Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,418 --> 00:00:15,896
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
4
00:01:33,086 --> 00:01:37,568
[TRUMPET PLAYING]
5
00:01:46,034 --> 00:02:20,140
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
6
00:02:20,140 --> 00:02:25,380
If music be the
food of love, play on.
7
00:02:25,380 --> 00:02:28,770
Give me excess of
it that, surfeiting,
8
00:02:28,770 --> 00:02:31,310
the appetite may
sicken and so die.
9
00:02:39,300 --> 00:02:45,080
That strain again...
it had a dying fall.
10
00:02:45,080 --> 00:02:50,150
Oh, it came o'er my ear
like the sweet sound that
11
00:02:50,150 --> 00:02:57,540
breathes upon a bank of violence
stealing and giving the order.
12
00:02:57,540 --> 00:02:58,620
Enough, no more.
13
00:03:01,670 --> 00:03:04,210
It is not so sweet
now as it was before.
14
00:03:06,750 --> 00:03:09,030
Oh, spirit of love!
15
00:03:09,030 --> 00:03:13,200
How quick and fresh art thou
that not withstanding thy
16
00:03:13,200 --> 00:03:18,330
capacity receiveth as
the sea not enters there
17
00:03:18,330 --> 00:03:24,180
of what validity and pitch
soe'er but falls into abatement
18
00:03:24,180 --> 00:03:28,260
and low price even in a minute...
19
00:03:28,260 --> 00:03:34,290
so full of shapes is fancy that
it alone is high fantastical.
20
00:03:34,290 --> 00:03:35,940
Will you go hunt, my lord?
21
00:03:35,940 --> 00:03:37,230
What Curio?
22
00:03:37,230 --> 00:03:38,430
The hart.
23
00:03:38,430 --> 00:03:41,590
Why, so I do... the
noblest that I have.
24
00:03:41,590 --> 00:03:44,580
Oh, when mine eyes
did see Olivia first,
25
00:03:44,580 --> 00:03:48,420
me thought she purged
the air of pestilence.
26
00:03:48,420 --> 00:03:51,630
That instant was I
turned into a hart.
27
00:03:51,630 --> 00:03:55,970
And my desires like
fell into cruel hounds
28
00:03:55,970 --> 00:03:57,800
ere since pursue me.
29
00:03:57,800 --> 00:03:58,980
How now, what news from her?
30
00:03:58,980 --> 00:04:01,800
So please, my Lord, I
might not be admitted...
31
00:04:01,800 --> 00:04:02,760
[INAUDIBLE]
32
00:04:02,760 --> 00:04:07,150
...But from her handmaid
do return this answer.
33
00:04:07,150 --> 00:04:09,370
The element itself
till seven years
34
00:04:09,370 --> 00:04:13,870
heat shall not behold
her face at ample view.
35
00:04:13,870 --> 00:04:16,180
But like a cloisteress,
she will veiled
36
00:04:16,180 --> 00:04:20,289
walk and water once a
day her chamber round
37
00:04:20,289 --> 00:04:22,300
with eye offending brine...
38
00:04:22,300 --> 00:04:25,870
all this to season
a brother's dead
39
00:04:25,870 --> 00:04:29,230
love which she would
keep fresh and lasting
40
00:04:29,230 --> 00:04:33,100
in her sad remembrance.
41
00:04:33,100 --> 00:04:36,460
Oh, she that hath the
heart of that fine frame,
42
00:04:36,460 --> 00:04:40,010
to pay this debt of
love but to a brother?
43
00:04:40,010 --> 00:04:44,570
How will she love when the
rich golden shaft have killed
44
00:04:44,570 --> 00:04:48,830
the flock of all affections
else that live in her... when
45
00:04:48,830 --> 00:04:53,570
liver, brain, and heart,
the sovereign thrones
46
00:04:53,570 --> 00:04:58,280
are all supplied and filled,
her sweet perfections
47
00:04:58,280 --> 00:05:00,950
with oneself king?
48
00:05:00,950 --> 00:05:05,000
Away before me to
sweet beds of flowers.
49
00:05:05,000 --> 00:05:09,706
Love-thoughts lie rich
when canopied with bowers.
50
00:05:09,706 --> 00:05:14,666
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
51
00:05:45,970 --> 00:05:48,110
What country,
friends, is this?
52
00:05:48,110 --> 00:05:50,050
This is Illyria, lady.
53
00:05:50,050 --> 00:05:52,300
And what should
I do in Illyria?
54
00:05:52,300 --> 00:05:55,030
My brother, he is in Elysium.
55
00:05:55,030 --> 00:05:56,440
Perchance he is not drowned.
56
00:05:56,440 --> 00:05:57,650
What think you, sailors?
57
00:05:57,650 --> 00:06:00,120
It is perchance that
you yourself was saved.
58
00:06:00,120 --> 00:06:01,600
Oh, my poor brother!
59
00:06:01,600 --> 00:06:03,850
And so perchance may he be.
60
00:06:03,850 --> 00:06:04,840
True, madam.
61
00:06:04,840 --> 00:06:07,870
And to comfort you a
chance, assure yourself.
62
00:06:07,870 --> 00:06:11,010
After our ship did split, when
you and those poor numbers
63
00:06:11,010 --> 00:06:13,300
saved with you hung
on our driving boat,
64
00:06:13,300 --> 00:06:16,690
I saw your brother most
provident in peril bind
65
00:06:16,690 --> 00:06:17,230
himself...
66
00:06:17,230 --> 00:06:20,050
courage and hope both
teaching him the practise...
67
00:06:20,050 --> 00:06:22,750
to a strong mast that
lived upon the sea.
68
00:06:22,750 --> 00:06:25,360
Where, like Arion on a
dolphin's back, I saw
69
00:06:25,360 --> 00:06:28,370
him hold acquaintance with the
waves so long as I could see.
70
00:06:28,370 --> 00:06:30,790
For saying so, there's gold.
71
00:06:30,790 --> 00:06:34,800
My own escape unfoldeth to
my hope or to thy speech
72
00:06:34,800 --> 00:06:38,050
serves for authority
the like of him.
73
00:06:38,050 --> 00:06:40,010
Knowest thou this country?
74
00:06:40,010 --> 00:06:41,220
Ay, madam, well.
75
00:06:41,220 --> 00:06:43,630
For I was bred and
born not three hours
76
00:06:43,630 --> 00:06:44,930
travel from this very place.
77
00:06:44,930 --> 00:06:46,180
Who governs here?
78
00:06:46,180 --> 00:06:48,340
A noble duke in
nature as in name.
79
00:06:48,340 --> 00:06:49,680
What is his name?
80
00:06:49,680 --> 00:06:50,990
Orsino.
81
00:06:50,990 --> 00:06:52,510
Orsino?
82
00:06:52,510 --> 00:06:54,670
I have heard my father name him.
83
00:06:54,670 --> 00:06:56,440
He was a bachelor then?
84
00:06:56,440 --> 00:06:58,840
And so is now, or
was so very late.
85
00:06:58,840 --> 00:07:00,430
About a month ago,
I went from hence.
86
00:07:00,430 --> 00:07:03,010
And then 'twas fresh in
murmur... as you know,
87
00:07:03,010 --> 00:07:05,890
what great ones do the
less will prattle of...
88
00:07:05,890 --> 00:07:07,830
that he did seek the
love of fair Olivia.
89
00:07:07,830 --> 00:07:09,160
What's she?
90
00:07:09,160 --> 00:07:11,740
A virtuous maid, the
daughter of a count
91
00:07:11,740 --> 00:07:15,250
that died some 12 months
since, then leaving her
92
00:07:15,250 --> 00:07:17,470
in the protection of
his son, her brother,
93
00:07:17,470 --> 00:07:21,190
who shortly also died for whose
dear love they say she hath
94
00:07:21,190 --> 00:07:23,770
abjured the company
and sight of men.
95
00:07:23,770 --> 00:07:26,680
Oh, that I serve
that lady and might not
96
00:07:26,680 --> 00:07:30,490
be delivered to the world till
I had made mine own occasion
97
00:07:30,490 --> 00:07:32,560
mellow what my estate is.
98
00:07:32,560 --> 00:07:34,210
That were hard to compass.
99
00:07:34,210 --> 00:07:36,130
Because she will
admit no kind of suit.
100
00:07:36,130 --> 00:07:37,010
No, not the Duke's.
101
00:07:40,350 --> 00:07:43,350
There is a fair
behaviour in the, captain.
102
00:07:43,350 --> 00:07:45,975
And though that nature
with the beauteous wall
103
00:07:45,975 --> 00:07:48,660
doth oft close in
pollution, yet of thee
104
00:07:48,660 --> 00:07:50,550
I will believe thou
hast a mind that
105
00:07:50,550 --> 00:07:55,290
suits with this, thy fair
and outward character.
106
00:07:55,290 --> 00:07:58,350
I prithee and I'll
pay the bounteously...
107
00:07:58,350 --> 00:08:03,210
conceal me what I am and
be my aid for such disguise
108
00:08:03,210 --> 00:08:06,870
as haply shall become
the form of my intent.
109
00:08:06,870 --> 00:08:08,610
I'll serve this Duke.
110
00:08:08,610 --> 00:08:12,310
Thou shalt present me
as an eunuch to him.
111
00:08:12,310 --> 00:08:15,840
It may be worth my pains,
for I can sing and speak
112
00:08:15,840 --> 00:08:19,980
to him in many sorts of music
that will allow me very worth
113
00:08:19,980 --> 00:08:21,330
his service.
114
00:08:21,330 --> 00:08:25,400
What else may hap to time I
will commit only shape thou thy
115
00:08:25,400 --> 00:08:27,720
silence to my wit.
116
00:08:27,720 --> 00:08:31,200
Be you his eunuch,
and your mute I'll be.
117
00:08:31,200 --> 00:08:34,200
When my tongue blabs, then
let mine eyes not see.
118
00:08:34,200 --> 00:08:35,100
I thank thee.
119
00:08:35,100 --> 00:08:36,316
Lead me on.
120
00:08:36,316 --> 00:08:40,780
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
121
00:08:40,780 --> 00:08:44,252
What a plague means
my niece to take
122
00:08:44,252 --> 00:08:46,700
the death of her brother thus?
123
00:08:46,700 --> 00:08:50,210
I am sure care is
an enemy to life.
124
00:08:50,210 --> 00:08:54,320
By my troth, Sir Toby, you
must come in earlier o'night.
125
00:08:54,320 --> 00:08:56,860
Your cousin, my lady,
takes great exception
126
00:08:56,860 --> 00:08:58,040
to your ill hours.
127
00:08:58,040 --> 00:09:00,570
Why. let her except
before excepted.
128
00:09:00,570 --> 00:09:02,550
Ay, but you must
confine yourself
129
00:09:02,550 --> 00:09:04,980
within the modest
limits of order.
130
00:09:04,980 --> 00:09:07,110
Confine?
131
00:09:07,110 --> 00:09:11,310
I'll confine myself
no finer than I am.
132
00:09:11,310 --> 00:09:14,110
These clothes are good
enough to drink in.
133
00:09:14,110 --> 00:09:16,680
And so be these boots, too.
134
00:09:16,680 --> 00:09:20,130
And they be not let them hang
themselves in their own straps.
135
00:09:20,130 --> 00:09:23,490
That quaffing and
drinking will undo you.
136
00:09:23,490 --> 00:09:26,330
I heard my lady
talk of it yesterday
137
00:09:26,330 --> 00:09:28,980
and of a foolish knight that
you brought in one night
138
00:09:28,980 --> 00:09:30,290
here to be her wooer.
139
00:09:30,290 --> 00:09:32,120
Who, Sir Andrew Aguecheek?
140
00:09:32,120 --> 00:09:33,320
Ay, he.
141
00:09:33,320 --> 00:09:36,540
He's as tall a man
as any's in Illyria.
142
00:09:36,540 --> 00:09:38,260
What's that to the purpose?
143
00:09:38,260 --> 00:09:41,620
Why, he has 3,000
ducats a year!
144
00:09:41,620 --> 00:09:44,160
Ay, but he'll have but a
year in all these ducats.
145
00:09:44,160 --> 00:09:45,860
He's a very fool and a prodigal.
146
00:09:45,860 --> 00:09:47,070
Fie that you say so!
147
00:09:47,070 --> 00:09:48,440
He plays in the viol-de-gamboys.
148
00:09:48,440 --> 00:09:50,550
He speaks three or four
languages word for word
149
00:09:50,550 --> 00:09:54,300
without book and hath all
the good gifts of nature.
150
00:09:54,300 --> 00:09:57,140
He hath indeed
all most natural.
151
00:09:57,140 --> 00:10:00,130
For besides that he's a
fool, he's a great quarreler.
152
00:10:00,130 --> 00:10:01,980
And but that he hath
the gift of a coward
153
00:10:01,980 --> 00:10:04,200
to allay the gust he
hath in quarrelling,
154
00:10:04,200 --> 00:10:06,690
'tis thought among the
prudent he would quickly
155
00:10:06,690 --> 00:10:08,520
have the gift of a grave.
156
00:10:08,520 --> 00:10:12,160
By this hand, they are
scoundrels and subtractors
157
00:10:12,160 --> 00:10:13,375
that say so of him.
158
00:10:13,375 --> 00:10:14,700
Who are they?
159
00:10:14,700 --> 00:10:20,220
They that add more over he's
drunk nightly in your company.
160
00:10:20,220 --> 00:10:23,400
With drinking
health to my niece.
161
00:10:23,400 --> 00:10:30,120
Oh, I'll drink to her as long as
there's a passage in my throat
162
00:10:30,120 --> 00:10:31,960
and drink in Illyria.
163
00:10:31,960 --> 00:10:32,940
Oh, Toby.
164
00:10:32,940 --> 00:10:36,360
He's got a coward and a
coystrill that will not drink
165
00:10:36,360 --> 00:10:40,630
to my niece till his brains turn
of the toe like a parish-top?
166
00:10:40,630 --> 00:10:42,925
What wench!
167
00:10:42,925 --> 00:10:43,800
Oh, Castiliano vulgo!
168
00:10:43,800 --> 00:10:48,012
Will For here comes
Sir Andrew Agueface!
169
00:10:48,012 --> 00:10:49,575
Sir Toby Belch!
170
00:10:49,575 --> 00:10:52,434
How now, Sir Toby Belch!
171
00:10:52,434 --> 00:10:55,570
Sweet Sir Andrew.
172
00:10:55,570 --> 00:10:57,240
Oh, bless you, fair shrew.
173
00:10:57,240 --> 00:10:59,250
And you, too, sir.
174
00:10:59,250 --> 00:11:03,140
Accost, Sir Andrew, accost!
175
00:11:03,140 --> 00:11:05,310
What's that?
176
00:11:05,310 --> 00:11:08,520
My niece's chambermaid.
177
00:11:08,520 --> 00:11:11,820
Good mistress, Accost.
178
00:11:11,820 --> 00:11:13,650
I desire better acquaintance.
179
00:11:13,650 --> 00:11:15,990
My name is Mary, sir.
180
00:11:15,990 --> 00:11:19,450
Good mistress Mary Accost.
181
00:11:19,450 --> 00:11:20,510
You mistake, knight.
182
00:11:20,510 --> 00:11:24,900
Accost is front her, board
her, woo her, assail her.
183
00:11:24,900 --> 00:11:27,990
By my troth, I would not
undertake her in this company.
184
00:11:30,840 --> 00:11:33,120
Is that the meaning of accost?
185
00:11:33,120 --> 00:11:35,730
Fare you well, gentlemen.
186
00:11:35,730 --> 00:11:38,100
And thou let part
so, Sir Andrew,
187
00:11:38,100 --> 00:11:40,320
would thou might never
draw sword again.
188
00:11:40,320 --> 00:11:43,500
And you part so
mistress, I would
189
00:11:43,500 --> 00:11:46,440
I might never draw sword again.
190
00:11:46,440 --> 00:11:51,280
Fair lady, do you think
you have fools in hand?
191
00:11:51,280 --> 00:11:54,840
Sir, I have not
you by the hand.
192
00:11:54,840 --> 00:11:56,340
Mary, but you shall have.
193
00:11:56,340 --> 00:11:58,800
And here's my hand.
194
00:11:58,800 --> 00:12:01,650
Now, sir, thought is free.
195
00:12:01,650 --> 00:12:16,230
I pray you, bring your
hand to the buttery-bar
196
00:12:16,230 --> 00:12:17,570
and let it drink.
197
00:12:23,130 --> 00:12:25,526
Wherefore, sweetheart?
198
00:12:25,526 --> 00:12:26,400
What's your metaphor?
199
00:12:29,400 --> 00:12:31,670
It's dry, sir.
200
00:12:31,670 --> 00:12:32,900
Why, I think so.
201
00:12:32,900 --> 00:12:36,350
I'm not such a fool, but
I can keep my hand dry.
202
00:12:36,350 --> 00:12:38,190
But what's your jest?
203
00:12:38,190 --> 00:12:39,592
A dry jest, sir.
204
00:12:39,592 --> 00:12:40,550
Are you full of them?
205
00:12:40,550 --> 00:12:41,330
Ay, sir.
206
00:12:41,330 --> 00:12:44,294
I have at my finger's ends.
207
00:12:44,294 --> 00:12:48,780
Marry, now I let go
your hand, I am barren.
208
00:12:51,470 --> 00:12:51,970
Ah!
209
00:12:54,890 --> 00:12:59,560
Oh, knight, thou
lackest the cup of canary.
210
00:13:02,880 --> 00:13:06,410
When did I see thee so put down?
211
00:13:06,410 --> 00:13:08,280
Never in your life, I think.
212
00:13:08,280 --> 00:13:11,770
Unless you see
canary put me down.
213
00:13:11,770 --> 00:13:14,160
Methinks sometimes
I have no more wit
214
00:13:14,160 --> 00:13:19,170
than a Christian or
ordinary man had.
215
00:13:19,170 --> 00:13:20,880
But I am a great eater of beef.
216
00:13:20,880 --> 00:13:23,040
And I believe that
does harm to my wits.
217
00:13:23,040 --> 00:13:24,420
No question.
218
00:13:24,420 --> 00:13:28,200
Hm, and I thought
that I'd forswear it.
219
00:13:28,200 --> 00:13:30,660
I'll ride home
tomorrow, Sir Toby.
220
00:13:30,660 --> 00:13:33,530
Pourquoi, my dear knight?
221
00:13:33,530 --> 00:13:36,362
What is pourquoi?
222
00:13:36,362 --> 00:13:39,050
Do or not do?
223
00:13:39,050 --> 00:13:41,850
I would I had bestowed
that time in the tongues
224
00:13:41,850 --> 00:13:46,860
that I have in fencing,
dancing, and bear-bating.
225
00:13:46,860 --> 00:13:49,610
Oh, had I but followed the arts.
226
00:13:49,610 --> 00:13:53,080
Then hadst thou had an
excellent head of hair.
227
00:13:53,080 --> 00:13:53,745
Why?
228
00:13:53,745 --> 00:13:55,120
Wouldst that have
mended my hair?
229
00:13:55,120 --> 00:13:58,530
Past question, for thou seest
it will not curl by nature.
230
00:13:58,530 --> 00:14:02,450
But it becomes me
well enough, does't not?
231
00:14:02,450 --> 00:14:03,810
Excellent!
232
00:14:03,810 --> 00:14:08,190
It hangs like flax on a distaff.
233
00:14:08,190 --> 00:14:12,120
And I hope to see hussy
take thee between her legs
234
00:14:12,120 --> 00:14:13,960
and spin it off.
235
00:14:17,070 --> 00:14:20,130
Oh, faith, I'll home
tomorrow, Sir Toby.
236
00:14:20,130 --> 00:14:21,840
Your niece will not be seen.
237
00:14:21,840 --> 00:14:24,690
And if she be, at four to
one, she'll none of me.
238
00:14:24,690 --> 00:14:27,360
The count himself
hear her by woos her.
239
00:14:27,360 --> 00:14:30,180
Oh, she'll none of that count.
240
00:14:30,180 --> 00:14:32,130
She'll not match
above her degree
241
00:14:32,130 --> 00:14:34,530
neither in estate,
years, nor wit.
242
00:14:34,530 --> 00:14:35,860
I've heard her swear it.
243
00:14:35,860 --> 00:14:41,680
Oh, tut, there's
a life in it, man.
244
00:14:41,680 --> 00:14:43,060
I'll stay a month longer.
245
00:14:43,060 --> 00:14:45,000
Eh!
246
00:14:45,000 --> 00:14:48,730
I am a fellow of the
strangest mind in the world.
247
00:14:48,730 --> 00:14:53,180
I delight in masks and revel,
sometimes all together.
248
00:14:53,180 --> 00:14:56,200
Art thou good at these
kickshawses, knight?
249
00:14:56,200 --> 00:14:59,880
As any man in Illyria
whatsoever he be.
250
00:14:59,880 --> 00:15:02,090
What is thy excellence
in a galliard?
251
00:15:02,090 --> 00:15:04,120
Faith, I can cut a caper.
252
00:15:04,120 --> 00:15:05,620
And I can cut
the mutton to it.
253
00:15:05,620 --> 00:15:08,320
And I think I have
the back trick simply as
254
00:15:08,320 --> 00:15:11,910
strong as any man in Illyria.
255
00:15:11,910 --> 00:15:16,750
Wherefore are
these things heed?
256
00:15:16,750 --> 00:15:20,470
Wherefore have these gifts
a curtain before them?
257
00:15:20,470 --> 00:15:24,290
Are they like to take dust
like Mistress Mall's picture?
258
00:15:24,290 --> 00:15:26,950
Why dost thou not go to
church in the galliard
259
00:15:26,950 --> 00:15:29,240
and come home in a coranto?
260
00:15:29,240 --> 00:15:31,870
What does that mean?
261
00:15:31,870 --> 00:15:35,440
Is this a world to
hide virtues in?
262
00:15:35,440 --> 00:15:38,290
I did think by the excellent
constitution of the leg
263
00:15:38,290 --> 00:15:41,265
that it was formed under
the star of a galliard.
264
00:15:41,265 --> 00:15:44,140
Ay, 'tis strong.
265
00:15:44,140 --> 00:15:46,795
And it does indifferent well
in a flame-colored stock.
266
00:15:49,600 --> 00:15:51,790
Shall we set about some revels?
267
00:15:51,790 --> 00:15:53,260
What shall we do else?
268
00:15:53,260 --> 00:15:55,710
Were we are not
born under Taurus?
269
00:15:55,710 --> 00:15:57,760
Taurus, that's
sides and heart.
270
00:15:57,760 --> 00:15:58,370
No, sir.
271
00:15:58,370 --> 00:16:00,280
It his legs and thighs.
272
00:16:00,280 --> 00:16:01,688
Let me see the caper.
273
00:16:01,688 --> 00:16:03,182
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
274
00:16:03,182 --> 00:16:04,178
Higher!
275
00:16:04,178 --> 00:16:05,174
Whoa!
276
00:16:05,174 --> 00:16:06,168
Excellent!
277
00:16:06,168 --> 00:16:06,668
Whoa!
278
00:16:06,668 --> 00:16:08,660
Hey, come on [INAUDIBLE].
279
00:16:08,660 --> 00:16:16,628
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
280
00:16:16,628 --> 00:16:20,410
If the Duke continue these
favours toward you, Cesario,
281
00:16:20,410 --> 00:16:22,590
you are like to
be much advanced.
282
00:16:22,590 --> 00:16:24,330
He hath known you
but three days,
283
00:16:24,330 --> 00:16:26,280
and already you are no stranger.
284
00:16:26,280 --> 00:16:30,330
You either fear his humour
or my negligence that you call
285
00:16:30,330 --> 00:16:31,170
in question.
286
00:16:31,170 --> 00:16:33,240
The continuance of his love.
287
00:16:33,240 --> 00:16:35,850
Is he inconstant,
sir, in his favours?
288
00:16:35,850 --> 00:16:36,930
No.
289
00:16:36,930 --> 00:16:37,890
Believe me.
290
00:16:37,890 --> 00:16:39,090
I thank you.
291
00:16:39,090 --> 00:16:40,690
Here comes the count.
292
00:16:40,690 --> 00:16:42,360
Who saw Cesario, ho?
293
00:16:42,360 --> 00:16:44,216
On your attendance,
my lord, here!
294
00:16:44,216 --> 00:16:44,945
[THUMP]
295
00:16:44,945 --> 00:16:46,650
Oh.
296
00:16:46,650 --> 00:16:50,420
Stand you while
aloof, Cesario.
297
00:16:57,130 --> 00:17:00,450
Thou knowest no
less but all I have
298
00:17:00,450 --> 00:17:06,150
unclasped to thee, the book
even of my secret soul.
299
00:17:06,150 --> 00:17:09,559
Therefore, good youth,
address thy gait unto her.
300
00:17:09,559 --> 00:17:11,400
Be not denied access.
301
00:17:11,400 --> 00:17:13,730
Stand at her doors
and tell them there
302
00:17:13,730 --> 00:17:16,590
thy fixed foot shall grow
till thou have audience.
303
00:17:16,590 --> 00:17:18,150
Sure, my noble lord.
304
00:17:18,150 --> 00:17:21,809
If she be so abandoned to
her sorrow, as it is spoke,
305
00:17:21,809 --> 00:17:23,090
she never will admit me.
306
00:17:23,090 --> 00:17:24,480
Oh, be clamorous.
307
00:17:24,480 --> 00:17:28,500
And leap all civil bounds rather
than make unprofitted returns.
308
00:17:28,500 --> 00:17:30,930
Say I do speak with
her, my lord, what then?
309
00:17:30,930 --> 00:17:33,510
Well, then unfold
the passion of my love.
310
00:17:33,510 --> 00:17:37,440
Surprise her with
discourse of my dear faith.
311
00:17:37,440 --> 00:17:40,620
It shall become thee
well to act my woes.
312
00:17:40,620 --> 00:17:43,080
She will attend it
better in thy youth
313
00:17:43,080 --> 00:17:45,750
than in a nuncio's
of more grave aspect.
314
00:17:45,750 --> 00:17:47,460
I think not so, my lord.
315
00:17:47,460 --> 00:17:49,360
Dear lad, believe it.
316
00:17:49,360 --> 00:17:52,320
For they shall yet
belie thy happy years
317
00:17:52,320 --> 00:17:53,780
that say thou art a man.
318
00:17:53,780 --> 00:17:57,680
Diana's lip is not more
smooth and rubious.
319
00:17:57,680 --> 00:18:00,990
Thy small pipe is as
the maiden's organ,
320
00:18:00,990 --> 00:18:03,030
shrill and sound.
321
00:18:03,030 --> 00:18:06,701
And all is semblative
a woman's part.
322
00:18:06,701 --> 00:18:09,186
Heh, heh.
323
00:18:09,186 --> 00:18:12,770
I know thy constellation
is right apt for this affair.
324
00:18:12,770 --> 00:18:15,830
Some four or five attend
him... all, if you will.
325
00:18:15,830 --> 00:18:19,400
For I myself am best
when least in company.
326
00:18:24,920 --> 00:18:27,710
Prosper well in
this and thou shalt
327
00:18:27,710 --> 00:18:33,050
live as freely as thy lord
to call his fortunes thine.
328
00:18:33,050 --> 00:18:37,910
I'll do my best to woo your
lady, yet a barful strife.
329
00:18:37,910 --> 00:18:41,510
Whoe'er I woo, myself
would be his wife.
330
00:18:41,510 --> 00:18:46,800
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
331
00:18:46,800 --> 00:18:49,630
Nay, either tell me where
thou hast been, or I will not
332
00:18:49,630 --> 00:18:51,080
open my lips so
wide as a bristle
333
00:18:51,080 --> 00:18:53,140
my enter in way of thy excuse.
334
00:18:53,140 --> 00:18:55,470
My lady will hang
thee for thy absence.
335
00:18:55,470 --> 00:18:56,460
Let her hang me.
336
00:18:56,460 --> 00:19:00,070
He that is well-hanged in this
world is to fear no colours.
337
00:19:00,070 --> 00:19:00,930
Make that good.
338
00:19:00,930 --> 00:19:02,650
He shall see none to fear.
339
00:19:02,650 --> 00:19:04,870
A good lenten answer.
340
00:19:04,870 --> 00:19:08,380
I can tell you where that saying
was born of I fear no colours.
341
00:19:08,380 --> 00:19:10,030
Where, good Mistress Mary?
342
00:19:10,030 --> 00:19:11,740
In the wars.
343
00:19:11,740 --> 00:19:13,800
And that may you be bold
to say in your foolery.
344
00:19:13,800 --> 00:19:15,730
Well, god give them
wisdom that have it.
345
00:19:15,730 --> 00:19:18,150
And those that are fools,
let them use their talent.
346
00:19:18,150 --> 00:19:21,040
Yet you will be hanged
for being so long absent,
347
00:19:21,040 --> 00:19:22,510
or to be turned away.
348
00:19:22,510 --> 00:19:24,670
Is not that as good
as a hanging to you?
349
00:19:24,670 --> 00:19:27,698
Many a good hanging
prevents a bad marriage.
350
00:19:27,698 --> 00:19:31,240
And for turning away,
let summer bear it out.
351
00:19:31,240 --> 00:19:32,620
You are resolute then?
352
00:19:32,620 --> 00:19:33,370
Not so, neither.
353
00:19:33,370 --> 00:19:36,604
But I am resolved on two points.
354
00:19:36,604 --> 00:19:38,650
That if one break
the other will hold.
355
00:19:38,650 --> 00:19:40,900
Or if both break,
your gaskins fall.
356
00:19:40,900 --> 00:19:42,880
Apt in good faith, very apt.
357
00:19:42,880 --> 00:19:44,050
Well, go thy way.
358
00:19:44,050 --> 00:19:46,420
If Sir Toby would
leave drinking,
359
00:19:46,420 --> 00:19:49,002
thou wert as witty a piece of
Eve's flesh as any in Illyria.
360
00:19:49,002 --> 00:19:49,960
Piece Peace, you rogue.
361
00:19:49,960 --> 00:19:50,543
[BELL RINGING]
362
00:19:50,543 --> 00:19:51,222
No more of that.
363
00:19:51,222 --> 00:19:51,930
He comes my lady.
364
00:19:51,930 --> 00:19:52,513
[BELL RINGING]
365
00:19:52,513 --> 00:19:54,575
Make your excuse
wisely your best.
366
00:19:54,575 --> 00:20:15,860
[BELL RINGING]
367
00:20:23,830 --> 00:20:27,040
Wit an't by thy will,
put me in a good fooling.
368
00:20:27,040 --> 00:20:30,190
Those wits that think they have
thee do very oft prove fools.
369
00:20:30,190 --> 00:20:33,820
And I that am sure I lack
thee my pass for a wise man.
370
00:20:33,820 --> 00:20:35,650
For what says Quinapalus?
371
00:20:35,650 --> 00:20:39,054
"Better a witty fool
than a foolish wit."
372
00:20:39,054 --> 00:20:49,300
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
373
00:20:49,300 --> 00:20:50,260
God bless thee, lady.
374
00:20:50,260 --> 00:20:53,240
Take the fool away.
375
00:20:53,240 --> 00:20:53,740
Dear,
376
00:20:53,740 --> 00:20:56,020
Do you not hear, fellows?
377
00:20:56,020 --> 00:20:58,990
Take away the lady.
378
00:20:58,990 --> 00:21:00,690
Go to, you're a dry fool.
379
00:21:00,690 --> 00:21:02,290
I'll no more of you.
380
00:21:02,290 --> 00:21:04,150
Besides, you grow dishonest.
381
00:21:04,150 --> 00:21:07,920
To faults, madonna, that drink
and good counsel will a amend.
382
00:21:07,920 --> 00:21:10,800
For give the dry fool drink,
then is the fool not dry.
383
00:21:10,800 --> 00:21:12,430
And bid the dishonest
man mend himself.
384
00:21:12,430 --> 00:21:14,350
If he mend, he is
no longer dishonest.
385
00:21:14,350 --> 00:21:16,210
If he cannot, let
the botcher mend him.
386
00:21:16,210 --> 00:21:20,070
Anything that's
mended is but patched.
387
00:21:20,070 --> 00:21:23,320
Virtue that transgresses
is but patched with sin.
388
00:21:23,320 --> 00:21:26,040
And sin that amends is
but patched with virtue.
389
00:21:26,040 --> 00:21:29,740
If that this simple
syllogism will serve, so.
390
00:21:29,740 --> 00:21:32,340
If it will not, what remedy?
391
00:21:32,340 --> 00:21:35,650
As there is no true
cuckold but calamity,
392
00:21:35,650 --> 00:21:38,190
so beauty is a flower.
393
00:21:38,190 --> 00:21:40,300
And the lady bade
take away the fool.
394
00:21:40,300 --> 00:21:42,630
Therefore, I say
again, take her away.
395
00:21:42,630 --> 00:21:44,730
Sir, I bade them
take away you.
396
00:21:44,730 --> 00:21:46,720
Misprision in the
highest degree, lady.
397
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
Cucullus non facit monachum.
398
00:21:48,720 --> 00:21:51,549
That's as much to say as I
wear not motley in my brain.
399
00:21:51,549 --> 00:21:53,590
Good, madonna, give me
leave to prove you a fool.
400
00:21:53,590 --> 00:21:54,490
Can you do it?
401
00:21:54,490 --> 00:21:55,990
Dexterously, good madonna.
402
00:21:55,990 --> 00:21:57,855
Make your... make your proof.
403
00:21:57,855 --> 00:22:00,220
I must catechise
you for it, madonna.
404
00:22:00,220 --> 00:22:01,990
Good, my mouse of virtue.
405
00:22:01,990 --> 00:22:02,810
Answer me.
