Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,833 --> 00:00:23,833
MACA Filme präsentiert
2
00:00:20,833 --> 00:00:30,333
MACA Filme präsentiert ZWEITE CHANCE
3
00:00:54,292 --> 00:00:56,708
Schatz, entschuldige! Ich wollte dich
nicht wecken.
4
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Morgen.
5
00:01:05,958 --> 00:01:07,375
Morgen.
6
00:01:07,625 --> 00:01:09,917
Weißt du, welcher Tag heute ist?
7
00:01:10,583 --> 00:01:13,167
Heute? Ist Freitag, oder?
8
00:01:13,750 --> 00:01:14,625
Wow!
9
00:01:15,958 --> 00:01:17,458
Du warst früher romantischer.
10
00:01:19,875 --> 00:01:22,167
Oh, richtig. Romantisch. Okay.
11
00:01:22,667 --> 00:01:24,125
Ich glaube, ich habe es kapiert.
12
00:01:25,208 --> 00:01:26,667
Das ist besser.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,333
Heute ist...
14
00:01:31,167 --> 00:01:34,583
Wenn ich mich richtig erinnere... ist der
17. November, oder?
15
00:01:34,958 --> 00:01:35,792
Hmm.
16
00:01:36,750 --> 00:01:39,500
Und was passiert jedes Jahr, an diesem
Tag?
17
00:01:41,083 --> 00:01:42,542
Hmm, weiß nicht... Keine Ahnung.
18
00:01:43,083 --> 00:01:44,250
Ich glaube, die Sonne geht auf...
19
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
Dann geht sie unter...
20
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Wow!
21
00:01:49,333 --> 00:01:51,833
Autsch, das trifft mich mitten ins Herz.
22
00:01:52,167 --> 00:01:52,917
So früh am Tag.
23
00:01:54,333 --> 00:01:55,792
Du bist ja ein Narr!
24
00:01:57,292 --> 00:01:59,417
Du hattest wirklich gedacht, ich würde
unser Hochzeitjubiläum vergessen?
25
00:01:59,750 --> 00:02:00,958
Nach fünf Jahren?
26
00:02:03,167 --> 00:02:05,125
Ich weiß nicht. Du warst so...
27
00:02:06,708 --> 00:02:08,458
Liebe, hab Geduld.
28
00:02:08,958 --> 00:02:10,250
Es war in letzter Zeit so hektisch.
29
00:02:10,458 --> 00:02:12,500
Ich war so beschäftigt mit der
Vorbereitung der Modenschau.
30
00:02:13,125 --> 00:02:14,958
Aber sobald sie vorbei ist, meine Liebe...
31
00:02:15,167 --> 00:02:16,375
Gehöre ich ganz dir!
32
00:02:16,583 --> 00:02:17,792
Total! Nur dir!
33
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
Und wir können die Welt bereisen, wenn du
willst.
34
00:02:22,042 --> 00:02:25,042
Ich bin bereits am besten Ort der Welt,
den ich mir wünschen kann.
35
00:02:25,375 --> 00:02:26,458
Oh, wirklich? Im Ernst?
36
00:02:26,750 --> 00:02:28,042
Unter einem Mann in Unterwäsche?
37
00:02:28,708 --> 00:02:30,208
Nein, du Trottel.
38
00:02:30,417 --> 00:02:32,708
Ich versuche hier romantisch zu sein.
39
00:02:32,875 --> 00:02:33,917
Mit der Liebe meines Lebens.
40
00:02:34,083 --> 00:02:35,250
Mit dem Süßen deines Lebens?
41
00:03:53,667 --> 00:03:58,458
Wo essen wir heute Abend zu Abend, um
unseren Tag zu feiern?
42
00:03:59,042 --> 00:04:01,625
Schatz, ich glaube, ich kann heute nicht.
43
00:04:03,042 --> 00:04:05,750
Im Ernst! Ich habe so viel Arbeit zu
erledigen.
44
00:04:06,375 --> 00:04:09,042
Ich habe vielleicht nicht einmal Zeit für
ein Mittagessen.
45
00:04:09,667 --> 00:04:12,250
Schon gut, wir können ein anderes Mal
feiern.
46
00:04:15,167 --> 00:04:16,458
Du weißt, dass ich dich liebe, oder?
47
00:04:24,042 --> 00:04:28,375
Schatz, ich habe gerade an etwas gedacht.
48
00:04:30,375 --> 00:04:34,583
Hör zu, ich verspreche, ich werde heute
Abend versuchen, früh nach Hause zu kommen.
49
00:04:35,167 --> 00:04:39,375
Und wir könnten etwas zu essen bestellen,
einen Film schauen,
50
00:04:35,167 --> 00:04:42,500
und etwas Zeit zu zweit verbringen, so
wie wir es mögen.
51
00:04:43,417 --> 00:04:45,083
Uh huh, klingt gut.
52
00:04:48,500 --> 00:04:51,292
Aber im Ernst, ich fühle mich schrecklich
wegen dieser Situation.
53
00:04:51,458 --> 00:04:52,375
Schatz.
54
00:04:54,333 --> 00:04:56,000
Entspann dich. Okay?
55
00:04:57,042 --> 00:05:00,250
Es ist dein Job! Es ist wichtig.
56
00:05:01,167 --> 00:05:04,250
Wir können ein anderes Mal etwas
unternehmen, okay?
57
00:05:04,833 --> 00:05:05,833
Es ist keine große Sache.
58
00:05:10,833 --> 00:05:12,167
Deshalb liebe ich dich, weißt du?
59
00:05:12,917 --> 00:05:14,333
Du verstehst mich wie kein anderer.
60
00:05:15,417 --> 00:05:16,667
Nur deswegen?
61
00:05:17,750 --> 00:05:19,958
Oh nein. Weißt du, es gibt noch andere...
62
00:05:21,042 --> 00:05:22,625
Kleine Dinge auch.
63
00:05:24,542 --> 00:05:29,875
Also kommst du früh nach Hause und ich
gebe dir, was du willst.
64
00:05:30,625 --> 00:05:31,833
Wirst du es wirklich geben, hm?
65
00:05:32,000 --> 00:05:33,250
Ach ja, du freches Ding!
66
00:05:35,333 --> 00:05:36,125
Tschüss.
67
00:05:39,542 --> 00:05:43,042
Oh Junge! Heute ist der Tag.
68
00:05:52,042 --> 00:05:55,458
Wir werden uns das am Montag ansehen.
69
00:05:56,375 --> 00:05:57,500
Alles klar.
70
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
Warte einen Moment, ich muss noch einen
Anruf entgegennehmen.
71
00:06:04,167 --> 00:06:05,125
Hallo, Marcos?
72
00:06:05,292 --> 00:06:06,583
Schatz, alle warten auf dich.
73
00:06:07,250 --> 00:06:08,167
Entspann dich, Kumpel.
74
00:06:08,333 --> 00:06:10,417
Ich bin unterwegs, hier ist etwas
dazwischengekommen.
75
00:06:11,167 --> 00:06:12,667
Aber ich bin bald da.
76
00:06:13,042 --> 00:06:16,835
Hör zu, Ana möchte wissen, ob du den von
ihr vorgeschlagenen gelben Stoff genehmigt
77
00:06:16,835 --> 00:06:17,000
hast.
78
00:06:17,583 --> 00:06:20,750
Oh nein, um Gottes Willen! Dieser Stoff
ist wirklich geschmacklos.
79
00:06:21,333 --> 00:06:22,917
Aber sag es ihr nicht, das arme Ding.
80
00:06:23,083 --> 00:06:24,167
Sie könnte verletzt werden.
81
00:06:24,333 --> 00:06:28,375
Sag ihr, Eleganz geht nicht um
Schockeffekte, sondern um Raffinesse.
82
00:06:29,167 --> 00:06:32,958
Ah, okay! Kein Problem, du hast es
verstanden.
83
00:06:33,292 --> 00:06:37,741
Und bitte lass Diogo nicht den ganzen Tag
an diesem roten Kleid arbeiten, weil es
84
00:06:37,741 --> 00:06:40,000
nicht einmal in der Show sein wird, weißt
du?
85
00:06:40,375 --> 00:06:42,917
Lass ihn mit Ana zusammenarbeiten, um ihr
zu helfen.
86
00:06:44,000 --> 00:06:47,792
Der Junge ist wirklich talentiert, aber
er hat in letzter Zeit nichts produziert.
87
00:06:48,542 --> 00:06:49,625
Verstanden.
88
00:06:50,208 --> 00:06:53,125
Aber pass auf, sei diskret mit der Kritik,
okay?
89
00:06:53,750 --> 00:06:56,458
Weil ich keine schlechte Stimmung im Team
erzeugen möchte.
90
00:06:56,625 --> 00:07:02,958
Keine Sorge, ich bin deine Miranda
Priestly und halte alles im Griff...
91
00:07:03,542 --> 00:07:06,167
auch wenn ich ein bisschen... bestimmt
sein muss.
92
00:07:06,542 --> 00:07:09,542
Oh, Freundin, ich muss mich einfach bei
dir bedanken, weißt du?
93
00:07:09,792 --> 00:07:11,917
Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun
würde.
94
00:07:12,625 --> 00:07:13,625
Ah, ja, ja, ja.
95
00:07:13,833 --> 00:07:14,792
Also komm schnell.
96
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Küsse!
97
00:07:19,958 --> 00:07:22,208
- Du hast das gehört, oder? - Ja!
98
00:08:02,083 --> 00:08:03,458
Daniel?
99
00:08:03,625 --> 00:08:07,542
Hat der beste Theaterlehrer schon Pläne
für einen Kaffee?
100
00:08:09,625 --> 00:08:10,667
Ich glaube nicht.
101
00:08:10,833 --> 00:08:15,042
Ich wollte heute meinen 5. Hochzeitstag
feiern.
102
00:08:15,208 --> 00:08:16,917
Aber, ich wurde abserviert. Also...
103
00:08:18,292 --> 00:08:20,708
Keine Chance, meine Liebe! Schon so lange?
104
00:08:21,417 --> 00:08:22,917
Möchtest du einen Kaffee mit mir trinken,
Schätzchen?
105
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Gerne doch.
106
00:08:25,833 --> 00:08:27,708
Ich verstehe, aber hier ist das Ding...
107
00:08:27,875 --> 00:08:31,125
Du hast mir garantiert, dass du diesen
Stoff bis Montag liefern könntest.
108
00:08:32,083 --> 00:08:33,250
Nein, nein, nein, nein.
109
00:08:33,542 --> 00:08:35,875
Nein, es gibt eine Frist, verstehst du?
110
00:08:36,333 --> 00:08:38,708
Es arbeiten viele Leute daran, ein ganzes
Team dahinter.
111
00:08:38,875 --> 00:08:40,750
Glaubst du, das ist ein Witz oder so?
112
00:08:41,667 --> 00:08:42,750
Hör zu.
113
00:08:42,917 --> 00:08:43,833
Nein, keine Ausreden.
114
00:08:44,208 --> 00:08:46,417
Du hast ein Problem verursacht, also
behebe es.
115
00:08:46,583 --> 00:08:48,542
Und wenn du es gelöst hast, rufst du mich
an, verstanden?
116
00:08:48,708 --> 00:08:50,333
Mit einer Lösung, nicht mit einer Ausrede.
117
00:08:51,542 --> 00:08:52,500
Verdammt.
118
00:08:53,000 --> 00:08:54,958
Schatz, lass dich nicht vom Stress
überwältigen.
119
00:08:55,625 --> 00:08:58,625
Die Show beginnt bald, und du musst
überleben, richtig?
120
00:08:59,083 --> 00:09:00,417
Es geht nicht nur um die Show.
121
00:09:00,583 --> 00:09:01,625
Es ist mein Leben.
122
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Es ist alles, weißt du?
123
00:09:03,167 --> 00:09:07,625
Dieser Druck, erfolgreich zu sein, dieses
Image aufrechtzuerhalten, ich weiß nicht.
124
00:09:09,042 --> 00:09:11,333
Ich fühle mich, als würde ich schmelzen.
125
00:09:11,500 --> 00:09:12,917
Als würde ich untergehen, weißt du?
126
00:09:14,250 --> 00:09:16,042
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das noch
für mein Leben will.
