All language subtitles for Shakespeares.Globe.Theatre.Twelfth.Night.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,418 --> 00:00:15,896 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 4 00:01:33,086 --> 00:01:37,568 [TRUMPET PLAYING] 5 00:01:46,034 --> 00:02:20,140 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 6 00:02:20,140 --> 00:02:25,380 If music be the food of love, play on. 7 00:02:25,380 --> 00:02:28,770 Give me excess of it that, surfeiting, 8 00:02:28,770 --> 00:02:31,310 the appetite may sicken and so die. 9 00:02:39,300 --> 00:02:45,080 That strain again... it had a dying fall. 10 00:02:45,080 --> 00:02:50,150 Oh, it came o'er my ear like the sweet sound that 11 00:02:50,150 --> 00:02:57,540 breathes upon a bank of violence stealing and giving the order. 12 00:02:57,540 --> 00:02:58,620 Enough, no more. 13 00:03:01,670 --> 00:03:04,210 It is not so sweet now as it was before. 14 00:03:06,750 --> 00:03:09,030 Oh, spirit of love! 15 00:03:09,030 --> 00:03:13,200 How quick and fresh art thou that not withstanding thy 16 00:03:13,200 --> 00:03:18,330 capacity receiveth as the sea not enters there 17 00:03:18,330 --> 00:03:24,180 of what validity and pitch soe'er but falls into abatement 18 00:03:24,180 --> 00:03:28,260 and low price even in a minute... 19 00:03:28,260 --> 00:03:34,290 so full of shapes is fancy that it alone is high fantastical. 20 00:03:34,290 --> 00:03:35,940 Will you go hunt, my lord? 21 00:03:35,940 --> 00:03:37,230 What Curio? 22 00:03:37,230 --> 00:03:38,430 The hart. 23 00:03:38,430 --> 00:03:41,590 Why, so I do... the noblest that I have. 24 00:03:41,590 --> 00:03:44,580 Oh, when mine eyes did see Olivia first, 25 00:03:44,580 --> 00:03:48,420 me thought she purged the air of pestilence. 26 00:03:48,420 --> 00:03:51,630 That instant was I turned into a hart. 27 00:03:51,630 --> 00:03:55,970 And my desires like fell into cruel hounds 28 00:03:55,970 --> 00:03:57,800 ere since pursue me. 29 00:03:57,800 --> 00:03:58,980 How now, what news from her? 30 00:03:58,980 --> 00:04:01,800 So please, my Lord, I might not be admitted... 31 00:04:01,800 --> 00:04:02,760 [INAUDIBLE] 32 00:04:02,760 --> 00:04:07,150 ...But from her handmaid do return this answer. 33 00:04:07,150 --> 00:04:09,370 The element itself till seven years 34 00:04:09,370 --> 00:04:13,870 heat shall not behold her face at ample view. 35 00:04:13,870 --> 00:04:16,180 But like a cloisteress, she will veiled 36 00:04:16,180 --> 00:04:20,289 walk and water once a day her chamber round 37 00:04:20,289 --> 00:04:22,300 with eye offending brine... 38 00:04:22,300 --> 00:04:25,870 all this to season a brother's dead 39 00:04:25,870 --> 00:04:29,230 love which she would keep fresh and lasting 40 00:04:29,230 --> 00:04:33,100 in her sad remembrance. 41 00:04:33,100 --> 00:04:36,460 Oh, she that hath the heart of that fine frame, 42 00:04:36,460 --> 00:04:40,010 to pay this debt of love but to a brother? 43 00:04:40,010 --> 00:04:44,570 How will she love when the rich golden shaft have killed 44 00:04:44,570 --> 00:04:48,830 the flock of all affections else that live in her... when 45 00:04:48,830 --> 00:04:53,570 liver, brain, and heart, the sovereign thrones 46 00:04:53,570 --> 00:04:58,280 are all supplied and filled, her sweet perfections 47 00:04:58,280 --> 00:05:00,950 with oneself king? 48 00:05:00,950 --> 00:05:05,000 Away before me to sweet beds of flowers. 49 00:05:05,000 --> 00:05:09,706 Love-thoughts lie rich when canopied with bowers. 50 00:05:09,706 --> 00:05:14,666 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 51 00:05:45,970 --> 00:05:48,110 What country, friends, is this? 52 00:05:48,110 --> 00:05:50,050 This is Illyria, lady. 53 00:05:50,050 --> 00:05:52,300 And what should I do in Illyria? 54 00:05:52,300 --> 00:05:55,030 My brother, he is in Elysium. 55 00:05:55,030 --> 00:05:56,440 Perchance he is not drowned. 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 What think you, sailors? 57 00:05:57,650 --> 00:06:00,120 It is perchance that you yourself was saved. 58 00:06:00,120 --> 00:06:01,600 Oh, my poor brother! 59 00:06:01,600 --> 00:06:03,850 And so perchance may he be. 60 00:06:03,850 --> 00:06:04,840 True, madam. 61 00:06:04,840 --> 00:06:07,870 And to comfort you a chance, assure yourself. 62 00:06:07,870 --> 00:06:11,010 After our ship did split, when you and those poor numbers 63 00:06:11,010 --> 00:06:13,300 saved with you hung on our driving boat, 64 00:06:13,300 --> 00:06:16,690 I saw your brother most provident in peril bind 65 00:06:16,690 --> 00:06:17,230 himself... 66 00:06:17,230 --> 00:06:20,050 courage and hope both teaching him the practise... 67 00:06:20,050 --> 00:06:22,750 to a strong mast that lived upon the sea. 68 00:06:22,750 --> 00:06:25,360 Where, like Arion on a dolphin's back, I saw 69 00:06:25,360 --> 00:06:28,370 him hold acquaintance with the waves so long as I could see. 70 00:06:28,370 --> 00:06:30,790 For saying so, there's gold. 71 00:06:30,790 --> 00:06:34,800 My own escape unfoldeth to my hope or to thy speech 72 00:06:34,800 --> 00:06:38,050 serves for authority the like of him. 73 00:06:38,050 --> 00:06:40,010 Knowest thou this country? 74 00:06:40,010 --> 00:06:41,220 Ay, madam, well. 75 00:06:41,220 --> 00:06:43,630 For I was bred and born not three hours 76 00:06:43,630 --> 00:06:44,930 travel from this very place. 77 00:06:44,930 --> 00:06:46,180 Who governs here? 78 00:06:46,180 --> 00:06:48,340 A noble duke in nature as in name. 79 00:06:48,340 --> 00:06:49,680 What is his name? 80 00:06:49,680 --> 00:06:50,990 Orsino. 81 00:06:50,990 --> 00:06:52,510 Orsino? 82 00:06:52,510 --> 00:06:54,670 I have heard my father name him. 83 00:06:54,670 --> 00:06:56,440 He was a bachelor then? 84 00:06:56,440 --> 00:06:58,840 And so is now, or was so very late. 85 00:06:58,840 --> 00:07:00,430 About a month ago, I went from hence. 86 00:07:00,430 --> 00:07:03,010 And then 'twas fresh in murmur... as you know, 87 00:07:03,010 --> 00:07:05,890 what great ones do the less will prattle of... 88 00:07:05,890 --> 00:07:07,830 that he did seek the love of fair Olivia. 89 00:07:07,830 --> 00:07:09,160 What's she? 90 00:07:09,160 --> 00:07:11,740 A virtuous maid, the daughter of a count 91 00:07:11,740 --> 00:07:15,250 that died some 12 months since, then leaving her 92 00:07:15,250 --> 00:07:17,470 in the protection of his son, her brother, 93 00:07:17,470 --> 00:07:21,190 who shortly also died for whose dear love they say she hath 94 00:07:21,190 --> 00:07:23,770 abjured the company and sight of men. 95 00:07:23,770 --> 00:07:26,680 Oh, that I serve that lady and might not 96 00:07:26,680 --> 00:07:30,490 be delivered to the world till I had made mine own occasion 97 00:07:30,490 --> 00:07:32,560 mellow what my estate is. 98 00:07:32,560 --> 00:07:34,210 That were hard to compass. 99 00:07:34,210 --> 00:07:36,130 Because she will admit no kind of suit. 100 00:07:36,130 --> 00:07:37,010 No, not the Duke's. 101 00:07:40,350 --> 00:07:43,350 There is a fair behaviour in the, captain. 102 00:07:43,350 --> 00:07:45,975 And though that nature with the beauteous wall 103 00:07:45,975 --> 00:07:48,660 doth oft close in pollution, yet of thee 104 00:07:48,660 --> 00:07:50,550 I will believe thou hast a mind that 105 00:07:50,550 --> 00:07:55,290 suits with this, thy fair and outward character. 106 00:07:55,290 --> 00:07:58,350 I prithee and I'll pay the bounteously... 107 00:07:58,350 --> 00:08:03,210 conceal me what I am and be my aid for such disguise 108 00:08:03,210 --> 00:08:06,870 as haply shall become the form of my intent. 109 00:08:06,870 --> 00:08:08,610 I'll serve this Duke. 110 00:08:08,610 --> 00:08:12,310 Thou shalt present me as an eunuch to him. 111 00:08:12,310 --> 00:08:15,840 It may be worth my pains, for I can sing and speak 112 00:08:15,840 --> 00:08:19,980 to him in many sorts of music that will allow me very worth 113 00:08:19,980 --> 00:08:21,330 his service. 114 00:08:21,330 --> 00:08:25,400 What else may hap to time I will commit only shape thou thy 115 00:08:25,400 --> 00:08:27,720 silence to my wit. 116 00:08:27,720 --> 00:08:31,200 Be you his eunuch, and your mute I'll be. 117 00:08:31,200 --> 00:08:34,200 When my tongue blabs, then let mine eyes not see. 118 00:08:34,200 --> 00:08:35,100 I thank thee. 119 00:08:35,100 --> 00:08:36,316 Lead me on. 120 00:08:36,316 --> 00:08:40,780 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 121 00:08:40,780 --> 00:08:44,252 What a plague means my niece to take 122 00:08:44,252 --> 00:08:46,700 the death of her brother thus? 123 00:08:46,700 --> 00:08:50,210 I am sure care is an enemy to life. 124 00:08:50,210 --> 00:08:54,320 By my troth, Sir Toby, you must come in earlier o'night. 125 00:08:54,320 --> 00:08:56,860 Your cousin, my lady, takes great exception 126 00:08:56,860 --> 00:08:58,040 to your ill hours. 127 00:08:58,040 --> 00:09:00,570 Why. let her except before excepted. 128 00:09:00,570 --> 00:09:02,550 Ay, but you must confine yourself 129 00:09:02,550 --> 00:09:04,980 within the modest limits of order. 130 00:09:04,980 --> 00:09:07,110 Confine? 131 00:09:07,110 --> 00:09:11,310 I'll confine myself no finer than I am. 132 00:09:11,310 --> 00:09:14,110 These clothes are good enough to drink in. 133 00:09:14,110 --> 00:09:16,680 And so be these boots, too. 134 00:09:16,680 --> 00:09:20,130 And they be not let them hang themselves in their own straps. 135 00:09:20,130 --> 00:09:23,490 That quaffing and drinking will undo you. 136 00:09:23,490 --> 00:09:26,330 I heard my lady talk of it yesterday 137 00:09:26,330 --> 00:09:28,980 and of a foolish knight that you brought in one night 138 00:09:28,980 --> 00:09:30,290 here to be her wooer. 139 00:09:30,290 --> 00:09:32,120 Who, Sir Andrew Aguecheek? 140 00:09:32,120 --> 00:09:33,320 Ay, he. 141 00:09:33,320 --> 00:09:36,540 He's as tall a man as any's in Illyria. 142 00:09:36,540 --> 00:09:38,260 What's that to the purpose? 143 00:09:38,260 --> 00:09:41,620 Why, he has 3,000 ducats a year! 144 00:09:41,620 --> 00:09:44,160 Ay, but he'll have but a year in all these ducats. 145 00:09:44,160 --> 00:09:45,860 He's a very fool and a prodigal. 146 00:09:45,860 --> 00:09:47,070 Fie that you say so! 147 00:09:47,070 --> 00:09:48,440 He plays in the viol-de-gamboys. 148 00:09:48,440 --> 00:09:50,550 He speaks three or four languages word for word 149 00:09:50,550 --> 00:09:54,300 without book and hath all the good gifts of nature. 150 00:09:54,300 --> 00:09:57,140 He hath indeed all most natural. 151 00:09:57,140 --> 00:10:00,130 For besides that he's a fool, he's a great quarreler. 152 00:10:00,130 --> 00:10:01,980 And but that he hath the gift of a coward 153 00:10:01,980 --> 00:10:04,200 to allay the gust he hath in quarrelling, 154 00:10:04,200 --> 00:10:06,690 'tis thought among the prudent he would quickly 155 00:10:06,690 --> 00:10:08,520 have the gift of a grave. 156 00:10:08,520 --> 00:10:12,160 By this hand, they are scoundrels and subtractors 157 00:10:12,160 --> 00:10:13,375 that say so of him. 158 00:10:13,375 --> 00:10:14,700 Who are they? 159 00:10:14,700 --> 00:10:20,220 They that add more over he's drunk nightly in your company. 160 00:10:20,220 --> 00:10:23,400 With drinking health to my niece. 161 00:10:23,400 --> 00:10:30,120 Oh, I'll drink to her as long as there's a passage in my throat 162 00:10:30,120 --> 00:10:31,960 and drink in Illyria. 163 00:10:31,960 --> 00:10:32,940 Oh, Toby. 164 00:10:32,940 --> 00:10:36,360 He's got a coward and a coystrill that will not drink 165 00:10:36,360 --> 00:10:40,630 to my niece till his brains turn of the toe like a parish-top? 166 00:10:40,630 --> 00:10:42,925 What wench! 167 00:10:42,925 --> 00:10:43,800 Oh, Castiliano vulgo! 168 00:10:43,800 --> 00:10:48,012 Will For here comes Sir Andrew Agueface! 169 00:10:48,012 --> 00:10:49,575 Sir Toby Belch! 170 00:10:49,575 --> 00:10:52,434 How now, Sir Toby Belch! 171 00:10:52,434 --> 00:10:55,570 Sweet Sir Andrew. 172 00:10:55,570 --> 00:10:57,240 Oh, bless you, fair shrew. 173 00:10:57,240 --> 00:10:59,250 And you, too, sir. 174 00:10:59,250 --> 00:11:03,140 Accost, Sir Andrew, accost! 175 00:11:03,140 --> 00:11:05,310 What's that? 176 00:11:05,310 --> 00:11:08,520 My niece's chambermaid. 177 00:11:08,520 --> 00:11:11,820 Good mistress, Accost. 178 00:11:11,820 --> 00:11:13,650 I desire better acquaintance. 179 00:11:13,650 --> 00:11:15,990 My name is Mary, sir. 180 00:11:15,990 --> 00:11:19,450 Good mistress Mary Accost. 181 00:11:19,450 --> 00:11:20,510 You mistake, knight. 182 00:11:20,510 --> 00:11:24,900 Accost is front her, board her, woo her, assail her. 183 00:11:24,900 --> 00:11:27,990 By my troth, I would not undertake her in this company. 184 00:11:30,840 --> 00:11:33,120 Is that the meaning of accost? 185 00:11:33,120 --> 00:11:35,730 Fare you well, gentlemen. 186 00:11:35,730 --> 00:11:38,100 And thou let part so, Sir Andrew, 187 00:11:38,100 --> 00:11:40,320 would thou might never draw sword again. 188 00:11:40,320 --> 00:11:43,500 And you part so mistress, I would 189 00:11:43,500 --> 00:11:46,440 I might never draw sword again. 190 00:11:46,440 --> 00:11:51,280 Fair lady, do you think you have fools in hand? 191 00:11:51,280 --> 00:11:54,840 Sir, I have not you by the hand. 192 00:11:54,840 --> 00:11:56,340 Mary, but you shall have. 193 00:11:56,340 --> 00:11:58,800 And here's my hand. 194 00:11:58,800 --> 00:12:01,650 Now, sir, thought is free. 195 00:12:01,650 --> 00:12:16,230 I pray you, bring your hand to the buttery-bar 196 00:12:16,230 --> 00:12:17,570 and let it drink. 197 00:12:23,130 --> 00:12:25,526 Wherefore, sweetheart? 198 00:12:25,526 --> 00:12:26,400 What's your metaphor? 199 00:12:29,400 --> 00:12:31,670 It's dry, sir. 200 00:12:31,670 --> 00:12:32,900 Why, I think so. 201 00:12:32,900 --> 00:12:36,350 I'm not such a fool, but I can keep my hand dry. 202 00:12:36,350 --> 00:12:38,190 But what's your jest? 203 00:12:38,190 --> 00:12:39,592 A dry jest, sir. 204 00:12:39,592 --> 00:12:40,550 Are you full of them? 205 00:12:40,550 --> 00:12:41,330 Ay, sir. 206 00:12:41,330 --> 00:12:44,294 I have at my finger's ends. 207 00:12:44,294 --> 00:12:48,780 Marry, now I let go your hand, I am barren. 208 00:12:51,470 --> 00:12:51,970 Ah! 209 00:12:54,890 --> 00:12:59,560 Oh, knight, thou lackest the cup of canary. 210 00:13:02,880 --> 00:13:06,410 When did I see thee so put down? 211 00:13:06,410 --> 00:13:08,280 Never in your life, I think. 212 00:13:08,280 --> 00:13:11,770 Unless you see canary put me down. 213 00:13:11,770 --> 00:13:14,160 Methinks sometimes I have no more wit 214 00:13:14,160 --> 00:13:19,170 than a Christian or ordinary man had. 215 00:13:19,170 --> 00:13:20,880 But I am a great eater of beef. 216 00:13:20,880 --> 00:13:23,040 And I believe that does harm to my wits. 217 00:13:23,040 --> 00:13:24,420 No question. 218 00:13:24,420 --> 00:13:28,200 Hm, and I thought that I'd forswear it. 219 00:13:28,200 --> 00:13:30,660 I'll ride home tomorrow, Sir Toby. 220 00:13:30,660 --> 00:13:33,530 Pourquoi, my dear knight? 221 00:13:33,530 --> 00:13:36,362 What is pourquoi? 222 00:13:36,362 --> 00:13:39,050 Do or not do? 223 00:13:39,050 --> 00:13:41,850 I would I had bestowed that time in the tongues 224 00:13:41,850 --> 00:13:46,860 that I have in fencing, dancing, and bear-bating. 225 00:13:46,860 --> 00:13:49,610 Oh, had I but followed the arts. 226 00:13:49,610 --> 00:13:53,080 Then hadst thou had an excellent head of hair. 227 00:13:53,080 --> 00:13:53,745 Why? 228 00:13:53,745 --> 00:13:55,120 Wouldst that have mended my hair? 229 00:13:55,120 --> 00:13:58,530 Past question, for thou seest it will not curl by nature. 230 00:13:58,530 --> 00:14:02,450 But it becomes me well enough, does't not? 231 00:14:02,450 --> 00:14:03,810 Excellent! 232 00:14:03,810 --> 00:14:08,190 It hangs like flax on a distaff. 233 00:14:08,190 --> 00:14:12,120 And I hope to see hussy take thee between her legs 234 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 and spin it off. 235 00:14:17,070 --> 00:14:20,130 Oh, faith, I'll home tomorrow, Sir Toby. 236 00:14:20,130 --> 00:14:21,840 Your niece will not be seen. 237 00:14:21,840 --> 00:14:24,690 And if she be, at four to one, she'll none of me. 238 00:14:24,690 --> 00:14:27,360 The count himself hear her by woos her. 239 00:14:27,360 --> 00:14:30,180 Oh, she'll none of that count. 240 00:14:30,180 --> 00:14:32,130 She'll not match above her degree 241 00:14:32,130 --> 00:14:34,530 neither in estate, years, nor wit. 242 00:14:34,530 --> 00:14:35,860 I've heard her swear it. 243 00:14:35,860 --> 00:14:41,680 Oh, tut, there's a life in it, man. 244 00:14:41,680 --> 00:14:43,060 I'll stay a month longer. 245 00:14:43,060 --> 00:14:45,000 Eh! 246 00:14:45,000 --> 00:14:48,730 I am a fellow of the strangest mind in the world. 247 00:14:48,730 --> 00:14:53,180 I delight in masks and revel, sometimes all together. 248 00:14:53,180 --> 00:14:56,200 Art thou good at these kickshawses, knight? 249 00:14:56,200 --> 00:14:59,880 As any man in Illyria whatsoever he be. 250 00:14:59,880 --> 00:15:02,090 What is thy excellence in a galliard? 251 00:15:02,090 --> 00:15:04,120 Faith, I can cut a caper. 252 00:15:04,120 --> 00:15:05,620 And I can cut the mutton to it. 253 00:15:05,620 --> 00:15:08,320 And I think I have the back trick simply as 254 00:15:08,320 --> 00:15:11,910 strong as any man in Illyria. 255 00:15:11,910 --> 00:15:16,750 Wherefore are these things heed? 256 00:15:16,750 --> 00:15:20,470 Wherefore have these gifts a curtain before them? 257 00:15:20,470 --> 00:15:24,290 Are they like to take dust like Mistress Mall's picture? 258 00:15:24,290 --> 00:15:26,950 Why dost thou not go to church in the galliard 259 00:15:26,950 --> 00:15:29,240 and come home in a coranto? 260 00:15:29,240 --> 00:15:31,870 What does that mean? 261 00:15:31,870 --> 00:15:35,440 Is this a world to hide virtues in? 262 00:15:35,440 --> 00:15:38,290 I did think by the excellent constitution of the leg 263 00:15:38,290 --> 00:15:41,265 that it was formed under the star of a galliard. 264 00:15:41,265 --> 00:15:44,140 Ay, 'tis strong. 265 00:15:44,140 --> 00:15:46,795 And it does indifferent well in a flame-colored stock. 266 00:15:49,600 --> 00:15:51,790 Shall we set about some revels? 267 00:15:51,790 --> 00:15:53,260 What shall we do else? 268 00:15:53,260 --> 00:15:55,710 Were we are not born under Taurus? 269 00:15:55,710 --> 00:15:57,760 Taurus, that's sides and heart. 270 00:15:57,760 --> 00:15:58,370 No, sir. 271 00:15:58,370 --> 00:16:00,280 It his legs and thighs. 272 00:16:00,280 --> 00:16:01,688 Let me see the caper. 273 00:16:01,688 --> 00:16:03,182 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 274 00:16:03,182 --> 00:16:04,178 Higher! 275 00:16:04,178 --> 00:16:05,174 Whoa! 276 00:16:05,174 --> 00:16:06,168 Excellent! 277 00:16:06,168 --> 00:16:06,668 Whoa! 278 00:16:06,668 --> 00:16:08,660 Hey, come on [INAUDIBLE]. 279 00:16:08,660 --> 00:16:16,628 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 280 00:16:16,628 --> 00:16:20,410 If the Duke continue these favours toward you, Cesario, 281 00:16:20,410 --> 00:16:22,590 you are like to be much advanced. 282 00:16:22,590 --> 00:16:24,330 He hath known you but three days, 283 00:16:24,330 --> 00:16:26,280 and already you are no stranger. 284 00:16:26,280 --> 00:16:30,330 You either fear his humour or my negligence that you call 285 00:16:30,330 --> 00:16:31,170 in question. 286 00:16:31,170 --> 00:16:33,240 The continuance of his love. 287 00:16:33,240 --> 00:16:35,850 Is he inconstant, sir, in his favours? 288 00:16:35,850 --> 00:16:36,930 No. 289 00:16:36,930 --> 00:16:37,890 Believe me. 290 00:16:37,890 --> 00:16:39,090 I thank you. 291 00:16:39,090 --> 00:16:40,690 Here comes the count. 292 00:16:40,690 --> 00:16:42,360 Who saw Cesario, ho? 293 00:16:42,360 --> 00:16:44,216 On your attendance, my lord, here! 294 00:16:44,216 --> 00:16:44,945 [THUMP] 295 00:16:44,945 --> 00:16:46,650 Oh. 296 00:16:46,650 --> 00:16:50,420 Stand you while aloof, Cesario. 297 00:16:57,130 --> 00:17:00,450 Thou knowest no less but all I have 298 00:17:00,450 --> 00:17:06,150 unclasped to thee, the book even of my secret soul. 299 00:17:06,150 --> 00:17:09,559 Therefore, good youth, address thy gait unto her. 300 00:17:09,559 --> 00:17:11,400 Be not denied access. 301 00:17:11,400 --> 00:17:13,730 Stand at her doors and tell them there 302 00:17:13,730 --> 00:17:16,590 thy fixed foot shall grow till thou have audience. 303 00:17:16,590 --> 00:17:18,150 Sure, my noble lord. 304 00:17:18,150 --> 00:17:21,809 If she be so abandoned to her sorrow, as it is spoke, 305 00:17:21,809 --> 00:17:23,090 she never will admit me. 306 00:17:23,090 --> 00:17:24,480 Oh, be clamorous. 307 00:17:24,480 --> 00:17:28,500 And leap all civil bounds rather than make unprofitted returns. 308 00:17:28,500 --> 00:17:30,930 Say I do speak with her, my lord, what then? 309 00:17:30,930 --> 00:17:33,510 Well, then unfold the passion of my love. 310 00:17:33,510 --> 00:17:37,440 Surprise her with discourse of my dear faith. 311 00:17:37,440 --> 00:17:40,620 It shall become thee well to act my woes. 312 00:17:40,620 --> 00:17:43,080 She will attend it better in thy youth 313 00:17:43,080 --> 00:17:45,750 than in a nuncio's of more grave aspect. 314 00:17:45,750 --> 00:17:47,460 I think not so, my lord. 315 00:17:47,460 --> 00:17:49,360 Dear lad, believe it. 316 00:17:49,360 --> 00:17:52,320 For they shall yet belie thy happy years 317 00:17:52,320 --> 00:17:53,780 that say thou art a man. 318 00:17:53,780 --> 00:17:57,680 Diana's lip is not more smooth and rubious. 319 00:17:57,680 --> 00:18:00,990 Thy small pipe is as the maiden's organ, 320 00:18:00,990 --> 00:18:03,030 shrill and sound. 321 00:18:03,030 --> 00:18:06,701 And all is semblative a woman's part. 322 00:18:06,701 --> 00:18:09,186 Heh, heh. 323 00:18:09,186 --> 00:18:12,770 I know thy constellation is right apt for this affair. 324 00:18:12,770 --> 00:18:15,830 Some four or five attend him... all, if you will. 325 00:18:15,830 --> 00:18:19,400 For I myself am best when least in company. 326 00:18:24,920 --> 00:18:27,710 Prosper well in this and thou shalt 327 00:18:27,710 --> 00:18:33,050 live as freely as thy lord to call his fortunes thine. 328 00:18:33,050 --> 00:18:37,910 I'll do my best to woo your lady, yet a barful strife. 329 00:18:37,910 --> 00:18:41,510 Whoe'er I woo, myself would be his wife. 330 00:18:41,510 --> 00:18:46,800 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 331 00:18:46,800 --> 00:18:49,630 Nay, either tell me where thou hast been, or I will not 332 00:18:49,630 --> 00:18:51,080 open my lips so wide as a bristle 333 00:18:51,080 --> 00:18:53,140 my enter in way of thy excuse. 334 00:18:53,140 --> 00:18:55,470 My lady will hang thee for thy absence. 335 00:18:55,470 --> 00:18:56,460 Let her hang me. 336 00:18:56,460 --> 00:19:00,070 He that is well-hanged in this world is to fear no colours. 337 00:19:00,070 --> 00:19:00,930 Make that good. 338 00:19:00,930 --> 00:19:02,650 He shall see none to fear. 339 00:19:02,650 --> 00:19:04,870 A good lenten answer. 340 00:19:04,870 --> 00:19:08,380 I can tell you where that saying was born of I fear no colours. 341 00:19:08,380 --> 00:19:10,030 Where, good Mistress Mary? 342 00:19:10,030 --> 00:19:11,740 In the wars. 343 00:19:11,740 --> 00:19:13,800 And that may you be bold to say in your foolery. 344 00:19:13,800 --> 00:19:15,730 Well, god give them wisdom that have it. 345 00:19:15,730 --> 00:19:18,150 And those that are fools, let them use their talent. 346 00:19:18,150 --> 00:19:21,040 Yet you will be hanged for being so long absent, 347 00:19:21,040 --> 00:19:22,510 or to be turned away. 348 00:19:22,510 --> 00:19:24,670 Is not that as good as a hanging to you? 349 00:19:24,670 --> 00:19:27,698 Many a good hanging prevents a bad marriage. 350 00:19:27,698 --> 00:19:31,240 And for turning away, let summer bear it out. 351 00:19:31,240 --> 00:19:32,620 You are resolute then? 352 00:19:32,620 --> 00:19:33,370 Not so, neither. 353 00:19:33,370 --> 00:19:36,604 But I am resolved on two points. 354 00:19:36,604 --> 00:19:38,650 That if one break the other will hold. 355 00:19:38,650 --> 00:19:40,900 Or if both break, your gaskins fall. 356 00:19:40,900 --> 00:19:42,880 Apt in good faith, very apt. 357 00:19:42,880 --> 00:19:44,050 Well, go thy way. 358 00:19:44,050 --> 00:19:46,420 If Sir Toby would leave drinking, 359 00:19:46,420 --> 00:19:49,002 thou wert as witty a piece of Eve's flesh as any in Illyria. 360 00:19:49,002 --> 00:19:49,960 Piece Peace, you rogue. 361 00:19:49,960 --> 00:19:50,543 [BELL RINGING] 362 00:19:50,543 --> 00:19:51,222 No more of that. 363 00:19:51,222 --> 00:19:51,930 He comes my lady. 364 00:19:51,930 --> 00:19:52,513 [BELL RINGING] 365 00:19:52,513 --> 00:19:54,575 Make your excuse wisely your best. 366 00:19:54,575 --> 00:20:15,860 [BELL RINGING] 367 00:20:23,830 --> 00:20:27,040 Wit an't by thy will, put me in a good fooling. 368 00:20:27,040 --> 00:20:30,190 Those wits that think they have thee do very oft prove fools. 369 00:20:30,190 --> 00:20:33,820 And I that am sure I lack thee my pass for a wise man. 370 00:20:33,820 --> 00:20:35,650 For what says Quinapalus? 371 00:20:35,650 --> 00:20:39,054 "Better a witty fool than a foolish wit." 372 00:20:39,054 --> 00:20:49,300 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 373 00:20:49,300 --> 00:20:50,260 God bless thee, lady. 374 00:20:50,260 --> 00:20:53,240 Take the fool away. 375 00:20:53,240 --> 00:20:53,740 Dear, 376 00:20:53,740 --> 00:20:56,020 Do you not hear, fellows? 377 00:20:56,020 --> 00:20:58,990 Take away the lady. 378 00:20:58,990 --> 00:21:00,690 Go to, you're a dry fool. 379 00:21:00,690 --> 00:21:02,290 I'll no more of you. 380 00:21:02,290 --> 00:21:04,150 Besides, you grow dishonest. 381 00:21:04,150 --> 00:21:07,920 To faults, madonna, that drink and good counsel will a amend. 382 00:21:07,920 --> 00:21:10,800 For give the dry fool drink, then is the fool not dry. 383 00:21:10,800 --> 00:21:12,430 And bid the dishonest man mend himself. 384 00:21:12,430 --> 00:21:14,350 If he mend, he is no longer dishonest. 385 00:21:14,350 --> 00:21:16,210 If he cannot, let the botcher mend him. 386 00:21:16,210 --> 00:21:20,070 Anything that's mended is but patched. 387 00:21:20,070 --> 00:21:23,320 Virtue that transgresses is but patched with sin. 388 00:21:23,320 --> 00:21:26,040 And sin that amends is but patched with virtue. 389 00:21:26,040 --> 00:21:29,740 If that this simple syllogism will serve, so. 390 00:21:29,740 --> 00:21:32,340 If it will not, what remedy? 391 00:21:32,340 --> 00:21:35,650 As there is no true cuckold but calamity, 392 00:21:35,650 --> 00:21:38,190 so beauty is a flower. 