406
00:22:02,810 --> 00:22:09,030
Well, sir for want of other
idleness, I'll bide your proof.
407
00:22:09,030 --> 00:22:11,620
Good madonna,
why mournest thou?
408
00:22:11,620 --> 00:22:13,810
Good fool, for
my brother's death.
409
00:22:13,810 --> 00:22:16,210
I think his soul
is in hell, madonna.
410
00:22:16,210 --> 00:22:18,630
I know his soul
is in heaven, fool.
411
00:22:18,630 --> 00:22:21,520
The more fool, madonna, to
mourn for your brother's soul
412
00:22:21,520 --> 00:22:23,770
being in heaven.
413
00:22:23,770 --> 00:22:25,840
Take away the fool, gentleman.
414
00:22:32,420 --> 00:22:35,990
What think you of
this fool, Malvolio?
415
00:22:35,990 --> 00:22:38,450
Doth he not mend?
416
00:22:38,450 --> 00:22:39,890
Yes.
417
00:22:39,890 --> 00:22:43,100
And shall do until the
pangs of death shake him.
418
00:22:43,100 --> 00:22:47,570
Infirmity, that decays the wise,
doth ever make a better fool.
419
00:22:47,570 --> 00:22:50,490
Oh, god send you, sir, a
speedy infirmity for the better
420
00:22:50,490 --> 00:22:52,370
increasing your folly.
421
00:22:52,370 --> 00:22:55,120
Sir Toby will be sworn
that I am no fox.
422
00:22:55,120 --> 00:22:56,870
But he will not pass
his word for twopence
423
00:22:56,870 --> 00:22:59,400
that you are no fool.
424
00:22:59,400 --> 00:23:03,385
How say you to that, Malvolio?
425
00:23:03,385 --> 00:23:06,200
I marvel that your
ladyship takes delight
426
00:23:06,200 --> 00:23:08,330
in such a barren rascal.
427
00:23:08,330 --> 00:23:12,230
I saw him put down the other day
with an ordinary fool that has
428
00:23:12,230 --> 00:23:14,600
no more brains than a stone.
429
00:23:14,600 --> 00:23:15,860
Look you now.
430
00:23:15,860 --> 00:23:17,990
He's out of his guard already.
431
00:23:17,990 --> 00:23:24,560
Unless you laugh and minister
occasion to him, he is gagged.
432
00:23:24,560 --> 00:23:27,830
I protest, I take these
wise men that crow so
433
00:23:27,830 --> 00:23:32,440
at these set kind of fools no
better than the fools' zanies.
434
00:23:32,440 --> 00:23:35,930
Oh, you are sick of
self-love, Malvolio,
435
00:23:35,930 --> 00:23:38,600
and taste with a
distempered appetite.
436
00:23:38,600 --> 00:23:41,860
To be generous, guiltless,
and of free disposition
437
00:23:41,860 --> 00:23:44,420
is to take those
things for bird-bolts
438
00:23:44,420 --> 00:23:46,370
that you deem cannon bullets.
439
00:23:46,370 --> 00:23:50,000
There is no slander
in an allowed fool,
440
00:23:50,000 --> 00:23:53,210
though he do nothing
but rail, nor no railing
441
00:23:53,210 --> 00:23:57,980
in a known discreet man, though
he do nothing but reprove.
442
00:23:57,980 --> 00:24:01,260
Now Mercury endue
thee with leasing.
443
00:24:01,260 --> 00:24:03,470
For thou speakest well of fools.
444
00:24:03,470 --> 00:24:06,740
Madam, there is at the gate
a young gentleman much desires
445
00:24:06,740 --> 00:24:07,490
to speak with you.
446
00:24:07,490 --> 00:24:09,470
From the Count Orsino is it?
447
00:24:09,470 --> 00:24:12,530
I know not, madam. 'Tis a fair
young man and well attended.
448
00:24:12,530 --> 00:24:14,780
Who of my people
hold him in delay?
449
00:24:14,780 --> 00:24:16,370
Sir Toby, madam, your kinsman.
450
00:24:16,370 --> 00:24:18,530
Oh, fetch him off, I pray you.
451
00:24:18,530 --> 00:24:20,150
He speaks nothing but madman.
452
00:24:20,150 --> 00:24:21,170
Fie on him.
453
00:24:21,170 --> 00:24:22,190
Go you, Malvolio.
454
00:24:22,190 --> 00:24:25,880
If it be a suit from the count,
I'm sick, or not at home,
455
00:24:25,880 --> 00:24:27,480
what you will to dismiss it.
456
00:24:33,510 --> 00:24:36,750
Now you see, sir, how
your fooling grows old.
457
00:24:36,750 --> 00:24:39,780
And... and people dislike it.
458
00:24:39,780 --> 00:24:43,260
Well, thou hast spoke for us,
madonna, as if thy eldest son
459
00:24:43,260 --> 00:24:47,505
should be a fool, whose
skull Jove cram with brains.
460
00:24:47,505 --> 00:24:48,720
For here he comes.
461
00:24:48,720 --> 00:24:52,331
One of thy kin has a
most weak pia mater.
462
00:25:05,110 --> 00:25:06,960
By mine own, half drunk.
463
00:25:11,580 --> 00:25:13,700
What is he at the gate, cousin?
464
00:25:13,700 --> 00:25:15,570
A gentleman.
465
00:25:15,570 --> 00:25:16,530
A gentleman.
466
00:25:16,530 --> 00:25:17,700
What gentleman?
467
00:25:17,700 --> 00:25:19,681
Oh, 'tis a gentleman here...
468
00:25:19,681 --> 00:25:21,886
ooh, ah.
469
00:25:21,886 --> 00:25:22,590
Oh, no!
470
00:25:22,590 --> 00:25:25,052
[GROANING] no, Toby!
471
00:25:25,052 --> 00:25:26,034
[GROANING]
472
00:25:26,034 --> 00:25:27,007
Help him!
473
00:25:27,007 --> 00:25:27,507
Help him!
474
00:25:27,507 --> 00:25:28,489
[INAUDIBLE]
475
00:25:28,489 --> 00:25:30,950
Ah!
476
00:25:30,950 --> 00:25:31,545
Oh!
477
00:25:31,545 --> 00:25:32,515
Oh!
478
00:25:32,515 --> 00:25:35,425
Oh!
479
00:25:35,425 --> 00:25:36,395
Oh!
480
00:25:36,395 --> 00:25:39,305
Oh!
481
00:25:39,305 --> 00:25:43,682
A plague are these
pickled herring.
482
00:25:43,682 --> 00:25:45,450
How now, sot?
483
00:25:45,450 --> 00:25:46,770
Good, Sir Toby.
484
00:25:46,770 --> 00:25:51,830
Cousin, cousin, how have you
come so early by this lethargy?
485
00:25:51,830 --> 00:25:52,770
Lechery!
486
00:25:52,770 --> 00:25:55,220
I defy lechery.
487
00:25:55,220 --> 00:25:57,760
There's... there's
one at the gate.
488
00:25:57,760 --> 00:25:59,545
Ay, marry, what is he?
489
00:25:59,545 --> 00:26:01,170
Oh, let him be the
devil, an he will.
490
00:26:01,170 --> 00:26:02,430
I care not.
491
00:26:02,430 --> 00:26:13,810
Give me faith, say I.
A Well, it's all one.
492
00:26:20,480 --> 00:26:23,000
What's a drunken
man like, fool?
493
00:26:23,000 --> 00:26:26,160
Like a drowned man,
a fool, and a madman.
494
00:26:26,160 --> 00:26:28,130
One draught above
heat makes him a fool.
495
00:26:28,130 --> 00:26:29,300
The second mads him.
496
00:26:29,300 --> 00:26:30,410
And a third drowns him.
497
00:26:30,410 --> 00:26:32,480
Well, go thou
and seek the crown.
498
00:26:32,480 --> 00:26:34,640
And let him sit of my coz.
499
00:26:34,640 --> 00:26:36,840
For he's in the third
degree of drink.
500
00:26:36,840 --> 00:26:39,350
He's drowned.
501
00:26:39,350 --> 00:26:40,610
Go look after him.
502
00:26:40,610 --> 00:26:44,450
He is but mad yet, madonna.
503
00:26:44,450 --> 00:26:46,415
And the fool shall
look to the madman.
504
00:26:53,415 --> 00:26:53,915
Madam?
505
00:27:30,810 --> 00:27:33,900
Um, yonder young
fellow at the gate
506
00:27:33,900 --> 00:27:36,030
swears he will speak with you.
507
00:27:36,030 --> 00:27:37,530
I told him you were sick.
508
00:27:37,530 --> 00:27:39,540
He takes on him to
understand so much.
509
00:27:39,540 --> 00:27:42,390
And therefore, comes
to speak with you.
510
00:27:42,390 --> 00:27:44,160
I told him you were asleep.
511
00:27:44,160 --> 00:27:47,040
He seems to have a full
knowledge of that, too.
512
00:27:47,040 --> 00:27:48,780
And therefore, comes
to speak with you.
513
00:27:48,780 --> 00:27:50,090
What's to be said to him, lady?
514
00:27:50,090 --> 00:27:54,060
He's fortified
against any denial.
515
00:27:54,060 --> 00:27:56,020
Tell him he shall
not speak with me.
516
00:27:56,020 --> 00:27:57,460
Has been told so.
517
00:27:57,460 --> 00:28:00,930
He says he'll stand at your
gate like a sheriff's post
518
00:28:00,930 --> 00:28:03,840
and be the supporter to a
bench but he'll speak with you.
519
00:28:06,890 --> 00:28:09,160
What kind of man is he?
520
00:28:09,160 --> 00:28:11,790
Why, of mankind.
521
00:28:11,790 --> 00:28:12,530
No.
522
00:28:12,530 --> 00:28:14,810
What manner of man?
523
00:28:14,810 --> 00:28:15,860
Very ill manner.
524
00:28:15,860 --> 00:28:19,300
He'll speak with
you will you or no.
525
00:28:19,300 --> 00:28:22,955
Of what personage
and years is he?
526
00:28:22,955 --> 00:28:27,620
Ah, not yet old enough
for a man nor young enough
527
00:28:27,620 --> 00:28:28,720
for a boy...
528
00:28:28,720 --> 00:28:32,360
as a squash is before 'tis
a peascod or a coddling
529
00:28:32,360 --> 00:28:34,460
when 'tis almost an apple.
530
00:28:34,460 --> 00:28:38,910
'Tis with him in standing
water between boy and man.
531
00:28:38,910 --> 00:28:41,690
He's, um, very well favoured.
532
00:28:41,690 --> 00:28:44,640
He speaks rather shrewishly.
533
00:28:44,640 --> 00:28:47,160
One would think his mother's
milk were scarce out of him.
534
00:28:47,160 --> 00:28:49,400
Let him approach.
535
00:28:49,400 --> 00:28:51,120
Call in my gentlewoman.
536
00:28:51,120 --> 00:28:55,600
Um, gentlewoman,
my lady calls.
537
00:28:55,600 --> 00:28:58,000
Give me my veil.
538
00:28:58,000 --> 00:28:59,770
Come, throw it o'er my face.
539
00:29:06,970 --> 00:29:08,760
Sit, sit.
540
00:29:08,760 --> 00:29:13,125
We'll... we'll once more
hear Orsino's embassy.
541
00:29:22,970 --> 00:29:25,580
The honourable lady of
the house, which is she?
542
00:29:25,580 --> 00:29:27,730
Sh!
543
00:29:27,730 --> 00:29:29,590
Speak to me.
544
00:29:29,590 --> 00:29:33,220
I shall answer for her.
545
00:29:33,220 --> 00:29:33,830
Your will?
546
00:29:37,970 --> 00:29:43,610
Most radiant, exquisite,
and unmatchable beauty...
547
00:29:52,700 --> 00:29:54,950
I pray you tell me if this
be the lady of the house,
548
00:29:54,950 --> 00:29:56,840
for I never saw her.
549
00:29:56,840 --> 00:29:58,940
I would be loath to
cast away my speech.
550
00:29:58,940 --> 00:30:01,540
For besides that it is
excellently well-penned,
551
00:30:01,540 --> 00:30:03,636
I have taken great
pains to con it.
552
00:30:03,636 --> 00:30:04,550
[CHUCKLING]
553
00:30:04,550 --> 00:30:06,195
Great pains to con it.
554
00:30:06,195 --> 00:30:09,380
Good beauties, let
me sustain no scorn.
555
00:30:09,380 --> 00:30:13,110
I am very comptible even to
the least sinister usage.
556
00:30:13,110 --> 00:30:14,870
Whence came you, sir?
557
00:30:14,870 --> 00:30:17,210
I can say little more
than I have studied.
558
00:30:17,210 --> 00:30:20,630
And that question's
out of my part.
559
00:30:20,630 --> 00:30:22,790
Good gentle one, give
me modest assurance
560
00:30:22,790 --> 00:30:24,860
if you be the lady
of the house that I
561
00:30:24,860 --> 00:30:27,510
may proceed in my speech.
562
00:30:27,510 --> 00:30:28,460
Are you a comedian?
563
00:30:31,130 --> 00:30:32,780
No, my profound heart.
564
00:30:32,780 --> 00:30:35,600
And yet, by the very
fangs of malice,
565
00:30:35,600 --> 00:30:38,710
I swear I am not that I play.
566
00:30:42,080 --> 00:30:44,190
Are you the lady of the house?
567
00:30:44,190 --> 00:30:48,010
If... if I do not
usurp myself, I am.
568
00:30:48,010 --> 00:30:51,100
Most certainly, if you are
she, you do usurp yourself.
569
00:30:51,100 --> 00:30:55,850
For what is yours to bestow
is not yours to reserve.
570
00:30:55,850 --> 00:30:57,800
But this is from my commission.
571
00:30:57,800 --> 00:31:00,590
I will on with my
speech in your praise,
572
00:31:00,590 --> 00:31:02,480
and then show you the
heart of my message.
573
00:31:02,480 --> 00:31:03,950
Come to what is
important in it.
574
00:31:03,950 --> 00:31:05,070
I forgive you the praise.
575
00:31:05,070 --> 00:31:07,070
Alas, I took great
pains to study it.
576
00:31:07,070 --> 00:31:08,060
And 'tis poetical.
577
00:31:08,060 --> 00:31:09,860
'Tis the more
like to be feigned.
578
00:31:09,860 --> 00:31:11,510
I pray you, keep it in.
579
00:31:11,510 --> 00:31:13,730
I heard you was
saucy at my gates
580
00:31:13,730 --> 00:31:16,010
and allowed your
approach rather to wonder
581
00:31:16,010 --> 00:31:17,180
at you than to hear you.
582
00:31:17,180 --> 00:31:19,040
If you be not mad, be gone.
583
00:31:19,040 --> 00:31:20,890
If you have reason, be brief.
584
00:31:20,890 --> 00:31:23,210
'Tis not that time
of moon with me
585
00:31:23,210 --> 00:31:26,990
to make one in so
skipping a dialogue.
586
00:31:26,990 --> 00:31:28,580
Will you hoist sail, sir?
587
00:31:28,580 --> 00:31:29,430
Here lies your way.
588
00:31:29,430 --> 00:31:30,490
No, good swabber.
589
00:31:30,490 --> 00:31:33,450
I am to hull here
a little longer.
590
00:31:33,450 --> 00:31:37,090
Some mollification for
you giant, sweet lady.
591
00:31:37,090 --> 00:31:38,020
Tell me your mind.
592
00:31:38,020 --> 00:31:39,340
I am a messenger.
593
00:31:39,340 --> 00:31:41,000
Sure, you have
some hideous matter
594
00:31:41,000 --> 00:31:44,080
to deliver when the courtesy
of it is so fearful.
595
00:31:44,080 --> 00:31:45,605
Speak your office.
596
00:31:45,605 --> 00:31:48,330
It alone concerns your ear.
597
00:31:48,330 --> 00:31:52,460
I bring no overture of
war, no taxation of homage.
598
00:31:52,460 --> 00:31:54,980
I hold the olive in my hand.
599
00:31:54,980 --> 00:31:57,470
My words are as full
of peace as matter.
600
00:31:57,470 --> 00:31:58,880
Yet you began rudely.
601
00:31:58,880 --> 00:32:00,360
What are you?
602
00:32:00,360 --> 00:32:02,230
What would you?
603
00:32:02,230 --> 00:32:03,860
The rudeness
that hath appeared
604
00:32:03,860 --> 00:32:07,550
in me have I learned
from my entertainment.
605
00:32:07,550 --> 00:32:11,570
What I am and what I would
are a secret as maidenhead...
606
00:32:11,570 --> 00:32:15,470
to your ears, divinity, to
any others, profanation.
607
00:32:19,270 --> 00:32:21,280
Give us the place alone.
608
00:32:21,280 --> 00:32:24,000
We will hear this divinity.
609
00:32:29,592 --> 00:32:32,610
Now, sir, what is your text?
610
00:32:32,610 --> 00:32:34,440
Most sweet lady...
611
00:32:34,440 --> 00:32:36,900
A comfortable doctrine
and much may be said of it.
612
00:32:36,900 --> 00:32:38,250
Where lies your text?
613
00:32:38,250 --> 00:32:39,720
In Orsino's bosom.
614
00:32:39,720 --> 00:32:40,530
In his bosom.
615
00:32:40,530 --> 00:32:43,520
In what chapter of his bosom?
616
00:32:43,520 --> 00:32:46,760
To answer by the method,
in the first of his heart.
617
00:32:46,760 --> 00:32:47,720
Oh, I've read it.
618
00:32:47,720 --> 00:32:48,235
It's heresy.
619
00:33:02,420 --> 00:33:05,300
Have you no more to say?
620
00:33:05,300 --> 00:33:07,760
Good, madam, let
me see your face.
621
00:33:07,760 --> 00:33:09,710
Have you any
commission from your lord
622
00:33:09,710 --> 00:33:13,380
to negotiate with my face?
623
00:33:13,380 --> 00:33:15,315
You are now out of your text.
624
00:33:18,000 --> 00:33:22,440
But we will draw the curtain
and show you the picture.
625
00:33:32,210 --> 00:33:36,140
Well, look you, sir, such
a one I was this present.
626
00:33:36,140 --> 00:33:37,780
Is't not well done?
627
00:33:37,780 --> 00:33:40,210
Excellently done
if God did all.
628
00:33:44,080 --> 00:33:47,710
It is in grain, sir. 'Twill
endure wind and weather.
629
00:33:47,710 --> 00:33:51,820
'Tis beauty truly blent,
whose red and white nature's own
630
00:33:51,820 --> 00:33:55,000
sweet and cunning
high and laid on.
631
00:33:55,000 --> 00:33:57,550
Lady, you are the
cruellest she alive if you
632
00:33:57,550 --> 00:34:00,280
will leave these
graces to the grave
633
00:34:00,280 --> 00:34:01,830
and leave the world no copy.
634
00:34:01,830 --> 00:34:04,700
Oh, sir, I will not
be so hard hearted.
635
00:34:04,700 --> 00:34:08,500
I will give out divers
schedules of my beauty.
636
00:34:08,500 --> 00:34:11,770
It shall be inventoried and
every particle and utensil
637
00:34:11,770 --> 00:34:16,210
labelled to my will as item...
two lips indifferent red.
638
00:34:16,210 --> 00:34:19,630
Item two... grey eyes
with lids to them.
639
00:34:19,630 --> 00:34:23,800
Item... one neck, one
chin, and so forth.
640
00:34:28,420 --> 00:34:31,179
Were you sent
hither to praise me?
641
00:34:31,179 --> 00:34:32,650
I see you what you. are.
642
00:34:32,650 --> 00:34:35,150
You are too proud.
643
00:34:35,150 --> 00:34:38,070
But if you were the
devil, you are fair.
644
00:34:38,070 --> 00:34:40,119
My lord and master loves you.
645
00:34:40,119 --> 00:34:43,949
Oh, such love could
be but recompense
646
00:34:43,949 --> 00:34:48,030
though you were crowned
the nonpareil of beauty.
647
00:34:48,030 --> 00:34:49,050
How does he love me?
648
00:34:49,050 --> 00:34:51,780
With adorations,
fertile tears,
649
00:34:51,780 --> 00:34:55,804
with groans that thunder
love, with signs of fire.
650
00:34:55,804 --> 00:34:57,540
Your lord does know my mind.
651
00:34:57,540 --> 00:35:00,120
I cannot love him.
652
00:35:00,120 --> 00:35:03,150
Yet I suppose him
virtuous, know him noble,
653
00:35:03,150 --> 00:35:06,420
of great estate, of fresh
and stainless youth,
654
00:35:06,420 --> 00:35:09,740
in voices well divulged,
free, learned, and valiant,
655
00:35:09,740 --> 00:35:13,380
and in dimension and the shape
of nature, a gracious person.
656
00:35:13,380 --> 00:35:15,360
But yet, I cannot love him.
657
00:35:15,360 --> 00:35:20,060
He might of took
his answer long ago.
658
00:35:20,060 --> 00:35:23,430
If I did love you in my
master's flame with such
659
00:35:23,430 --> 00:35:27,530
a suffering, such a deadly
life, in your denial
660
00:35:27,530 --> 00:35:29,780
I would find no sense.
661
00:35:29,780 --> 00:35:31,460
I would not understand it.
662
00:35:31,460 --> 00:35:33,008
Why, what would you?
663
00:35:37,750 --> 00:35:43,150
Make me a willow cabin at
your gate and call upon my soul
664
00:35:43,150 --> 00:35:50,510
within the house, write loyal
cantons of contemned love
665
00:35:50,510 --> 00:35:55,150
and sing them loud even
in the dead of night,
666
00:35:55,150 --> 00:35:58,750
halloo your name to
the reverberate hills
667
00:35:58,750 --> 00:36:03,300
and make the babbling gossip
of the hour cry out, Olivia!
668
00:36:03,300 --> 00:36:08,440
Oh, you should not rest between
the elements of air and Earth,
669
00:36:08,440 --> 00:36:10,060
but you should pity me.
670
00:36:10,060 --> 00:36:12,450
You might do much..
671
00:36:12,450 --> 00:36:14,770
What... what is your parentage?
672
00:36:17,620 --> 00:36:20,350
Above my fortunes,
yet my state is while.
673
00:36:20,350 --> 00:36:21,280
I am a gentleman.
674
00:36:21,280 --> 00:36:22,270
Get you to your lord.
675
00:36:22,270 --> 00:36:23,380
I cannot love him.
676
00:36:23,380 --> 00:36:24,592
Let him send no more.
677
00:36:27,550 --> 00:36:34,780
Unless, perchance, you
come to me again to...
678
00:36:34,780 --> 00:36:39,366
to... to tell me how he takes it.
679
00:36:39,366 --> 00:36:40,990
Fair thee well.
680
00:36:40,990 --> 00:36:44,300
[NON-VERBAL BABBLING]
681
00:36:44,300 --> 00:36:46,270
I... I... I...
682
00:36:46,270 --> 00:36:47,860
I thank you for your pains.
683
00:36:47,860 --> 00:36:52,000
[NON-VERBAL BABBLING]
684
00:36:52,000 --> 00:36:54,510
Here, spend this for me.
685
00:36:54,510 --> 00:36:56,034
I am no feed post, lady.
686
00:36:56,034 --> 00:36:56,700
Keep your purse.
687
00:36:56,700 --> 00:36:57,199
No...
688
00:36:57,199 --> 00:37:00,760
My... my master, not
myself, lacks recompense.
689
00:37:00,760 --> 00:37:03,750
Love make his heart of flint
that you shall love and let
690
00:37:03,750 --> 00:37:07,470
your fervour, like my master's,
be placed in contempt.
691
00:37:07,470 --> 00:37:08,702
Farewell, fair cruelty.
692
00:37:15,150 --> 00:37:17,030
What is your parentage?
693
00:37:32,200 --> 00:37:35,460
Above my fortunes,
yet my state is well.
694
00:37:35,460 --> 00:37:36,980
I am a gentleman.
695
00:37:36,980 --> 00:37:38,860
I'll be sworn thou art.
696
00:37:38,860 --> 00:37:43,430
Thy tongue, thy face, thy
limbs, actions, and spirit
697
00:37:43,430 --> 00:37:46,260
to give thee five fold blazon...
698
00:37:46,260 --> 00:37:47,370
not too fast.
699
00:37:47,370 --> 00:37:54,370
Soft, soft... unless the
master were the man.
700
00:37:54,370 --> 00:37:59,070
How now, even so quickly
may one catch the plague.
701
00:37:59,070 --> 00:38:01,950
Methinks I feel this
youth perfections
702
00:38:01,950 --> 00:38:04,380
with an invisible
and subtle stealth
703
00:38:04,380 --> 00:38:06,353
to creep in at mine eyes.
704
00:38:12,160 --> 00:38:15,530
Well let it be.
705
00:38:15,530 --> 00:38:17,639
What... what ho, Malvolio?
706
00:38:17,639 --> 00:38:18,930
Here, madam, at your service.
707
00:38:18,930 --> 00:38:23,030
Oh, oh, run after
that same peevish
708
00:38:23,030 --> 00:38:25,370
messenger, the county's man.
709
00:38:25,370 --> 00:38:28,770
He... um, he left this
ring behind... behind him.
710
00:38:38,890 --> 00:38:41,520
Would I or not, tell
him I'll none of it.
711
00:38:41,520 --> 00:38:43,930
Desire him not to
flatter with his lord,
712
00:38:43,930 --> 00:38:45,520
nor hold him up with hopes.
713
00:38:45,520 --> 00:38:46,900
I am not for him.
714
00:38:46,900 --> 00:38:50,810
If that the youth will come
this way again tomorrow,
715
00:38:50,810 --> 00:38:52,750
I'll give him reasons for it.
716
00:38:52,750 --> 00:38:54,634
Hie thee, hie thee, Malvolio.
717
00:38:54,634 --> 00:38:57,460
[INAUDIBLE]
718
00:38:57,460 --> 00:38:58,510
Madam, I will.
719
00:39:02,190 --> 00:39:06,960
I do I know not what and
fear to find mine eye too great
720
00:39:06,960 --> 00:39:10,050
a flatterer for my mind.
721
00:39:10,050 --> 00:39:12,390
Fate, show thy force.
722
00:39:12,390 --> 00:39:20,810
Ourselves we do not owe what is
decreed must be and be this so.
723
00:39:20,810 --> 00:39:24,890
ANTONIO: Will you
stay no longer?
724
00:39:24,890 --> 00:39:26,520
Nor will you not
that I go with you?
725
00:39:26,520 --> 00:39:29,240
By your patience, no.
726
00:39:29,240 --> 00:39:31,830
My stars shine darkly over me.
727
00:39:31,830 --> 00:39:32,330
ANTONIO: Ah.
728
00:39:32,330 --> 00:39:36,320
The malignancy of my fate
might perhaps distemper yours.
729
00:39:36,320 --> 00:39:38,270
Therefore, I shall
crave of you your leave
730
00:39:38,270 --> 00:39:41,170
that I may bear my evils alone.
731
00:39:41,170 --> 00:39:44,520
It were a bad recompense for
your love to lay any of them
732
00:39:44,520 --> 00:39:45,020
on you.
733
00:39:45,020 --> 00:39:47,112
Let me yet know of you
wither you are bound.
734
00:39:47,112 --> 00:39:47,820
No, sooth, sit.
735
00:39:47,820 --> 00:39:50,370
My determinant voyage
is mere extravagancy.
736
00:39:53,770 --> 00:39:55,960
But I perceive in
you so excellent
737
00:39:55,960 --> 00:39:59,320
a touch of modesty that you
will not extort from me what
738
00:39:59,320 --> 00:40:01,400
I am willing to keep in.
739
00:40:01,400 --> 00:40:03,910
Therefore, it charges
me in manners the rather
740
00:40:03,910 --> 00:40:07,430
to express myself.
741
00:40:07,430 --> 00:40:11,340
You must know of
me then, Antonio.
742
00:40:11,340 --> 00:40:15,230
My name is Sebastian,
which I called Roderigo.
743
00:40:15,230 --> 00:40:17,960
My father was that
Sebastian of Messaline...
744
00:40:17,960 --> 00:40:18,830
Oh.
745
00:40:18,830 --> 00:40:21,410
...Whom I know
you have heard of.
746
00:40:21,410 --> 00:40:23,870
He left behind him
myself and a sister.
747
00:40:23,870 --> 00:40:26,240
Both born in an hour.
748
00:40:26,240 --> 00:40:29,960
If the heavens had been
pleased would we had so ended.
749
00:40:29,960 --> 00:40:31,310
But you, sir, altered that.
750
00:40:31,310 --> 00:40:35,240
For some hour before you took
me from the breach of the sea,
751
00:40:35,240 --> 00:40:37,770
was my sister drowned.
752
00:40:37,770 --> 00:40:40,310
Alas the day.
753
00:40:40,310 --> 00:40:41,930
A lady, sir,
though it was said
754
00:40:41,930 --> 00:40:44,480
she much resembled me was
yet, of have many accounted,
755
00:40:44,480 --> 00:40:45,740
beautiful.
756
00:40:45,740 --> 00:40:48,800
But though I could not with
such estimable wonder overfar
757
00:40:48,800 --> 00:40:49,820
believe that.
758
00:40:49,820 --> 00:40:54,020
Yet, thus far, I will
boldly publish her.
759
00:40:54,020 --> 00:41:00,460
She bore a mind that envy
could not but call fair.
760
00:41:00,460 --> 00:41:03,190
She is drowned already,
sir, with salt water.
761
00:41:03,190 --> 00:41:06,190
Though, I seem to drown her
remembrance again with more.
762
00:41:06,190 --> 00:41:08,710
Pardon me, sir, your
bad entertainment.
763
00:41:08,710 --> 00:41:10,925
Oh, good Antonio,
forgive me your trouble.
764
00:41:14,310 --> 00:41:17,540
If you will not
murder me for my love,
765
00:41:17,540 --> 00:41:19,070
let me be your servant.
766
00:41:19,070 --> 00:41:21,220
If you will not undo
what you have done...
767
00:41:21,220 --> 00:41:24,140
that is, kill him whom
you have recovered...
768
00:41:24,140 --> 00:41:25,970
desire it not.
769
00:41:25,970 --> 00:41:28,040
Fare ye will at once.
770
00:41:28,040 --> 00:41:29,510
My bosom is full of kindness.
771
00:41:29,510 --> 00:41:31,520
And I'm yet so near the
manners of my mother
772
00:41:31,520 --> 00:41:33,230
that upon the least
occasion more,
773
00:41:33,230 --> 00:41:34,940
mine eyes will tell tales of me.
774
00:41:40,450 --> 00:41:44,250
I am bound to the
Count Orsino's court.
775
00:41:44,250 --> 00:41:45,620
Farewell.
776
00:41:45,620 --> 00:41:48,136
The gentleness of all
the gods go with thee!
777
00:41:51,490 --> 00:41:54,430
I have many enemies
in Orsino's court,
778
00:41:54,430 --> 00:41:58,894
else would I very
shortly see thee there.
779
00:41:58,894 --> 00:42:00,300
Oh, but come what may.
780
00:42:00,300 --> 00:42:03,900
I do adore thee so that
danger shall seem sport,
781
00:42:03,900 --> 00:42:05,191
and I will go.
782
00:42:05,191 --> 00:42:14,520
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
783
00:42:14,520 --> 00:42:16,484
[COUGHING]
784
00:42:17,980 --> 00:42:22,330
Were not... were not you even
now with the Countess Olivia?
785
00:42:22,330 --> 00:42:25,650
Even now, sir, on a moderate
pace I have since arrived
786
00:42:25,650 --> 00:42:26,160
but hither.
787
00:42:26,160 --> 00:42:27,310
Huh.
788
00:42:27,310 --> 00:42:29,871
Well, she returns
this ring to you, sir.
789
00:42:29,871 --> 00:42:30,370
Huh?
790
00:42:30,370 --> 00:42:32,260
You might have
saved me my pains
791
00:42:32,260 --> 00:42:35,170
to have taken it away yourself.
792
00:42:35,170 --> 00:42:36,790
She adds, more
over, that you are
793
00:42:36,790 --> 00:42:39,760
to put your own lord into a
desperate assurance she'll
794
00:42:39,760 --> 00:42:40,880
none of him.
795
00:42:40,880 --> 00:42:42,700
And one thing more...
796
00:42:42,700 --> 00:42:46,750
that you be never so hardy as
to come again in his affairs
797
00:42:46,750 --> 00:42:49,990
unless it be to report
his taking of this.
798
00:42:49,990 --> 00:42:50,770
Receive it so.
799
00:42:50,770 --> 00:42:51,940
She took the ring of me.
800
00:42:51,940 --> 00:42:53,870
I'll none of it.
801
00:42:53,870 --> 00:42:56,270
Come, sir.
802
00:42:56,270 --> 00:42:59,000
You peevishly threw it to her.
803
00:42:59,000 --> 00:43:01,685
And her will is
it be so returned.
804
00:43:05,850 --> 00:43:10,250
If it be worth stooping for,
there it lies in your eye.
805
00:43:10,250 --> 00:43:12,984
If not, be it his that finds it.
806
00:43:21,180 --> 00:43:22,530
I left no ring with her.
807
00:43:22,530 --> 00:43:25,530
What means this lady?
808
00:43:25,530 --> 00:43:28,440
Fortune forbid my outside
have not charmed her.
809
00:43:35,850 --> 00:43:37,140
She made a good view of me.
810
00:43:37,140 --> 00:43:41,560
Indeed, so much that me thought
her eyes had lost her tongue.
811
00:43:41,560 --> 00:43:45,660
For she did speak and
starts, distractedly.
812
00:43:45,660 --> 00:43:47,030
She loves me, sure.
