Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,175 --> 00:01:50,177
Specterman is the
voice of the dominant.
2
00:01:50,210 --> 00:01:52,579
The boy and his
parents became mortal.
3
00:01:52,613 --> 00:01:55,749
To any living being
that comes close to it.
4
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
You must understand that they
must be euthanized immediately.
5
00:01:58,819 --> 00:02:00,988
Let them go, Specterman!
6
00:02:01,21 --> 00:02:03,323
The order is to be
executed, Specterman.
7
00:02:03,357 --> 00:02:05,108
Otherwise, they will
scatter death on the earth.
8
00:02:05,125 --> 00:02:08,695
There is no alternative
that can thwart Gori's plans.
9
00:02:08,729 --> 00:02:11,131
It's an order!
10
00:02:12,232 --> 00:02:17,437
EL EXILIO DE
Spectreman, S EXIL - Teil 2
11
00:02:20,941 --> 00:02:23,110
The order is to be
executed, Specterman.
12
00:02:23,143 --> 00:02:25,912
Otherwise, they will
scatter death on the earth.
13
00:02:25,946 --> 00:02:28,515
There is no alternative
that can thwart Gori's plans.
14
00:02:28,548 --> 00:02:30,217
It's an order! Are you
ready Specterman?
15
00:02:30,250 --> 00:02:31,652
I understood the situation.
16
00:02:32,753 --> 00:02:34,554
He would be nothing
more than an executioner.
17
00:02:34,955 --> 00:02:36,289
You have no feeling
18
00:02:37,557 --> 00:02:39,92
Give me an answer!
19
00:02:41,762 --> 00:02:43,163
I am not allowed
to have feelings.
20
00:02:43,196 --> 00:02:45,365
But please try to understand
21
00:02:45,399 --> 00:02:47,134
Otherwise, he
would act like Gori.
22
00:02:47,167 --> 00:02:49,36
Specterman, we Dominants
gave you an order.
23
00:02:49,69 --> 00:02:50,671
And you have to stick to it.
24
00:02:50,704 --> 00:02:52,139
You are already doomed to die
25
00:02:52,172 --> 00:02:54,141
pollute your own body.
26
00:02:54,174 --> 00:03:00,13
- Nothing can help you.
- I want a chance! Only one!
27
00:03:05,819 --> 00:03:08,205
I'd rather die than kill a boy
like Taro. toten zu muiissen.
28
00:03:08,221 --> 00:03:09,956
That does not make sense.
29
00:03:10,657 --> 00:03:12,125
I can not!
30
00:03:12,159 --> 00:03:14,895
My God! This man
needs to be saved.
31
00:03:14,928 --> 00:03:17,30
He makes me
feel like he's dying.
32
00:03:17,64 --> 00:03:18,348
We will take you
to the hospital.
33
00:03:18,365 --> 00:03:20,634
Do you agree. Let's go now!
34
00:03:24,971 --> 00:03:26,39
Stay where you are!
35
00:03:27,340 --> 00:03:28,809
Stay away!
36
00:03:28,842 --> 00:03:30,410
- Why sir!? - Behind!
37
00:03:30,444 --> 00:03:32,112
Stay behind this door.
38
00:03:32,145 --> 00:03:34,514
You can have an
infectious disease.
39
00:03:34,548 --> 00:03:36,550
If you go, give it to everyone!
40
00:03:36,583 --> 00:03:39,619
He was infected with very
dangerous contaminants. infiziert.
41
00:03:39,653 --> 00:03:41,855
Now stay there and
say hello by no means
42
00:03:41,888 --> 00:03:43,423
you heard right
43
00:03:43,457 --> 00:03:44,925
In whose name
you broadcast? Yes?
44
00:03:44,958 --> 00:03:47,127
On my behalf and
in the community.
45
00:03:47,160 --> 00:03:49,396
Enter now. Quickly!