393 00:21:38,190 --> 00:21:40,300 And the lady bade take away the fool. 394 00:21:40,300 --> 00:21:42,630 Therefore, I say again, take her away. 395 00:21:42,630 --> 00:21:44,730 Sir, I bade them take away you. 396 00:21:44,730 --> 00:21:46,720 Misprision in the highest degree, lady. 397 00:21:46,720 --> 00:21:48,720 Cucullus non facit monachum. 398 00:21:48,720 --> 00:21:51,549 That's as much to say as I wear not motley in my brain. 399 00:21:51,549 --> 00:21:53,590 Good, madonna, give me leave to prove you a fool. 400 00:21:53,590 --> 00:21:54,490 Can you do it? 401 00:21:54,490 --> 00:21:55,990 Dexterously, good madonna. 402 00:21:55,990 --> 00:21:57,855 Make your... make your proof. 403 00:21:57,855 --> 00:22:00,220 I must catechise you for it, madonna. 404 00:22:00,220 --> 00:22:01,990 Good, my mouse of virtue. 405 00:22:01,990 --> 00:22:02,810 Answer me. 406 00:22:02,810 --> 00:22:09,030 Well, sir for want of other idleness, I'll bide your proof. 407 00:22:09,030 --> 00:22:11,620 Good madonna, why mournest thou? 408 00:22:11,620 --> 00:22:13,810 Good fool, for my brother's death. 409 00:22:13,810 --> 00:22:16,210 I think his soul is in hell, madonna. 410 00:22:16,210 --> 00:22:18,630 I know his soul is in heaven, fool. 411 00:22:18,630 --> 00:22:21,520 The more fool, madonna, to mourn for your brother's soul 412 00:22:21,520 --> 00:22:23,770 being in heaven. 413 00:22:23,770 --> 00:22:25,840 Take away the fool, gentleman. 414 00:22:32,420 --> 00:22:35,990 What think you of this fool, Malvolio? 415 00:22:35,990 --> 00:22:38,450 Doth he not mend? 416 00:22:38,450 --> 00:22:39,890 Yes. 417 00:22:39,890 --> 00:22:43,100 And shall do until the pangs of death shake him. 418 00:22:43,100 --> 00:22:47,570 Infirmity, that decays the wise, doth ever make a better fool. 419 00:22:47,570 --> 00:22:50,490 Oh, god send you, sir, a speedy infirmity for the better 420 00:22:50,490 --> 00:22:52,370 increasing your folly. 421 00:22:52,370 --> 00:22:55,120 Sir Toby will be sworn that I am no fox. 422 00:22:55,120 --> 00:22:56,870 But he will not pass his word for twopence 423 00:22:56,870 --> 00:22:59,400 that you are no fool. 424 00:22:59,400 --> 00:23:03,385 How say you to that, Malvolio? 425 00:23:03,385 --> 00:23:06,200 I marvel that your ladyship takes delight 426 00:23:06,200 --> 00:23:08,330 in such a barren rascal. 427 00:23:08,330 --> 00:23:12,230 I saw him put down the other day with an ordinary fool that has 428 00:23:12,230 --> 00:23:14,600 no more brains than a stone. 429 00:23:14,600 --> 00:23:15,860 Look you now. 430 00:23:15,860 --> 00:23:17,990 He's out of his guard already. 431 00:23:17,990 --> 00:23:24,560 Unless you laugh and minister occasion to him, he is gagged. 432 00:23:24,560 --> 00:23:27,830 I protest, I take these wise men that crow so 433 00:23:27,830 --> 00:23:32,440 at these set kind of fools no better than the fools' zanies. 434 00:23:32,440 --> 00:23:35,930 Oh, you are sick of self-love, Malvolio, 435 00:23:35,930 --> 00:23:38,600 and taste with a distempered appetite. 436 00:23:38,600 --> 00:23:41,860 To be generous, guiltless, and of free disposition 437 00:23:41,860 --> 00:23:44,420 is to take those things for bird-bolts 438 00:23:44,420 --> 00:23:46,370 that you deem cannon bullets. 439 00:23:46,370 --> 00:23:50,000 There is no slander in an allowed fool, 440 00:23:50,000 --> 00:23:53,210 though he do nothing but rail, nor no railing 441 00:23:53,210 --> 00:23:57,980 in a known discreet man, though he do nothing but reprove. 442 00:23:57,980 --> 00:24:01,260 Now Mercury endue thee with leasing. 443 00:24:01,260 --> 00:24:03,470 For thou speakest well of fools. 444 00:24:03,470 --> 00:24:06,740 Madam, there is at the gate a young gentleman much desires 445 00:24:06,740 --> 00:24:07,490 to speak with you. 446 00:24:07,490 --> 00:24:09,470 From the Count Orsino is it? 447 00:24:09,470 --> 00:24:12,530 I know not, madam. 'Tis a fair young man and well attended. 448 00:24:12,530 --> 00:24:14,780 Who of my people hold him in delay? 449 00:24:14,780 --> 00:24:16,370 Sir Toby, madam, your kinsman. 450 00:24:16,370 --> 00:24:18,530 Oh, fetch him off, I pray you. 451 00:24:18,530 --> 00:24:20,150 He speaks nothing but madman. 452 00:24:20,150 --> 00:24:21,170 Fie on him. 453 00:24:21,170 --> 00:24:22,190 Go you, Malvolio. 454 00:24:22,190 --> 00:24:25,880 If it be a suit from the count, I'm sick, or not at home, 455 00:24:25,880 --> 00:24:27,480 what you will to dismiss it. 456 00:24:33,510 --> 00:24:36,750 Now you see, sir, how your fooling grows old. 457 00:24:36,750 --> 00:24:39,780 And... and people dislike it. 458 00:24:39,780 --> 00:24:43,260 Well, thou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son 459 00:24:43,260 --> 00:24:47,505 should be a fool, whose skull Jove cram with brains. 460 00:24:47,505 --> 00:24:48,720 For here he comes. 461 00:24:48,720 --> 00:24:52,331 One of thy kin has a most weak pia mater. 462 00:25:05,110 --> 00:25:06,960 By mine own, half drunk. 463 00:25:11,580 --> 00:25:13,700 What is he at the gate, cousin? 464 00:25:13,700 --> 00:25:15,570 A gentleman. 465 00:25:15,570 --> 00:25:16,530 A gentleman. 466 00:25:16,530 --> 00:25:17,700 What gentleman? 467 00:25:17,700 --> 00:25:19,681 Oh, 'tis a gentleman here... 468 00:25:19,681 --> 00:25:21,886 ooh, ah. 469 00:25:21,886 --> 00:25:22,590 Oh, no! 470 00:25:22,590 --> 00:25:25,052 [GROANING] no, Toby! 471 00:25:25,052 --> 00:25:26,034 [GROANING] 472 00:25:26,034 --> 00:25:27,007 Help him! 473 00:25:27,007 --> 00:25:27,507 Help him! 474 00:25:27,507 --> 00:25:28,489 [INAUDIBLE] 475 00:25:28,489 --> 00:25:30,950 Ah! 476 00:25:30,950 --> 00:25:31,545 Oh! 477 00:25:31,545 --> 00:25:32,515 Oh! 478 00:25:32,515 --> 00:25:35,425 Oh! 479 00:25:35,425 --> 00:25:36,395 Oh! 480 00:25:36,395 --> 00:25:39,305 Oh! 481 00:25:39,305 --> 00:25:43,682 A plague are these pickled herring. 482 00:25:43,682 --> 00:25:45,450 How now, sot? 483 00:25:45,450 --> 00:25:46,770 Good, Sir Toby. 484 00:25:46,770 --> 00:25:51,830 Cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy? 485 00:25:51,830 --> 00:25:52,770 Lechery! 486 00:25:52,770 --> 00:25:55,220 I defy lechery. 487 00:25:55,220 --> 00:25:57,760 There's... there's one at the gate. 488 00:25:57,760 --> 00:25:59,545 Ay, marry, what is he? 489 00:25:59,545 --> 00:26:01,170 Oh, let him be the devil, an he will. 490 00:26:01,170 --> 00:26:02,430 I care not. 491 00:26:02,430 --> 00:26:13,810 Give me faith, say I. A Well, it's all one. 492 00:26:20,480 --> 00:26:23,000 What's a drunken man like, fool? 493 00:26:23,000 --> 00:26:26,160 Like a drowned man, a fool, and a madman. 494 00:26:26,160 --> 00:26:28,130 One draught above heat makes him a fool. 495 00:26:28,130 --> 00:26:29,300 The second mads him. 496 00:26:29,300 --> 00:26:30,410 And a third drowns him. 497 00:26:30,410 --> 00:26:32,480 Well, go thou and seek the crown. 498 00:26:32,480 --> 00:26:34,640 And let him sit of my coz. 499 00:26:34,640 --> 00:26:36,840 For he's in the third degree of drink. 500 00:26:36,840 --> 00:26:39,350 He's drowned. 501 00:26:39,350 --> 00:26:40,610 Go look after him. 502 00:26:40,610 --> 00:26:44,450 He is but mad yet, madonna. 503 00:26:44,450 --> 00:26:46,415 And the fool shall look to the madman. 504 00:26:53,415 --> 00:26:53,915 Madam? 505 00:27:30,810 --> 00:27:33,900 Um, yonder young fellow at the gate 506 00:27:33,900 --> 00:27:36,030 swears he will speak with you. 507 00:27:36,030 --> 00:27:37,530 I told him you were sick. 508 00:27:37,530 --> 00:27:39,540 He takes on him to understand so much. 509 00:27:39,540 --> 00:27:42,390 And therefore, comes to speak with you. 510 00:27:42,390 --> 00:27:44,160 I told him you were asleep. 511 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 He seems to have a full knowledge of that, too. 512 00:27:47,040 --> 00:27:48,780 And therefore, comes to speak with you. 513 00:27:48,780 --> 00:27:50,090 What's to be said to him, lady? 514 00:27:50,090 --> 00:27:54,060 He's fortified against any denial. 515 00:27:54,060 --> 00:27:56,020 Tell him he shall not speak with me. 516 00:27:56,020 --> 00:27:57,460 Has been told so. 517 00:27:57,460 --> 00:28:00,930 He says he'll stand at your gate like a sheriff's post 518 00:28:00,930 --> 00:28:03,840 and be the supporter to a bench but he'll speak with you. 519 00:28:06,890 --> 00:28:09,160 What kind of man is he? 520 00:28:09,160 --> 00:28:11,790 Why, of mankind. 521 00:28:11,790 --> 00:28:12,530 No. 522 00:28:12,530 --> 00:28:14,810 What manner of man? 523 00:28:14,810 --> 00:28:15,860 Very ill manner. 524 00:28:15,860 --> 00:28:19,300 He'll speak with you will you or no. 525 00:28:19,300 --> 00:28:22,955 Of what personage and years is he? 526 00:28:22,955 --> 00:28:27,620 Ah, not yet old enough for a man nor young enough 527 00:28:27,620 --> 00:28:28,720 for a boy... 528 00:28:28,720 --> 00:28:32,360 as a squash is before 'tis a peascod or a coddling 529 00:28:32,360 --> 00:28:34,460 when 'tis almost an apple. 530 00:28:34,460 --> 00:28:38,910 'Tis with him in standing water between boy and man. 531 00:28:38,910 --> 00:28:41,690 He's, um, very well favoured. 532 00:28:41,690 --> 00:28:44,640 He speaks rather shrewishly. 533 00:28:44,640 --> 00:28:47,160 One would think his mother's milk were scarce out of him. 534 00:28:47,160 --> 00:28:49,400 Let him approach. 535 00:28:49,400 --> 00:28:51,120 Call in my gentlewoman. 536 00:28:51,120 --> 00:28:55,600 Um, gentlewoman, my lady calls. 537 00:28:55,600 --> 00:28:58,000 Give me my veil. 538 00:28:58,000 --> 00:28:59,770 Come, throw it o'er my face. 539 00:29:06,970 --> 00:29:08,760 Sit, sit. 540 00:29:08,760 --> 00:29:13,125 We'll... we'll once more hear Orsino's embassy. 541 00:29:22,970 --> 00:29:25,580 The honourable lady of the house, which is she? 542 00:29:25,580 --> 00:29:27,730 Sh! 543 00:29:27,730 --> 00:29:29,590 Speak to me. 544 00:29:29,590 --> 00:29:33,220 I shall answer for her. 545 00:29:33,220 --> 00:29:33,830 Your will? 546 00:29:37,970 --> 00:29:43,610 Most radiant, exquisite, and unmatchable beauty... 547 00:29:52,700 --> 00:29:54,950 I pray you tell me if this be the lady of the house, 548 00:29:54,950 --> 00:29:56,840 for I never saw her. 549 00:29:56,840 --> 00:29:58,940 I would be loath to cast away my speech. 550 00:29:58,940 --> 00:30:01,540 For besides that it is excellently well-penned, 551 00:30:01,540 --> 00:30:03,636 I have taken great pains to con it. 552 00:30:03,636 --> 00:30:04,550 [CHUCKLING] 553 00:30:04,550 --> 00:30:06,195 Great pains to con it. 554 00:30:06,195 --> 00:30:09,380 Good beauties, let me sustain no scorn. 555 00:30:09,380 --> 00:30:13,110 I am very comptible even to the least sinister usage. 556 00:30:13,110 --> 00:30:14,870 Whence came you, sir? 557 00:30:14,870 --> 00:30:17,210 I can say little more than I have studied. 558 00:30:17,210 --> 00:30:20,630 And that question's out of my part. 559 00:30:20,630 --> 00:30:22,790 Good gentle one, give me modest assurance 560 00:30:22,790 --> 00:30:24,860 if you be the lady of the house that I 561 00:30:24,860 --> 00:30:27,510 may proceed in my speech. 562 00:30:27,510 --> 00:30:28,460 Are you a comedian? 563 00:30:31,130 --> 00:30:32,780 No, my profound heart. 564 00:30:32,780 --> 00:30:35,600 And yet, by the very fangs of malice, 565 00:30:35,600 --> 00:30:38,710 I swear I am not that I play. 566 00:30:42,080 --> 00:30:44,190 Are you the lady of the house? 567 00:30:44,190 --> 00:30:48,010 If... if I do not usurp myself, I am. 568 00:30:48,010 --> 00:30:51,100 Most certainly, if you are she, you do usurp yourself. 569 00:30:51,100 --> 00:30:55,850 For what is yours to bestow is not yours to reserve. 570 00:30:55,850 --> 00:30:57,800 But this is from my commission. 571 00:30:57,800 --> 00:31:00,590 I will on with my speech in your praise, 572 00:31:00,590 --> 00:31:02,480 and then show you the heart of my message. 573 00:31:02,480 --> 00:31:03,950 Come to what is important in it. 574 00:31:03,950 --> 00:31:05,070 I forgive you the praise. 575 00:31:05,070 --> 00:31:07,070 Alas, I took great pains to study it. 576 00:31:07,070 --> 00:31:08,060 And 'tis poetical. 577 00:31:08,060 --> 00:31:09,860 'Tis the more like to be feigned. 578 00:31:09,860 --> 00:31:11,510 I pray you, keep it in. 579 00:31:11,510 --> 00:31:13,730 I heard you was saucy at my gates 580 00:31:13,730 --> 00:31:16,010 and allowed your approach rather to wonder 581 00:31:16,010 --> 00:31:17,180 at you than to hear you. 582 00:31:17,180 --> 00:31:19,040 If you be not mad, be gone. 583 00:31:19,040 --> 00:31:20,890 If you have reason, be brief. 584 00:31:20,890 --> 00:31:23,210 'Tis not that time of moon with me 585 00:31:23,210 --> 00:31:26,990 to make one in so skipping a dialogue. 586 00:31:26,990 --> 00:31:28,580 Will you hoist sail, sir? 587 00:31:28,580 --> 00:31:29,430 Here lies your way. 588 00:31:29,430 --> 00:31:30,490 No, good swabber. 589 00:31:30,490 --> 00:31:33,450 I am to hull here a little longer. 590 00:31:33,450 --> 00:31:37,090 Some mollification for you giant, sweet lady. 591 00:31:37,090 --> 00:31:38,020 Tell me your mind. 592 00:31:38,020 --> 00:31:39,340 I am a messenger. 593 00:31:39,340 --> 00:31:41,000 Sure, you have some hideous matter 594 00:31:41,000 --> 00:31:44,080 to deliver when the courtesy of it is so fearful. 595 00:31:44,080 --> 00:31:45,605 Speak your office. 596 00:31:45,605 --> 00:31:48,330 It alone concerns your ear. 597 00:31:48,330 --> 00:31:52,460 I bring no overture of war, no taxation of homage. 598 00:31:52,460 --> 00:31:54,980 I hold the olive in my hand. 599 00:31:54,980 --> 00:31:57,470 My words are as full of peace as matter. 600 00:31:57,470 --> 00:31:58,880 Yet you began rudely. 601 00:31:58,880 --> 00:32:00,360 What are you? 602 00:32:00,360 --> 00:32:02,230 What would you? 603 00:32:02,230 --> 00:32:03,860 The rudeness that hath appeared 604 00:32:03,860 --> 00:32:07,550 in me have I learned from my entertainment. 605 00:32:07,550 --> 00:32:11,570 What I am and what I would are a secret as maidenhead... 606 00:32:11,570 --> 00:32:15,470 to your ears, divinity, to any others, profanation. 607 00:32:19,270 --> 00:32:21,280 Give us the place alone. 608 00:32:21,280 --> 00:32:24,000 We will hear this divinity. 609 00:32:29,592 --> 00:32:32,610 Now, sir, what is your text? 610 00:32:32,610 --> 00:32:34,440 Most sweet lady... 611 00:32:34,440 --> 00:32:36,900 A comfortable doctrine and much may be said of it. 612 00:32:36,900 --> 00:32:38,250 Where lies your text? 613 00:32:38,250 --> 00:32:39,720 In Orsino's bosom. 614 00:32:39,720 --> 00:32:40,530 In his bosom. 615 00:32:40,530 --> 00:32:43,520 In what chapter of his bosom? 616 00:32:43,520 --> 00:32:46,760 To answer by the method, in the first of his heart. 617 00:32:46,760 --> 00:32:47,720 Oh, I've read it. 618 00:32:47,720 --> 00:32:48,235 It's heresy. 619 00:33:02,420 --> 00:33:05,300 Have you no more to say? 620 00:33:05,300 --> 00:33:07,760 Good, madam, let me see your face. 621 00:33:07,760 --> 00:33:09,710 Have you any commission from your lord 622 00:33:09,710 --> 00:33:13,380 to negotiate with my face? 623 00:33:13,380 --> 00:33:15,315 You are now out of your text. 624 00:33:18,000 --> 00:33:22,440 But we will draw the curtain and show you the picture. 625 00:33:32,210 --> 00:33:36,140 Well, look you, sir, such a one I was this present. 626 00:33:36,140 --> 00:33:37,780 Is't not well done? 627 00:33:37,780 --> 00:33:40,210 Excellently done if God did all. 628 00:33:44,080 --> 00:33:47,710 It is in grain, sir. 'Twill endure wind and weather. 629 00:33:47,710 --> 00:33:51,820 'Tis beauty truly blent, whose red and white nature's own 630 00:33:51,820 --> 00:33:55,000 sweet and cunning high and laid on. 631 00:33:55,000 --> 00:33:57,550 Lady, you are the cruellest she alive if you 632 00:33:57,550 --> 00:34:00,280 will leave these graces to the grave 633 00:34:00,280 --> 00:34:01,830 and leave the world no copy. 634 00:34:01,830 --> 00:34:04,700 Oh, sir, I will not be so hard hearted. 635 00:34:04,700 --> 00:34:08,500 I will give out divers schedules of my beauty. 636 00:34:08,500 --> 00:34:11,770 It shall be inventoried and every particle and utensil 637 00:34:11,770 --> 00:34:16,210 labelled to my will as item... two lips indifferent red. 638 00:34:16,210 --> 00:34:19,630 Item two... grey eyes with lids to them. 639 00:34:19,630 --> 00:34:23,800 Item... one neck, one chin, and so forth. 640 00:34:28,420 --> 00:34:31,179 Were you sent hither to praise me? 641 00:34:31,179 --> 00:34:32,650 I see you what you. are. 642 00:34:32,650 --> 00:34:35,150 You are too proud. 643 00:34:35,150 --> 00:34:38,070 But if you were the devil, you are fair. 644 00:34:38,070 --> 00:34:40,119 My lord and master loves you. 645 00:34:40,119 --> 00:34:43,949 Oh, such love could be but recompense 646 00:34:43,949 --> 00:34:48,030 though you were crowned the nonpareil of beauty. 647 00:34:48,030 --> 00:34:49,050 How does he love me? 648 00:34:49,050 --> 00:34:51,780 With adorations, fertile tears, 649 00:34:51,780 --> 00:34:55,804 with groans that thunder love, with signs of fire. 650 00:34:55,804 --> 00:34:57,540 Your lord does know my mind. 651 00:34:57,540 --> 00:35:00,120 I cannot love him. 652 00:35:00,120 --> 00:35:03,150 Yet I suppose him virtuous, know him noble, 653 00:35:03,150 --> 00:35:06,420 of great estate, of fresh and stainless youth, 654 00:35:06,420 --> 00:35:09,740 in voices well divulged, free, learned, and valiant, 655 00:35:09,740 --> 00:35:13,380 and in dimension and the shape of nature, a gracious person. 656 00:35:13,380 --> 00:35:15,360 But yet, I cannot love him. 657 00:35:15,360 --> 00:35:20,060 He might of took his answer long ago. 658 00:35:20,060 --> 00:35:23,430 If I did love you in my master's flame with such 659 00:35:23,430 --> 00:35:27,530 a suffering, such a deadly life, in your denial 660 00:35:27,530 --> 00:35:29,780 I would find no sense. 661 00:35:29,780 --> 00:35:31,460 I would not understand it. 662 00:35:31,460 --> 00:35:33,008 Why, what would you? 663 00:35:37,750 --> 00:35:43,150 Make me a willow cabin at your gate and call upon my soul 664 00:35:43,150 --> 00:35:50,510 within the house, write loyal cantons of contemned love 665 00:35:50,510 --> 00:35:55,150 and sing them loud even in the dead of night, 666 00:35:55,150 --> 00:35:58,750 halloo your name to the reverberate hills 667 00:35:58,750 --> 00:36:03,300 and make the babbling gossip of the hour cry out, Olivia! 668 00:36:03,300 --> 00:36:08,440 Oh, you should not rest between the elements of air and Earth, 669 00:36:08,440 --> 00:36:10,060 but you should pity me. 670 00:36:10,060 --> 00:36:12,450 You might do much.. 671 00:36:12,450 --> 00:36:14,770 What... what is your parentage? 672 00:36:17,620 --> 00:36:20,350 Above my fortunes, yet my state is while. 673 00:36:20,350 --> 00:36:21,280 I am a gentleman. 674 00:36:21,280 --> 00:36:22,270 Get you to your lord. 675 00:36:22,270 --> 00:36:23,380 I cannot love him. 676 00:36:23,380 --> 00:36:24,592 Let him send no more. 677 00:36:27,550 --> 00:36:34,780 Unless, perchance, you come to me again to... 678 00:36:34,780 --> 00:36:39,366 to... to tell me how he takes it. 679 00:36:39,366 --> 00:36:40,990 Fair thee well. 680 00:36:40,990 --> 00:36:44,300 [NON-VERBAL BABBLING] 681 00:36:44,300 --> 00:36:46,270 I... I... I... 682 00:36:46,270 --> 00:36:47,860 I thank you for your pains. 683 00:36:47,860 --> 00:36:52,000 [NON-VERBAL BABBLING] 684 00:36:52,000 --> 00:36:54,510 Here, spend this for me. 685 00:36:54,510 --> 00:36:56,034 I am no feed post, lady. 686 00:36:56,034 --> 00:36:56,700 Keep your purse. 687 00:36:56,700 --> 00:36:57,199 No... 688 00:36:57,199 --> 00:37:00,760 My... my master, not myself, lacks recompense. 689 00:37:00,760 --> 00:37:03,750 Love make his heart of flint that you shall love and let 690 00:37:03,750 --> 00:37:07,470 your fervour, like my master's, be placed in contempt. 691 00:37:07,470 --> 00:37:08,702 Farewell, fair cruelty. 692 00:37:15,150 --> 00:37:17,030 What is your parentage? 693 00:37:32,200 --> 00:37:35,460 Above my fortunes, yet my state is well. 694 00:37:35,460 --> 00:37:36,980 I am a gentleman. 695 00:37:36,980 --> 00:37:38,860 I'll be sworn thou art. 696 00:37:38,860 --> 00:37:43,430 Thy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit 697 00:37:43,430 --> 00:37:46,260 to give thee five fold blazon... 698 00:37:46,260 --> 00:37:47,370 not too fast. 699 00:37:47,370 --> 00:37:54,370 Soft, soft... unless the master were the man. 700 00:37:54,370 --> 00:37:59,070 How now, even so quickly may one catch the plague. 701 00:37:59,070 --> 00:38:01,950 Methinks I feel this youth perfections 702 00:38:01,950 --> 00:38:04,380 with an invisible and subtle stealth 703 00:38:04,380 --> 00:38:06,353 to creep in at mine eyes. 704 00:38:12,160 --> 00:38:15,530 Well let it be. 705 00:38:15,530 --> 00:38:17,639 What... what ho, Malvolio? 706 00:38:17,639 --> 00:38:18,930 Here, madam, at your service. 707 00:38:18,930 --> 00:38:23,030 Oh, oh, run after that same peevish 708 00:38:23,030 --> 00:38:25,370 messenger, the county's man. 709 00:38:25,370 --> 00:38:28,770 He... um, he left this ring behind... behind him. 710 00:38:38,890 --> 00:38:41,520 Would I or not, tell him I'll none of it. 711 00:38:41,520 --> 00:38:43,930 Desire him not to flatter with his lord, 712 00:38:43,930 --> 00:38:45,520 nor hold him up with hopes. 713 00:38:45,520 --> 00:38:46,900 I am not for him. 714 00:38:46,900 --> 00:38:50,810 If that the youth will come this way again tomorrow, 715 00:38:50,810 --> 00:38:52,750 I'll give him reasons for it. 716 00:38:52,750 --> 00:38:54,634 Hie thee, hie thee, Malvolio. 717 00:38:54,634 --> 00:38:57,460 [INAUDIBLE] 718 00:38:57,460 --> 00:38:58,510 Madam, I will. 719 00:39:02,190 --> 00:39:06,960 I do I know not what and fear to find mine eye too great 720 00:39:06,960 --> 00:39:10,050 a flatterer for my mind. 721 00:39:10,050 --> 00:39:12,390 Fate, show thy force. 722 00:39:12,390 --> 00:39:20,810 Ourselves we do not owe what is decreed must be and be this so. 723 00:39:20,810 --> 00:39:24,890 ANTONIO: Will you stay no longer? 724 00:39:24,890 --> 00:39:26,520 Nor will you not that I go with you? 725 00:39:26,520 --> 00:39:29,240 By your patience, no. 726 00:39:29,240 --> 00:39:31,830 My stars shine darkly over me. 727 00:39:31,830 --> 00:39:32,330 ANTONIO: Ah. 728 00:39:32,330 --> 00:39:36,320 The malignancy of my fate might perhaps distemper yours. 729 00:39:36,320 --> 00:39:38,270 Therefore, I shall crave of you your leave 730 00:39:38,270 --> 00:39:41,170 that I may bear my evils alone. 731 00:39:41,170 --> 00:39:44,520 It were a bad recompense for your love to lay any of them 732 00:39:44,520 --> 00:39:45,020 on you. 733 00:39:45,020 --> 00:39:47,112 Let me yet know of you wither you are bound. 734 00:39:47,112 --> 00:39:47,820 No, sooth, sit. 735 00:39:47,820 --> 00:39:50,370 My determinant voyage is mere extravagancy. 736 00:39:53,770 --> 00:39:55,960 But I perceive in you so excellent 737 00:39:55,960 --> 00:39:59,320 a touch of modesty that you will not extort from me what 738 00:39:59,320 --> 00:40:01,400 I am willing to keep in. 739 00:40:01,400 --> 00:40:03,910 Therefore, it charges me in manners the rather 740 00:40:03,910 --> 00:40:07,430 to express myself. 741 00:40:07,430 --> 00:40:11,340 You must know of me then, Antonio. 742 00:40:11,340 --> 00:40:15,230 My name is Sebastian, which I called Roderigo. 743 00:40:15,230 --> 00:40:17,960 My father was that Sebastian of Messaline... 744 00:40:17,960 --> 00:40:18,830 Oh. 745 00:40:18,830 --> 00:40:21,410 ...Whom I know you have heard of. 746 00:40:21,410 --> 00:40:23,870 He left behind him myself and a sister. 747 00:40:23,870 --> 00:40:26,240 Both born in an hour. 748 00:40:26,240 --> 00:40:29,960 If the heavens had been pleased would we had so ended. 749 00:40:29,960 --> 00:40:31,310 But you, sir, altered that. 750 00:40:31,310 --> 00:40:35,240 For some hour before you took me from the breach of the sea, 751 00:40:35,240 --> 00:40:37,770 was my sister drowned. 752 00:40:37,770 --> 00:40:40,310 Alas the day. 753 00:40:40,310 --> 00:40:41,930 A lady, sir, though it was said 754 00:40:41,930 --> 00:40:44,480 she much resembled me was yet, of have many accounted, 755 00:40:44,480 --> 00:40:45,740 beautiful. 756 00:40:45,740 --> 00:40:48,800 But though I could not with such estimable wonder overfar 757 00:40:48,800 --> 00:40:49,820 believe that. 758 00:40:49,820 --> 00:40:54,020 Yet, thus far, I will boldly publish her. 759 00:40:54,020 --> 00:41:00,460 She bore a mind that envy could not but call fair. 760 00:41:00,460 --> 00:41:03,190 She is drowned already, sir, with salt water. 761 00:41:03,190 --> 00:41:06,190 Though, I seem to drown her remembrance again with more. 762 00:41:06,190 --> 00:41:08,710 Pardon me, sir, your bad entertainment. 763 00:41:08,710 --> 00:41:10,925 Oh, good Antonio, forgive me your trouble. 764 00:41:14,310 --> 00:41:17,540 If you will not murder me for my love, 765 00:41:17,540 --> 00:41:19,070 let me be your servant. 766 00:41:19,070 --> 00:41:21,220 If you will not undo what you have done... 767 00:41:21,220 --> 00:41:24,140 that is, kill him whom you have recovered... 768 00:41:24,140 --> 00:41:25,970 desire it not. 769 00:41:25,970 --> 00:41:28,040 Fare ye will at once. 770 00:41:28,040 --> 00:41:29,510 My bosom is full of kindness. 771 00:41:29,510 --> 00:41:31,520 And I'm yet so near the manners of my mother 772 00:41:31,520 --> 00:41:33,230 that upon the least occasion more, 773 00:41:33,230 --> 00:41:34,940 mine eyes will tell tales of me. 774 00:41:40,450 --> 00:41:44,250 I am bound to the Count Orsino's court. 775 00:41:44,250 --> 00:41:45,620 Farewell. 776 00:41:45,620 --> 00:41:48,136 The gentleness of all the gods go with thee! 777 00:41:51,490 --> 00:41:54,430 I have many enemies in Orsino's court, 778 00:41:54,430 --> 00:41:58,894 else would I very shortly see thee there. 779 00:41:58,894 --> 00:42:00,300 Oh, but come what may. 780 00:42:00,300 --> 00:42:03,900 I do adore thee so that danger shall seem sport, 781 00:42:03,900 --> 00:42:05,191 and I will go. 782 00:42:05,191 --> 00:42:14,520 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 783 00:42:14,520 --> 00:42:16,484 [COUGHING] 784 00:42:17,980 --> 00:42:22,330 Were not... were not you even now with the Countess Olivia? 785 00:42:22,330 --> 00:42:25,650 Even now, sir, on a moderate pace I have since arrived 786 00:42:25,650 --> 00:42:26,160 but hither. 787 00:42:26,160 --> 00:42:27,310 Huh. 788 00:42:27,310 --> 00:42:29,871 Well, she returns this ring to you, sir. 789 00:42:29,871 --> 00:42:30,370 Huh? 790 00:42:30,370 --> 00:42:32,260 You might have saved me my pains 791 00:42:32,260 --> 00:42:35,170 to have taken it away yourself. 792 00:42:35,170 --> 00:42:36,790 She adds, more over, that you are 793 00:42:36,790 --> 00:42:39,760 to put your own lord into a desperate assurance she'll 794 00:42:39,760 --> 00:42:40,880 none of him. 795 00:42:40,880 --> 00:42:42,700 And one thing more... 796 00:42:42,700 --> 00:42:46,750 that you be never so hardy as to come again in his affairs 797 00:42:46,750 --> 00:42:49,990 unless it be to report his taking of this. 798 00:42:49,990 --> 00:42:50,770 Receive it so. 799 00:42:50,770 --> 00:42:51,940 She took the ring of me. 800 00:42:51,940 --> 00:42:53,870 I'll none of it. 801 00:42:53,870 --> 00:42:56,270 Come, sir. 802 00:42:56,270 --> 00:42:59,000 You peevishly threw it to her. 803 00:42:59,000 --> 00:43:01,685 And her will is it be so returned. 