813
00:43:47,030 --> 00:43:51,210
The... the cunning of
her passion invites me
814
00:43:51,210 --> 00:43:53,820
in this churlish messenger.
815
00:43:53,820 --> 00:43:54,900
None of my lord's ring?
816
00:43:54,900 --> 00:43:58,170
Why, he sent her none.
817
00:43:58,170 --> 00:44:01,731
I am the man.
818
00:44:01,731 --> 00:44:06,545
If it be so as 'tis, poor lady,
she would better love a dream.
819
00:44:09,060 --> 00:44:12,770
Disguise, I see thou
art a wickedness,
820
00:44:12,770 --> 00:44:15,780
wherein the pregnant
enemy does much.
821
00:44:15,780 --> 00:44:20,460
How easy is it for the proper
false in women's waxen hearts
822
00:44:20,460 --> 00:44:22,200
to set their forms.
823
00:44:22,200 --> 00:44:26,690
Alas, our frailty is
the cause, not we.
824
00:44:26,690 --> 00:44:31,370
For such as we are
made of, such we be.
825
00:44:31,370 --> 00:44:33,040
How will this fadge?
826
00:44:33,040 --> 00:44:34,900
My master loves her dearly.
827
00:44:34,900 --> 00:44:38,830
And I, poor monster,
fond as much on him.
828
00:44:38,830 --> 00:44:43,240
And she, mistaken,
seems to dote on me.
829
00:44:43,240 --> 00:44:44,380
What will become of this?
830
00:44:44,380 --> 00:44:49,150
As I am man, my state is
desperate for my master's love.
831
00:44:49,150 --> 00:44:52,520
As I am woman...
now alas the day...
832
00:44:52,520 --> 00:44:57,070
what thriftless sighs
shall poor Olivia breathe?
833
00:44:57,070 --> 00:44:59,170
Oh time, thou now
must untangle this,
834
00:44:59,170 --> 00:45:03,582
not I. It is too hard
a knot for me to untie!
835
00:45:03,582 --> 00:45:18,342
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
836
00:45:18,342 --> 00:45:21,770
Approach, Sir Andrew.
837
00:45:21,770 --> 00:45:27,710
Not to be abed after
midnight is to be up betimes.
838
00:45:27,710 --> 00:45:32,780
And diluculo surgere
thou knowest...
839
00:45:32,780 --> 00:45:37,940
Nay, by my troth, I know not.
840
00:45:37,940 --> 00:45:42,445
But I know to be up
late is to be up late.
841
00:45:42,445 --> 00:45:44,540
A false conclusion...
842
00:45:44,540 --> 00:45:47,350
I hate it as an unfilled can.
843
00:45:47,350 --> 00:45:51,060
Does not our lives consist
of the four elements?
844
00:45:51,060 --> 00:45:52,710
Faith, so they say.
845
00:45:52,710 --> 00:45:57,120
But I think it rather consists
of eating and drinking.
846
00:45:57,120 --> 00:45:58,680
Thou art a scholar!
847
00:45:58,680 --> 00:46:01,310
Let us, therefore, eat and...
848
00:46:01,310 --> 00:46:01,810
oh.
849
00:46:01,810 --> 00:46:05,938
Marian, I say... a stoup of wine!
850
00:46:05,938 --> 00:46:08,165
Here comes the fool, I'faith.
851
00:46:08,165 --> 00:46:10,610
How now, my hearts.
852
00:46:10,610 --> 00:46:14,870
Did you never see the
picture of the we three?
853
00:46:14,870 --> 00:46:16,340
Hey!
854
00:46:16,340 --> 00:46:17,360
Welcome, ass.
855
00:46:17,360 --> 00:46:19,310
Now, let's have a catch.
856
00:46:19,310 --> 00:46:23,390
By my troth, the fool
has an excellent breast.
857
00:46:23,390 --> 00:46:25,850
I had rather than
40 shillings I had
858
00:46:25,850 --> 00:46:32,042
such a leg and so sweet a
breath to sing as the fool has.
859
00:46:32,042 --> 00:46:36,290
In faith, that was in
very gracious fooling
860
00:46:36,290 --> 00:46:41,030
last night when thou
spokest of Pigrogromitus,
861
00:46:41,030 --> 00:46:46,706
of the Vapians passing the
equinoctial of Queubus.
862
00:46:46,706 --> 00:46:48,480
Very good, I'faith.
863
00:46:48,480 --> 00:46:50,900
I sent thee sixpence
for thy leman.
864
00:46:50,900 --> 00:46:51,600
Hadst it?
865
00:46:51,600 --> 00:46:54,850
I did impeticos
thy gratillity.
866
00:46:54,850 --> 00:46:57,260
For Malvolio's nose
is no whipstock.
867
00:46:57,260 --> 00:46:58,940
My lady has a white hand.
868
00:46:58,940 --> 00:47:00,940
And the Myrmidons are
no bottle-ale houses.
869
00:47:00,940 --> 00:47:02,960
[LAUGHING]
870
00:47:02,960 --> 00:47:03,710
Excellent.
871
00:47:03,710 --> 00:47:06,680
This is the best fooling,
when all is done.
872
00:47:06,680 --> 00:47:07,860
Now, a song.
873
00:47:07,860 --> 00:47:08,360
Come on.
874
00:47:08,360 --> 00:47:09,510
There's sixpence for you.
875
00:47:09,510 --> 00:47:10,480
Let's have a song.
876
00:47:10,480 --> 00:47:10,980
Yeh.
877
00:47:10,980 --> 00:47:13,640
Now, here's a
testril of me, too.
878
00:47:13,640 --> 00:47:15,050
If one knight give a...
879
00:47:15,050 --> 00:47:19,190
Would you have a love
song or a song of good life?
880
00:47:19,190 --> 00:47:20,970
A love song.
881
00:47:20,970 --> 00:47:22,898
A love song.
882
00:47:22,898 --> 00:47:24,350
Ay, ay.
883
00:47:24,350 --> 00:47:25,880
I care not for good life.
884
00:47:28,540 --> 00:47:33,450
(SINGING) Oh, mistress
mine, where are you roaming?
885
00:47:33,450 --> 00:47:38,070
Oh, mistress mine,
where are you roaming?
886
00:47:38,070 --> 00:47:44,850
Me Oh, stay and hear
your true love's coming.
887
00:47:44,850 --> 00:47:50,610
Oh, stay and hear your
true love's coming that
888
00:47:50,610 --> 00:47:55,260
can sing both high and low.
889
00:47:55,260 --> 00:47:59,340
Trip no further pretty sweeting.
890
00:47:59,340 --> 00:48:08,220
Journeys end in lovers meeting
every wise man's son doth know.
891
00:48:08,220 --> 00:48:11,390
Oh, excellent good I'faith.
892
00:48:11,390 --> 00:48:12,270
Good, good.
893
00:48:12,270 --> 00:48:15,040
(SINGING) What is love?
894
00:48:15,040 --> 00:48:17,540
'Tis not hereafter.
895
00:48:17,540 --> 00:48:19,850
What is love?
896
00:48:19,850 --> 00:48:22,840
'Tis not hereafter.
897
00:48:22,840 --> 00:48:27,130
Present mirth hath
present laughter.
898
00:48:27,130 --> 00:48:31,360
Present mirth hath
present laughter.
899
00:48:31,360 --> 00:48:36,280
What's to come is still unsure.
900
00:48:36,280 --> 00:48:40,180
In delay, there lies no plenty.
901
00:48:40,180 --> 00:48:45,220
Then come kiss me, sweet and 20.
902
00:48:45,220 --> 00:48:48,510
Youth's a stuff will not endure.
903
00:48:58,520 --> 00:49:02,410
A mellifluous voice,
as I am true knight.
904
00:49:02,410 --> 00:49:06,000
A contagious breath.
905
00:49:06,000 --> 00:49:11,390
Uh, very sweet and
contagious I'faith.
906
00:49:11,390 --> 00:49:16,416
To hear by the nose, it
is dulcet in contagion.
907
00:49:16,416 --> 00:49:21,130
Oh, but shall we make
the welkin dance indeed?
908
00:49:21,130 --> 00:49:23,590
Shall we rouse the night-owl
in a catch that will draw
909
00:49:23,590 --> 00:49:25,560
three souls out of one weaver?
910
00:49:25,560 --> 00:49:26,705
Shall we do that?
911
00:49:26,705 --> 00:49:29,080
By my troth, let's do it.
912
00:49:29,080 --> 00:49:30,610
I am dog at a catch.
913
00:49:30,610 --> 00:49:33,450
By our lady, sir, some
dogs will catch well.
914
00:49:33,450 --> 00:49:35,060
Most certain.
915
00:49:35,060 --> 00:49:38,154
Let our catch be thou knave.
916
00:49:38,154 --> 00:49:39,820
But hold thy peace,
thou knave knight.
917
00:49:39,820 --> 00:49:42,190
I shall be constrained in't
to call thee knave, knight.
918
00:49:42,190 --> 00:49:45,510
'Tis not the first time I
have constrained one to call me
919
00:49:45,510 --> 00:49:46,020
knave.
920
00:49:46,020 --> 00:49:46,840
[LAUGHING]
921
00:49:46,840 --> 00:49:47,740
Come, begin, fool.
922
00:49:47,740 --> 00:49:49,660
It begins hold thy peace.
923
00:49:49,660 --> 00:49:51,456
I shall never begin
if I hold my peace.
924
00:49:51,456 --> 00:49:52,960
[LAUGHING]
925
00:49:52,960 --> 00:49:53,680
Good, I'faith.
926
00:49:53,680 --> 00:49:55,581
Come, begin.
927
00:49:55,581 --> 00:49:57,660
(SINGING IN ROUND)
Hold thy peace.
928
00:49:57,660 --> 00:49:59,890
And I pray thee hold thy peace.
929
00:49:59,890 --> 00:50:00,740
Thou knave.
930
00:50:00,740 --> 00:50:01,240
(SINGING) Hold thy peace.
931
00:50:01,240 --> 00:50:01,450
And I pay thee hold thy peace.
932
00:50:01,450 --> 00:50:03,200
(SINGING) Hold thy
peace, thou knave.
933
00:50:03,200 --> 00:50:04,010
(SINGING) Thou knave.
934
00:50:04,010 --> 00:50:04,540
(SINGING) Thou knave.
935
00:50:04,540 --> 00:50:05,060
Hold thy peace.
936
00:50:05,060 --> 00:50:06,070
(SINGING) And I pray
thee hold thy peace.
937
00:50:06,070 --> 00:50:07,260
(SINGING) Hold thy
peace, thou knave.
938
00:50:07,260 --> 00:50:08,098
Thou knave.
939
00:50:08,098 --> 00:50:09,056
(SINGING) Thou knave.
940
00:50:09,056 --> 00:50:10,490
And I pray thee hold thy peace.
941
00:50:10,490 --> 00:50:11,290
(SINGING) Hold thy
peace thou knave.
942
00:50:11,290 --> 00:50:11,620
(SINGING) Thou knave.
943
00:50:11,620 --> 00:50:12,060
Thou knave.
944
00:50:12,060 --> 00:50:12,470
(SINGING) Hold thy peace.
945
00:50:12,470 --> 00:50:14,652
(SINGING) Hold thy
peace thou knave.
946
00:50:14,652 --> 00:50:15,636
(SINGING) Thou knave.
947
00:50:15,636 --> 00:50:16,620
(SINGING) Thou knave.
948
00:50:16,620 --> 00:50:18,055
(SINGING) Hold thy
peace thou knave.
949
00:50:18,055 --> 00:50:18,737
(SINGING) Thou knave.
950
00:50:18,737 --> 00:50:19,990
(SINGING) Hold thy peace.
951
00:50:19,990 --> 00:50:21,330
And I pray thee hold thy peace.
952
00:50:21,330 --> 00:50:22,455
(SINGING) Hold thy peace.
953
00:50:22,455 --> 00:50:22,900
(SINGING) Thou knave.
954
00:50:22,900 --> 00:50:23,930
(SINGING) Thou knave.
955
00:50:23,930 --> 00:50:25,513
(SINGING) Hold thy
peace thou knave.
956
00:50:25,513 --> 00:50:27,730
What a caterwauling
do you keep here!
957
00:50:27,730 --> 00:50:31,030
If My lady have not called
up her steward Malvolio
958
00:50:31,030 --> 00:50:33,760
and bid him turn you out
of doors, never trust me.
959
00:50:33,760 --> 00:50:35,250
(LOUDLY) My lady's a...
960
00:50:35,250 --> 00:50:35,750
Sh!
961
00:50:35,750 --> 00:50:38,560
(SOFTLY) My lady's a Cataian.
962
00:50:38,560 --> 00:50:42,490
We are politicians.
963
00:50:42,490 --> 00:50:45,540
Malvolio's a Peg-a-Ramsey.
964
00:50:45,540 --> 00:50:47,176
(SINGING) And three marry men
965
00:50:47,176 --> 00:50:48,342
(SINGING) Three marry men.
966
00:50:48,342 --> 00:50:50,500
(SINGING) Three
marry men were we!
967
00:50:50,500 --> 00:50:53,590
Am not I consanguineous?
968
00:50:53,590 --> 00:50:56,380
Am I not of her blood?
969
00:50:56,380 --> 00:50:59,454
Oh, Tillyvally lady.
970
00:50:59,454 --> 00:51:10,160
(SINGING) There dwelt a
man in Babylon, lady, lady.
971
00:51:10,160 --> 00:51:14,530
[LAUGHING]
972
00:51:14,530 --> 00:51:17,370
Beshrew me, the knight's
in admirable fooling.
973
00:51:17,370 --> 00:51:20,700
Ay, he does well
enough if he be disposed.
974
00:51:20,700 --> 00:51:22,300
And so do I, too.
975
00:51:22,300 --> 00:51:24,500
He does it with a better grace.
976
00:51:24,500 --> 00:51:25,795
But I do it more natural.
977
00:51:28,850 --> 00:51:37,580
(SINGING) We be soldiers three
pardonne moi [INAUDIBLE] we
978
00:51:37,580 --> 00:51:42,524
come forth of the low country
with never a penny of money.
979
00:51:42,524 --> 00:51:43,732
For the love of god, peace!
980
00:51:43,732 --> 00:51:47,405
(SINGING) We be
soldiers three.
981
00:51:47,405 --> 00:51:54,680
Pardonne moi [INAUDIBLE] we
come forth of the low country
982
00:51:54,680 --> 00:51:58,159
with never a penny of money.
983
00:51:58,159 --> 00:52:02,103
We be soldiers three...
984
00:52:02,103 --> 00:52:07,526
(SINGING) Pardonne moi
[INAUDIBLE] we come forth
985
00:52:07,526 --> 00:52:09,991
of the low country with...
986
00:52:33,230 --> 00:52:37,910
My masters, are you mad?
987
00:52:37,910 --> 00:52:39,610
Or what are you?
988
00:52:39,610 --> 00:52:42,930
Have you no wit, manners, nor
honesty, but to gabble like
989
00:52:42,930 --> 00:52:45,900
tinkers at this time of night?
990
00:52:45,900 --> 00:52:48,770
Do you make an ale
house of my lady's house
991
00:52:48,770 --> 00:52:53,770
that you squeak out your cosiest
catches without any mitigation
992
00:52:53,770 --> 00:52:55,870
or remorse of voice?
993
00:52:55,870 --> 00:53:01,810
Is there no respect of place,
persons, nor time in you?
994
00:53:01,810 --> 00:53:07,950
We did keep time,
sir, in our catches.
995
00:53:07,950 --> 00:53:08,540
Sneck up.
996
00:53:11,500 --> 00:53:16,020
Sir Toby, I must
be round with you.
997
00:53:16,020 --> 00:53:19,110
My lady bade me tell you that
though she harbours you as her
998
00:53:19,110 --> 00:53:24,730
kinsmen, she is nothing
allied to your disorders.
999
00:53:24,730 --> 00:53:26,910
If you are going to
separate yourself
1000
00:53:26,910 --> 00:53:30,390
and your misdemeanours, you
are welcome to the house.
1001
00:53:30,390 --> 00:53:33,760
If not and it will please
you to take sleeve of her,
1002
00:53:33,760 --> 00:53:37,070
she is very willing
to bid you farewell.
1003
00:53:50,962 --> 00:53:54,640
(SINGING)
Farewell, dear heart,
1004
00:53:54,640 --> 00:53:57,400
since I must needs be gone.
1005
00:53:57,400 --> 00:53:58,425
Nay, good Sir Toby.
1006
00:53:58,425 --> 00:54:02,940
(SINGING) His eyes do show
his days are almost done.
1007
00:54:02,940 --> 00:54:03,750
Is't even so?
1008
00:54:03,750 --> 00:54:07,025
(SINGING) But
I will never die.
1009
00:54:07,025 --> 00:54:09,970
(SINGING) Sir
Toby, there you lie.
1010
00:54:09,970 --> 00:54:11,810
This is much credit to you.
1011
00:54:11,810 --> 00:54:13,610
(SINGING) What and if you do?
1012
00:54:13,610 --> 00:54:16,220
(SINGING) Shall I bid
him go and spare not?
1013
00:54:16,220 --> 00:54:22,890
(SINGING) Oh, no, no,
no, no, no, You dare not.
1014
00:54:22,890 --> 00:54:24,375
Out of tune?
1015
00:54:24,375 --> 00:54:25,630
Sir, you lie.
1016
00:54:39,823 --> 00:54:42,772
Art any more than a steward?
1017
00:54:42,772 --> 00:54:45,580
Dost thou think, because
thou art virtuous,
1018
00:54:45,580 --> 00:54:48,041
there shall be no
more cakes and ale?
1019
00:54:48,041 --> 00:54:48,540
Yes.
1020
00:54:48,540 --> 00:54:53,081
By Saint Anne and ginger shall
be hot in the mouth, too.
1021
00:54:53,081 --> 00:54:54,080
Thou art in the right.
1022
00:54:54,080 --> 00:54:55,160
Go, sir.
1023
00:54:55,160 --> 00:54:57,390
Rub your chain with crumbs.
1024
00:54:57,390 --> 00:54:59,560
A stoup of wine, Maria?
1025
00:54:59,560 --> 00:55:03,580
Mistress Mary, if you prized
my lady's favour at anything
1026
00:55:03,580 --> 00:55:07,180
more than contempt, you would
not now give means for this
1027
00:55:07,180 --> 00:55:08,475
uncivil rule.
1028
00:55:08,475 --> 00:55:08,975
Well...
1029
00:55:08,975 --> 00:55:13,408
Ah, she shall know
of it by this hand.
1030
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
Go shake your ears.
1031
00:55:22,200 --> 00:55:25,870
'Twere as good a deed as to
drink when a man's a-hungry
1032
00:55:25,870 --> 00:55:30,070
to challenge him the field and
then to break promise with him
1033
00:55:30,070 --> 00:55:31,810
and so make a fool of him.
1034
00:55:31,810 --> 00:55:32,560
Do it, knight.
1035
00:55:32,560 --> 00:55:33,910
All write thee a challenge.
1036
00:55:33,910 --> 00:55:38,880
Or I'll deliver thy indignation
to him by word of mouth.
1037
00:55:38,880 --> 00:55:42,360
Sweet, Sir Toby, be
patient for tonight.
1038
00:55:42,360 --> 00:55:45,660
Since the youth of the count's
was today with my lady,
1039
00:55:45,660 --> 00:55:47,040
she is much out of quiet.
1040
00:55:50,000 --> 00:55:54,400
For Monsieur Malvolio,
let me alone with him.
1041
00:55:54,400 --> 00:55:57,370
If I do not gull
him into nayword
1042
00:55:57,370 --> 00:55:59,960
and make him a
common recreation,
1043
00:55:59,960 --> 00:56:03,519
do not think I have wit enough
to lie straight in my bed.
1044
00:56:03,519 --> 00:56:04,310
I know I can do it.
1045
00:56:07,425 --> 00:56:09,003
Possess us!
1046
00:56:09,003 --> 00:56:10,030
Possess us!
1047
00:56:10,030 --> 00:56:12,100
Go tell us something of him.
1048
00:56:12,100 --> 00:56:16,780
Marry, sir, sometimes
he is a kind of Puritan.
1049
00:56:16,780 --> 00:56:20,830
Oh, if I thought that
I'd beat him like a dog.
1050
00:56:20,830 --> 00:56:22,960
What, for being a Puritan?
1051
00:56:22,960 --> 00:56:25,923
Thy exquisitely
reason dear knight?
1052
00:56:25,923 --> 00:56:29,300
Well, I have no
exquisite reason for it.
1053
00:56:29,300 --> 00:56:31,390
But I have reason good enough.
1054
00:56:31,390 --> 00:56:35,020
The devil a Puritan that
he is or anything constantly,
1055
00:56:35,020 --> 00:56:39,310
but a time-pleaser, an
affectioned ass that cons state
1056
00:56:39,310 --> 00:56:41,920
without book and utters
it by great swarths.
1057
00:56:41,920 --> 00:56:44,140
The best persuaded
of himself, so
1058
00:56:44,140 --> 00:56:46,860
crammed as he thinks
with excellencies,
1059
00:56:46,860 --> 00:56:52,850
that it is his grounds of
faith that all that look on him
1060
00:56:52,850 --> 00:56:55,010
love him.
1061
00:56:55,010 --> 00:56:58,350
And on that vice in
him will my revenge
1062
00:56:58,350 --> 00:57:01,130
find notable cause to work.
1063
00:57:01,130 --> 00:57:02,840
What wilt thou do?
1064
00:57:02,840 --> 00:57:08,420
I will drop in his way some
obscure epistles of love.
1065
00:57:08,420 --> 00:57:11,880
Wherein by the colour of his
beard, the shape of his leg,
1066
00:57:11,880 --> 00:57:14,240
the manner of his gait,
the expression of his eye,
1067
00:57:14,240 --> 00:57:17,990
forehead, and complexion,
he shall find himself most
1068
00:57:17,990 --> 00:57:19,626
feelingly personated.
1069
00:57:26,560 --> 00:57:30,610
I can write very like
my lady, your niece.
1070
00:57:38,810 --> 00:57:41,070
On a forgotten
matter we can hardly
1071
00:57:41,070 --> 00:57:43,000
make distinction of our hands.
1072
00:57:43,000 --> 00:57:43,950
Excellent!
1073
00:57:43,950 --> 00:57:46,200
I smell a device!
1074
00:57:46,200 --> 00:57:48,307
I have't in my nose, too.
1075
00:57:48,307 --> 00:57:50,645
He shall think by
the letters that thou
1076
00:57:50,645 --> 00:57:52,380
will drop that they
come from my niece
1077
00:57:52,380 --> 00:57:54,090
and that she's in love with him!
1078
00:57:54,090 --> 00:57:58,140
My purpose is, indeed,
a horse of that colour.
1079
00:57:58,140 --> 00:58:01,050
And your horse now
would make him a ass.
1080
00:58:01,050 --> 00:58:02,700
Ass, I don't not.
1081
00:58:02,700 --> 00:58:04,560
Oh, 'twill be admirable!
1082
00:58:04,560 --> 00:58:05,940
Sport royal, a warrant you.
1083
00:58:05,940 --> 00:58:08,250
I know my physic
will work with him.
1084
00:58:08,250 --> 00:58:11,970
I will plant you two, and let
the fool make a third, where
1085
00:58:11,970 --> 00:58:13,950
he shall find the letter.
1086
00:58:13,950 --> 00:58:17,250
Observe his construction of it.
1087
00:58:17,250 --> 00:58:20,340
For this night, to bed.
1088
00:58:20,340 --> 00:58:23,310
And dream on the event.
1089
00:58:23,310 --> 00:58:24,370
Farewell.
1090
00:58:24,370 --> 00:58:28,353
Good night, Penthesilea.
1091
00:58:39,692 --> 00:58:41,171
[WHISTLING]
1092
00:58:51,700 --> 00:58:55,860
Before me, she's a good wench.
1093
00:58:55,860 --> 00:59:03,600
She's a beagle, true-bred,
and one that adores me.
1094
00:59:03,600 --> 00:59:05,470
What of that?
1095
00:59:05,470 --> 00:59:08,240
I was adored once, too.
1096
00:59:08,240 --> 00:59:11,120
Let's to bed, knight.
1097
00:59:11,120 --> 00:59:15,626
All thou hadst need
send for more money.
1098
00:59:15,626 --> 00:59:20,990
Oh, if I cannot recover your
niece, I am a foul way out.
1099
00:59:20,990 --> 00:59:23,210
Oh, send for money, knight.
1100
00:59:23,210 --> 00:59:26,980
If thou hast her not at
the end, call me cut.
1101
00:59:26,980 --> 00:59:30,380
And I do not, never trust me.
1102
00:59:30,380 --> 00:59:32,165
Take care how you will.
1103
00:59:32,165 --> 00:59:35,980
Come, come, I'll
go burn some sack.
1104
00:59:35,980 --> 00:59:40,580
'Tis... 'tis too late
to go to bed now.
1105
00:59:40,580 --> 00:59:44,080
Come, knight.
1106
00:59:44,080 --> 00:59:45,948
Come, knight.
1107
00:59:49,370 --> 00:59:50,500
Give me some music.
1108
00:59:50,500 --> 00:59:55,912
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1109
01:00:20,050 --> 01:00:22,300
Now, good morrow, friends.
1110
01:00:22,300 --> 01:00:26,380
Now, good Cesario, but
that piece of song,
1111
01:00:26,380 --> 01:00:29,470
that old and antique
song we heard last night.
1112
01:00:29,470 --> 01:00:32,470
We thought it did
relieve my passion much.
1113
01:00:32,470 --> 01:00:35,500
More than light
airs and recollected
1114
01:00:35,500 --> 01:00:38,980
terms of these most brisk
and giddy-paced times.
1115
01:00:38,980 --> 01:00:40,930
Come, but one verse.
1116
01:00:40,930 --> 01:00:44,350
He is not here, so please your
lordship that should sing it.
1117
01:00:44,350 --> 01:00:45,190
Who was it?
1118
01:00:45,190 --> 01:00:47,320
Feste, the jester,
my Lord, a fool
1119
01:00:47,320 --> 01:00:49,930
that the lady Olivia's
father took much delight in.
1120
01:00:49,930 --> 01:00:51,670
He is about the house.
1121
01:00:51,670 --> 01:00:52,590
Well seek him out.
1122
01:00:55,270 --> 01:00:57,107
And play the tune the while.
1123
01:00:57,107 --> 01:01:20,963
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1124
01:01:20,963 --> 01:01:22,454
Come hither, boy.
1125
01:01:25,933 --> 01:01:31,980
If ever thou shalt love, in the
sweet pangs of it, remember me.
1126
01:01:31,980 --> 01:01:35,740
Or such as I am, all
true lovers are...
1127
01:01:35,740 --> 01:01:39,890
unstaid and skittish
in all motions else
1128
01:01:39,890 --> 01:01:43,510
save in the constant image of
the creature that is beloved.
1129
01:01:47,722 --> 01:01:50,410
How dost thou like this tune?
1130
01:01:50,410 --> 01:01:55,730
It gives a very echo to the
seat where love is throned.
1131
01:01:55,730 --> 01:01:58,480
Thou dost speak masterly.
1132
01:01:58,480 --> 01:02:00,530
My life upon't, young
though thou art,
1133
01:02:00,530 --> 01:02:05,080
thine eye hath stayed upon
some favour that it loves.
1134
01:02:05,080 --> 01:02:06,700
Hath it not, boy?
1135
01:02:06,700 --> 01:02:08,275
A little, by your favour.
1136
01:02:10,830 --> 01:02:12,550
What kind of woman is't?
1137
01:02:12,550 --> 01:02:13,690
Of your complexion.
1138
01:02:18,920 --> 01:02:22,370
Oh, she is not
worth thee then.
1139
01:02:22,370 --> 01:02:24,040
What years I'faith?
1140
01:02:24,040 --> 01:02:26,832
About your years, my lord.
1141
01:02:26,832 --> 01:02:29,050
Too old, by heaven.
1142
01:02:29,050 --> 01:02:32,195
Let still the woman take
an elder than herself
1143
01:02:32,195 --> 01:02:35,790
or so wears she to
him so sways she
1144
01:02:35,790 --> 01:02:38,500
level in her husband's heart.
1145
01:02:38,500 --> 01:02:42,580
For boy, however we
do praise ourselves,
1146
01:02:42,580 --> 01:02:48,030
our fancies are more giddy and
unfirm, more longing, wavering,
1147
01:02:48,030 --> 01:02:50,790
sooner lost and worn,
than women's are.
1148
01:02:50,790 --> 01:02:52,350
I think it well, my lord.
1149
01:02:52,350 --> 01:02:55,260
Then let my love be
younger than thyself,
1150
01:02:55,260 --> 01:02:59,040
or thy affection
cannot hold the bent.
1151
01:02:59,040 --> 01:03:02,270
For women are as
roses whose fair
1152
01:03:02,270 --> 01:03:07,240
flower being once displayed,
doth fall that very hour.
1153
01:03:07,240 --> 01:03:08,120
And so they are.
1154
01:03:08,120 --> 01:03:10,250
Alas, that they are so...
1155
01:03:10,250 --> 01:03:14,896
to die even when they
to perfection grow.
1156
01:03:14,896 --> 01:03:17,680
How do you...?
1157
01:03:17,680 --> 01:03:19,120
Ah, fellow, come.
1158
01:03:19,120 --> 01:03:23,350
The song we had last
night, mark it, Cesario.
1159
01:03:23,350 --> 01:03:25,600
It is old and plain.
1160
01:03:25,600 --> 01:03:28,270
The spinsters and the
knitters and the sun
1161
01:03:28,270 --> 01:03:30,850
and the free maids that
weave their thread with bones
1162
01:03:30,850 --> 01:03:32,220
do use to chant it...
1163
01:03:32,220 --> 01:03:39,670
it is silly sooth and dallies
with the innocence of love,
1164
01:03:39,670 --> 01:03:41,155
like the old age.
1165
01:03:44,620 --> 01:03:47,885
Are you ready, sir?
1166
01:03:47,885 --> 01:03:49,833
Uh, I prithee sing.
1167
01:03:49,833 --> 01:03:54,703
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1168
01:03:54,703 --> 01:04:01,460
(SINGING) Come away,
come away, death.
1169
01:04:01,460 --> 01:04:06,974
Come away, come away death.
1170
01:04:06,974 --> 01:04:19,640
And in sad Cyprus, in sad
Cyprus let me be laid.
1171
01:04:19,640 --> 01:04:25,305
Fly away, fly away breath.
1172
01:04:25,305 --> 01:04:31,338
Fly away, fly away breath.
1173
01:04:31,338 --> 01:04:34,290
I am slain.
1174
01:04:34,290 --> 01:04:42,654
I am slain by a fair cruel maid.
1175
01:04:42,654 --> 01:04:56,845
My shroud of white, stuck all
with yew, my shroud of white,
1176
01:04:56,845 --> 01:05:05,685
my shroud of white,
oh, prepare it.
1177
01:05:05,685 --> 01:05:11,224
My part of death.
1178
01:05:11,224 --> 01:05:16,132
Now, I'm so true.
1179
01:05:16,132 --> 01:05:26,070
My part of death no one so true,
no one so true did share it.
1180
01:05:28,974 --> 01:05:35,432
Not a flower, not
a flower sweet.
1181
01:05:35,432 --> 01:05:44,220
Not a flower, not a flower
sweet on my black coffin,
1182
01:05:44,220 --> 01:05:50,010
my black coffin,
let there be strown.
1183
01:05:52,540 --> 01:05:58,525
Not a friend, not
a friend greet.
1184
01:05:58,525 --> 01:06:10,470
Not a friend, not a friend greet
my poor corpse, my poor corpse,
1185
01:06:10,470 --> 01:06:16,210
where my bones shall be thrown.
1186
01:06:16,210 --> 01:06:25,300
A thousand, thousand
sighs, a thousand, thousand
1187
01:06:25,300 --> 01:06:32,610
sighs to save lay me, oh,
where sad true lover never
1188
01:06:32,610 --> 01:06:39,870
find my grave to weep there.
1189
01:06:39,870 --> 01:06:48,630
A thousand, thousand
sighs, a thousand, thousand
1190
01:06:48,630 --> 01:06:56,100
sighs to save, lay me, oh,
where sad true lover never
1191
01:06:56,100 --> 01:07:01,644
find my grave to weep there.
1192
01:07:11,590 --> 01:07:13,840
There's for thy pains.
1193
01:07:13,840 --> 01:07:14,670
No pains, sir.
1194
01:07:14,670 --> 01:07:18,470
I take pleasure in singing, sir.
1195
01:07:18,470 --> 01:07:20,330
I'll pay thy pleasure then.
1196
01:07:20,330 --> 01:07:23,480
Truly, sir, pleasure will
be paid one time or another.
1197
01:07:30,670 --> 01:07:33,530
Give me now leave
to leave thee.
1198
01:07:33,530 --> 01:07:36,730
Well, now the melancholy
god protect thee
1199
01:07:36,730 --> 01:07:40,200
and the tailor make thy
doublet of changeable taffeta.
1200
01:07:40,200 --> 01:07:42,540
For thy mind is a very opal.
1201
01:07:42,540 --> 01:07:46,500
I would have men of such
constancy put to sea,
1202
01:07:46,500 --> 01:07:48,710
that their business might
be everything, there
1203
01:07:48,710 --> 01:07:50,470
intent everywhere.
1204
01:07:50,470 --> 01:07:55,800
For that's it that always
makes a good voyage of nothing.
1205
01:07:55,800 --> 01:07:56,300
Farewell.
1206
01:08:04,280 --> 01:08:06,200
Let all the rest give place.