127
00:09:16,208 --> 00:09:17,042
Hör auf damit!
128
00:09:17,208 --> 00:09:18,583
Wovon redest du?
129
00:09:19,250 --> 00:09:21,833
Du erreichst den Gipfel, genau wie du es
dir erträumt hast.
130
00:09:22,417 --> 00:09:24,750
Wo jeder gerne sein möchte.
131
00:09:24,917 --> 00:09:26,000
Und was zählt das schon?
132
00:09:26,250 --> 00:09:27,458
Wozu das?
133
00:09:27,833 --> 00:09:29,833
Alan kümmert sich nicht um solche Dinge.
134
00:09:30,250 --> 00:09:33,917
Er war auf meiner Seite, als ich ein
Niemand war, als ich nichts hatte.
135
00:09:34,333 --> 00:09:35,250
Und jetzt?
136
00:09:35,458 --> 00:09:37,958
Jeden Tag habe ich das Gefühl, ihn zu
verlieren.
137
00:09:38,125 --> 00:09:39,458
Und das tötet mich.
138
00:09:39,625 --> 00:09:42,417
Vielleicht braucht er nur eine Erinnerung
daran, wie toll das ist.
139
00:09:43,917 --> 00:09:47,167
Ich weiß nicht, mach eine Reise, kauf ihm
ein teures Geschenk.
140
00:09:48,125 --> 00:09:49,708
Alles im Leben hat seinen Preis, Engel.
141
00:09:50,167 --> 00:09:51,375
Das ist nicht Alan.
142
00:09:52,042 --> 00:09:53,917
Ihm ist das alles egal.
143
00:09:54,333 --> 00:09:55,000
Möchtest du etwas wissen?
144
00:09:55,167 --> 00:09:57,556
Er könnte sich sogar beleidigt fühlen,
denn es würde so aussehen, als ob ich
145
00:09:57,556 --> 00:09:58,250
versuche, ihn zu kaufen.
146
00:09:59,208 --> 00:10:02,792
Du weißt doch, was für ein Ehemann du
hast, oder?
147
00:10:09,750 --> 00:10:12,292
Hast du gehört, dass das Restaurant, in
das wir gehen, schließt?
148
00:10:12,542 --> 00:10:13,583
Ich gerate in Panik.
149
00:10:13,958 --> 00:10:16,292
Es ist das Einzige, was sich mein armer
Lehrer hier leisten kann.
150
00:10:16,458 --> 00:10:19,834
Wir müssen dann auf diese gesunden
Lunchboxen umsteigen, die von dir gemacht werden,
151
00:10:19,834 --> 00:10:20,167
Liebling.
152
00:10:20,667 --> 00:10:23,292
Ach, wenn es von meinen Kochkünsten
abhängt, wird es definitiv sehr gesund sein.
153
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
Zwei Salatblätter und eine rohe Karotte.
154
00:10:25,875 --> 00:10:28,083
Als ich das letzte Mal versuchte, ein Ei
zu braten, habe ich mich verbrannt.
155
00:10:28,792 --> 00:10:30,667
Also, sag mir, was ist los?
156
00:10:31,250 --> 00:10:32,750
Was hat Daniel jetzt wieder angestellt?
157
00:10:32,917 --> 00:10:35,917
Ach, du kennst deinen Freund, richtig?
158
00:10:36,083 --> 00:10:40,208
Er ist immer so beschäftigt, ein
Geschäftsessen, ein unumgängliches Meeting.
159
00:10:40,792 --> 00:10:42,869
Letzte Nacht habe ich ihn nicht einmal
nach Hause kommen sehen, ich bin
160
00:10:42,869 --> 00:10:43,292
eingeschlafen.
161
00:10:44,125 --> 00:10:44,917
Das kann ich mir vorstellen.
162
00:10:45,167 --> 00:10:47,083
Er war schon immer so hyperaktiv!
163
00:10:47,250 --> 00:10:48,833
Er will die ganze Welt auf einmal
bewältigen.
164
00:10:49,500 --> 00:10:50,958
Und ich unterstütze ihn total, Dri.
165
00:10:51,250 --> 00:10:51,792
Sicher doch.
166
00:10:51,958 --> 00:10:54,500
Er weiß, dass er sich für alles auf mich
verlassen kann.
167
00:10:55,000 --> 00:10:56,417
Weißt du, ich bin sein größter Fan.
168
00:10:56,833 --> 00:11:01,667
Manchmal habe ich das Gefühl, dass unsere
Beziehung an zweiter Stelle steht.
169
00:11:01,833 --> 00:11:03,125
Ach, Freund, denk nicht so.
170
00:11:03,417 --> 00:11:04,625
Er ist verrückt nach dir.
171
00:11:05,167 --> 00:11:07,708
Er ist wirklich dankbar für alles, was du
tust.
172
00:11:08,375 --> 00:11:10,917
Wenn er jetzt erfolgreich ist, hast du
geholfen.
173
00:11:11,708 --> 00:11:13,500
Hör zu, ich kenne diesen Bengel seit
unserer Kindheit, weißt du?
174
00:11:14,208 --> 00:11:17,000
Ich habe ihn noch nie so mit jemandem
verbunden gesehen.
175
00:11:17,583 --> 00:11:19,750
Er war immer distanziert und lebte in den
Nachtclubs.
176
00:11:20,375 --> 00:11:22,458
Er sagte immer, er würde für immer Single
bleiben.
177
00:11:22,917 --> 00:11:24,750
Aber nachdem er dich kennengelernt hatte,
hat er sich sehr verändert.
178
00:11:26,042 --> 00:11:28,375
Und er sagt immer, er baut eine Zukunft
für euch beide auf.
179
00:11:28,792 --> 00:11:31,375
Also, Dri, ich wäre wirklich glücklich
mit ihm.
180
00:11:31,542 --> 00:11:34,125
Auch wenn wir in einem kleinen Haus weit
weg wohnen würden.
181
00:11:35,042 --> 00:11:36,458
Es ist nur so, dass ich das Gefühl habe,
dass es nicht erwidert wird.
182
00:11:36,792 --> 00:11:39,917
Er ist immer sehr in diese Sache mit Ruhm
und Status verwickelt.
183
00:11:40,208 --> 00:11:41,958
Unter den Reichen und Berühmten zu sein.
184
00:11:42,375 --> 00:11:44,250
Dann frage ich dich, was der Sinn davon
ist?
185
00:11:44,417 --> 00:11:45,458
Hast du ihm das gesagt?
186
00:11:45,792 --> 00:11:46,250
Ja.
187
00:11:46,417 --> 00:11:47,500
Wirklich, Liebling?
188
00:11:47,667 --> 00:11:50,208
Ich meine, nicht mit genau diesen Worten.
189
00:11:50,875 --> 00:11:51,708
Ich verstehe.
190
00:11:52,125 --> 00:11:54,417
Warum veranstaltest du heute Abend ein
Überraschungsessen?
191
00:11:54,708 --> 00:11:58,250
Nur ihr beide. Kerzenlicht,
stimmungsvolle Musik.
192
00:11:59,375 --> 00:12:01,000
Ich habe gerade darüber nachgedacht.
193
00:12:01,500 --> 00:12:04,479
Er sagte, er würde versuchen, früher nach
Hause zu kommen, damit wir Zeit
194
00:12:04,479 --> 00:12:05,792
miteinander verbringen können.
195
00:12:06,708 --> 00:12:08,167
Ruf ihn an, lade ihn ein.
196
00:12:08,417 --> 00:12:09,208
Meinst du das?
197
00:12:10,958 --> 00:12:11,917
Ah, ich rufe an.
198
00:12:12,208 --> 00:12:13,417
Das "Nein" habe ich schon, oder?
199
00:12:17,167 --> 00:12:20,333
Nimm nur ein wenig an diesem Design vor,
vielleicht diese Farbe, okay?
200
00:12:20,750 --> 00:12:22,208
Und ich brauche einen Gefallen von euch.
201
00:12:22,375 --> 00:12:23,583
Hier ist eine Kiste mit Stoffen.
202
00:12:23,958 --> 00:12:25,000
Und dann werde ich...
203
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Ugh, Mist!
204
00:12:26,500 --> 00:12:28,667
Hey, nimm das Telefon ab.
205
00:12:28,833 --> 00:12:29,708
Ich bin beschäftigt.
206
00:12:29,875 --> 00:12:31,000
Tu mir diesen Gefallen.
207
00:12:39,792 --> 00:12:41,375
Alan, Liebling.
208
00:12:42,375 --> 00:12:43,458
Das ist Marcos.
209
00:12:44,542 --> 00:12:45,500
Hallo, Marcos.
210
00:12:47,750 --> 00:12:49,542
Lass mich dich fragen, ist Daniel da?
211
00:12:49,708 --> 00:12:50,792
Ah...
212
00:12:51,708 --> 00:12:53,250
Er ist in einer Besprechung.
213
00:12:53,750 --> 00:12:57,042
Ah, ich habe gehört, dass ihr
Hochzeitstag ist, richtig?
214
00:12:58,125 --> 00:12:59,292
Herzlichen Glückwunsch.
215
00:12:59,833 --> 00:13:00,917
Danke, Liebling.
216
00:13:01,083 --> 00:13:02,875
Also, genau das wollte ich mit dir
besprechen.
217
00:13:03,292 --> 00:13:06,958
Ich dachte daran, ihn heute Abend bei mir
zum Abendessen einzuladen.
218
00:13:07,833 --> 00:13:10,125
Und ich möchte wissen, ob er direkt nach
Hause geht.
219
00:13:10,458 --> 00:13:12,625
Wenn er Verpflichtungen hat, werde ich
sie absagen.
220
00:13:13,417 --> 00:13:14,667
Prioritäten.
221
00:13:15,625 --> 00:13:18,000
Danke! Aber könntest du ihm bitte sagen,
er soll mich trotzdem anrufen?
222
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
Ah, das werde ich, ja.
223
00:13:21,333 --> 00:13:22,125
Danke.
224
00:13:22,750 --> 00:13:23,292
Tschüss.
225
00:13:23,458 --> 00:13:24,292
Tschüss!
226
00:13:29,625 --> 00:13:30,500
Hab Mut!
227
00:13:31,625 --> 00:13:34,125
Es ist nicht so, dass ich meine große
Chance riskieren würde.
228
00:13:34,667 --> 00:13:37,947
Ich gebe meine Shows nicht auf, wegen
dieser beiden albernen Königinnen, die nur
229
00:13:37,947 --> 00:13:39,417
romantische Abendessen zubereiten.
230
00:13:40,083 --> 00:13:41,042
Keine Chance!
231
00:13:45,625 --> 00:13:46,500
Er ist beschäftigt, oder?
232
00:13:47,750 --> 00:13:48,625
Wie immer.
233
00:13:50,583 --> 00:13:51,708
Er wird dich gleich anrufen.
234
00:13:52,167 --> 00:13:54,708
Ach, Freund, das ist noch etwas, das mich
nervt, weißt du?
235
00:13:55,792 --> 00:13:57,667
Diesen Marcos, kennst du ihn?
236
00:13:58,292 --> 00:13:59,833
Ich weiß, er ist ein Assistent, oder?
237
00:14:00,375 --> 00:14:03,250
Ja, aber jedes Mal, wenn ich Daniel
anrufe, ist es das Gleiche.
238
00:14:03,583 --> 00:14:05,208
Daniel überlässt sein Leben diesem Typen.
239
00:14:05,375 --> 00:14:07,792
Sogar Daniels Telefon nimmt dieser Typ ab.
240
00:14:08,208 --> 00:14:11,083
Aber, Freund... Assistenten assistieren.
241
00:14:12,083 --> 00:14:13,042
Ach, ich weiß nicht.
242
00:14:13,208 --> 00:14:16,250
Ich spüre eine seltsame Energie.
243
00:14:17,083 --> 00:14:18,667
Du weißt, ich verstehe Energie, oder?
244
00:14:19,375 --> 00:14:22,333
Außerdem habe ich mit Dani darüber
gesprochen, aber ich wurde erfolgreich ignoriert.
245
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Aber, Freund, ich kenne einen Ort, der so
unglaublich ist.
246
00:14:25,667 --> 00:14:29,000
Es gibt verschiedene ganzheitliche
Therapien, die unsere Seele erneuern, weißt du?
