All language subtitles for Spectreman - 06_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,175 --> 00:01:50,177 Specterman is the voice of the dominant. 2 00:01:50,210 --> 00:01:52,579 The boy and his parents became mortal. 3 00:01:52,613 --> 00:01:55,749 To any living being that comes close to it. 4 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 You must understand that they must be euthanized immediately. 5 00:01:58,819 --> 00:02:00,988 Let them go, Specterman! 6 00:02:01,21 --> 00:02:03,323 The order is to be executed, Specterman. 7 00:02:03,357 --> 00:02:05,108 Otherwise, they will scatter death on the earth. 8 00:02:05,125 --> 00:02:08,695 There is no alternative that can thwart Gori's plans. 9 00:02:08,729 --> 00:02:11,131 It's an order! 10 00:02:12,232 --> 00:02:17,437 EL EXILIO DE Spectreman, S EXIL - Teil 2 11 00:02:20,941 --> 00:02:23,110 The order is to be executed, Specterman. 12 00:02:23,143 --> 00:02:25,912 Otherwise, they will scatter death on the earth. 13 00:02:25,946 --> 00:02:28,515 There is no alternative that can thwart Gori's plans. 14 00:02:28,548 --> 00:02:30,217 It's an order! Are you ready Specterman? 15 00:02:30,250 --> 00:02:31,652 I understood the situation. 16 00:02:32,753 --> 00:02:34,554 He would be nothing more than an executioner. 17 00:02:34,955 --> 00:02:36,289 You have no feeling 18 00:02:37,557 --> 00:02:39,92 Give me an answer! 19 00:02:41,762 --> 00:02:43,163 I am not allowed to have feelings. 20 00:02:43,196 --> 00:02:45,365 But please try to understand 21 00:02:45,399 --> 00:02:47,134 Otherwise, he would act like Gori. 22 00:02:47,167 --> 00:02:49,36 Specterman, we Dominants gave you an order. 23 00:02:49,69 --> 00:02:50,671 And you have to stick to it. 24 00:02:50,704 --> 00:02:52,139 You are already doomed to die 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,141 pollute your own body. 26 00:02:54,174 --> 00:03:00,13 - Nothing can help you. - I want a chance! Only one! 27 00:03:05,819 --> 00:03:08,205 I'd rather die than kill a boy like Taro. toten zu muiissen. 28 00:03:08,221 --> 00:03:09,956 That does not make sense. 29 00:03:10,657 --> 00:03:12,125 I can not! 30 00:03:12,159 --> 00:03:14,895 My God! This man needs to be saved. 31 00:03:14,928 --> 00:03:17,30 He makes me feel like he's dying. 32 00:03:17,64 --> 00:03:18,348 We will take you to the hospital. 33 00:03:18,365 --> 00:03:20,634 Do you agree. Let's go now! 34 00:03:24,971 --> 00:03:26,39 Stay where you are! 35 00:03:27,340 --> 00:03:28,809 Stay away! 36 00:03:28,842 --> 00:03:30,410 - Why sir!? - Behind! 37 00:03:30,444 --> 00:03:32,112 Stay behind this door. 38 00:03:32,145 --> 00:03:34,514 You can have an infectious disease. 39 00:03:34,548 --> 00:03:36,550 If you go, give it to everyone! 40 00:03:36,583 --> 00:03:39,619 He was infected with very dangerous contaminants. infiziert. 41 00:03:39,653 --> 00:03:41,855 Now stay there and say hello by no means 42 00:03:41,888 --> 00:03:43,423 you heard right 43 00:03:43,457 --> 00:03:44,925 In whose name you broadcast? Yes? 44 00:03:44,958 --> 00:03:47,127 On my behalf and in the community. 45 00:03:47,160 --> 00:03:49,396 Enter now. Quickly! 46 00:03:49,996 --> 00:03:52,265 If they don't stay there, there will be a lot of panic. 47 00:03:53,66 --> 00:03:55,869 If they are not quarantined, they can cause an epidemic. 48 00:03:55,902 --> 00:03:57,471 Now be careful and don't go out! 49 00:03:57,504 --> 00:03:59,72 You should shut up! 50 00:03:59,106 --> 00:04:01,875 But why do you think we are sick? 51 00:04:01,908 --> 00:04:03,543 Look at this man at your feet. 52 00:04:04,611 --> 00:04:07,781 It has contaminated him and I don't want the plague to spread. 53 00:04:07,814 --> 00:04:10,584 There is still time. They are worried 54 00:04:10,617 --> 00:04:13,353 But I just have to limit the scourge to this approach 55 00:04:13,386 --> 00:04:16,389 - because they are vectors. - Holy heaven! 