1207
01:08:11,960 --> 01:08:17,810
Once more, Cesario, get thee
to yond same sovereign cruelty.
1208
01:08:17,810 --> 01:08:21,620
Tell her my love, more
noble than the world, prizes
1209
01:08:21,620 --> 01:08:24,439
not quantity of dirty lands.
1210
01:08:24,439 --> 01:08:27,840
The parts that fortune hath
bestowed upon her, tell her,
1211
01:08:27,840 --> 01:08:30,340
I hold as giddily as fortune.
1212
01:08:30,340 --> 01:08:33,260
But 'tis that miracle
and queen of gems
1213
01:08:33,260 --> 01:08:36,680
that nature pranks her
in attracts my soul.
1214
01:08:36,680 --> 01:08:38,180
But if she cannot
love you, sir?
1215
01:08:38,180 --> 01:08:39,544
I cannot be so answered.
1216
01:08:39,544 --> 01:08:41,239
Sooth, but you must.
1217
01:08:41,239 --> 01:08:45,500
Say that some lady, as perhaps
there is, hath for your love
1218
01:08:45,500 --> 01:08:48,980
a great a pang of heart
as you have for Olivia.
1219
01:08:48,980 --> 01:08:50,390
You cannot love her.
1220
01:08:50,390 --> 01:08:51,230
You tell her so.
1221
01:08:51,230 --> 01:08:52,750
Must she not then be answered?
1222
01:08:52,750 --> 01:08:56,120
There is no woman's
sides can bide
1223
01:08:56,120 --> 01:08:58,340
the beating of so
strong a passion
1224
01:08:58,340 --> 01:09:00,439
as love doth give my heart.
1225
01:09:00,439 --> 01:09:04,090
No woman's heart so
big to hold so much.
1226
01:09:04,090 --> 01:09:07,870
They lack retention.
1227
01:09:07,870 --> 01:09:10,550
Alas, their love may
be called appetite.
1228
01:09:10,550 --> 01:09:14,130
No motion of the liver,
but the palate that suffer
1229
01:09:14,130 --> 01:09:17,120
surfeit cloyment
and revolt. But mine
1230
01:09:17,120 --> 01:09:20,930
is all as hungry as the
sea and can digest as much.
1231
01:09:20,930 --> 01:09:24,279
Make no compare between that
love a woman can bare me
1232
01:09:24,279 --> 01:09:25,634
and that I owe Olivia.
1233
01:09:25,634 --> 01:09:27,089
Ay, but I know.
1234
01:09:31,460 --> 01:09:33,859
What does thou know?
1235
01:09:33,859 --> 01:09:38,210
Too well what love
women to men may owe.
1236
01:09:38,210 --> 01:09:42,050
In faith, they are as
true of heart as we.
1237
01:09:42,050 --> 01:09:47,000
My father had a daughter loved
a man as it might be perhaps
1238
01:09:47,000 --> 01:09:50,728
were I a woman, I
should your lordship.
1239
01:09:53,540 --> 01:09:55,616
And what's her history?
1240
01:09:55,616 --> 01:09:57,430
A blank, my lord.
1241
01:09:57,430 --> 01:10:01,520
She never told her love,
but let concealment,
1242
01:10:01,520 --> 01:10:05,990
like a worm in the bud,
feed on her damask cheek.
1243
01:10:05,990 --> 01:10:08,180
She pined in thought.
1244
01:10:08,180 --> 01:10:12,620
And with a green and
yellow melancholy,
1245
01:10:12,620 --> 01:10:17,840
she sat like patience on a
monument smiling at grief.
1246
01:10:17,840 --> 01:10:21,500
Was not this love indeed?
1247
01:10:21,500 --> 01:10:23,690
We men may say more, swear more.
1248
01:10:23,690 --> 01:10:25,750
But indeed, our shows
are more than will.
1249
01:10:25,750 --> 01:10:30,760
For still, we prove much in our
vows, but little in our love.
1250
01:10:30,760 --> 01:10:33,732
But died thy sister
of her love, my boy?
1251
01:10:37,450 --> 01:10:40,700
I am all the daughters
of my father's house
1252
01:10:40,700 --> 01:10:42,008
and all the brothers, too.
1253
01:10:42,008 --> 01:10:45,494
And yet I know not.
1254
01:10:45,494 --> 01:10:47,984
Oh, aw.
1255
01:11:21,380 --> 01:11:22,765
Sir, shall I to this lady?
1256
01:11:22,765 --> 01:11:23,264
Ay.
1257
01:11:25,930 --> 01:11:29,180
That's the theme...
to her in haste.
1258
01:11:29,180 --> 01:11:30,870
Give her this jewel.
1259
01:11:30,870 --> 01:11:35,130
Say my love can give no place.
1260
01:11:35,130 --> 01:11:36,986
Bide no delay.
1261
01:11:36,986 --> 01:11:42,409
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1262
01:12:04,120 --> 01:12:06,802
Come thy ways, Signor Fabian.
1263
01:12:06,802 --> 01:12:07,510
Nay, I'll come.
1264
01:12:07,510 --> 01:12:09,340
If I lose a scruple
of this sport,
1265
01:12:09,340 --> 01:12:12,516
let me be boiled to
death with melancholy.
1266
01:12:12,516 --> 01:12:14,890
Wouldst thou not be glad to
have the niggardly rascally
1267
01:12:14,890 --> 01:12:17,260
sheep-biter come by
some notable shame?
1268
01:12:17,260 --> 01:12:18,580
I would exult, man.
1269
01:12:18,580 --> 01:12:20,980
You know, he brought me out
favour with my lady about
1270
01:12:20,980 --> 01:12:22,390
a bear-baiting here.
1271
01:12:22,390 --> 01:12:24,940
To anger him, we'll
have the bear again.
1272
01:12:24,940 --> 01:12:26,740
And we will fool
him black and blue.
1273
01:12:26,740 --> 01:12:28,110
Shall we not, Sir Andrew?
1274
01:12:28,110 --> 01:12:31,390
We And we do not, it
is pity of our lives.
1275
01:12:31,390 --> 01:12:34,690
Here comes the little villain.
1276
01:12:34,690 --> 01:12:37,330
How now, my metal of India?
1277
01:12:37,330 --> 01:12:41,090
Get to you all three
into the box tree!
1278
01:12:41,090 --> 01:12:42,843
What?
1279
01:12:42,843 --> 01:12:45,030
Malvolio's coming
down this walk!
1280
01:12:45,030 --> 01:12:45,940
Oh.
1281
01:12:45,940 --> 01:12:49,480
He has been yonder in the sun
practicing behaviour to his own
1282
01:12:49,480 --> 01:12:51,610
shadow this half hour.
1283
01:12:51,610 --> 01:12:53,680
Observe him, for
the love of mockery.
1284
01:12:53,680 --> 01:12:57,623
For I know this letter will make
a contemplative idiot of him.
1285
01:13:01,487 --> 01:13:02,936
Close, in the name of jesting!
1286
01:13:09,220 --> 01:13:13,370
Lie thou there, for here
comes the trout that
1287
01:13:13,370 --> 01:13:15,710
must be caught with tickling.
1288
01:13:48,375 --> 01:13:49,910
[SIGHS]
1289
01:13:49,910 --> 01:13:51,680
'Tis but fortune.
1290
01:13:51,680 --> 01:13:53,930
All is fortune.
1291
01:13:53,930 --> 01:13:56,860
Maria once told me
she did affect me.
1292
01:13:56,860 --> 01:14:01,340
And I've heard herself come
thus near that should she fancy
1293
01:14:01,340 --> 01:14:04,280
it should be one of my complex.
1294
01:14:04,280 --> 01:14:09,320
Besides, she... she uses me
with a more exalted respect
1295
01:14:09,320 --> 01:14:12,080
than anyone else
that follows her.
1296
01:14:12,080 --> 01:14:13,320
What should I think on't?
1297
01:14:13,320 --> 01:14:15,265
Here's an overweening rogue!
1298
01:14:15,265 --> 01:14:17,420
Oh, peace.
1299
01:14:17,420 --> 01:14:21,101
Contemplation makes a
rare turkey-cock of him...
1300
01:14:21,101 --> 01:14:24,640
how he jets under
his advanced plumes.
1301
01:14:24,640 --> 01:14:26,700
'Slight, I could
so beat the rogue.
1302
01:14:26,700 --> 01:14:28,250
Peace, I say.
1303
01:14:28,250 --> 01:14:30,910
To be Count Malvolio.
1304
01:14:30,910 --> 01:14:31,990
Ah, rogue!
1305
01:14:31,990 --> 01:14:33,080
Pistol him!
1306
01:14:33,080 --> 01:14:34,046
Pistol him!
1307
01:14:34,046 --> 01:14:37,430
Peace, peace!
1308
01:14:37,430 --> 01:14:39,100
There is example for it.
1309
01:14:39,100 --> 01:14:41,360
The... the lady of
the Strachy married
1310
01:14:41,360 --> 01:14:42,870
the yeoman of the wardrobe.
1311
01:14:42,870 --> 01:14:44,020
Fie on him, Jezebel!
1312
01:14:44,020 --> 01:14:44,960
Ay, peace.
1313
01:14:44,960 --> 01:14:47,046
But now is he deeply in.
1314
01:14:47,046 --> 01:14:49,970
Look how imagination blows him.
1315
01:14:49,970 --> 01:14:52,790
Having been three
months married
1316
01:14:52,790 --> 01:14:54,860
to her sitting in my state...
1317
01:14:54,860 --> 01:14:57,260
Oh, for a stone bow
to hit him in the eye!
1318
01:14:57,260 --> 01:15:05,180
...Calling my officers about
me in my branched velvet gowns,
1319
01:15:05,180 --> 01:15:10,490
having come from a day bed where
I have left Olivia sleeping.
1320
01:15:10,490 --> 01:15:11,390
Fire and brimstone!
1321
01:15:11,390 --> 01:15:13,100
Oh, peace, peace!
1322
01:15:13,100 --> 01:15:16,160
And then to have
the humour of state.
1323
01:15:16,160 --> 01:15:20,840
And after a demure travel
of regard telling them
1324
01:15:20,840 --> 01:15:25,400
I know my place as I would
they should do theirs,
1325
01:15:25,400 --> 01:15:29,010
to ask for my kinsmen Toby...
1326
01:15:29,010 --> 01:15:30,180
Bolts and shackles!
1327
01:15:30,180 --> 01:15:31,320
Oh, peace, peace, peace!
1328
01:15:31,320 --> 01:15:33,272
Now, now!
1329
01:15:33,272 --> 01:15:40,592
[MIMICKING BIRDSONG]
1330
01:15:43,050 --> 01:15:46,660
Seven of my people
with an obedient start
1331
01:15:46,660 --> 01:15:48,380
make out for him.
1332
01:15:48,380 --> 01:15:53,350
I frown the while,
perchance wind up my watch
1333
01:15:53,350 --> 01:15:54,430
or play with my...
1334
01:16:00,120 --> 01:16:03,250
Some rich jewel.
1335
01:16:03,250 --> 01:16:08,210
Toby approaches,
curtsies there to me.
1336
01:16:08,210 --> 01:16:09,860
Shall this fellow live?
1337
01:16:09,860 --> 01:16:12,780
Though our silence be drawn
from us with cars, yet peace.
1338
01:16:12,780 --> 01:16:17,690
I extend my hand to him thus,
quenching my familiar smile
1339
01:16:17,690 --> 01:16:20,890
with an austere
regard of control...
1340
01:16:20,890 --> 01:16:24,110
And does not Toby take
you a blow of the lips then?
1341
01:16:24,110 --> 01:16:30,230
...Saying, Cousin Toby,
my fortunes having cast me
1342
01:16:30,230 --> 01:16:34,000
on your niece, give me
this prerogative of speech.
1343
01:16:38,601 --> 01:16:39,100
What?
1344
01:16:39,100 --> 01:16:41,900
What?
1345
01:16:41,900 --> 01:16:44,960
You must amend
your drunkenness.
1346
01:16:44,960 --> 01:16:45,655
Out, scab!
1347
01:16:45,655 --> 01:16:48,380
Nay, patience or we break
the sinews of our plot.
1348
01:16:48,380 --> 01:16:52,090
Besides, you... you waste
the treasure of your time with
1349
01:16:52,090 --> 01:16:54,240
a foolish knight...
1350
01:16:54,240 --> 01:16:58,290
That's me, I warrant you.
1351
01:16:58,290 --> 01:16:59,990
...One Sir Andrew.
1352
01:16:59,990 --> 01:17:03,895
I knew it was I, for
many do call me fool.
1353
01:17:08,040 --> 01:17:10,960
What employment have we here?
1354
01:17:10,960 --> 01:17:13,300
Now is the woodcock
near the gin.
1355
01:17:13,300 --> 01:17:14,350
Hope Oh, peace!
1356
01:17:14,350 --> 01:17:18,820
And the spirit of humours
intimate reading aloud to him.
1357
01:17:30,560 --> 01:17:34,610
By my life, this
is my lady's hand.
1358
01:17:34,610 --> 01:17:38,600
These be very Cs, her Us,
and her Ts and thus makes she
1359
01:17:38,600 --> 01:17:39,750
her great Ps.
1360
01:17:39,750 --> 01:17:42,590
It is in contempt of
question her hand.
1361
01:17:42,590 --> 01:17:45,800
Her Cs, her Us,
and her Ts, why that?
1362
01:17:49,010 --> 01:17:54,300
To the unknown beloved,
this and my good wishes...
1363
01:17:54,300 --> 01:17:57,380
her very phrases!
1364
01:17:57,380 --> 01:18:00,110
By your leave, wax.
1365
01:18:00,110 --> 01:18:02,250
Soft!
1366
01:18:02,250 --> 01:18:06,480
And the impressure... her Lucrece
with which she uses to seal.
1367
01:18:06,480 --> 01:18:07,480
It is my lady.
1368
01:18:07,480 --> 01:18:11,310
But, um, to whom should this be?
1369
01:18:11,310 --> 01:18:13,440
This wins him, liver and all.
1370
01:18:16,200 --> 01:18:18,540
Jove knows I love.
1371
01:18:18,540 --> 01:18:19,650
But who?
1372
01:18:19,650 --> 01:18:21,450
Lips do not move.
1373
01:18:21,450 --> 01:18:23,940
No man must know.
1374
01:18:23,940 --> 01:18:25,830
No man must know?
1375
01:18:25,830 --> 01:18:27,290
What follows?
1376
01:18:27,290 --> 01:18:30,240
I'm... No, the number's altered.
1377
01:18:30,240 --> 01:18:35,600
No man must know if this
should be thee, Malvolio?
1378
01:18:35,600 --> 01:18:38,820
Marry, hang thee brock!
1379
01:18:38,820 --> 01:18:41,730
"I may command where
I adore, but silence
1380
01:18:41,730 --> 01:18:44,040
like a Lucrece
knife with bloodless
1381
01:18:44,040 --> 01:18:46,630
strokes my heart doth gore.
1382
01:18:46,630 --> 01:18:50,160
M-O-A-I doth sway my life."
1383
01:18:50,160 --> 01:18:51,990
A fustian riddle.
1384
01:18:51,990 --> 01:18:54,000
Excellent wench, say I.
1385
01:18:54,000 --> 01:18:58,470
M-O-A-I doth sway my life?
1386
01:18:58,470 --> 01:18:59,640
Nay but first, let me see.
1387
01:18:59,640 --> 01:19:00,540
Let me see.
1388
01:19:00,540 --> 01:19:02,510
Let me see.
1389
01:19:02,510 --> 01:19:04,440
What a dish of poison
has she dressed him.
1390
01:19:04,440 --> 01:19:06,750
And with what wing the
staniel checks at it!
1391
01:19:06,750 --> 01:19:09,840
I may command where I adore.
1392
01:19:09,840 --> 01:19:11,430
Why, she may command me.
1393
01:19:11,430 --> 01:19:12,270
I serve her.
1394
01:19:12,270 --> 01:19:13,500
She is my lady.
1395
01:19:13,500 --> 01:19:15,710
This is evident to
any formal capacity.
1396
01:19:15,710 --> 01:19:17,370
There's no obstruction in this.
1397
01:19:17,370 --> 01:19:21,960
And the end, what should that
alphabetical position portend?
1398
01:19:21,960 --> 01:19:26,955
If I could make that
resemble something in me...
1399
01:19:26,955 --> 01:19:27,455
softly.
1400
01:19:31,000 --> 01:19:36,400
M-O-A-I.
1401
01:19:36,400 --> 01:19:38,300
Oh, ay, make up that.
1402
01:19:38,300 --> 01:19:39,720
He is now at a cold scent.
1403
01:19:39,720 --> 01:19:41,570
Ah, sowter will cry
upon't for all this,
1404
01:19:41,570 --> 01:19:44,108
though it be as rank as a fox.
1405
01:19:44,108 --> 01:20:02,072
M... Malvolio!
1406
01:20:06,064 --> 01:20:09,385
M... why that begins my name!
1407
01:20:14,071 --> 01:20:16,660
Did not I say he
would work it out?
1408
01:20:16,660 --> 01:20:19,460
The cur is excellent at faults.
1409
01:20:19,460 --> 01:20:25,200
M... but then there's no
consonancy in the sequel.
1410
01:20:25,200 --> 01:20:27,390
That suffers under probation.
1411
01:20:27,390 --> 01:20:30,180
A should follow, but O does.
1412
01:20:30,180 --> 01:20:32,210
And O shall end, I hope.
1413
01:20:32,210 --> 01:20:34,750
Ay, or I'll cudgel him
and make him cry, oh.
1414
01:20:34,750 --> 01:20:36,970
And then I comes behind.
1415
01:20:36,970 --> 01:20:38,749
Ay, and you had
any eye behind you,
1416
01:20:38,749 --> 01:20:40,540
you might see more
detraction at your heels
1417
01:20:40,540 --> 01:20:42,650
than fortunes before you.
1418
01:20:42,650 --> 01:20:51,720
M-O-A-I. This simulation
is not as the former.
1419
01:20:51,720 --> 01:20:54,960
And yet to crush
this a little, it
1420
01:20:54,960 --> 01:20:59,080
would bow to me, for
every one of these letters
1421
01:20:59,080 --> 01:21:01,430
are in my name.
1422
01:21:01,430 --> 01:21:02,020
Soft.
1423
01:21:02,020 --> 01:21:04,890
Here... here follows prose.
1424
01:21:04,890 --> 01:21:08,380
"If this fall into
thy hand, revolve.
1425
01:21:08,380 --> 01:21:10,850
In my stars, I am above thee.
1426
01:21:10,850 --> 01:21:13,660
But be not afraid of greatness.
1427
01:21:13,660 --> 01:21:15,580
Some are born great.
1428
01:21:15,580 --> 01:21:17,410
Some achieve greatness.
1429
01:21:17,410 --> 01:21:20,990
And some have greatness
thrust upon them.
1430
01:21:20,990 --> 01:21:22,750
Thy fates open their hands.
1431
01:21:22,750 --> 01:21:25,060
Let thy blood and
spirit embrace them.
1432
01:21:25,060 --> 01:21:28,150
And to inure thyself to
what thou art like to be,
1433
01:21:28,150 --> 01:21:32,180
cast thy humble slough
and appear fresh.
1434
01:21:32,180 --> 01:21:36,040
Be opposite with a kinsman,
surly with servants.
1435
01:21:36,040 --> 01:21:38,680
Let thy tongue tang
arguments of state.
1436
01:21:38,680 --> 01:21:41,650
Put thyself into the
trick of singularity."
1437
01:21:41,650 --> 01:21:46,320
She thus advises thee
that sighs for thee.
1438
01:21:46,320 --> 01:21:50,640
"Remember who commanded
thy yellow stockings
1439
01:21:50,640 --> 01:21:54,090
and wish to see thee
ever cross-gartered.
1440
01:21:54,090 --> 01:21:55,020
I say, remember.
1441
01:21:55,020 --> 01:21:57,990
Go to, thou art made if
thou desires to be so.
1442
01:21:57,990 --> 01:22:01,200
If not, let me see
thee a steward still,
1443
01:22:01,200 --> 01:22:04,050
the fellow of servants and
not worthy to touch fortune's
1444
01:22:04,050 --> 01:22:04,690
fingers.
1445
01:22:04,690 --> 01:22:06,930
Farewell, she that
would alter services
1446
01:22:06,930 --> 01:22:09,730
with thee, the
fortunate unhappy."
1447
01:22:09,730 --> 01:22:13,980
Daylight and champagne
discovers not more.
1448
01:22:13,980 --> 01:22:17,100
This is open.
1449
01:22:17,100 --> 01:22:18,630
I will be proud.
1450
01:22:18,630 --> 01:22:20,580
I will read politic authors.
1451
01:22:20,580 --> 01:22:22,410
I will baffle Sir Toby.
1452
01:22:22,410 --> 01:22:24,880
I will wash off
gross acquaintance.
1453
01:22:24,880 --> 01:22:29,840
I... I... I... I will be
point-device the very man.
1454
01:22:29,840 --> 01:22:34,500
I do not now fool myself to
let the imagination jade me.
1455
01:22:34,500 --> 01:22:39,636
For every reason
excites to this...
1456
01:22:39,636 --> 01:22:43,340
that my lady loves me.
1457
01:22:47,830 --> 01:22:52,240
She did commend my
yellow stockings of late.
1458
01:22:52,240 --> 01:22:55,840
She did praise my leg
being cross-gartered.
1459
01:22:55,840 --> 01:22:58,810
And in this, she manifests
herself to my love
1460
01:22:58,810 --> 01:23:00,940
and with a kind of
injunction drives
1461
01:23:00,940 --> 01:23:03,820
me to these habits
of her liking.
1462
01:23:03,820 --> 01:23:07,434
I thank my stars.
1463
01:23:07,434 --> 01:23:11,985
I am happy.
1464
01:23:14,590 --> 01:23:18,950
I will be strange, stout,
in yellow stockings,
1465
01:23:18,950 --> 01:23:23,260
and cross-gartered, even with
the swiftness of putting on.
1466
01:23:23,260 --> 01:23:25,540
Jove and my stars be praised!
1467
01:23:33,115 --> 01:23:34,580
Oh.
1468
01:23:34,580 --> 01:23:37,586
No, no, here is
yet a postscript.
1469
01:23:42,420 --> 01:23:45,590
"Thou canst not choose
but know who I am.
1470
01:23:45,590 --> 01:23:51,270
If thou entertainest my love,
let it appear in thy smiling.
1471
01:23:51,270 --> 01:23:53,930
Ty smiles become the well.
1472
01:23:53,930 --> 01:23:59,200
Therefore, in my presence,
still smile, dear my sweet,
1473
01:23:59,200 --> 01:24:01,410
I prithee.
1474
01:24:01,410 --> 01:24:04,650
Jove, I thank you.
1475
01:24:04,650 --> 01:24:05,640
I will smile.
1476
01:24:08,400 --> 01:24:14,420
I will do everything
that thou wilt have me.
1477
01:24:14,420 --> 01:24:20,933
[LAUGHING]
1478
01:24:20,933 --> 01:24:22,680
I'll not give my
part of this sport
1479
01:24:22,680 --> 01:24:25,440
for a pension of thousands
to be paid by the Sophy.
1480
01:24:25,440 --> 01:24:29,720
I could marry this
wench for this device.
1481
01:24:29,720 --> 01:24:30,840
So could I, too.
1482
01:24:30,840 --> 01:24:35,010
And ask no other dowry with
her, but such another jest.
1483
01:24:35,010 --> 01:24:36,250
Nor I neither.
1484
01:24:36,250 --> 01:24:38,490
Here comes my
noble gull catcher.
1485
01:24:38,490 --> 01:24:43,380
Wilt thou set thy
foot on my neck?
1486
01:24:43,380 --> 01:24:44,560
Or on mine either?
1487
01:24:44,560 --> 01:24:46,150
Shall I play my
freedom at traytrip
1488
01:24:46,150 --> 01:24:48,360
and become thy bond slave?
1489
01:24:48,360 --> 01:24:50,030
I'faith, or I either.
1490
01:24:50,030 --> 01:24:51,905
Why, thou hast put
him in such a dream
1491
01:24:51,905 --> 01:24:54,690
that when the image of it
leaves him, he must run mad.
1492
01:24:54,690 --> 01:24:56,460
Nay, but say true.
1493
01:24:56,460 --> 01:24:57,960
Does it work upon him?
1494
01:24:57,960 --> 01:25:02,250
Like aquavitae with a midwife.
1495
01:25:02,250 --> 01:25:05,650
If you will then see
the fruits of the sport,
1496
01:25:05,650 --> 01:25:09,000
mark his first approach
before my lady.
1497
01:25:09,000 --> 01:25:13,240
He will come to her
in yellow stockings...
1498
01:25:13,240 --> 01:25:17,648
and 'tis a color she abhors...
1499
01:25:17,648 --> 01:25:22,130
and cross-gartered, a
fashion she detests.
1500
01:25:22,130 --> 01:25:26,460
And he will smile upon her,
which will now be so unsuitable
1501
01:25:26,460 --> 01:25:29,990
to her disposition, being
addicted to a melancholy as she
1502
01:25:29,990 --> 01:25:34,685
is, that it cannot but turn
him into a notable contempt.
1503
01:25:34,685 --> 01:25:37,540
If you will see it, follow me.
1504
01:25:37,540 --> 01:25:40,797
To the gates of Tartar, thou
most excellent devil of wit!
1505
01:25:40,797 --> 01:25:41,338
I... I... I...
1506
01:25:41,338 --> 01:25:44,831
I'll... I'll make one, too.
1507
01:25:44,831 --> 01:25:56,807
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1508
01:26:17,266 --> 01:26:23,753
[TRUMPET SOUNDING]
1509
01:26:32,735 --> 01:26:38,224
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1510
01:28:04,551 --> 01:28:12,740
(SINGING) Hey,
robin, jolly robin.
1511
01:28:12,740 --> 01:28:20,710
Tell me how thy lady doth
and thou shalt know of mine.
1512
01:28:20,710 --> 01:28:28,686
Hey, robin, jolly robin.
1513
01:28:28,686 --> 01:28:37,118
Tell me how thy lady doth
and thou shalt know of mine.
1514
01:28:37,118 --> 01:28:44,558
Hey, robin, jolly robin.
1515
01:28:44,558 --> 01:28:52,030
Tell me how thy lady doth
and thou shalt know of mine.
1516
01:28:52,030 --> 01:28:55,849
My lady is unkind perde.
1517
01:28:55,849 --> 01:28:56,390
Hey, robin.
1518
01:28:56,390 --> 01:28:58,512
Alack, why is she so?
1519
01:28:58,512 --> 01:28:59,476
Jolly, robin.
1520
01:28:59,476 --> 01:29:04,350
She loveth another better than
me and that she will say no.
1521
01:29:04,350 --> 01:29:08,338
Tell me how my lady doth
and thou shalt know of mine.
1522
01:29:08,338 --> 01:29:16,634
Hey, robin, jolly robin.
1523
01:29:16,634 --> 01:29:25,210
Tell me how thy lady doth
and thou shalt know of mine.
1524
01:29:25,210 --> 01:29:39,800
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1525
01:29:39,800 --> 01:29:42,120
Save thee, friend,
and thy music.
1526
01:29:42,120 --> 01:29:44,090
Dost thou live by thy tabor?
1527
01:29:44,090 --> 01:29:44,590
No, sir.
1528
01:29:44,590 --> 01:29:45,510
I live by the church.
1529
01:29:50,911 --> 01:29:52,044
Art thou a churchman?
1530
01:29:52,044 --> 01:29:52,960
No such matter, sir.
1531
01:29:52,960 --> 01:29:55,550
I do live by the church,
for I do live at my house.
1532
01:29:55,550 --> 01:29:58,830
And my house doth
stand by the church.
1533
01:29:58,830 --> 01:30:01,770
So thou mayst say the
king lies by a beggar
1534
01:30:01,770 --> 01:30:05,920
if a beggar dwell near him, or
the church stands by the tabor
1535
01:30:05,920 --> 01:30:07,980
if thy tabor stand
by the church.
1536
01:30:07,980 --> 01:30:09,390
You have said, sir.
1537
01:30:09,390 --> 01:30:11,870
To see this age!
1538
01:30:11,870 --> 01:30:15,510
A sentence is but a cheveril
glove to a good wit.
1539
01:30:15,510 --> 01:30:17,870
How quickly the wrong side
may be turned outward.
1540
01:30:17,870 --> 01:30:19,110
Nay, that's certain.
1541
01:30:19,110 --> 01:30:20,940
They that dally
nicely with words
1542
01:30:20,940 --> 01:30:22,380
may quickly make them wanton.
1543
01:30:22,380 --> 01:30:24,570
I would therefore my
sister had had no name, sir.
1544
01:30:24,570 --> 01:30:25,130
Why, man?
1545
01:30:25,130 --> 01:30:26,379
Why, sir, her name's a word.
1546
01:30:26,379 --> 01:30:29,640
And to dally with that word,
might make my sister wanton.
1547
01:30:29,640 --> 01:30:32,250
But, indeed, words are
very rascals since bonds
1548
01:30:32,250 --> 01:30:32,910
disgraced them.
1549
01:30:32,910 --> 01:30:33,720
Thy reason, man?
1550
01:30:33,720 --> 01:30:34,632
Oh, troth, sir.
1551
01:30:34,632 --> 01:30:36,090
I can yield you
none without words.
1552
01:30:36,090 --> 01:30:37,410
And words are grown
so false, I am
1553
01:30:37,410 --> 01:30:38,743
loath to prove reason with them.
1554
01:30:38,743 --> 01:30:41,797
I warrant thou art a marry
fellow and carest for nothing.
1555
01:30:41,797 --> 01:30:42,380
Not so, sir.
1556
01:30:42,380 --> 01:30:43,500
I do care for something.
1557
01:30:43,500 --> 01:30:47,300
But in my conscience, sir,
I do not care for you.
1558
01:30:47,300 --> 01:30:49,170
Now, if that be to
care for nothing, sir,
1559
01:30:49,170 --> 01:30:50,790
I would it would
make you invisible.
1560
01:30:50,790 --> 01:30:53,130
Art not thou the
Lady Olivia's fool?
1561
01:30:53,130 --> 01:30:54,360
No, indeed, sir.
1562
01:30:54,360 --> 01:30:57,120
The Lady Olivia has no folly.
1563
01:30:57,120 --> 01:31:00,180
She will keep no fool,
sir, till she be married.
1564
01:31:00,180 --> 01:31:03,480
And fools are as like husbands
as pilchards are to herrings,
1565
01:31:03,480 --> 01:31:06,208
the husband's the bigger.
1566
01:31:06,208 --> 01:31:10,020
I'm, indeed, not a fool, sir,
but a corrupter of words.
1567
01:31:10,020 --> 01:31:12,360
I saw thee late at
the Count Orsino's.
1568
01:31:12,360 --> 01:31:15,190
Foolery, sir, does walk
about the orb like the sun.
1569
01:31:15,190 --> 01:31:17,130
It shines everywhere.
1570
01:31:17,130 --> 01:31:18,180
I would be sorry, sir.
1571
01:31:18,180 --> 01:31:20,670
But the fool should be
as oft with your master
1572
01:31:20,670 --> 01:31:22,170
as with my mistress.
1573
01:31:22,170 --> 01:31:25,200
I think I saw your wisdom there.
1574
01:31:25,200 --> 01:31:26,852
Nay, and thou pass upon me.
1575
01:31:26,852 --> 01:31:27,810
I'll no more with thee.
1576
01:31:27,810 --> 01:31:30,100
Hold, there's expenses for thee.
1577
01:31:30,100 --> 01:31:33,120
Well, now, Jove in his
next commodity of hair,
1578
01:31:33,120 --> 01:31:34,020
send thee a beard.
1579
01:31:39,140 --> 01:31:41,630
By my troth, I'll tell thee.
1580
01:31:41,630 --> 01:31:44,710
I am almost sick for
one, though I would not
1581
01:31:44,710 --> 01:31:46,405
have it grow on my chin.
1582
01:31:46,405 --> 01:31:47,950
Is thy lady within?
1583
01:31:47,950 --> 01:31:50,230
Would not a pair of
these have bred, sir?
1584
01:31:50,230 --> 01:31:54,020
Yes, being kept
together and put to use.
1585
01:31:54,020 --> 01:31:56,650
I would play Lord
Pandarus of Phrygia, sir,
1586
01:31:56,650 --> 01:31:58,930
to bring a Cressida
to this Troilus.
1587
01:31:58,930 --> 01:32:00,610
I understand you, sir.
1588
01:32:00,610 --> 01:32:01,902
'Tis well begged.
1589
01:32:01,902 --> 01:32:03,610
The matter, I hope,
is not great, sir...
1590
01:32:03,610 --> 01:32:04,780
begging but a beggar.
1591
01:32:04,780 --> 01:32:08,320
Cressida was a beggar.
1592
01:32:08,320 --> 01:32:10,060
My lady is within, sir.
1593
01:32:10,060 --> 01:32:12,160
I will construe to
them whence you come.
1594
01:32:12,160 --> 01:32:15,510
Who you are and what you
would are out of my welkin.
1595
01:32:15,510 --> 01:32:20,530
I might say element, but
the word is over-worn.
1596
01:32:20,530 --> 01:32:23,770
This fellow is wise
enough to play the fool.
1597
01:32:23,770 --> 01:32:26,530
And to do that well,
craves a kind of wit.
1598
01:32:26,530 --> 01:32:29,560
He must observe their
mood on whom he jests,
1599
01:32:29,560 --> 01:32:32,830
the quality of persons, and
the time and, like the haggard,
1600
01:32:32,830 --> 01:32:36,100
check at every feather
that comes before his eye.