804 00:43:05,850 --> 00:43:10,250 If it be worth stooping for, there it lies in your eye. 805 00:43:10,250 --> 00:43:12,984 If not, be it his that finds it. 806 00:43:21,180 --> 00:43:22,530 I left no ring with her. 807 00:43:22,530 --> 00:43:25,530 What means this lady? 808 00:43:25,530 --> 00:43:28,440 Fortune forbid my outside have not charmed her. 809 00:43:35,850 --> 00:43:37,140 She made a good view of me. 810 00:43:37,140 --> 00:43:41,560 Indeed, so much that me thought her eyes had lost her tongue. 811 00:43:41,560 --> 00:43:45,660 For she did speak and starts, distractedly. 812 00:43:45,660 --> 00:43:47,030 She loves me, sure. 813 00:43:47,030 --> 00:43:51,210 The... the cunning of her passion invites me 814 00:43:51,210 --> 00:43:53,820 in this churlish messenger. 815 00:43:53,820 --> 00:43:54,900 None of my lord's ring? 816 00:43:54,900 --> 00:43:58,170 Why, he sent her none. 817 00:43:58,170 --> 00:44:01,731 I am the man. 818 00:44:01,731 --> 00:44:06,545 If it be so as 'tis, poor lady, she would better love a dream. 819 00:44:09,060 --> 00:44:12,770 Disguise, I see thou art a wickedness, 820 00:44:12,770 --> 00:44:15,780 wherein the pregnant enemy does much. 821 00:44:15,780 --> 00:44:20,460 How easy is it for the proper false in women's waxen hearts 822 00:44:20,460 --> 00:44:22,200 to set their forms. 823 00:44:22,200 --> 00:44:26,690 Alas, our frailty is the cause, not we. 824 00:44:26,690 --> 00:44:31,370 For such as we are made of, such we be. 825 00:44:31,370 --> 00:44:33,040 How will this fadge? 826 00:44:33,040 --> 00:44:34,900 My master loves her dearly. 827 00:44:34,900 --> 00:44:38,830 And I, poor monster, fond as much on him. 828 00:44:38,830 --> 00:44:43,240 And she, mistaken, seems to dote on me. 829 00:44:43,240 --> 00:44:44,380 What will become of this? 830 00:44:44,380 --> 00:44:49,150 As I am man, my state is desperate for my master's love. 831 00:44:49,150 --> 00:44:52,520 As I am woman... now alas the day... 832 00:44:52,520 --> 00:44:57,070 what thriftless sighs shall poor Olivia breathe? 833 00:44:57,070 --> 00:44:59,170 Oh time, thou now must untangle this, 834 00:44:59,170 --> 00:45:03,582 not I. It is too hard a knot for me to untie! 835 00:45:03,582 --> 00:45:18,342 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 836 00:45:18,342 --> 00:45:21,770 Approach, Sir Andrew. 837 00:45:21,770 --> 00:45:27,710 Not to be abed after midnight is to be up betimes. 838 00:45:27,710 --> 00:45:32,780 And diluculo surgere thou knowest... 839 00:45:32,780 --> 00:45:37,940 Nay, by my troth, I know not. 840 00:45:37,940 --> 00:45:42,445 But I know to be up late is to be up late. 841 00:45:42,445 --> 00:45:44,540 A false conclusion... 842 00:45:44,540 --> 00:45:47,350 I hate it as an unfilled can. 843 00:45:47,350 --> 00:45:51,060 Does not our lives consist of the four elements? 844 00:45:51,060 --> 00:45:52,710 Faith, so they say. 845 00:45:52,710 --> 00:45:57,120 But I think it rather consists of eating and drinking. 846 00:45:57,120 --> 00:45:58,680 Thou art a scholar! 847 00:45:58,680 --> 00:46:01,310 Let us, therefore, eat and... 848 00:46:01,310 --> 00:46:01,810 oh. 849 00:46:01,810 --> 00:46:05,938 Marian, I say... a stoup of wine! 850 00:46:05,938 --> 00:46:08,165 Here comes the fool, I'faith. 851 00:46:08,165 --> 00:46:10,610 How now, my hearts. 852 00:46:10,610 --> 00:46:14,870 Did you never see the picture of the we three? 853 00:46:14,870 --> 00:46:16,340 Hey! 854 00:46:16,340 --> 00:46:17,360 Welcome, ass. 855 00:46:17,360 --> 00:46:19,310 Now, let's have a catch. 856 00:46:19,310 --> 00:46:23,390 By my troth, the fool has an excellent breast. 857 00:46:23,390 --> 00:46:25,850 I had rather than 40 shillings I had 858 00:46:25,850 --> 00:46:32,042 such a leg and so sweet a breath to sing as the fool has. 859 00:46:32,042 --> 00:46:36,290 In faith, that was in very gracious fooling 860 00:46:36,290 --> 00:46:41,030 last night when thou spokest of Pigrogromitus, 861 00:46:41,030 --> 00:46:46,706 of the Vapians passing the equinoctial of Queubus. 862 00:46:46,706 --> 00:46:48,480 Very good, I'faith. 863 00:46:48,480 --> 00:46:50,900 I sent thee sixpence for thy leman. 864 00:46:50,900 --> 00:46:51,600 Hadst it? 865 00:46:51,600 --> 00:46:54,850 I did impeticos thy gratillity. 866 00:46:54,850 --> 00:46:57,260 For Malvolio's nose is no whipstock. 867 00:46:57,260 --> 00:46:58,940 My lady has a white hand. 868 00:46:58,940 --> 00:47:00,940 And the Myrmidons are no bottle-ale houses. 869 00:47:00,940 --> 00:47:02,960 [LAUGHING] 870 00:47:02,960 --> 00:47:03,710 Excellent. 871 00:47:03,710 --> 00:47:06,680 This is the best fooling, when all is done. 872 00:47:06,680 --> 00:47:07,860 Now, a song. 873 00:47:07,860 --> 00:47:08,360 Come on. 874 00:47:08,360 --> 00:47:09,510 There's sixpence for you. 875 00:47:09,510 --> 00:47:10,480 Let's have a song. 876 00:47:10,480 --> 00:47:10,980 Yeh. 877 00:47:10,980 --> 00:47:13,640 Now, here's a testril of me, too. 878 00:47:13,640 --> 00:47:15,050 If one knight give a... 879 00:47:15,050 --> 00:47:19,190 Would you have a love song or a song of good life? 880 00:47:19,190 --> 00:47:20,970 A love song. 881 00:47:20,970 --> 00:47:22,898 A love song. 882 00:47:22,898 --> 00:47:24,350 Ay, ay. 883 00:47:24,350 --> 00:47:25,880 I care not for good life. 884 00:47:28,540 --> 00:47:33,450 (SINGING) Oh, mistress mine, where are you roaming? 885 00:47:33,450 --> 00:47:38,070 Oh, mistress mine, where are you roaming? 886 00:47:38,070 --> 00:47:44,850 Me Oh, stay and hear your true love's coming. 887 00:47:44,850 --> 00:47:50,610 Oh, stay and hear your true love's coming that 888 00:47:50,610 --> 00:47:55,260 can sing both high and low. 889 00:47:55,260 --> 00:47:59,340 Trip no further pretty sweeting. 890 00:47:59,340 --> 00:48:08,220 Journeys end in lovers meeting every wise man's son doth know. 891 00:48:08,220 --> 00:48:11,390 Oh, excellent good I'faith. 892 00:48:11,390 --> 00:48:12,270 Good, good. 893 00:48:12,270 --> 00:48:15,040 (SINGING) What is love? 894 00:48:15,040 --> 00:48:17,540 'Tis not hereafter. 895 00:48:17,540 --> 00:48:19,850 What is love? 896 00:48:19,850 --> 00:48:22,840 'Tis not hereafter. 897 00:48:22,840 --> 00:48:27,130 Present mirth hath present laughter. 898 00:48:27,130 --> 00:48:31,360 Present mirth hath present laughter. 899 00:48:31,360 --> 00:48:36,280 What's to come is still unsure. 900 00:48:36,280 --> 00:48:40,180 In delay, there lies no plenty. 901 00:48:40,180 --> 00:48:45,220 Then come kiss me, sweet and 20. 902 00:48:45,220 --> 00:48:48,510 Youth's a stuff will not endure. 903 00:48:58,520 --> 00:49:02,410 A mellifluous voice, as I am true knight. 904 00:49:02,410 --> 00:49:06,000 A contagious breath. 905 00:49:06,000 --> 00:49:11,390 Uh, very sweet and contagious I'faith. 906 00:49:11,390 --> 00:49:16,416 To hear by the nose, it is dulcet in contagion. 907 00:49:16,416 --> 00:49:21,130 Oh, but shall we make the welkin dance indeed? 908 00:49:21,130 --> 00:49:23,590 Shall we rouse the night-owl in a catch that will draw 909 00:49:23,590 --> 00:49:25,560 three souls out of one weaver? 910 00:49:25,560 --> 00:49:26,705 Shall we do that? 911 00:49:26,705 --> 00:49:29,080 By my troth, let's do it. 912 00:49:29,080 --> 00:49:30,610 I am dog at a catch. 913 00:49:30,610 --> 00:49:33,450 By our lady, sir, some dogs will catch well. 914 00:49:33,450 --> 00:49:35,060 Most certain. 915 00:49:35,060 --> 00:49:38,154 Let our catch be thou knave. 916 00:49:38,154 --> 00:49:39,820 But hold thy peace, thou knave knight. 917 00:49:39,820 --> 00:49:42,190 I shall be constrained in't to call thee knave, knight. 918 00:49:42,190 --> 00:49:45,510 'Tis not the first time I have constrained one to call me 919 00:49:45,510 --> 00:49:46,020 knave. 920 00:49:46,020 --> 00:49:46,840 [LAUGHING] 921 00:49:46,840 --> 00:49:47,740 Come, begin, fool. 922 00:49:47,740 --> 00:49:49,660 It begins hold thy peace. 923 00:49:49,660 --> 00:49:51,456 I shall never begin if I hold my peace. 924 00:49:51,456 --> 00:49:52,960 [LAUGHING] 925 00:49:52,960 --> 00:49:53,680 Good, I'faith. 926 00:49:53,680 --> 00:49:55,581 Come, begin. 927 00:49:55,581 --> 00:49:57,660 (SINGING IN ROUND) Hold thy peace. 928 00:49:57,660 --> 00:49:59,890 And I pray thee hold thy peace. 929 00:49:59,890 --> 00:50:00,740 Thou knave. 930 00:50:00,740 --> 00:50:01,240 (SINGING) Hold thy peace. 931 00:50:01,240 --> 00:50:01,450 And I pay thee hold thy peace. 932 00:50:01,450 --> 00:50:03,200 (SINGING) Hold thy peace, thou knave. 933 00:50:03,200 --> 00:50:04,010 (SINGING) Thou knave. 934 00:50:04,010 --> 00:50:04,540 (SINGING) Thou knave. 935 00:50:04,540 --> 00:50:05,060 Hold thy peace. 936 00:50:05,060 --> 00:50:06,070 (SINGING) And I pray thee hold thy peace. 937 00:50:06,070 --> 00:50:07,260 (SINGING) Hold thy peace, thou knave. 938 00:50:07,260 --> 00:50:08,098 Thou knave. 939 00:50:08,098 --> 00:50:09,056 (SINGING) Thou knave. 940 00:50:09,056 --> 00:50:10,490 And I pray thee hold thy peace. 941 00:50:10,490 --> 00:50:11,290 (SINGING) Hold thy peace thou knave. 942 00:50:11,290 --> 00:50:11,620 (SINGING) Thou knave. 943 00:50:11,620 --> 00:50:12,060 Thou knave. 944 00:50:12,060 --> 00:50:12,470 (SINGING) Hold thy peace. 945 00:50:12,470 --> 00:50:14,652 (SINGING) Hold thy peace thou knave. 946 00:50:14,652 --> 00:50:15,636 (SINGING) Thou knave. 947 00:50:15,636 --> 00:50:16,620 (SINGING) Thou knave. 948 00:50:16,620 --> 00:50:18,055 (SINGING) Hold thy peace thou knave. 949 00:50:18,055 --> 00:50:18,737 (SINGING) Thou knave. 950 00:50:18,737 --> 00:50:19,990 (SINGING) Hold thy peace. 951 00:50:19,990 --> 00:50:21,330 And I pray thee hold thy peace. 952 00:50:21,330 --> 00:50:22,455 (SINGING) Hold thy peace. 953 00:50:22,455 --> 00:50:22,900 (SINGING) Thou knave. 954 00:50:22,900 --> 00:50:23,930 (SINGING) Thou knave. 955 00:50:23,930 --> 00:50:25,513 (SINGING) Hold thy peace thou knave. 956 00:50:25,513 --> 00:50:27,730 What a caterwauling do you keep here! 957 00:50:27,730 --> 00:50:31,030 If My lady have not called up her steward Malvolio 958 00:50:31,030 --> 00:50:33,760 and bid him turn you out of doors, never trust me. 959 00:50:33,760 --> 00:50:35,250 (LOUDLY) My lady's a... 960 00:50:35,250 --> 00:50:35,750 Sh! 961 00:50:35,750 --> 00:50:38,560 (SOFTLY) My lady's a Cataian. 962 00:50:38,560 --> 00:50:42,490 We are politicians. 963 00:50:42,490 --> 00:50:45,540 Malvolio's a Peg-a-Ramsey. 964 00:50:45,540 --> 00:50:47,176 (SINGING) And three marry men 965 00:50:47,176 --> 00:50:48,342 (SINGING) Three marry men. 966 00:50:48,342 --> 00:50:50,500 (SINGING) Three marry men were we! 967 00:50:50,500 --> 00:50:53,590 Am not I consanguineous? 968 00:50:53,590 --> 00:50:56,380 Am I not of her blood? 969 00:50:56,380 --> 00:50:59,454 Oh, Tillyvally lady. 970 00:50:59,454 --> 00:51:10,160 (SINGING) There dwelt a man in Babylon, lady, lady. 971 00:51:10,160 --> 00:51:14,530 [LAUGHING] 972 00:51:14,530 --> 00:51:17,370 Beshrew me, the knight's in admirable fooling. 973 00:51:17,370 --> 00:51:20,700 Ay, he does well enough if he be disposed. 974 00:51:20,700 --> 00:51:22,300 And so do I, too. 975 00:51:22,300 --> 00:51:24,500 He does it with a better grace. 976 00:51:24,500 --> 00:51:25,795 But I do it more natural. 977 00:51:28,850 --> 00:51:37,580 (SINGING) We be soldiers three pardonne moi [INAUDIBLE] we 978 00:51:37,580 --> 00:51:42,524 come forth of the low country with never a penny of money. 979 00:51:42,524 --> 00:51:43,732 For the love of god, peace! 980 00:51:43,732 --> 00:51:47,405 (SINGING) We be soldiers three. 981 00:51:47,405 --> 00:51:54,680 Pardonne moi [INAUDIBLE] we come forth of the low country 982 00:51:54,680 --> 00:51:58,159 with never a penny of money. 983 00:51:58,159 --> 00:52:02,103 We be soldiers three... 984 00:52:02,103 --> 00:52:07,526 (SINGING) Pardonne moi [INAUDIBLE] we come forth 985 00:52:07,526 --> 00:52:09,991 of the low country with... 986 00:52:33,230 --> 00:52:37,910 My masters, are you mad? 987 00:52:37,910 --> 00:52:39,610 Or what are you? 988 00:52:39,610 --> 00:52:42,930 Have you no wit, manners, nor honesty, but to gabble like 989 00:52:42,930 --> 00:52:45,900 tinkers at this time of night? 990 00:52:45,900 --> 00:52:48,770 Do you make an ale house of my lady's house 991 00:52:48,770 --> 00:52:53,770 that you squeak out your cosiest catches without any mitigation 992 00:52:53,770 --> 00:52:55,870 or remorse of voice? 993 00:52:55,870 --> 00:53:01,810 Is there no respect of place, persons, nor time in you? 994 00:53:01,810 --> 00:53:07,950 We did keep time, sir, in our catches. 995 00:53:07,950 --> 00:53:08,540 Sneck up. 996 00:53:11,500 --> 00:53:16,020 Sir Toby, I must be round with you. 997 00:53:16,020 --> 00:53:19,110 My lady bade me tell you that though she harbours you as her 998 00:53:19,110 --> 00:53:24,730 kinsmen, she is nothing allied to your disorders. 999 00:53:24,730 --> 00:53:26,910 If you are going to separate yourself 1000 00:53:26,910 --> 00:53:30,390 and your misdemeanours, you are welcome to the house. 1001 00:53:30,390 --> 00:53:33,760 If not and it will please you to take sleeve of her, 1002 00:53:33,760 --> 00:53:37,070 she is very willing to bid you farewell. 1003 00:53:50,962 --> 00:53:54,640 (SINGING) Farewell, dear heart, 1004 00:53:54,640 --> 00:53:57,400 since I must needs be gone. 1005 00:53:57,400 --> 00:53:58,425 Nay, good Sir Toby. 1006 00:53:58,425 --> 00:54:02,940 (SINGING) His eyes do show his days are almost done. 1007 00:54:02,940 --> 00:54:03,750 Is't even so? 1008 00:54:03,750 --> 00:54:07,025 (SINGING) But I will never die. 1009 00:54:07,025 --> 00:54:09,970 (SINGING) Sir Toby, there you lie. 1010 00:54:09,970 --> 00:54:11,810 This is much credit to you. 1011 00:54:11,810 --> 00:54:13,610 (SINGING) What and if you do? 1012 00:54:13,610 --> 00:54:16,220 (SINGING) Shall I bid him go and spare not? 1013 00:54:16,220 --> 00:54:22,890 (SINGING) Oh, no, no, no, no, no, You dare not. 1014 00:54:22,890 --> 00:54:24,375 Out of tune? 1015 00:54:24,375 --> 00:54:25,630 Sir, you lie. 1016 00:54:39,823 --> 00:54:42,772 Art any more than a steward? 1017 00:54:42,772 --> 00:54:45,580 Dost thou think, because thou art virtuous, 1018 00:54:45,580 --> 00:54:48,041 there shall be no more cakes and ale? 1019 00:54:48,041 --> 00:54:48,540 Yes. 1020 00:54:48,540 --> 00:54:53,081 By Saint Anne and ginger shall be hot in the mouth, too. 1021 00:54:53,081 --> 00:54:54,080 Thou art in the right. 1022 00:54:54,080 --> 00:54:55,160 Go, sir. 1023 00:54:55,160 --> 00:54:57,390 Rub your chain with crumbs. 1024 00:54:57,390 --> 00:54:59,560 A stoup of wine, Maria? 1025 00:54:59,560 --> 00:55:03,580 Mistress Mary, if you prized my lady's favour at anything 1026 00:55:03,580 --> 00:55:07,180 more than contempt, you would not now give means for this 1027 00:55:07,180 --> 00:55:08,475 uncivil rule. 1028 00:55:08,475 --> 00:55:08,975 Well... 1029 00:55:08,975 --> 00:55:13,408 Ah, she shall know of it by this hand. 1030 00:55:20,120 --> 00:55:22,200 Go shake your ears. 1031 00:55:22,200 --> 00:55:25,870 'Twere as good a deed as to drink when a man's a-hungry 1032 00:55:25,870 --> 00:55:30,070 to challenge him the field and then to break promise with him 1033 00:55:30,070 --> 00:55:31,810 and so make a fool of him. 1034 00:55:31,810 --> 00:55:32,560 Do it, knight. 1035 00:55:32,560 --> 00:55:33,910 All write thee a challenge. 1036 00:55:33,910 --> 00:55:38,880 Or I'll deliver thy indignation to him by word of mouth. 1037 00:55:38,880 --> 00:55:42,360 Sweet, Sir Toby, be patient for tonight. 1038 00:55:42,360 --> 00:55:45,660 Since the youth of the count's was today with my lady, 1039 00:55:45,660 --> 00:55:47,040 she is much out of quiet. 1040 00:55:50,000 --> 00:55:54,400 For Monsieur Malvolio, let me alone with him. 1041 00:55:54,400 --> 00:55:57,370 If I do not gull him into nayword 1042 00:55:57,370 --> 00:55:59,960 and make him a common recreation, 1043 00:55:59,960 --> 00:56:03,519 do not think I have wit enough to lie straight in my bed. 1044 00:56:03,519 --> 00:56:04,310 I know I can do it. 1045 00:56:07,425 --> 00:56:09,003 Possess us! 1046 00:56:09,003 --> 00:56:10,030 Possess us! 1047 00:56:10,030 --> 00:56:12,100 Go tell us something of him. 1048 00:56:12,100 --> 00:56:16,780 Marry, sir, sometimes he is a kind of Puritan. 1049 00:56:16,780 --> 00:56:20,830 Oh, if I thought that I'd beat him like a dog. 1050 00:56:20,830 --> 00:56:22,960 What, for being a Puritan? 1051 00:56:22,960 --> 00:56:25,923 Thy exquisitely reason dear knight? 1052 00:56:25,923 --> 00:56:29,300 Well, I have no exquisite reason for it. 1053 00:56:29,300 --> 00:56:31,390 But I have reason good enough. 1054 00:56:31,390 --> 00:56:35,020 The devil a Puritan that he is or anything constantly, 1055 00:56:35,020 --> 00:56:39,310 but a time-pleaser, an affectioned ass that cons state 1056 00:56:39,310 --> 00:56:41,920 without book and utters it by great swarths. 1057 00:56:41,920 --> 00:56:44,140 The best persuaded of himself, so 1058 00:56:44,140 --> 00:56:46,860 crammed as he thinks with excellencies, 1059 00:56:46,860 --> 00:56:52,850 that it is his grounds of faith that all that look on him 1060 00:56:52,850 --> 00:56:55,010 love him. 1061 00:56:55,010 --> 00:56:58,350 And on that vice in him will my revenge 1062 00:56:58,350 --> 00:57:01,130 find notable cause to work. 1063 00:57:01,130 --> 00:57:02,840 What wilt thou do? 1064 00:57:02,840 --> 00:57:08,420 I will drop in his way some obscure epistles of love. 1065 00:57:08,420 --> 00:57:11,880 Wherein by the colour of his beard, the shape of his leg, 1066 00:57:11,880 --> 00:57:14,240 the manner of his gait, the expression of his eye, 1067 00:57:14,240 --> 00:57:17,990 forehead, and complexion, he shall find himself most 1068 00:57:17,990 --> 00:57:19,626 feelingly personated. 1069 00:57:26,560 --> 00:57:30,610 I can write very like my lady, your niece. 1070 00:57:38,810 --> 00:57:41,070 On a forgotten matter we can hardly 1071 00:57:41,070 --> 00:57:43,000 make distinction of our hands. 1072 00:57:43,000 --> 00:57:43,950 Excellent! 1073 00:57:43,950 --> 00:57:46,200 I smell a device! 1074 00:57:46,200 --> 00:57:48,307 I have't in my nose, too. 1075 00:57:48,307 --> 00:57:50,645 He shall think by the letters that thou 1076 00:57:50,645 --> 00:57:52,380 will drop that they come from my niece 1077 00:57:52,380 --> 00:57:54,090 and that she's in love with him! 1078 00:57:54,090 --> 00:57:58,140 My purpose is, indeed, a horse of that colour. 1079 00:57:58,140 --> 00:58:01,050 And your horse now would make him a ass. 1080 00:58:01,050 --> 00:58:02,700 Ass, I don't not. 1081 00:58:02,700 --> 00:58:04,560 Oh, 'twill be admirable! 1082 00:58:04,560 --> 00:58:05,940 Sport royal, a warrant you. 1083 00:58:05,940 --> 00:58:08,250 I know my physic will work with him. 1084 00:58:08,250 --> 00:58:11,970 I will plant you two, and let the fool make a third, where 1085 00:58:11,970 --> 00:58:13,950 he shall find the letter. 1086 00:58:13,950 --> 00:58:17,250 Observe his construction of it. 1087 00:58:17,250 --> 00:58:20,340 For this night, to bed. 1088 00:58:20,340 --> 00:58:23,310 And dream on the event. 1089 00:58:23,310 --> 00:58:24,370 Farewell. 1090 00:58:24,370 --> 00:58:28,353 Good night, Penthesilea. 1091 00:58:39,692 --> 00:58:41,171 [WHISTLING] 1092 00:58:51,700 --> 00:58:55,860 Before me, she's a good wench. 1093 00:58:55,860 --> 00:59:03,600 She's a beagle, true-bred, and one that adores me. 1094 00:59:03,600 --> 00:59:05,470 What of that? 1095 00:59:05,470 --> 00:59:08,240 I was adored once, too. 1096 00:59:08,240 --> 00:59:11,120 Let's to bed, knight. 1097 00:59:11,120 --> 00:59:15,626 All thou hadst need send for more money. 1098 00:59:15,626 --> 00:59:20,990 Oh, if I cannot recover your niece, I am a foul way out. 1099 00:59:20,990 --> 00:59:23,210 Oh, send for money, knight. 1100 00:59:23,210 --> 00:59:26,980 If thou hast her not at the end, call me cut. 1101 00:59:26,980 --> 00:59:30,380 And I do not, never trust me. 1102 00:59:30,380 --> 00:59:32,165 Take care how you will. 1103 00:59:32,165 --> 00:59:35,980 Come, come, I'll go burn some sack. 1104 00:59:35,980 --> 00:59:40,580 'Tis... 'tis too late to go to bed now. 1105 00:59:40,580 --> 00:59:44,080 Come, knight. 1106 00:59:44,080 --> 00:59:45,948 Come, knight. 1107 00:59:49,370 --> 00:59:50,500 Give me some music. 1108 00:59:50,500 --> 00:59:55,912 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1109 01:00:20,050 --> 01:00:22,300 Now, good morrow, friends. 1110 01:00:22,300 --> 01:00:26,380 Now, good Cesario, but that piece of song, 1111 01:00:26,380 --> 01:00:29,470 that old and antique song we heard last night. 1112 01:00:29,470 --> 01:00:32,470 We thought it did relieve my passion much. 1113 01:00:32,470 --> 01:00:35,500 More than light airs and recollected 1114 01:00:35,500 --> 01:00:38,980 terms of these most brisk and giddy-paced times. 1115 01:00:38,980 --> 01:00:40,930 Come, but one verse. 1116 01:00:40,930 --> 01:00:44,350 He is not here, so please your lordship that should sing it. 1117 01:00:44,350 --> 01:00:45,190 Who was it? 1118 01:00:45,190 --> 01:00:47,320 Feste, the jester, my Lord, a fool 1119 01:00:47,320 --> 01:00:49,930 that the lady Olivia's father took much delight in. 1120 01:00:49,930 --> 01:00:51,670 He is about the house. 1121 01:00:51,670 --> 01:00:52,590 Well seek him out. 1122 01:00:55,270 --> 01:00:57,107 And play the tune the while. 1123 01:00:57,107 --> 01:01:20,963 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1124 01:01:20,963 --> 01:01:22,454 Come hither, boy. 1125 01:01:25,933 --> 01:01:31,980 If ever thou shalt love, in the sweet pangs of it, remember me. 1126 01:01:31,980 --> 01:01:35,740 Or such as I am, all true lovers are... 1127 01:01:35,740 --> 01:01:39,890 unstaid and skittish in all motions else 1128 01:01:39,890 --> 01:01:43,510 save in the constant image of the creature that is beloved. 1129 01:01:47,722 --> 01:01:50,410 How dost thou like this tune? 1130 01:01:50,410 --> 01:01:55,730 It gives a very echo to the seat where love is throned. 1131 01:01:55,730 --> 01:01:58,480 Thou dost speak masterly. 1132 01:01:58,480 --> 01:02:00,530 My life upon't, young though thou art, 1133 01:02:00,530 --> 01:02:05,080 thine eye hath stayed upon some favour that it loves. 1134 01:02:05,080 --> 01:02:06,700 Hath it not, boy? 1135 01:02:06,700 --> 01:02:08,275 A little, by your favour. 1136 01:02:10,830 --> 01:02:12,550 What kind of woman is't? 1137 01:02:12,550 --> 01:02:13,690 Of your complexion. 1138 01:02:18,920 --> 01:02:22,370 Oh, she is not worth thee then. 1139 01:02:22,370 --> 01:02:24,040 What years I'faith? 1140 01:02:24,040 --> 01:02:26,832 About your years, my lord. 1141 01:02:26,832 --> 01:02:29,050 Too old, by heaven. 1142 01:02:29,050 --> 01:02:32,195 Let still the woman take an elder than herself 1143 01:02:32,195 --> 01:02:35,790 or so wears she to him so sways she 1144 01:02:35,790 --> 01:02:38,500 level in her husband's heart. 1145 01:02:38,500 --> 01:02:42,580 For boy, however we do praise ourselves, 1146 01:02:42,580 --> 01:02:48,030 our fancies are more giddy and unfirm, more longing, wavering, 1147 01:02:48,030 --> 01:02:50,790 sooner lost and worn, than women's are. 1148 01:02:50,790 --> 01:02:52,350 I think it well, my lord. 1149 01:02:52,350 --> 01:02:55,260 Then let my love be younger than thyself, 1150 01:02:55,260 --> 01:02:59,040 or thy affection cannot hold the bent. 1151 01:02:59,040 --> 01:03:02,270 For women are as roses whose fair 1152 01:03:02,270 --> 01:03:07,240 flower being once displayed, doth fall that very hour. 1153 01:03:07,240 --> 01:03:08,120 And so they are. 1154 01:03:08,120 --> 01:03:10,250 Alas, that they are so... 1155 01:03:10,250 --> 01:03:14,896 to die even when they to perfection grow. 1156 01:03:14,896 --> 01:03:17,680 How do you...? 1157 01:03:17,680 --> 01:03:19,120 Ah, fellow, come. 1158 01:03:19,120 --> 01:03:23,350 The song we had last night, mark it, Cesario. 1159 01:03:23,350 --> 01:03:25,600 It is old and plain. 1160 01:03:25,600 --> 01:03:28,270 The spinsters and the knitters and the sun 1161 01:03:28,270 --> 01:03:30,850 and the free maids that weave their thread with bones 1162 01:03:30,850 --> 01:03:32,220 do use to chant it... 1163 01:03:32,220 --> 01:03:39,670 it is silly sooth and dallies with the innocence of love, 1164 01:03:39,670 --> 01:03:41,155 like the old age. 1165 01:03:44,620 --> 01:03:47,885 Are you ready, sir? 1166 01:03:47,885 --> 01:03:49,833 Uh, I prithee sing. 1167 01:03:49,833 --> 01:03:54,703 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1168 01:03:54,703 --> 01:04:01,460 (SINGING) Come away, come away, death. 1169 01:04:01,460 --> 01:04:06,974 Come away, come away death. 1170 01:04:06,974 --> 01:04:19,640 And in sad Cyprus, in sad Cyprus let me be laid. 1171 01:04:19,640 --> 01:04:25,305 Fly away, fly away breath. 1172 01:04:25,305 --> 01:04:31,338 Fly away, fly away breath. 1173 01:04:31,338 --> 01:04:34,290 I am slain. 1174 01:04:34,290 --> 01:04:42,654 I am slain by a fair cruel maid. 1175 01:04:42,654 --> 01:04:56,845 My shroud of white, stuck all with yew, my shroud of white, 1176 01:04:56,845 --> 01:05:05,685 my shroud of white, oh, prepare it. 1177 01:05:05,685 --> 01:05:11,224 My part of death. 1178 01:05:11,224 --> 01:05:16,132 Now, I'm so true. 1179 01:05:16,132 --> 01:05:26,070 My part of death no one so true, no one so true did share it. 1180 01:05:28,974 --> 01:05:35,432 Not a flower, not a flower sweet. 1181 01:05:35,432 --> 01:05:44,220 Not a flower, not a flower sweet on my black coffin, 1182 01:05:44,220 --> 01:05:50,010 my black coffin, let there be strown. 1183 01:05:52,540 --> 01:05:58,525 Not a friend, not a friend greet. 1184 01:05:58,525 --> 01:06:10,470 Not a friend, not a friend greet my poor corpse, my poor corpse, 1185 01:06:10,470 --> 01:06:16,210 where my bones shall be thrown. 1186 01:06:16,210 --> 01:06:25,300 A thousand, thousand sighs, a thousand, thousand 1187 01:06:25,300 --> 01:06:32,610 sighs to save lay me, oh, where sad true lover never 1188 01:06:32,610 --> 01:06:39,870 find my grave to weep there. 1189 01:06:39,870 --> 01:06:48,630 A thousand, thousand sighs, a thousand, thousand 1190 01:06:48,630 --> 01:06:56,100 sighs to save, lay me, oh, where sad true lover never 1191 01:06:56,100 --> 01:07:01,644 find my grave to weep there. 1192 01:07:11,590 --> 01:07:13,840 There's for thy pains. 1193 01:07:13,840 --> 01:07:14,670 No pains, sir. 1194 01:07:14,670 --> 01:07:18,470 I take pleasure in singing, sir. 1195 01:07:18,470 --> 01:07:20,330 I'll pay thy pleasure then. 1196 01:07:20,330 --> 01:07:23,480 Truly, sir, pleasure will be paid one time or another. 