56 00:04:18,859 --> 00:04:20,327 Soft! 57 00:04:20,360 --> 00:04:22,629 Sweet go, stay away! 58 00:04:23,730 --> 00:04:25,265 Leave! 59 00:04:32,939 --> 00:04:35,41 I did what I could. 60 00:04:37,43 --> 00:04:40,280 Now it's your turn, Gori. 61 00:04:45,152 --> 00:04:47,521 At least I found a resource. 62 00:04:47,554 --> 00:04:51,358 These three earthlings will pollute the whole city! 63 00:04:51,391 --> 00:04:54,528 And in a few hours the whole world will be dead. 64 00:04:54,561 --> 00:04:56,663 So i will conquer the earth 65 00:04:56,696 --> 00:04:59,99 and I will free you from this evil humanity. befreien. 66 00:05:07,607 --> 00:05:09,509 I'm ashamed of you, Karas. 67 00:05:10,710 --> 00:05:12,879 Fortunately, I still have Kar. 68 00:05:12,913 --> 00:05:16,950 I could get rid of you, but I'm condescending, you know? 69 00:05:23,323 --> 00:05:26,126 Where is he now 70 00:05:27,828 --> 00:05:30,330 This Kar should be back now. 71 00:05:31,131 --> 00:05:33,500 It's good that our electronic friend no longer appears. 72 00:05:33,533 --> 00:05:36,403 But Kar can take care of him, not even Specterman 73 00:05:36,436 --> 00:05:38,321 You can resist my latest invention. widerstehen. 74 00:05:38,338 --> 00:05:41,141 Gas gun. And it will kill you. 75 00:06:01,194 --> 00:06:02,696 Hello, pollution patrol. 76 00:06:02,729 --> 00:06:04,397 Law What happened to Kenji? 77 00:06:04,898 --> 00:06:07,534 What? What kind of pollution? 78 00:06:08,101 --> 00:06:11,304 Come on, Kenji. Be serious at least once in your life. ernst. 79 00:06:12,239 --> 00:06:14,174 It's not funny at all. Stop the nonsense. 80 00:06:14,207 --> 00:06:16,393 But the matter is very serious. Only one of them breathes 81 00:06:16,409 --> 00:06:18,111 close to someone and someone dies. 82 00:06:18,144 --> 00:06:20,380 You better come here quickly, the danger is great! 83 00:06:20,413 --> 00:06:22,816 - You listen to me? - Minnie is here until later. 84 00:06:24,17 --> 00:06:25,986 Hi Kenji. What is happening? 85 00:06:26,19 --> 00:06:27,487 Where is he anyway? 86 00:06:27,520 --> 00:06:29,55 What is happening? 87 00:06:31,458 --> 00:06:33,593 It was Kenji with a crazy story 88 00:06:33,627 --> 00:06:35,795 an epidemic. 89 00:06:35,829 --> 00:06:37,564 Boss, do you want to take a look? 90 00:06:39,833 --> 00:06:41,301 - Go. - Come on, boss. 91 00:06:41,334 --> 00:06:43,203 The guy is going to put us in a bundle. 92 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 Yes, has Kenji discovered something? 93 00:06:45,272 --> 00:06:47,107 Let's say I don't want to take any chances. 94 00:06:47,140 --> 00:06:48,842 He has it from time to time. 95 00:06:48,875 --> 00:06:50,911 Let's see what he said. 96 00:06:50,944 --> 00:06:52,779 - Take the file, let's go. - It's good. 97 00:07:12,699 --> 00:07:14,167 What was that noise? 98 00:07:14,200 --> 00:07:16,169 Stay here. 99 00:07:16,202 --> 00:07:17,871 We can't leave the house. 100 00:07:17,904 --> 00:07:19,773 We will do what you ordered. 101 00:07:19,806 --> 00:07:21,308 I'm afraid that. 102 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Ciro! 103 00:07:25,512 --> 00:07:28,415 I want to go. It's no fun playing alone. 104 00:07:29,215 --> 00:07:32,319 - Taro, can I go? - No you can not! 105 00:07:36,823 --> 00:07:38,291 - Clever. - Thank you so much. 106 00:07:38,325 --> 00:07:39,676 Do you know what it's like to have the worst case of bad 107 00:07:39,676 --> 00:07:41,211 breath I've ever heard of? zu haben, von dem ich I gehort habe? 108 00:07:41,227 --> 00:07:42,729 Never asked, isn't it funny 109 00:07:42,762 --> 00:07:44,331 No, Minnie. It's not funny. 110 00:07:45,732 --> 00:07:47,300 See if you understand me. 111 00:07:47,334 --> 00:07:49,202 These people cause terrible death. 