247
00:14:29,625 --> 00:14:32,750
Und dort lernen wir, unsere Energie auf
das zu lenken, was wirklich zählt.
248
00:14:33,583 --> 00:14:36,375
Außerdem braucht ihr eine Chakra-
Ausrichtung, wisst ihr?
249
00:14:36,833 --> 00:14:38,167
Eine Reinigung, ein spiritueller Segen.
250
00:14:39,417 --> 00:14:40,833
Neid ist eine echte Sache.
251
00:14:42,083 --> 00:14:44,375
Es gibt viele Leute, die gerne euer Leben
hätten.
252
00:14:46,208 --> 00:14:47,708
Ich glaube es, Freund.
253
00:14:47,875 --> 00:14:48,875
Oh, ich glaube es wirklich.
254
00:14:49,542 --> 00:14:51,708
Aber ich glaube nicht, dass es etwas
Spirituelles ist.
255
00:14:51,958 --> 00:14:54,333
Ich denke, jeder priorisiert, was er
wählt.
256
00:14:56,458 --> 00:14:57,167
Sag das nicht, Freund.
257
00:14:57,792 --> 00:15:00,665
Ich bin sicher, dass du, wenn du
versuchst, es aus einem anderen Blickwinkel zu
258
00:15:00,665 --> 00:15:02,417
betrachten, eine Lösung für all das
finden wirst.
259
00:15:04,167 --> 00:15:05,083
Jetzt essen wir?
260
00:15:05,292 --> 00:15:07,042
Ich habe Hunger.
261
00:15:07,208 --> 00:15:08,083
Wir haben genug geredet.
262
00:15:09,750 --> 00:15:11,333
Danke, dass du mir zugehört hast, Freund.
263
00:15:11,500 --> 00:15:12,208
Kein Problem, Liebling!
264
00:15:15,958 --> 00:15:18,458
Mann, wer war am Telefon?
265
00:15:19,167 --> 00:15:20,125
Ach, es war Alan.
266
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Nichts Dringendes.
267
00:15:23,375 --> 00:15:24,375
Er sagte, er würde später anrufen.
268
00:15:24,917 --> 00:15:27,750
Der arme Kerl, heute ist unser
Hochzeitstag.
269
00:15:28,083 --> 00:15:29,375
Glaubst du es, ich habe es vergessen?
270
00:15:29,792 --> 00:15:32,704
Ich habe versprochen, heute Abend früher
nach Hause zu kommen, um das wieder
271
00:15:32,704 --> 00:15:33,167
gutzumachen.
272
00:15:33,333 --> 00:15:36,426
Vergiss nicht, dass du heute Abend diesen
Umtrunk mit den Leuten von Glamour
273
00:15:36,426 --> 00:15:36,958
Magazine hast.
274
00:15:37,333 --> 00:15:39,458
Der Chefredakteur wird auch da sein und
er möchte dich kennenlernen.
275
00:15:40,208 --> 00:15:42,417
Sein Terminkalender ist wirklich eng.
276
00:15:43,083 --> 00:15:48,042
Ich muss dir nicht sagen, dass du da sein
musst, okay?
277
00:15:48,667 --> 00:15:49,833
Heilige Scheiße, Marcos.
278
00:15:50,375 --> 00:15:52,083
Und du sagst mir das jetzt?
279
00:15:52,458 --> 00:15:55,625
Ich habe es doch schon gesagt, die ganze
Woche lang.
280
00:15:56,208 --> 00:15:56,833
Mann, ich sage es dir.
281
00:15:57,000 --> 00:15:59,333
Mein Kopf ist eine Katastrophe. Ich habe
das nicht einmal bemerkt.
282
00:15:59,750 --> 00:16:02,417
Ruf Alan an und sag ihm, du kommst später
nach Hause.
283
00:16:02,625 --> 00:16:04,083
Keine Chance.
284
00:16:04,333 --> 00:16:05,708
Er wird mich umbringen, weißt du?
285
00:16:06,708 --> 00:16:08,042
Wir müssen etwas anderes tun.
286
00:16:08,625 --> 00:16:10,083
Ach, er wird es verstehen.
287
00:16:11,250 --> 00:16:13,583
Okay. Dann machen wir folgendes, ein
kurzes Spiel.
288
00:16:14,458 --> 00:16:18,458
Wir gehen hin, sagen Hallo, mischen uns
unter die Leute und gehen wieder.
289
00:16:19,083 --> 00:16:20,083
Bist du sicher?
290
00:16:21,000 --> 00:16:23,625
Es muss funktionieren, Kumpel. Es muss
funktionieren.
291
00:16:25,000 --> 00:16:25,750
Okay then.
292
00:16:28,333 --> 00:16:30,500
Gabi, mein Schatz.
293
00:16:32,667 --> 00:16:33,958
Ich bin Marcos.
294
00:16:35,375 --> 00:16:36,667
Genau.
295
00:16:37,667 --> 00:16:39,042
Wie geht es dir, Liebes?
296
00:16:41,125 --> 00:16:42,667
Ach, mir geht es großartig.
297
00:16:46,083 --> 00:16:48,667
Hör zu, wie sieht dein Zeitplan heute
Abend aus?
298
00:16:50,625 --> 00:16:51,292
Wirklich?
299
00:16:52,708 --> 00:16:55,125
Sollen wir heute Abend einen Happy Hour
mit deinem Chef machen?
300
00:16:58,417 --> 00:17:01,000
Ja, in Dani's Terminkalender hat sich
eine Lücke geöffnet.
301
00:17:02,458 --> 00:17:04,708
Es ist ein Termin, den er abgesagt hat.
302
00:17:05,708 --> 00:17:06,458
Mhm.
303
00:17:09,500 --> 00:17:12,208
Ich verschiebe dieses Treffen schon seit
einiger Zeit, Liebes.
304
00:17:15,625 --> 00:17:17,583
Ich denke, es ist der richtige Zeitpunkt
für uns
305
00:17:15,625 --> 00:17:20,118
Ich denke, es ist der richtige Zeitpunkt
für uns, unsere Beziehungen zu Glamour
306
00:17:20,118 --> 00:17:21,208
Magazine zu stärken.
307
00:17:25,833 --> 00:17:26,917
Einverstanden.
308
00:18:27,750 --> 00:18:31,707
Ihr Anruf wird an die Voicemail
weitergeleitet und nach dem Signal wird eine Gebühr
309
00:18:31,707 --> 00:18:32,042
erhoben.
310
00:18:43,708 --> 00:18:45,833
Daniel, komm her.
311
00:18:51,917 --> 00:18:53,625
Marcos.
312
00:18:53,792 --> 00:18:54,625
Wo ist mein Auto?
313
00:18:55,042 --> 00:18:56,042
Draußen ist er.
314
00:18:57,875 --> 00:18:59,333
Dann lass uns gehen, ich fahre.
315
00:18:59,708 --> 00:19:02,112
Bist du verrückt, Mädchen? So wie du bist,
wenn wir an einer Straßensperre
316
00:19:02,112 --> 00:19:03,875
angehalten werden, wird der Alkoholtest
explodieren.
317
00:19:04,750 --> 00:19:07,708
Entspann dich, ich habe schon ein Taxi
bestellt, es kommt in ein paar Minuten.
318
00:19:07,875 --> 00:19:10,833
Aber wozu? Ich bin eine gute Fahrerin.
319
00:19:11,000 --> 00:19:11,708
Ach, richtig.
320
00:19:11,875 --> 00:19:12,958
Guten Abend, meine Herren.
321
00:19:13,125 --> 00:19:15,042
Schönheit, wir wollen nichts kaufen.
322
00:19:15,208 --> 00:19:16,375
Warte mal, Mann, ich verkaufe nichts.
323
00:19:17,875 --> 00:19:19,000
Ich biete an.
324
00:19:21,083 --> 00:19:24,500
Im Sturm wird die Liebe in der Not
gesehen.
325
00:19:24,875 --> 00:19:26,708
Zwei Männer in der Krise.
326
00:19:26,875 --> 00:19:30,542
Jeder in seiner eigenen Dunkelheit.
327
00:19:31,583 --> 00:19:35,083
Worte, scharfe Schwerter, um zu verletzen.
328
00:19:35,833 --> 00:19:42,250
Aber im Gedanken, wie auch im Herzen, ist
es notwendig, wiederherzustellen.
329
00:19:42,708 --> 00:19:49,666
Wenn zwei eins werden, müssen sich die
Gefühle in der Leichtigkeit einer Rose
330
00:19:49,666 --> 00:19:55,875
vereinen, die Dornen können verwunden und
den Lauf der Dinge verändern.
331
00:19:56,542 --> 00:19:58,292
Vielen Dank!
332
00:19:59,167 --> 00:20:00,083
Schönheit.
333
00:20:00,792 --> 00:20:02,875
Laroyê. Mögen deine Kräfte mit dir sein.
334
00:20:03,333 --> 00:20:06,042
- Was für eine verrückte Frau! - Sie hat
mir gefallen.
335
00:20:06,208 --> 00:20:07,792
Sie hat eine gute Ausstrahlung.
336
00:20:08,333 --> 00:20:11,667
Zumindest hast du jetzt ein Geschenk für
Alan.
337
00:20:13,292 --> 00:20:14,708
Da ist das Taxi.
338
00:20:14,875 --> 00:20:15,958
Los geht's!
339
00:20:28,875 --> 00:20:33,250
Nein, ich bin total high, aber wie der
Typ aus dem Magazin, sein Assistent...
340
00:20:33,417 --> 00:20:36,458
Oh mein Gott, das kann ich nicht glauben...
341
00:20:36,667 --> 00:20:37,708
Das kann ich nicht glauben.
342
00:20:41,292 --> 00:20:43,292
Schau mal, wer da ist... Schatz!
343
00:20:43,875 --> 00:20:45,125
Schön, dich hier zu sehen.
344
00:20:45,875 --> 00:20:46,792
Ich wohne hier.
345
00:20:47,500 --> 00:20:49,250
Das habe ich dir doch gesagt.
346
00:20:49,875 --> 00:20:52,000
Ich wollte nicht kommen, wie...
347
00:20:53,500 --> 00:20:55,333
Ich wollte nicht... was war das nochmal?
348
00:20:55,500 --> 00:20:57,583
Ich wollte nicht zu spät zu unserem
Treffen kommen.
349
00:20:58,125 --> 00:21:00,750
Das du gesagt hast... Oh mein Gott.
350
00:21:00,917 --> 00:21:01,875
Hilf mir, Freund.
351
00:21:02,625 --> 00:21:05,333
Ich glaube, es ist euer Hochzeitstag.
352
00:21:05,875 --> 00:21:09,500
Der Abend, um die schöne Vereinigung zu
feiern.
353
00:21:09,750 --> 00:21:10,667
So ungefähr.
354
00:21:11,125 --> 00:21:13,167
Genau, Hochzeitstag.
355
00:21:13,333 --> 00:21:15,667
Das ist unser Abendessen, das ist alles,
unser Abendessen.
356
00:21:15,833 --> 00:21:17,500
Warum hast du nicht ans Telefon gegangen,
Daniel?
357
00:21:17,667 --> 00:21:21,292
Schatz, du wirst mir nicht glauben.
358
00:21:21,458 --> 00:21:24,375
Es wird wie eine Lüge klingen, aber es
ist wahr, der Akku ist leer.
359
00:21:24,875 --> 00:21:26,708
Er ist leer. Aber er ist hart gestorben!
Verstehst du?
360
00:21:27,292 --> 00:21:31,042
Und ich werde es so sagen. Ich hatte
heute einen stressigen Tag.
361
00:21:31,292 --> 00:21:35,083
Ich habe Mist gebaut, Leute bringen mich
auf die Nerven.
362
00:21:35,542 --> 00:21:36,708
Also habe ich es wirklich getan, so...
363
00:21:36,875 --> 00:21:38,750
Ich musste es aufladen, aber ich habe es
vergessen.
364
00:21:38,917 --> 00:21:40,667
Marcos sagte. Hast du nicht? Du hast es
gesagt, oder Freund?
365
00:21:40,917 --> 00:21:41,750
Er hat es dreihundert Mal gesagt.
366
00:21:41,917 --> 00:21:43,708
Aufladen, aufladen, aufladen.
