All language subtitles for Spectreman - 05_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,18 --> 00:02:01,121 What do you think, karas? What do you think of your new colleague? 2 00:02:01,154 --> 00:02:03,724 Great, isn't it? I think I'll call him Kar. 3 00:02:04,524 --> 00:02:06,693 You can't do this to me, doctor. 4 00:02:06,727 --> 00:02:08,295 I am an Elo. 5 00:02:08,328 --> 00:02:12,933 There is no Lowlander like this Silently! 6 00:02:19,72 --> 00:02:21,08 Kar, he was just a monkey, 7 00:02:21,41 --> 00:02:23,710 but now I, dr. Gori, I made you a soldier 8 00:02:23,744 --> 00:02:25,646 as efficient as you are. 9 00:02:25,679 --> 00:02:28,749 And I'm responsible, Karas. 10 00:02:29,449 --> 00:02:31,852 Never forget that. 11 00:02:33,553 --> 00:02:37,824 Soon I will own this majestic green planet. 12 00:02:37,858 --> 00:02:40,927 Will collaborate with the rule of the terrestrial mitarbeiten 13 00:02:40,961 --> 00:02:43,230 and the destruction of the metallic creature 14 00:02:43,263 --> 00:02:44,965 Specterman! 15 00:02:45,599 --> 00:02:47,167 And for that I will create... 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,568 Polluting fish. 17 00:02:50,270 --> 00:02:53,940 And here, Karas, your mission begins. 18 00:02:53,974 --> 00:02:59,379 You will go to earth to collect the pollutants. zu sammeln. 19 00:02:59,413 --> 00:03:01,14 You go and! 20 00:04:11,718 --> 00:04:14,488 It works very well. 21 00:04:14,521 --> 00:04:16,923 But how does that smell... 22 00:04:24,531 --> 00:04:29,636 EL EXILIO DE Spectreman, S EXIL - Teil 1 23 00:04:29,669 --> 00:04:34,941 Take a look here, charred fleece hats. 24 00:04:36,143 --> 00:04:37,344 Have you seen that 25 00:04:38,245 --> 00:04:41,148 Poliicial mysteriously dies of burns in the night. 26 00:04:41,848 --> 00:04:44,117 - But he has neither head nor foot. - It's like that. 27 00:04:44,151 --> 00:04:45,752 It doesn't seem. 28 00:04:45,786 --> 00:04:47,621 But I think it's a patrol thing. 29 00:04:47,654 --> 00:04:50,657 - We already have a lot to do. - But the symptoms are the same. 30 00:04:50,690 --> 00:04:51,958 - Hi. - Hey boss. 31 00:04:51,992 --> 00:04:52,993 What's up 32 00:04:53,760 --> 00:04:56,229 This story about the dead guard tonight. Wache heute Abend. 33 00:04:56,263 --> 00:04:58,165 It is pollution poisoning. 34 00:04:58,198 --> 00:05:00,684 I bet it has to do with your other friends in the world. zu tun. 35 00:05:00,700 --> 00:05:02,68 It's not funny at all. 36 00:05:02,102 --> 00:05:04,204 Enough of guys. More games. 37 00:05:04,237 --> 00:05:06,173 Do you have anything else to do? 38 00:05:06,206 --> 00:05:08,525 Like your nose where to put, where are they not mentioned? 39 00:05:08,909 --> 00:05:10,277 But you did not understand! 40 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Look at the things they found on the boy. 41 00:05:12,345 --> 00:05:16,383 Let's see: mercury oxide, Tetraethylblei. 42 00:05:16,416 --> 00:05:18,618 Not to mention some acidic substances 43 00:05:18,652 --> 00:05:21,421 and generally derived high toxicity 44 00:05:21,454 --> 00:05:23,940 residuos industriales waste industrial pollutants. Industrieabfalle. 45 00:05:23,957 --> 00:05:26,593 Well, boss, I had already read the article. 46 00:05:26,626 --> 00:05:28,395 So you read it and you know it all. 47 00:05:28,428 --> 00:05:29,896 Friends of the end of the holidays. 48 00:05:29,930 --> 00:05:32,499 - Everyone works. - Everyone works. 49 00:05:32,532 --> 00:05:34,201 Speak. 50 00:05:34,234 --> 00:05:35,802 End of the break. 