1197 01:07:30,670 --> 01:07:33,530 Give me now leave to leave thee. 1198 01:07:33,530 --> 01:07:36,730 Well, now the melancholy god protect thee 1199 01:07:36,730 --> 01:07:40,200 and the tailor make thy doublet of changeable taffeta. 1200 01:07:40,200 --> 01:07:42,540 For thy mind is a very opal. 1201 01:07:42,540 --> 01:07:46,500 I would have men of such constancy put to sea, 1202 01:07:46,500 --> 01:07:48,710 that their business might be everything, there 1203 01:07:48,710 --> 01:07:50,470 intent everywhere. 1204 01:07:50,470 --> 01:07:55,800 For that's it that always makes a good voyage of nothing. 1205 01:07:55,800 --> 01:07:56,300 Farewell. 1206 01:08:04,280 --> 01:08:06,200 Let all the rest give place. 1207 01:08:11,960 --> 01:08:17,810 Once more, Cesario, get thee to yond same sovereign cruelty. 1208 01:08:17,810 --> 01:08:21,620 Tell her my love, more noble than the world, prizes 1209 01:08:21,620 --> 01:08:24,439 not quantity of dirty lands. 1210 01:08:24,439 --> 01:08:27,840 The parts that fortune hath bestowed upon her, tell her, 1211 01:08:27,840 --> 01:08:30,340 I hold as giddily as fortune. 1212 01:08:30,340 --> 01:08:33,260 But 'tis that miracle and queen of gems 1213 01:08:33,260 --> 01:08:36,680 that nature pranks her in attracts my soul. 1214 01:08:36,680 --> 01:08:38,180 But if she cannot love you, sir? 1215 01:08:38,180 --> 01:08:39,544 I cannot be so answered. 1216 01:08:39,544 --> 01:08:41,239 Sooth, but you must. 1217 01:08:41,239 --> 01:08:45,500 Say that some lady, as perhaps there is, hath for your love 1218 01:08:45,500 --> 01:08:48,980 a great a pang of heart as you have for Olivia. 1219 01:08:48,980 --> 01:08:50,390 You cannot love her. 1220 01:08:50,390 --> 01:08:51,230 You tell her so. 1221 01:08:51,230 --> 01:08:52,750 Must she not then be answered? 1222 01:08:52,750 --> 01:08:56,120 There is no woman's sides can bide 1223 01:08:56,120 --> 01:08:58,340 the beating of so strong a passion 1224 01:08:58,340 --> 01:09:00,439 as love doth give my heart. 1225 01:09:00,439 --> 01:09:04,090 No woman's heart so big to hold so much. 1226 01:09:04,090 --> 01:09:07,870 They lack retention. 1227 01:09:07,870 --> 01:09:10,550 Alas, their love may be called appetite. 1228 01:09:10,550 --> 01:09:14,130 No motion of the liver, but the palate that suffer 1229 01:09:14,130 --> 01:09:17,120 surfeit cloyment and revolt. But mine 1230 01:09:17,120 --> 01:09:20,930 is all as hungry as the sea and can digest as much. 1231 01:09:20,930 --> 01:09:24,279 Make no compare between that love a woman can bare me 1232 01:09:24,279 --> 01:09:25,634 and that I owe Olivia. 1233 01:09:25,634 --> 01:09:27,089 Ay, but I know. 1234 01:09:31,460 --> 01:09:33,859 What does thou know? 1235 01:09:33,859 --> 01:09:38,210 Too well what love women to men may owe. 1236 01:09:38,210 --> 01:09:42,050 In faith, they are as true of heart as we. 1237 01:09:42,050 --> 01:09:47,000 My father had a daughter loved a man as it might be perhaps 1238 01:09:47,000 --> 01:09:50,728 were I a woman, I should your lordship. 1239 01:09:53,540 --> 01:09:55,616 And what's her history? 1240 01:09:55,616 --> 01:09:57,430 A blank, my lord. 1241 01:09:57,430 --> 01:10:01,520 She never told her love, but let concealment, 1242 01:10:01,520 --> 01:10:05,990 like a worm in the bud, feed on her damask cheek. 1243 01:10:05,990 --> 01:10:08,180 She pined in thought. 1244 01:10:08,180 --> 01:10:12,620 And with a green and yellow melancholy, 1245 01:10:12,620 --> 01:10:17,840 she sat like patience on a monument smiling at grief. 1246 01:10:17,840 --> 01:10:21,500 Was not this love indeed? 1247 01:10:21,500 --> 01:10:23,690 We men may say more, swear more. 1248 01:10:23,690 --> 01:10:25,750 But indeed, our shows are more than will. 1249 01:10:25,750 --> 01:10:30,760 For still, we prove much in our vows, but little in our love. 1250 01:10:30,760 --> 01:10:33,732 But died thy sister of her love, my boy? 1251 01:10:37,450 --> 01:10:40,700 I am all the daughters of my father's house 1252 01:10:40,700 --> 01:10:42,008 and all the brothers, too. 1253 01:10:42,008 --> 01:10:45,494 And yet I know not. 1254 01:10:45,494 --> 01:10:47,984 Oh, aw. 1255 01:11:21,380 --> 01:11:22,765 Sir, shall I to this lady? 1256 01:11:22,765 --> 01:11:23,264 Ay. 1257 01:11:25,930 --> 01:11:29,180 That's the theme... to her in haste. 1258 01:11:29,180 --> 01:11:30,870 Give her this jewel. 1259 01:11:30,870 --> 01:11:35,130 Say my love can give no place. 1260 01:11:35,130 --> 01:11:36,986 Bide no delay. 1261 01:11:36,986 --> 01:11:42,409 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1262 01:12:04,120 --> 01:12:06,802 Come thy ways, Signor Fabian. 1263 01:12:06,802 --> 01:12:07,510 Nay, I'll come. 1264 01:12:07,510 --> 01:12:09,340 If I lose a scruple of this sport, 1265 01:12:09,340 --> 01:12:12,516 let me be boiled to death with melancholy. 1266 01:12:12,516 --> 01:12:14,890 Wouldst thou not be glad to have the niggardly rascally 1267 01:12:14,890 --> 01:12:17,260 sheep-biter come by some notable shame? 1268 01:12:17,260 --> 01:12:18,580 I would exult, man. 1269 01:12:18,580 --> 01:12:20,980 You know, he brought me out favour with my lady about 1270 01:12:20,980 --> 01:12:22,390 a bear-baiting here. 1271 01:12:22,390 --> 01:12:24,940 To anger him, we'll have the bear again. 1272 01:12:24,940 --> 01:12:26,740 And we will fool him black and blue. 1273 01:12:26,740 --> 01:12:28,110 Shall we not, Sir Andrew? 1274 01:12:28,110 --> 01:12:31,390 We And we do not, it is pity of our lives. 1275 01:12:31,390 --> 01:12:34,690 Here comes the little villain. 1276 01:12:34,690 --> 01:12:37,330 How now, my metal of India? 1277 01:12:37,330 --> 01:12:41,090 Get to you all three into the box tree! 1278 01:12:41,090 --> 01:12:42,843 What? 1279 01:12:42,843 --> 01:12:45,030 Malvolio's coming down this walk! 1280 01:12:45,030 --> 01:12:45,940 Oh. 1281 01:12:45,940 --> 01:12:49,480 He has been yonder in the sun practicing behaviour to his own 1282 01:12:49,480 --> 01:12:51,610 shadow this half hour. 1283 01:12:51,610 --> 01:12:53,680 Observe him, for the love of mockery. 1284 01:12:53,680 --> 01:12:57,623 For I know this letter will make a contemplative idiot of him. 1285 01:13:01,487 --> 01:13:02,936 Close, in the name of jesting! 1286 01:13:09,220 --> 01:13:13,370 Lie thou there, for here comes the trout that 1287 01:13:13,370 --> 01:13:15,710 must be caught with tickling. 1288 01:13:48,375 --> 01:13:49,910 [SIGHS] 1289 01:13:49,910 --> 01:13:51,680 'Tis but fortune. 1290 01:13:51,680 --> 01:13:53,930 All is fortune. 1291 01:13:53,930 --> 01:13:56,860 Maria once told me she did affect me. 1292 01:13:56,860 --> 01:14:01,340 And I've heard herself come thus near that should she fancy 1293 01:14:01,340 --> 01:14:04,280 it should be one of my complex. 1294 01:14:04,280 --> 01:14:09,320 Besides, she... she uses me with a more exalted respect 1295 01:14:09,320 --> 01:14:12,080 than anyone else that follows her. 1296 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 What should I think on't? 1297 01:14:13,320 --> 01:14:15,265 Here's an overweening rogue! 1298 01:14:15,265 --> 01:14:17,420 Oh, peace. 1299 01:14:17,420 --> 01:14:21,101 Contemplation makes a rare turkey-cock of him... 1300 01:14:21,101 --> 01:14:24,640 how he jets under his advanced plumes. 1301 01:14:24,640 --> 01:14:26,700 'Slight, I could so beat the rogue. 1302 01:14:26,700 --> 01:14:28,250 Peace, I say. 1303 01:14:28,250 --> 01:14:30,910 To be Count Malvolio. 1304 01:14:30,910 --> 01:14:31,990 Ah, rogue! 1305 01:14:31,990 --> 01:14:33,080 Pistol him! 1306 01:14:33,080 --> 01:14:34,046 Pistol him! 1307 01:14:34,046 --> 01:14:37,430 Peace, peace! 1308 01:14:37,430 --> 01:14:39,100 There is example for it. 1309 01:14:39,100 --> 01:14:41,360 The... the lady of the Strachy married 1310 01:14:41,360 --> 01:14:42,870 the yeoman of the wardrobe. 1311 01:14:42,870 --> 01:14:44,020 Fie on him, Jezebel! 1312 01:14:44,020 --> 01:14:44,960 Ay, peace. 1313 01:14:44,960 --> 01:14:47,046 But now is he deeply in. 1314 01:14:47,046 --> 01:14:49,970 Look how imagination blows him. 1315 01:14:49,970 --> 01:14:52,790 Having been three months married 1316 01:14:52,790 --> 01:14:54,860 to her sitting in my state... 1317 01:14:54,860 --> 01:14:57,260 Oh, for a stone bow to hit him in the eye! 1318 01:14:57,260 --> 01:15:05,180 ...Calling my officers about me in my branched velvet gowns, 1319 01:15:05,180 --> 01:15:10,490 having come from a day bed where I have left Olivia sleeping. 1320 01:15:10,490 --> 01:15:11,390 Fire and brimstone! 1321 01:15:11,390 --> 01:15:13,100 Oh, peace, peace! 1322 01:15:13,100 --> 01:15:16,160 And then to have the humour of state. 1323 01:15:16,160 --> 01:15:20,840 And after a demure travel of regard telling them 1324 01:15:20,840 --> 01:15:25,400 I know my place as I would they should do theirs, 1325 01:15:25,400 --> 01:15:29,010 to ask for my kinsmen Toby... 1326 01:15:29,010 --> 01:15:30,180 Bolts and shackles! 1327 01:15:30,180 --> 01:15:31,320 Oh, peace, peace, peace! 1328 01:15:31,320 --> 01:15:33,272 Now, now! 1329 01:15:33,272 --> 01:15:40,592 [MIMICKING BIRDSONG] 1330 01:15:43,050 --> 01:15:46,660 Seven of my people with an obedient start 1331 01:15:46,660 --> 01:15:48,380 make out for him. 1332 01:15:48,380 --> 01:15:53,350 I frown the while, perchance wind up my watch 1333 01:15:53,350 --> 01:15:54,430 or play with my... 1334 01:16:00,120 --> 01:16:03,250 Some rich jewel. 1335 01:16:03,250 --> 01:16:08,210 Toby approaches, curtsies there to me. 1336 01:16:08,210 --> 01:16:09,860 Shall this fellow live? 1337 01:16:09,860 --> 01:16:12,780 Though our silence be drawn from us with cars, yet peace. 1338 01:16:12,780 --> 01:16:17,690 I extend my hand to him thus, quenching my familiar smile 1339 01:16:17,690 --> 01:16:20,890 with an austere regard of control... 1340 01:16:20,890 --> 01:16:24,110 And does not Toby take you a blow of the lips then? 1341 01:16:24,110 --> 01:16:30,230 ...Saying, Cousin Toby, my fortunes having cast me 1342 01:16:30,230 --> 01:16:34,000 on your niece, give me this prerogative of speech. 1343 01:16:38,601 --> 01:16:39,100 What? 1344 01:16:39,100 --> 01:16:41,900 What? 1345 01:16:41,900 --> 01:16:44,960 You must amend your drunkenness. 1346 01:16:44,960 --> 01:16:45,655 Out, scab! 1347 01:16:45,655 --> 01:16:48,380 Nay, patience or we break the sinews of our plot. 1348 01:16:48,380 --> 01:16:52,090 Besides, you... you waste the treasure of your time with 1349 01:16:52,090 --> 01:16:54,240 a foolish knight... 1350 01:16:54,240 --> 01:16:58,290 That's me, I warrant you. 1351 01:16:58,290 --> 01:16:59,990 ...One Sir Andrew. 1352 01:16:59,990 --> 01:17:03,895 I knew it was I, for many do call me fool. 1353 01:17:08,040 --> 01:17:10,960 What employment have we here? 1354 01:17:10,960 --> 01:17:13,300 Now is the woodcock near the gin. 1355 01:17:13,300 --> 01:17:14,350 Hope Oh, peace! 1356 01:17:14,350 --> 01:17:18,820 And the spirit of humours intimate reading aloud to him. 1357 01:17:30,560 --> 01:17:34,610 By my life, this is my lady's hand. 1358 01:17:34,610 --> 01:17:38,600 These be very Cs, her Us, and her Ts and thus makes she 1359 01:17:38,600 --> 01:17:39,750 her great Ps. 1360 01:17:39,750 --> 01:17:42,590 It is in contempt of question her hand. 1361 01:17:42,590 --> 01:17:45,800 Her Cs, her Us, and her Ts, why that? 1362 01:17:49,010 --> 01:17:54,300 To the unknown beloved, this and my good wishes... 1363 01:17:54,300 --> 01:17:57,380 her very phrases! 1364 01:17:57,380 --> 01:18:00,110 By your leave, wax. 1365 01:18:00,110 --> 01:18:02,250 Soft! 1366 01:18:02,250 --> 01:18:06,480 And the impressure... her Lucrece with which she uses to seal. 1367 01:18:06,480 --> 01:18:07,480 It is my lady. 1368 01:18:07,480 --> 01:18:11,310 But, um, to whom should this be? 1369 01:18:11,310 --> 01:18:13,440 This wins him, liver and all. 1370 01:18:16,200 --> 01:18:18,540 Jove knows I love. 1371 01:18:18,540 --> 01:18:19,650 But who? 1372 01:18:19,650 --> 01:18:21,450 Lips do not move. 1373 01:18:21,450 --> 01:18:23,940 No man must know. 1374 01:18:23,940 --> 01:18:25,830 No man must know? 1375 01:18:25,830 --> 01:18:27,290 What follows? 1376 01:18:27,290 --> 01:18:30,240 I'm... No, the number's altered. 1377 01:18:30,240 --> 01:18:35,600 No man must know if this should be thee, Malvolio? 1378 01:18:35,600 --> 01:18:38,820 Marry, hang thee brock! 1379 01:18:38,820 --> 01:18:41,730 "I may command where I adore, but silence 1380 01:18:41,730 --> 01:18:44,040 like a Lucrece knife with bloodless 1381 01:18:44,040 --> 01:18:46,630 strokes my heart doth gore. 1382 01:18:46,630 --> 01:18:50,160 M-O-A-I doth sway my life." 1383 01:18:50,160 --> 01:18:51,990 A fustian riddle. 1384 01:18:51,990 --> 01:18:54,000 Excellent wench, say I. 1385 01:18:54,000 --> 01:18:58,470 M-O-A-I doth sway my life? 1386 01:18:58,470 --> 01:18:59,640 Nay but first, let me see. 1387 01:18:59,640 --> 01:19:00,540 Let me see. 1388 01:19:00,540 --> 01:19:02,510 Let me see. 1389 01:19:02,510 --> 01:19:04,440 What a dish of poison has she dressed him. 1390 01:19:04,440 --> 01:19:06,750 And with what wing the staniel checks at it! 1391 01:19:06,750 --> 01:19:09,840 I may command where I adore. 1392 01:19:09,840 --> 01:19:11,430 Why, she may command me. 1393 01:19:11,430 --> 01:19:12,270 I serve her. 1394 01:19:12,270 --> 01:19:13,500 She is my lady. 1395 01:19:13,500 --> 01:19:15,710 This is evident to any formal capacity. 1396 01:19:15,710 --> 01:19:17,370 There's no obstruction in this. 1397 01:19:17,370 --> 01:19:21,960 And the end, what should that alphabetical position portend? 1398 01:19:21,960 --> 01:19:26,955 If I could make that resemble something in me... 1399 01:19:26,955 --> 01:19:27,455 softly. 1400 01:19:31,000 --> 01:19:36,400 M-O-A-I. 1401 01:19:36,400 --> 01:19:38,300 Oh, ay, make up that. 1402 01:19:38,300 --> 01:19:39,720 He is now at a cold scent. 1403 01:19:39,720 --> 01:19:41,570 Ah, sowter will cry upon't for all this, 1404 01:19:41,570 --> 01:19:44,108 though it be as rank as a fox. 1405 01:19:44,108 --> 01:20:02,072 M... Malvolio! 1406 01:20:06,064 --> 01:20:09,385 M... why that begins my name! 1407 01:20:14,071 --> 01:20:16,660 Did not I say he would work it out? 1408 01:20:16,660 --> 01:20:19,460 The cur is excellent at faults. 1409 01:20:19,460 --> 01:20:25,200 M... but then there's no consonancy in the sequel. 1410 01:20:25,200 --> 01:20:27,390 That suffers under probation. 1411 01:20:27,390 --> 01:20:30,180 A should follow, but O does. 1412 01:20:30,180 --> 01:20:32,210 And O shall end, I hope. 1413 01:20:32,210 --> 01:20:34,750 Ay, or I'll cudgel him and make him cry, oh. 1414 01:20:34,750 --> 01:20:36,970 And then I comes behind. 1415 01:20:36,970 --> 01:20:38,749 Ay, and you had any eye behind you, 1416 01:20:38,749 --> 01:20:40,540 you might see more detraction at your heels 1417 01:20:40,540 --> 01:20:42,650 than fortunes before you. 1418 01:20:42,650 --> 01:20:51,720 M-O-A-I. This simulation is not as the former. 1419 01:20:51,720 --> 01:20:54,960 And yet to crush this a little, it 1420 01:20:54,960 --> 01:20:59,080 would bow to me, for every one of these letters 1421 01:20:59,080 --> 01:21:01,430 are in my name. 1422 01:21:01,430 --> 01:21:02,020 Soft. 1423 01:21:02,020 --> 01:21:04,890 Here... here follows prose. 1424 01:21:04,890 --> 01:21:08,380 "If this fall into thy hand, revolve. 1425 01:21:08,380 --> 01:21:10,850 In my stars, I am above thee. 1426 01:21:10,850 --> 01:21:13,660 But be not afraid of greatness. 1427 01:21:13,660 --> 01:21:15,580 Some are born great. 1428 01:21:15,580 --> 01:21:17,410 Some achieve greatness. 1429 01:21:17,410 --> 01:21:20,990 And some have greatness thrust upon them. 1430 01:21:20,990 --> 01:21:22,750 Thy fates open their hands. 1431 01:21:22,750 --> 01:21:25,060 Let thy blood and spirit embrace them. 1432 01:21:25,060 --> 01:21:28,150 And to inure thyself to what thou art like to be, 1433 01:21:28,150 --> 01:21:32,180 cast thy humble slough and appear fresh. 1434 01:21:32,180 --> 01:21:36,040 Be opposite with a kinsman, surly with servants. 1435 01:21:36,040 --> 01:21:38,680 Let thy tongue tang arguments of state. 1436 01:21:38,680 --> 01:21:41,650 Put thyself into the trick of singularity." 1437 01:21:41,650 --> 01:21:46,320 She thus advises thee that sighs for thee. 1438 01:21:46,320 --> 01:21:50,640 "Remember who commanded thy yellow stockings 1439 01:21:50,640 --> 01:21:54,090 and wish to see thee ever cross-gartered. 1440 01:21:54,090 --> 01:21:55,020 I say, remember. 1441 01:21:55,020 --> 01:21:57,990 Go to, thou art made if thou desires to be so. 1442 01:21:57,990 --> 01:22:01,200 If not, let me see thee a steward still, 1443 01:22:01,200 --> 01:22:04,050 the fellow of servants and not worthy to touch fortune's 1444 01:22:04,050 --> 01:22:04,690 fingers. 1445 01:22:04,690 --> 01:22:06,930 Farewell, she that would alter services 1446 01:22:06,930 --> 01:22:09,730 with thee, the fortunate unhappy." 1447 01:22:09,730 --> 01:22:13,980 Daylight and champagne discovers not more. 1448 01:22:13,980 --> 01:22:17,100 This is open. 1449 01:22:17,100 --> 01:22:18,630 I will be proud. 1450 01:22:18,630 --> 01:22:20,580 I will read politic authors. 1451 01:22:20,580 --> 01:22:22,410 I will baffle Sir Toby. 1452 01:22:22,410 --> 01:22:24,880 I will wash off gross acquaintance. 1453 01:22:24,880 --> 01:22:29,840 I... I... I... I will be point-device the very man. 1454 01:22:29,840 --> 01:22:34,500 I do not now fool myself to let the imagination jade me. 1455 01:22:34,500 --> 01:22:39,636 For every reason excites to this... 1456 01:22:39,636 --> 01:22:43,340 that my lady loves me. 1457 01:22:47,830 --> 01:22:52,240 She did commend my yellow stockings of late. 1458 01:22:52,240 --> 01:22:55,840 She did praise my leg being cross-gartered. 1459 01:22:55,840 --> 01:22:58,810 And in this, she manifests herself to my love 1460 01:22:58,810 --> 01:23:00,940 and with a kind of injunction drives 1461 01:23:00,940 --> 01:23:03,820 me to these habits of her liking. 1462 01:23:03,820 --> 01:23:07,434 I thank my stars. 1463 01:23:07,434 --> 01:23:11,985 I am happy. 1464 01:23:14,590 --> 01:23:18,950 I will be strange, stout, in yellow stockings, 1465 01:23:18,950 --> 01:23:23,260 and cross-gartered, even with the swiftness of putting on. 1466 01:23:23,260 --> 01:23:25,540 Jove and my stars be praised! 1467 01:23:33,115 --> 01:23:34,580 Oh. 1468 01:23:34,580 --> 01:23:37,586 No, no, here is yet a postscript. 1469 01:23:42,420 --> 01:23:45,590 "Thou canst not choose but know who I am. 1470 01:23:45,590 --> 01:23:51,270 If thou entertainest my love, let it appear in thy smiling. 1471 01:23:51,270 --> 01:23:53,930 Ty smiles become the well. 1472 01:23:53,930 --> 01:23:59,200 Therefore, in my presence, still smile, dear my sweet, 1473 01:23:59,200 --> 01:24:01,410 I prithee. 1474 01:24:01,410 --> 01:24:04,650 Jove, I thank you. 1475 01:24:04,650 --> 01:24:05,640 I will smile. 1476 01:24:08,400 --> 01:24:14,420 I will do everything that thou wilt have me. 1477 01:24:14,420 --> 01:24:20,933 [LAUGHING] 1478 01:24:20,933 --> 01:24:22,680 I'll not give my part of this sport 1479 01:24:22,680 --> 01:24:25,440 for a pension of thousands to be paid by the Sophy. 1480 01:24:25,440 --> 01:24:29,720 I could marry this wench for this device. 1481 01:24:29,720 --> 01:24:30,840 So could I, too. 1482 01:24:30,840 --> 01:24:35,010 And ask no other dowry with her, but such another jest. 1483 01:24:35,010 --> 01:24:36,250 Nor I neither. 1484 01:24:36,250 --> 01:24:38,490 Here comes my noble gull catcher. 1485 01:24:38,490 --> 01:24:43,380 Wilt thou set thy foot on my neck? 1486 01:24:43,380 --> 01:24:44,560 Or on mine either? 1487 01:24:44,560 --> 01:24:46,150 Shall I play my freedom at traytrip 1488 01:24:46,150 --> 01:24:48,360 and become thy bond slave? 1489 01:24:48,360 --> 01:24:50,030 I'faith, or I either. 1490 01:24:50,030 --> 01:24:51,905 Why, thou hast put him in such a dream 1491 01:24:51,905 --> 01:24:54,690 that when the image of it leaves him, he must run mad. 1492 01:24:54,690 --> 01:24:56,460 Nay, but say true. 1493 01:24:56,460 --> 01:24:57,960 Does it work upon him? 1494 01:24:57,960 --> 01:25:02,250 Like aquavitae with a midwife. 1495 01:25:02,250 --> 01:25:05,650 If you will then see the fruits of the sport, 1496 01:25:05,650 --> 01:25:09,000 mark his first approach before my lady. 1497 01:25:09,000 --> 01:25:13,240 He will come to her in yellow stockings... 1498 01:25:13,240 --> 01:25:17,648 and 'tis a color she abhors... 1499 01:25:17,648 --> 01:25:22,130 and cross-gartered, a fashion she detests. 1500 01:25:22,130 --> 01:25:26,460 And he will smile upon her, which will now be so unsuitable 1501 01:25:26,460 --> 01:25:29,990 to her disposition, being addicted to a melancholy as she 1502 01:25:29,990 --> 01:25:34,685 is, that it cannot but turn him into a notable contempt. 1503 01:25:34,685 --> 01:25:37,540 If you will see it, follow me. 1504 01:25:37,540 --> 01:25:40,797 To the gates of Tartar, thou most excellent devil of wit! 1505 01:25:40,797 --> 01:25:41,338 I... I... I... 1506 01:25:41,338 --> 01:25:44,831 I'll... I'll make one, too. 1507 01:25:44,831 --> 01:25:56,807 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1508 01:26:17,266 --> 01:26:23,753 [TRUMPET SOUNDING] 1509 01:26:32,735 --> 01:26:38,224 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1510 01:28:04,551 --> 01:28:12,740 (SINGING) Hey, robin, jolly robin. 1511 01:28:12,740 --> 01:28:20,710 Tell me how thy lady doth and thou shalt know of mine. 1512 01:28:20,710 --> 01:28:28,686 Hey, robin, jolly robin. 1513 01:28:28,686 --> 01:28:37,118 Tell me how thy lady doth and thou shalt know of mine. 1514 01:28:37,118 --> 01:28:44,558 Hey, robin, jolly robin. 1515 01:28:44,558 --> 01:28:52,030 Tell me how thy lady doth and thou shalt know of mine. 1516 01:28:52,030 --> 01:28:55,849 My lady is unkind perde. 1517 01:28:55,849 --> 01:28:56,390 Hey, robin. 1518 01:28:56,390 --> 01:28:58,512 Alack, why is she so? 1519 01:28:58,512 --> 01:28:59,476 Jolly, robin. 1520 01:28:59,476 --> 01:29:04,350 She loveth another better than me and that she will say no. 1521 01:29:04,350 --> 01:29:08,338 Tell me how my lady doth and thou shalt know of mine. 1522 01:29:08,338 --> 01:29:16,634 Hey, robin, jolly robin. 1523 01:29:16,634 --> 01:29:25,210 Tell me how thy lady doth and thou shalt know of mine. 1524 01:29:25,210 --> 01:29:39,800 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1525 01:29:39,800 --> 01:29:42,120 Save thee, friend, and thy music. 1526 01:29:42,120 --> 01:29:44,090 Dost thou live by thy tabor? 1527 01:29:44,090 --> 01:29:44,590 No, sir. 1528 01:29:44,590 --> 01:29:45,510 I live by the church. 1529 01:29:50,911 --> 01:29:52,044 Art thou a churchman? 1530 01:29:52,044 --> 01:29:52,960 No such matter, sir. 1531 01:29:52,960 --> 01:29:55,550 I do live by the church, for I do live at my house. 1532 01:29:55,550 --> 01:29:58,830 And my house doth stand by the church. 1533 01:29:58,830 --> 01:30:01,770 So thou mayst say the king lies by a beggar 1534 01:30:01,770 --> 01:30:05,920 if a beggar dwell near him, or the church stands by the tabor 1535 01:30:05,920 --> 01:30:07,980 if thy tabor stand by the church. 1536 01:30:07,980 --> 01:30:09,390 You have said, sir. 1537 01:30:09,390 --> 01:30:11,870 To see this age! 1538 01:30:11,870 --> 01:30:15,510 A sentence is but a cheveril glove to a good wit. 1539 01:30:15,510 --> 01:30:17,870 How quickly the wrong side may be turned outward. 1540 01:30:17,870 --> 01:30:19,110 Nay, that's certain. 1541 01:30:19,110 --> 01:30:20,940 They that dally nicely with words 1542 01:30:20,940 --> 01:30:22,380 may quickly make them wanton. 1543 01:30:22,380 --> 01:30:24,570 I would therefore my sister had had no name, sir. 1544 01:30:24,570 --> 01:30:25,130 Why, man? 1545 01:30:25,130 --> 01:30:26,379 Why, sir, her name's a word. 1546 01:30:26,379 --> 01:30:29,640 And to dally with that word, might make my sister wanton. 1547 01:30:29,640 --> 01:30:32,250 But, indeed, words are very rascals since bonds 1548 01:30:32,250 --> 01:30:32,910 disgraced them. 1549 01:30:32,910 --> 01:30:33,720 Thy reason, man? 1550 01:30:33,720 --> 01:30:34,632 Oh, troth, sir. 1551 01:30:34,632 --> 01:30:36,090 I can yield you none without words. 1552 01:30:36,090 --> 01:30:37,410 And words are grown so false, I am 1553 01:30:37,410 --> 01:30:38,743 loath to prove reason with them. 1554 01:30:38,743 --> 01:30:41,797 I warrant thou art a marry fellow and carest for nothing. 1555 01:30:41,797 --> 01:30:42,380 Not so, sir. 1556 01:30:42,380 --> 01:30:43,500 I do care for something. 1557 01:30:43,500 --> 01:30:47,300 But in my conscience, sir, I do not care for you. 1558 01:30:47,300 --> 01:30:49,170 Now, if that be to care for nothing, sir, 1559 01:30:49,170 --> 01:30:50,790 I would it would make you invisible. 1560 01:30:50,790 --> 01:30:53,130 Art not thou the Lady Olivia's fool? 1561 01:30:53,130 --> 01:30:54,360 No, indeed, sir. 1562 01:30:54,360 --> 01:30:57,120 The Lady Olivia has no folly. 1563 01:30:57,120 --> 01:31:00,180 She will keep no fool, sir, till she be married. 1564 01:31:00,180 --> 01:31:03,480 And fools are as like husbands as pilchards are to herrings, 1565 01:31:03,480 --> 01:31:06,208 the husband's the bigger. 1566 01:31:06,208 --> 01:31:10,020 I'm, indeed, not a fool, sir, but a corrupter of words. 1567 01:31:10,020 --> 01:31:12,360 I saw thee late at the Count Orsino's. 1568 01:31:12,360 --> 01:31:15,190 Foolery, sir, does walk about the orb like the sun. 1569 01:31:15,190 --> 01:31:17,130 It shines everywhere. 1570 01:31:17,130 --> 01:31:18,180 I would be sorry, sir. 1571 01:31:18,180 --> 01:31:20,670 But the fool should be as oft with your master 1572 01:31:20,670 --> 01:31:22,170 as with my mistress. 1573 01:31:22,170 --> 01:31:25,200 I think I saw your wisdom there. 1574 01:31:25,200 --> 01:31:26,852 Nay, and thou pass upon me. 1575 01:31:26,852 --> 01:31:27,810 I'll no more with thee. 1576 01:31:27,810 --> 01:31:30,100 Hold, there's expenses for thee. 1577 01:31:30,100 --> 01:31:33,120 Well, now, Jove in his next commodity of hair, 1578 01:31:33,120 --> 01:31:34,020 send thee a beard. 1579 01:31:39,140 --> 01:31:41,630 By my troth, I'll tell thee. 1580 01:31:41,630 --> 01:31:44,710 I am almost sick for one, though I would not 1581 01:31:44,710 --> 01:31:46,405 have it grow on my chin. 1582 01:31:46,405 --> 01:31:47,950 Is thy lady within? 1583 01:31:47,950 --> 01:31:50,230 Would not a pair of these have bred, sir? 1584 01:31:50,230 --> 01:31:54,020 Yes, being kept together and put to use. 1585 01:31:54,020 --> 01:31:56,650 I would play Lord Pandarus of Phrygia, sir, 1586 01:31:56,650 --> 01:31:58,930 to bring a Cressida to this Troilus. 1587 01:31:58,930 --> 01:32:00,610 I understand you, sir. 1588 01:32:00,610 --> 01:32:01,902 'Tis well begged. 1589 01:32:01,902 --> 01:32:03,610 The matter, I hope, is not great, sir... 1590 01:32:03,610 --> 01:32:04,780 begging but a beggar. 