367
00:21:43,875 --> 00:21:44,833
Dieses Ding, aber...
368
00:21:45,083 --> 00:21:46,250
Du weißt, wie ich bin, oder?
369
00:21:46,417 --> 00:21:47,875
Du bist total betrunken.
370
00:21:48,042 --> 00:21:48,958
Ich?
371
00:21:49,500 --> 00:21:53,708
Und du hast sogar diesen Typen zu unserem
Jahrestag mitgebracht.
372
00:21:54,000 --> 00:21:58,458
Aber Schatz, dieser Typ ist Marcos.
373
00:21:58,625 --> 00:22:00,375
Du verstehst es nicht.
374
00:22:00,542 --> 00:22:02,708
Er ist wie mein Bruder.
375
00:22:02,875 --> 00:22:04,708
Sozusagen, mein Bruder, Kumpel.
376
00:22:04,875 --> 00:22:05,917
Er ist fast wie Familie.
377
00:22:06,542 --> 00:22:07,208
Oh.
378
00:22:07,375 --> 00:22:09,292
Schätzchen, ich glaube, es ist besser,
wenn ich gehe, verstehst du?
379
00:22:10,167 --> 00:22:11,667
Alan. Es war mir ein Vergnügen.
380
00:22:12,708 --> 00:22:14,708
Keine Chance.
381
00:22:14,875 --> 00:22:16,500
Schau.
382
00:22:16,917 --> 00:22:20,000
Mein Mann hat Abendessen gemacht,
verstehst du?
383
00:22:20,292 --> 00:22:21,750
Es gibt jede Menge Essen.
384
00:22:22,000 --> 00:22:25,417
Schatz, kann Marcos mit uns zu Abend
essen?
385
00:22:26,083 --> 00:22:28,333
Ach, er kann, richtig, Liebling? Er kann,
natürlich kann er.
386
00:22:28,500 --> 00:22:31,458
Ich werde ihm dort einen Teller
hinstellen.
387
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Dieser kleine Teller hier.
388
00:22:32,875 --> 00:22:33,833
Ich werde einen kleinen Teller hinstellen.
389
00:22:34,000 --> 00:22:35,792
Ich muss alles vorbereiten.
390
00:22:35,958 --> 00:22:37,917
Ich muss das Besteck holen.
391
00:22:38,083 --> 00:22:39,208
Es ist hier irgendwo.
392
00:22:40,208 --> 00:22:41,042
Daniel...
393
00:22:42,875 --> 00:22:43,833
Ich gehe ins Schlafzimmer.
394
00:22:45,542 --> 00:22:48,042
Aber, Liebling. Was ist passiert?
395
00:22:48,875 --> 00:22:50,125
Freund, sei nicht so.
396
00:22:50,292 --> 00:22:51,625
Es geht nicht um dich, er ist immer so.
397
00:22:51,792 --> 00:22:55,750
Bald wird er sich beruhigen und mit uns
hier essen.
398
00:22:56,167 --> 00:22:58,250
Er ist eben so, wirklich.
399
00:22:58,667 --> 00:22:59,750
Stimmt's?
400
00:23:01,000 --> 00:23:01,958
Ich weiß nicht.
401
00:23:10,458 --> 00:23:11,875
Oh, was ist denn diesmal passiert?
402
00:23:12,042 --> 00:23:13,875
Du musst doch einen Witz machen, oder?
403
00:23:14,292 --> 00:23:17,125
Okay, welches große Verbrechen habe ich
begangen?
404
00:23:17,292 --> 00:23:18,333
Komm schon.
405
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Nichts.
406
00:23:22,292 --> 00:23:24,167
Schatz, du weißt, was los ist.
407
00:23:24,583 --> 00:23:27,625
Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag.
408
00:23:28,250 --> 00:23:30,083
Und dann hat Marcos diesen After-Work-
Drink organisiert.
409
00:23:30,250 --> 00:23:31,917
mit den Leuten von Glamour Magazine,
weißt du?
410
00:23:32,417 --> 00:23:34,875
Es war wichtig hinzugehen, wenn man nicht
gesehen wird, wird man vergessen.
411
00:23:35,042 --> 00:23:35,708
Das ist alles.
412
00:23:36,042 --> 00:23:36,917
Und ich hier...
413
00:23:37,083 --> 00:23:39,792
Bereite einen besonderen Abend für uns
vor...
414
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Das ist alles.
415
00:23:41,250 --> 00:23:42,458
Und, du hast sogar...
416
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
gesagt, es würde keine große Sache sein,
oder?
417
00:23:45,375 --> 00:23:46,583
Oh, du bist derjenige, der das gesagt hat.
418
00:23:46,875 --> 00:23:48,375
Ich bin es nicht, der spricht, das warst
du.
419
00:23:48,542 --> 00:23:50,417
Ich sagte es, und du hast es geglaubt.
420
00:23:53,000 --> 00:23:54,167
Nun bin ich verwirrt.
421
00:24:00,708 --> 00:24:02,583
Komm schon, bist du wirklich wegen so
etwas wütend?
422
00:24:02,750 --> 00:24:03,875
So unbedeutend?
423
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Schau, ich habe sogar rote Rosen
mitgebracht. Die Farbe der Liebe.
424
00:24:07,250 --> 00:24:08,333
Unbedeutend?
425
00:24:09,583 --> 00:24:11,958
Ist unsere Beziehung dir unbedeutend?
426
00:24:16,375 --> 00:24:17,625
Ich mag überhaupt keine Blumen, Daniel!
427
00:24:17,875 --> 00:24:19,750
Du musst das im Müll gefunden haben.
428
00:24:19,917 --> 00:24:20,750
Behalt es selbst.
429
00:24:20,917 --> 00:24:22,125
Mach keinen Unsinn, komm schon.
430
00:24:22,875 --> 00:24:24,208
Du weißt, dass das nicht das war, was ich
meinte.
431
00:24:27,708 --> 00:24:28,583
Du weißt.
432
00:24:29,875 --> 00:24:33,125
Schon lange bin ich allein.
433
00:24:33,875 --> 00:24:35,125
Tage und Nächte allein.
434
00:24:35,500 --> 00:24:37,583
Weil du arbeitest, richtig?
435
00:24:38,292 --> 00:24:39,875
Weil es mit dir jetzt keinen Tag gibt.
436
00:24:40,042 --> 00:24:41,708
Keine Nacht, keinen Feiertag.
437
00:24:41,875 --> 00:24:43,000
Kein Wochenende, gar nichts.
438
00:24:43,625 --> 00:24:47,417
Bald muss ich sogar für dich deinen
verdammten Assistenten anrufen.
439
00:24:48,500 --> 00:24:50,042
Verdammt, so beschissen.
440
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
Es geht nicht um das verdammte Abendessen,
Daniel.
441
00:24:55,667 --> 00:24:57,833
Es ist die Fürsorge, die Rücksichtnahme.
442
00:24:59,000 --> 00:25:00,542
Ich sehe dich kaum, Daniel.
443
00:25:01,417 --> 00:25:03,083
Ich vermisse dich.
444
00:25:05,208 --> 00:25:06,542
Ich bin den ganzen Tag hier geblieben.
445
00:25:06,875 --> 00:25:09,500
Um mich auf dich vorzubereiten, für dich
zu kochen,
446
00:25:06,875 --> 00:25:12,333
und dann kommst du so...
447
00:25:12,875 --> 00:25:16,883
"Ach, weil ich einen vollen Tag hatte."
Voller Tag, und dann bist du ausgegangen,
448
00:25:16,883 --> 00:25:17,500
um zu trinken.
449
00:25:18,125 --> 00:25:20,458
Du hast versprochen, früh zu kommen.
450
00:25:20,875 --> 00:25:21,583
Du.
451
00:25:21,875 --> 00:25:23,458
Hör zu, ich sage dir etwas.
452
00:25:23,625 --> 00:25:26,042
Du denkst, dass diese Dinge hier...
453
00:25:26,667 --> 00:25:27,958
Um all das hier zu behalten...
454
00:25:28,125 --> 00:25:29,375
Du denkst, das Geld kommt von wo?
455
00:25:29,542 --> 00:25:30,208
Kommt von nichts?
456
00:25:30,375 --> 00:25:33,125
Wie du redest, scheint es, als würde ich
den ganzen Tag auf meinem Hintern sitzen...
457
00:25:33,292 --> 00:25:34,708
Dass ich nicht arbeite, dass ich nichts
tue!
458
00:25:34,875 --> 00:25:37,125
Und ich bin da und schaffe wie ein Tier...
459
00:25:37,292 --> 00:25:38,542
Schaffe wie verrückt.
460
00:25:38,708 --> 00:25:40,250
Wofür? Um uns eine Zukunft zu geben.
461
00:25:40,417 --> 00:25:41,208
Und ich arbeite nicht?
462
00:25:41,375 --> 00:25:43,083
Und ich denke nicht an unsere verdammte
Zukunft?
463
00:25:43,250 --> 00:25:44,500
Ah, dein Job, Alan.
464
00:25:44,667 --> 00:25:45,667
Im Ernst, dein Job?
465
00:25:45,875 --> 00:25:47,750
Lass uns diese Diskussion hier besser
beenden, oder?
466
00:25:47,958 --> 00:25:48,917
Ja, lass es uns beenden.
467
00:25:49,417 --> 00:25:51,708
Du streitest nur über das, was dir passt.
Wie immer.
468
00:25:52,875 --> 00:25:53,708
Willst du etwas wissen?
469
00:25:53,875 --> 00:25:54,708
Du bist verdammt undankbar.
470
00:25:54,875 --> 00:25:56,417
Das bist du! Ein verdammt Undankbarer.
471
00:25:56,750 --> 00:25:59,958
Ich werde nicht einmal sagen, was ich
denke.
472
00:26:00,250 --> 00:26:01,167
Weißt du? Ich werde es nicht sagen.
473
00:26:01,542 --> 00:26:02,250
Sag es.
474
00:26:03,292 --> 00:26:05,042
Du hast angefangen, jetzt beende es.
475
00:26:05,500 --> 00:26:06,458
Ja, willst du es wirklich hören?
476
00:26:06,792 --> 00:26:07,708
Willst du es wirklich hören?
477
00:26:08,042 --> 00:26:08,917
Weißt du, worum es geht?
478
00:26:09,875 --> 00:26:11,250
Ich bin dir nicht genug.
479
00:26:11,875 --> 00:26:13,083
Nichts, was ich tue, ist gut.
480
00:26:13,250 --> 00:26:14,292
Ich versuche, dich mit etwas zu erfreuen...
481
00:26:14,458 --> 00:26:16,000
Und du machst immer noch dieses
"Arschloch"-Gesicht.
482
00:26:16,375 --> 00:26:17,292
Willst du etwas wissen?
483
00:26:17,667 --> 00:26:20,167
Ich glaube, es wäre besser gewesen, wenn
wir nie geheiratet hätten.
484
00:26:28,333 --> 00:26:31,125
Das ist sehr einfach zu lösen, Daniel.
485
00:26:33,167 --> 00:26:34,458
Schau mich an.
486
00:26:36,875 --> 00:26:39,083
Es ist ganz einfach: Jeder stellt einen
Anwalt...
487
00:26:39,583 --> 00:26:40,417
Und das war's.
488
00:26:44,000 --> 00:26:44,667
Gelöst.
489
00:26:48,875 --> 00:26:50,542
Ich gebe auf, Daniel.
490
00:26:52,458 --> 00:26:54,042
Ich gebe bei dir auf.
491
00:26:55,667 --> 00:26:58,583
Du versuchst immer, dich als Opfer
darzustellen...
492
00:26:58,875 --> 00:27:01,375
Von Situationen, die durch deine
Einstellungen entstehen.
493
00:27:03,208 --> 00:27:06,375
Es scheint, als dreht sich die ganze Welt
um das, was Daniel fühlt.
494
00:27:06,542 --> 00:27:07,958
Und dass nichts anderes wichtig ist.
495
00:27:09,708 --> 00:27:11,208
Und ich bin immer da.
496
00:27:12,292 --> 00:27:15,458
Ich kreise um dich herum, wie ein Idiot.
497
00:27:17,208 --> 00:27:19,875
Ich bin immer da und versuche, es zu
schaffen.
498
00:27:25,792 --> 00:27:27,042
Ich bin müde.