51 00:05:35,836 --> 00:05:39,673 I have so much service, I made a mistake late in the morning. 52 00:05:50,350 --> 00:05:53,53 I'm curious. What is this type of space called? 53 00:05:53,86 --> 00:05:54,87 Combustion. 54 00:05:55,88 --> 00:05:57,290 Gori? I bet he's traveling with a flying saucer. 55 00:05:57,324 --> 00:06:00,594 But it is true. And use pollution as a weapon. 56 00:06:01,294 --> 00:06:02,896 Armed? 57 00:06:02,929 --> 00:06:06,199 Tomas O te lo con calmed Go slowly or I will bring you out with other guys. 58 00:06:07,601 --> 00:06:09,169 Why? 59 00:06:09,202 --> 00:06:10,303 Hour. 60 00:06:11,705 --> 00:06:16,977 Have you seen? He just threatened you and everyone was embarrassed. 61 00:06:17,10 --> 00:06:19,779 I feel like you don't love me. 62 00:06:19,813 --> 00:06:21,381 What a stupid thing! 63 00:06:21,414 --> 00:06:23,283 But I really do! 64 00:06:23,316 --> 00:06:26,519 - You're a very fast girl. - I was born like that! 65 00:06:27,854 --> 00:06:30,123 I doubt you get that! 66 00:06:30,857 --> 00:06:33,460 Hey, be careful! 67 00:06:37,30 --> 00:06:41,601 God I am so young! You got hurt 68 00:06:41,635 --> 00:06:43,436 I think I ran away alive. 69 00:06:46,239 --> 00:06:47,674 It seems to be nothing. 70 00:06:48,441 --> 00:06:52,279 Fortunately it was not Issal, otherwise he would have gone to KO! 71 00:06:54,648 --> 00:06:56,883 His shot is like a cannon shot! 72 00:06:56,917 --> 00:06:58,585 What you said is absolutely correct. 73 00:06:58,618 --> 00:07:00,921 The boy is the best player on the baseball team. 74 00:07:05,892 --> 00:07:07,794 - Hello Seijin. - Allons-y... 75 00:07:07,827 --> 00:07:09,796 Until we are not bad. 76 00:07:09,829 --> 00:07:11,831 And which of the two plays better? 77 00:07:13,99 --> 00:07:14,567 They are both great players. 78 00:07:14,601 --> 00:07:16,603 In fact, my friend plays better here. 79 00:07:16,636 --> 00:07:18,939 But you know what? Issal is even better. 80 00:07:20,307 --> 00:07:21,741 Come with us girl 81 00:07:23,810 --> 00:07:26,479 Specterman is the voice of the dominant. 82 00:07:26,513 --> 00:07:29,916 We have evidence that Dr Gori set up an underground base 83 00:07:29,950 --> 00:07:31,618 in the Arconi region. 84 00:07:31,651 --> 00:07:34,688 We need local soil samples to identify them. 85 00:07:34,721 --> 00:07:38,525 The radioactivity content to allow localization 86 00:07:38,558 --> 00:07:40,26 You need the basics. 87 00:07:40,60 --> 00:07:43,296 Go immediately and teleport the samples to us. 88 00:07:43,330 --> 00:07:45,231 Gori must be stopped. 89 00:07:45,265 --> 00:07:46,900 Careful, Specterman. Gori will do everything 90 00:07:46,916 --> 00:07:48,418 possible to prevent this from happening. 91 00:07:48,435 --> 00:07:52,05 To find out where the installation is located. 92 00:07:52,38 --> 00:07:53,506 Yes! 93 00:07:53,540 --> 00:07:56,209 - What did you say? - Nothing, I said hello to a friend. 94 00:07:56,242 --> 00:07:58,244 See you later. I am late. 95 00:07:58,278 --> 00:08:01,648 Kenji, the boys want you to play with them. 96 00:08:01,681 --> 00:08:05,85 Now I can not. Another time maybe. How is it going? 97 00:08:15,428 --> 00:08:18,798 Spectreman walks up to take the lead. 98 00:08:19,599 --> 00:08:21,84 Has been? 99 00:08:25,505 --> 00:08:28,508 So the time has come... It's good! 100 00:08:31,611 --> 00:08:34,714 He reached the soil samples to be removed. 101 00:08:36,916 --> 00:08:40,320 He's looking for the secret base and we have to stop him... 102 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 before to discover the secret of the location of the release. 