1591 01:32:04,780 --> 01:32:08,320 Cressida was a beggar. 1592 01:32:08,320 --> 01:32:10,060 My lady is within, sir. 1593 01:32:10,060 --> 01:32:12,160 I will construe to them whence you come. 1594 01:32:12,160 --> 01:32:15,510 Who you are and what you would are out of my welkin. 1595 01:32:15,510 --> 01:32:20,530 I might say element, but the word is over-worn. 1596 01:32:20,530 --> 01:32:23,770 This fellow is wise enough to play the fool. 1597 01:32:23,770 --> 01:32:26,530 And to do that well, craves a kind of wit. 1598 01:32:26,530 --> 01:32:29,560 He must observe their mood on whom he jests, 1599 01:32:29,560 --> 01:32:32,830 the quality of persons, and the time and, like the haggard, 1600 01:32:32,830 --> 01:32:36,100 check at every feather that comes before his eye. 1601 01:32:36,100 --> 01:32:40,420 This is a practise as full of labour as a wise man's art. 1602 01:32:40,420 --> 01:32:43,300 For folly that he wisely shows is fit. 1603 01:32:43,300 --> 01:32:47,200 But wise men, folly fallen, quite taint their wit. 1604 01:32:47,200 --> 01:32:49,470 Save you, gentlemen. 1605 01:32:49,470 --> 01:32:50,930 And you, sir. 1606 01:32:50,930 --> 01:32:54,710 [SPEAKING FRENCH] 1607 01:32:54,710 --> 01:32:59,910 [SPEAKING FRENCH] 1608 01:32:59,910 --> 01:33:01,360 I hope, sir, you are. 1609 01:33:01,360 --> 01:33:03,250 And I am yours. 1610 01:33:03,250 --> 01:33:05,500 Will you encounter the house? 1611 01:33:05,500 --> 01:33:10,000 My niece is desirous you should enter if your trade be to her. 1612 01:33:10,000 --> 01:33:11,830 I am bound to your niece, sir. 1613 01:33:11,830 --> 01:33:14,020 I mean, she is the list of my voyage, 1614 01:33:14,020 --> 01:33:15,430 Taste your legs, sir. 1615 01:33:15,430 --> 01:33:16,960 Put them to motion. 1616 01:33:16,960 --> 01:33:19,690 My legs to better understand me, sir, 1617 01:33:19,690 --> 01:33:22,870 than I understand what you mean by bidding me taste my legs. 1618 01:33:22,870 --> 01:33:26,740 I mean, to go, sir, to enter. 1619 01:33:26,740 --> 01:33:29,230 I will answer you with gait and entrance. 1620 01:33:29,230 --> 01:33:30,940 But we are prevented. 1621 01:33:30,940 --> 01:33:34,650 Most excellent, accomplished lady, the heavens rain odours 1622 01:33:34,650 --> 01:33:35,750 on you. 1623 01:33:35,750 --> 01:33:37,800 That youth's a rare courtier. 1624 01:33:37,800 --> 01:33:39,880 Rain odours... well. 1625 01:33:39,880 --> 01:33:43,270 My matter hath no voice, lady, but to your own most 1626 01:33:43,270 --> 01:33:45,200 pregnant and vouchsafed ear. 1627 01:33:45,200 --> 01:33:47,500 Odours, pregnant, and vouchsafed... 1628 01:33:47,500 --> 01:33:50,060 I'll give them all three all ready. 1629 01:33:50,060 --> 01:33:53,940 Let the garden door be shut and leave me to my hearing. 1630 01:34:06,200 --> 01:34:08,240 Give me your hand, sir. 1631 01:34:08,240 --> 01:34:12,370 My duty, madam, and most humble service. 1632 01:34:12,370 --> 01:34:13,900 What is your name? 1633 01:34:13,900 --> 01:34:17,020 Cesario is your servant's name, fair princess. 1634 01:34:17,020 --> 01:34:18,800 My servant, sir. 1635 01:34:18,800 --> 01:34:22,120 'Twas never merry world since lowly feigning 1636 01:34:22,120 --> 01:34:24,010 was called complement. 1637 01:34:24,010 --> 01:34:27,170 You are servant to the Count Orsino, youth. 1638 01:34:27,170 --> 01:34:28,330 And he is yours. 1639 01:34:28,330 --> 01:34:30,610 And his must needs be yours. 1640 01:34:30,610 --> 01:34:33,070 Your servant's servant is your servant, madam. 1641 01:34:33,070 --> 01:34:35,230 For him, I think not on him. 1642 01:34:35,230 --> 01:34:38,660 For his thoughts would they were blanks rather than filled 1643 01:34:38,660 --> 01:34:39,160 with me. 1644 01:34:39,160 --> 01:34:42,580 Madam, I come to whet your gentle thoughts on his behalf. 1645 01:34:42,580 --> 01:34:44,620 Oh, by your leave, I pray you. 1646 01:34:44,620 --> 01:34:48,950 I bade you never speak again of him. 1647 01:34:55,570 --> 01:34:56,070 Oh. 1648 01:35:08,966 --> 01:35:12,470 But... but would you undertake another suit? 1649 01:35:12,470 --> 01:35:15,980 I had rather hear you to solicit that than music 1650 01:35:15,980 --> 01:35:16,740 from the spheres. 1651 01:35:16,740 --> 01:35:17,540 Dear lady... 1652 01:35:17,540 --> 01:35:19,488 Give me leave, beseech you. 1653 01:35:22,410 --> 01:35:28,110 I did send after the last enchantment you did here a ring 1654 01:35:28,110 --> 01:35:29,860 in chase of you. 1655 01:35:29,860 --> 01:35:34,690 So did I abuse myself, my servant, and I fear me you. 1656 01:35:34,690 --> 01:35:38,970 Under your hard construction must I sit to force that on you 1657 01:35:38,970 --> 01:35:42,150 in a shameful cunning which you knew none of yours. 1658 01:35:42,150 --> 01:35:44,530 What might you think? 1659 01:35:44,530 --> 01:35:48,160 Have you not set mine honour at the stake and baited it with 1660 01:35:48,160 --> 01:35:52,150 all the unmuzzled thoughts that tyrannous heart can think? 1661 01:35:52,150 --> 01:35:57,790 To one of your receiving, enough is shown. 1662 01:35:57,790 --> 01:36:01,040 A cypress, not a bosom, hides my heart. 1663 01:36:01,040 --> 01:36:02,720 So let me hear you speak. 1664 01:36:02,720 --> 01:36:03,800 I pity you. 1665 01:36:03,800 --> 01:36:05,766 That's a degree to love. 1666 01:36:05,766 --> 01:36:07,610 No, not a grise. 1667 01:36:07,610 --> 01:36:10,655 For 'tis a vulgar proof that very oft pity enemies. 1668 01:36:13,210 --> 01:36:16,660 Why then, methinks 'tis time to smile again. 1669 01:36:16,660 --> 01:36:20,350 Oh, world, how apt the poor are to be proud. 1670 01:36:20,350 --> 01:36:23,140 If one should be a prey, how much the better to fall 1671 01:36:23,140 --> 01:36:25,270 before the lion then the wolf. 1672 01:36:25,270 --> 01:36:26,200 [CLOCK CHIMING] 1673 01:36:26,200 --> 01:36:29,140 The clock upbraids me with the waste of time. 1674 01:36:29,140 --> 01:36:30,580 Be not afraid, good youth. 1675 01:36:30,580 --> 01:36:32,650 I will not have you. 1676 01:36:32,650 --> 01:36:36,430 And yet, when wit and youth is come to harvest, 1677 01:36:36,430 --> 01:36:39,280 your wife is like to reap a proper man. 1678 01:36:39,280 --> 01:36:41,800 There lies your way, due west. 1679 01:36:41,800 --> 01:36:43,490 Then westward-ho! 1680 01:36:43,490 --> 01:36:49,090 Grace and good disposition attend you ladyship. 1681 01:36:49,090 --> 01:36:51,590 You'll nothing, madam, to my lord by me? 1682 01:36:55,590 --> 01:36:57,090 Oh! 1683 01:36:57,090 --> 01:36:58,090 Oh! 1684 01:36:58,090 --> 01:36:59,090 Stay! 1685 01:36:59,090 --> 01:36:59,590 Oh! 1686 01:37:02,590 --> 01:37:03,590 Oh! 1687 01:37:03,590 --> 01:37:06,590 Oh! 1688 01:37:06,590 --> 01:37:07,590 Go! 1689 01:37:07,590 --> 01:37:09,590 Go! 1690 01:37:09,590 --> 01:37:10,090 Go! 1691 01:37:15,090 --> 01:37:19,130 I... I... I prithee, tell me what thou thinkest of me. 1692 01:37:19,130 --> 01:37:21,600 That you do think you are not what you are. 1693 01:37:21,600 --> 01:37:23,839 If I think so, I think the same of you. 1694 01:37:23,839 --> 01:37:24,880 Then I think you right. 1695 01:37:24,880 --> 01:37:26,903 I am not what I am. 1696 01:37:26,903 --> 01:37:30,170 I... I would you were as I would have you be. 1697 01:37:30,170 --> 01:37:32,210 Would it be better, madam, than I am? 1698 01:37:32,210 --> 01:37:33,230 I wish it might. 1699 01:37:33,230 --> 01:37:35,920 For now, I am your fool. 1700 01:37:35,920 --> 01:37:40,340 Oh, what a deal of scorn looks beautiful. 1701 01:37:40,340 --> 01:37:43,125 In the contempt and anger of his lip, 1702 01:37:43,125 --> 01:37:47,240 a murderous guilt shows not itself more soon 1703 01:37:47,240 --> 01:37:49,540 than love that would seem hid. 1704 01:37:49,540 --> 01:37:51,520 Love's night is noon. 1705 01:37:51,520 --> 01:37:58,690 Cesario, by the roses of the spring, by maidhood, honour, 1706 01:37:58,690 --> 01:38:00,420 truth, and... 1707 01:38:00,420 --> 01:38:04,860 and... and everything, I love thee so, 1708 01:38:04,860 --> 01:38:07,610 that maugre all thy pride, nor wit, 1709 01:38:07,610 --> 01:38:09,800 nor reason can my passion hide. 1710 01:38:09,800 --> 01:38:13,650 Do not extort thy reasons from this clause for that I 1711 01:38:13,650 --> 01:38:16,580 woo thou, therefore, has no cause, but rather 1712 01:38:16,580 --> 01:38:20,270 reason thus with reason fetter. 1713 01:38:20,270 --> 01:38:26,170 Loves sought is good, but given unsought is better. 1714 01:38:34,370 --> 01:38:37,770 By innocence I swear and by my youth 1715 01:38:37,770 --> 01:38:40,221 I have one heart, one bosom, and one truth... 1716 01:38:40,221 --> 01:38:40,720 Yes. 1717 01:38:40,720 --> 01:38:44,080 ...And that no woman has, nor never none shall mistress be 1718 01:38:44,080 --> 01:38:45,419 of it save I alone. 1719 01:38:45,419 --> 01:38:45,960 [INAUDIBLE] 1720 01:38:45,960 --> 01:38:47,940 And so adieu, good madam, never more 1721 01:38:47,940 --> 01:38:50,240 will I my master's tears to you deplore. 1722 01:38:50,240 --> 01:38:53,026 Yet... yet come again! 1723 01:38:53,026 --> 01:38:57,190 For... for thou perhaps mayst move that heart which 1724 01:38:57,190 --> 01:39:00,524 now abhors to like his love. 1725 01:39:00,524 --> 01:39:18,820 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1726 01:39:18,820 --> 01:39:22,390 No, faith, I'll not stay a jot longer. 1727 01:39:22,390 --> 01:39:25,640 Thy reason, dear venom, give thy reason. 1728 01:39:25,640 --> 01:39:27,910 You must needs yield your reason, Sir Andrew. 1729 01:39:27,910 --> 01:39:30,510 Marry, I saw your niece do more favours 1730 01:39:30,510 --> 01:39:34,690 to the count's serving man than ever she bestowed upon me. 1731 01:39:34,690 --> 01:39:36,220 I saw it in the orchard. 1732 01:39:36,220 --> 01:39:38,860 Did she see thee the while, old boy? 1733 01:39:38,860 --> 01:39:39,670 Tell me that. 1734 01:39:39,670 --> 01:39:41,380 It's plain as I see you now. 1735 01:39:41,380 --> 01:39:43,937 This was a great argument of love in her toward you. 1736 01:39:43,937 --> 01:39:45,520 'Slight, will you make an ass of me? 1737 01:39:45,520 --> 01:39:47,280 I will prove it legitimate, sire, 1738 01:39:47,280 --> 01:39:49,150 upon the oaths of judgement and reason. 1739 01:39:49,150 --> 01:39:51,460 And they've been grand-jury-men since before 1740 01:39:51,460 --> 01:39:52,750 Noah was a sailor. 1741 01:39:52,750 --> 01:39:55,930 She did show favour to the youth in your sight merely 1742 01:39:55,930 --> 01:40:00,100 to exasperate you, to awake your dormouse valour, 1743 01:40:00,100 --> 01:40:03,900 to put fire in your heart and brimstone in your liver. 1744 01:40:03,900 --> 01:40:06,160 You should then have accosted her. 1745 01:40:06,160 --> 01:40:10,120 And with some excellent jests, your fire new from the mint, 1746 01:40:10,120 --> 01:40:13,600 you should have banged the youth into dumbness. 1747 01:40:13,600 --> 01:40:17,940 But this was looked for at your own hand, and this was baulked. 1748 01:40:17,940 --> 01:40:20,800 The double gilt of this opportunity you let time 1749 01:40:20,800 --> 01:40:21,490 wash off. 1750 01:40:21,490 --> 01:40:24,400 And you're now sailed into the north of my lady's opinion 1751 01:40:24,400 --> 01:40:31,390 where you shall hang like an icicle on a Dutchman's beard, 1752 01:40:31,390 --> 01:40:34,162 unless... 1753 01:40:34,162 --> 01:40:38,460 unless you do redeem it by some laudable attempt either 1754 01:40:38,460 --> 01:40:40,220 of valour or policy. 1755 01:40:40,220 --> 01:40:46,390 An't be any way, it must be with valour, for policy I hate. 1756 01:40:46,390 --> 01:40:49,270 I had as lief be a Brownist as a politician. 1757 01:40:49,270 --> 01:40:52,470 Why then, build me thy fortunes upon the basis of that 1758 01:40:52,470 --> 01:40:52,970 valour. 1759 01:40:52,970 --> 01:40:56,450 Challenge me the count's youth to fight with him. 1760 01:40:56,450 --> 01:40:59,870 Hurt him in 11 places. 1761 01:40:59,870 --> 01:41:01,480 My niece shall take note of it. 1762 01:41:01,480 --> 01:41:05,060 And assure thyself, there is no love broker in the world can 1763 01:41:05,060 --> 01:41:07,580 more prevail in man's commendation with woman than 1764 01:41:07,580 --> 01:41:09,330 report of valour. 1765 01:41:09,330 --> 01:41:11,680 There is no way but this, Sir Andrew. 1766 01:41:11,680 --> 01:41:14,270 Will either of you bear me a challenge to him? 1767 01:41:14,270 --> 01:41:15,560 [CHEERING] 1768 01:41:15,560 --> 01:41:18,070 Go, write it in martial hand. 1769 01:41:18,070 --> 01:41:19,724 Be curst and brief. 1770 01:41:19,724 --> 01:41:21,890 'Tis no matter how witty, so it be eloquent and full 1771 01:41:21,890 --> 01:41:22,610 of invention. 1772 01:41:22,610 --> 01:41:26,019 Taunt him with the licence of ink. 1773 01:41:26,019 --> 01:41:28,310 If thou thou'st him some thrice, it shall not be amiss. 1774 01:41:28,310 --> 01:41:31,400 And as many lies as will lie in my sheet of paper, 1775 01:41:31,400 --> 01:41:34,480 although the sheet were big enough for the bed of Ware 1776 01:41:34,480 --> 01:41:37,102 in England, set 'em down. 1777 01:41:37,102 --> 01:41:38,660 [CHEERING] 1778 01:41:38,660 --> 01:41:39,882 Go about it! 1779 01:41:39,882 --> 01:41:40,382 Hah! 1780 01:41:40,382 --> 01:41:42,360 Yah! 1781 01:41:42,360 --> 01:41:45,100 Uh, where shall I find you? 1782 01:41:45,100 --> 01:41:46,880 Well, call thee at thy cubiculo. 1783 01:41:46,880 --> 01:41:50,844 [CHEERING] 1784 01:41:53,690 --> 01:41:55,710 This is a dear manikin to you, Sir Toby. 1785 01:41:55,710 --> 01:41:59,387 Oh, I've been dear to him lad, some 2000 strong or so. 1786 01:41:59,387 --> 01:42:01,220 Ah, well, we shall have a letter from him. 1787 01:42:01,220 --> 01:42:02,390 But you'll not deliver it? 1788 01:42:02,390 --> 01:42:04,570 Never trust me then. 1789 01:42:04,570 --> 01:42:07,690 And by all means, stir on the youth to an answer. 1790 01:42:07,690 --> 01:42:10,670 I think oxen and wainropes cannot hale them together. 1791 01:42:10,670 --> 01:42:13,550 For Andrew, if he were opened and you 1792 01:42:13,550 --> 01:42:15,530 find so much blood in his liver as 1793 01:42:15,530 --> 01:42:17,780 will clog the foot of a flea, I'll 1794 01:42:17,780 --> 01:42:20,560 eat the rest of the anatomy. 1795 01:42:20,560 --> 01:42:22,760 And his opposite, the youth, bears in his visage 1796 01:42:22,760 --> 01:42:24,380 no great presage of cruelty. 1797 01:42:24,380 --> 01:42:28,100 Look, what the youngest wren of nine comes. 1798 01:42:28,100 --> 01:42:31,160 If you desire the spleen and will laugh yourself 1799 01:42:31,160 --> 01:42:33,110 into stitches, follow me. 1800 01:42:35,912 --> 01:42:41,110 Yond gull Malvolio is turned heathen, a very renegado. 1801 01:42:41,110 --> 01:42:43,150 For there is no Christian that means 1802 01:42:43,150 --> 01:42:45,790 to be saved by believing rightly can ever 1803 01:42:45,790 --> 01:42:50,360 believe such impossible passages of grossness. 1804 01:42:50,360 --> 01:42:53,770 He's in yellow stockings. 1805 01:42:53,770 --> 01:42:55,030 And cross-gartered? 1806 01:42:55,030 --> 01:42:59,080 Most villainously... like a pedant that keeps a school 1807 01:42:59,080 --> 01:43:00,200 in the church. 1808 01:43:00,200 --> 01:43:03,340 I have dogged him like his murderer. 1809 01:43:03,340 --> 01:43:06,160 He doth obey every point of the letter 1810 01:43:06,160 --> 01:43:07,690 that I dropped to betray him. 1811 01:43:07,690 --> 01:43:11,820 He does smile on his face into more lines 1812 01:43:11,820 --> 01:43:17,040 than is in the new map with the augmentation of the Indies. 1813 01:43:17,040 --> 01:43:20,010 You have not seen such a thing as 'tis. 1814 01:43:20,010 --> 01:43:25,244 I... I can hardly forbear hurling things at him. 1815 01:43:25,244 --> 01:43:32,190 I... I know my lady will strike him If she do, he will smile. 1816 01:43:32,190 --> 01:43:35,080 And take it for a great favour. 1817 01:43:35,080 --> 01:43:38,840 Come, bring us, bring us where he is. 1818 01:43:38,840 --> 01:43:41,590 I would not by my will have troubled you. 1819 01:43:41,590 --> 01:43:44,320 But since you make your pleasure of your pains, 1820 01:43:44,320 --> 01:43:45,700 I will no further chide you. 1821 01:43:45,700 --> 01:43:47,190 I could not stay behind you. 1822 01:43:47,190 --> 01:43:51,760 Might desire, more sharp than filed steel did spur me forth. 1823 01:43:51,760 --> 01:43:53,530 And not all love to see you, though 1824 01:43:53,530 --> 01:43:57,520 so much as might have drawn one to a longer voyage. 1825 01:43:57,520 --> 01:43:59,920 But jealousy what might befall your travel 1826 01:43:59,920 --> 01:44:01,480 being skilless in these parts, which 1827 01:44:01,480 --> 01:44:04,300 to a stranger unguided and unfriended, 1828 01:44:04,300 --> 01:44:06,790 often prove rough and unhospitable. 1829 01:44:06,790 --> 01:44:10,570 My willing love the rather by these arguments of fear 1830 01:44:10,570 --> 01:44:11,670 set forth in your pursuit. 1831 01:44:11,670 --> 01:44:15,710 My kind Antonino, I can no other answer 1832 01:44:15,710 --> 01:44:18,980 make but thanks, and thanks, and ever thanks. 1833 01:44:18,980 --> 01:44:23,150 And oft, good turns are shuffled off with such uncurrent pay. 1834 01:44:23,150 --> 01:44:26,420 But were my worth as is my conscience firm, 1835 01:44:26,420 --> 01:44:28,130 you should find better dealing. 1836 01:44:28,130 --> 01:44:29,712 What's to do? 1837 01:44:29,712 --> 01:44:31,420 Should we go see the relics of this town? 1838 01:44:31,420 --> 01:44:32,340 Tomorrow, sir. 1839 01:44:32,340 --> 01:44:33,670 Best first go see your lodging. 1840 01:44:33,670 --> 01:44:34,700 Oh, I am not weary. 1841 01:44:34,700 --> 01:44:36,110 And 'tis long to night. 1842 01:44:36,110 --> 01:44:39,170 I pray you, let us satisfy with the memorials 1843 01:44:39,170 --> 01:44:41,090 and things of fame that do renown this city. 1844 01:44:41,090 --> 01:44:44,310 Would you pardon me... 1845 01:44:44,310 --> 01:44:46,930 I do not without danger walk the streets. 1846 01:44:46,930 --> 01:44:49,750 Once in a sea fight 'gainst the count his galleys, 1847 01:44:49,750 --> 01:44:54,430 I did some service of such note indeed that were I ta'en here, 1848 01:44:54,430 --> 01:44:56,620 it would scarce be answered. 1849 01:44:56,620 --> 01:44:59,990 Belike you slew great number of his people. 1850 01:44:59,990 --> 01:45:02,690 The offence is not of such a bloody nature. 1851 01:45:02,690 --> 01:45:04,670 Albeit the quality and the time of quarrel 1852 01:45:04,670 --> 01:45:07,076 might well have given us bloody argument. 1853 01:45:07,076 --> 01:45:08,450 It might have since been answered 1854 01:45:08,450 --> 01:45:11,870 in repaying what we took from them, which for traffic's sake, 1855 01:45:11,870 --> 01:45:13,430 most of our city did it. 1856 01:45:13,430 --> 01:45:18,830 Only myself stood out for which if I be lapsed in this place, 1857 01:45:18,830 --> 01:45:19,790 I shall pay dear. 1858 01:45:19,790 --> 01:45:20,980 Do not then walk too open. 1859 01:45:20,980 --> 01:45:21,950 It doth not fit me. 1860 01:45:21,950 --> 01:45:22,970 Hold, sir. 1861 01:45:22,970 --> 01:45:24,410 Here's my purse. 1862 01:45:24,410 --> 01:45:27,380 In the south suburbs at the Elephant is best to lodge. 1863 01:45:27,380 --> 01:45:28,730 I will bespeak our diet. 1864 01:45:28,730 --> 01:45:31,887 Whiles you beguile the time and feed your knowledge, 1865 01:45:31,887 --> 01:45:33,970 with viewing of the town, there shall you have me. 1866 01:45:33,970 --> 01:45:36,400 Why I your purse? 1867 01:45:36,400 --> 01:45:38,920 Haply your eye shall light upon some toy 1868 01:45:38,920 --> 01:45:40,150 you have desired to purchase. 1869 01:45:40,150 --> 01:45:45,280 And your store, I think, is not for idle markets, sir. 1870 01:45:45,280 --> 01:45:48,080 I'll be your purse-bearer and leave you for an hour. 1871 01:45:48,080 --> 01:45:48,830 To the Elephant. 1872 01:45:48,830 --> 01:45:50,430 I do remember. 1873 01:45:50,430 --> 01:45:52,760 Here, here, put... 1874 01:45:52,760 --> 01:45:57,070 I... I have sent after him he says he'll come. 1875 01:45:57,070 --> 01:45:58,410 How shall I feast him? 1876 01:45:58,410 --> 01:46:00,160 Were bestow of him? 1877 01:46:00,160 --> 01:46:04,890 For youth is bought more oft than begged or borrowed. 1878 01:46:04,890 --> 01:46:06,570 I speak too loud. 1879 01:46:06,570 --> 01:46:08,110 Where is Malvolio? 1880 01:46:08,110 --> 01:46:10,100 He is sad and civil and suits well 1881 01:46:10,100 --> 01:46:13,180 for a servant with my fortunes. 1882 01:46:13,180 --> 01:46:14,590 Where is Malvolio? 1883 01:46:14,590 --> 01:46:23,170 He's coming, madam, but in very strange manner. 1884 01:46:23,170 --> 01:46:24,659 He is sure I possessed, madam. 1885 01:46:24,659 --> 01:46:25,700 Why, what's the matter? 1886 01:46:25,700 --> 01:46:26,490 Does he rave? 1887 01:46:26,490 --> 01:46:29,010 No, madam, he does nothing but smile. 1888 01:46:29,010 --> 01:46:31,080 Your ladyship were best have some guard about you 1889 01:46:31,080 --> 01:46:31,450 if he come. 1890 01:46:31,450 --> 01:46:33,158 For sure, the man is tainted in his wits. 1891 01:46:33,158 --> 01:46:35,890 Go call him hither. 1892 01:46:35,890 --> 01:46:41,375 I... I was mad as he if sad and merry madness equal be. 1893 01:46:52,390 --> 01:46:55,145 How... how now Malvoli... 1894 01:46:55,145 --> 01:46:55,645 oh. 1895 01:47:04,060 --> 01:47:14,455 Sweet lady, ho, ho, ho. 1896 01:47:21,400 --> 01:47:22,780 Smilest, thou? 1897 01:47:22,780 --> 01:47:26,230 I sent for thee upon a sad occasion. 1898 01:47:26,230 --> 01:47:27,440 Sad, lady? 1899 01:47:27,440 --> 01:47:29,710 I... I... I could be sad. 1900 01:47:29,710 --> 01:47:32,290 It does make some obstruction in the blood, 1901 01:47:32,290 --> 01:47:34,030 this cross-gartering. 1902 01:47:34,030 --> 01:47:36,190 But what of that? 1903 01:47:36,190 --> 01:47:40,540 If you please the eye of one, then 'tis with me as the very 1904 01:47:40,540 --> 01:47:42,260 true sonnet is... 1905 01:47:42,260 --> 01:47:45,210 please one, and please all. 1906 01:47:52,810 --> 01:47:55,010 Why... why... 1907 01:47:55,010 --> 01:47:56,980 why, how now, man? 1908 01:47:56,980 --> 01:48:01,440 What is the matter with thee? 1909 01:48:01,440 --> 01:48:09,070 Not black in my mind, though yellow in my legs. 1910 01:48:09,070 --> 01:48:12,670 It did come to his hand. 1911 01:48:12,670 --> 01:48:16,750 And commands shall be executed. 1912 01:48:16,750 --> 01:48:20,822 I think we do know the sweet Roman hand, hm? 1913 01:48:20,822 --> 01:48:21,814 Hm? 1914 01:48:21,814 --> 01:48:30,260 [CHUCKLING] 1915 01:48:30,260 --> 01:48:33,300 Wilt... wilt thou go to bed, Malvolio? 1916 01:48:44,360 --> 01:48:46,330 To bed? 1917 01:48:46,330 --> 01:48:49,470 Ay, sweetheart, and I'll come to thee. 1918 01:48:49,470 --> 01:48:50,625 God comfort thee! 1919 01:48:50,625 --> 01:48:54,429 Why dost So smile so and kiss thy hand so oft? 1920 01:48:54,429 --> 01:48:55,345 How do you Malvolio? 1921 01:48:58,180 --> 01:48:59,813 At your request. 1922 01:48:59,813 --> 01:49:03,170 Yes, nightingales answer daws. 1923 01:49:03,170 --> 01:49:06,550 Why appear you with this ridiculous boldness 1924 01:49:06,550 --> 01:49:07,720 before my lady? 1925 01:49:07,720 --> 01:49:11,220 "Be not afraid of greatness..." 'twas well writ. 1926 01:49:11,220 --> 01:49:13,210 What meanest thou by that, Malvolio? 1927 01:49:13,210 --> 01:49:14,860 "Some are born great." 1928 01:49:14,860 --> 01:49:15,730 Ha. 1929 01:49:15,730 --> 01:49:17,830 "Some achieve greatness" 1930 01:49:17,830 --> 01:49:18,940 What sayest thou? 1931 01:49:18,940 --> 01:49:21,835 "And some have greatness thrust upon them." 1932 01:49:36,700 --> 01:49:38,740 Heaven restore thee! 1933 01:49:38,740 --> 01:49:41,720 "Remember who commended thy yellow stockings." 1934 01:49:41,720 --> 01:49:43,470 Thy yellow stockings. 1935 01:49:43,470 --> 01:49:46,130 "And wished to see thee ever cross-gartered." 1936 01:49:46,130 --> 01:49:47,410 Cross-gartered. 1937 01:49:47,410 --> 01:49:51,500 I say, "go to thou art made if thou desirest to be so." 1938 01:49:51,500 --> 01:49:52,920 Am I made? 1939 01:49:52,920 --> 01:49:53,420 Oh. 1940 01:49:59,160 --> 01:49:59,660 Ah. 1941 01:50:03,030 --> 01:50:06,230 "If not let me see thee a servant still." 1942 01:50:09,871 --> 01:50:12,400 Why, why this is very midsummer madness. 1943 01:50:12,400 --> 01:50:14,810 Madam, the young gentlemen of the Count Orsino's 1944 01:50:14,810 --> 01:50:15,580 has returned. 1945 01:50:15,580 --> 01:50:17,020 I could hardly entreat him back. 1946 01:50:17,020 --> 01:50:18,520 He attends your ladyship's pleasure. 1947 01:50:22,894 --> 01:50:24,750 I'll... I'll come to him. 1948 01:50:24,750 --> 01:50:28,660 Good Maria, let... let this... this fellow be looked to. 1949 01:50:28,660 --> 01:50:30,070 Where's Cousin Toby? 1950 01:50:30,070 --> 01:50:32,860 Let some of my people have a special care of him. 1951 01:50:32,860 --> 01:50:37,240 I would not have him miscarry for the half of my dowry. 1952 01:50:37,240 --> 01:50:42,330 Oh, oh, ho. 1953 01:50:42,330 --> 01:50:44,190 Do you come near me now? 1954 01:50:44,190 --> 01:50:47,830 No worse man than Sir Toby to look to me. 1955 01:50:47,830 --> 01:50:51,570 Why this concurs directly with the letter. 1956 01:50:51,570 --> 01:50:55,301 She sends for him on purpose, that I may appear stubborn 1957 01:50:55,301 --> 01:50:55,800 with him. 1958 01:50:55,800 --> 01:50:58,620 For she incites me to that in the letter. 1959 01:50:58,620 --> 01:51:01,620 "Cast thy humble slough," says she. 1960 01:51:01,620 --> 01:51:05,670 "Be opposite with a kinsman, surly with servants, 1961 01:51:05,670 --> 01:51:07,860 let thy tongue tang with arguments of state, 1962 01:51:07,860 --> 01:51:10,500 put thyself into the trick of singularity," 1963 01:51:10,500 --> 01:51:12,660 and consequently, sets down the manner how 1964 01:51:12,660 --> 01:51:15,700 as with a sad face, a reverent carriage, 1965 01:51:15,700 --> 01:51:23,200 a slow tongue in the habit of some sir of note and so forth. 1966 01:51:23,200 --> 01:51:26,740 I have limed her. 1967 01:51:26,740 --> 01:51:28,020 But it is Jove's doing. 1968 01:51:28,020 --> 01:51:30,420 And Jove, make me thankful. 1969 01:51:30,420 --> 01:51:33,390 When she went away now... 1970 01:51:33,390 --> 01:51:37,540 "let this fellow be looked to." 1971 01:51:37,540 --> 01:51:39,351 Fellow. 1972 01:51:39,351 --> 01:51:46,820 No, no, not Malvolio nor after my degree, but fellow. 1973 01:51:46,820 --> 01:51:49,800 Why everything adheres together, that no dram 1974 01:51:49,800 --> 01:51:52,880 of a scruple, no scruple of a scruple, no obstacle, 1975 01:51:52,880 --> 01:51:55,910 no incredulous or unsafe circumstance, 1976 01:51:55,910 --> 01:52:01,950 nothing that can be can come between me 1977 01:52:01,950 --> 01:52:05,252 and the full prospect of my hopes. 1978 01:52:07,970 --> 01:52:11,960 Well, Jove is the doer of this, not I. And he is to be thanked. 