499
00:27:28,375 --> 00:27:30,333
Müde, sehr müde.
500
00:27:32,292 --> 00:27:33,833
Ich bin erschöpft, Daniel.
501
00:27:35,458 --> 00:27:37,458
Daran, verheiratet zu sein und
gleichzeitig Single zu wirken.
502
00:27:37,625 --> 00:27:40,125
Dass ich allein bin, immer allein.
503
00:27:41,500 --> 00:27:42,417
Ich glaube...
504
00:27:48,250 --> 00:27:49,208
Willst du es wissen?
505
00:27:51,875 --> 00:27:52,917
Ich gehe schlafen.
506
00:27:54,500 --> 00:27:56,375
Und du gehst ins Gästezimmer.
507
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Gute Nacht.
508
00:30:02,333 --> 00:30:07,833
Mögen die Pfade der Liebe dich zur
Erlösung von Schmerz führen.
509
00:30:11,125 --> 00:30:18,625
Möge alles, was dagegen ist und
Zwietracht verursacht, zu Boden fallen.
510
00:30:23,875 --> 00:30:29,583
Mögen die Kräfte der Wahrheit die
Entdeckungen begleiten.
511
00:30:30,292 --> 00:30:36,250
Die Traurigkeit in richtige
Entscheidungen verwandeln.
512
00:31:40,917 --> 00:31:42,083
- Hallo? - Guten Morgen.
513
00:31:42,250 --> 00:31:44,042
Spreche ich mit Herrn Daniel Almeida?
514
00:31:44,292 --> 00:31:45,125
Ja.
515
00:31:45,375 --> 00:31:47,500
Herr Daniel, ich bin Aline von Oliveiras
Bank.
516
00:31:47,708 --> 00:31:51,609
Der Grund für meine Kontaktaufnahme ist,
über Ihre abgelaufene Kartenrechnung zu
517
00:31:51,609 --> 00:31:52,000
sprechen.
518
00:32:46,250 --> 00:32:48,583
Antworte, um Gottes willen, Alan.
519
00:32:49,625 --> 00:32:51,333
Antworte. Antworte. Antworte. Antworte.
520
00:32:56,375 --> 00:32:58,417
Guten Morgen. Ist alles in Ordnung?
521
00:33:12,917 --> 00:33:13,625
Hallo?
522
00:33:14,000 --> 00:33:15,417
Ach, Gott sei Dank, Alan.
523
00:33:16,000 --> 00:33:16,708
Wo bist du?
524
00:33:17,208 --> 00:33:18,542
Ich gehe zur Arbeit, wer spricht da?
525
00:33:19,708 --> 00:33:20,792
Was meinst du, wer spricht da?
526
00:33:21,250 --> 00:33:22,333
Ich bin es, Daniel.
527
00:33:25,208 --> 00:33:26,750
Daniel? Welcher Daniel?
528
00:33:28,708 --> 00:33:32,000
Ach, dieser Daniel? Daniel, mein Ex?
529
00:33:32,458 --> 00:33:33,875
Wow, das ist lange her!
530
00:33:34,292 --> 00:33:35,542
Hör auf zu scherzen, Alan.
531
00:33:35,750 --> 00:33:38,458
Im Ernst, etwas sehr Seltsames passiert.
532
00:33:39,167 --> 00:33:40,750
Hast du getrunken?
533
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Ich habe getrunken. Ich meine, es war
nicht so viel.
534
00:33:44,292 --> 00:33:47,083
Hör zu, das Ding ist, etwas sehr
Seltsames passiert.
535
00:33:47,750 --> 00:33:49,250
Ich bin in einem Haus aufgewacht...
536
00:33:50,083 --> 00:33:51,792
Das ist nicht unsere Wohnung, verstehst
du?
537
00:33:52,917 --> 00:33:54,000
Ich weiß nicht, was für ein Witz das ist.
538
00:33:54,167 --> 00:33:55,875
Ich weiß nicht, welches Spiel du gemacht
hast.
539
00:33:56,042 --> 00:33:57,833
Wenn ich dich beleidigt habe oder so.
540
00:33:58,375 --> 00:34:00,542
Ich versuche zu verstehen, was passiert
ist.
541
00:34:01,958 --> 00:34:03,167
Was meinst du mit unserer Wohnung?
542
00:34:03,833 --> 00:34:05,500
Daniel, beruhige dich, okay?
543
00:34:05,667 --> 00:34:07,167
Erkläre mir, was hier vor sich geht.
544
00:34:07,750 --> 00:34:09,250
Ja, Alan.
545
00:34:09,417 --> 00:34:13,333
Ja, ich habe gestern Mist gebaut,
verstehst du?
546
00:34:13,625 --> 00:34:15,250
Ich irre mich, also ist es das.
547
00:34:15,417 --> 00:34:16,542
Hör auf mit diesem Witz.
548
00:34:16,958 --> 00:34:17,917
Denn der springende Punkt ist...
549
00:34:19,042 --> 00:34:20,417
Gestern hatten wir eine Diskussion.
550
00:34:21,000 --> 00:34:21,833
Wir haben gestritten.
551
00:34:22,208 --> 00:34:25,833
Ich lag falsch, ich irre mich, das
akzeptiere ich.
552
00:34:26,000 --> 00:34:27,417
Und was passiert dann?
553
00:34:27,583 --> 00:34:31,316
Ich habe meine Kissen gepackt, weil du
weißt, dass ich nicht ohne meine Kissen
554
00:34:31,316 --> 00:34:31,958
schlafen kann.
555
00:34:32,250 --> 00:34:33,875
Und bin ins Gästezimmer gegangen, um zu
schlafen.
556
00:34:34,083 --> 00:34:35,125
Als ich aufwachte, wo war ich?
557
00:34:35,292 --> 00:34:36,375
Ich weiß nicht, wo ich bin.
558
00:34:36,792 --> 00:34:37,500
Daniel.
559
00:34:37,667 --> 00:34:39,822
Und so schaute ich mich um und befand
mich in einem Bett, das nicht mein Bett ist,
560
00:34:39,822 --> 00:34:41,083
die Bettwäsche, die nicht meine
Bettwäsche ist.
561
00:34:41,917 --> 00:34:46,042
Es sind nicht meine Kissen.
562
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
Mein Handy, ganz kaputt. Weißt du?
563
00:34:47,500 --> 00:34:50,333
Ein Handy, dessen Besitzer ich nicht
kenne.
564
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
Aber ich konnte den Bildschirm mit meinem
Fingerabdruck entsperren.
565
00:34:53,417 --> 00:34:55,125
Also weiß ich nicht, wer weiß, was
passiert ist.
566
00:34:55,292 --> 00:34:56,917
Und so dieses Haus, alles seltsam,
schmutziger Boden, ein Chaos.
567
00:34:57,583 --> 00:35:02,542
Was ist los?
568
00:35:02,792 --> 00:35:04,458
Ich will nach Hause.
569
00:35:04,625 --> 00:35:06,542
Daniel.
570
00:35:08,292 --> 00:35:10,375
Hör zu, ich weiß nicht, wie ich dir das
sagen soll, aber...
571
00:35:10,875 --> 00:35:14,083
wenn du Hilfe brauchst, musst du es mir
sagen, okay?
572
00:35:14,375 --> 00:35:15,750
Aber du musst dich beruhigen.
573
00:35:15,958 --> 00:35:17,542
Es sind etwa fünf Jahre vergangen, seit
ich dich das letzte Mal gesehen habe.
574
00:35:18,875 --> 00:35:19,708
Hallo?
575
00:35:21,542 --> 00:35:22,375
Daniel!
576
00:35:23,875 --> 00:35:24,708
Es...
577
00:35:25,958 --> 00:35:27,292
Komm her, bitte.
578
00:35:27,708 --> 00:35:29,333
Ich... ich muss mit dir reden.
579
00:35:29,875 --> 00:35:31,042
Aber Daniel...
580
00:35:31,667 --> 00:35:32,208
Komm!
581
00:35:32,375 --> 00:35:33,750
Bitte, ich brauche deine Hilfe.
582
00:35:34,833 --> 00:35:36,083
Okay, okay.
583
00:35:36,250 --> 00:35:37,667
Gib mir deine Adresse.
584
00:35:38,042 --> 00:35:39,000
Adresse?
585
00:35:39,375 --> 00:35:41,292
Oh mein Gott, was ist hier die Adresse?
586
00:35:41,583 --> 00:35:43,000
Oh. Okay...
587
00:35:47,167 --> 00:35:47,958
Okay.
588
00:35:48,167 --> 00:35:49,208
Komm schnell.
589
00:35:50,208 --> 00:35:50,875
Ich liebe dich.
590
00:35:52,167 --> 00:35:54,292
Fahrer, wir müssen die Route ändern, okay?
591
00:36:04,750 --> 00:36:07,750
Oh, Gott sei Dank, Gott sei Dank!
592
00:36:08,667 --> 00:36:10,750
Geh. Komm rein. Bitte.
593
00:36:16,708 --> 00:36:19,042
Kannst du mir jetzt erklären, was hier
los ist?
594
00:36:21,167 --> 00:36:22,833
Ich habe in unserer Wohnung geschlafen
und...
595
00:36:23,042 --> 00:36:23,833
Ich bin hier aufgewacht.
596
00:36:24,000 --> 00:36:26,167
In diesem Haus, in diesem bizarren
Albtraum.
597
00:36:26,417 --> 00:36:27,125
Daniel...
598
00:36:27,833 --> 00:36:29,833
Was meinst du mit "unsere Wohnung"?
599
00:36:31,917 --> 00:36:33,875
Meine Liebe. Beruhige dich, okay?
600
00:36:34,042 --> 00:36:35,250
Du bist sehr nervös.
601
00:36:35,417 --> 00:36:37,417
Okay... Lass uns Schritt für Schritt
vorgehen.
602
00:36:37,708 --> 00:36:38,458
Okay?
603
00:36:38,667 --> 00:36:40,000
Du sagtest, du bist hier aufgewacht...
604
00:36:41,167 --> 00:36:43,000
Und du kennst diesen Ort nicht, richtig?
605
00:36:44,542 --> 00:36:45,708
Also, wer wohnt hier?
606
00:36:45,958 --> 00:36:46,958
Wer wohnt hier?
607
00:36:47,333 --> 00:36:48,083
Mein Gott, ich weiß es nicht!
608
00:36:48,250 --> 00:36:49,917
Ich weiß nicht, wer hier wohnt, ich mache
mir Sorgen!
609
00:36:50,167 --> 00:36:52,042
Schau, hier ist eine Rechnung.
610
00:36:53,833 --> 00:36:55,833
Daniel Almeida Souza.
611
00:36:56,958 --> 00:36:59,000
Soweit ich mich erinnere, bist du das,
oder?
612
00:36:59,167 --> 00:37:00,125
Ja. Das ist mein Name.
613
00:37:00,500 --> 00:37:01,417
Das stimmt.
614
00:37:02,458 --> 00:37:04,167
Also gut, Daniel. Was für ein Witz ist
das?
615
00:37:04,375 --> 00:37:05,125
Hä?
616
00:37:05,292 --> 00:37:09,202
Du tauchst fünf Jahre später in meinem
Leben auf, aus dem Nichts, mit verrückten
617
00:37:09,202 --> 00:37:11,750
Aussagen wie diesen, und du willst, dass
ich dir glaube.
618
00:37:11,917 --> 00:37:16,000
Alan. Bei Gott, du musst mir glauben!
619
00:37:16,583 --> 00:37:22,167
Wir leben sehr gut, in einem
wunderschönen Apartment mit einer schönen Aussicht.
620
00:37:22,875 --> 00:37:25,750
Und dann war es unser fünfjähriges
Hochzeitjubiläum.
621
00:37:26,500 --> 00:37:29,167
Und dann passierte etwas, wir stritten.
622
00:37:29,667 --> 00:37:31,875
Ich sagte etwas Dummes, und was passierte?
623
00:37:32,125 --> 00:37:32,917
Was passierte?
624
00:37:34,667 --> 00:37:35,833
Ich bin hier!
625
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
Und ich weiß nicht, wie ich
hierhergekommen bin.
626
00:37:37,833 --> 00:37:41,125
Ich weiß nicht, ich bin plötzlich hier
aufgewacht. Verstehst du?