46
00:03:49,996 --> 00:03:52,265
If they don't stay there,
there will be a lot of panic.
47
00:03:53,66 --> 00:03:55,869
If they are not quarantined,
they can cause an epidemic.
48
00:03:55,902 --> 00:03:57,471
Now be careful and don't go out!
49
00:03:57,504 --> 00:03:59,72
You should shut up!
50
00:03:59,106 --> 00:04:01,875
But why do you
think we are sick?
51
00:04:01,908 --> 00:04:03,543
Look at this man at your feet.
52
00:04:04,611 --> 00:04:07,781
It has contaminated him and I
don't want the plague to spread.
53
00:04:07,814 --> 00:04:10,584
There is still time.
They are worried
54
00:04:10,617 --> 00:04:13,353
But I just have to limit the
scourge to this approach
55
00:04:13,386 --> 00:04:16,389
- because they are vectors.
- Holy heaven!
56
00:04:18,859 --> 00:04:20,327
Soft!
57
00:04:20,360 --> 00:04:22,629
Sweet go, stay away!
58
00:04:23,730 --> 00:04:25,265
Leave!
59
00:04:32,939 --> 00:04:35,41
I did what I could.
60
00:04:37,43 --> 00:04:40,280
Now it's your turn, Gori.
61
00:04:45,152 --> 00:04:47,521
At least I found a resource.
62
00:04:47,554 --> 00:04:51,358
These three earthlings
will pollute the whole city!
63
00:04:51,391 --> 00:04:54,528
And in a few hours the
whole world will be dead.
64
00:04:54,561 --> 00:04:56,663
So i will conquer the earth
65
00:04:56,696 --> 00:04:59,99
and I will free you from
this evil humanity. befreien.
66
00:05:07,607 --> 00:05:09,509
I'm ashamed of you, Karas.
67
00:05:10,710 --> 00:05:12,879
Fortunately, I still have Kar.
68
00:05:12,913 --> 00:05:16,950
I could get rid of you, but
I'm condescending, you know?
69
00:05:23,323 --> 00:05:26,126
Where is he now
70
00:05:27,828 --> 00:05:30,330
This Kar should be back now.
71
00:05:31,131 --> 00:05:33,500
It's good that our electronic
friend no longer appears.
72
00:05:33,533 --> 00:05:36,403
But Kar can take care of
him, not even Specterman
73
00:05:36,436 --> 00:05:38,321
You can resist my latest
invention. widerstehen.
74
00:05:38,338 --> 00:05:41,141
Gas gun. And it will kill you.
75
00:06:01,194 --> 00:06:02,696
Hello, pollution patrol.
76
00:06:02,729 --> 00:06:04,397
Law What happened to Kenji?
77
00:06:04,898 --> 00:06:07,534
What? What kind of pollution?
78
00:06:08,101 --> 00:06:11,304
Come on, Kenji. Be serious
at least once in your life. ernst.
79
00:06:12,239 --> 00:06:14,174
It's not funny at all.
Stop the nonsense.
80
00:06:14,207 --> 00:06:16,393
But the matter is very serious.
Only one of them breathes
81
00:06:16,409 --> 00:06:18,111
close to someone
and someone dies.
82
00:06:18,144 --> 00:06:20,380
You better come here
quickly, the danger is great!
83
00:06:20,413 --> 00:06:22,816
- You listen to me?
- Minnie is here until later.
84
00:06:24,17 --> 00:06:25,986
Hi Kenji. What is happening?
85
00:06:26,19 --> 00:06:27,487
Where is he anyway?
86
00:06:27,520 --> 00:06:29,55
What is happening?
87
00:06:31,458 --> 00:06:33,593
It was Kenji with a crazy story
88
00:06:33,627 --> 00:06:35,795
an epidemic.
89
00:06:35,829 --> 00:06:37,564
Boss, do you
want to take a look?
90
00:06:39,833 --> 00:06:41,301
- Go. - Come on, boss.