112 00:07:49,235 --> 00:07:50,537 He didn't see the delivery man. 113 00:07:51,738 --> 00:07:53,223 But I saw. 114 00:07:53,273 --> 00:07:54,741 It was horrible to see the poor 115 00:07:54,774 --> 00:07:57,60 It was just that they were breathing near him. atmeten. 116 00:07:57,277 --> 00:07:58,812 I mean it seriously! 117 00:07:59,479 --> 00:08:02,983 I know it's hard to believe, but we have to do something. 118 00:08:03,683 --> 00:08:06,319 Or we have an out of control epidemic. 119 00:08:08,588 --> 00:08:11,358 Very good. Let's see what's going on 120 00:08:11,391 --> 00:08:14,661 just to dispel doubts. We will need the equipment. 121 00:08:14,694 --> 00:08:17,464 Epidemic or not, there is little attention. 122 00:08:17,497 --> 00:08:19,366 - Here. - Be very careful. 123 00:08:19,399 --> 00:08:20,884 - Let's go. - Let's go. 124 00:08:24,404 --> 00:08:26,339 Go! Quickly! In this way! 125 00:08:27,941 --> 00:08:30,210 Hey come back 126 00:08:32,612 --> 00:08:34,147 Stand back, guys! Behind! 127 00:08:40,120 --> 00:08:41,654 It hurts. 128 00:08:55,35 --> 00:08:57,704 Specterman is the voice of the dominant. 129 00:08:57,737 --> 00:09:00,273 Now you realize that you are not doing anything. 130 00:09:00,874 --> 00:09:02,792 It is hyperactive that you are now destroying the carriers of 131 00:09:02,809 --> 00:09:04,861 the epidemic. estés destruyendo a los portadores de la epidemia . 132 00:09:04,878 --> 00:09:09,49 Any delay would kill thousands of people 133 00:09:09,82 --> 00:09:11,885 You have to accept the inevitable, Specterman. 134 00:09:11,918 --> 00:09:15,955 Your interest is commendable, but it always gets stupid 135 00:09:15,989 --> 00:09:17,590 it's dangerous. 136 00:09:17,624 --> 00:09:20,994 You have to fulfill your mission. You're ready? 137 00:09:27,801 --> 00:09:30,03 All right, Specterman. 138 00:09:30,36 --> 00:09:31,871 Fly and land 139 00:09:31,905 --> 00:09:33,690 You must contact the family before they leave the house. 140 00:09:33,706 --> 00:09:36,09 Sacrifice them before it's too late. 141 00:09:46,52 --> 00:09:47,821 iEs Specterman! 142 00:09:49,122 --> 00:09:50,690 Leave! 143 00:09:50,723 --> 00:09:52,842 Let my parents go, Specterman! Put padres, Specterman! 144 00:09:52,859 --> 00:09:55,95 Please leave her alone! 145 00:09:55,128 --> 00:09:56,663 You did nothing! 146 00:09:56,729 --> 00:09:59,32 You them if you please do not hurt! 147 00:09:59,65 --> 00:10:01,00 I don't want you to hurt her! 148 00:10:01,34 --> 00:10:02,869 Leave her alone! 149 00:10:05,672 --> 00:10:07,207 I can not. 150 00:10:07,240 --> 00:10:10,76 I cannot complete this mission. I do not understand? 151 00:10:10,577 --> 00:10:12,145 I can not! 152 00:10:12,178 --> 00:10:15,748 Leave her alone, Specterman! Leave! 153 00:10:33,566 --> 00:10:36,336 You disobeyed us again, Specterman. 154 00:10:36,369 --> 00:10:39,172 Dominants are angry. 155 00:10:39,772 --> 00:10:42,542 Your arrogance cannot be tolerated. 156 00:10:42,575 --> 00:10:46,880 They will await your punishment in human form. erwarten. 157 00:10:52,485 --> 00:10:53,953 iKenji! 158 00:10:53,987 --> 00:10:55,455 Minnie... has been infected. 159 00:10:55,488 --> 00:10:56,890 What was there? 160 00:10:56,923 --> 00:10:58,408 Me... 161 00:10:59,626 --> 00:11:00,760 I could not do anything 162 00:11:07,967 --> 00:11:11,404 Victory is finally mine! 163 00:11:11,437 --> 00:11:15,542 Soon all earthlings will be infected with the plague. 164 00:11:15,575 --> 00:11:18,945 All will die tragically. sterben. 165 00:11:21,748 --> 00:11:23,216 What can I do? 166 00:11:23,249 --> 00:11:25,318 Minnie is stuck with these people. 167 00:11:25,351 --> 00:11:26,636 She's going to die and I can't help it. 168 00:11:26,653 --> 00:11:29,556 I failed... There is only one creature that can help. 169 00:11:33,359 --> 00:11:35,128 Dr. Worse. 170 00:11:35,161 --> 00:11:38,364 How can I do this without being a Specterman? 