627
00:37:41,292 --> 00:37:42,208
Wie…
628
00:37:43,875 --> 00:37:45,125
Wie Zeitreise?
629
00:37:45,458 --> 00:37:47,125
Nein, es ist viel schlimmer.
630
00:37:47,583 --> 00:37:50,667
Es ist, als ob die Zeit ein Chaos ist.
631
00:37:51,167 --> 00:37:52,083
Verstehst du?
632
00:37:53,250 --> 00:37:54,875
Daniel, lass uns das Thema wechseln.
633
00:37:55,375 --> 00:37:58,208
Erzähl mir von deinem Leben. Was hast du
gemacht?
634
00:37:58,542 --> 00:38:00,042
Hä? Arbeitest du immer noch mit Mode?
635
00:38:00,333 --> 00:38:01,833
Ich arbeite mit Mode.
636
00:38:02,208 --> 00:38:04,083
Ja, ich arbeite mit Mode, das stimmt.
637
00:38:04,417 --> 00:38:06,708
Ich habe eine Marke, meine eigene.
638
00:38:07,083 --> 00:38:09,167
Unglaublich. Wir boomen, weißt du?
639
00:38:09,708 --> 00:38:11,417
Ich habe heute tatsächlich eine
Modenschau.
640
00:38:13,792 --> 00:38:15,167
Ich muss jemanden anrufen.
641
00:38:15,833 --> 00:38:17,042
Entschuldigen Sie. Einen Moment bitte.
642
00:38:17,208 --> 00:38:18,583
Ich muss jemanden anrufen.
643
00:38:19,167 --> 00:38:20,000
Oh mein Gott...
644
00:38:24,000 --> 00:38:25,125
Er ruft an.
645
00:38:25,292 --> 00:38:28,667
Los, Marcos. Nimm ab, um Himmels willen,
Königin. Nimm ab.
646
00:38:28,833 --> 00:38:29,792
Wer ist Marcos?
647
00:38:29,958 --> 00:38:31,250
Mein Assistent.
648
00:38:33,167 --> 00:38:34,125
Was soll ich nur tun?
649
00:38:34,625 --> 00:38:35,375
Er geht nicht ran.
650
00:38:35,708 --> 00:38:36,708
Lasst uns hier rausgehen.
651
00:38:36,875 --> 00:38:38,208
Okay, okay. Okay.
652
00:38:38,708 --> 00:38:39,792
- Gehen wir wirklich? - Ja.
653
00:38:40,500 --> 00:38:41,417
Okay, dann.
654
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
Ich gehe mich umziehen.
655
00:38:54,708 --> 00:38:56,250
Ich glaube, das ist Ihr Auto.
656
00:39:00,583 --> 00:39:02,042
Ja. Sieht so aus.
657
00:39:03,042 --> 00:39:04,042
Was ist das Problem?
658
00:39:05,625 --> 00:39:08,208
Nichts. Es ist eigentlich ganz schön,
oder?
659
00:39:10,708 --> 00:39:12,917
Du bist wirklich anmaßend, oder?
660
00:39:13,167 --> 00:39:14,583
Ich erinnere mich, als wäre es heute,
dass du gesprochen hast.
661
00:39:14,875 --> 00:39:17,208
Ich fahre nur ein Auto, wenn es
automatisch ist.
662
00:39:17,542 --> 00:39:19,042
Ich habe meine Grenzen.
663
00:39:19,208 --> 00:39:20,167
Was willst du, dass ich tue?
664
00:39:20,333 --> 00:39:21,250
Ich weiß nur, wie man ein Automatikauto
fährt.
665
00:39:21,417 --> 00:39:22,458
Ich weiß nicht, wie man das fährt.
666
00:39:22,667 --> 00:39:23,750
Hör auf mit dem Drama, komm schon.
667
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Lass mich fahren.
668
00:39:25,958 --> 00:39:29,500
Wenn ich mich richtig erinnere, wird es
auf diese Weise sicherer sein.
669
00:39:31,083 --> 00:39:32,625
Gott möge uns beschützen.
670
00:39:33,667 --> 00:39:34,875
Ich vermisse mein Auto.
671
00:39:41,833 --> 00:39:43,458
Ich glaube, ich kenne jemanden, der uns
helfen kann.
672
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
Adriana, weißt du?
673
00:39:45,375 --> 00:39:48,236
Sie ist mit allem verbunden, was mit
Spiritualität und diesen übernatürlichen
674
00:39:48,236 --> 00:39:48,792
Dingen zu tun hat.
675
00:39:48,958 --> 00:39:49,792
Sie kennt mehrere Rituale.
676
00:39:50,500 --> 00:39:51,208
Wer ist Adriana?
677
00:39:52,375 --> 00:39:53,042
Adriana?
678
00:39:53,208 --> 00:39:55,542
Meine Freundin, die mit dir an der Drama
School arbeitet.
679
00:39:56,875 --> 00:39:58,458
Ich kenne keine Adriana.
680
00:39:59,500 --> 00:40:00,375
Oh, das stimmt.
681
00:40:01,167 --> 00:40:02,583
Du hast sie auf unserer Hochzeit
kennengelernt.
682
00:40:03,208 --> 00:40:04,958
Wenn es die Hochzeit nicht gegeben hätte,
gäbe es keine Adriana.
683
00:40:05,250 --> 00:40:06,583
Mein Gott, es wird nur noch schlimmer.
684
00:40:08,042 --> 00:40:13,016
Daniel, nehmen wir an, was du sagst,
stimmt, dass eine Veränderung stattgefunden
685
00:40:13,016 --> 00:40:13,167
hat...
686
00:40:13,333 --> 00:40:15,625
In der Realität, in der Zeit, im Raum,
was auch immer.
687
00:40:15,875 --> 00:40:16,833
Das stimmt.
688
00:40:17,625 --> 00:40:18,500
Uh huh.
689
00:40:19,500 --> 00:40:24,667
Und in dieser alternativen Realität sind
wir verheiratet und glücklich?
690
00:40:25,208 --> 00:40:26,292
Ja, ja. Das sind wir.
691
00:40:26,667 --> 00:40:28,667
Das kannst du glauben. Wir lieben
einander sehr.
692
00:40:29,542 --> 00:40:31,000
- Aber... - Hallo?
693
00:40:31,167 --> 00:40:32,000
Adriana?
694
00:40:32,167 --> 00:40:36,292
Freundin, ich habe ein Problem, das ich
glaube, nur du lösen kannst, weißt du?
695
00:40:36,667 --> 00:40:38,333
Es ist ein übernatürlicher Albtraum.
696
00:40:38,667 --> 00:40:40,042
Darf ich bei dir vorbeikommen?
697
00:40:43,042 --> 00:40:43,833
Zusammenfassend ist das alles.
698
00:40:44,042 --> 00:40:47,496
Ich bin in einem Haus aufgewacht, das ich
nicht kenne, mit einem Handy, das nicht
699
00:40:47,496 --> 00:40:50,631
meins ist, mit einem Auto, das ich nicht
kenne, ich bin nicht mehr mit Alan
700
00:40:50,631 --> 00:40:52,333
verheiratet und mein Leben ist ein Chaos.
701
00:40:52,500 --> 00:40:53,875
Ich muss in meine ursprüngliche Zeit
zurückkehren.
702
00:40:54,458 --> 00:40:55,667
Daniel, diese Geschichte ist bizarr.
703
00:40:56,167 --> 00:40:57,708
Mädchen, bizarr ist noch untertrieben.
704
00:40:58,083 --> 00:41:00,833
Aber dann dachte ich an dich, denn wenn
es jemanden gibt, der jemanden kennt...
705
00:41:01,167 --> 00:41:03,750
und uns helfen kann, diese Situation zu
lösen, dann bist du es, weißt du?
706
00:41:04,083 --> 00:41:06,042
Nun, wenn er es lösen kann, kann ich das
nicht garantieren.
707
00:41:06,375 --> 00:41:10,376
Denn diese Geschichte klingt wie ein Film,
aber dass er mächtig ist, daran habe ich
708
00:41:10,376 --> 00:41:11,083
keinen Zweifel.
709
00:41:11,417 --> 00:41:14,667
Mädchen, in der aktuellen Situation bin
ich für alles offen, weißt du?
710
00:41:14,917 --> 00:41:15,750
Und ich vertraue dir.
711
00:41:16,208 --> 00:41:17,583
Ich rufe ihn an, okay?
712
00:41:23,583 --> 00:41:24,583
Hallo, Elar?
713
00:41:24,875 --> 00:41:25,917
Hier ist Adriana.
714
00:41:26,500 --> 00:41:27,417
Geht es dir gut?
715
00:41:28,375 --> 00:41:29,250
Mir geht es gut.
716
00:41:29,583 --> 00:41:32,955
Hier ist das Ding, ich habe zwei Freunde
hier, die dich wirklich sprechen müssen,
717
00:41:32,955 --> 00:41:33,875
aber es muss jetzt sein.
718
00:41:34,042 --> 00:41:35,208
Kannst du mit ihnen sprechen?
719
00:41:36,583 --> 00:41:37,417
Oh, das ist gut.
720
00:41:38,542 --> 00:41:39,292
Okay.
721
00:41:41,125 --> 00:41:42,500
Okay, danke mein Freund.
722
00:41:42,667 --> 00:41:43,542
Danke.
723
00:41:44,417 --> 00:41:45,167
Tschüss.
724
00:41:46,917 --> 00:41:48,458
Leute, er wird euch helfen.
725
00:41:49,167 --> 00:41:49,917
Baby.
726
00:41:50,250 --> 00:41:51,000
Danke.
727
00:41:51,167 --> 00:41:52,208
Du bist unglaublich.
728
00:41:52,417 --> 00:41:53,833
Du bist fantastisch.
729
00:41:54,083 --> 00:41:55,333
Ich gebe dir die Adresse, okay? - Okay.
730
00:41:56,125 --> 00:41:56,792
Tschüss.
731
00:41:58,375 --> 00:41:59,250
Viel Glück, okay?
732
00:42:00,333 --> 00:42:01,125
Erzähl mir später, ob es geklappt hat.
733
00:42:01,792 --> 00:42:02,292
Klar.
734
00:42:02,458 --> 00:42:03,917
Los, lass uns gehen.
735
00:42:45,542 --> 00:42:46,333
Hallo.
736
00:42:47,083 --> 00:42:48,167
Elar der Weise?
737
00:42:49,083 --> 00:42:50,542
Danke, dass Sie uns empfangen.
738
00:42:50,958 --> 00:42:55,250
Wir müssen verstehen, was passiert.
739
00:42:56,167 --> 00:42:58,625
Und wir müssen in unsere ursprüngliche
Zeit zurückkehren.
740
00:43:04,875 --> 00:43:08,458
Ich verstehe deine Verwirrung.
741
00:43:10,208 --> 00:43:14,625
Ich habe die Qualen gespürt, bevor du
hierhereinkamst.
742
00:43:16,167 --> 00:43:19,500
Die Energien sind miteinander verbunden.
743
00:43:20,292 --> 00:43:21,458
Auf eine komplexe Weise.
744
00:43:23,375 --> 00:43:24,917
Aber vergiss es nicht, hm?
745
00:43:26,000 --> 00:43:28,667
Die Zeit ist eine Abstraktion.
746
00:43:30,167 --> 00:43:32,833
In der spirituellen Welt existiert Zeit
nicht einmal.
747
00:43:33,542 --> 00:43:41,708
Konzentrieren wir unsere Energie zunächst
auf Positivität.
748
00:43:43,542 --> 00:43:46,000
Erhöhe deine Gedanken
749
00:43:43,542 --> 00:43:50,125
Erhöhe deine Gedanken, damit ich mit den
Kräften des Universums kommunizieren kann.
750
00:43:51,625 --> 00:43:55,917
Für eine Lösung.
751
00:43:57,500 --> 00:44:00,000
Stell die Stühle her. Lass uns sitzen.
752
00:44:04,458 --> 00:44:07,542
Du musst das Relikt suchen.
753
00:44:09,458 --> 00:44:14,083
Es ist da draußen, versteckt in den
einfachsten Dingen.
754
00:44:16,125 --> 00:44:18,708
Du wirst es finden müssen.