1979 01:52:20,212 --> 01:52:22,697 SIR TOBY: Which way is he, in the name of sanctity? 1980 01:52:22,697 --> 01:52:25,790 If all the devils of hell be drawn in little and Legion 1981 01:52:25,790 --> 01:52:28,765 himself possess him, yet I'll speak to him. 1982 01:52:28,765 --> 01:52:30,010 Here he is! 1983 01:52:30,010 --> 01:52:31,000 Here he is! 1984 01:52:33,970 --> 01:52:36,700 How is't with you, sir? 1985 01:52:36,700 --> 01:52:39,130 Oh, how is't with you, man? 1986 01:52:39,130 --> 01:52:42,700 Go off. 1987 01:52:42,700 --> 01:52:45,340 I discard you. 1988 01:52:45,340 --> 01:52:48,100 Let me enjoy my private. 1989 01:52:48,100 --> 01:52:49,490 Go off. 1990 01:52:49,490 --> 01:52:52,205 Lo, how hollow the fiend speaks within him. 1991 01:52:52,205 --> 01:52:53,080 Did not I tell you? 1992 01:52:53,080 --> 01:52:55,810 Sir Toby, my lady prays you to have a care of him. 1993 01:52:55,810 --> 01:52:56,310 Ah, ha! 1994 01:52:56,310 --> 01:52:57,055 Does she so? 1995 01:52:57,055 --> 01:52:58,005 [SCREAMING] 1996 01:52:58,005 --> 01:53:00,855 Go to, go to, sh! 1997 01:53:00,855 --> 01:53:01,810 Peace! 1998 01:53:01,810 --> 01:53:02,740 Peace! 1999 01:53:02,740 --> 01:53:05,620 We must deal gently with him. 2000 01:53:05,620 --> 01:53:08,120 Let me alone. 2001 01:53:08,120 --> 01:53:10,330 How do you, Malvolio? 2002 01:53:10,330 --> 01:53:12,754 How is't with you? 2003 01:53:12,754 --> 01:53:13,728 Sssss! 2004 01:53:13,728 --> 01:53:15,676 [SCREAMING] 2005 01:53:15,676 --> 01:53:17,140 What, man! 2006 01:53:17,140 --> 01:53:18,160 Defy the devil. 2007 01:53:18,160 --> 01:53:20,350 Consider he's an enemy to mankind. 2008 01:53:20,350 --> 01:53:22,480 Do you know what you say? 2009 01:53:22,480 --> 01:53:23,410 Oh, la you. 2010 01:53:23,410 --> 01:53:26,020 When you speak ill of the devil, how he takes it at heart. 2011 01:53:26,020 --> 01:53:27,510 Pray God he be not bewitched. 2012 01:53:27,510 --> 01:53:30,186 Hey, carry his, um... his water to the wise woman. 2013 01:53:30,186 --> 01:53:32,560 Marry, and it shall be done tomorrow morning if I live. 2014 01:53:32,560 --> 01:53:34,890 My lady would not lose him for more than I'll say. 2015 01:53:34,890 --> 01:53:36,201 Ah, how now, mistress? 2016 01:53:36,201 --> 01:53:36,700 Oh, lord. 2017 01:53:36,700 --> 01:53:38,230 Prithee, hold thy peace. 2018 01:53:38,230 --> 01:53:40,450 This is not the way. 2019 01:53:40,450 --> 01:53:44,140 Do you not see you move him? 2020 01:53:44,140 --> 01:53:45,630 Let me alone with him. 2021 01:53:45,630 --> 01:53:47,080 No way but gentleness! 2022 01:53:47,080 --> 01:53:49,210 Gently, gently. 2023 01:53:49,210 --> 01:53:51,660 The fringes is rough and will not be roughly used. 2024 01:53:51,660 --> 01:53:55,490 How now, my bawcock. 2025 01:53:55,490 --> 01:53:57,673 How dost thou, chuck? 2026 01:53:57,673 --> 01:53:58,600 Sir! 2027 01:53:58,600 --> 01:54:00,990 Ay, Biddy, come with me. 2028 01:54:00,990 --> 01:54:02,190 What, man! 2029 01:54:02,190 --> 01:54:05,530 'Tis not for gravity to play cherry-pit with Satan. 2030 01:54:05,530 --> 01:54:07,250 Hang him, foul collier. 2031 01:54:07,250 --> 01:54:09,400 Get him to say his prayers, good Sir Toby. 2032 01:54:09,400 --> 01:54:10,135 Get him to pray! 2033 01:54:10,135 --> 01:54:11,580 My prayers, minx! 2034 01:54:11,580 --> 01:54:12,550 No, I warrant you. 2035 01:54:12,550 --> 01:54:13,999 He will not hear of godliness. 2036 01:54:13,999 --> 01:54:20,845 [SCREAMING] 2037 01:54:20,845 --> 01:54:23,780 [INAUDIBLE] 2038 01:54:23,780 --> 01:54:27,860 Go hang yourselves, all. 2039 01:54:27,860 --> 01:54:35,380 You are idle shallow things. 2040 01:54:35,380 --> 01:54:41,480 I am not of your element. 2041 01:54:41,480 --> 01:54:44,270 You shall know more hereafter. 2042 01:54:49,060 --> 01:54:51,190 Is't possible? 2043 01:54:51,190 --> 01:54:52,960 If this were played upon a stage now, 2044 01:54:52,960 --> 01:54:57,200 I could condemn it as an improbable fiction. 2045 01:54:57,200 --> 01:54:59,950 Why, his very genius have taken the infection 2046 01:54:59,950 --> 01:55:01,196 of the device, man. 2047 01:55:01,196 --> 01:55:05,271 Nay, pursue him now, lest the device take air and taint. 2048 01:55:05,271 --> 01:55:06,770 Why, we shall make him mad indeed. 2049 01:55:06,770 --> 01:55:08,470 The house will be the quieter. 2050 01:55:08,470 --> 01:55:11,951 Come, we'll have him in a dark room and bound. 2051 01:55:11,951 --> 01:55:12,450 Ugh. 2052 01:55:12,450 --> 01:55:14,680 My niece is already in the belief that he's mad. 2053 01:55:14,680 --> 01:55:17,220 We may carry it thus for our pleasure and his penance 2054 01:55:17,220 --> 01:55:19,360 till our very pastime, tired out of breath, 2055 01:55:19,360 --> 01:55:21,380 prompt us to have mercy on him. 2056 01:55:21,380 --> 01:55:25,180 At which time, we'll bring the device to the bar and crown 2057 01:55:25,180 --> 01:55:27,640 thee for a finder of madmen. 2058 01:55:27,640 --> 01:55:29,620 Oh, but see, but see... 2059 01:55:29,620 --> 01:55:32,202 More matter for a May morning. 2060 01:55:32,202 --> 01:55:33,160 Here's the challenge. 2061 01:55:33,160 --> 01:55:34,420 Read it. 2062 01:55:34,420 --> 01:55:36,820 I warrant there's vinegar and pepper in't. 2063 01:55:36,820 --> 01:55:38,130 Is't so saucy? 2064 01:55:38,130 --> 01:55:39,570 Ay, is't. 2065 01:55:39,570 --> 01:55:41,110 I warrant him. 2066 01:55:41,110 --> 01:55:41,830 Do but read. 2067 01:55:41,830 --> 01:55:43,800 Give me. 2068 01:55:43,800 --> 01:55:47,920 "Youth, whatsoever thou art, thou art but a scurvy fellow." 2069 01:55:47,920 --> 01:55:49,390 Good and valiant. 2070 01:55:49,390 --> 01:55:52,540 "Wonder not, nor admire not in thy mind why I do call thee so. 2071 01:55:52,540 --> 01:55:54,625 For I will show thee no reason for it. 2072 01:55:54,625 --> 01:55:55,750 It's a good note. 2073 01:55:55,750 --> 01:55:58,440 That keeps you from the blow of the law, hm? 2074 01:55:58,440 --> 01:56:00,220 "That comes to the Lady Olivia. 2075 01:56:00,220 --> 01:56:02,740 And in my sight, she uses the kindly. 2076 01:56:02,740 --> 01:56:04,960 But thou liest in my throat. 2077 01:56:04,960 --> 01:56:09,100 That is not the matter I challenge thee for." 2078 01:56:09,100 --> 01:56:12,970 Very brief and to exceeding good senseless. 2079 01:56:12,970 --> 01:56:16,060 "I will waylay thee going home. 2080 01:56:16,060 --> 01:56:18,760 Where, if it be thy chance to kill me..." 2081 01:56:18,760 --> 01:56:19,560 Good. 2082 01:56:19,560 --> 01:56:22,660 "... Thou killest me like a rogue and a villain. 2083 01:56:22,660 --> 01:56:26,110 Still you keep on the windy side of the law... good. 2084 01:56:26,110 --> 01:56:27,010 "Fare thee well. 2085 01:56:27,010 --> 01:56:31,380 And God have mercy upon one of our souls. 2086 01:56:31,380 --> 01:56:33,760 He may have mercy upon mine. 2087 01:56:33,760 --> 01:56:35,090 But my hope is better. 2088 01:56:35,090 --> 01:56:36,700 And so look to thyself. 2089 01:56:36,700 --> 01:56:38,650 My friend, as thou usest him, and thy 2090 01:56:38,650 --> 01:56:41,080 sworn enemy, Andrew Aguecheek. 2091 01:56:41,080 --> 01:56:42,970 [CHUCKLING] 2092 01:56:42,970 --> 01:56:47,310 If this letter move him not, his legs cannot. 2093 01:56:47,310 --> 01:56:48,820 I'll give it him. 2094 01:56:48,820 --> 01:56:51,820 You may have very fit occasion for it. 2095 01:56:51,820 --> 01:56:54,610 He is now in some commerce with my lady 2096 01:56:54,610 --> 01:56:56,230 and will by and by depart. 2097 01:56:56,230 --> 01:56:57,160 Go, Sir Andrew. 2098 01:56:57,160 --> 01:56:59,080 Scout me for him at the corner of the orchard 2099 01:56:59,080 --> 01:57:00,140 like a bum-baily. 2100 01:57:00,140 --> 01:57:02,470 So soon as ever thou seest him, draw. 2101 01:57:02,470 --> 01:57:05,100 And as thou drawest, swear horrible. 2102 01:57:05,100 --> 01:57:07,750 For he comes to pass oft that a terrible oath with a swaggering 2103 01:57:07,750 --> 01:57:09,970 accent sharply timed off gives manhood 2104 01:57:09,970 --> 01:57:13,450 more approbation than ever prove itself would have earned him. 2105 01:57:13,450 --> 01:57:14,410 Away! 2106 01:57:14,410 --> 01:57:17,352 Nay, let me alone for swearing. 2107 01:57:17,352 --> 01:57:21,690 [CHEERING] 2108 01:57:21,690 --> 01:57:24,492 Now, will not I deliver his letter. 2109 01:57:24,492 --> 01:57:26,700 For the behaviour the young gentleman given out to me 2110 01:57:26,700 --> 01:57:28,370 a good capacity and breedings. 2111 01:57:28,370 --> 01:57:31,990 His employment between his lord and my niece confirms no less. 2112 01:57:31,990 --> 01:57:35,370 Therefore, this letter, being so excellently ignorant, 2113 01:57:35,370 --> 01:57:37,440 will bring no terror in the youth. 2114 01:57:37,440 --> 01:57:39,510 He'll find it comes from a clodpole. 2115 01:57:39,510 --> 01:57:40,530 Oh. 2116 01:57:40,530 --> 01:57:45,150 Oh, but, sir, I will deliver his challenge by word of mouth, 2117 01:57:45,150 --> 01:57:48,519 That set upon Aguecheek a notable report of valour 2118 01:57:48,519 --> 01:57:50,810 and drive the gentleman, as I know his youth will aptly 2119 01:57:50,810 --> 01:57:54,520 receive it, into a most hideous opinion of his rage, skill, 2120 01:57:54,520 --> 01:57:56,370 fury, and impetuosity. 2121 01:57:56,370 --> 01:58:00,090 What This... this will so frighten them both, 2122 01:58:00,090 --> 01:58:03,127 they'll kill one another by the look like cockatrices. 2123 01:58:03,127 --> 01:58:04,460 Here he comes with your niece. 2124 01:58:04,460 --> 01:58:07,820 Give way till he take leave and presently after him. 2125 01:58:07,820 --> 01:58:12,420 I've... I've said too much unto a heart of stone and laid mine 2126 01:58:12,420 --> 01:58:13,850 honour too unchary out. 2127 01:58:13,850 --> 01:58:17,790 There's something in me that reproves my fault. 2128 01:58:17,790 --> 01:58:20,292 But such a headstrong potent fault it 2129 01:58:20,292 --> 01:58:22,320 is that it but mocks reprove. 2130 01:58:22,320 --> 01:58:25,230 With the same 'havior that your passion bears goes 2131 01:58:25,230 --> 01:58:27,480 on my master's grief. 2132 01:58:27,480 --> 01:58:29,910 Here, here, wear this jewel for me. 2133 01:58:29,910 --> 01:58:31,858 Oh, 'tis my picture. 2134 01:58:41,610 --> 01:58:43,540 Refuse... refuse it not. 2135 01:58:43,540 --> 01:58:45,970 It hath no tongue to vex you. 2136 01:58:45,970 --> 01:58:48,190 And I beseech you come again tomorrow. 2137 01:58:48,190 --> 01:58:50,800 What shall you ask of me that I'll deny, 2138 01:58:50,800 --> 01:58:53,350 which honour saved may upon asking give? 2139 01:58:53,350 --> 01:58:56,440 Nothing but this... your true love for my master. 2140 01:58:56,440 --> 01:58:59,290 How with mine honour may I give him that which I've given 2141 01:58:59,290 --> 01:58:59,800 to you? 2142 01:58:59,800 --> 01:59:00,640 I will acquit you. 2143 01:59:00,640 --> 01:59:01,990 Well, come again tomorrow. 2144 01:59:01,990 --> 01:59:03,746 Fare thee well. 2145 01:59:03,746 --> 01:59:07,930 A fiend like thee might bear my soul to hell. 2146 01:59:07,930 --> 01:59:09,750 Gentleman, God save thee. 2147 01:59:09,750 --> 01:59:11,490 And you, sir. 2148 01:59:11,490 --> 01:59:14,190 That defence thou hast betake thee to it. 2149 01:59:14,190 --> 01:59:16,840 Of what nature the wrongs are thou has done him, I know not. 2150 01:59:16,840 --> 01:59:20,500 But thy intercepter, full of despite, bloody as the hunter, 2151 01:59:20,500 --> 01:59:22,580 attends thee at orchard end. 2152 01:59:22,580 --> 01:59:25,380 Dismount thy tuck, be yare in they preparations. 2153 01:59:25,380 --> 01:59:29,160 For the assailant is quick, skillful, and deadly. 2154 01:59:29,160 --> 01:59:30,460 You mistake, sir. 2155 01:59:30,460 --> 01:59:33,450 I am sure no man have any quarrel to me. 2156 01:59:33,450 --> 01:59:35,670 My remembrance is very free and clear 2157 01:59:35,670 --> 01:59:37,680 from any image of offence done to any man. 2158 01:59:37,680 --> 01:59:39,430 You'll find it otherwise, I assure you. 2159 01:59:39,430 --> 01:59:41,670 Therefore, if you hold your life any price, 2160 01:59:41,670 --> 01:59:43,140 betake you to your guard. 2161 01:59:43,140 --> 01:59:44,970 For your opposite hath in him what youth, 2162 01:59:44,970 --> 01:59:49,020 strength, skill, and wrath can furnish man withal. 2163 01:59:49,020 --> 01:59:50,820 I pray you, sir, what is he? 2164 01:59:50,820 --> 01:59:53,060 He is knight, dubbed with unhatched rapier 2165 01:59:53,060 --> 01:59:54,420 and on carpet consideration. 2166 01:59:54,420 --> 01:59:56,190 But he's a devil in private brawl. 2167 01:59:56,190 --> 01:59:58,660 Souls and bodies hath he divorced three. 2168 01:59:58,660 --> 01:59:59,160 Three? 2169 01:59:59,160 --> 02:00:00,659 And his incensement at this moment 2170 02:00:00,659 --> 02:00:03,350 is so implacable that satisfaction can be none 2171 02:00:03,350 --> 02:00:04,908 but by pangs of death... 2172 02:00:04,908 --> 02:00:05,408 Ugh. 2173 02:00:05,408 --> 02:00:06,284 ...And sepulchre. 2174 02:00:06,284 --> 02:00:07,430 Ugh. 2175 02:00:07,430 --> 02:00:08,700 Hob nob is his word. 2176 02:00:08,700 --> 02:00:09,910 Give it, or take it. 2177 02:00:09,910 --> 02:00:12,000 I will retire again into the house 2178 02:00:12,000 --> 02:00:14,952 and desire some conduct of the lady. 2179 02:00:14,952 --> 02:00:17,220 I am no fighter. 2180 02:00:17,220 --> 02:00:20,310 I have heard of some kind of men that quarrels purposely 2181 02:00:20,310 --> 02:00:21,930 on others to taste their valour. 2182 02:00:21,930 --> 02:00:23,540 Belike this is a man of that quirk. 2183 02:00:23,540 --> 02:00:24,270 Sir, no. 2184 02:00:24,270 --> 02:00:27,680 His indignation derives itself out of a very competent injury. 2185 02:00:27,680 --> 02:00:29,370 Therefore, get you on. 2186 02:00:29,370 --> 02:00:31,230 And give him his desire. 2187 02:00:31,230 --> 02:00:33,900 Back you shall not to the house, unless you 2188 02:00:33,900 --> 02:00:37,140 undertake that with me which with as much safety 2189 02:00:37,140 --> 02:00:38,520 you might answer him. 2190 02:00:38,520 --> 02:00:41,030 This is as uncivil as strange. 2191 02:00:41,030 --> 02:00:43,980 I beseech you, do me this courteous office 2192 02:00:43,980 --> 02:00:47,340 as to know of the knight what my offence to him is. 2193 02:00:47,340 --> 02:00:49,050 It is something of my negligence, 2194 02:00:49,050 --> 02:00:50,490 nothing of my purpose. 2195 02:00:50,490 --> 02:00:52,080 I will do so. 2196 02:00:52,080 --> 02:00:56,685 Signor Fabian, stay you by this gentleman till my return. 2197 02:00:56,685 --> 02:00:59,655 Pray you, sir, do you know of this matter? 2198 02:01:05,110 --> 02:01:07,870 I know the youth is incensed against you, even 2199 02:01:07,870 --> 02:01:09,850 to a mortal arbitrament, but nothing 2200 02:01:09,850 --> 02:01:11,040 of the circumstance more. 2201 02:01:11,040 --> 02:01:14,354 I beseech you, what manner of man is he? 2202 02:01:14,354 --> 02:01:17,020 He's nothing of that wonderful promise to read him by his form 2203 02:01:17,020 --> 02:01:19,280 as you're like to find him in the proof of his valour. 2204 02:01:19,280 --> 02:01:21,212 He is indeed, sir, the most skillful, bloody, 2205 02:01:21,212 --> 02:01:23,170 and fatal opposite that you could possibly have 2206 02:01:23,170 --> 02:01:24,550 found in any part of Illyria. 2207 02:01:24,550 --> 02:01:27,420 Will you walk towards him? 2208 02:01:27,420 --> 02:01:30,940 Oh, I... I'll make your peace with him if I can. 2209 02:01:30,940 --> 02:01:32,950 I shall be much bound to you for it. 2210 02:01:32,950 --> 02:01:34,900 I am one that would rather go with sir priest 2211 02:01:34,900 --> 02:01:35,860 than sir knight. 2212 02:01:35,860 --> 02:01:37,990 I care not who knows so much of my mettle. 2213 02:01:37,990 --> 02:01:40,240 Why, man, he's a very devil. 2214 02:01:40,240 --> 02:01:43,780 I have not seen such a firago. 2215 02:01:43,780 --> 02:01:46,002 I had a pass with him... rapier scabbard and all. 2216 02:01:46,002 --> 02:01:47,960 And he gives me the stuck in with such a mortal 2217 02:01:47,960 --> 02:01:49,590 motion that it is inevitable. 2218 02:01:49,590 --> 02:01:51,790 And on the answer, he pays you as surely 2219 02:01:51,790 --> 02:01:54,040 as your feet hit the ground they step on. 2220 02:01:54,040 --> 02:01:58,350 They say he's been fencer to the Sophy. 2221 02:01:58,350 --> 02:01:59,230 A pox on't. 2222 02:01:59,230 --> 02:02:00,855 I'll not meddle with him. 2223 02:02:00,855 --> 02:02:05,130 Ay, but he will not now be pacified. 2224 02:02:05,130 --> 02:02:09,740 Fabian can scarce hold him yonder. 2225 02:02:09,740 --> 02:02:10,450 Plague on't. 2226 02:02:10,450 --> 02:02:14,140 And I thought he'd been so valiant and cunning in fence, 2227 02:02:14,140 --> 02:02:18,870 I'd have seen him damned ere I'd have challenged him. 2228 02:02:18,870 --> 02:02:24,260 Let him let the matter slip, and I'll give you my horse, 2229 02:02:24,260 --> 02:02:26,070 grey Capilet. 2230 02:02:26,070 --> 02:02:27,480 I'll make the motion. 2231 02:02:27,480 --> 02:02:27,990 Stand here. 2232 02:02:27,990 --> 02:02:31,630 Make a good show on it. 2233 02:02:31,630 --> 02:02:34,170 Marry, I'll ride your horse as well as I ride you. 2234 02:02:34,170 --> 02:02:36,180 I have his horse to take up the quarrel. 2235 02:02:36,180 --> 02:02:38,165 I have persuaded him the youth's a devil. 2236 02:02:38,165 --> 02:02:39,540 He is horribly conceited of him 2237 02:02:39,540 --> 02:02:43,590 and pants and looks pale as if a bear were at his heels. 2238 02:02:43,590 --> 02:02:44,859 There's no remedy, sir. 2239 02:02:44,859 --> 02:02:46,650 He will fight with you for his oath's sake. 2240 02:02:46,650 --> 02:02:50,130 Oh, marry, he hath better bethought him of his quarrel 2241 02:02:50,130 --> 02:02:52,510 and he finds out now scarce to be worth talking of. 2242 02:02:52,510 --> 02:02:56,520 Therefore, draw for the supportance of his vow. 2243 02:02:56,520 --> 02:02:58,740 He protests he will not hurt you. 2244 02:02:58,740 --> 02:03:00,247 Pray God defend me. 2245 02:03:00,247 --> 02:03:01,830 A little thing would make me tell them 2246 02:03:01,830 --> 02:03:02,871 how much I lack of a man. 2247 02:03:02,871 --> 02:03:07,400 Come, give ground if you see him furious. 2248 02:03:07,400 --> 02:03:07,900 Oh! 2249 02:03:07,900 --> 02:03:09,900 Come, Sir Andrew. 2250 02:03:09,900 --> 02:03:11,234 There's no remedy. 2251 02:03:11,234 --> 02:03:11,733 [CRYING] 2252 02:03:11,733 --> 02:03:13,482 The gentlemen will, for his honour's sake, 2253 02:03:13,482 --> 02:03:15,850 have one bout with you. 2254 02:03:15,850 --> 02:03:19,700 He cannot by the duello avoid it. 2255 02:03:19,700 --> 02:03:24,270 But he has promised me, as he is a gentleman and a soldier, 2256 02:03:24,270 --> 02:03:26,755 he will not hurt you. 2257 02:03:26,755 --> 02:03:28,246 Come on, to it. 2258 02:03:28,246 --> 02:03:36,710 [GROANING AND CRYING] 2259 02:03:36,710 --> 02:03:39,440 Pray god he keep his oath. 2260 02:03:39,440 --> 02:03:43,575 I do assure you, sir. 'Tis against my will. 2261 02:03:43,575 --> 02:03:49,020 [SCREAMING] 2262 02:04:03,865 --> 02:04:04,365 [THUMP] 2263 02:04:04,365 --> 02:04:07,335 [SCREAMING] 2264 02:04:07,335 --> 02:04:10,305 [GROANING AND CRYING] 2265 02:04:15,585 --> 02:04:17,730 Put up your sword! 2266 02:04:17,730 --> 02:04:30,105 [SCREAMING] 2267 02:04:30,105 --> 02:04:32,440 If this young gentleman have done offence, 2268 02:04:32,440 --> 02:04:34,660 I take the fault on me. 2269 02:04:34,660 --> 02:04:36,970 If you offend him, I for him defy you. 2270 02:04:36,970 --> 02:04:38,020 You, sir, why? 2271 02:04:38,020 --> 02:04:38,590 What are you? 2272 02:04:38,590 --> 02:04:40,840 One, sir, that for his love dares yet 2273 02:04:40,840 --> 02:04:44,620 do more than you have heard him brag to you he will. 2274 02:04:44,620 --> 02:04:47,870 Nay, if you be an undertaker, I'm for you. 2275 02:04:47,870 --> 02:04:48,960 Oh, good Sir Toby, hold. 2276 02:04:48,960 --> 02:04:50,350 Here come the officers. 2277 02:04:50,350 --> 02:04:52,300 I'll be with you anon. 2278 02:04:52,300 --> 02:04:55,030 I pray, sir, put your sword up if you please. 2279 02:04:55,030 --> 02:04:56,470 Marry, will I, sir. 2280 02:04:56,470 --> 02:04:59,530 And for that I've promised you, I'll be as good as my word. 2281 02:04:59,530 --> 02:05:02,160 He will bear you easily and reins well. 2282 02:05:06,500 --> 02:05:07,480 This is the man. 2283 02:05:07,480 --> 02:05:08,490 Do thy office. 2284 02:05:08,490 --> 02:05:11,310 Antonio, I arrest thee at the suit of Count Orsino. 2285 02:05:11,310 --> 02:05:12,520 You mistake me, sir. 2286 02:05:12,520 --> 02:05:13,190 No, sir. 2287 02:05:13,190 --> 02:05:14,010 No jot. 2288 02:05:14,010 --> 02:05:15,660 I know your favour well. 2289 02:05:15,660 --> 02:05:17,640 Though now you have no sea cap on your head. 2290 02:05:17,640 --> 02:05:18,480 Take him away. 2291 02:05:18,480 --> 02:05:19,750 He knows I know him well. 2292 02:05:22,990 --> 02:05:24,630 I must obey. 2293 02:05:24,630 --> 02:05:26,294 This comes with seeking you. 2294 02:05:26,294 --> 02:05:27,210 But there's no remedy. 2295 02:05:27,210 --> 02:05:30,050 I shall answer it. 2296 02:05:30,050 --> 02:05:32,960 What will you do now my necessity makes 2297 02:05:32,960 --> 02:05:34,520 me to ask you for my purse? 2298 02:05:34,520 --> 02:05:37,670 It grieves me much more for what I cannot do for you than what 2299 02:05:37,670 --> 02:05:38,930 befalls myself. 2300 02:05:38,930 --> 02:05:40,100 You stand amazed. 2301 02:05:40,100 --> 02:05:40,850 But be of comfort. 2302 02:05:40,850 --> 02:05:41,960 Come, sir, away. 2303 02:05:41,960 --> 02:05:44,000 I must entreat of you some of that money. 2304 02:05:44,000 --> 02:05:45,530 What money, sir? 2305 02:05:45,530 --> 02:05:48,230 For the fair kindness you have shown me here 2306 02:05:48,230 --> 02:05:51,020 and part being prompted by your present trouble out 2307 02:05:51,020 --> 02:05:53,510 of my lean and low ability, I'll lend you something. 2308 02:05:53,510 --> 02:05:54,800 My having is not much. 2309 02:05:54,800 --> 02:05:56,800 I'll make division of my present with you. 2310 02:05:56,800 --> 02:05:57,800 Hold. 2311 02:05:57,800 --> 02:06:01,410 There's half my coffer. 2312 02:06:01,410 --> 02:06:04,500 Will you deny me now? 2313 02:06:04,500 --> 02:06:07,860 Is't possible that my deserts to you can lack persuasion? 2314 02:06:07,860 --> 02:06:10,470 Do not tempt my misery, lest that it 2315 02:06:10,470 --> 02:06:14,160 make me so unsound a man as to unbraid you with those 2316 02:06:14,160 --> 02:06:16,000 kindnesses that I have done for you. 2317 02:06:16,000 --> 02:06:17,320 I know of none. 2318 02:06:17,320 --> 02:06:19,920 Nor know I you by voice or any feature. 2319 02:06:19,920 --> 02:06:22,410 I hate ingratitude more in the man 2320 02:06:22,410 --> 02:06:25,410 than lying vainest, babbling drunkenness, 2321 02:06:25,410 --> 02:06:28,470 or any taint of vises whose strong corruption inhabits 2322 02:06:28,470 --> 02:06:29,320 our frail blood. 2323 02:06:29,320 --> 02:06:30,521 Oh, heavens themselves! 2324 02:06:30,521 --> 02:06:31,020 Come, sir. 2325 02:06:31,020 --> 02:06:31,645 I pray you, go. 2326 02:06:31,645 --> 02:06:34,170 Let me speak a little. 2327 02:06:34,170 --> 02:06:36,980 This youth that you see here I snatched one half out 2328 02:06:36,980 --> 02:06:41,715 of the jaws of death, relieved him with such sanctity of love 2329 02:06:41,715 --> 02:06:45,150 and to his image which methought did promise most venerable 2330 02:06:45,150 --> 02:06:46,672 worth did I devotion. 2331 02:06:46,672 --> 02:06:47,505 What's that to us? 2332 02:06:47,505 --> 02:06:48,620 The Time goes by. 2333 02:06:48,620 --> 02:06:49,400 Away! 2334 02:06:49,400 --> 02:06:52,065 But, oh, how vile an idol proves this god. 2335 02:06:55,770 --> 02:07:00,410 Thou hast, Sebastian, done good feature shame. 2336 02:07:00,410 --> 02:07:03,340 In nature, there's no blemish but the mind. 2337 02:07:03,340 --> 02:07:06,720 None can be called deformed but the unkind. 2338 02:07:06,720 --> 02:07:09,530 Virtue is beauty, but the beauty beauteous evil 2339 02:07:09,530 --> 02:07:12,030 are empty trunks o'erflourished by the devil. 2340 02:07:12,030 --> 02:07:13,400 The man grows mad. 2341 02:07:13,400 --> 02:07:14,150 Away with him! 2342 02:07:14,150 --> 02:07:15,082 Come. 2343 02:07:15,082 --> 02:07:15,830 Come! 2344 02:07:15,830 --> 02:07:17,030 Sir. 2345 02:07:17,030 --> 02:07:19,230 Lead me on. 2346 02:07:19,230 --> 02:07:21,520 Methinks his words do from such passion 2347 02:07:21,520 --> 02:07:24,670 fly that he believes himself. 2348 02:07:24,670 --> 02:07:26,950 So do not I? 2349 02:07:26,950 --> 02:07:28,360 Prove true, imagination. 2350 02:07:28,360 --> 02:07:32,514 Oh, prove true that I, dear brother, be now ta'en for you. 2351 02:07:32,514 --> 02:07:33,430 Come hither, knight. 2352 02:07:33,430 --> 02:07:34,480 Come hither, Fabian. 2353 02:07:34,480 --> 02:07:38,020 We'll whisper o'er a couplet or two of most sage saws. 2354 02:07:38,020 --> 02:07:39,270 He named Sebastian. 2355 02:07:39,270 --> 02:07:43,150 I my brother know yet living in my glass even such, 2356 02:07:43,150 --> 02:07:45,970 and so in favour with my brother. 2357 02:07:45,970 --> 02:07:50,740 And he went still in this fashion, colour, ornament, 2358 02:07:50,740 --> 02:07:51,960 for him I imitate. 2359 02:07:51,960 --> 02:07:56,830 Oh if it prove, tempests are kind and salt waves 2360 02:07:56,830 --> 02:07:58,360 fresh in love. 2361 02:07:58,360 --> 02:08:02,980 A very dishonest paltry boy and more a coward than a hare. 2362 02:08:02,980 --> 02:08:05,260 His dishonesty appears in leaving his friend here 2363 02:08:05,260 --> 02:08:08,890 in the necessity and denying him and for his cowardship 2364 02:08:08,890 --> 02:08:09,740 ask Fabian. 2365 02:08:09,740 --> 02:08:11,970 A coward, most devout coward... 2366 02:08:11,970 --> 02:08:12,890 religious in it. 2367 02:08:12,890 --> 02:08:15,840 'Slid, I'll after him again and beat him. 2368 02:08:15,840 --> 02:08:17,770 Do, cuff him soundly. 2369 02:08:17,770 --> 02:08:19,360 But never draw thy sword. 2370 02:08:19,360 --> 02:08:21,550 Oh, and I do not. 2371 02:08:24,280 --> 02:08:25,660 Come on, let's see the event. 2372 02:08:25,660 --> 02:08:29,350 I dare lay any money, 'twill be nothing yet. 2373 02:08:29,350 --> 02:08:33,360 Will you make me believe that I am not sent for you? 2374 02:08:33,360 --> 02:08:36,460 To go, to go... thou art a foolish fellow. 2375 02:08:36,460 --> 02:08:37,810 Let me be clear of thee. 2376 02:08:37,810 --> 02:08:39,440 Well, held out, I'faith. 2377 02:08:39,440 --> 02:08:39,940 No. 2378 02:08:39,940 --> 02:08:43,480 I do not know you, nor I am not sent to you by my lady 2379 02:08:43,480 --> 02:08:44,920 to bid you come speak with her. 2380 02:08:44,920 --> 02:08:47,240 No, your name is not Master Cesario, 2381 02:08:47,240 --> 02:08:50,270 nor this is not my nose neither. 