103 00:08:45,825 --> 00:08:49,62 Dominants have the power to destroy it from a distance. 104 00:08:50,530 --> 00:08:53,133 What are your orders, doctor? 105 00:08:55,68 --> 00:08:56,553 Silently! 106 00:08:56,603 --> 00:08:58,171 We'll see... 107 00:08:58,204 --> 00:09:01,74 We have to destroy Specterman somehow. 108 00:09:02,909 --> 00:09:04,444 I think I already know. 109 00:09:04,477 --> 00:09:07,981 I already know how to get rid of him once and for all. loswerden kann. 110 00:09:17,90 --> 00:09:19,793 Too late Too late to teleport. zu spat. 111 00:09:20,927 --> 00:09:24,130 Karas, I have another idea. 112 00:09:26,32 --> 00:09:29,736 I think I'll put my new monster into action. 113 00:09:29,803 --> 00:09:31,971 If I'm old enough, maybe I can find it 114 00:09:32,05 --> 00:09:33,907 Specters for me. 115 00:10:54,621 --> 00:10:56,923 No pairs! Quickly! 116 00:11:58,918 --> 00:12:00,403 Lady? 117 00:12:05,825 --> 00:12:07,427 Here. Attack! 118 00:12:22,342 --> 00:12:24,143 Chef of the Falcon base. 119 00:12:24,944 --> 00:12:26,646 Find the goal. 120 00:12:28,181 --> 00:12:31,551 Perform raid maneuvers. Prepare for a missile attack. 121 00:12:41,794 --> 00:12:45,565 Spectreman where are they? 122 00:12:45,598 --> 00:12:49,535 I'll destroy this whole town until I find you. 123 00:12:49,569 --> 00:12:52,05 I will not leave any stone unturned in these 124 00:12:52,21 --> 00:12:54,540 buildings keinen stein auf dem anderen lassen 125 00:12:54,574 --> 00:12:56,75 until I find you! 126 00:13:10,757 --> 00:13:12,725 - I can go? - Do not touch the antenna! 127 00:13:12,759 --> 00:13:14,827 The signal is coming back! Wait wait! 128 00:13:36,549 --> 00:13:38,34 Enough enough! 129 00:13:38,84 --> 00:13:41,421 Place for someone your size! 130 00:13:41,454 --> 00:13:43,256 After all, Specterman. 131 00:13:43,956 --> 00:13:48,61 I'm going to make it the biggest dumping ground on the planet! 132 00:17:01,787 --> 00:17:06,225 Again! Kar, take advantage he is weak! 133 00:17:29,415 --> 00:17:30,950 iEi, Seijin! 134 00:17:33,452 --> 00:17:34,987 Hello how are you? 135 00:17:35,21 --> 00:17:37,924 Now I think more or less. 136 00:17:37,957 --> 00:17:40,359 It looks like you've lost a friend. 137 00:17:40,393 --> 00:17:43,62 Tell me, where is friend Taro? 138 00:17:45,665 --> 00:17:48,200 - You saw it? - I do not know. 139 00:17:48,234 --> 00:17:49,802 éI have contracted the flu? 140 00:17:49,835 --> 00:17:52,438 I do not know. But no one answers at home. 141 00:17:52,471 --> 00:17:55,541 - Strange. - I think you're sick. 142 00:18:01,280 --> 00:18:03,382 - Now that's funny. - We heard his mother scream 143 00:18:03,416 --> 00:18:06,185 last night. At first we thought it was a fight 144 00:18:06,218 --> 00:18:09,855 but then he painted a man in a dark coat 145 00:18:09,889 --> 00:18:13,426 I didn't even see what it looked like. He had hair all over his face. 146 00:18:17,330 --> 00:18:20,99 Seijin, do you want to show me where her house is? 147 00:18:20,132 --> 00:18:21,834 - Now? - Jal 148 00:18:34,814 --> 00:18:36,315 It's t t's here. 149 00:18:41,954 --> 00:18:43,289 Do not do that! 150 00:18:43,322 --> 00:18:47,326 It is illegal to break into someone else's home. 151 00:18:47,360 --> 00:18:49,695 I 'm glad Seijin told me: 152 00:18:49,729 --> 00:18:51,530 But I won't steal anything 153 00:19:09,181 --> 00:19:10,883 These are images of taros. 154 00:19:16,989 --> 00:19:18,858 Gorilla hair. 155 00:19:18,891 --> 00:19:20,493 It means that Gori kidnapped the family. 