1601
01:32:36,100 --> 01:32:40,420
This is a practise as full of
labour as a wise man's art.
1602
01:32:40,420 --> 01:32:43,300
For folly that he
wisely shows is fit.
1603
01:32:43,300 --> 01:32:47,200
But wise men, folly fallen,
quite taint their wit.
1604
01:32:47,200 --> 01:32:49,470
Save you, gentlemen.
1605
01:32:49,470 --> 01:32:50,930
And you, sir.
1606
01:32:50,930 --> 01:32:54,710
[SPEAKING FRENCH]
1607
01:32:54,710 --> 01:32:59,910
[SPEAKING FRENCH]
1608
01:32:59,910 --> 01:33:01,360
I hope, sir, you are.
1609
01:33:01,360 --> 01:33:03,250
And I am yours.
1610
01:33:03,250 --> 01:33:05,500
Will you encounter the house?
1611
01:33:05,500 --> 01:33:10,000
My niece is desirous you should
enter if your trade be to her.
1612
01:33:10,000 --> 01:33:11,830
I am bound to your niece, sir.
1613
01:33:11,830 --> 01:33:14,020
I mean, she is the
list of my voyage,
1614
01:33:14,020 --> 01:33:15,430
Taste your legs, sir.
1615
01:33:15,430 --> 01:33:16,960
Put them to motion.
1616
01:33:16,960 --> 01:33:19,690
My legs to better
understand me, sir,
1617
01:33:19,690 --> 01:33:22,870
than I understand what you mean
by bidding me taste my legs.
1618
01:33:22,870 --> 01:33:26,740
I mean, to go, sir, to enter.
1619
01:33:26,740 --> 01:33:29,230
I will answer you
with gait and entrance.
1620
01:33:29,230 --> 01:33:30,940
But we are prevented.
1621
01:33:30,940 --> 01:33:34,650
Most excellent, accomplished
lady, the heavens rain odours
1622
01:33:34,650 --> 01:33:35,750
on you.
1623
01:33:35,750 --> 01:33:37,800
That youth's a rare courtier.
1624
01:33:37,800 --> 01:33:39,880
Rain odours... well.
1625
01:33:39,880 --> 01:33:43,270
My matter hath no voice,
lady, but to your own most
1626
01:33:43,270 --> 01:33:45,200
pregnant and vouchsafed ear.
1627
01:33:45,200 --> 01:33:47,500
Odours, pregnant,
and vouchsafed...
1628
01:33:47,500 --> 01:33:50,060
I'll give them all
three all ready.
1629
01:33:50,060 --> 01:33:53,940
Let the garden door be shut
and leave me to my hearing.
1630
01:34:06,200 --> 01:34:08,240
Give me your hand, sir.
1631
01:34:08,240 --> 01:34:12,370
My duty, madam, and
most humble service.
1632
01:34:12,370 --> 01:34:13,900
What is your name?
1633
01:34:13,900 --> 01:34:17,020
Cesario is your servant's
name, fair princess.
1634
01:34:17,020 --> 01:34:18,800
My servant, sir.
1635
01:34:18,800 --> 01:34:22,120
'Twas never merry world
since lowly feigning
1636
01:34:22,120 --> 01:34:24,010
was called complement.
1637
01:34:24,010 --> 01:34:27,170
You are servant to the
Count Orsino, youth.
1638
01:34:27,170 --> 01:34:28,330
And he is yours.
1639
01:34:28,330 --> 01:34:30,610
And his must needs be yours.
1640
01:34:30,610 --> 01:34:33,070
Your servant's servant
is your servant, madam.
1641
01:34:33,070 --> 01:34:35,230
For him, I think not on him.
1642
01:34:35,230 --> 01:34:38,660
For his thoughts would they
were blanks rather than filled
1643
01:34:38,660 --> 01:34:39,160
with me.
1644
01:34:39,160 --> 01:34:42,580
Madam, I come to whet your
gentle thoughts on his behalf.
1645
01:34:42,580 --> 01:34:44,620
Oh, by your leave, I pray you.
1646
01:34:44,620 --> 01:34:48,950
I bade you never
speak again of him.
1647
01:34:55,570 --> 01:34:56,070
Oh.
1648
01:35:08,966 --> 01:35:12,470
But... but would you
undertake another suit?
1649
01:35:12,470 --> 01:35:15,980
I had rather hear you to
solicit that than music
1650
01:35:15,980 --> 01:35:16,740
from the spheres.
1651
01:35:16,740 --> 01:35:17,540
Dear lady...
1652
01:35:17,540 --> 01:35:19,488
Give me leave, beseech you.
1653
01:35:22,410 --> 01:35:28,110
I did send after the last
enchantment you did here a ring
1654
01:35:28,110 --> 01:35:29,860
in chase of you.
1655
01:35:29,860 --> 01:35:34,690
So did I abuse myself, my
servant, and I fear me you.
1656
01:35:34,690 --> 01:35:38,970
Under your hard construction
must I sit to force that on you
1657
01:35:38,970 --> 01:35:42,150
in a shameful cunning which
you knew none of yours.
1658
01:35:42,150 --> 01:35:44,530
What might you think?
1659
01:35:44,530 --> 01:35:48,160
Have you not set mine honour
at the stake and baited it with
1660
01:35:48,160 --> 01:35:52,150
all the unmuzzled thoughts
that tyrannous heart can think?
1661
01:35:52,150 --> 01:35:57,790
To one of your receiving,
enough is shown.
1662
01:35:57,790 --> 01:36:01,040
A cypress, not a
bosom, hides my heart.
1663
01:36:01,040 --> 01:36:02,720
So let me hear you speak.
1664
01:36:02,720 --> 01:36:03,800
I pity you.
1665
01:36:03,800 --> 01:36:05,766
That's a degree to love.
1666
01:36:05,766 --> 01:36:07,610
No, not a grise.
1667
01:36:07,610 --> 01:36:10,655
For 'tis a vulgar proof
that very oft pity enemies.
1668
01:36:13,210 --> 01:36:16,660
Why then, methinks
'tis time to smile again.
1669
01:36:16,660 --> 01:36:20,350
Oh, world, how apt the
poor are to be proud.
1670
01:36:20,350 --> 01:36:23,140
If one should be a prey,
how much the better to fall
1671
01:36:23,140 --> 01:36:25,270
before the lion then the wolf.
1672
01:36:25,270 --> 01:36:26,200
[CLOCK CHIMING]
1673
01:36:26,200 --> 01:36:29,140
The clock upbraids me
with the waste of time.
1674
01:36:29,140 --> 01:36:30,580
Be not afraid, good youth.
1675
01:36:30,580 --> 01:36:32,650
I will not have you.
1676
01:36:32,650 --> 01:36:36,430
And yet, when wit and
youth is come to harvest,
1677
01:36:36,430 --> 01:36:39,280
your wife is like to
reap a proper man.
1678
01:36:39,280 --> 01:36:41,800
There lies your way, due west.
1679
01:36:41,800 --> 01:36:43,490
Then westward-ho!
1680
01:36:43,490 --> 01:36:49,090
Grace and good disposition
attend you ladyship.
1681
01:36:49,090 --> 01:36:51,590
You'll nothing, madam,
to my lord by me?
1682
01:36:55,590 --> 01:36:57,090
Oh!
1683
01:36:57,090 --> 01:36:58,090
Oh!
1684
01:36:58,090 --> 01:36:59,090
Stay!
1685
01:36:59,090 --> 01:36:59,590
Oh!
1686
01:37:02,590 --> 01:37:03,590
Oh!
1687
01:37:03,590 --> 01:37:06,590
Oh!
1688
01:37:06,590 --> 01:37:07,590
Go!
1689
01:37:07,590 --> 01:37:09,590
Go!
1690
01:37:09,590 --> 01:37:10,090
Go!
1691
01:37:15,090 --> 01:37:19,130
I... I... I prithee, tell me
what thou thinkest of me.
1692
01:37:19,130 --> 01:37:21,600
That you do think you
are not what you are.
1693
01:37:21,600 --> 01:37:23,839
If I think so, I
think the same of you.
1694
01:37:23,839 --> 01:37:24,880
Then I think you right.
1695
01:37:24,880 --> 01:37:26,903
I am not what I am.
1696
01:37:26,903 --> 01:37:30,170
I... I would you were
as I would have you be.
1697
01:37:30,170 --> 01:37:32,210
Would it be better,
madam, than I am?
1698
01:37:32,210 --> 01:37:33,230
I wish it might.
1699
01:37:33,230 --> 01:37:35,920
For now, I am your fool.
1700
01:37:35,920 --> 01:37:40,340
Oh, what a deal of
scorn looks beautiful.
1701
01:37:40,340 --> 01:37:43,125
In the contempt and
anger of his lip,
1702
01:37:43,125 --> 01:37:47,240
a murderous guilt shows
not itself more soon
1703
01:37:47,240 --> 01:37:49,540
than love that would seem hid.
1704
01:37:49,540 --> 01:37:51,520
Love's night is noon.
1705
01:37:51,520 --> 01:37:58,690
Cesario, by the roses of the
spring, by maidhood, honour,
1706
01:37:58,690 --> 01:38:00,420
truth, and...
1707
01:38:00,420 --> 01:38:04,860
and... and everything,
I love thee so,
1708
01:38:04,860 --> 01:38:07,610
that maugre all
thy pride, nor wit,
1709
01:38:07,610 --> 01:38:09,800
nor reason can my passion hide.
1710
01:38:09,800 --> 01:38:13,650
Do not extort thy reasons
from this clause for that I
1711
01:38:13,650 --> 01:38:16,580
woo thou, therefore,
has no cause, but rather
1712
01:38:16,580 --> 01:38:20,270
reason thus with reason fetter.
1713
01:38:20,270 --> 01:38:26,170
Loves sought is good, but
given unsought is better.
1714
01:38:34,370 --> 01:38:37,770
By innocence I
swear and by my youth
1715
01:38:37,770 --> 01:38:40,221
I have one heart, one
bosom, and one truth...
1716
01:38:40,221 --> 01:38:40,720
Yes.
1717
01:38:40,720 --> 01:38:44,080
...And that no woman has, nor
never none shall mistress be
1718
01:38:44,080 --> 01:38:45,419
of it save I alone.
1719
01:38:45,419 --> 01:38:45,960
[INAUDIBLE]
1720
01:38:45,960 --> 01:38:47,940
And so adieu, good
madam, never more
1721
01:38:47,940 --> 01:38:50,240
will I my master's
tears to you deplore.
1722
01:38:50,240 --> 01:38:53,026
Yet... yet come again!
1723
01:38:53,026 --> 01:38:57,190
For... for thou perhaps
mayst move that heart which
1724
01:38:57,190 --> 01:39:00,524
now abhors to like his love.
1725
01:39:00,524 --> 01:39:18,820
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
1726
01:39:18,820 --> 01:39:22,390
No, faith, I'll not
stay a jot longer.
1727
01:39:22,390 --> 01:39:25,640
Thy reason, dear
venom, give thy reason.
1728
01:39:25,640 --> 01:39:27,910
You must needs yield
your reason, Sir Andrew.
1729
01:39:27,910 --> 01:39:30,510
Marry, I saw your
niece do more favours
1730
01:39:30,510 --> 01:39:34,690
to the count's serving man
than ever she bestowed upon me.
1731
01:39:34,690 --> 01:39:36,220
I saw it in the orchard.
1732
01:39:36,220 --> 01:39:38,860
Did she see thee
the while, old boy?
1733
01:39:38,860 --> 01:39:39,670
Tell me that.
1734
01:39:39,670 --> 01:39:41,380
It's plain as I see you now.
1735
01:39:41,380 --> 01:39:43,937
This was a great argument
of love in her toward you.
1736
01:39:43,937 --> 01:39:45,520
'Slight, will you
make an ass of me?
1737
01:39:45,520 --> 01:39:47,280
I will prove it
legitimate, sire,
1738
01:39:47,280 --> 01:39:49,150
upon the oaths of
judgement and reason.
1739
01:39:49,150 --> 01:39:51,460
And they've been
grand-jury-men since before
1740
01:39:51,460 --> 01:39:52,750
Noah was a sailor.
1741
01:39:52,750 --> 01:39:55,930
She did show favour to the
youth in your sight merely
1742
01:39:55,930 --> 01:40:00,100
to exasperate you, to
awake your dormouse valour,
1743
01:40:00,100 --> 01:40:03,900
to put fire in your heart
and brimstone in your liver.
1744
01:40:03,900 --> 01:40:06,160
You should then
have accosted her.
1745
01:40:06,160 --> 01:40:10,120
And with some excellent jests,
your fire new from the mint,
1746
01:40:10,120 --> 01:40:13,600
you should have banged
the youth into dumbness.
1747
01:40:13,600 --> 01:40:17,940
But this was looked for at your
own hand, and this was baulked.
1748
01:40:17,940 --> 01:40:20,800
The double gilt of this
opportunity you let time
1749
01:40:20,800 --> 01:40:21,490
wash off.
1750
01:40:21,490 --> 01:40:24,400
And you're now sailed into
the north of my lady's opinion
1751
01:40:24,400 --> 01:40:31,390
where you shall hang like an
icicle on a Dutchman's beard,
1752
01:40:31,390 --> 01:40:34,162
unless...
1753
01:40:34,162 --> 01:40:38,460
unless you do redeem it by
some laudable attempt either
1754
01:40:38,460 --> 01:40:40,220
of valour or policy.
1755
01:40:40,220 --> 01:40:46,390
An't be any way, it must be
with valour, for policy I hate.
1756
01:40:46,390 --> 01:40:49,270
I had as lief be a
Brownist as a politician.
1757
01:40:49,270 --> 01:40:52,470
Why then, build me thy
fortunes upon the basis of that
1758
01:40:52,470 --> 01:40:52,970
valour.
1759
01:40:52,970 --> 01:40:56,450
Challenge me the count's
youth to fight with him.
1760
01:40:56,450 --> 01:40:59,870
Hurt him in 11 places.
1761
01:40:59,870 --> 01:41:01,480
My niece shall take note of it.
1762
01:41:01,480 --> 01:41:05,060
And assure thyself, there is
no love broker in the world can
1763
01:41:05,060 --> 01:41:07,580
more prevail in man's
commendation with woman than
1764
01:41:07,580 --> 01:41:09,330
report of valour.
1765
01:41:09,330 --> 01:41:11,680
There is no way
but this, Sir Andrew.
1766
01:41:11,680 --> 01:41:14,270
Will either of you bear
me a challenge to him?
1767
01:41:14,270 --> 01:41:15,560
[CHEERING]
1768
01:41:15,560 --> 01:41:18,070
Go, write it in martial hand.
1769
01:41:18,070 --> 01:41:19,724
Be curst and brief.
1770
01:41:19,724 --> 01:41:21,890
'Tis no matter how witty,
so it be eloquent and full
1771
01:41:21,890 --> 01:41:22,610
of invention.
1772
01:41:22,610 --> 01:41:26,019
Taunt him with the
licence of ink.
1773
01:41:26,019 --> 01:41:28,310
If thou thou'st him some
thrice, it shall not be amiss.
1774
01:41:28,310 --> 01:41:31,400
And as many lies as will
lie in my sheet of paper,
1775
01:41:31,400 --> 01:41:34,480
although the sheet were big
enough for the bed of Ware
1776
01:41:34,480 --> 01:41:37,102
in England, set 'em down.
1777
01:41:37,102 --> 01:41:38,660
[CHEERING]
1778
01:41:38,660 --> 01:41:39,882
Go about it!
1779
01:41:39,882 --> 01:41:40,382
Hah!
1780
01:41:40,382 --> 01:41:42,360
Yah!
1781
01:41:42,360 --> 01:41:45,100
Uh, where shall I find you?
1782
01:41:45,100 --> 01:41:46,880
Well, call thee
at thy cubiculo.
1783
01:41:46,880 --> 01:41:50,844
[CHEERING]
1784
01:41:53,690 --> 01:41:55,710
This is a dear manikin
to you, Sir Toby.
1785
01:41:55,710 --> 01:41:59,387
Oh, I've been dear to him
lad, some 2000 strong or so.
1786
01:41:59,387 --> 01:42:01,220
Ah, well, we shall
have a letter from him.
1787
01:42:01,220 --> 01:42:02,390
But you'll not deliver it?
1788
01:42:02,390 --> 01:42:04,570
Never trust me then.
1789
01:42:04,570 --> 01:42:07,690
And by all means, stir on
the youth to an answer.
1790
01:42:07,690 --> 01:42:10,670
I think oxen and wainropes
cannot hale them together.
1791
01:42:10,670 --> 01:42:13,550
For Andrew, if he
were opened and you
1792
01:42:13,550 --> 01:42:15,530
find so much blood
in his liver as
1793
01:42:15,530 --> 01:42:17,780
will clog the foot
of a flea, I'll
1794
01:42:17,780 --> 01:42:20,560
eat the rest of the anatomy.
1795
01:42:20,560 --> 01:42:22,760
And his opposite, the
youth, bears in his visage
1796
01:42:22,760 --> 01:42:24,380
no great presage of cruelty.
1797
01:42:24,380 --> 01:42:28,100
Look, what the youngest
wren of nine comes.
1798
01:42:28,100 --> 01:42:31,160
If you desire the spleen
and will laugh yourself
1799
01:42:31,160 --> 01:42:33,110
into stitches, follow me.
1800
01:42:35,912 --> 01:42:41,110
Yond gull Malvolio is turned
heathen, a very renegado.
1801
01:42:41,110 --> 01:42:43,150
For there is no
Christian that means
1802
01:42:43,150 --> 01:42:45,790
to be saved by believing
rightly can ever
1803
01:42:45,790 --> 01:42:50,360
believe such impossible
passages of grossness.
1804
01:42:50,360 --> 01:42:53,770
He's in yellow stockings.
1805
01:42:53,770 --> 01:42:55,030
And cross-gartered?
1806
01:42:55,030 --> 01:42:59,080
Most villainously... like
a pedant that keeps a school
1807
01:42:59,080 --> 01:43:00,200
in the church.
1808
01:43:00,200 --> 01:43:03,340
I have dogged him
like his murderer.
1809
01:43:03,340 --> 01:43:06,160
He doth obey every
point of the letter
1810
01:43:06,160 --> 01:43:07,690
that I dropped to betray him.
1811
01:43:07,690 --> 01:43:11,820
He does smile on his
face into more lines
1812
01:43:11,820 --> 01:43:17,040
than is in the new map with
the augmentation of the Indies.
1813
01:43:17,040 --> 01:43:20,010
You have not seen
such a thing as 'tis.
1814
01:43:20,010 --> 01:43:25,244
I... I can hardly forbear
hurling things at him.
1815
01:43:25,244 --> 01:43:32,190
I... I know my lady will strike
him If she do, he will smile.
1816
01:43:32,190 --> 01:43:35,080
And take it for a great favour.
1817
01:43:35,080 --> 01:43:38,840
Come, bring us,
bring us where he is.
1818
01:43:38,840 --> 01:43:41,590
I would not by my
will have troubled you.
1819
01:43:41,590 --> 01:43:44,320
But since you make your
pleasure of your pains,
1820
01:43:44,320 --> 01:43:45,700
I will no further chide you.
1821
01:43:45,700 --> 01:43:47,190
I could not stay behind you.
1822
01:43:47,190 --> 01:43:51,760
Might desire, more sharp than
filed steel did spur me forth.
1823
01:43:51,760 --> 01:43:53,530
And not all love
to see you, though
1824
01:43:53,530 --> 01:43:57,520
so much as might have drawn
one to a longer voyage.
1825
01:43:57,520 --> 01:43:59,920
But jealousy what might
befall your travel
1826
01:43:59,920 --> 01:44:01,480
being skilless in
these parts, which
1827
01:44:01,480 --> 01:44:04,300
to a stranger unguided
and unfriended,
1828
01:44:04,300 --> 01:44:06,790
often prove rough
and unhospitable.
1829
01:44:06,790 --> 01:44:10,570
My willing love the rather
by these arguments of fear
1830
01:44:10,570 --> 01:44:11,670
set forth in your pursuit.
1831
01:44:11,670 --> 01:44:15,710
My kind Antonino,
I can no other answer
1832
01:44:15,710 --> 01:44:18,980
make but thanks, and
thanks, and ever thanks.
1833
01:44:18,980 --> 01:44:23,150
And oft, good turns are shuffled
off with such uncurrent pay.
1834
01:44:23,150 --> 01:44:26,420
But were my worth as
is my conscience firm,
1835
01:44:26,420 --> 01:44:28,130
you should find better dealing.
1836
01:44:28,130 --> 01:44:29,712
What's to do?
1837
01:44:29,712 --> 01:44:31,420
Should we go see the
relics of this town?
1838
01:44:31,420 --> 01:44:32,340
Tomorrow, sir.
1839
01:44:32,340 --> 01:44:33,670
Best first go see your lodging.
1840
01:44:33,670 --> 01:44:34,700
Oh, I am not weary.
1841
01:44:34,700 --> 01:44:36,110
And 'tis long to night.
1842
01:44:36,110 --> 01:44:39,170
I pray you, let us
satisfy with the memorials
1843
01:44:39,170 --> 01:44:41,090
and things of fame that
do renown this city.
1844
01:44:41,090 --> 01:44:44,310
Would you pardon me...
1845
01:44:44,310 --> 01:44:46,930
I do not without danger
walk the streets.
1846
01:44:46,930 --> 01:44:49,750
Once in a sea fight 'gainst
the count his galleys,
1847
01:44:49,750 --> 01:44:54,430
I did some service of such note
indeed that were I ta'en here,
1848
01:44:54,430 --> 01:44:56,620
it would scarce be answered.
1849
01:44:56,620 --> 01:44:59,990
Belike you slew great
number of his people.
1850
01:44:59,990 --> 01:45:02,690
The offence is not of
such a bloody nature.
1851
01:45:02,690 --> 01:45:04,670
Albeit the quality and
the time of quarrel
1852
01:45:04,670 --> 01:45:07,076
might well have given
us bloody argument.
1853
01:45:07,076 --> 01:45:08,450
It might have
since been answered
1854
01:45:08,450 --> 01:45:11,870
in repaying what we took from
them, which for traffic's sake,
1855
01:45:11,870 --> 01:45:13,430
most of our city did it.
1856
01:45:13,430 --> 01:45:18,830
Only myself stood out for which
if I be lapsed in this place,
1857
01:45:18,830 --> 01:45:19,790
I shall pay dear.
1858
01:45:19,790 --> 01:45:20,980
Do not then walk too open.
1859
01:45:20,980 --> 01:45:21,950
It doth not fit me.
1860
01:45:21,950 --> 01:45:22,970
Hold, sir.
1861
01:45:22,970 --> 01:45:24,410
Here's my purse.
1862
01:45:24,410 --> 01:45:27,380
In the south suburbs at the
Elephant is best to lodge.
1863
01:45:27,380 --> 01:45:28,730
I will bespeak our diet.
1864
01:45:28,730 --> 01:45:31,887
Whiles you beguile the time
and feed your knowledge,
1865
01:45:31,887 --> 01:45:33,970
with viewing of the town,
there shall you have me.
1866
01:45:33,970 --> 01:45:36,400
Why I your purse?
1867
01:45:36,400 --> 01:45:38,920
Haply your eye shall
light upon some toy
1868
01:45:38,920 --> 01:45:40,150
you have desired to purchase.
1869
01:45:40,150 --> 01:45:45,280
And your store, I think, is
not for idle markets, sir.
1870
01:45:45,280 --> 01:45:48,080
I'll be your purse-bearer
and leave you for an hour.
1871
01:45:48,080 --> 01:45:48,830
To the Elephant.
1872
01:45:48,830 --> 01:45:50,430
I do remember.
1873
01:45:50,430 --> 01:45:52,760
Here, here, put...
1874
01:45:52,760 --> 01:45:57,070
I... I have sent after
him he says he'll come.
1875
01:45:57,070 --> 01:45:58,410
How shall I feast him?
1876
01:45:58,410 --> 01:46:00,160
Were bestow of him?
1877
01:46:00,160 --> 01:46:04,890
For youth is bought more
oft than begged or borrowed.
1878
01:46:04,890 --> 01:46:06,570
I speak too loud.
1879
01:46:06,570 --> 01:46:08,110
Where is Malvolio?
1880
01:46:08,110 --> 01:46:10,100
He is sad and civil
and suits well
1881
01:46:10,100 --> 01:46:13,180
for a servant with my fortunes.
1882
01:46:13,180 --> 01:46:14,590
Where is Malvolio?
1883
01:46:14,590 --> 01:46:23,170
He's coming, madam, but
in very strange manner.
1884
01:46:23,170 --> 01:46:24,659
He is sure I possessed, madam.
1885
01:46:24,659 --> 01:46:25,700
Why, what's the matter?
1886
01:46:25,700 --> 01:46:26,490
Does he rave?
1887
01:46:26,490 --> 01:46:29,010
No, madam, he does
nothing but smile.
1888
01:46:29,010 --> 01:46:31,080
Your ladyship were best
have some guard about you
1889
01:46:31,080 --> 01:46:31,450
if he come.
1890
01:46:31,450 --> 01:46:33,158
For sure, the man is
tainted in his wits.
1891
01:46:33,158 --> 01:46:35,890
Go call him hither.
1892
01:46:35,890 --> 01:46:41,375
I... I was mad as he if sad
and merry madness equal be.
1893
01:46:52,390 --> 01:46:55,145
How... how now Malvoli...
1894
01:46:55,145 --> 01:46:55,645
oh.
1895
01:47:04,060 --> 01:47:14,455
Sweet lady, ho, ho, ho.
1896
01:47:21,400 --> 01:47:22,780
Smilest, thou?
1897
01:47:22,780 --> 01:47:26,230
I sent for thee
upon a sad occasion.
1898
01:47:26,230 --> 01:47:27,440
Sad, lady?
1899
01:47:27,440 --> 01:47:29,710
I... I... I could be sad.
1900
01:47:29,710 --> 01:47:32,290
It does make some
obstruction in the blood,
1901
01:47:32,290 --> 01:47:34,030
this cross-gartering.
1902
01:47:34,030 --> 01:47:36,190
But what of that?
1903
01:47:36,190 --> 01:47:40,540
If you please the eye of one,
then 'tis with me as the very
1904
01:47:40,540 --> 01:47:42,260
true sonnet is...
1905
01:47:42,260 --> 01:47:45,210
please one, and please all.
1906
01:47:52,810 --> 01:47:55,010
Why... why...
1907
01:47:55,010 --> 01:47:56,980
why, how now, man?
1908
01:47:56,980 --> 01:48:01,440
What is the matter with thee?
1909
01:48:01,440 --> 01:48:09,070
Not black in my mind,
though yellow in my legs.
1910
01:48:09,070 --> 01:48:12,670
It did come to his hand.
1911
01:48:12,670 --> 01:48:16,750
And commands shall be executed.
1912
01:48:16,750 --> 01:48:20,822
I think we do know the
sweet Roman hand, hm?
1913
01:48:20,822 --> 01:48:21,814
Hm?
1914
01:48:21,814 --> 01:48:30,260
[CHUCKLING]
1915
01:48:30,260 --> 01:48:33,300
Wilt... wilt thou
go to bed, Malvolio?
1916
01:48:44,360 --> 01:48:46,330
To bed?
1917
01:48:46,330 --> 01:48:49,470
Ay, sweetheart, and
I'll come to thee.
1918
01:48:49,470 --> 01:48:50,625
God comfort thee!
1919
01:48:50,625 --> 01:48:54,429
Why dost So smile so and
kiss thy hand so oft?
1920
01:48:54,429 --> 01:48:55,345
How do you Malvolio?
1921
01:48:58,180 --> 01:48:59,813
At your request.
1922
01:48:59,813 --> 01:49:03,170
Yes, nightingales answer daws.
1923
01:49:03,170 --> 01:49:06,550
Why appear you with
this ridiculous boldness
1924
01:49:06,550 --> 01:49:07,720
before my lady?
1925
01:49:07,720 --> 01:49:11,220
"Be not afraid of
greatness..." 'twas well writ.
1926
01:49:11,220 --> 01:49:13,210
What meanest thou
by that, Malvolio?
1927
01:49:13,210 --> 01:49:14,860
"Some are born great."
1928
01:49:14,860 --> 01:49:15,730
Ha.
1929
01:49:15,730 --> 01:49:17,830
"Some achieve greatness"
1930
01:49:17,830 --> 01:49:18,940
What sayest thou?
1931
01:49:18,940 --> 01:49:21,835
"And some have greatness
thrust upon them."
1932
01:49:36,700 --> 01:49:38,740
Heaven restore thee!
1933
01:49:38,740 --> 01:49:41,720
"Remember who commended
thy yellow stockings."
1934
01:49:41,720 --> 01:49:43,470
Thy yellow stockings.
1935
01:49:43,470 --> 01:49:46,130
"And wished to see thee
ever cross-gartered."
1936
01:49:46,130 --> 01:49:47,410
Cross-gartered.
1937
01:49:47,410 --> 01:49:51,500
I say, "go to thou art made
if thou desirest to be so."
1938
01:49:51,500 --> 01:49:52,920
Am I made?
1939
01:49:52,920 --> 01:49:53,420
Oh.
1940
01:49:59,160 --> 01:49:59,660
Ah.
1941
01:50:03,030 --> 01:50:06,230
"If not let me see
thee a servant still."
1942
01:50:09,871 --> 01:50:12,400
Why, why this is
very midsummer madness.
1943
01:50:12,400 --> 01:50:14,810
Madam, the young gentlemen
of the Count Orsino's
1944
01:50:14,810 --> 01:50:15,580
has returned.
1945
01:50:15,580 --> 01:50:17,020
I could hardly entreat him back.
1946
01:50:17,020 --> 01:50:18,520
He attends your
ladyship's pleasure.
1947
01:50:22,894 --> 01:50:24,750
I'll... I'll come to him.
1948
01:50:24,750 --> 01:50:28,660
Good Maria, let... let this...
this fellow be looked to.
1949
01:50:28,660 --> 01:50:30,070
Where's Cousin Toby?
1950
01:50:30,070 --> 01:50:32,860
Let some of my people have
a special care of him.
1951
01:50:32,860 --> 01:50:37,240
I would not have him miscarry
for the half of my dowry.
1952
01:50:37,240 --> 01:50:42,330
Oh, oh, ho.
1953
01:50:42,330 --> 01:50:44,190
Do you come near me now?
1954
01:50:44,190 --> 01:50:47,830
No worse man than Sir
Toby to look to me.
1955
01:50:47,830 --> 01:50:51,570
Why this concurs
directly with the letter.
1956
01:50:51,570 --> 01:50:55,301
She sends for him on purpose,
that I may appear stubborn
1957
01:50:55,301 --> 01:50:55,800
with him.
1958
01:50:55,800 --> 01:50:58,620
For she incites me to
that in the letter.
1959
01:50:58,620 --> 01:51:01,620
"Cast thy humble
slough," says she.
1960
01:51:01,620 --> 01:51:05,670
"Be opposite with a kinsman,
surly with servants,
1961
01:51:05,670 --> 01:51:07,860
let thy tongue tang
with arguments of state,
1962
01:51:07,860 --> 01:51:10,500
put thyself into the
trick of singularity,"
1963
01:51:10,500 --> 01:51:12,660
and consequently, sets
down the manner how
1964
01:51:12,660 --> 01:51:15,700
as with a sad face,
a reverent carriage,
1965
01:51:15,700 --> 01:51:23,200
a slow tongue in the habit of
some sir of note and so forth.
1966
01:51:23,200 --> 01:51:26,740
I have limed her.
1967
01:51:26,740 --> 01:51:28,020
But it is Jove's doing.
1968
01:51:28,020 --> 01:51:30,420
And Jove, make me thankful.
1969
01:51:30,420 --> 01:51:33,390
When she went away now...
1970
01:51:33,390 --> 01:51:37,540
"let this fellow be looked to."
1971
01:51:37,540 --> 01:51:39,351
Fellow.
1972
01:51:39,351 --> 01:51:46,820
No, no, not Malvolio nor
after my degree, but fellow.
1973
01:51:46,820 --> 01:51:49,800
Why everything adheres
together, that no dram
1974
01:51:49,800 --> 01:51:52,880
of a scruple, no scruple
of a scruple, no obstacle,
1975
01:51:52,880 --> 01:51:55,910
no incredulous or
unsafe circumstance,
1976
01:51:55,910 --> 01:52:01,950
nothing that can be
can come between me
1977
01:52:01,950 --> 01:52:05,252
and the full
prospect of my hopes.
1978
01:52:07,970 --> 01:52:11,960
Well, Jove is the doer of this,
not I. And he is to be thanked.
1979
01:52:20,212 --> 01:52:22,697
SIR TOBY: Which way is he,
in the name of sanctity?
1980
01:52:22,697 --> 01:52:25,790
If all the devils of hell be
drawn in little and Legion
1981
01:52:25,790 --> 01:52:28,765
himself possess him,
yet I'll speak to him.
1982
01:52:28,765 --> 01:52:30,010
Here he is!
1983
01:52:30,010 --> 01:52:31,000
Here he is!
1984
01:52:33,970 --> 01:52:36,700
How is't with you, sir?
1985
01:52:36,700 --> 01:52:39,130
Oh, how is't with you, man?
1986
01:52:39,130 --> 01:52:42,700
Go off.
1987
01:52:42,700 --> 01:52:45,340
I discard you.
1988
01:52:45,340 --> 01:52:48,100
Let me enjoy my private.
1989
01:52:48,100 --> 01:52:49,490
Go off.
1990
01:52:49,490 --> 01:52:52,205
Lo, how hollow the
fiend speaks within him.
1991
01:52:52,205 --> 01:52:53,080
Did not I tell you?