2382 02:08:50,270 --> 02:08:52,405 Nothing that is so is so. 2383 02:08:52,405 --> 02:08:55,420 I prithee, vent thy folly somewhere else. 2384 02:08:55,420 --> 02:08:57,010 Thou knowest not me. 2385 02:08:57,010 --> 02:08:58,150 Vent my folly? 2386 02:08:58,150 --> 02:09:01,170 Oh, he's heard that word of some great man 2387 02:09:01,170 --> 02:09:03,580 and now applies it to a fool... 2388 02:09:03,580 --> 02:09:05,350 vent my folly. 2389 02:09:05,350 --> 02:09:07,780 But I prithee now, ungird thy strangeness 2390 02:09:07,780 --> 02:09:11,080 and tell me what I shall vent to my lady? 2391 02:09:11,080 --> 02:09:13,480 Shall I vent to her that thou art coming? 2392 02:09:13,480 --> 02:09:17,180 I prithee, foolish Greek, depart from me. 2393 02:09:17,180 --> 02:09:18,350 There's money for thee. 2394 02:09:18,350 --> 02:09:20,910 If you tarry longer, I shall give worse payment. 2395 02:09:20,910 --> 02:09:24,320 By my troth, thou hast an open hand. 2396 02:09:24,320 --> 02:09:26,660 These wise men that give fools money 2397 02:09:26,660 --> 02:09:30,380 get themselves a good report after 14 years purchase. 2398 02:09:34,170 --> 02:09:37,410 Now, sir, have I met you again? 2399 02:09:42,135 --> 02:09:46,590 [WHISTLING] 2400 02:09:46,590 --> 02:09:50,550 [CLUCKING] 2401 02:09:55,005 --> 02:09:58,470 [WHISTLING] 2402 02:10:13,072 --> 02:10:15,300 Hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw! 2403 02:10:22,090 --> 02:10:24,896 There's for you. 2404 02:10:24,896 --> 02:10:37,940 [CHEERING] 2405 02:10:37,940 --> 02:10:42,152 Why, there's for thee, and there, and there. 2406 02:10:42,152 --> 02:10:43,064 [GROANING] 2407 02:10:43,064 --> 02:10:44,530 Are all the people mad? 2408 02:10:44,530 --> 02:10:47,270 Hold, sir, or I'll throw your dagger o'er the house. 2409 02:10:47,270 --> 02:10:49,190 This will I tell my lady straight. 2410 02:10:49,190 --> 02:10:52,010 I would not be in some of your coats for two pence. 2411 02:10:52,010 --> 02:10:54,060 Come on, sir, hold. 2412 02:10:54,060 --> 02:10:55,370 Nay, let him alone. 2413 02:10:55,370 --> 02:10:57,140 I'll go another way to work with him. 2414 02:10:57,140 --> 02:10:59,540 I'll have an action of battery against him 2415 02:10:59,540 --> 02:11:01,730 if there be any law in Illyria. 2416 02:11:01,730 --> 02:11:05,260 Though I struck him first, it's no matter for that. 2417 02:11:05,260 --> 02:11:06,210 Let go thy hand. 2418 02:11:06,210 --> 02:11:07,100 Oh, come, sir. 2419 02:11:07,100 --> 02:11:08,900 I will not let you go. 2420 02:11:08,900 --> 02:11:10,600 Come, my young solider. 2421 02:11:10,600 --> 02:11:12,170 Put up your iron. 2422 02:11:12,170 --> 02:11:13,460 You're well-fleshed. 2423 02:11:13,460 --> 02:11:14,000 Come on. 2424 02:11:14,000 --> 02:11:16,016 I will be free from thee. 2425 02:11:16,016 --> 02:11:17,396 What wouldst thou now, huh? 2426 02:11:17,396 --> 02:11:21,020 If thou dares tempt me further, draw thy sword. 2427 02:11:21,020 --> 02:11:22,340 What? 2428 02:11:22,340 --> 02:11:23,600 What? 2429 02:11:23,600 --> 02:11:27,740 Nay, then I must have an ounce or two of this malapert blood 2430 02:11:27,740 --> 02:11:28,738 from you. 2431 02:11:28,738 --> 02:11:29,238 No! 2432 02:11:29,238 --> 02:11:29,738 No! 2433 02:11:29,738 --> 02:11:30,675 No! 2434 02:11:30,675 --> 02:11:31,633 Oh, Toby! 2435 02:11:31,633 --> 02:11:33,784 On thy life, I charge thee, hold! 2436 02:11:33,784 --> 02:11:34,284 Madam! 2437 02:11:34,284 --> 02:11:35,272 No! 2438 02:11:35,272 --> 02:11:36,260 No! 2439 02:11:36,260 --> 02:11:37,140 No! 2440 02:11:37,140 --> 02:11:38,613 Madam! 2441 02:11:38,613 --> 02:11:42,050 [SCREAMING] 2442 02:11:42,050 --> 02:11:54,325 [GROANING] 2443 02:11:54,325 --> 02:11:55,830 Will it be ever thus? 2444 02:11:55,830 --> 02:11:59,370 Ungracious wretch fit for the mountains and the barbarous 2445 02:11:59,370 --> 02:12:02,600 caves, where manners ne'er were breached. 2446 02:12:02,600 --> 02:12:04,180 Out of my sight! 2447 02:12:04,180 --> 02:12:07,424 Be not offended, dear Cesario. 2448 02:12:07,424 --> 02:12:10,870 Rudesby, be gone! 2449 02:12:10,870 --> 02:12:12,860 Oh My... Oh... 2450 02:12:25,522 --> 02:12:28,560 I prithee, gentle friend, let thy fair wisdom, 2451 02:12:28,560 --> 02:12:32,460 not thy passion, sway in this uncivil and unjust extent 2452 02:12:32,460 --> 02:12:33,720 against thy peace. 2453 02:12:33,720 --> 02:12:36,960 Go with me to my house and hear thou there 2454 02:12:36,960 --> 02:12:40,030 how many fruitless pranks this ruffian hath 2455 02:12:40,030 --> 02:12:43,220 botched up that thou thereby mayst smile at this. 2456 02:12:43,220 --> 02:12:45,060 Thou shalt not choose but go. 2457 02:12:45,060 --> 02:12:47,090 Do not deny. 2458 02:12:47,090 --> 02:12:49,410 Beshrew his soul for me. 2459 02:12:49,410 --> 02:12:54,840 He... he started one poor heart of mine in... 2460 02:12:54,840 --> 02:12:55,700 in thee. 2461 02:13:21,640 --> 02:13:23,370 What relish is in this? 2462 02:13:23,370 --> 02:13:26,360 How runs the stream? 2463 02:13:26,360 --> 02:13:31,180 Or I am mad, or else this is a dream. 2464 02:13:31,180 --> 02:13:35,243 Let fancy still my sense in Lethe steep. 2465 02:13:35,243 --> 02:13:40,326 If it be thus to dream, still let me sleep. 2466 02:13:40,326 --> 02:13:44,820 Oh, oh, oh, nay... 2467 02:13:44,820 --> 02:13:49,352 nay... nay... nay, prithee, come. 2468 02:13:49,352 --> 02:13:53,730 Would thou'ldst be ruled by me? 2469 02:13:53,730 --> 02:13:54,630 Madam, I will. 2470 02:13:58,425 --> 02:13:58,925 Oh. 2471 02:14:09,850 --> 02:14:13,220 Say so, and so be! 2472 02:14:13,220 --> 02:14:17,666 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2473 02:14:30,016 --> 02:14:33,700 Nay, I prithee, put on this beard and this gown. 2474 02:14:33,700 --> 02:14:38,520 Make him believe thou art Sir Topas the curate. 2475 02:14:38,520 --> 02:14:39,480 Do it quickly. 2476 02:14:39,480 --> 02:14:41,640 I'll call Sir Toby the whilst. 2477 02:14:41,640 --> 02:14:45,840 Well, well, well, well, well, I'll put it on. 2478 02:14:45,840 --> 02:14:48,250 I'll put it on. 2479 02:14:48,250 --> 02:14:52,710 And I will dissemble myself in it. 2480 02:14:52,710 --> 02:14:54,330 And I would I were the first that 2481 02:14:54,330 --> 02:14:58,110 ever dissembled in such a gown. 2482 02:14:58,110 --> 02:15:00,600 I'm not tall enough to become the function well, 2483 02:15:00,600 --> 02:15:02,610 nor lean enough to be thought a good student. 2484 02:15:02,610 --> 02:15:05,690 But to be said an honest man and a good housekeeper 2485 02:15:05,690 --> 02:15:08,730 goes as fairly as to say a careful man 2486 02:15:08,730 --> 02:15:13,390 and a great scholar. 2487 02:15:13,390 --> 02:15:17,345 The competitors enter. 2488 02:15:17,345 --> 02:15:20,310 Jove, bless thee master Parson. 2489 02:15:20,310 --> 02:15:22,140 Bonos dies, Sir Toby. 2490 02:15:22,140 --> 02:15:24,430 For as the old hermit of Prague that 2491 02:15:24,430 --> 02:15:26,840 never saw pen and ink, very wittily 2492 02:15:26,840 --> 02:15:31,690 said to a niece of King Gorboduc, "that that is, is." 2493 02:15:31,690 --> 02:15:35,630 So I, being master Parson, an master Parson. 2494 02:15:35,630 --> 02:15:38,710 For what is that but that and is but is? 2495 02:15:38,710 --> 02:15:42,330 To him, Sir Topas. 2496 02:15:42,330 --> 02:15:45,660 What ho, I say? 2497 02:15:45,660 --> 02:15:47,700 Peace in this prison. 2498 02:15:47,700 --> 02:15:48,840 MALVOLIO: Who calls there? 2499 02:15:48,840 --> 02:15:51,350 It's Sir Topas the curate who comes 2500 02:15:51,350 --> 02:15:55,020 to visit Malvolio the lunatic. 2501 02:15:55,020 --> 02:15:57,510 Sir... Sir Topas? 2502 02:15:57,510 --> 02:15:59,190 Sir Topas? 2503 02:15:59,190 --> 02:16:01,500 Good Sir Topas, go to my lady! 2504 02:16:01,500 --> 02:16:03,940 Out, hyperbolical fiend! 2505 02:16:03,940 --> 02:16:08,350 How vexest thou this man talkest thou nothing but of ladies? 2506 02:16:08,350 --> 02:16:10,910 Well said, master Parson. 2507 02:16:10,910 --> 02:16:14,260 To Sir Topas, never was man thus wronged. 2508 02:16:14,260 --> 02:16:17,410 Good Sir Topas, do not think I am mad. 2509 02:16:17,410 --> 02:16:20,750 They have laid me here in hideous darkness. 2510 02:16:20,750 --> 02:16:23,720 Fie thou dishonest Satan! 2511 02:16:23,720 --> 02:16:25,710 Sayest thou that house is dark 2512 02:16:25,710 --> 02:16:27,520 As hell, Sir Topas. 2513 02:16:27,520 --> 02:16:32,370 Why, it hath bay windows, transparent as barricadoes, 2514 02:16:32,370 --> 02:16:34,740 and the clerestories toward the south north 2515 02:16:34,740 --> 02:16:36,370 are as lustrous as ebony. 2516 02:16:36,370 --> 02:16:38,700 And yet complainest thou of obstruction? 2517 02:16:38,700 --> 02:16:40,990 I am not mad, Sir Topas. 2518 02:16:40,990 --> 02:16:44,019 I say to you this house is dark! 2519 02:16:44,019 --> 02:16:46,120 Madman, thou errest. 2520 02:16:46,120 --> 02:16:48,880 I say there is no darkness but ignorance 2521 02:16:48,880 --> 02:16:52,120 in which thou art more puzzled than the Egyptians 2522 02:16:52,120 --> 02:16:52,919 in their fog. 2523 02:16:52,919 --> 02:16:55,700 And I say this house is as dark as ignorant, 2524 02:16:55,700 --> 02:16:58,249 though ignorance were as dark as hell. 2525 02:16:58,249 --> 02:17:01,750 And I say there was never man thus abused. 2526 02:17:01,750 --> 02:17:04,300 I am no more mad than you are. 2527 02:17:04,300 --> 02:17:08,320 Make the trial of it in any constant question. 2528 02:17:08,320 --> 02:17:11,030 What is the opinion of Pythagoras 2529 02:17:11,030 --> 02:17:12,480 concerning wild fowl? 2530 02:17:14,990 --> 02:17:19,300 Ah... that the soul of our grandam might haply inhabit 2531 02:17:19,300 --> 02:17:19,810 a bird. 2532 02:17:19,810 --> 02:17:21,980 And what thinkest thou of his opinion? 2533 02:17:21,980 --> 02:17:25,114 I think nobly of the soul and no way approve his opinion. 2534 02:17:25,114 --> 02:17:25,880 Fare thee well. 2535 02:17:25,880 --> 02:17:27,679 Remain thou still in darkness. 2536 02:17:27,679 --> 02:17:30,349 Thou shalt hold the opinion of Pythagoras 2537 02:17:30,349 --> 02:17:33,019 ere I will allow of thy wits and fear 2538 02:17:33,019 --> 02:17:35,240 to kill a woodcock lest thou dispossess 2539 02:17:35,240 --> 02:17:36,700 the soul of thy grandam. 2540 02:17:36,700 --> 02:17:37,862 Fare thee well. 2541 02:17:37,862 --> 02:17:38,820 Ah, Sir Topas! 2542 02:17:38,820 --> 02:17:39,320 Sir Topas! 2543 02:17:39,320 --> 02:17:42,000 My most exquisite, Sir Topas. 2544 02:17:42,000 --> 02:17:44,500 Nay, I am for all waters. 2545 02:17:44,500 --> 02:17:47,089 Thou mightst have done this without my beard and gown. 2546 02:17:47,089 --> 02:17:48,034 He sees thee not. 2547 02:17:48,034 --> 02:17:49,700 To him in thine own voice and bring me 2548 02:17:49,700 --> 02:17:51,259 word how thou findest him. 2549 02:17:51,259 --> 02:17:54,800 I would we were well rid of this knavery. 2550 02:17:54,800 --> 02:17:57,630 If he may be conveniently delivered, I would he were. 2551 02:17:57,630 --> 02:18:01,330 For I am out so far in offence with my niece that I cannot 2552 02:18:01,330 --> 02:18:04,790 pursue with any safety this sport to the upshot. 2553 02:18:04,790 --> 02:18:06,649 Come by and by to my chamber. 2554 02:18:11,969 --> 02:18:15,937 [SCREAMING] 2555 02:18:15,937 --> 02:18:21,390 (SINGING) Hey, robin, jolly robin. 2556 02:18:21,390 --> 02:18:23,790 Tell me how thy lady does. 2557 02:18:23,790 --> 02:18:24,415 MALVOLIO: Fool? 2558 02:18:24,415 --> 02:18:27,185 (SINGING) My lady is unkind perde. 2559 02:18:27,185 --> 02:18:27,810 MALVOLIO: Fool? 2560 02:18:27,810 --> 02:18:30,610 (SINGING) Alas why is she so? 2561 02:18:30,610 --> 02:18:32,130 Fool, I say! 2562 02:18:32,130 --> 02:18:34,030 (SINGING) She loves another. 2563 02:18:34,030 --> 02:18:34,980 Who calls, ha? 2564 02:18:34,980 --> 02:18:39,640 Oh, good fool, as ever thou wilt deserve well at my hand, 2565 02:18:39,640 --> 02:18:42,589 help me to a candle and pen, ink, and paper. 2566 02:18:42,589 --> 02:18:45,760 As I am a gentleman, I will live to be thankful to thee for it. 2567 02:18:45,760 --> 02:18:46,509 Master Malvolio? 2568 02:18:46,509 --> 02:18:47,730 Ay, good fool. 2569 02:18:47,730 --> 02:18:48,519 Alas, sir. 2570 02:18:48,519 --> 02:18:50,410 How fell you beside your five wits? 2571 02:18:50,410 --> 02:18:53,830 Oh, fool, there was never a man so notoriously abused. 2572 02:18:53,830 --> 02:18:56,830 I am as well in my wits, fool, as thou art. 2573 02:18:56,830 --> 02:18:57,669 But as well? 2574 02:18:57,669 --> 02:19:00,460 Oh, then you are mad indeed if you be no better in your wits 2575 02:19:00,460 --> 02:19:01,870 than a fool. 2576 02:19:01,870 --> 02:19:05,530 They have here propertied me, keep me in darkness, 2577 02:19:05,530 --> 02:19:09,250 send ministers to me, asses, do all they 2578 02:19:09,250 --> 02:19:11,959 can to face me out of my wits. 2579 02:19:11,959 --> 02:19:13,250 Advise you what you say, sir. 2580 02:19:13,250 --> 02:19:15,847 The minister is here. 2581 02:19:15,847 --> 02:19:17,220 (HIGH CRACKLY VOICE) Malvolio! 2582 02:19:17,220 --> 02:19:18,179 Malvolio! 2583 02:19:18,179 --> 02:19:20,800 Thy wits the heavens restore! 2584 02:19:20,800 --> 02:19:25,089 Endeavour thyself to sleep and leave thy vain bibble babble. 2585 02:19:25,089 --> 02:19:25,790 Sir Topas! 2586 02:19:25,790 --> 02:19:28,430 (HIGH CRACKLY VOICE) Maintain no words with him good follow. 2587 02:19:28,430 --> 02:19:29,429 (LOW VOICE) Who, I, sir? 2588 02:19:29,429 --> 02:19:30,030 Not I, sir. 2589 02:19:30,030 --> 02:19:31,019 God by you. 2590 02:19:31,019 --> 02:19:32,372 Good, Sir Topas. 2591 02:19:32,372 --> 02:19:34,387 (HIGH CRACKLY VOICE) Merry, amen. 2592 02:19:34,387 --> 02:19:35,430 (LOW VOICE) I will, sir. 2593 02:19:35,430 --> 02:19:35,929 I will. 2594 02:19:39,769 --> 02:19:42,830 Fool, fool, fool, I say! 2595 02:19:42,830 --> 02:19:43,862 Alas, sir, be patient. 2596 02:19:43,862 --> 02:19:44,570 What say you sir? 2597 02:19:44,570 --> 02:19:47,165 I am shent for speaking to you. 2598 02:19:47,165 --> 02:19:49,870 Good fool, help me to some paper and some light. 2599 02:19:49,870 --> 02:19:53,010 I tell I am as well in my wits as any man in Illyria. 2600 02:19:53,010 --> 02:19:54,990 Well a day that you were, sir. 2601 02:19:54,990 --> 02:19:58,310 By this hand, I am. 2602 02:19:58,310 --> 02:20:03,430 Good fool, help me to a paper, ink, and light 2603 02:20:03,430 --> 02:20:06,650 and convey what I will set down to my lady. 2604 02:20:06,650 --> 02:20:10,251 And it shall advantage thee more than ever the bearing of letter 2605 02:20:10,251 --> 02:20:10,750 did. 2606 02:20:10,750 --> 02:20:11,970 I will help you to it. 2607 02:20:11,970 --> 02:20:14,330 But tell me true... are you not mad indeed, 2608 02:20:14,330 --> 02:20:15,550 or do you but counterfeit? 2609 02:20:15,550 --> 02:20:18,650 Believe me, I am not. 2610 02:20:18,650 --> 02:20:20,420 I tell thee true. 2611 02:20:20,420 --> 02:20:24,980 Nay, I'll ne'er believe a madman till I see his brains. 2612 02:20:24,980 --> 02:20:28,850 I'll fetch you light and paper an ink. 2613 02:20:28,850 --> 02:20:33,090 Fool, I'll requite it thee in the highest degree. 2614 02:20:33,090 --> 02:20:34,250 Prithee, be gone. 2615 02:20:34,250 --> 02:20:35,640 (SINGING) Oh, I am gone, sir... 2616 02:20:35,640 --> 02:20:35,780 [SCREAMING] 2617 02:20:35,780 --> 02:20:36,446 ...And anon, sir. 2618 02:20:36,446 --> 02:20:38,200 I'll be with you again. 2619 02:20:38,200 --> 02:20:42,620 In a trice, like to the old vice, your need to sustain. 2620 02:20:42,620 --> 02:20:45,470 Who with dagger of lath and his rage and his wrath 2621 02:20:45,470 --> 02:20:47,720 cries a-ha to the devil. 2622 02:20:47,720 --> 02:20:50,241 Like a mad lad, pare thy nails, dad. 2623 02:20:50,241 --> 02:20:52,676 Adieu, good man devil. 2624 02:20:55,600 --> 02:20:56,590 This is the air. 2625 02:20:56,590 --> 02:21:00,605 That is the glorious sun. 2626 02:21:00,605 --> 02:21:05,170 This pearl she gave me, I do feel it and see it. 2627 02:21:05,170 --> 02:21:09,250 And though 'tis wonder that enwraps me thus, yet 'tis not 2628 02:21:09,250 --> 02:21:10,540 madness. 2629 02:21:10,540 --> 02:21:12,612 Where's Antonino, then? 2630 02:21:12,612 --> 02:21:15,620 I Could not find him at the Elephant Yet there he was. 2631 02:21:15,620 --> 02:21:18,280 And there I found this credit that he did range 2632 02:21:18,280 --> 02:21:21,380 the town to seek me out. 2633 02:21:21,380 --> 02:21:25,520 His counsel now might do me golden service. 2634 02:21:25,520 --> 02:21:28,910 For though my soul disputes well with my sense 2635 02:21:28,910 --> 02:21:32,540 that this may be some error, but no madness. 2636 02:21:32,540 --> 02:21:36,260 Yet doth this accident and flood of fortune 2637 02:21:36,260 --> 02:21:39,300 so far exceed all instance, all discourse, 2638 02:21:39,300 --> 02:21:41,990 that I am ready to distrust my eyes 2639 02:21:41,990 --> 02:21:45,680 and wrangle with my reason that persuades me to any other trust 2640 02:21:45,680 --> 02:21:47,450 but that I am mad. 2641 02:21:47,450 --> 02:21:49,760 Or else, the lady's mad. 2642 02:21:49,760 --> 02:21:53,650 Yet if 'twere so, she could not sway her house, 2643 02:21:53,650 --> 02:21:56,540 command her followers, take and give back 2644 02:21:56,540 --> 02:22:00,290 affairs and their dispatch with such a smooth discreet 2645 02:22:00,290 --> 02:22:03,660 and stable bearing as I perceive she does. 2646 02:22:03,660 --> 02:22:07,350 There's something in't that is deceivable. 2647 02:22:07,350 --> 02:22:10,480 But here the lady comes. 2648 02:22:10,480 --> 02:22:13,390 Blame not this haste of mine. 2649 02:22:24,060 --> 02:22:28,360 If... if you mean well, now go with me and with this holy man 2650 02:22:28,360 --> 02:22:30,130 into the chantry by. 2651 02:22:30,130 --> 02:22:34,090 There before him and underneath that consecrated roof, 2652 02:22:34,090 --> 02:22:37,010 plight me the full assurance of your faith 2653 02:22:37,010 --> 02:22:40,780 that my most jealous and too doubtful 2654 02:22:40,780 --> 02:22:42,460 soul may live in peace. 2655 02:22:42,460 --> 02:22:43,720 He shall conceal it. 2656 02:22:43,720 --> 02:22:45,340 Once you are willing, it shall come 2657 02:22:45,340 --> 02:22:49,030 to note what time we will our celebration keep according 2658 02:22:49,030 --> 02:22:50,200 to my birth. 2659 02:22:50,200 --> 02:22:51,640 What... what do you? 2660 02:22:59,800 --> 02:23:01,830 I'll follow this good man and go with you. 2661 02:23:01,830 --> 02:23:02,330 Oh. 2662 02:23:02,330 --> 02:23:04,870 And having sworn truth, ever will be true. 2663 02:23:04,870 --> 02:23:07,690 Then lead the way, good father. 2664 02:23:07,690 --> 02:23:10,810 And heavens so shine that they may fairly 2665 02:23:10,810 --> 02:23:12,970 note this act of mine. 2666 02:23:17,290 --> 02:23:19,420 Now, as thou lovest me, let me see his letter. 2667 02:23:19,420 --> 02:23:21,960 Good Master Fabian, grant me another request. 2668 02:23:21,960 --> 02:23:22,630 Why, anything. 2669 02:23:22,630 --> 02:23:25,600 Do not desire to see this letter. 2670 02:23:25,600 --> 02:23:28,510 This is to give a dog and in recompense desire my dog again. 2671 02:23:28,510 --> 02:23:31,000 Belong you to the Lady Olivia, friends? 2672 02:23:31,000 --> 02:23:31,660 Ay, sir. 2673 02:23:31,660 --> 02:23:33,399 We are some of her trappings. 2674 02:23:33,399 --> 02:23:34,190 I know thee well. 2675 02:23:34,190 --> 02:23:35,441 How dost thou, my good fellow? 2676 02:23:35,441 --> 02:23:37,440 Truly, sir, the better for my foes and the worse 2677 02:23:37,440 --> 02:23:38,260 for my friends. 2678 02:23:38,260 --> 02:23:38,350 - 2679 02:23:38,350 --> 02:23:40,350 Just the contrary, the better for thy friends. 2680 02:23:40,350 --> 02:23:41,570 No, sir, the worse. 2681 02:23:41,570 --> 02:23:42,399 How can that be? 2682 02:23:42,399 --> 02:23:42,940 Marry, sir. 2683 02:23:42,940 --> 02:23:44,800 They praise me and make an ass of me. 2684 02:23:44,800 --> 02:23:46,900 Now, my foes tell me plainly I am an ass. 2685 02:23:46,900 --> 02:23:48,296 So that by my foes, sir, I profit 2686 02:23:48,296 --> 02:23:49,420 in the knowledge of myself. 2687 02:23:49,420 --> 02:23:51,010 And by my friends, I am abused. 2688 02:23:51,010 --> 02:23:53,035 So that conclusions to be as kisses... if your four negatives 2689 02:23:53,035 --> 02:23:54,576 make your two affirmatives, why then, 2690 02:23:54,576 --> 02:23:57,304 the worse for my friends and the better for my foes. 2691 02:23:57,304 --> 02:23:58,345 Why, this is excellent. 2692 02:23:58,345 --> 02:24:00,630 By my troth sir, no. 2693 02:24:00,630 --> 02:24:05,860 Though it please you to be one of my friends. 2694 02:24:05,860 --> 02:24:08,420 Thou shalt not be the worse for me. 2695 02:24:08,420 --> 02:24:09,050 There's gold. 2696 02:24:09,050 --> 02:24:09,550 Now... 2697 02:24:09,550 --> 02:24:11,110 But that it would be double dealing, sir, 2698 02:24:11,110 --> 02:24:12,735 I would that you could make it another. 2699 02:24:12,735 --> 02:24:14,380 Oh, you give me ill counsel. 2700 02:24:14,380 --> 02:24:17,390 Put your grace in your pocket, sir, for this once. 2701 02:24:17,390 --> 02:24:19,840 And let your flesh and blood obey it. 2702 02:24:19,840 --> 02:24:23,300 Well, I would be so much a sinner to be a double dealer. 2703 02:24:23,300 --> 02:24:24,020 There's another. 2704 02:24:24,020 --> 02:24:24,519 Now... 2705 02:24:24,519 --> 02:24:27,610 Primo, secondo, tertio is a good play. 2706 02:24:27,610 --> 02:24:30,160 The old saying is the third pays for all. 2707 02:24:30,160 --> 02:24:32,770 The triplex, sir, is a good tripping measure. 2708 02:24:32,770 --> 02:24:37,330 Or the bells of Saint Bennett, sir, may put you in mind. 2709 02:24:37,330 --> 02:24:39,900 One, two, three, one... 2710 02:24:39,900 --> 02:24:43,480 You can fool no more money out of me at this throw. 2711 02:24:43,480 --> 02:24:46,350 If you will let your lady know I am here to speak with her 2712 02:24:46,350 --> 02:24:50,330 and bring her along with you, it may awake my bounty further. 2713 02:24:50,330 --> 02:24:55,240 Marry, sir, a lullaby to your bounty till I come again. 2714 02:24:55,240 --> 02:24:55,834 I go, sir. 2715 02:24:55,834 --> 02:24:58,250 But I would not have you to think that my desire of having 2716 02:24:58,250 --> 02:24:59,185 is the sin of covetousness. 2717 02:24:59,185 --> 02:24:59,920 Will you just... 2718 02:24:59,920 --> 02:25:00,850 But as you say, sir. 2719 02:25:00,850 --> 02:25:03,190 You let your bounty take a nap. 2720 02:25:03,190 --> 02:25:04,870 I will awake it anon. 2721 02:25:04,870 --> 02:25:08,270 Here comes the man, sir, that did rescue me. 2722 02:25:08,270 --> 02:25:10,820 That face of his I do remember well. 2723 02:25:10,820 --> 02:25:15,340 Yet when I saw it last, it was besmeared as black as Vulcan 2724 02:25:15,340 --> 02:25:17,320 in the smoke of war. 2725 02:25:17,320 --> 02:25:20,110 A bawbling vessel was he captain of. 2726 02:25:20,110 --> 02:25:24,230 For shallow draft and bulk unprizable with which such 2727 02:25:24,230 --> 02:25:28,450 scathful grapple did he make with the most noble bottom 2728 02:25:28,450 --> 02:25:34,210 of our fleet that very envy and the tongue of loss cried fame 2729 02:25:34,210 --> 02:25:35,950 and honour on him. 2730 02:25:35,950 --> 02:25:37,110 What's the matter? 2731 02:25:37,110 --> 02:25:40,540 Orsino, this is that Antonio that took the Phoenix 2732 02:25:40,540 --> 02:25:42,140 and her fraught from Candy. 2733 02:25:42,140 --> 02:25:43,580 And this is he that did the Tiger 2734 02:25:43,580 --> 02:25:47,500 board when your young nephew Titus lost his leg. 2735 02:25:47,500 --> 02:25:50,110 Here in the streets desperate of shame and state 2736 02:25:50,110 --> 02:25:52,270 in private brabble did we apprehend him. 2737 02:25:52,270 --> 02:25:53,750 He did me kindness, sir... 2738 02:25:53,750 --> 02:25:56,380 drew on my side, but in conclusion 2739 02:25:56,380 --> 02:25:58,540 put strange speech upon me. 2740 02:25:58,540 --> 02:26:00,810 I know not what 'twas, but distraction. 2741 02:26:00,810 --> 02:26:03,520 Notable pirate! 2742 02:26:03,520 --> 02:26:06,210 Thou salt water thief! 2743 02:26:06,210 --> 02:26:08,990 What foolish boldness brought thee to their mercies 2744 02:26:08,990 --> 02:26:12,840 whom thou in terms so bloody and so dear hast 2745 02:26:12,840 --> 02:26:13,810 made thine enemies? 2746 02:26:13,810 --> 02:26:18,160 Orsino, noble sir, be pleased that I shake off 2747 02:26:18,160 --> 02:26:20,080 these names you give me. 2748 02:26:20,080 --> 02:26:22,720 Antonio never yet was thief or pirate, 2749 02:26:22,720 --> 02:26:26,690 though I confess on base and ground enough, Orsino's enemy, 2750 02:26:26,690 --> 02:26:27,190 huh? 2751 02:26:29,710 --> 02:26:34,260 A witchcraft drew me hither, that most ungrateful boy 2752 02:26:34,260 --> 02:26:35,820 there by your side. 2753 02:26:35,820 --> 02:26:39,720 From the rude sea's enraged and foamy mouth did I redeem, 2754 02:26:39,720 --> 02:26:42,270 a wreck past hope he was. 2755 02:26:42,270 --> 02:26:44,250 His life I gave him and did thereto 2756 02:26:44,250 --> 02:26:47,750 add my love without tension or restraint 2757 02:26:47,750 --> 02:26:49,050 all his in dedication. 2758 02:26:49,050 --> 02:26:53,130 For his sake did I expose myself, pure for his love, 2759 02:26:53,130 --> 02:26:55,590 into the danger of this adverse town, 2760 02:26:55,590 --> 02:26:57,810 drew to defend him when he was beset... 2761 02:26:57,810 --> 02:27:01,500 where, being apprehended, his false cunning not meaning 2762 02:27:01,500 --> 02:27:04,980 to partake with me in danger, taught him to face me out 2763 02:27:04,980 --> 02:27:08,490 of his acquaintance and grew a 20 years 2764 02:27:08,490 --> 02:27:11,010 removed thing while one would wink, 2765 02:27:11,010 --> 02:27:13,440 denied me mine own purse which I had 2766 02:27:13,440 --> 02:27:15,805 recommended to his use not half an hour before. 2767 02:27:15,805 --> 02:27:16,900 How can this be? 2768 02:27:16,900 --> 02:27:18,610 Ah, ta, ta, ta. 2769 02:27:18,610 --> 02:27:20,430 When came here to this town? 2770 02:27:20,430 --> 02:27:21,360 Today, my lord. 2771 02:27:21,360 --> 02:27:24,600 And for three months before no interim, 2772 02:27:24,600 --> 02:27:29,040 not a minute's vacancy, both day and night did we keep company. 2773 02:27:29,040 --> 02:27:30,980 Here comes the countess. 2774 02:27:30,980 --> 02:27:34,380 Now, heaven walks on Earth but for thee, fellow. 2775 02:27:34,380 --> 02:27:35,970 Fellow, thy words are madness. 2776 02:27:35,970 --> 02:27:38,610 Three months this youth hath tended upon me. 2777 02:27:38,610 --> 02:27:40,070 But more of that anon. 2778 02:27:40,070 --> 02:27:42,510 Take him aside. 2779 02:27:42,510 --> 02:27:45,720 What would my lord, but that he may not have wherein 2780 02:27:45,720 --> 02:27:47,610 Olivia may seem serviceable? 