755
00:44:19,542 --> 00:44:26,583
Und ein Ritual durchführen, um das
zeitliche Gleichgewicht wiederherzustellen.
756
00:44:27,875 --> 00:44:31,000
Dieses Relikt kann ein Gegenstand sein.
757
00:44:32,375 --> 00:44:33,792
Es kann ein Moment sein.
758
00:44:35,708 --> 00:44:38,792
Oder sogar ein Gefühl.
759
00:44:39,250 --> 00:44:41,792
Oder mehrere Gefühle.
760
00:44:43,708 --> 00:44:44,542
Ein Ritual.
761
00:44:44,708 --> 00:44:52,375
Ja, Sohn. Ein Ritual, geführt von Liebe
und wahrer Absicht.
762
00:44:52,792 --> 00:44:57,792
Und durchgeführt von den Wesen des Lichts,
die uns umgeben,
763
00:44:52,792 --> 00:45:00,198
Und durchgeführt von den Wesen des Lichts,
die uns umgeben, die für unseren Geist
764
00:45:00,198 --> 00:45:01,083
vibrieren.
765
00:45:02,417 --> 00:45:08,667
Das Relikt wird an dem Ort aufbewahrt, an
dem sich die Energien vereinen.
766
00:45:09,125 --> 00:45:14,042
Wo die Ideale inmitten der Gier verloren
gehen.
767
00:45:15,500 --> 00:45:21,250
Ich sehe, dass dieser Ort eine
angespannte Energie birgt.
768
00:45:22,542 --> 00:45:23,542
Aus Kämpfen.
769
00:45:24,875 --> 00:45:26,250
Enttäuschungen.
770
00:45:27,083 --> 00:45:29,167
Gebrochene Erwartungen.
771
00:45:30,792 --> 00:45:33,625
Aber das war nicht, wofür es idealisiert
wurde.
772
00:45:35,792 --> 00:45:39,042
Herr. Könnten Sie bitte etwas weniger
rätselhaft sein...
773
00:45:39,208 --> 00:45:41,208
und einen direkteren Weg nennen?
774
00:45:41,750 --> 00:45:43,875
Wieder einmal die Eile.
775
00:45:44,292 --> 00:45:45,792
Der Wettlauf gegen die Zeit.
776
00:45:47,042 --> 00:45:49,250
Die Zeit ist nicht dein Feind, Junge.
777
00:45:49,875 --> 00:45:51,792
Behandle sie mit Sorgfalt.
778
00:45:53,250 --> 00:45:56,042
Du hast Jahre gebraucht, um hierher zu
kommen.
779
00:45:57,083 --> 00:45:58,167
Nichts ist so einfach.
780
00:45:59,625 --> 00:46:02,833
Und wie du selbst sagtest, direkt.
781
00:46:03,958 --> 00:46:08,500
Es ist okay. Lass uns finden und
wiederherstellen, was verloren gegangen ist.
782
00:46:09,250 --> 00:46:12,458
Vergiss einen sehr wichtigen Faktor nicht.
783
00:46:14,750 --> 00:46:17,750
Aufgrund der Dichte dieser Ereignisse,
784
00:46:14,750 --> 00:46:25,000
hast du nur vierundzwanzig Stunden Zeit,
um den Schlüssel zu finden.
785
00:46:25,167 --> 00:46:27,917
Das Relikt deiner Liebe.
786
00:46:30,167 --> 00:46:33,708
Oder es wird kein anderes Ritual geben,
das die Zeit erneut verändert.
787
00:46:35,542 --> 00:46:37,333
Sei vorsichtig.
788
00:46:39,208 --> 00:46:47,125
Und denk daran: Liebe ist die mächtigste
Kraft im Universum.
789
00:46:47,625 --> 00:46:50,833
Möge er dich auf dieser Reise leiten.
790
00:47:02,833 --> 00:47:06,750
Es ist lange her, seit ich das letzte Mal
hier war.
791
00:47:09,042 --> 00:47:11,917
Aber du hast diesen Ort so sehr geliebt.
792
00:47:12,667 --> 00:47:14,292
Du hast mir diesen Ort gezeigt.
793
00:47:15,667 --> 00:47:18,125
Ich glaube, deshalb bin ich nie
wiedergekommen.
794
00:47:20,667 --> 00:47:21,625
Weißt du, Daniel?
795
00:47:22,750 --> 00:47:23,875
Als wir Schluss gemacht haben...
796
00:47:24,750 --> 00:47:26,417
ging es mir sehr, sehr schlecht.
797
00:47:28,708 --> 00:47:30,125
Meine Fundamente brachen zusammen.
798
00:47:32,875 --> 00:47:35,625
Es tut mir so leid, dass du das
durchmachen musstest.
799
00:47:36,708 --> 00:47:41,417
Und so war es heute, als du mich
angerufen hast, ein Mix aus Gefühlen.
800
00:47:42,000 --> 00:47:45,292
Ich war neugierig, verwirrt.
801
00:47:45,958 --> 00:47:48,083
Glücklich. Warst du glücklich?
802
00:47:48,750 --> 00:47:50,833
Ich habe lange auf deinen Anruf gewartet.
803
00:47:51,417 --> 00:47:52,333
Tatsächlich lange.
804
00:47:53,208 --> 00:47:56,500
Aber es kam eine Zeit, in der ich einfach
müde wurde zu warten.
805
00:48:01,125 --> 00:48:02,000
Hör zu.
806
00:48:03,250 --> 00:48:08,708
Ich kann mir nicht einmal vorstellen, wie
schwer es für dich sein muss, all das.
807
00:48:10,125 --> 00:48:12,667
Es gibt Zeiten, in denen selbst ich
meinen Verstand in Frage stelle.
808
00:48:14,417 --> 00:48:15,375
Aber ich weiß es nicht.
809
00:48:16,917 --> 00:48:17,667
Hör zu.
810
00:48:18,417 --> 00:48:21,792
In der anderen Zeit, in meiner Realität,
sind wir sehr glücklich.
811
00:48:22,583 --> 00:48:24,667
Ich schwöre es dir. Wir sind sehr
glücklich.
812
00:48:25,875 --> 00:48:27,208
Du sagtest, wir hätten gestern gestritten.
813
00:48:27,458 --> 00:48:30,059
Okay, schon gut, aber welches Paar
streitet nicht, hat keine
814
00:48:30,059 --> 00:48:31,333
Meinungsverschiedenheiten?
815
00:48:31,958 --> 00:48:34,750
Wichtig ist, dass wir reden und danach zu
einer Einigung kommen.
816
00:48:36,583 --> 00:48:38,000
Ich möchte dich etwas fragen.
817
00:48:39,375 --> 00:48:40,292
Gib mir eine Chance.
818
00:48:41,000 --> 00:48:44,542
Wenn es zufällig schiefgeht und wir
keinen Erfolg haben, ist das okay.
819
00:48:44,708 --> 00:48:45,625
Jeder von uns geht seinen eigenen Weg.
820
00:48:46,250 --> 00:48:48,958
Zumindest werden wir wissen, dass wir es
versucht haben.
821
00:48:49,708 --> 00:48:52,250
Hör zu, ich schwöre es dir. Wir haben ein
gutes Leben.
822
00:48:54,167 --> 00:48:55,208
Haben wir einen Hund?
823
00:48:56,042 --> 00:48:57,917
Du wolltest schon immer einen Hund haben.
824
00:48:58,583 --> 00:49:01,167
Aber wir befinden uns in einer
Lebensphase, in der alles so stressig ist...
825
00:49:01,333 --> 00:49:02,333
Ich verstehe.
826
00:49:06,750 --> 00:49:08,667
Alan, ich hatte eine Idee.
827
00:49:10,375 --> 00:49:14,313
Elar der Weise sagte, dass alles wieder
normal werden muss, wenn wir wieder in
828
00:49:14,313 --> 00:49:15,667
Verbindung treten, richtig?
829
00:49:15,833 --> 00:49:16,917
Im Grunde genommen.
830
00:49:17,333 --> 00:49:21,947
Ich habe einmal einen Film gesehen, in
dem das Mädchen jeden Tag sein Gedächtnis
831
00:49:21,947 --> 00:49:22,292
verlor.
832
00:49:22,542 --> 00:49:25,916
Und so musste der Freund dorthin gehen
und sie wieder für sich gewinnen, damit sie
833
00:49:25,916 --> 00:49:26,958
zusammenbleiben konnten.
834
00:49:27,125 --> 00:49:28,500
"50 erste Dates".
835
00:49:28,708 --> 00:49:30,333
Genau dieser Film.
836
00:49:30,500 --> 00:49:32,667
Okay. Und was ist dein Punkt?
837
00:49:33,833 --> 00:49:37,833
Nun, ich muss dich dazu bringen, mich
wieder zu lieben.
838
00:49:38,208 --> 00:49:39,625
Dann stellen wir eine Verbindung wieder
her, wer weiß.
839
00:49:39,792 --> 00:49:42,125
Wenn wir morgen aufwachen, wird alles
wieder normal sein.
840
00:49:42,667 --> 00:49:45,667
Daniel, ich glaube nicht, dass die Dinge
so funktionieren.
841
00:49:47,375 --> 00:49:49,417
Warum? Bin ich so eine schreckliche
Person?
842
00:49:49,667 --> 00:49:50,833
Das ist nicht der Punkt. Es ist nur...
843
00:49:52,542 --> 00:49:54,583
Nein, nein. Vergiss das, Alan.
844
00:49:55,042 --> 00:49:56,625
Wirklich. Ich weiß nicht, was ich getan
habe...
845
00:49:56,792 --> 00:49:59,333
um dich in dieser Realität zu verletzen,
aber das bin nicht ich.
846
00:49:59,583 --> 00:50:01,250
Ich komme von einem anderen Ort.
Verstehst du?
847
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Versuch es zu vergessen. Zumindest für
heute.
848
00:50:07,792 --> 00:50:10,167
Komm jetzt, ich möchte dich an einen
anderen Ort mitnehmen.
849
00:50:13,792 --> 00:50:17,208
Oh, wenn du hierher kommst, biegst du
rechts ab und weiter vorne...
850
00:50:17,375 --> 00:50:18,708
Ich weiß, was dieser Ort ist, Daniel.
851
00:50:18,875 --> 00:50:21,167
Ich weiß genau, wo wir sind, okay?
852
00:50:21,875 --> 00:50:25,583
Wir sind doch keine Hollywood-Charaktere,
okay?
853
00:50:25,750 --> 00:50:28,625
Du bist nicht Adam Sandler, und ich bin
noch weniger Drew Barrymore.
854
00:50:28,875 --> 00:50:30,875
Alan, ich versuche nur, die Reliquie zu
finden.
855
00:50:31,042 --> 00:50:33,292
Ich glaube, wenn wir unsere Schritte
zurückverfolgen...
856
00:50:33,458 --> 00:50:35,417
werden wir Hinweise finden, ich weiß es
nicht.
857
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
Ach komm schon, hilf mir auch, oder?
858
00:50:37,500 --> 00:50:39,250
Und ich bin nicht hier, oder?
859
00:50:40,000 --> 00:50:41,333
Aber du musst dich erinnern...
860
00:50:41,500 --> 00:50:44,417
dass du der Einzige bist, der die
vollständige Vision dieses Wahnsinns hat.
861
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Und ehrlich gesagt, ist es schwer zu
glauben.
862
00:50:47,875 --> 00:50:51,348
Ich will nur, dass du mir versprichst,
dass dies nicht einer deiner Pläne ist, um
863
00:50:51,348 --> 00:50:52,792
mich nach fünf Jahren anzulocken.
864
00:50:53,167 --> 00:50:56,790
Denn ich bin hier bei dir, weil ich denke,
dass du verwirrt bist, verrückt, ich
865
00:50:56,790 --> 00:50:57,375
weiß es nicht.
866
00:50:57,542 --> 00:51:00,209
Aber wenn du versuchst, etwas
auszutüfteln - Natürlich nicht, ich glaube nicht,
867
00:51:00,209 --> 00:51:03,000
dass ich überhaupt die Kreativität hätte,
eine Geschichte wie diese zu erschaffen.
868
00:51:03,208 --> 00:51:04,667
Oh, halt hier, hier.
869
00:51:19,125 --> 00:51:22,000
Also, wonach suchen wir?