1992
01:52:53,080 --> 01:52:55,810
Sir Toby, my lady prays
you to have a care of him.
1993
01:52:55,810 --> 01:52:56,310
Ah, ha!
1994
01:52:56,310 --> 01:52:57,055
Does she so?
1995
01:52:57,055 --> 01:52:58,005
[SCREAMING]
1996
01:52:58,005 --> 01:53:00,855
Go to, go to, sh!
1997
01:53:00,855 --> 01:53:01,810
Peace!
1998
01:53:01,810 --> 01:53:02,740
Peace!
1999
01:53:02,740 --> 01:53:05,620
We must deal gently with him.
2000
01:53:05,620 --> 01:53:08,120
Let me alone.
2001
01:53:08,120 --> 01:53:10,330
How do you, Malvolio?
2002
01:53:10,330 --> 01:53:12,754
How is't with you?
2003
01:53:12,754 --> 01:53:13,728
Sssss!
2004
01:53:13,728 --> 01:53:15,676
[SCREAMING]
2005
01:53:15,676 --> 01:53:17,140
What, man!
2006
01:53:17,140 --> 01:53:18,160
Defy the devil.
2007
01:53:18,160 --> 01:53:20,350
Consider he's an
enemy to mankind.
2008
01:53:20,350 --> 01:53:22,480
Do you know what you say?
2009
01:53:22,480 --> 01:53:23,410
Oh, la you.
2010
01:53:23,410 --> 01:53:26,020
When you speak ill of the
devil, how he takes it at heart.
2011
01:53:26,020 --> 01:53:27,510
Pray God he be not bewitched.
2012
01:53:27,510 --> 01:53:30,186
Hey, carry his, um... his
water to the wise woman.
2013
01:53:30,186 --> 01:53:32,560
Marry, and it shall be done
tomorrow morning if I live.
2014
01:53:32,560 --> 01:53:34,890
My lady would not lose him
for more than I'll say.
2015
01:53:34,890 --> 01:53:36,201
Ah, how now, mistress?
2016
01:53:36,201 --> 01:53:36,700
Oh, lord.
2017
01:53:36,700 --> 01:53:38,230
Prithee, hold thy peace.
2018
01:53:38,230 --> 01:53:40,450
This is not the way.
2019
01:53:40,450 --> 01:53:44,140
Do you not see you move him?
2020
01:53:44,140 --> 01:53:45,630
Let me alone with him.
2021
01:53:45,630 --> 01:53:47,080
No way but gentleness!
2022
01:53:47,080 --> 01:53:49,210
Gently, gently.
2023
01:53:49,210 --> 01:53:51,660
The fringes is rough and
will not be roughly used.
2024
01:53:51,660 --> 01:53:55,490
How now, my bawcock.
2025
01:53:55,490 --> 01:53:57,673
How dost thou, chuck?
2026
01:53:57,673 --> 01:53:58,600
Sir!
2027
01:53:58,600 --> 01:54:00,990
Ay, Biddy, come with me.
2028
01:54:00,990 --> 01:54:02,190
What, man!
2029
01:54:02,190 --> 01:54:05,530
'Tis not for gravity to
play cherry-pit with Satan.
2030
01:54:05,530 --> 01:54:07,250
Hang him, foul collier.
2031
01:54:07,250 --> 01:54:09,400
Get him to say his
prayers, good Sir Toby.
2032
01:54:09,400 --> 01:54:10,135
Get him to pray!
2033
01:54:10,135 --> 01:54:11,580
My prayers, minx!
2034
01:54:11,580 --> 01:54:12,550
No, I warrant you.
2035
01:54:12,550 --> 01:54:13,999
He will not hear of godliness.
2036
01:54:13,999 --> 01:54:20,845
[SCREAMING]
2037
01:54:20,845 --> 01:54:23,780
[INAUDIBLE]
2038
01:54:23,780 --> 01:54:27,860
Go hang yourselves, all.
2039
01:54:27,860 --> 01:54:35,380
You are idle shallow things.
2040
01:54:35,380 --> 01:54:41,480
I am not of your element.
2041
01:54:41,480 --> 01:54:44,270
You shall know more hereafter.
2042
01:54:49,060 --> 01:54:51,190
Is't possible?
2043
01:54:51,190 --> 01:54:52,960
If this were played
upon a stage now,
2044
01:54:52,960 --> 01:54:57,200
I could condemn it as
an improbable fiction.
2045
01:54:57,200 --> 01:54:59,950
Why, his very genius
have taken the infection
2046
01:54:59,950 --> 01:55:01,196
of the device, man.
2047
01:55:01,196 --> 01:55:05,271
Nay, pursue him now, lest
the device take air and taint.
2048
01:55:05,271 --> 01:55:06,770
Why, we shall
make him mad indeed.
2049
01:55:06,770 --> 01:55:08,470
The house will be the quieter.
2050
01:55:08,470 --> 01:55:11,951
Come, we'll have him
in a dark room and bound.
2051
01:55:11,951 --> 01:55:12,450
Ugh.
2052
01:55:12,450 --> 01:55:14,680
My niece is already in
the belief that he's mad.
2053
01:55:14,680 --> 01:55:17,220
We may carry it thus for
our pleasure and his penance
2054
01:55:17,220 --> 01:55:19,360
till our very pastime,
tired out of breath,
2055
01:55:19,360 --> 01:55:21,380
prompt us to have mercy on him.
2056
01:55:21,380 --> 01:55:25,180
At which time, we'll bring the
device to the bar and crown
2057
01:55:25,180 --> 01:55:27,640
thee for a finder of madmen.
2058
01:55:27,640 --> 01:55:29,620
Oh, but see, but see...
2059
01:55:29,620 --> 01:55:32,202
More matter for a May morning.
2060
01:55:32,202 --> 01:55:33,160
Here's the challenge.
2061
01:55:33,160 --> 01:55:34,420
Read it.
2062
01:55:34,420 --> 01:55:36,820
I warrant there's
vinegar and pepper in't.
2063
01:55:36,820 --> 01:55:38,130
Is't so saucy?
2064
01:55:38,130 --> 01:55:39,570
Ay, is't.
2065
01:55:39,570 --> 01:55:41,110
I warrant him.
2066
01:55:41,110 --> 01:55:41,830
Do but read.
2067
01:55:41,830 --> 01:55:43,800
Give me.
2068
01:55:43,800 --> 01:55:47,920
"Youth, whatsoever thou art,
thou art but a scurvy fellow."
2069
01:55:47,920 --> 01:55:49,390
Good and valiant.
2070
01:55:49,390 --> 01:55:52,540
"Wonder not, nor admire not in
thy mind why I do call thee so.
2071
01:55:52,540 --> 01:55:54,625
For I will show thee
no reason for it.
2072
01:55:54,625 --> 01:55:55,750
It's a good note.
2073
01:55:55,750 --> 01:55:58,440
That keeps you from the
blow of the law, hm?
2074
01:55:58,440 --> 01:56:00,220
"That comes to
the Lady Olivia.
2075
01:56:00,220 --> 01:56:02,740
And in my sight,
she uses the kindly.
2076
01:56:02,740 --> 01:56:04,960
But thou liest in my throat.
2077
01:56:04,960 --> 01:56:09,100
That is not the matter
I challenge thee for."
2078
01:56:09,100 --> 01:56:12,970
Very brief and to
exceeding good senseless.
2079
01:56:12,970 --> 01:56:16,060
"I will waylay
thee going home.
2080
01:56:16,060 --> 01:56:18,760
Where, if it be thy
chance to kill me..."
2081
01:56:18,760 --> 01:56:19,560
Good.
2082
01:56:19,560 --> 01:56:22,660
"... Thou killest me like
a rogue and a villain.
2083
01:56:22,660 --> 01:56:26,110
Still you keep on the
windy side of the law... good.
2084
01:56:26,110 --> 01:56:27,010
"Fare thee well.
2085
01:56:27,010 --> 01:56:31,380
And God have mercy
upon one of our souls.
2086
01:56:31,380 --> 01:56:33,760
He may have mercy upon mine.
2087
01:56:33,760 --> 01:56:35,090
But my hope is better.
2088
01:56:35,090 --> 01:56:36,700
And so look to thyself.
2089
01:56:36,700 --> 01:56:38,650
My friend, as thou
usest him, and thy
2090
01:56:38,650 --> 01:56:41,080
sworn enemy, Andrew Aguecheek.
2091
01:56:41,080 --> 01:56:42,970
[CHUCKLING]
2092
01:56:42,970 --> 01:56:47,310
If this letter move
him not, his legs cannot.
2093
01:56:47,310 --> 01:56:48,820
I'll give it him.
2094
01:56:48,820 --> 01:56:51,820
You may have very
fit occasion for it.
2095
01:56:51,820 --> 01:56:54,610
He is now in some
commerce with my lady
2096
01:56:54,610 --> 01:56:56,230
and will by and by depart.
2097
01:56:56,230 --> 01:56:57,160
Go, Sir Andrew.
2098
01:56:57,160 --> 01:56:59,080
Scout me for him at the
corner of the orchard
2099
01:56:59,080 --> 01:57:00,140
like a bum-baily.
2100
01:57:00,140 --> 01:57:02,470
So soon as ever thou
seest him, draw.
2101
01:57:02,470 --> 01:57:05,100
And as thou drawest,
swear horrible.
2102
01:57:05,100 --> 01:57:07,750
For he comes to pass oft that a
terrible oath with a swaggering
2103
01:57:07,750 --> 01:57:09,970
accent sharply timed
off gives manhood
2104
01:57:09,970 --> 01:57:13,450
more approbation than ever prove
itself would have earned him.
2105
01:57:13,450 --> 01:57:14,410
Away!
2106
01:57:14,410 --> 01:57:17,352
Nay, let me
alone for swearing.
2107
01:57:17,352 --> 01:57:21,690
[CHEERING]
2108
01:57:21,690 --> 01:57:24,492
Now, will not I
deliver his letter.
2109
01:57:24,492 --> 01:57:26,700
For the behaviour the young
gentleman given out to me
2110
01:57:26,700 --> 01:57:28,370
a good capacity and breedings.
2111
01:57:28,370 --> 01:57:31,990
His employment between his lord
and my niece confirms no less.
2112
01:57:31,990 --> 01:57:35,370
Therefore, this letter, being
so excellently ignorant,
2113
01:57:35,370 --> 01:57:37,440
will bring no
terror in the youth.
2114
01:57:37,440 --> 01:57:39,510
He'll find it comes
from a clodpole.
2115
01:57:39,510 --> 01:57:40,530
Oh.
2116
01:57:40,530 --> 01:57:45,150
Oh, but, sir, I will deliver
his challenge by word of mouth,
2117
01:57:45,150 --> 01:57:48,519
That set upon Aguecheek a
notable report of valour
2118
01:57:48,519 --> 01:57:50,810
and drive the gentleman, as
I know his youth will aptly
2119
01:57:50,810 --> 01:57:54,520
receive it, into a most hideous
opinion of his rage, skill,
2120
01:57:54,520 --> 01:57:56,370
fury, and impetuosity.
2121
01:57:56,370 --> 01:58:00,090
What This... this will
so frighten them both,
2122
01:58:00,090 --> 01:58:03,127
they'll kill one another by
the look like cockatrices.
2123
01:58:03,127 --> 01:58:04,460
Here he comes with your niece.
2124
01:58:04,460 --> 01:58:07,820
Give way till he take leave
and presently after him.
2125
01:58:07,820 --> 01:58:12,420
I've... I've said too much unto
a heart of stone and laid mine
2126
01:58:12,420 --> 01:58:13,850
honour too unchary out.
2127
01:58:13,850 --> 01:58:17,790
There's something in me
that reproves my fault.
2128
01:58:17,790 --> 01:58:20,292
But such a headstrong
potent fault it
2129
01:58:20,292 --> 01:58:22,320
is that it but mocks reprove.
2130
01:58:22,320 --> 01:58:25,230
With the same 'havior
that your passion bears goes
2131
01:58:25,230 --> 01:58:27,480
on my master's grief.
2132
01:58:27,480 --> 01:58:29,910
Here, here, wear
this jewel for me.
2133
01:58:29,910 --> 01:58:31,858
Oh, 'tis my picture.
2134
01:58:41,610 --> 01:58:43,540
Refuse... refuse it not.
2135
01:58:43,540 --> 01:58:45,970
It hath no tongue to vex you.
2136
01:58:45,970 --> 01:58:48,190
And I beseech you
come again tomorrow.
2137
01:58:48,190 --> 01:58:50,800
What shall you ask
of me that I'll deny,
2138
01:58:50,800 --> 01:58:53,350
which honour saved
may upon asking give?
2139
01:58:53,350 --> 01:58:56,440
Nothing but this... your
true love for my master.
2140
01:58:56,440 --> 01:58:59,290
How with mine honour may I
give him that which I've given
2141
01:58:59,290 --> 01:58:59,800
to you?
2142
01:58:59,800 --> 01:59:00,640
I will acquit you.
2143
01:59:00,640 --> 01:59:01,990
Well, come again tomorrow.
2144
01:59:01,990 --> 01:59:03,746
Fare thee well.
2145
01:59:03,746 --> 01:59:07,930
A fiend like thee might
bear my soul to hell.
2146
01:59:07,930 --> 01:59:09,750
Gentleman, God save thee.
2147
01:59:09,750 --> 01:59:11,490
And you, sir.
2148
01:59:11,490 --> 01:59:14,190
That defence thou
hast betake thee to it.
2149
01:59:14,190 --> 01:59:16,840
Of what nature the wrongs are
thou has done him, I know not.
2150
01:59:16,840 --> 01:59:20,500
But thy intercepter, full of
despite, bloody as the hunter,
2151
01:59:20,500 --> 01:59:22,580
attends thee at orchard end.
2152
01:59:22,580 --> 01:59:25,380
Dismount thy tuck, be
yare in they preparations.
2153
01:59:25,380 --> 01:59:29,160
For the assailant is quick,
skillful, and deadly.
2154
01:59:29,160 --> 01:59:30,460
You mistake, sir.
2155
01:59:30,460 --> 01:59:33,450
I am sure no man have
any quarrel to me.
2156
01:59:33,450 --> 01:59:35,670
My remembrance is
very free and clear
2157
01:59:35,670 --> 01:59:37,680
from any image of
offence done to any man.
2158
01:59:37,680 --> 01:59:39,430
You'll find it
otherwise, I assure you.
2159
01:59:39,430 --> 01:59:41,670
Therefore, if you hold
your life any price,
2160
01:59:41,670 --> 01:59:43,140
betake you to your guard.
2161
01:59:43,140 --> 01:59:44,970
For your opposite hath
in him what youth,
2162
01:59:44,970 --> 01:59:49,020
strength, skill, and wrath
can furnish man withal.
2163
01:59:49,020 --> 01:59:50,820
I pray you, sir, what is he?
2164
01:59:50,820 --> 01:59:53,060
He is knight, dubbed
with unhatched rapier
2165
01:59:53,060 --> 01:59:54,420
and on carpet consideration.
2166
01:59:54,420 --> 01:59:56,190
But he's a devil
in private brawl.
2167
01:59:56,190 --> 01:59:58,660
Souls and bodies hath
he divorced three.
2168
01:59:58,660 --> 01:59:59,160
Three?
2169
01:59:59,160 --> 02:00:00,659
And his incensement
at this moment
2170
02:00:00,659 --> 02:00:03,350
is so implacable that
satisfaction can be none
2171
02:00:03,350 --> 02:00:04,908
but by pangs of death...
2172
02:00:04,908 --> 02:00:05,408
Ugh.
2173
02:00:05,408 --> 02:00:06,284
...And sepulchre.
2174
02:00:06,284 --> 02:00:07,430
Ugh.
2175
02:00:07,430 --> 02:00:08,700
Hob nob is his word.
2176
02:00:08,700 --> 02:00:09,910
Give it, or take it.
2177
02:00:09,910 --> 02:00:12,000
I will retire
again into the house
2178
02:00:12,000 --> 02:00:14,952
and desire some
conduct of the lady.
2179
02:00:14,952 --> 02:00:17,220
I am no fighter.
2180
02:00:17,220 --> 02:00:20,310
I have heard of some kind of
men that quarrels purposely
2181
02:00:20,310 --> 02:00:21,930
on others to taste their valour.
2182
02:00:21,930 --> 02:00:23,540
Belike this is a
man of that quirk.
2183
02:00:23,540 --> 02:00:24,270
Sir, no.
2184
02:00:24,270 --> 02:00:27,680
His indignation derives itself
out of a very competent injury.
2185
02:00:27,680 --> 02:00:29,370
Therefore, get you on.
2186
02:00:29,370 --> 02:00:31,230
And give him his desire.
2187
02:00:31,230 --> 02:00:33,900
Back you shall not to
the house, unless you
2188
02:00:33,900 --> 02:00:37,140
undertake that with me
which with as much safety
2189
02:00:37,140 --> 02:00:38,520
you might answer him.
2190
02:00:38,520 --> 02:00:41,030
This is as uncivil as strange.
2191
02:00:41,030 --> 02:00:43,980
I beseech you, do me
this courteous office
2192
02:00:43,980 --> 02:00:47,340
as to know of the knight
what my offence to him is.
2193
02:00:47,340 --> 02:00:49,050
It is something
of my negligence,
2194
02:00:49,050 --> 02:00:50,490
nothing of my purpose.
2195
02:00:50,490 --> 02:00:52,080
I will do so.
2196
02:00:52,080 --> 02:00:56,685
Signor Fabian, stay you by
this gentleman till my return.
2197
02:00:56,685 --> 02:00:59,655
Pray you, sir, do you
know of this matter?
2198
02:01:05,110 --> 02:01:07,870
I know the youth is
incensed against you, even
2199
02:01:07,870 --> 02:01:09,850
to a mortal
arbitrament, but nothing
2200
02:01:09,850 --> 02:01:11,040
of the circumstance more.
2201
02:01:11,040 --> 02:01:14,354
I beseech you, what
manner of man is he?
2202
02:01:14,354 --> 02:01:17,020
He's nothing of that wonderful
promise to read him by his form
2203
02:01:17,020 --> 02:01:19,280
as you're like to find him
in the proof of his valour.
2204
02:01:19,280 --> 02:01:21,212
He is indeed, sir, the
most skillful, bloody,
2205
02:01:21,212 --> 02:01:23,170
and fatal opposite that
you could possibly have
2206
02:01:23,170 --> 02:01:24,550
found in any part of Illyria.
2207
02:01:24,550 --> 02:01:27,420
Will you walk towards him?
2208
02:01:27,420 --> 02:01:30,940
Oh, I... I'll make your
peace with him if I can.
2209
02:01:30,940 --> 02:01:32,950
I shall be much
bound to you for it.
2210
02:01:32,950 --> 02:01:34,900
I am one that would
rather go with sir priest
2211
02:01:34,900 --> 02:01:35,860
than sir knight.
2212
02:01:35,860 --> 02:01:37,990
I care not who knows
so much of my mettle.
2213
02:01:37,990 --> 02:01:40,240
Why, man, he's a very devil.
2214
02:01:40,240 --> 02:01:43,780
I have not seen such a firago.
2215
02:01:43,780 --> 02:01:46,002
I had a pass with him...
rapier scabbard and all.
2216
02:01:46,002 --> 02:01:47,960
And he gives me the stuck
in with such a mortal
2217
02:01:47,960 --> 02:01:49,590
motion that it is inevitable.
2218
02:01:49,590 --> 02:01:51,790
And on the answer,
he pays you as surely
2219
02:01:51,790 --> 02:01:54,040
as your feet hit the
ground they step on.
2220
02:01:54,040 --> 02:01:58,350
They say he's been
fencer to the Sophy.
2221
02:01:58,350 --> 02:01:59,230
A pox on't.
2222
02:01:59,230 --> 02:02:00,855
I'll not meddle with him.
2223
02:02:00,855 --> 02:02:05,130
Ay, but he will
not now be pacified.
2224
02:02:05,130 --> 02:02:09,740
Fabian can scarce
hold him yonder.
2225
02:02:09,740 --> 02:02:10,450
Plague on't.
2226
02:02:10,450 --> 02:02:14,140
And I thought he'd been so
valiant and cunning in fence,
2227
02:02:14,140 --> 02:02:18,870
I'd have seen him damned
ere I'd have challenged him.
2228
02:02:18,870 --> 02:02:24,260
Let him let the matter slip,
and I'll give you my horse,
2229
02:02:24,260 --> 02:02:26,070
grey Capilet.
2230
02:02:26,070 --> 02:02:27,480
I'll make the motion.
2231
02:02:27,480 --> 02:02:27,990
Stand here.
2232
02:02:27,990 --> 02:02:31,630
Make a good show on it.
2233
02:02:31,630 --> 02:02:34,170
Marry, I'll ride your horse
as well as I ride you.
2234
02:02:34,170 --> 02:02:36,180
I have his horse to
take up the quarrel.
2235
02:02:36,180 --> 02:02:38,165
I have persuaded him
the youth's a devil.
2236
02:02:38,165 --> 02:02:39,540
He is horribly
conceited of him
2237
02:02:39,540 --> 02:02:43,590
and pants and looks pale as
if a bear were at his heels.
2238
02:02:43,590 --> 02:02:44,859
There's no remedy, sir.
2239
02:02:44,859 --> 02:02:46,650
He will fight with you
for his oath's sake.
2240
02:02:46,650 --> 02:02:50,130
Oh, marry, he hath better
bethought him of his quarrel
2241
02:02:50,130 --> 02:02:52,510
and he finds out now scarce
to be worth talking of.
2242
02:02:52,510 --> 02:02:56,520
Therefore, draw for the
supportance of his vow.
2243
02:02:56,520 --> 02:02:58,740
He protests he
will not hurt you.
2244
02:02:58,740 --> 02:03:00,247
Pray God defend me.
2245
02:03:00,247 --> 02:03:01,830
A little thing would
make me tell them
2246
02:03:01,830 --> 02:03:02,871
how much I lack of a man.
2247
02:03:02,871 --> 02:03:07,400
Come, give ground if
you see him furious.
2248
02:03:07,400 --> 02:03:07,900
Oh!
2249
02:03:07,900 --> 02:03:09,900
Come, Sir Andrew.
2250
02:03:09,900 --> 02:03:11,234
There's no remedy.
2251
02:03:11,234 --> 02:03:11,733
[CRYING]
2252
02:03:11,733 --> 02:03:13,482
The gentlemen will,
for his honour's sake,
2253
02:03:13,482 --> 02:03:15,850
have one bout with you.
2254
02:03:15,850 --> 02:03:19,700
He cannot by the
duello avoid it.
2255
02:03:19,700 --> 02:03:24,270
But he has promised me, as he
is a gentleman and a soldier,
2256
02:03:24,270 --> 02:03:26,755
he will not hurt you.
2257
02:03:26,755 --> 02:03:28,246
Come on, to it.
2258
02:03:28,246 --> 02:03:36,710
[GROANING AND CRYING]
2259
02:03:36,710 --> 02:03:39,440
Pray god he keep his oath.
2260
02:03:39,440 --> 02:03:43,575
I do assure you, sir.
'Tis against my will.
2261
02:03:43,575 --> 02:03:49,020
[SCREAMING]
2262
02:04:03,865 --> 02:04:04,365
[THUMP]
2263
02:04:04,365 --> 02:04:07,335
[SCREAMING]
2264
02:04:07,335 --> 02:04:10,305
[GROANING AND CRYING]
2265
02:04:15,585 --> 02:04:17,730
Put up your sword!
2266
02:04:17,730 --> 02:04:30,105
[SCREAMING]
2267
02:04:30,105 --> 02:04:32,440
If this young gentleman
have done offence,
2268
02:04:32,440 --> 02:04:34,660
I take the fault on me.
2269
02:04:34,660 --> 02:04:36,970
If you offend him,
I for him defy you.
2270
02:04:36,970 --> 02:04:38,020
You, sir, why?
2271
02:04:38,020 --> 02:04:38,590
What are you?
2272
02:04:38,590 --> 02:04:40,840
One, sir, that for
his love dares yet
2273
02:04:40,840 --> 02:04:44,620
do more than you have heard
him brag to you he will.
2274
02:04:44,620 --> 02:04:47,870
Nay, if you be an
undertaker, I'm for you.
2275
02:04:47,870 --> 02:04:48,960
Oh, good Sir Toby, hold.
2276
02:04:48,960 --> 02:04:50,350
Here come the officers.
2277
02:04:50,350 --> 02:04:52,300
I'll be with you anon.
2278
02:04:52,300 --> 02:04:55,030
I pray, sir, put your
sword up if you please.
2279
02:04:55,030 --> 02:04:56,470
Marry, will I, sir.
2280
02:04:56,470 --> 02:04:59,530
And for that I've promised you,
I'll be as good as my word.
2281
02:04:59,530 --> 02:05:02,160
He will bear you
easily and reins well.
2282
02:05:06,500 --> 02:05:07,480
This is the man.
2283
02:05:07,480 --> 02:05:08,490
Do thy office.
2284
02:05:08,490 --> 02:05:11,310
Antonio, I arrest thee at
the suit of Count Orsino.
2285
02:05:11,310 --> 02:05:12,520
You mistake me, sir.
2286
02:05:12,520 --> 02:05:13,190
No, sir.
2287
02:05:13,190 --> 02:05:14,010
No jot.
2288
02:05:14,010 --> 02:05:15,660
I know your favour well.
2289
02:05:15,660 --> 02:05:17,640
Though now you have no
sea cap on your head.
2290
02:05:17,640 --> 02:05:18,480
Take him away.
2291
02:05:18,480 --> 02:05:19,750
He knows I know him well.
2292
02:05:22,990 --> 02:05:24,630
I must obey.
2293
02:05:24,630 --> 02:05:26,294
This comes with seeking you.
2294
02:05:26,294 --> 02:05:27,210
But there's no remedy.
2295
02:05:27,210 --> 02:05:30,050
I shall answer it.
2296
02:05:30,050 --> 02:05:32,960
What will you do now
my necessity makes
2297
02:05:32,960 --> 02:05:34,520
me to ask you for my purse?
2298
02:05:34,520 --> 02:05:37,670
It grieves me much more for what
I cannot do for you than what
2299
02:05:37,670 --> 02:05:38,930
befalls myself.
2300
02:05:38,930 --> 02:05:40,100
You stand amazed.
2301
02:05:40,100 --> 02:05:40,850
But be of comfort.
2302
02:05:40,850 --> 02:05:41,960
Come, sir, away.
2303
02:05:41,960 --> 02:05:44,000
I must entreat of
you some of that money.
2304
02:05:44,000 --> 02:05:45,530
What money, sir?
2305
02:05:45,530 --> 02:05:48,230
For the fair kindness
you have shown me here
2306
02:05:48,230 --> 02:05:51,020
and part being prompted by
your present trouble out
2307
02:05:51,020 --> 02:05:53,510
of my lean and low ability,
I'll lend you something.
2308
02:05:53,510 --> 02:05:54,800
My having is not much.
2309
02:05:54,800 --> 02:05:56,800
I'll make division of
my present with you.
2310
02:05:56,800 --> 02:05:57,800
Hold.
2311
02:05:57,800 --> 02:06:01,410
There's half my coffer.
2312
02:06:01,410 --> 02:06:04,500
Will you deny me now?
2313
02:06:04,500 --> 02:06:07,860
Is't possible that my deserts
to you can lack persuasion?
2314
02:06:07,860 --> 02:06:10,470
Do not tempt my
misery, lest that it
2315
02:06:10,470 --> 02:06:14,160
make me so unsound a man as
to unbraid you with those
2316
02:06:14,160 --> 02:06:16,000
kindnesses that I
have done for you.
2317
02:06:16,000 --> 02:06:17,320
I know of none.
2318
02:06:17,320 --> 02:06:19,920
Nor know I you by
voice or any feature.
2319
02:06:19,920 --> 02:06:22,410
I hate ingratitude
more in the man
2320
02:06:22,410 --> 02:06:25,410
than lying vainest,
babbling drunkenness,
2321
02:06:25,410 --> 02:06:28,470
or any taint of vises whose
strong corruption inhabits
2322
02:06:28,470 --> 02:06:29,320
our frail blood.
2323
02:06:29,320 --> 02:06:30,521
Oh, heavens themselves!
2324
02:06:30,521 --> 02:06:31,020
Come, sir.
2325
02:06:31,020 --> 02:06:31,645
I pray you, go.
2326
02:06:31,645 --> 02:06:34,170
Let me speak a little.
2327
02:06:34,170 --> 02:06:36,980
This youth that you see
here I snatched one half out
2328
02:06:36,980 --> 02:06:41,715
of the jaws of death, relieved
him with such sanctity of love
2329
02:06:41,715 --> 02:06:45,150
and to his image which methought
did promise most venerable
2330
02:06:45,150 --> 02:06:46,672
worth did I devotion.
2331
02:06:46,672 --> 02:06:47,505
What's that to us?
2332
02:06:47,505 --> 02:06:48,620
The Time goes by.
2333
02:06:48,620 --> 02:06:49,400
Away!
2334
02:06:49,400 --> 02:06:52,065
But, oh, how vile an
idol proves this god.
2335
02:06:55,770 --> 02:07:00,410
Thou hast, Sebastian,
done good feature shame.
2336
02:07:00,410 --> 02:07:03,340
In nature, there's no
blemish but the mind.
2337
02:07:03,340 --> 02:07:06,720
None can be called
deformed but the unkind.
2338
02:07:06,720 --> 02:07:09,530
Virtue is beauty, but
the beauty beauteous evil
2339
02:07:09,530 --> 02:07:12,030
are empty trunks
o'erflourished by the devil.
2340
02:07:12,030 --> 02:07:13,400
The man grows mad.
2341
02:07:13,400 --> 02:07:14,150
Away with him!
2342
02:07:14,150 --> 02:07:15,082
Come.
2343
02:07:15,082 --> 02:07:15,830
Come!
2344
02:07:15,830 --> 02:07:17,030
Sir.
2345
02:07:17,030 --> 02:07:19,230
Lead me on.
2346
02:07:19,230 --> 02:07:21,520
Methinks his words
do from such passion
2347
02:07:21,520 --> 02:07:24,670
fly that he believes himself.
2348
02:07:24,670 --> 02:07:26,950
So do not I?
2349
02:07:26,950 --> 02:07:28,360
Prove true, imagination.
2350
02:07:28,360 --> 02:07:32,514
Oh, prove true that I, dear
brother, be now ta'en for you.
2351
02:07:32,514 --> 02:07:33,430
Come hither, knight.
2352
02:07:33,430 --> 02:07:34,480
Come hither, Fabian.
2353
02:07:34,480 --> 02:07:38,020
We'll whisper o'er a couplet
or two of most sage saws.
2354
02:07:38,020 --> 02:07:39,270
He named Sebastian.
2355
02:07:39,270 --> 02:07:43,150
I my brother know yet living
in my glass even such,
2356
02:07:43,150 --> 02:07:45,970
and so in favour
with my brother.
2357
02:07:45,970 --> 02:07:50,740
And he went still in this
fashion, colour, ornament,
2358
02:07:50,740 --> 02:07:51,960
for him I imitate.
2359
02:07:51,960 --> 02:07:56,830
Oh if it prove, tempests
are kind and salt waves
2360
02:07:56,830 --> 02:07:58,360
fresh in love.
2361
02:07:58,360 --> 02:08:02,980
A very dishonest paltry boy
and more a coward than a hare.
2362
02:08:02,980 --> 02:08:05,260
His dishonesty appears in
leaving his friend here
2363
02:08:05,260 --> 02:08:08,890
in the necessity and denying
him and for his cowardship
2364
02:08:08,890 --> 02:08:09,740
ask Fabian.
2365
02:08:09,740 --> 02:08:11,970
A coward, most devout coward...
2366
02:08:11,970 --> 02:08:12,890
religious in it.
2367
02:08:12,890 --> 02:08:15,840
'Slid, I'll after
him again and beat him.
2368
02:08:15,840 --> 02:08:17,770
Do, cuff him soundly.
2369
02:08:17,770 --> 02:08:19,360
But never draw thy sword.
2370
02:08:19,360 --> 02:08:21,550
Oh, and I do not.
2371
02:08:24,280 --> 02:08:25,660
Come on, let's see the event.
2372
02:08:25,660 --> 02:08:29,350
I dare lay any money,
'twill be nothing yet.
2373
02:08:29,350 --> 02:08:33,360
Will you make me believe
that I am not sent for you?
2374
02:08:33,360 --> 02:08:36,460
To go, to go... thou
art a foolish fellow.
2375
02:08:36,460 --> 02:08:37,810
Let me be clear of thee.
2376
02:08:37,810 --> 02:08:39,440
Well, held out, I'faith.
2377
02:08:39,440 --> 02:08:39,940
No.
2378
02:08:39,940 --> 02:08:43,480
I do not know you, nor I am
not sent to you by my lady
2379
02:08:43,480 --> 02:08:44,920
to bid you come speak with her.
2380
02:08:44,920 --> 02:08:47,240
No, your name is
not Master Cesario,
2381
02:08:47,240 --> 02:08:50,270
nor this is not my nose neither.
2382
02:08:50,270 --> 02:08:52,405
Nothing that is so is so.
2383
02:08:52,405 --> 02:08:55,420
I prithee, vent thy
folly somewhere else.
2384
02:08:55,420 --> 02:08:57,010
Thou knowest not me.
2385
02:08:57,010 --> 02:08:58,150
Vent my folly?
2386
02:08:58,150 --> 02:09:01,170
Oh, he's heard that
word of some great man
2387
02:09:01,170 --> 02:09:03,580
and now applies it to a fool...
2388
02:09:03,580 --> 02:09:05,350
vent my folly.