91
00:06:41,334 --> 00:06:43,203
The guy is going
to put us in a bundle.
92
00:06:43,236 --> 00:06:45,238
Yes, has Kenji
discovered something?
93
00:06:45,272 --> 00:06:47,107
Let's say I don't want
to take any chances.
94
00:06:47,140 --> 00:06:48,842
He has it from time to time.
95
00:06:48,875 --> 00:06:50,911
Let's see what he said.
96
00:06:50,944 --> 00:06:52,779
- Take the file, let's go.
- It's good.
97
00:07:12,699 --> 00:07:14,167
What was that noise?
98
00:07:14,200 --> 00:07:16,169
Stay here.
99
00:07:16,202 --> 00:07:17,871
We can't leave the house.
100
00:07:17,904 --> 00:07:19,773
We will do what you ordered.
101
00:07:19,806 --> 00:07:21,308
I'm afraid that.
102
00:07:22,943 --> 00:07:24,444
Ciro!
103
00:07:25,512 --> 00:07:28,415
I want to go. It's no
fun playing alone.
104
00:07:29,215 --> 00:07:32,319
- Taro, can I go?
- No you can not!
105
00:07:36,823 --> 00:07:38,291
- Clever. - Thank you so much.
106
00:07:38,325 --> 00:07:39,676
Do you know what it's like
to have the worst case of bad
107
00:07:39,676 --> 00:07:41,211
breath I've ever heard of? zu
haben, von dem ich I gehort habe?
108
00:07:41,227 --> 00:07:42,729
Never asked, isn't it funny
109
00:07:42,762 --> 00:07:44,331
No, Minnie. It's not funny.
110
00:07:45,732 --> 00:07:47,300
See if you understand me.
111
00:07:47,334 --> 00:07:49,202
These people
cause terrible death.
112
00:07:49,235 --> 00:07:50,537
He didn't see the delivery man.
113
00:07:51,738 --> 00:07:53,223
But I saw.
114
00:07:53,273 --> 00:07:54,741
It was horrible to see the poor
115
00:07:54,774 --> 00:07:57,60
It was just that they were
breathing near him. atmeten.
116
00:07:57,277 --> 00:07:58,812
I mean it seriously!
117
00:07:59,479 --> 00:08:02,983
I know it's hard to believe,
but we have to do something.
118
00:08:03,683 --> 00:08:06,319
Or we have an out
of control epidemic.
119
00:08:08,588 --> 00:08:11,358
Very good. Let's
see what's going on
120
00:08:11,391 --> 00:08:14,661
just to dispel doubts. We
will need the equipment.
121
00:08:14,694 --> 00:08:17,464
Epidemic or not,
there is little attention.
122
00:08:17,497 --> 00:08:19,366
- Here. - Be very careful.
123
00:08:19,399 --> 00:08:20,884
- Let's go. - Let's go.
124
00:08:24,404 --> 00:08:26,339
Go! Quickly! In this way!
125
00:08:27,941 --> 00:08:30,210
Hey come back
126
00:08:32,612 --> 00:08:34,147
Stand back, guys! Behind!
127
00:08:40,120 --> 00:08:41,654
It hurts.
128
00:08:55,35 --> 00:08:57,704
Specterman is the
voice of the dominant.
129
00:08:57,737 --> 00:09:00,273
Now you realize that you
are not doing anything.
130
00:09:00,874 --> 00:09:02,792
It is hyperactive that you are
now destroying the carriers of
131
00:09:02,809 --> 00:09:04,861
the epidemic. estés destruyendo
a los portadores de la epidemia .
132
00:09:04,878 --> 00:09:09,49
Any delay would kill
thousands of people
133
00:09:09,82 --> 00:09:11,885
You have to accept the
inevitable, Specterman.
134
00:09:11,918 --> 00:09:15,955
Your interest is commendable,
but it always gets stupid
135
00:09:15,989 --> 00:09:17,590
it's dangerous.