156 00:19:21,293 --> 00:19:27,199 How well do ordinary and innocent people do this? 157 00:19:27,233 --> 00:19:28,768 Do you see Kar? 158 00:19:28,801 --> 00:19:33,572 They are now carriers of the pest harmful to the environment. 159 00:19:33,606 --> 00:19:37,209 Your lungs are full of poisonous gases 160 00:19:37,243 --> 00:19:39,879 Fruits of its own aggression of the people. 161 00:19:39,912 --> 00:19:41,547 You around, 162 00:19:45,117 --> 00:19:49,922 When they return to Earth, they will look normal. 163 00:19:49,955 --> 00:19:53,693 But the mere contact with one of them 164 00:19:53,726 --> 00:19:57,296 You can kill a man instantly. toten. 165 00:19:57,329 --> 00:20:01,233 In no time, there will be thousands of deaths. 166 00:20:01,267 --> 00:20:04,103 And the earth with all its riches will be part of it 167 00:20:04,136 --> 00:20:05,671 the end of dr. Gori! 168 00:20:06,439 --> 00:20:08,908 Spectreman and the Dominators 169 00:20:08,941 --> 00:20:13,713 You will be defenseless in the face of this terrible threat. wehrlos sein. 170 00:20:13,746 --> 00:20:15,815 And then it will be too late. 171 00:20:15,848 --> 00:20:18,951 Send them back now! 172 00:20:31,63 --> 00:20:32,631 Strange... 173 00:20:32,665 --> 00:20:34,867 It seems nothing is wrong with them. 174 00:20:35,901 --> 00:20:38,337 It feels like one family. 175 00:20:38,370 --> 00:20:40,306 Who went to dinner. 176 00:20:53,85 --> 00:20:56,88 - Al6, the man from the mall has arrived. - Between. 177 00:21:01,26 --> 00:21:03,129 Why do I get this feeling that something terrible 178 00:21:03,162 --> 00:21:07,633 Is it about to happen? I hope I'm wrong 179 00:21:17,443 --> 00:21:19,512 - What was it? - The man started to drown! 180 00:21:19,545 --> 00:21:21,247 But how? 181 00:21:21,280 --> 00:21:24,150 I do not know! It was sudden! 182 00:21:24,850 --> 00:21:26,18 In the same way? 183 00:21:26,51 --> 00:21:28,20 What happened? 184 00:21:28,53 --> 00:21:32,458 Let me go! 185 00:21:53,212 --> 00:21:56,882 Specterman, the dominant, dominated 186 00:21:56,916 --> 00:21:59,318 that you have to transform immediately 187 00:21:59,351 --> 00:22:02,121 Destroy the people who spread 188 00:22:02,154 --> 00:22:04,523 over contaminants. 189 00:22:04,557 --> 00:22:08,327 Kind of dr. Gori influenced their body 190 00:22:08,360 --> 00:22:10,196 and anyone who comes into contact with any of 191 00:22:10,196 --> 00:22:12,81 them will die. at Kontakt steht, wird sterben. 192 00:22:12,264 --> 00:22:17,336 The symptoms are: suffocation and slow agony until death. 193 00:22:17,369 --> 00:22:20,05 You have already seen the first unfortunate victim. 194 00:22:20,39 --> 00:22:23,609 So you have to kill her, Specterman! 195 00:22:23,642 --> 00:22:27,246 There is no other solution. We order you to do so. 196 00:22:27,279 --> 00:22:30,716 Otherwise, all of mankind will perish. 197 00:22:30,749 --> 00:22:32,852 Come on, Specterman. Obey and quickly! 198 00:22:32,885 --> 00:22:35,721 You order me... 199 00:22:35,754 --> 00:22:38,23 Can I kill innocent and helpless people? toten? 200 00:22:38,57 --> 00:22:39,859 It is not possible! 201 00:22:39,892 --> 00:22:42,27 They are programmed to obey us. 202 00:22:42,61 --> 00:22:44,730 You cannot challenge us, you will not challenge us. 203 00:22:44,763 --> 00:22:47,733 Do not force us to destroy you. Kill them now! 204 00:22:47,766 --> 00:22:48,767 I can not! 205 00:22:52,304 --> 00:22:53,305 I can not! 14163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.