2389
02:09:05,350 --> 02:09:07,780
But I prithee now,
ungird thy strangeness
2390
02:09:07,780 --> 02:09:11,080
and tell me what I
shall vent to my lady?
2391
02:09:11,080 --> 02:09:13,480
Shall I vent to her
that thou art coming?
2392
02:09:13,480 --> 02:09:17,180
I prithee, foolish
Greek, depart from me.
2393
02:09:17,180 --> 02:09:18,350
There's money for thee.
2394
02:09:18,350 --> 02:09:20,910
If you tarry longer, I
shall give worse payment.
2395
02:09:20,910 --> 02:09:24,320
By my troth, thou
hast an open hand.
2396
02:09:24,320 --> 02:09:26,660
These wise men that
give fools money
2397
02:09:26,660 --> 02:09:30,380
get themselves a good report
after 14 years purchase.
2398
02:09:34,170 --> 02:09:37,410
Now, sir, have
I met you again?
2399
02:09:42,135 --> 02:09:46,590
[WHISTLING]
2400
02:09:46,590 --> 02:09:50,550
[CLUCKING]
2401
02:09:55,005 --> 02:09:58,470
[WHISTLING]
2402
02:10:13,072 --> 02:10:15,300
Hee-haw, hee-haw,
hee-haw, hee-haw, hee-haw!
2403
02:10:22,090 --> 02:10:24,896
There's for you.
2404
02:10:24,896 --> 02:10:37,940
[CHEERING]
2405
02:10:37,940 --> 02:10:42,152
Why, there's for thee,
and there, and there.
2406
02:10:42,152 --> 02:10:43,064
[GROANING]
2407
02:10:43,064 --> 02:10:44,530
Are all the people mad?
2408
02:10:44,530 --> 02:10:47,270
Hold, sir, or I'll throw
your dagger o'er the house.
2409
02:10:47,270 --> 02:10:49,190
This will I tell
my lady straight.
2410
02:10:49,190 --> 02:10:52,010
I would not be in some of
your coats for two pence.
2411
02:10:52,010 --> 02:10:54,060
Come on, sir, hold.
2412
02:10:54,060 --> 02:10:55,370
Nay, let him alone.
2413
02:10:55,370 --> 02:10:57,140
I'll go another way
to work with him.
2414
02:10:57,140 --> 02:10:59,540
I'll have an action
of battery against him
2415
02:10:59,540 --> 02:11:01,730
if there be any law in Illyria.
2416
02:11:01,730 --> 02:11:05,260
Though I struck him first,
it's no matter for that.
2417
02:11:05,260 --> 02:11:06,210
Let go thy hand.
2418
02:11:06,210 --> 02:11:07,100
Oh, come, sir.
2419
02:11:07,100 --> 02:11:08,900
I will not let you go.
2420
02:11:08,900 --> 02:11:10,600
Come, my young solider.
2421
02:11:10,600 --> 02:11:12,170
Put up your iron.
2422
02:11:12,170 --> 02:11:13,460
You're well-fleshed.
2423
02:11:13,460 --> 02:11:14,000
Come on.
2424
02:11:14,000 --> 02:11:16,016
I will be free from thee.
2425
02:11:16,016 --> 02:11:17,396
What wouldst thou now, huh?
2426
02:11:17,396 --> 02:11:21,020
If thou dares tempt me
further, draw thy sword.
2427
02:11:21,020 --> 02:11:22,340
What?
2428
02:11:22,340 --> 02:11:23,600
What?
2429
02:11:23,600 --> 02:11:27,740
Nay, then I must have an ounce
or two of this malapert blood
2430
02:11:27,740 --> 02:11:28,738
from you.
2431
02:11:28,738 --> 02:11:29,238
No!
2432
02:11:29,238 --> 02:11:29,738
No!
2433
02:11:29,738 --> 02:11:30,675
No!
2434
02:11:30,675 --> 02:11:31,633
Oh, Toby!
2435
02:11:31,633 --> 02:11:33,784
On thy life, I
charge thee, hold!
2436
02:11:33,784 --> 02:11:34,284
Madam!
2437
02:11:34,284 --> 02:11:35,272
No!
2438
02:11:35,272 --> 02:11:36,260
No!
2439
02:11:36,260 --> 02:11:37,140
No!
2440
02:11:37,140 --> 02:11:38,613
Madam!
2441
02:11:38,613 --> 02:11:42,050
[SCREAMING]
2442
02:11:42,050 --> 02:11:54,325
[GROANING]
2443
02:11:54,325 --> 02:11:55,830
Will it be ever thus?
2444
02:11:55,830 --> 02:11:59,370
Ungracious wretch fit for the
mountains and the barbarous
2445
02:11:59,370 --> 02:12:02,600
caves, where manners
ne'er were breached.
2446
02:12:02,600 --> 02:12:04,180
Out of my sight!
2447
02:12:04,180 --> 02:12:07,424
Be not offended, dear Cesario.
2448
02:12:07,424 --> 02:12:10,870
Rudesby, be gone!
2449
02:12:10,870 --> 02:12:12,860
Oh My... Oh...
2450
02:12:25,522 --> 02:12:28,560
I prithee, gentle friend,
let thy fair wisdom,
2451
02:12:28,560 --> 02:12:32,460
not thy passion, sway in this
uncivil and unjust extent
2452
02:12:32,460 --> 02:12:33,720
against thy peace.
2453
02:12:33,720 --> 02:12:36,960
Go with me to my house
and hear thou there
2454
02:12:36,960 --> 02:12:40,030
how many fruitless
pranks this ruffian hath
2455
02:12:40,030 --> 02:12:43,220
botched up that thou
thereby mayst smile at this.
2456
02:12:43,220 --> 02:12:45,060
Thou shalt not choose but go.
2457
02:12:45,060 --> 02:12:47,090
Do not deny.
2458
02:12:47,090 --> 02:12:49,410
Beshrew his soul for me.
2459
02:12:49,410 --> 02:12:54,840
He... he started one
poor heart of mine in...
2460
02:12:54,840 --> 02:12:55,700
in thee.
2461
02:13:21,640 --> 02:13:23,370
What relish is in this?
2462
02:13:23,370 --> 02:13:26,360
How runs the stream?
2463
02:13:26,360 --> 02:13:31,180
Or I am mad, or else
this is a dream.
2464
02:13:31,180 --> 02:13:35,243
Let fancy still my
sense in Lethe steep.
2465
02:13:35,243 --> 02:13:40,326
If it be thus to dream,
still let me sleep.
2466
02:13:40,326 --> 02:13:44,820
Oh, oh, oh, nay...
2467
02:13:44,820 --> 02:13:49,352
nay... nay... nay, prithee, come.
2468
02:13:49,352 --> 02:13:53,730
Would thou'ldst be ruled by me?
2469
02:13:53,730 --> 02:13:54,630
Madam, I will.
2470
02:13:58,425 --> 02:13:58,925
Oh.
2471
02:14:09,850 --> 02:14:13,220
Say so, and so be!
2472
02:14:13,220 --> 02:14:17,666
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
2473
02:14:30,016 --> 02:14:33,700
Nay, I prithee, put on
this beard and this gown.
2474
02:14:33,700 --> 02:14:38,520
Make him believe thou
art Sir Topas the curate.
2475
02:14:38,520 --> 02:14:39,480
Do it quickly.
2476
02:14:39,480 --> 02:14:41,640
I'll call Sir Toby the whilst.
2477
02:14:41,640 --> 02:14:45,840
Well, well, well, well,
well, I'll put it on.
2478
02:14:45,840 --> 02:14:48,250
I'll put it on.
2479
02:14:48,250 --> 02:14:52,710
And I will dissemble
myself in it.
2480
02:14:52,710 --> 02:14:54,330
And I would I were
the first that
2481
02:14:54,330 --> 02:14:58,110
ever dissembled in such a gown.
2482
02:14:58,110 --> 02:15:00,600
I'm not tall enough to
become the function well,
2483
02:15:00,600 --> 02:15:02,610
nor lean enough to be
thought a good student.
2484
02:15:02,610 --> 02:15:05,690
But to be said an honest
man and a good housekeeper
2485
02:15:05,690 --> 02:15:08,730
goes as fairly as
to say a careful man
2486
02:15:08,730 --> 02:15:13,390
and a great scholar.
2487
02:15:13,390 --> 02:15:17,345
The competitors enter.
2488
02:15:17,345 --> 02:15:20,310
Jove, bless thee
master Parson.
2489
02:15:20,310 --> 02:15:22,140
Bonos dies, Sir Toby.
2490
02:15:22,140 --> 02:15:24,430
For as the old
hermit of Prague that
2491
02:15:24,430 --> 02:15:26,840
never saw pen and
ink, very wittily
2492
02:15:26,840 --> 02:15:31,690
said to a niece of King
Gorboduc, "that that is, is."
2493
02:15:31,690 --> 02:15:35,630
So I, being master
Parson, an master Parson.
2494
02:15:35,630 --> 02:15:38,710
For what is that but
that and is but is?
2495
02:15:38,710 --> 02:15:42,330
To him, Sir Topas.
2496
02:15:42,330 --> 02:15:45,660
What ho, I say?
2497
02:15:45,660 --> 02:15:47,700
Peace in this prison.
2498
02:15:47,700 --> 02:15:48,840
MALVOLIO: Who calls there?
2499
02:15:48,840 --> 02:15:51,350
It's Sir Topas
the curate who comes
2500
02:15:51,350 --> 02:15:55,020
to visit Malvolio the lunatic.
2501
02:15:55,020 --> 02:15:57,510
Sir... Sir Topas?
2502
02:15:57,510 --> 02:15:59,190
Sir Topas?
2503
02:15:59,190 --> 02:16:01,500
Good Sir Topas, go to my lady!
2504
02:16:01,500 --> 02:16:03,940
Out, hyperbolical fiend!
2505
02:16:03,940 --> 02:16:08,350
How vexest thou this man talkest
thou nothing but of ladies?
2506
02:16:08,350 --> 02:16:10,910
Well said, master Parson.
2507
02:16:10,910 --> 02:16:14,260
To Sir Topas, never
was man thus wronged.
2508
02:16:14,260 --> 02:16:17,410
Good Sir Topas, do
not think I am mad.
2509
02:16:17,410 --> 02:16:20,750
They have laid me here
in hideous darkness.
2510
02:16:20,750 --> 02:16:23,720
Fie thou dishonest Satan!
2511
02:16:23,720 --> 02:16:25,710
Sayest thou that house is dark
2512
02:16:25,710 --> 02:16:27,520
As hell, Sir Topas.
2513
02:16:27,520 --> 02:16:32,370
Why, it hath bay windows,
transparent as barricadoes,
2514
02:16:32,370 --> 02:16:34,740
and the clerestories
toward the south north
2515
02:16:34,740 --> 02:16:36,370
are as lustrous as ebony.
2516
02:16:36,370 --> 02:16:38,700
And yet complainest
thou of obstruction?
2517
02:16:38,700 --> 02:16:40,990
I am not mad, Sir Topas.
2518
02:16:40,990 --> 02:16:44,019
I say to you this house is dark!
2519
02:16:44,019 --> 02:16:46,120
Madman, thou errest.
2520
02:16:46,120 --> 02:16:48,880
I say there is no
darkness but ignorance
2521
02:16:48,880 --> 02:16:52,120
in which thou art more
puzzled than the Egyptians
2522
02:16:52,120 --> 02:16:52,919
in their fog.
2523
02:16:52,919 --> 02:16:55,700
And I say this house
is as dark as ignorant,
2524
02:16:55,700 --> 02:16:58,249
though ignorance
were as dark as hell.
2525
02:16:58,249 --> 02:17:01,750
And I say there was
never man thus abused.
2526
02:17:01,750 --> 02:17:04,300
I am no more mad than you are.
2527
02:17:04,300 --> 02:17:08,320
Make the trial of it in
any constant question.
2528
02:17:08,320 --> 02:17:11,030
What is the
opinion of Pythagoras
2529
02:17:11,030 --> 02:17:12,480
concerning wild fowl?
2530
02:17:14,990 --> 02:17:19,300
Ah... that the soul of our
grandam might haply inhabit
2531
02:17:19,300 --> 02:17:19,810
a bird.
2532
02:17:19,810 --> 02:17:21,980
And what thinkest
thou of his opinion?
2533
02:17:21,980 --> 02:17:25,114
I think nobly of the soul
and no way approve his opinion.
2534
02:17:25,114 --> 02:17:25,880
Fare thee well.
2535
02:17:25,880 --> 02:17:27,679
Remain thou still in darkness.
2536
02:17:27,679 --> 02:17:30,349
Thou shalt hold the
opinion of Pythagoras
2537
02:17:30,349 --> 02:17:33,019
ere I will allow of
thy wits and fear
2538
02:17:33,019 --> 02:17:35,240
to kill a woodcock
lest thou dispossess
2539
02:17:35,240 --> 02:17:36,700
the soul of thy grandam.
2540
02:17:36,700 --> 02:17:37,862
Fare thee well.
2541
02:17:37,862 --> 02:17:38,820
Ah, Sir Topas!
2542
02:17:38,820 --> 02:17:39,320
Sir Topas!
2543
02:17:39,320 --> 02:17:42,000
My most exquisite, Sir Topas.
2544
02:17:42,000 --> 02:17:44,500
Nay, I am for all waters.
2545
02:17:44,500 --> 02:17:47,089
Thou mightst have done this
without my beard and gown.
2546
02:17:47,089 --> 02:17:48,034
He sees thee not.
2547
02:17:48,034 --> 02:17:49,700
To him in thine own
voice and bring me
2548
02:17:49,700 --> 02:17:51,259
word how thou findest him.
2549
02:17:51,259 --> 02:17:54,800
I would we were well
rid of this knavery.
2550
02:17:54,800 --> 02:17:57,630
If he may be conveniently
delivered, I would he were.
2551
02:17:57,630 --> 02:18:01,330
For I am out so far in offence
with my niece that I cannot
2552
02:18:01,330 --> 02:18:04,790
pursue with any safety
this sport to the upshot.
2553
02:18:04,790 --> 02:18:06,649
Come by and by to my chamber.
2554
02:18:11,969 --> 02:18:15,937
[SCREAMING]
2555
02:18:15,937 --> 02:18:21,390
(SINGING) Hey,
robin, jolly robin.
2556
02:18:21,390 --> 02:18:23,790
Tell me how thy lady does.
2557
02:18:23,790 --> 02:18:24,415
MALVOLIO: Fool?
2558
02:18:24,415 --> 02:18:27,185
(SINGING) My lady
is unkind perde.
2559
02:18:27,185 --> 02:18:27,810
MALVOLIO: Fool?
2560
02:18:27,810 --> 02:18:30,610
(SINGING) Alas why is she so?
2561
02:18:30,610 --> 02:18:32,130
Fool, I say!
2562
02:18:32,130 --> 02:18:34,030
(SINGING) She loves another.
2563
02:18:34,030 --> 02:18:34,980
Who calls, ha?
2564
02:18:34,980 --> 02:18:39,640
Oh, good fool, as ever thou
wilt deserve well at my hand,
2565
02:18:39,640 --> 02:18:42,589
help me to a candle and
pen, ink, and paper.
2566
02:18:42,589 --> 02:18:45,760
As I am a gentleman, I will live
to be thankful to thee for it.
2567
02:18:45,760 --> 02:18:46,509
Master Malvolio?
2568
02:18:46,509 --> 02:18:47,730
Ay, good fool.
2569
02:18:47,730 --> 02:18:48,519
Alas, sir.
2570
02:18:48,519 --> 02:18:50,410
How fell you beside
your five wits?
2571
02:18:50,410 --> 02:18:53,830
Oh, fool, there was never
a man so notoriously abused.
2572
02:18:53,830 --> 02:18:56,830
I am as well in my
wits, fool, as thou art.
2573
02:18:56,830 --> 02:18:57,669
But as well?
2574
02:18:57,669 --> 02:19:00,460
Oh, then you are mad indeed if
you be no better in your wits
2575
02:19:00,460 --> 02:19:01,870
than a fool.
2576
02:19:01,870 --> 02:19:05,530
They have here propertied
me, keep me in darkness,
2577
02:19:05,530 --> 02:19:09,250
send ministers to me,
asses, do all they
2578
02:19:09,250 --> 02:19:11,959
can to face me out of my wits.
2579
02:19:11,959 --> 02:19:13,250
Advise you what you say, sir.
2580
02:19:13,250 --> 02:19:15,847
The minister is here.
2581
02:19:15,847 --> 02:19:17,220
(HIGH CRACKLY VOICE) Malvolio!
2582
02:19:17,220 --> 02:19:18,179
Malvolio!
2583
02:19:18,179 --> 02:19:20,800
Thy wits the heavens restore!
2584
02:19:20,800 --> 02:19:25,089
Endeavour thyself to sleep and
leave thy vain bibble babble.
2585
02:19:25,089 --> 02:19:25,790
Sir Topas!
2586
02:19:25,790 --> 02:19:28,430
(HIGH CRACKLY VOICE) Maintain
no words with him good follow.
2587
02:19:28,430 --> 02:19:29,429
(LOW VOICE) Who, I, sir?
2588
02:19:29,429 --> 02:19:30,030
Not I, sir.
2589
02:19:30,030 --> 02:19:31,019
God by you.
2590
02:19:31,019 --> 02:19:32,372
Good, Sir Topas.
2591
02:19:32,372 --> 02:19:34,387
(HIGH CRACKLY
VOICE) Merry, amen.
2592
02:19:34,387 --> 02:19:35,430
(LOW VOICE) I will, sir.
2593
02:19:35,430 --> 02:19:35,929
I will.
2594
02:19:39,769 --> 02:19:42,830
Fool, fool, fool, I say!
2595
02:19:42,830 --> 02:19:43,862
Alas, sir, be patient.
2596
02:19:43,862 --> 02:19:44,570
What say you sir?
2597
02:19:44,570 --> 02:19:47,165
I am shent for speaking to you.
2598
02:19:47,165 --> 02:19:49,870
Good fool, help me to
some paper and some light.
2599
02:19:49,870 --> 02:19:53,010
I tell I am as well in my
wits as any man in Illyria.
2600
02:19:53,010 --> 02:19:54,990
Well a day that you were, sir.
2601
02:19:54,990 --> 02:19:58,310
By this hand, I am.
2602
02:19:58,310 --> 02:20:03,430
Good fool, help me to
a paper, ink, and light
2603
02:20:03,430 --> 02:20:06,650
and convey what I will
set down to my lady.
2604
02:20:06,650 --> 02:20:10,251
And it shall advantage thee more
than ever the bearing of letter
2605
02:20:10,251 --> 02:20:10,750
did.
2606
02:20:10,750 --> 02:20:11,970
I will help you to it.
2607
02:20:11,970 --> 02:20:14,330
But tell me true... are
you not mad indeed,
2608
02:20:14,330 --> 02:20:15,550
or do you but counterfeit?
2609
02:20:15,550 --> 02:20:18,650
Believe me, I am not.
2610
02:20:18,650 --> 02:20:20,420
I tell thee true.
2611
02:20:20,420 --> 02:20:24,980
Nay, I'll ne'er believe a
madman till I see his brains.
2612
02:20:24,980 --> 02:20:28,850
I'll fetch you light
and paper an ink.
2613
02:20:28,850 --> 02:20:33,090
Fool, I'll requite it
thee in the highest degree.
2614
02:20:33,090 --> 02:20:34,250
Prithee, be gone.
2615
02:20:34,250 --> 02:20:35,640
(SINGING) Oh, I am gone, sir...
2616
02:20:35,640 --> 02:20:35,780
[SCREAMING]
2617
02:20:35,780 --> 02:20:36,446
...And anon, sir.
2618
02:20:36,446 --> 02:20:38,200
I'll be with you again.
2619
02:20:38,200 --> 02:20:42,620
In a trice, like to the old
vice, your need to sustain.
2620
02:20:42,620 --> 02:20:45,470
Who with dagger of lath
and his rage and his wrath
2621
02:20:45,470 --> 02:20:47,720
cries a-ha to the devil.
2622
02:20:47,720 --> 02:20:50,241
Like a mad lad,
pare thy nails, dad.
2623
02:20:50,241 --> 02:20:52,676
Adieu, good man devil.
2624
02:20:55,600 --> 02:20:56,590
This is the air.
2625
02:20:56,590 --> 02:21:00,605
That is the glorious sun.
2626
02:21:00,605 --> 02:21:05,170
This pearl she gave me,
I do feel it and see it.
2627
02:21:05,170 --> 02:21:09,250
And though 'tis wonder that
enwraps me thus, yet 'tis not
2628
02:21:09,250 --> 02:21:10,540
madness.
2629
02:21:10,540 --> 02:21:12,612
Where's Antonino, then?
2630
02:21:12,612 --> 02:21:15,620
I Could not find him at the
Elephant Yet there he was.
2631
02:21:15,620 --> 02:21:18,280
And there I found this
credit that he did range
2632
02:21:18,280 --> 02:21:21,380
the town to seek me out.
2633
02:21:21,380 --> 02:21:25,520
His counsel now might
do me golden service.
2634
02:21:25,520 --> 02:21:28,910
For though my soul
disputes well with my sense
2635
02:21:28,910 --> 02:21:32,540
that this may be some
error, but no madness.
2636
02:21:32,540 --> 02:21:36,260
Yet doth this accident
and flood of fortune
2637
02:21:36,260 --> 02:21:39,300
so far exceed all
instance, all discourse,
2638
02:21:39,300 --> 02:21:41,990
that I am ready to
distrust my eyes
2639
02:21:41,990 --> 02:21:45,680
and wrangle with my reason that
persuades me to any other trust
2640
02:21:45,680 --> 02:21:47,450
but that I am mad.
2641
02:21:47,450 --> 02:21:49,760
Or else, the lady's mad.
2642
02:21:49,760 --> 02:21:53,650
Yet if 'twere so, she
could not sway her house,
2643
02:21:53,650 --> 02:21:56,540
command her followers,
take and give back
2644
02:21:56,540 --> 02:22:00,290
affairs and their dispatch
with such a smooth discreet
2645
02:22:00,290 --> 02:22:03,660
and stable bearing as
I perceive she does.
2646
02:22:03,660 --> 02:22:07,350
There's something in't
that is deceivable.
2647
02:22:07,350 --> 02:22:10,480
But here the lady comes.
2648
02:22:10,480 --> 02:22:13,390
Blame not this haste of mine.
2649
02:22:24,060 --> 02:22:28,360
If... if you mean well, now go
with me and with this holy man
2650
02:22:28,360 --> 02:22:30,130
into the chantry by.
2651
02:22:30,130 --> 02:22:34,090
There before him and underneath
that consecrated roof,
2652
02:22:34,090 --> 02:22:37,010
plight me the full
assurance of your faith
2653
02:22:37,010 --> 02:22:40,780
that my most jealous
and too doubtful
2654
02:22:40,780 --> 02:22:42,460
soul may live in peace.
2655
02:22:42,460 --> 02:22:43,720
He shall conceal it.
2656
02:22:43,720 --> 02:22:45,340
Once you are willing,
it shall come
2657
02:22:45,340 --> 02:22:49,030
to note what time we will our
celebration keep according
2658
02:22:49,030 --> 02:22:50,200
to my birth.
2659
02:22:50,200 --> 02:22:51,640
What... what do you?
2660
02:22:59,800 --> 02:23:01,830
I'll follow this good
man and go with you.
2661
02:23:01,830 --> 02:23:02,330
Oh.
2662
02:23:02,330 --> 02:23:04,870
And having sworn
truth, ever will be true.
2663
02:23:04,870 --> 02:23:07,690
Then lead the
way, good father.
2664
02:23:07,690 --> 02:23:10,810
And heavens so shine
that they may fairly
2665
02:23:10,810 --> 02:23:12,970
note this act of mine.
2666
02:23:17,290 --> 02:23:19,420
Now, as thou lovest me,
let me see his letter.
2667
02:23:19,420 --> 02:23:21,960
Good Master Fabian,
grant me another request.
2668
02:23:21,960 --> 02:23:22,630
Why, anything.
2669
02:23:22,630 --> 02:23:25,600
Do not desire to
see this letter.
2670
02:23:25,600 --> 02:23:28,510
This is to give a dog and in
recompense desire my dog again.
2671
02:23:28,510 --> 02:23:31,000
Belong you to the
Lady Olivia, friends?
2672
02:23:31,000 --> 02:23:31,660
Ay, sir.
2673
02:23:31,660 --> 02:23:33,399
We are some of her trappings.
2674
02:23:33,399 --> 02:23:34,190
I know thee well.
2675
02:23:34,190 --> 02:23:35,441
How dost thou, my good fellow?
2676
02:23:35,441 --> 02:23:37,440
Truly, sir, the better
for my foes and the worse
2677
02:23:37,440 --> 02:23:38,260
for my friends.
2678
02:23:38,260 --> 02:23:38,350
-
2679
02:23:38,350 --> 02:23:40,350
Just the contrary, the
better for thy friends.
2680
02:23:40,350 --> 02:23:41,570
No, sir, the worse.
2681
02:23:41,570 --> 02:23:42,399
How can that be?
2682
02:23:42,399 --> 02:23:42,940
Marry, sir.
2683
02:23:42,940 --> 02:23:44,800
They praise me and
make an ass of me.
2684
02:23:44,800 --> 02:23:46,900
Now, my foes tell me
plainly I am an ass.
2685
02:23:46,900 --> 02:23:48,296
So that by my
foes, sir, I profit
2686
02:23:48,296 --> 02:23:49,420
in the knowledge of myself.
2687
02:23:49,420 --> 02:23:51,010
And by my friends, I am abused.
2688
02:23:51,010 --> 02:23:53,035
So that conclusions to be as
kisses... if your four negatives
2689
02:23:53,035 --> 02:23:54,576
make your two
affirmatives, why then,
2690
02:23:54,576 --> 02:23:57,304
the worse for my friends
and the better for my foes.
2691
02:23:57,304 --> 02:23:58,345
Why, this is excellent.
2692
02:23:58,345 --> 02:24:00,630
By my troth sir, no.
2693
02:24:00,630 --> 02:24:05,860
Though it please you to
be one of my friends.
2694
02:24:05,860 --> 02:24:08,420
Thou shalt not be
the worse for me.
2695
02:24:08,420 --> 02:24:09,050
There's gold.
2696
02:24:09,050 --> 02:24:09,550
Now...
2697
02:24:09,550 --> 02:24:11,110
But that it would be
double dealing, sir,
2698
02:24:11,110 --> 02:24:12,735
I would that you
could make it another.
2699
02:24:12,735 --> 02:24:14,380
Oh, you give me ill counsel.
2700
02:24:14,380 --> 02:24:17,390
Put your grace in your
pocket, sir, for this once.
2701
02:24:17,390 --> 02:24:19,840
And let your flesh
and blood obey it.
2702
02:24:19,840 --> 02:24:23,300
Well, I would be so much a
sinner to be a double dealer.
2703
02:24:23,300 --> 02:24:24,020
There's another.
2704
02:24:24,020 --> 02:24:24,519
Now...
2705
02:24:24,519 --> 02:24:27,610
Primo, secondo,
tertio is a good play.
2706
02:24:27,610 --> 02:24:30,160
The old saying is the
third pays for all.
2707
02:24:30,160 --> 02:24:32,770
The triplex, sir, is a
good tripping measure.
2708
02:24:32,770 --> 02:24:37,330
Or the bells of Saint Bennett,
sir, may put you in mind.
2709
02:24:37,330 --> 02:24:39,900
One, two, three, one...
2710
02:24:39,900 --> 02:24:43,480
You can fool no more money
out of me at this throw.
2711
02:24:43,480 --> 02:24:46,350
If you will let your lady know
I am here to speak with her
2712
02:24:46,350 --> 02:24:50,330
and bring her along with you,
it may awake my bounty further.
2713
02:24:50,330 --> 02:24:55,240
Marry, sir, a lullaby to
your bounty till I come again.
2714
02:24:55,240 --> 02:24:55,834
I go, sir.
2715
02:24:55,834 --> 02:24:58,250
But I would not have you to
think that my desire of having
2716
02:24:58,250 --> 02:24:59,185
is the sin of covetousness.
2717
02:24:59,185 --> 02:24:59,920
Will you just...
2718
02:24:59,920 --> 02:25:00,850
But as you say, sir.
2719
02:25:00,850 --> 02:25:03,190
You let your bounty take a nap.
2720
02:25:03,190 --> 02:25:04,870
I will awake it anon.
2721
02:25:04,870 --> 02:25:08,270
Here comes the man,
sir, that did rescue me.
2722
02:25:08,270 --> 02:25:10,820
That face of his
I do remember well.
2723
02:25:10,820 --> 02:25:15,340
Yet when I saw it last, it was
besmeared as black as Vulcan
2724
02:25:15,340 --> 02:25:17,320
in the smoke of war.
2725
02:25:17,320 --> 02:25:20,110
A bawbling vessel
was he captain of.
2726
02:25:20,110 --> 02:25:24,230
For shallow draft and bulk
unprizable with which such
2727
02:25:24,230 --> 02:25:28,450
scathful grapple did he make
with the most noble bottom
2728
02:25:28,450 --> 02:25:34,210
of our fleet that very envy and
the tongue of loss cried fame
2729
02:25:34,210 --> 02:25:35,950
and honour on him.
2730
02:25:35,950 --> 02:25:37,110
What's the matter?
2731
02:25:37,110 --> 02:25:40,540
Orsino, this is that
Antonio that took the Phoenix
2732
02:25:40,540 --> 02:25:42,140
and her fraught from Candy.
2733
02:25:42,140 --> 02:25:43,580
And this is he
that did the Tiger
2734
02:25:43,580 --> 02:25:47,500
board when your young
nephew Titus lost his leg.
2735
02:25:47,500 --> 02:25:50,110
Here in the streets
desperate of shame and state
2736
02:25:50,110 --> 02:25:52,270
in private brabble
did we apprehend him.
2737
02:25:52,270 --> 02:25:53,750
He did me kindness, sir...
2738
02:25:53,750 --> 02:25:56,380
drew on my side,
but in conclusion
2739
02:25:56,380 --> 02:25:58,540
put strange speech upon me.
2740
02:25:58,540 --> 02:26:00,810
I know not what 'twas,
but distraction.
2741
02:26:00,810 --> 02:26:03,520
Notable pirate!
2742
02:26:03,520 --> 02:26:06,210
Thou salt water thief!
2743
02:26:06,210 --> 02:26:08,990
What foolish boldness
brought thee to their mercies
2744
02:26:08,990 --> 02:26:12,840
whom thou in terms so
bloody and so dear hast
2745
02:26:12,840 --> 02:26:13,810
made thine enemies?
2746
02:26:13,810 --> 02:26:18,160
Orsino, noble sir, be
pleased that I shake off
2747
02:26:18,160 --> 02:26:20,080
these names you give me.
2748
02:26:20,080 --> 02:26:22,720
Antonio never yet
was thief or pirate,
2749
02:26:22,720 --> 02:26:26,690
though I confess on base and
ground enough, Orsino's enemy,
2750
02:26:26,690 --> 02:26:27,190
huh?
2751
02:26:29,710 --> 02:26:34,260
A witchcraft drew me hither,
that most ungrateful boy
2752
02:26:34,260 --> 02:26:35,820
there by your side.
2753
02:26:35,820 --> 02:26:39,720
From the rude sea's enraged
and foamy mouth did I redeem,
2754
02:26:39,720 --> 02:26:42,270
a wreck past hope he was.
2755
02:26:42,270 --> 02:26:44,250
His life I gave
him and did thereto
2756
02:26:44,250 --> 02:26:47,750
add my love without
tension or restraint
2757
02:26:47,750 --> 02:26:49,050
all his in dedication.
2758
02:26:49,050 --> 02:26:53,130
For his sake did I expose
myself, pure for his love,
2759
02:26:53,130 --> 02:26:55,590
into the danger of
this adverse town,
2760
02:26:55,590 --> 02:26:57,810
drew to defend him
when he was beset...
2761
02:26:57,810 --> 02:27:01,500
where, being apprehended,
his false cunning not meaning
2762
02:27:01,500 --> 02:27:04,980
to partake with me in danger,
taught him to face me out
2763
02:27:04,980 --> 02:27:08,490
of his acquaintance
and grew a 20 years
2764
02:27:08,490 --> 02:27:11,010
removed thing while
one would wink,
2765
02:27:11,010 --> 02:27:13,440
denied me mine own
purse which I had
2766
02:27:13,440 --> 02:27:15,805
recommended to his use
not half an hour before.
2767
02:27:15,805 --> 02:27:16,900
How can this be?
2768
02:27:16,900 --> 02:27:18,610
Ah, ta, ta, ta.
2769
02:27:18,610 --> 02:27:20,430
When came here to this town?
2770
02:27:20,430 --> 02:27:21,360
Today, my lord.
2771
02:27:21,360 --> 02:27:24,600
And for three months
before no interim,
2772
02:27:24,600 --> 02:27:29,040
not a minute's vacancy, both day
and night did we keep company.
2773
02:27:29,040 --> 02:27:30,980
Here comes the countess.
2774
02:27:30,980 --> 02:27:34,380
Now, heaven walks on Earth
but for thee, fellow.
2775
02:27:34,380 --> 02:27:35,970
Fellow, thy words are madness.
2776
02:27:35,970 --> 02:27:38,610
Three months this youth
hath tended upon me.
2777
02:27:38,610 --> 02:27:40,070
But more of that anon.
2778
02:27:40,070 --> 02:27:42,510
Take him aside.
2779
02:27:42,510 --> 02:27:45,720
What would my lord, but
that he may not have wherein
2780
02:27:45,720 --> 02:27:47,610
Olivia may seem serviceable?