136
00:09:17,624 --> 00:09:20,994
You have to fulfill your
mission. You're ready?
137
00:09:27,801 --> 00:09:30,03
All right, Specterman.
138
00:09:30,36 --> 00:09:31,871
Fly and land
139
00:09:31,905 --> 00:09:33,690
You must contact the family
before they leave the house.
140
00:09:33,706 --> 00:09:36,09
Sacrifice them
before it's too late.
141
00:09:46,52 --> 00:09:47,821
iEs Specterman!
142
00:09:49,122 --> 00:09:50,690
Leave!
143
00:09:50,723 --> 00:09:52,842
Let my parents go, Specterman!
Put padres, Specterman!
144
00:09:52,859 --> 00:09:55,95
Please leave her alone!
145
00:09:55,128 --> 00:09:56,663
You did nothing!
146
00:09:56,729 --> 00:09:59,32
You them if you
please do not hurt!
147
00:09:59,65 --> 00:10:01,00
I don't want you to hurt her!
148
00:10:01,34 --> 00:10:02,869
Leave her alone!
149
00:10:05,672 --> 00:10:07,207
I can not.
150
00:10:07,240 --> 00:10:10,76
I cannot complete this
mission. I do not understand?
151
00:10:10,577 --> 00:10:12,145
I can not!
152
00:10:12,178 --> 00:10:15,748
Leave her alone,
Specterman! Leave!
153
00:10:33,566 --> 00:10:36,336
You disobeyed us
again, Specterman.
154
00:10:36,369 --> 00:10:39,172
Dominants are angry.
155
00:10:39,772 --> 00:10:42,542
Your arrogance
cannot be tolerated.
156
00:10:42,575 --> 00:10:46,880
They will await your punishment
in human form. erwarten.
157
00:10:52,485 --> 00:10:53,953
iKenji!
158
00:10:53,987 --> 00:10:55,455
Minnie... has been infected.
159
00:10:55,488 --> 00:10:56,890
What was there?
160
00:10:56,923 --> 00:10:58,408
Me...
161
00:10:59,626 --> 00:11:00,760
I could not do anything
162
00:11:07,967 --> 00:11:11,404
Victory is finally mine!
163
00:11:11,437 --> 00:11:15,542
Soon all earthlings will
be infected with the plague.
164
00:11:15,575 --> 00:11:18,945
All will die
tragically. sterben.
165
00:11:21,748 --> 00:11:23,216
What can I do?
166
00:11:23,249 --> 00:11:25,318
Minnie is stuck
with these people.
167
00:11:25,351 --> 00:11:26,636
She's going to die
and I can't help it.
168
00:11:26,653 --> 00:11:29,556
I failed... There is only
one creature that can help.
169
00:11:33,359 --> 00:11:35,128
Dr. Worse.
170
00:11:35,161 --> 00:11:38,364
How can I do this without
being a Specterman?
171
00:11:38,398 --> 00:11:41,67
It is a thankless fight.
Me against the monkeys.
172
00:11:42,268 --> 00:11:44,370
Me against the monkeys...
173
00:12:00,320 --> 00:12:03,156
I have to ask something.
Just this once, please!
174
00:12:05,124 --> 00:12:07,527
I believe I can save the earth
from this epidemic. retten.
175
00:12:10,63 --> 00:12:11,798
There is still time!
176
00:12:11,831 --> 00:12:14,500
It's too late for
you, Specterman.
177
00:12:14,534 --> 00:12:17,537
You gave us one
last time disobeyed.
178
00:12:17,570 --> 00:12:19,606
Your punishment
is already decided.
179
00:12:19,639 --> 00:12:22,609
He is transported to the
seventh planet Pegasus.
180
00:12:22,642 --> 00:12:25,111
Stay in exile to stay
in exile for all eternity.