171 00:11:38,398 --> 00:11:41,67 It is a thankless fight. Me against the monkeys. 172 00:11:42,268 --> 00:11:44,370 Me against the monkeys... 173 00:12:00,320 --> 00:12:03,156 I have to ask something. Just this once, please! 174 00:12:05,124 --> 00:12:07,527 I believe I can save the earth from this epidemic. retten. 175 00:12:10,63 --> 00:12:11,798 There is still time! 176 00:12:11,831 --> 00:12:14,500 It's too late for you, Specterman. 177 00:12:14,534 --> 00:12:17,537 You gave us one last time disobeyed. 178 00:12:17,570 --> 00:12:19,606 Your punishment is already decided. 179 00:12:19,639 --> 00:12:22,609 He is transported to the seventh planet Pegasus. 180 00:12:22,642 --> 00:12:25,111 Stay in exile to stay in exile for all eternity. 181 00:12:25,144 --> 00:12:27,13 But it cannot be. First of all, I have to save 182 00:12:27,30 --> 00:12:28,781 Minnie! iPrimero tengo que salvar a Minnie! 183 00:12:50,503 --> 00:12:51,671 Watch. 184 00:12:52,905 --> 00:12:55,608 Spectreman. He looks helpless. 185 00:12:59,312 --> 00:13:01,114 The situation couldn't be better. 186 00:13:01,147 --> 00:13:05,84 Karas, Specterman is yours. Destroy it! 187 00:13:05,118 --> 00:13:07,920 I'll make a lot of twisted metal out of it! 188 00:13:21,567 --> 00:13:24,103 It's your end, Specterman. 189 00:13:24,137 --> 00:13:26,356 There is no interference con put the planes no longer disturbing 190 00:13:26,372 --> 00:13:27,740 for the domination of the earth! 191 00:14:14,821 --> 00:14:16,589 Cut it into pieces! 192 00:14:16,622 --> 00:14:21,227 Karas will leave fragments. 193 00:14:21,928 --> 00:14:24,464 I will help you. 194 00:14:30,136 --> 00:14:33,840 Karas, Gori's orders. Destroy Specter now! 195 00:14:35,641 --> 00:14:37,810 Gori fears he will escape. 196 00:14:37,844 --> 00:14:42,982 There is no danger. When it’s done, all that's left is dust. 197 00:19:02,274 --> 00:19:04,644 Specterman, that's not our intention 198 00:19:04,677 --> 00:19:07,346 Do not leave your exile in the company of other expenses. 199 00:19:07,380 --> 00:19:09,348 We will restore your strength. 200 00:19:09,382 --> 00:19:11,384 Fight the monkeys. 201 00:19:11,417 --> 00:19:13,352 If you can hit her 202 00:19:13,386 --> 00:19:15,888 We will bring you back to earth. 203 00:21:17,343 --> 00:21:19,545 Crazy primates! 204 00:21:19,578 --> 00:21:22,615 You failed again. Fools! 205 00:21:22,648 --> 00:21:27,586 You pay a high price for it! 206 00:21:40,266 --> 00:21:41,834 Hold on, Spectreman. 207 00:21:41,867 --> 00:21:44,436 It may no longer be necessary to kill them. 208 00:21:44,470 --> 00:21:47,640 Our scientists have found an alternative 209 00:21:47,673 --> 00:21:49,141 But it is dangerous. 210 00:21:49,175 --> 00:21:51,610 Use Spectra Flash. 211 00:21:52,111 --> 00:21:56,515 First send a low shock for stabilization. 212 00:21:56,549 --> 00:22:01,220 Then increase the level of x-rays and x-rays. 213 00:22:02,655 --> 00:22:07,26 If people survive the process 214 00:22:07,59 --> 00:22:10,496 You can be healed. 215 00:22:10,529 --> 00:22:14,633 If they do not survive, they will continue to be successful in the mission. 216 00:22:38,290 --> 00:22:39,792 At! 217 00:22:40,559 --> 00:22:42,745 - Kenji, are you okay? - Yes I am well. Thank you so much. 218 00:22:42,761 --> 00:22:44,563 What about Minnie? Is it up there? 219 00:22:45,164 --> 00:22:47,32 - Yes, with Specterman. - It's good? 220 00:22:47,66 --> 00:22:48,968 - It's good. We are going there. - Go. 221 00:22:53,272 --> 00:22:55,374 - What are you doing? - Open the door, why? 222 00:23:00,946 --> 00:23:02,414 - Health! 223 00:23:02,448 --> 00:23:04,917 - Hi Kenji. - It looks nice! 224 00:23:18,864 --> 00:23:21,500 Go! We have a lot of services ahead of us. 225 00:23:21,533 --> 00:23:23,235 - Let's go. - Let's go. 15440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.