2781 02:27:52,100 --> 02:27:54,951 Cesario, you do not keep promise with me. 2782 02:27:54,951 --> 02:27:55,450 Madam! 2783 02:27:55,450 --> 02:27:56,560 Gracious Olivia... 2784 02:27:56,560 --> 02:27:58,060 What do you say, Cesario? 2785 02:27:58,060 --> 02:27:58,780 Good my lord... 2786 02:27:58,780 --> 02:27:59,800 My lord would speak. 2787 02:27:59,800 --> 02:28:01,990 My duty hushes me. 2788 02:28:01,990 --> 02:28:04,780 If it be aught to the old tune, my lord, 2789 02:28:04,780 --> 02:28:09,265 it is as fat and fulsome to mine ear as howling after music. 2790 02:28:12,590 --> 02:28:14,270 Still so cruel? 2791 02:28:14,270 --> 02:28:15,990 Still so constant, lord. 2792 02:28:15,990 --> 02:28:19,470 What, to perverseness? 2793 02:28:19,470 --> 02:28:23,460 You uncivil lady, to whose ingrate 2794 02:28:23,460 --> 02:28:28,980 and unsuspicious altars, my soul the faithfullest offerings 2795 02:28:28,980 --> 02:28:32,620 hath breathed out that e'er devotion tendered. 2796 02:28:32,620 --> 02:28:34,560 What shall I do? 2797 02:28:34,560 --> 02:28:36,390 I mean... 2798 02:28:36,390 --> 02:28:39,291 Even what it please my lord that shall become him. 2799 02:28:39,291 --> 02:28:41,700 Oh. 2800 02:28:41,700 --> 02:28:44,430 But why should I not had I the heart to do it? 2801 02:28:44,430 --> 02:28:47,238 Like to the Egyptian thief at point of death 2802 02:28:47,238 --> 02:28:48,990 kill what I love? 2803 02:28:48,990 --> 02:28:54,300 A savage jealousy that sometimes savours nobly. 2804 02:28:54,300 --> 02:28:59,160 But hear me this, since you to non-regardance cast my faith 2805 02:28:59,160 --> 02:29:03,150 and that I partly know the instrument that screws me from 2806 02:29:03,150 --> 02:29:08,400 my true place in your favour, live you the marble-breasted 2807 02:29:08,400 --> 02:29:10,170 tyrant still. 2808 02:29:10,170 --> 02:29:13,880 But this your minion, whom I know you love 2809 02:29:13,880 --> 02:29:16,765 and whom by heaven I swear I tender dearly, 2810 02:29:16,765 --> 02:29:20,230 him will I tear out of that cruel eye 2811 02:29:20,230 --> 02:29:24,290 where he sits crowned in his master's spite. 2812 02:29:24,290 --> 02:29:25,680 Come boy, with me. 2813 02:29:25,680 --> 02:29:27,900 My thoughts are ripe in mischief. 2814 02:29:27,900 --> 02:29:31,680 I'll sacrifice the lamb that I do love 2815 02:29:31,680 --> 02:29:34,430 to spite a raven's heart within dove. 2816 02:29:34,430 --> 02:29:37,950 And I, most jocund apt and willingly, to do you 2817 02:29:37,950 --> 02:29:41,865 rest a thousand deaths would die. 2818 02:29:41,865 --> 02:29:43,810 What? 2819 02:29:43,810 --> 02:29:45,160 Where goes Cesario? 2820 02:29:45,160 --> 02:29:48,030 After him I love more than I love these eye, 2821 02:29:48,030 --> 02:29:50,410 more than my life, more by all mores 2822 02:29:50,410 --> 02:29:52,460 than e'er I shall love wife. 2823 02:29:52,460 --> 02:29:54,866 If I do feign, you witnesses above, 2824 02:29:54,866 --> 02:29:57,605 punish my life for tainting of my love! 2825 02:29:57,605 --> 02:30:00,668 Ay my, detested! 2826 02:30:00,668 --> 02:30:02,520 How am I beguiled! 2827 02:30:02,520 --> 02:30:03,730 Who does beguile you? 2828 02:30:03,730 --> 02:30:04,930 Who does do you wrong? 2829 02:30:04,930 --> 02:30:06,750 Hast thou forgot thyself? 2830 02:30:06,750 --> 02:30:08,660 Is it so long? 2831 02:30:08,660 --> 02:30:10,570 Call forth the Holy Father. 2832 02:30:10,570 --> 02:30:11,219 Come, away. 2833 02:30:11,219 --> 02:30:12,010 Whither, my lord? 2834 02:30:12,010 --> 02:30:14,170 Cesario, husband, stay! 2835 02:30:29,028 --> 02:30:33,790 Um, husband? 2836 02:30:33,790 --> 02:30:35,540 Ay, husband. 2837 02:30:35,540 --> 02:30:36,630 Can he that deny? 2838 02:30:36,630 --> 02:30:38,420 Her husband, sirrah? 2839 02:30:38,420 --> 02:30:39,740 No, my lord, not I. 2840 02:30:39,740 --> 02:30:44,120 Alas... alas, it is the baseness of thy fear that makes 2841 02:30:44,120 --> 02:30:45,980 thee strangle thy propriety. 2842 02:30:45,980 --> 02:30:47,570 Fear not, Cesario. 2843 02:30:47,570 --> 02:30:49,050 Take thy fortunes up. 2844 02:30:49,050 --> 02:30:50,750 Be that thou knowest thou art. 2845 02:30:50,750 --> 02:30:53,330 And then thou art as great as that thou fear'st. 2846 02:30:53,330 --> 02:30:54,440 Welcome, Father. 2847 02:30:54,440 --> 02:30:57,610 Father, I charge thee by thy reverence here to unfold. 2848 02:30:57,610 --> 02:30:59,780 Though... though, lately we intended 2849 02:30:59,780 --> 02:31:02,450 to keep in darkness what occasion now 2850 02:31:02,450 --> 02:31:05,520 reveals before 'tis ripe. 2851 02:31:05,520 --> 02:31:07,990 What... what thou dost know hath newly passed 2852 02:31:07,990 --> 02:31:10,892 between this youth and me. 2853 02:31:10,892 --> 02:31:16,430 A contract of eternal bond of love. 2854 02:31:16,430 --> 02:31:19,410 Confirmed by mutual joinder of your hands, 2855 02:31:19,410 --> 02:31:22,080 attested by the holy close of lips, 2856 02:31:22,080 --> 02:31:25,780 strengthened by interchangement of your rings. 2857 02:31:25,780 --> 02:31:28,530 And all the ceremony of this compact... 2858 02:31:28,530 --> 02:31:31,470 sealed in my function by my testimony. 2859 02:31:31,470 --> 02:31:34,110 Since when, my watch hath told me toward my grave I have 2860 02:31:34,110 --> 02:31:35,030 travelled but hours. 2861 02:31:40,160 --> 02:31:42,890 Oh, thou disembowelling cub. 2862 02:31:42,890 --> 02:31:49,130 What wilt thou be when time hath sowed a grizzle on thy case? 2863 02:31:49,130 --> 02:31:52,190 Or will not else thy craft so quickly 2864 02:31:52,190 --> 02:31:58,100 grow, that thine own trip shall be thine overthrow? 2865 02:31:58,100 --> 02:32:01,470 Farewell and take her. 2866 02:32:01,470 --> 02:32:05,210 But direct thy feet where thou and I henceforth 2867 02:32:05,210 --> 02:32:06,310 may never meet. 2868 02:32:06,310 --> 02:32:07,375 My lord, I do protest. 2869 02:32:07,375 --> 02:32:08,810 Oh, do not swear. 2870 02:32:08,810 --> 02:32:11,524 Hold little faith, though thou hast too much fear. 2871 02:32:11,524 --> 02:32:12,149 SIR ANDREW: Oh! 2872 02:32:15,011 --> 02:32:18,260 For the love of God, a surgeon! 2873 02:32:18,260 --> 02:32:20,750 Send one presently to Sir Toby. 2874 02:32:20,750 --> 02:32:21,590 What's the matter? 2875 02:32:21,590 --> 02:32:24,890 He has broke my head across and has given Sir Toby 2876 02:32:24,890 --> 02:32:27,250 a bloody coxcomb, too. 2877 02:32:27,250 --> 02:32:29,775 For the love of God, your help! 2878 02:32:29,775 --> 02:32:33,280 I'd rather than 40 pounds I were at home. 2879 02:32:33,280 --> 02:32:35,270 Who has done this Sir Andrew? 2880 02:32:35,270 --> 02:32:37,440 The count's gentleman, one Cesario. 2881 02:32:40,740 --> 02:32:42,075 We took him for a coward. 2882 02:32:42,075 --> 02:32:44,400 But he's the very devil incardinate. 2883 02:32:44,400 --> 02:32:45,900 My gentleman, Cesario? 2884 02:32:45,900 --> 02:32:49,190 'Od's lifelings, here he is! 2885 02:32:49,190 --> 02:32:51,500 You broke my head for nothing. 2886 02:32:51,500 --> 02:32:54,180 And that that I did, I was set on to do it by Sir Toby. 2887 02:32:54,180 --> 02:32:55,700 Why do you speak to me? 2888 02:32:55,700 --> 02:32:57,270 I never hurt you. 2889 02:32:57,270 --> 02:33:00,400 You drew your sword upon me without cause. 2890 02:33:00,400 --> 02:33:02,900 But... but I bespoke you fair and hurt you not. 2891 02:33:02,900 --> 02:33:06,070 If a bloody coxcomb be a hurt, you have hurt me. 2892 02:33:06,070 --> 02:33:10,112 I think you set nothing by a bloody coxcomb. 2893 02:33:10,112 --> 02:33:13,340 Here... here comes Sir Toby halting. 2894 02:33:13,340 --> 02:33:14,900 You shall hear more. 2895 02:33:14,900 --> 02:33:16,580 But if he had not been in drink, he 2896 02:33:16,580 --> 02:33:18,765 would have tickled you othergates than he did. 2897 02:33:18,765 --> 02:33:20,820 How now, gentleman. 2898 02:33:20,820 --> 02:33:22,370 How is't with you? 2899 02:33:22,370 --> 02:33:25,060 Oh, that's all one. 2900 02:33:25,060 --> 02:33:29,330 Has hurt me... there's the end on't. 2901 02:33:29,330 --> 02:33:31,650 Sot, didst see Dick surgeon, sot? 2902 02:33:31,650 --> 02:33:33,530 Oh, he's drunk, Sir Toby. 2903 02:33:33,530 --> 02:33:34,450 An hour gone. 2904 02:33:34,450 --> 02:33:36,570 His eyes were set at 8:00 in the morning. 2905 02:33:36,570 --> 02:33:40,280 Well, then he's a rogue and a passy measures panyn. 2906 02:33:40,280 --> 02:33:43,520 I hate a drunken rogue. 2907 02:33:43,520 --> 02:33:44,630 Away with him. 2908 02:33:44,630 --> 02:33:47,360 Who hath made this havoc with them? 2909 02:33:47,360 --> 02:33:49,800 I'll help you, Sir Toby. 2910 02:33:49,800 --> 02:33:51,806 Because we'll be dressed together. 2911 02:33:59,200 --> 02:34:03,205 Will you help? 2912 02:34:03,205 --> 02:34:08,928 An ass head and a coxcomb and a knave, 2913 02:34:08,928 --> 02:34:12,414 a thin-faced knave, a gull? 2914 02:34:31,370 --> 02:34:32,840 Get him to bed. 2915 02:34:32,840 --> 02:34:34,580 And let his hurt be looked to. 2916 02:34:37,820 --> 02:34:38,840 I'm sorry, Madam. 2917 02:34:38,840 --> 02:34:39,990 I have hurt your kinsman. 2918 02:34:44,274 --> 02:34:46,390 But had it been the brother of my blood, 2919 02:34:46,390 --> 02:34:49,246 I must have done no less with wit and safety. 2920 02:34:53,060 --> 02:34:55,140 You throw a strange regard upon me. 2921 02:34:55,140 --> 02:34:58,410 And by that, I do perceive it hath offended you. 2922 02:34:58,410 --> 02:35:01,990 Pardon me, sweet one, even for the vows we made to each other 2923 02:35:01,990 --> 02:35:03,400 but so late ago. 2924 02:35:03,400 --> 02:35:08,710 One face, one voice, one habit, and two persons. 2925 02:35:08,710 --> 02:35:11,860 A natural perspective that is and it not. 2926 02:35:11,860 --> 02:35:12,490 Antonio! 2927 02:35:12,490 --> 02:35:14,070 Oh, my dear Antonio! 2928 02:35:14,070 --> 02:35:16,020 How have the hours racked and tortured me 2929 02:35:16,020 --> 02:35:17,340 since I have lost thee. 2930 02:35:17,340 --> 02:35:18,910 Sebastian are you? 2931 02:35:18,910 --> 02:35:20,795 Fearest thou that, Antonio. 2932 02:35:20,795 --> 02:35:25,220 How have you made division of yourself? 2933 02:35:25,220 --> 02:35:27,690 An apple cleft in two is not more 2934 02:35:27,690 --> 02:35:29,640 twin than these two creatures. 2935 02:35:29,640 --> 02:35:31,746 Which is Sebastian? 2936 02:35:31,746 --> 02:35:33,225 Most wonderful! 2937 02:35:52,180 --> 02:35:52,680 Do 2938 02:35:52,680 --> 02:35:54,180 Do I stand there? 2939 02:35:54,180 --> 02:35:56,780 I never had a brother. 2940 02:35:56,780 --> 02:35:59,570 Nor can there be that deity in my nature 2941 02:35:59,570 --> 02:36:02,180 of here and everywhere. 2942 02:36:02,180 --> 02:36:08,330 I had a sister whom the blind waves and surges have devoured. 2943 02:36:08,330 --> 02:36:11,840 Of charity, what kin are you to me? 2944 02:36:11,840 --> 02:36:12,770 What countryman? 2945 02:36:12,770 --> 02:36:13,420 What name? 2946 02:36:13,420 --> 02:36:14,152 What parentage? 2947 02:36:14,152 --> 02:36:14,652 Hey! 2948 02:36:22,520 --> 02:36:26,100 Of Messaline, Sebastian was my father. 2949 02:36:26,100 --> 02:36:29,260 Such a Sebastian was my brother, too. 2950 02:36:29,260 --> 02:36:32,590 So went he suited to his watery tomb. 2951 02:36:32,590 --> 02:36:36,030 If spirits can assume both form and suit, 2952 02:36:36,030 --> 02:36:37,100 you come to fright us. 2953 02:36:37,100 --> 02:36:39,250 A spirit I am, indeed. 2954 02:36:39,250 --> 02:36:42,910 But am in that dimension grossly clad, which from the womb 2955 02:36:42,910 --> 02:36:44,020 I did participate. 2956 02:36:46,890 --> 02:36:50,256 Were you a woman, as the rest goes even, 2957 02:36:50,256 --> 02:36:53,010 I should my tears let fall upon your cheek 2958 02:36:53,010 --> 02:36:57,730 and say thrice welcome drowned Viola. 2959 02:36:57,730 --> 02:37:00,270 My... My father had a mole upon his brow. 2960 02:37:00,270 --> 02:37:01,570 And so had mine. 2961 02:37:01,570 --> 02:37:04,990 And died that day when Viola from her birth 2962 02:37:04,990 --> 02:37:06,860 had numbered 13 years. 2963 02:37:06,860 --> 02:37:09,490 Oh, that record is lively in my soul. 2964 02:37:09,490 --> 02:37:11,630 He finished indeed his mortal act that day 2965 02:37:11,630 --> 02:37:13,538 that made my sister 13 years. 2966 02:37:20,220 --> 02:37:24,180 If nothing lets to make us happy both but this 2967 02:37:24,180 --> 02:37:27,750 my masculine usurped attire, do not 2968 02:37:27,750 --> 02:37:31,680 embrace me till each circumstance of place, time, 2969 02:37:31,680 --> 02:37:35,550 fortune do cohere and jump, that I am Viola... 2970 02:37:35,550 --> 02:37:39,850 which to confirm, I'll bring you to a captain in this town 2971 02:37:39,850 --> 02:37:41,850 where lie my maiden weeds by whose 2972 02:37:41,850 --> 02:37:45,890 gentle help I was preserved to serve this noble count. 2973 02:37:45,890 --> 02:37:48,210 All the occurrence of my fortune since 2974 02:37:48,210 --> 02:37:50,548 have been between this lady and this lord. 2975 02:38:17,610 --> 02:38:21,660 So comes it, lady, you have been mistook. 2976 02:38:21,660 --> 02:38:25,800 But nature to her bias drew in that, you 2977 02:38:25,800 --> 02:38:28,440 would have been contracted to a maid nor are you 2978 02:38:28,440 --> 02:38:31,710 therein, by my life, deceived. 2979 02:38:31,710 --> 02:38:36,690 You are betrothed both to a maid and man. 2980 02:38:36,690 --> 02:38:38,236 Be not amazed. 2981 02:38:38,236 --> 02:38:40,208 Right noble is his blood. 2982 02:38:46,617 --> 02:38:59,870 Well, if this be so, as yet the glass seems true, 2983 02:38:59,870 --> 02:39:04,280 I shall have share in this most happy wreck. 2984 02:39:04,280 --> 02:39:09,030 Boy, thou hast said to me 1,000 times 2985 02:39:09,030 --> 02:39:12,160 thou never shouldst love woman like to me. 2986 02:39:12,160 --> 02:39:14,960 And all those sayings will I overswear. 2987 02:39:14,960 --> 02:39:18,440 And all those swearings keeps us true in soul as doth 2988 02:39:18,440 --> 02:39:21,619 that orbit continent the fire that severs day from night. 2989 02:39:21,619 --> 02:39:22,410 Give me thy hand. 2990 02:39:25,130 --> 02:39:28,180 And let me see in thy woman's weeds. 2991 02:39:28,180 --> 02:39:30,730 The captain that did bring me first on shore 2992 02:39:30,730 --> 02:39:32,020 hath my maids garments. 2993 02:39:32,020 --> 02:39:35,665 He upon some action is now in durance at Malvolio's suit... 2994 02:39:35,665 --> 02:39:37,930 a gentleman and follower of my lady's. 2995 02:39:37,930 --> 02:39:39,760 He shall deliver him. 2996 02:39:39,760 --> 02:39:41,710 Fetch Malvolio hither. 2997 02:39:41,710 --> 02:39:45,060 And yet now alas, I do remember me. 2998 02:39:45,060 --> 02:39:48,060 They say, poor gentleman, he's much distract. 2999 02:39:48,060 --> 02:39:52,520 A most extracting frenzy of mine own from my remembrance 3000 02:39:52,520 --> 02:39:55,150 clearly banished his. 3001 02:39:55,150 --> 02:39:56,020 How does he, sirrah? 3002 02:39:56,020 --> 02:39:59,550 Truly, madam, he holds Belzebub at the stave's end 3003 02:39:59,550 --> 02:40:01,450 as well as a man in his case may do... 3004 02:40:01,450 --> 02:40:03,820 has here writ a letter to you. 3005 02:40:03,820 --> 02:40:05,800 I should have given it you today morning. 3006 02:40:05,800 --> 02:40:07,915 But as a madam's epistles are no gospels, 3007 02:40:07,915 --> 02:40:09,790 so it skills not much when they're delivered. 3008 02:40:09,790 --> 02:40:12,060 Open't, and read it. 3009 02:40:12,060 --> 02:40:13,870 Look then to be well edified when 3010 02:40:13,870 --> 02:40:16,418 the fool delivers the madman. 3011 02:40:16,418 --> 02:40:18,876 (SCREAMING) "By the lord, madam, you wrong me and the world 3012 02:40:18,876 --> 02:40:19,837 shall know it!" 3013 02:40:19,837 --> 02:40:20,337 No! 3014 02:40:20,337 --> 02:40:21,311 No! no! 3015 02:40:21,311 --> 02:40:23,259 No, no! 3016 02:40:23,259 --> 02:40:29,590 [INAUDIBLE] No, come [INAUDIBLE].. 3017 02:40:29,590 --> 02:40:30,470 How now! 3018 02:40:30,470 --> 02:40:31,690 Are thou mad? 3019 02:40:31,690 --> 02:40:32,350 No, madam. 3020 02:40:32,350 --> 02:40:34,610 I do but read madness. 3021 02:40:34,610 --> 02:40:36,670 And your ladyship will have it as it ought to be. 3022 02:40:36,670 --> 02:40:37,690 You must allow vox. 3023 02:40:37,690 --> 02:40:39,950 I prithee, read in thy right wits. 3024 02:40:39,950 --> 02:40:41,170 Why, so I do, madonna. 3025 02:40:41,170 --> 02:40:43,060 But to read his right wits is to read thus. 3026 02:40:43,060 --> 02:40:48,250 Therefore, perpend, my princess, and give ear. 3027 02:40:48,250 --> 02:40:49,430 Read it you, sirrah. 3028 02:41:00,070 --> 02:41:03,150 "By the lord, madam, you wrong me. 3029 02:41:03,150 --> 02:41:05,220 And the world shall know it. 3030 02:41:05,220 --> 02:41:07,260 Though you have put me into darkness 3031 02:41:07,260 --> 02:41:10,620 and given your drunken cousin rule over me, 3032 02:41:10,620 --> 02:41:12,729 yet have I the benefit of my senses 3033 02:41:12,729 --> 02:41:13,770 as well as your ladyship. 3034 02:41:16,500 --> 02:41:19,470 I have your own letter that induced me 3035 02:41:19,470 --> 02:41:22,950 to the semblance I put on, with the which I doubt not 3036 02:41:22,950 --> 02:41:26,580 but to do myself much right or you much shame. 3037 02:41:26,580 --> 02:41:28,440 Think of me as you please. 3038 02:41:28,440 --> 02:41:30,780 I leave my duty a little unthought of 3039 02:41:30,780 --> 02:41:32,690 and speak out of my injury... 3040 02:41:32,690 --> 02:41:34,440 the madly-used Malvolio." 3041 02:41:34,440 --> 02:41:35,780 Did he write this? 3042 02:41:35,780 --> 02:41:36,500 Ay, madam. 3043 02:41:36,500 --> 02:41:39,390 Well, this savours not much of distraction. 3044 02:41:39,390 --> 02:41:40,394 See him delivered. 3045 02:41:40,394 --> 02:41:41,560 Fabian, go bring him hither. 3046 02:41:45,120 --> 02:41:51,200 My lord, so please you, these things further 3047 02:41:51,200 --> 02:41:58,140 on to think me as well a sister as a wife, 3048 02:41:58,140 --> 02:42:02,400 one day shall crown the alliance on't, so please you, here 3049 02:42:02,400 --> 02:42:06,750 at my house and at my proper cost. 3050 02:42:06,750 --> 02:42:10,155 Madam, I am most apt to embrace your offer. 3051 02:42:12,760 --> 02:42:15,690 Oh, your master quits you. 3052 02:42:15,690 --> 02:42:16,690 And for your service... 3053 02:42:28,650 --> 02:42:31,270 Your master quits you. 3054 02:42:31,270 --> 02:42:36,710 And for your service done him, so much against the mettle 3055 02:42:36,710 --> 02:42:42,080 of your sex, so far beneath your soft and tender breeding, 3056 02:42:42,080 --> 02:42:47,630 and since you called me master for so long, here is my hand. 3057 02:42:47,630 --> 02:42:52,630 You shall from this time be your master's mistress. 3058 02:42:52,630 --> 02:42:55,100 A sister! 3059 02:42:55,100 --> 02:42:56,675 You are she. 3060 02:43:06,060 --> 02:43:07,590 Is this the madman? 3061 02:43:07,590 --> 02:43:09,220 Ay, ay, my lord, this same. 3062 02:43:09,220 --> 02:43:10,640 How now, Malvolio! 3063 02:43:10,640 --> 02:43:15,260 Madam, you have done me wrong, notorious wrong. 3064 02:43:15,260 --> 02:43:16,330 Have I, Malvolio? 3065 02:43:16,330 --> 02:43:16,830 No. 3066 02:43:16,830 --> 02:43:18,690 Lady, you have. 3067 02:43:18,690 --> 02:43:21,330 I pray you, peruse that letter. 3068 02:43:21,330 --> 02:43:23,700 You must not now deny it is your hand. 3069 02:43:23,700 --> 02:43:26,420 Write from it if you can in hand or phrase, 3070 02:43:26,420 --> 02:43:30,400 or say 'tis not your seal nor your invention. 3071 02:43:30,400 --> 02:43:32,336 You can say none of this. 3072 02:43:32,336 --> 02:43:34,280 Well, grant it then. 3073 02:43:34,280 --> 02:43:38,560 And tell me in the modesty of honour why you have given me 3074 02:43:38,560 --> 02:43:42,760 such clear lights of favour, bade me come smiling 3075 02:43:42,760 --> 02:43:47,440 and cross-gartered to you, to put on yellow stockings 3076 02:43:47,440 --> 02:43:51,785 and to frown upon Sir Toby and the lighter people. 3077 02:43:55,120 --> 02:44:00,030 And acting this is in an obedient hope, why have you 3078 02:44:00,030 --> 02:44:05,160 suffered me to be imprisoned, kept in a dark house visited 3079 02:44:05,160 --> 02:44:09,360 by the priest and made the most notorious geck 3080 02:44:09,360 --> 02:44:12,833 and gull that e'er invention played on? 3081 02:44:12,833 --> 02:44:17,280 Tell me, why? 3082 02:44:17,280 --> 02:44:19,190 Alas, Malvolio. 3083 02:44:19,190 --> 02:44:23,000 This is not my writing, though I confess much 3084 02:44:23,000 --> 02:44:23,920 like the character. 3085 02:44:23,920 --> 02:44:26,840 But out of question, it is Maria's hand. 3086 02:44:32,330 --> 02:44:36,510 And now I do bethink me it was she first told me thou wast 3087 02:44:36,510 --> 02:44:41,330 mad, then camest in smiling and... and in such forms which... 3088 02:44:41,330 --> 02:44:43,830 oh, look, look... here were... 3089 02:44:49,830 --> 02:44:51,920 Which here were presupposed upon thee in the law. 3090 02:44:51,920 --> 02:44:53,270 Prithee, be content. 3091 02:44:53,270 --> 02:44:56,240 This practise hath most shrewdly passed upon thee. 3092 02:44:56,240 --> 02:44:59,530 But when we know the grounds and authors of it, 3093 02:44:59,530 --> 02:45:02,330 thou shalt be both the plaintiff and the judge 3094 02:45:02,330 --> 02:45:03,480 of thine own cause. 3095 02:45:03,480 --> 02:45:05,570 Good madam, hear me speak. 3096 02:45:05,570 --> 02:45:09,380 A let no quarrel, nor no brawl to come, taint the condition 3097 02:45:09,380 --> 02:45:14,720 of this present hour, which I have wondered at. 3098 02:45:14,720 --> 02:45:19,700 In hope it shall not, most freely I confess myself 3099 02:45:19,700 --> 02:45:21,930 and Toby set this device against Malvolio. 3100 02:45:21,930 --> 02:45:22,690 Oh, no. 3101 02:45:22,690 --> 02:45:25,950 ...Upon some stubborn and uncourteous parts we had 3102 02:45:25,950 --> 02:45:27,345 conceived against him. 3103 02:45:27,345 --> 02:45:31,980 But Maria writ the letter at Sir Tobey's great importance. 3104 02:45:31,980 --> 02:45:39,485 In recompense whereof, he hath married her. 3105 02:45:39,485 --> 02:45:39,985 Hurray. 3106 02:45:54,340 --> 02:45:57,340 How with a sportful malice this was followed 3107 02:45:57,340 --> 02:46:00,520 might rather pluck on laughter than revenge. 3108 02:46:00,520 --> 02:46:02,770 If that the injuries be justly weighted 3109 02:46:02,770 --> 02:46:04,510 that have on both sides passed. 3110 02:46:04,510 --> 02:46:08,470 Alas, poor fool, how have they baffled thee? 3111 02:46:08,470 --> 02:46:10,930 Why, some are born great. 3112 02:46:10,930 --> 02:46:12,844 Some achieve greatness. 3113 02:46:12,844 --> 02:46:15,850 And some have greatness thrown upon them. 3114 02:46:15,850 --> 02:46:18,510 I was one, sir, in this interlude... 3115 02:46:18,510 --> 02:46:20,090 one Sir Topas, sir. 3116 02:46:20,090 --> 02:46:21,580 But that's all one. 3117 02:46:21,580 --> 02:46:23,200 By the Lord, fool. 3118 02:46:23,200 --> 02:46:25,300 I am not mad. 3119 02:46:25,300 --> 02:46:27,980 But do you remember? 3120 02:46:27,980 --> 02:46:32,700 Madam, why laugh you at such a barren rascal? 3121 02:46:32,700 --> 02:46:35,105 And you smile not, he's gagged. 3122 02:46:38,480 --> 02:46:42,740 And thus the whirligig of time brings in his revenges. 3123 02:46:50,612 --> 02:46:55,040 I'll... I'll be... 3124 02:46:55,040 --> 02:46:58,784 I'll be revenged on the whole pack of you! 3125 02:47:08,340 --> 02:47:11,825 He hath been most notoriously abused. 3126 02:47:11,825 --> 02:47:14,960 Pursue him and entreat him to a peace. 3127 02:47:14,960 --> 02:47:17,660 He hath not told us of a captain yet. 3128 02:47:17,660 --> 02:47:21,810 When that is known and golden time convents, 3129 02:47:21,810 --> 02:47:25,410 a solemn combination shall be made of our dear souls. 3130 02:47:25,410 --> 02:47:29,870 Meantime, sweet sister, we will not part from hence. 3131 02:47:29,870 --> 02:47:30,850 Oh. 3132 02:47:30,850 --> 02:47:33,910 Cesario, come. 3133 02:47:33,910 --> 02:47:37,320 For so you shall be while you were a man. 3134 02:47:37,320 --> 02:47:40,950 But when in other habits you are seen, 3135 02:47:40,950 --> 02:47:45,590 Orsino's mistress and his fancy's queen. 3136 02:47:45,590 --> 02:47:52,070 FESTE: (SINGING) When that I was a little tiny boy with hey, ho, 3137 02:47:52,070 --> 02:47:56,730 the wind and the rain, the wind and the rain, the wind 3138 02:47:56,730 --> 02:47:58,740 and the rain. 3139 02:47:58,740 --> 02:48:04,890 A foolish thing was but a toy, for the rain, 3140 02:48:04,890 --> 02:48:08,590 for the rain it raineth every day. 3141 02:48:08,590 --> 02:48:11,200 It raineth every day. 3142 02:48:11,200 --> 02:48:19,750 But when I came to man's estate with hey, hey, ho the wind 3143 02:48:19,750 --> 02:48:23,010 and the rain, the wind and the rain. 3144 02:48:23,010 --> 02:48:31,720 'Gainst knaves and thieves men shut their gate for the rain 3145 02:48:31,720 --> 02:48:36,260 it's raineth every day, it raineth every day. 3146 02:48:36,260 --> 02:48:42,040 But when I came, alas, to wive, with hey, ho, 3147 02:48:42,040 --> 02:48:47,120 the wind and the rain, the wind and the rain, the wind 3148 02:48:47,120 --> 02:48:48,920 and the rain. 3149 02:48:48,920 --> 02:48:53,330 By swaggering could I never thrive 3150 02:48:53,330 --> 02:48:59,070 for the rain, for the rain, it raineth every day. 3151 02:48:59,070 --> 02:49:01,614 It raineth every day. 3152 02:49:01,614 --> 02:49:08,550 But when I came unto my beds, with hey, 3153 02:49:08,550 --> 02:49:13,940 hey, how, the wind and the rain, the wind and the rain. 3154 02:49:13,940 --> 02:49:20,120 With toss-pot still had drunken heads, 3155 02:49:20,120 --> 02:49:26,310 for the rain it raineth every day, it raineth every day. 3156 02:49:26,310 --> 02:49:32,450 A great while ago, the world began with hey, hey, ho, 3157 02:49:32,450 --> 02:49:37,450 the wind and the rain, the wind and the rain, the wind 3158 02:49:37,450 --> 02:49:39,590 and the rain. 3159 02:49:39,590 --> 02:49:41,390 But that's all one. 3160 02:49:41,390 --> 02:49:44,350 Our play is done. 3161 02:49:44,350 --> 02:49:48,330 And we'll strive, and we'll strive, 3162 02:49:48,330 --> 02:49:53,577 to please you every day, to please you every day. 3163 02:49:53,577 --> 02:49:55,410 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING, CROWD CHEERING, 3164 02:49:55,410 --> 02:49:58,200 [AND APPLAUSE] [CROWD CHEERING] 3165 02:52:12,000 --> 02:52:44,700 [CROWD CHEERING AND APPLAUSE] 3166 02:52:44,700 --> 02:53:24,600 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING, CROWD CHEERING, AND APPLAUSE] 3167 02:53:28,800 --> 02:53:31,800 [CROWD CHEERING AND APPLAUSE] 3168 02:53:38,400 --> 02:53:41,700 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 3169 02:54:16,500 --> 02:54:20,150 [CROWD CHEERING AND APPLAUSE] 218812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.