181
00:12:25,144 --> 00:12:27,13
But it cannot be. First
of all, I have to save
182
00:12:27,30 --> 00:12:28,781
Minnie! iPrimero tengo
que salvar a Minnie!
183
00:12:50,503 --> 00:12:51,671
Watch.
184
00:12:52,905 --> 00:12:55,608
Spectreman. He looks helpless.
185
00:12:59,312 --> 00:13:01,114
The situation
couldn't be better.
186
00:13:01,147 --> 00:13:05,84
Karas, Specterman
is yours. Destroy it!
187
00:13:05,118 --> 00:13:07,920
I'll make a lot of
twisted metal out of it!
188
00:13:21,567 --> 00:13:24,103
It's your end, Specterman.
189
00:13:24,137 --> 00:13:26,356
There is no interference con
put the planes no longer disturbing
190
00:13:26,372 --> 00:13:27,740
for the domination of the earth!
191
00:14:14,821 --> 00:14:16,589
Cut it into pieces!
192
00:14:16,622 --> 00:14:21,227
Karas will leave fragments.
193
00:14:21,928 --> 00:14:24,464
I will help you.
194
00:14:30,136 --> 00:14:33,840
Karas, Gori's orders.
Destroy Specter now!
195
00:14:35,641 --> 00:14:37,810
Gori fears he will escape.
196
00:14:37,844 --> 00:14:42,982
There is no danger. When
it’s done, all that's left is dust.
197
00:19:02,274 --> 00:19:04,644
Specterman, that's
not our intention
198
00:19:04,677 --> 00:19:07,346
Do not leave your exile in the
company of other expenses.
199
00:19:07,380 --> 00:19:09,348
We will restore your strength.
200
00:19:09,382 --> 00:19:11,384
Fight the monkeys.
201
00:19:11,417 --> 00:19:13,352
If you can hit her
202
00:19:13,386 --> 00:19:15,888
We will bring you back to earth.
203
00:21:17,343 --> 00:21:19,545
Crazy primates!
204
00:21:19,578 --> 00:21:22,615
You failed again. Fools!
205
00:21:22,648 --> 00:21:27,586
You pay a high price for it!
206
00:21:40,266 --> 00:21:41,834
Hold on, Spectreman.
207
00:21:41,867 --> 00:21:44,436
It may no longer be
necessary to kill them.
208
00:21:44,470 --> 00:21:47,640
Our scientists have
found an alternative
209
00:21:47,673 --> 00:21:49,141
But it is dangerous.
210
00:21:49,175 --> 00:21:51,610
Use Spectra Flash.
211
00:21:52,111 --> 00:21:56,515
First send a low
shock for stabilization.
212
00:21:56,549 --> 00:22:01,220
Then increase the level
of x-rays and x-rays.
213
00:22:02,655 --> 00:22:07,26
If people survive the process
214
00:22:07,59 --> 00:22:10,496
You can be healed.
215
00:22:10,529 --> 00:22:14,633
If they do not survive, they will
continue to be successful in the mission.
216
00:22:38,290 --> 00:22:39,792
At!
217
00:22:40,559 --> 00:22:42,745
- Kenji, are you okay?
- Yes I am well. Thank you so much.
218
00:22:42,761 --> 00:22:44,563
What about Minnie?
Is it up there?
219
00:22:45,164 --> 00:22:47,32
- Yes, with Specterman.
- It's good?
220
00:22:47,66 --> 00:22:48,968
- It's good. We are going there.
- Go.
221
00:22:53,272 --> 00:22:55,374
- What are you doing?
- Open the door, why?
222
00:23:00,946 --> 00:23:02,414
- Health!
223
00:23:02,448 --> 00:23:04,917
- Hi Kenji. - It looks nice!
224
00:23:18,864 --> 00:23:21,500
Go! We have a lot of
services ahead of us.
225
00:23:21,533 --> 00:23:23,235
- Let's go. - Let's go.
15440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.