2781
02:27:52,100 --> 02:27:54,951
Cesario, you do not
keep promise with me.
2782
02:27:54,951 --> 02:27:55,450
Madam!
2783
02:27:55,450 --> 02:27:56,560
Gracious Olivia...
2784
02:27:56,560 --> 02:27:58,060
What do you say, Cesario?
2785
02:27:58,060 --> 02:27:58,780
Good my lord...
2786
02:27:58,780 --> 02:27:59,800
My lord would speak.
2787
02:27:59,800 --> 02:28:01,990
My duty hushes me.
2788
02:28:01,990 --> 02:28:04,780
If it be aught to
the old tune, my lord,
2789
02:28:04,780 --> 02:28:09,265
it is as fat and fulsome to
mine ear as howling after music.
2790
02:28:12,590 --> 02:28:14,270
Still so cruel?
2791
02:28:14,270 --> 02:28:15,990
Still so constant, lord.
2792
02:28:15,990 --> 02:28:19,470
What, to perverseness?
2793
02:28:19,470 --> 02:28:23,460
You uncivil lady,
to whose ingrate
2794
02:28:23,460 --> 02:28:28,980
and unsuspicious altars, my
soul the faithfullest offerings
2795
02:28:28,980 --> 02:28:32,620
hath breathed out that
e'er devotion tendered.
2796
02:28:32,620 --> 02:28:34,560
What shall I do?
2797
02:28:34,560 --> 02:28:36,390
I mean...
2798
02:28:36,390 --> 02:28:39,291
Even what it please my
lord that shall become him.
2799
02:28:39,291 --> 02:28:41,700
Oh.
2800
02:28:41,700 --> 02:28:44,430
But why should I not had
I the heart to do it?
2801
02:28:44,430 --> 02:28:47,238
Like to the Egyptian
thief at point of death
2802
02:28:47,238 --> 02:28:48,990
kill what I love?
2803
02:28:48,990 --> 02:28:54,300
A savage jealousy that
sometimes savours nobly.
2804
02:28:54,300 --> 02:28:59,160
But hear me this, since you to
non-regardance cast my faith
2805
02:28:59,160 --> 02:29:03,150
and that I partly know the
instrument that screws me from
2806
02:29:03,150 --> 02:29:08,400
my true place in your favour,
live you the marble-breasted
2807
02:29:08,400 --> 02:29:10,170
tyrant still.
2808
02:29:10,170 --> 02:29:13,880
But this your minion,
whom I know you love
2809
02:29:13,880 --> 02:29:16,765
and whom by heaven I
swear I tender dearly,
2810
02:29:16,765 --> 02:29:20,230
him will I tear out
of that cruel eye
2811
02:29:20,230 --> 02:29:24,290
where he sits crowned
in his master's spite.
2812
02:29:24,290 --> 02:29:25,680
Come boy, with me.
2813
02:29:25,680 --> 02:29:27,900
My thoughts are
ripe in mischief.
2814
02:29:27,900 --> 02:29:31,680
I'll sacrifice the
lamb that I do love
2815
02:29:31,680 --> 02:29:34,430
to spite a raven's
heart within dove.
2816
02:29:34,430 --> 02:29:37,950
And I, most jocund apt
and willingly, to do you
2817
02:29:37,950 --> 02:29:41,865
rest a thousand
deaths would die.
2818
02:29:41,865 --> 02:29:43,810
What?
2819
02:29:43,810 --> 02:29:45,160
Where goes Cesario?
2820
02:29:45,160 --> 02:29:48,030
After him I love more
than I love these eye,
2821
02:29:48,030 --> 02:29:50,410
more than my life,
more by all mores
2822
02:29:50,410 --> 02:29:52,460
than e'er I shall love wife.
2823
02:29:52,460 --> 02:29:54,866
If I do feign, you
witnesses above,
2824
02:29:54,866 --> 02:29:57,605
punish my life for
tainting of my love!
2825
02:29:57,605 --> 02:30:00,668
Ay my, detested!
2826
02:30:00,668 --> 02:30:02,520
How am I beguiled!
2827
02:30:02,520 --> 02:30:03,730
Who does beguile you?
2828
02:30:03,730 --> 02:30:04,930
Who does do you wrong?
2829
02:30:04,930 --> 02:30:06,750
Hast thou forgot thyself?
2830
02:30:06,750 --> 02:30:08,660
Is it so long?
2831
02:30:08,660 --> 02:30:10,570
Call forth the Holy Father.
2832
02:30:10,570 --> 02:30:11,219
Come, away.
2833
02:30:11,219 --> 02:30:12,010
Whither, my lord?
2834
02:30:12,010 --> 02:30:14,170
Cesario, husband, stay!
2835
02:30:29,028 --> 02:30:33,790
Um, husband?
2836
02:30:33,790 --> 02:30:35,540
Ay, husband.
2837
02:30:35,540 --> 02:30:36,630
Can he that deny?
2838
02:30:36,630 --> 02:30:38,420
Her husband, sirrah?
2839
02:30:38,420 --> 02:30:39,740
No, my lord, not I.
2840
02:30:39,740 --> 02:30:44,120
Alas... alas, it is the
baseness of thy fear that makes
2841
02:30:44,120 --> 02:30:45,980
thee strangle thy propriety.
2842
02:30:45,980 --> 02:30:47,570
Fear not, Cesario.
2843
02:30:47,570 --> 02:30:49,050
Take thy fortunes up.
2844
02:30:49,050 --> 02:30:50,750
Be that thou knowest thou art.
2845
02:30:50,750 --> 02:30:53,330
And then thou art as great
as that thou fear'st.
2846
02:30:53,330 --> 02:30:54,440
Welcome, Father.
2847
02:30:54,440 --> 02:30:57,610
Father, I charge thee by thy
reverence here to unfold.
2848
02:30:57,610 --> 02:30:59,780
Though... though,
lately we intended
2849
02:30:59,780 --> 02:31:02,450
to keep in darkness
what occasion now
2850
02:31:02,450 --> 02:31:05,520
reveals before 'tis ripe.
2851
02:31:05,520 --> 02:31:07,990
What... what thou dost
know hath newly passed
2852
02:31:07,990 --> 02:31:10,892
between this youth and me.
2853
02:31:10,892 --> 02:31:16,430
A contract of
eternal bond of love.
2854
02:31:16,430 --> 02:31:19,410
Confirmed by mutual
joinder of your hands,
2855
02:31:19,410 --> 02:31:22,080
attested by the
holy close of lips,
2856
02:31:22,080 --> 02:31:25,780
strengthened by
interchangement of your rings.
2857
02:31:25,780 --> 02:31:28,530
And all the ceremony
of this compact...
2858
02:31:28,530 --> 02:31:31,470
sealed in my function
by my testimony.
2859
02:31:31,470 --> 02:31:34,110
Since when, my watch hath
told me toward my grave I have
2860
02:31:34,110 --> 02:31:35,030
travelled but hours.
2861
02:31:40,160 --> 02:31:42,890
Oh, thou disembowelling cub.
2862
02:31:42,890 --> 02:31:49,130
What wilt thou be when time hath
sowed a grizzle on thy case?
2863
02:31:49,130 --> 02:31:52,190
Or will not else
thy craft so quickly
2864
02:31:52,190 --> 02:31:58,100
grow, that thine own trip
shall be thine overthrow?
2865
02:31:58,100 --> 02:32:01,470
Farewell and take her.
2866
02:32:01,470 --> 02:32:05,210
But direct thy feet where
thou and I henceforth
2867
02:32:05,210 --> 02:32:06,310
may never meet.
2868
02:32:06,310 --> 02:32:07,375
My lord, I do protest.
2869
02:32:07,375 --> 02:32:08,810
Oh, do not swear.
2870
02:32:08,810 --> 02:32:11,524
Hold little faith, though
thou hast too much fear.
2871
02:32:11,524 --> 02:32:12,149
SIR ANDREW: Oh!
2872
02:32:15,011 --> 02:32:18,260
For the love of God, a surgeon!
2873
02:32:18,260 --> 02:32:20,750
Send one presently to Sir Toby.
2874
02:32:20,750 --> 02:32:21,590
What's the matter?
2875
02:32:21,590 --> 02:32:24,890
He has broke my head
across and has given Sir Toby
2876
02:32:24,890 --> 02:32:27,250
a bloody coxcomb, too.
2877
02:32:27,250 --> 02:32:29,775
For the love of God, your help!
2878
02:32:29,775 --> 02:32:33,280
I'd rather than 40
pounds I were at home.
2879
02:32:33,280 --> 02:32:35,270
Who has done this Sir Andrew?
2880
02:32:35,270 --> 02:32:37,440
The count's
gentleman, one Cesario.
2881
02:32:40,740 --> 02:32:42,075
We took him for a coward.
2882
02:32:42,075 --> 02:32:44,400
But he's the very
devil incardinate.
2883
02:32:44,400 --> 02:32:45,900
My gentleman, Cesario?
2884
02:32:45,900 --> 02:32:49,190
'Od's lifelings, here he is!
2885
02:32:49,190 --> 02:32:51,500
You broke my head for nothing.
2886
02:32:51,500 --> 02:32:54,180
And that that I did, I was
set on to do it by Sir Toby.
2887
02:32:54,180 --> 02:32:55,700
Why do you speak to me?
2888
02:32:55,700 --> 02:32:57,270
I never hurt you.
2889
02:32:57,270 --> 02:33:00,400
You drew your sword
upon me without cause.
2890
02:33:00,400 --> 02:33:02,900
But... but I bespoke you
fair and hurt you not.
2891
02:33:02,900 --> 02:33:06,070
If a bloody coxcomb be
a hurt, you have hurt me.
2892
02:33:06,070 --> 02:33:10,112
I think you set nothing
by a bloody coxcomb.
2893
02:33:10,112 --> 02:33:13,340
Here... here comes
Sir Toby halting.
2894
02:33:13,340 --> 02:33:14,900
You shall hear more.
2895
02:33:14,900 --> 02:33:16,580
But if he had not
been in drink, he
2896
02:33:16,580 --> 02:33:18,765
would have tickled you
othergates than he did.
2897
02:33:18,765 --> 02:33:20,820
How now, gentleman.
2898
02:33:20,820 --> 02:33:22,370
How is't with you?
2899
02:33:22,370 --> 02:33:25,060
Oh, that's all one.
2900
02:33:25,060 --> 02:33:29,330
Has hurt me...
there's the end on't.
2901
02:33:29,330 --> 02:33:31,650
Sot, didst see
Dick surgeon, sot?
2902
02:33:31,650 --> 02:33:33,530
Oh, he's drunk, Sir Toby.
2903
02:33:33,530 --> 02:33:34,450
An hour gone.
2904
02:33:34,450 --> 02:33:36,570
His eyes were set at
8:00 in the morning.
2905
02:33:36,570 --> 02:33:40,280
Well, then he's a rogue
and a passy measures panyn.
2906
02:33:40,280 --> 02:33:43,520
I hate a drunken rogue.
2907
02:33:43,520 --> 02:33:44,630
Away with him.
2908
02:33:44,630 --> 02:33:47,360
Who hath made this
havoc with them?
2909
02:33:47,360 --> 02:33:49,800
I'll help you, Sir Toby.
2910
02:33:49,800 --> 02:33:51,806
Because we'll be
dressed together.
2911
02:33:59,200 --> 02:34:03,205
Will you help?
2912
02:34:03,205 --> 02:34:08,928
An ass head and a
coxcomb and a knave,
2913
02:34:08,928 --> 02:34:12,414
a thin-faced knave, a gull?
2914
02:34:31,370 --> 02:34:32,840
Get him to bed.
2915
02:34:32,840 --> 02:34:34,580
And let his hurt be looked to.
2916
02:34:37,820 --> 02:34:38,840
I'm sorry, Madam.
2917
02:34:38,840 --> 02:34:39,990
I have hurt your kinsman.
2918
02:34:44,274 --> 02:34:46,390
But had it been the
brother of my blood,
2919
02:34:46,390 --> 02:34:49,246
I must have done no less
with wit and safety.
2920
02:34:53,060 --> 02:34:55,140
You throw a strange
regard upon me.
2921
02:34:55,140 --> 02:34:58,410
And by that, I do perceive
it hath offended you.
2922
02:34:58,410 --> 02:35:01,990
Pardon me, sweet one, even for
the vows we made to each other
2923
02:35:01,990 --> 02:35:03,400
but so late ago.
2924
02:35:03,400 --> 02:35:08,710
One face, one voice, one
habit, and two persons.
2925
02:35:08,710 --> 02:35:11,860
A natural perspective
that is and it not.
2926
02:35:11,860 --> 02:35:12,490
Antonio!
2927
02:35:12,490 --> 02:35:14,070
Oh, my dear Antonio!
2928
02:35:14,070 --> 02:35:16,020
How have the hours
racked and tortured me
2929
02:35:16,020 --> 02:35:17,340
since I have lost thee.
2930
02:35:17,340 --> 02:35:18,910
Sebastian are you?
2931
02:35:18,910 --> 02:35:20,795
Fearest thou that, Antonio.
2932
02:35:20,795 --> 02:35:25,220
How have you made
division of yourself?
2933
02:35:25,220 --> 02:35:27,690
An apple cleft in
two is not more
2934
02:35:27,690 --> 02:35:29,640
twin than these two creatures.
2935
02:35:29,640 --> 02:35:31,746
Which is Sebastian?
2936
02:35:31,746 --> 02:35:33,225
Most wonderful!
2937
02:35:52,180 --> 02:35:52,680
Do
2938
02:35:52,680 --> 02:35:54,180
Do I stand there?
2939
02:35:54,180 --> 02:35:56,780
I never had a brother.
2940
02:35:56,780 --> 02:35:59,570
Nor can there be that
deity in my nature
2941
02:35:59,570 --> 02:36:02,180
of here and everywhere.
2942
02:36:02,180 --> 02:36:08,330
I had a sister whom the blind
waves and surges have devoured.
2943
02:36:08,330 --> 02:36:11,840
Of charity, what
kin are you to me?
2944
02:36:11,840 --> 02:36:12,770
What countryman?
2945
02:36:12,770 --> 02:36:13,420
What name?
2946
02:36:13,420 --> 02:36:14,152
What parentage?
2947
02:36:14,152 --> 02:36:14,652
Hey!
2948
02:36:22,520 --> 02:36:26,100
Of Messaline,
Sebastian was my father.
2949
02:36:26,100 --> 02:36:29,260
Such a Sebastian
was my brother, too.
2950
02:36:29,260 --> 02:36:32,590
So went he suited
to his watery tomb.
2951
02:36:32,590 --> 02:36:36,030
If spirits can assume
both form and suit,
2952
02:36:36,030 --> 02:36:37,100
you come to fright us.
2953
02:36:37,100 --> 02:36:39,250
A spirit I am, indeed.
2954
02:36:39,250 --> 02:36:42,910
But am in that dimension grossly
clad, which from the womb
2955
02:36:42,910 --> 02:36:44,020
I did participate.
2956
02:36:46,890 --> 02:36:50,256
Were you a woman, as
the rest goes even,
2957
02:36:50,256 --> 02:36:53,010
I should my tears let
fall upon your cheek
2958
02:36:53,010 --> 02:36:57,730
and say thrice
welcome drowned Viola.
2959
02:36:57,730 --> 02:37:00,270
My... My father had
a mole upon his brow.
2960
02:37:00,270 --> 02:37:01,570
And so had mine.
2961
02:37:01,570 --> 02:37:04,990
And died that day when
Viola from her birth
2962
02:37:04,990 --> 02:37:06,860
had numbered 13 years.
2963
02:37:06,860 --> 02:37:09,490
Oh, that record is
lively in my soul.
2964
02:37:09,490 --> 02:37:11,630
He finished indeed his
mortal act that day
2965
02:37:11,630 --> 02:37:13,538
that made my sister 13 years.
2966
02:37:20,220 --> 02:37:24,180
If nothing lets to make
us happy both but this
2967
02:37:24,180 --> 02:37:27,750
my masculine usurped
attire, do not
2968
02:37:27,750 --> 02:37:31,680
embrace me till each
circumstance of place, time,
2969
02:37:31,680 --> 02:37:35,550
fortune do cohere and
jump, that I am Viola...
2970
02:37:35,550 --> 02:37:39,850
which to confirm, I'll bring
you to a captain in this town
2971
02:37:39,850 --> 02:37:41,850
where lie my maiden
weeds by whose
2972
02:37:41,850 --> 02:37:45,890
gentle help I was preserved
to serve this noble count.
2973
02:37:45,890 --> 02:37:48,210
All the occurrence
of my fortune since
2974
02:37:48,210 --> 02:37:50,548
have been between this
lady and this lord.
2975
02:38:17,610 --> 02:38:21,660
So comes it, lady,
you have been mistook.
2976
02:38:21,660 --> 02:38:25,800
But nature to her
bias drew in that, you
2977
02:38:25,800 --> 02:38:28,440
would have been contracted
to a maid nor are you
2978
02:38:28,440 --> 02:38:31,710
therein, by my life, deceived.
2979
02:38:31,710 --> 02:38:36,690
You are betrothed both
to a maid and man.
2980
02:38:36,690 --> 02:38:38,236
Be not amazed.
2981
02:38:38,236 --> 02:38:40,208
Right noble is his blood.
2982
02:38:46,617 --> 02:38:59,870
Well, if this be so, as
yet the glass seems true,
2983
02:38:59,870 --> 02:39:04,280
I shall have share in
this most happy wreck.
2984
02:39:04,280 --> 02:39:09,030
Boy, thou hast said
to me 1,000 times
2985
02:39:09,030 --> 02:39:12,160
thou never shouldst
love woman like to me.
2986
02:39:12,160 --> 02:39:14,960
And all those sayings
will I overswear.
2987
02:39:14,960 --> 02:39:18,440
And all those swearings
keeps us true in soul as doth
2988
02:39:18,440 --> 02:39:21,619
that orbit continent the fire
that severs day from night.
2989
02:39:21,619 --> 02:39:22,410
Give me thy hand.
2990
02:39:25,130 --> 02:39:28,180
And let me see in
thy woman's weeds.
2991
02:39:28,180 --> 02:39:30,730
The captain that did
bring me first on shore
2992
02:39:30,730 --> 02:39:32,020
hath my maids garments.
2993
02:39:32,020 --> 02:39:35,665
He upon some action is now in
durance at Malvolio's suit...
2994
02:39:35,665 --> 02:39:37,930
a gentleman and
follower of my lady's.
2995
02:39:37,930 --> 02:39:39,760
He shall deliver him.
2996
02:39:39,760 --> 02:39:41,710
Fetch Malvolio hither.
2997
02:39:41,710 --> 02:39:45,060
And yet now alas,
I do remember me.
2998
02:39:45,060 --> 02:39:48,060
They say, poor gentleman,
he's much distract.
2999
02:39:48,060 --> 02:39:52,520
A most extracting frenzy of
mine own from my remembrance
3000
02:39:52,520 --> 02:39:55,150
clearly banished his.
3001
02:39:55,150 --> 02:39:56,020
How does he, sirrah?
3002
02:39:56,020 --> 02:39:59,550
Truly, madam, he holds
Belzebub at the stave's end
3003
02:39:59,550 --> 02:40:01,450
as well as a man in
his case may do...
3004
02:40:01,450 --> 02:40:03,820
has here writ a letter to you.
3005
02:40:03,820 --> 02:40:05,800
I should have given
it you today morning.
3006
02:40:05,800 --> 02:40:07,915
But as a madam's
epistles are no gospels,
3007
02:40:07,915 --> 02:40:09,790
so it skills not much
when they're delivered.
3008
02:40:09,790 --> 02:40:12,060
Open't, and read it.
3009
02:40:12,060 --> 02:40:13,870
Look then to be
well edified when
3010
02:40:13,870 --> 02:40:16,418
the fool delivers the madman.
3011
02:40:16,418 --> 02:40:18,876
(SCREAMING) "By the lord, madam,
you wrong me and the world
3012
02:40:18,876 --> 02:40:19,837
shall know it!"
3013
02:40:19,837 --> 02:40:20,337
No!
3014
02:40:20,337 --> 02:40:21,311
No! no!
3015
02:40:21,311 --> 02:40:23,259
No, no!
3016
02:40:23,259 --> 02:40:29,590
[INAUDIBLE] No,
come [INAUDIBLE]..
3017
02:40:29,590 --> 02:40:30,470
How now!
3018
02:40:30,470 --> 02:40:31,690
Are thou mad?
3019
02:40:31,690 --> 02:40:32,350
No, madam.
3020
02:40:32,350 --> 02:40:34,610
I do but read madness.
3021
02:40:34,610 --> 02:40:36,670
And your ladyship will
have it as it ought to be.
3022
02:40:36,670 --> 02:40:37,690
You must allow vox.
3023
02:40:37,690 --> 02:40:39,950
I prithee, read
in thy right wits.
3024
02:40:39,950 --> 02:40:41,170
Why, so I do, madonna.
3025
02:40:41,170 --> 02:40:43,060
But to read his right
wits is to read thus.
3026
02:40:43,060 --> 02:40:48,250
Therefore, perpend, my
princess, and give ear.
3027
02:40:48,250 --> 02:40:49,430
Read it you, sirrah.
3028
02:41:00,070 --> 02:41:03,150
"By the lord,
madam, you wrong me.
3029
02:41:03,150 --> 02:41:05,220
And the world shall know it.
3030
02:41:05,220 --> 02:41:07,260
Though you have put
me into darkness
3031
02:41:07,260 --> 02:41:10,620
and given your drunken
cousin rule over me,
3032
02:41:10,620 --> 02:41:12,729
yet have I the
benefit of my senses
3033
02:41:12,729 --> 02:41:13,770
as well as your ladyship.
3034
02:41:16,500 --> 02:41:19,470
I have your own
letter that induced me
3035
02:41:19,470 --> 02:41:22,950
to the semblance I put on,
with the which I doubt not
3036
02:41:22,950 --> 02:41:26,580
but to do myself much
right or you much shame.
3037
02:41:26,580 --> 02:41:28,440
Think of me as you please.
3038
02:41:28,440 --> 02:41:30,780
I leave my duty a
little unthought of
3039
02:41:30,780 --> 02:41:32,690
and speak out of my injury...
3040
02:41:32,690 --> 02:41:34,440
the madly-used Malvolio."
3041
02:41:34,440 --> 02:41:35,780
Did he write this?
3042
02:41:35,780 --> 02:41:36,500
Ay, madam.
3043
02:41:36,500 --> 02:41:39,390
Well, this savours
not much of distraction.
3044
02:41:39,390 --> 02:41:40,394
See him delivered.
3045
02:41:40,394 --> 02:41:41,560
Fabian, go bring him hither.
3046
02:41:45,120 --> 02:41:51,200
My lord, so please you,
these things further
3047
02:41:51,200 --> 02:41:58,140
on to think me as well
a sister as a wife,
3048
02:41:58,140 --> 02:42:02,400
one day shall crown the alliance
on't, so please you, here
3049
02:42:02,400 --> 02:42:06,750
at my house and
at my proper cost.
3050
02:42:06,750 --> 02:42:10,155
Madam, I am most apt
to embrace your offer.
3051
02:42:12,760 --> 02:42:15,690
Oh, your master quits you.
3052
02:42:15,690 --> 02:42:16,690
And for your service...
3053
02:42:28,650 --> 02:42:31,270
Your master quits you.
3054
02:42:31,270 --> 02:42:36,710
And for your service done him,
so much against the mettle
3055
02:42:36,710 --> 02:42:42,080
of your sex, so far beneath
your soft and tender breeding,
3056
02:42:42,080 --> 02:42:47,630
and since you called me master
for so long, here is my hand.
3057
02:42:47,630 --> 02:42:52,630
You shall from this time
be your master's mistress.
3058
02:42:52,630 --> 02:42:55,100
A sister!
3059
02:42:55,100 --> 02:42:56,675
You are she.
3060
02:43:06,060 --> 02:43:07,590
Is this the madman?
3061
02:43:07,590 --> 02:43:09,220
Ay, ay, my lord, this same.
3062
02:43:09,220 --> 02:43:10,640
How now, Malvolio!
3063
02:43:10,640 --> 02:43:15,260
Madam, you have done me
wrong, notorious wrong.
3064
02:43:15,260 --> 02:43:16,330
Have I, Malvolio?
3065
02:43:16,330 --> 02:43:16,830
No.
3066
02:43:16,830 --> 02:43:18,690
Lady, you have.
3067
02:43:18,690 --> 02:43:21,330
I pray you, peruse that letter.
3068
02:43:21,330 --> 02:43:23,700
You must not now
deny it is your hand.
3069
02:43:23,700 --> 02:43:26,420
Write from it if you
can in hand or phrase,
3070
02:43:26,420 --> 02:43:30,400
or say 'tis not your
seal nor your invention.
3071
02:43:30,400 --> 02:43:32,336
You can say none of this.
3072
02:43:32,336 --> 02:43:34,280
Well, grant it then.
3073
02:43:34,280 --> 02:43:38,560
And tell me in the modesty of
honour why you have given me
3074
02:43:38,560 --> 02:43:42,760
such clear lights of
favour, bade me come smiling
3075
02:43:42,760 --> 02:43:47,440
and cross-gartered to you,
to put on yellow stockings
3076
02:43:47,440 --> 02:43:51,785
and to frown upon Sir Toby
and the lighter people.
3077
02:43:55,120 --> 02:44:00,030
And acting this is in an
obedient hope, why have you
3078
02:44:00,030 --> 02:44:05,160
suffered me to be imprisoned,
kept in a dark house visited
3079
02:44:05,160 --> 02:44:09,360
by the priest and made
the most notorious geck
3080
02:44:09,360 --> 02:44:12,833
and gull that e'er
invention played on?
3081
02:44:12,833 --> 02:44:17,280
Tell me, why?
3082
02:44:17,280 --> 02:44:19,190
Alas, Malvolio.
3083
02:44:19,190 --> 02:44:23,000
This is not my writing,
though I confess much
3084
02:44:23,000 --> 02:44:23,920
like the character.
3085
02:44:23,920 --> 02:44:26,840
But out of question,
it is Maria's hand.
3086
02:44:32,330 --> 02:44:36,510
And now I do bethink me it was
she first told me thou wast
3087
02:44:36,510 --> 02:44:41,330
mad, then camest in smiling
and... and in such forms which...
3088
02:44:41,330 --> 02:44:43,830
oh, look, look... here were...
3089
02:44:49,830 --> 02:44:51,920
Which here were presupposed
upon thee in the law.
3090
02:44:51,920 --> 02:44:53,270
Prithee, be content.
3091
02:44:53,270 --> 02:44:56,240
This practise hath most
shrewdly passed upon thee.
3092
02:44:56,240 --> 02:44:59,530
But when we know the
grounds and authors of it,
3093
02:44:59,530 --> 02:45:02,330
thou shalt be both the
plaintiff and the judge
3094
02:45:02,330 --> 02:45:03,480
of thine own cause.
3095
02:45:03,480 --> 02:45:05,570
Good madam, hear me speak.
3096
02:45:05,570 --> 02:45:09,380
A let no quarrel, nor no brawl
to come, taint the condition
3097
02:45:09,380 --> 02:45:14,720
of this present hour,
which I have wondered at.
3098
02:45:14,720 --> 02:45:19,700
In hope it shall not, most
freely I confess myself
3099
02:45:19,700 --> 02:45:21,930
and Toby set this
device against Malvolio.
3100
02:45:21,930 --> 02:45:22,690
Oh, no.
3101
02:45:22,690 --> 02:45:25,950
...Upon some stubborn and
uncourteous parts we had
3102
02:45:25,950 --> 02:45:27,345
conceived against him.
3103
02:45:27,345 --> 02:45:31,980
But Maria writ the letter at
Sir Tobey's great importance.
3104
02:45:31,980 --> 02:45:39,485
In recompense whereof,
he hath married her.
3105
02:45:39,485 --> 02:45:39,985
Hurray.
3106
02:45:54,340 --> 02:45:57,340
How with a sportful
malice this was followed
3107
02:45:57,340 --> 02:46:00,520
might rather pluck on
laughter than revenge.
3108
02:46:00,520 --> 02:46:02,770
If that the injuries
be justly weighted
3109
02:46:02,770 --> 02:46:04,510
that have on both sides passed.
3110
02:46:04,510 --> 02:46:08,470
Alas, poor fool, how
have they baffled thee?
3111
02:46:08,470 --> 02:46:10,930
Why, some are born great.
3112
02:46:10,930 --> 02:46:12,844
Some achieve greatness.
3113
02:46:12,844 --> 02:46:15,850
And some have greatness
thrown upon them.
3114
02:46:15,850 --> 02:46:18,510
I was one, sir, in
this interlude...
3115
02:46:18,510 --> 02:46:20,090
one Sir Topas, sir.
3116
02:46:20,090 --> 02:46:21,580
But that's all one.
3117
02:46:21,580 --> 02:46:23,200
By the Lord, fool.
3118
02:46:23,200 --> 02:46:25,300
I am not mad.
3119
02:46:25,300 --> 02:46:27,980
But do you remember?
3120
02:46:27,980 --> 02:46:32,700
Madam, why laugh you at
such a barren rascal?
3121
02:46:32,700 --> 02:46:35,105
And you smile not, he's gagged.
3122
02:46:38,480 --> 02:46:42,740
And thus the whirligig of
time brings in his revenges.
3123
02:46:50,612 --> 02:46:55,040
I'll... I'll be...
3124
02:46:55,040 --> 02:46:58,784
I'll be revenged on
the whole pack of you!
3125
02:47:08,340 --> 02:47:11,825
He hath been most
notoriously abused.
3126
02:47:11,825 --> 02:47:14,960
Pursue him and
entreat him to a peace.
3127
02:47:14,960 --> 02:47:17,660
He hath not told us
of a captain yet.
3128
02:47:17,660 --> 02:47:21,810
When that is known and
golden time convents,
3129
02:47:21,810 --> 02:47:25,410
a solemn combination shall
be made of our dear souls.
3130
02:47:25,410 --> 02:47:29,870
Meantime, sweet sister, we
will not part from hence.
3131
02:47:29,870 --> 02:47:30,850
Oh.
3132
02:47:30,850 --> 02:47:33,910
Cesario, come.
3133
02:47:33,910 --> 02:47:37,320
For so you shall be
while you were a man.
3134
02:47:37,320 --> 02:47:40,950
But when in other
habits you are seen,
3135
02:47:40,950 --> 02:47:45,590
Orsino's mistress and
his fancy's queen.
3136
02:47:45,590 --> 02:47:52,070
FESTE: (SINGING) When that I was
a little tiny boy with hey, ho,
3137
02:47:52,070 --> 02:47:56,730
the wind and the rain, the
wind and the rain, the wind
3138
02:47:56,730 --> 02:47:58,740
and the rain.
3139
02:47:58,740 --> 02:48:04,890
A foolish thing was but
a toy, for the rain,
3140
02:48:04,890 --> 02:48:08,590
for the rain it
raineth every day.
3141
02:48:08,590 --> 02:48:11,200
It raineth every day.
3142
02:48:11,200 --> 02:48:19,750
But when I came to man's estate
with hey, hey, ho the wind
3143
02:48:19,750 --> 02:48:23,010
and the rain, the
wind and the rain.
3144
02:48:23,010 --> 02:48:31,720
'Gainst knaves and thieves men
shut their gate for the rain
3145
02:48:31,720 --> 02:48:36,260
it's raineth every day,
it raineth every day.
3146
02:48:36,260 --> 02:48:42,040
But when I came, alas,
to wive, with hey, ho,
3147
02:48:42,040 --> 02:48:47,120
the wind and the rain, the
wind and the rain, the wind
3148
02:48:47,120 --> 02:48:48,920
and the rain.
3149
02:48:48,920 --> 02:48:53,330
By swaggering could
I never thrive
3150
02:48:53,330 --> 02:48:59,070
for the rain, for the
rain, it raineth every day.
3151
02:48:59,070 --> 02:49:01,614
It raineth every day.
3152
02:49:01,614 --> 02:49:08,550
But when I came unto
my beds, with hey,
3153
02:49:08,550 --> 02:49:13,940
hey, how, the wind and the
rain, the wind and the rain.
3154
02:49:13,940 --> 02:49:20,120
With toss-pot still
had drunken heads,
3155
02:49:20,120 --> 02:49:26,310
for the rain it raineth every
day, it raineth every day.
3156
02:49:26,310 --> 02:49:32,450
A great while ago, the world
began with hey, hey, ho,
3157
02:49:32,450 --> 02:49:37,450
the wind and the rain, the
wind and the rain, the wind
3158
02:49:37,450 --> 02:49:39,590
and the rain.
3159
02:49:39,590 --> 02:49:41,390
But that's all one.
3160
02:49:41,390 --> 02:49:44,350
Our play is done.
3161
02:49:44,350 --> 02:49:48,330
And we'll strive,
and we'll strive,
3162
02:49:48,330 --> 02:49:53,577
to please you every day,
to please you every day.
3163
02:49:53,577 --> 02:49:55,410
[INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING, CROWD CHEERING,
3164
02:49:55,410 --> 02:49:58,200
[AND APPLAUSE] [CROWD CHEERING]
3165
02:52:12,000 --> 02:52:44,700
[CROWD CHEERING AND APPLAUSE]
3166
02:52:44,700 --> 02:53:24,600
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING,
CROWD CHEERING, AND APPLAUSE]
3167
02:53:28,800 --> 02:53:31,800
[CROWD CHEERING AND APPLAUSE]
3168
02:53:38,400 --> 02:53:41,700
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
3169
02:54:16,500 --> 02:54:20,150
[CROWD CHEERING AND APPLAUSE]
218812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.