870
00:51:23,042 --> 00:51:24,542
Ich habe keine Ahnung.
871
00:51:25,000 --> 00:51:25,875
Im Ernst.
872
00:51:26,667 --> 00:51:27,500
Aber es ist gut, oder?
873
00:51:28,042 --> 00:51:30,167
Als ich nach so langer Zeit wieder
hierherkam.
874
00:51:31,375 --> 00:51:33,833
Und es ist lustig, oder? Denn alles ist
genau so, wie es war.
875
00:51:34,292 --> 00:51:38,089
Außer der Tatsache, dass es damals mehr
Blumen gab, weil es Frühling war und das
876
00:51:38,089 --> 00:51:39,375
Wetter nicht so seltsam war.
877
00:51:39,625 --> 00:51:42,542
Und da war Ednas Wohnwagen, erinnerst du
dich? Der heute nicht mehr da ist, oder?
878
00:51:43,833 --> 00:51:45,292
Und ich erinnere mich an das erste Mal,
als ich dich sah.
879
00:51:45,625 --> 00:51:46,833
Du bist von dort herangelaufen.
880
00:51:47,583 --> 00:51:49,500
Wow, gutaussehend, verschwitzt.
881
00:51:50,292 --> 00:51:52,042
Ich war fasziniert, dich zu sehen.
882
00:51:52,208 --> 00:51:52,875
Ehrlich gesagt.
883
00:51:53,292 --> 00:51:56,083
Damals, ich glaube nicht, dass ich es
überhaupt bemerkt hätte.
884
00:51:56,250 --> 00:51:59,042
Aber wenn ich heute zurückblicke, bin ich
sicher, es war Liebe auf den ersten Blick.
885
00:52:01,250 --> 00:52:05,605
Erinnerst du dich, der Platz hatte früher
den Geruch von geschmolzenem Käse auf dem
886
00:52:05,605 --> 00:52:05,917
Teller.
887
00:52:06,083 --> 00:52:07,250
Wow, es war köstlich.
888
00:52:07,583 --> 00:52:11,208
Aber, Mann, ich schwöre dir, als ich dich
sah, konnte ich nicht wegschauen.
889
00:52:11,792 --> 00:52:14,792
Es fühlte sich an, als wäre alles
verschwunden.
890
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Und dann, irgendwann, bist du so
vorbeigekommen.
891
00:52:17,792 --> 00:52:21,875
lächelnd, mit all der Sympathie, die Gott
dir gegeben hat, weißt du?
892
00:52:22,042 --> 00:52:23,833
Und du hast mir zugewinkt.
893
00:52:24,167 --> 00:52:25,375
- Wow. - Natürlich.
894
00:52:25,958 --> 00:52:28,083
Ich bin dir schon oft begegnet.
895
00:52:28,292 --> 00:52:30,375
Ich versuchte zu verstehen, warum du mich
angestarrt hast.
896
00:52:31,458 --> 00:52:34,375
Und dann, nach einer Weile, dachte ich,
du wärst ein Perverser.
897
00:52:34,708 --> 00:52:37,167
Dein kleiner Hund, Meg, erinnerst du dich?
898
00:52:37,583 --> 00:52:41,000
Sie rannte in meine Richtung, als ob sie
mich schon kennen würde.
899
00:52:42,000 --> 00:52:42,917
Das war sehr lustig.
900
00:52:43,083 --> 00:52:45,542
Nur danach kamst du, mit dem
beschämendsten Gesicht...
901
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Ein dummes kleines Gespräch.
902
00:52:47,000 --> 00:52:49,208
Oh, entschuldige, dieser Hund ist sehr
anhänglich.
903
00:52:49,375 --> 00:52:49,958
Das stimmt, oder?
904
00:52:50,125 --> 00:52:52,917
Ich hatte Meg zum Spaziergang hierher
mitgebracht.
905
00:52:53,708 --> 00:52:54,792
Und sie war sehr schlau, oder?
906
00:52:54,958 --> 00:52:56,333
Sie hat es erraten, sie war präzise.
907
00:52:56,583 --> 00:52:59,625
Denn stell dir vor, wenn du ein
heterosexueller Mann wärst...
908
00:52:59,792 --> 00:53:02,125
Oder eher, ein Homophob?
909
00:53:02,292 --> 00:53:03,833
Oder schlimmer noch, ein Bolsonaro-
Anhänger?
910
00:53:04,833 --> 00:53:08,625
Cleverer kleiner Hund, sie hat es
draufgebracht.
911
00:53:09,333 --> 00:53:12,686
Und dann erinnere ich mich, du hast
aufgehört, mit mir zu reden, und ich habe dich
912
00:53:12,686 --> 00:53:13,667
zu einem Eis eingeladen.
913
00:53:14,125 --> 00:53:15,542
Ich war bei Meggy.
914
00:53:16,250 --> 00:53:17,500
Voller Attitüde, das Mädchen.
915
00:53:17,667 --> 00:53:19,708
Und dann warst du heute was? Witwer.
916
00:53:21,250 --> 00:53:22,000
Und...
917
00:53:22,167 --> 00:53:23,958
Als wir Eis essen gingen, richtig?
918
00:53:24,125 --> 00:53:24,958
Im Eisladen.
919
00:53:25,417 --> 00:53:26,167
Wie war das Eis?
920
00:53:26,333 --> 00:53:28,500
Reines Eis, schrecklich. Mein Gott.
921
00:53:28,667 --> 00:53:32,500
Und du machst dort eine Szene, um so zu
tun, als hätte es geschmeckt.
922
00:53:33,458 --> 00:53:37,375
Hey, ich habe meinen Lauf unterbrochen,
um mit dir dieses Eis zu essen, okay?
923
00:53:37,542 --> 00:53:39,042
Es war nicht nur dir aufgefallen, dass
ich da war.
924
00:53:39,208 --> 00:53:40,958
Aber, weißt du, wenn ich mich richtig
erinnere,
925
00:53:39,208 --> 00:53:43,260
Aber, weißt du, wenn ich mich richtig
erinnere, sagte ich dir, dass wir das Eis
926
00:53:43,260 --> 00:53:45,875
essen können, nachdem du deinen Lauf
beendet hast.
927
00:53:46,500 --> 00:53:48,042
Also, wenn du früher aufgehört hast, war
das deine Entscheidung.
928
00:53:48,542 --> 00:53:51,292
Ach, es war nur eine kleine Notlüge.
929
00:53:51,542 --> 00:53:55,292
Es schien viel interessanter, Eis mit dir
zu essen, als weiterzulaufen.
930
00:53:55,583 --> 00:53:57,542
Eigentlich bin ich nie wieder gelaufen.
931
00:53:59,375 --> 00:54:02,375
Diese Zeit war wirklich gut, oder?
932
00:54:03,667 --> 00:54:05,250
Ich glaube, das ist alles, richtig?
933
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Hier ist nichts.
934
00:54:09,000 --> 00:54:09,708
Doch, da ist etwas.
935
00:54:10,167 --> 00:54:11,333
Hier sind Erinnerungen.
936
00:54:12,000 --> 00:54:15,250
Schöne Erinnerungen, an die ich schon
lange nicht mehr gedacht habe.
937
00:54:16,917 --> 00:54:20,349
Aber wenn ich deiner Argumentation folge,
gibt es einen Ort, an den ich dich
938
00:54:20,349 --> 00:54:21,125
mitnehmen möchte.
939
00:54:21,292 --> 00:54:22,417
Komm schon.
940
00:54:33,167 --> 00:54:34,292
Danke.
941
00:54:43,667 --> 00:54:46,875
Jedes Mal, wenn ich einen Moment der Ruhe
brauche, komme ich hierher.
942
00:54:47,583 --> 00:54:51,958
Es ist, als würden all meine Probleme in
dieser Landschaft verschwinden.
943
00:54:52,958 --> 00:54:54,292
Es ist ein Zufluchtsort für meinen Geist.
944
00:54:55,042 --> 00:54:58,208
Ich wusste nicht einmal, dass es diesen
Ort gibt, bis du mich hierher gebracht hast.
945
00:54:58,833 --> 00:55:00,750
An dem Tag, als du mich gefragt hast,
dein Freund zu werden.
946
00:55:02,042 --> 00:55:06,410
Und ich, der noch nie jemanden gefragt
hat, mein Freund zu werden, erinnere mich
947
00:55:06,410 --> 00:55:10,644
sehr gut an das Zittern, die Panik, auf
der Suche nach den Worten, die ich zu dir
948
00:55:10,644 --> 00:55:11,250
sagen sollte.
949
00:55:12,792 --> 00:55:14,000
Oh, wie peinlich.
950
00:55:14,708 --> 00:55:17,875
Ich dachte, ich sei so reif, so erwachsen.
951
00:55:18,042 --> 00:55:20,333
Ich habe mich wie ein verliebtes Teenager
verhalten.
952
00:55:21,250 --> 00:55:24,899
Ich, der nicht bete, habe an diesem Tag
gebetet, aus Angst, du würdest mich
953
00:55:24,899 --> 00:55:25,333
abweisen.
954
00:55:25,500 --> 00:55:26,417
Nein.
955
00:55:26,625 --> 00:55:27,750
Ich würde dich niemals abweisen.
956
00:55:27,917 --> 00:55:29,292
Du würdest niemals von mir abgelehnt
werden.
957
00:55:31,583 --> 00:55:32,333
Siehst du?
958
00:55:32,500 --> 00:55:34,583
So viele schöne Dinge, die wir zusammen
erlebt haben.
959
00:55:35,375 --> 00:55:36,083
So viele Dinge...
960
00:55:36,792 --> 00:55:37,750
Ich weiß nicht, erstaunliche Dinge.
961
00:55:40,208 --> 00:55:41,250
Das sind wir, Alan.
962
00:55:41,958 --> 00:55:42,708
Das sind wir.
963
00:55:46,042 --> 00:55:46,875
Was ist passiert?
964
00:55:47,208 --> 00:55:48,083
Geht es dir gut?
965
00:55:48,667 --> 00:55:49,417
Ja.
966
00:55:49,583 --> 00:55:50,500
In Ordnung.
967
00:55:51,458 --> 00:55:53,500
Oh nein. Ich bin nicht überzeugt davon.
968
00:55:54,125 --> 00:55:55,083
Sprich mit mir, bitte.
969
00:55:56,042 --> 00:55:58,208
Aber es war nicht immer so, Daniel.
970
00:55:58,375 --> 00:55:59,333
Du weißt...
971
00:56:01,208 --> 00:56:04,500
Bis deine Karriere begann, zu starten,
war alles magisch.
972
00:56:04,750 --> 00:56:05,458
Es war unglaublich.
973
00:56:06,583 --> 00:56:09,667
Aber dann, mit der Zeit, hast du einfach
vergessen, wie es war, mir zuzuhören.
974
00:56:10,542 --> 00:56:15,697
Und bei jeder Beschwerde, die ich hatte,
bist du wütend geworden, weil du anders
975
00:56:15,697 --> 00:56:17,125
empfunden hast als ich.
976
00:56:17,292 --> 00:56:20,833
Und ich wurde beiseite geschoben, immer
mehr.
977
00:56:22,708 --> 00:56:23,500
Für mich...
978
00:56:25,500 --> 00:56:29,000
Für mich war es unvorstellbar, ein Leben
ohne dich zu führen.
979
00:56:29,958 --> 00:56:32,125
Aber mit dir war ich auch nicht glücklich.
980
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
Also habe ich mich einfach entschieden,
dieses Gefühl zu vergraben.
981
00:56:37,375 --> 00:56:41,583
Und die Zeit damit beauftragt, mich dich
vergessen zu lassen.
982
00:56:42,625 --> 00:56:45,042
Und am Ende, hast du es vergessen?
983
00:56:46,250 --> 00:56:47,417
Ich habe nicht mehr darüber nachgedacht.
984
00:56:52,417 --> 00:56:53,208
Ja.
985
00:56:55,292 --> 00:56:57,333
Es scheint, als ob es hier auch nichts
gibt, oder?
986
00:56:58,500 --> 00:57:00,417
Was auch immer wir suchen,
987
00:56:58,500 --> 00:57:02,958
Was auch immer wir suchen, es ist nicht
hier.
988
00:57:03,750 --> 00:57:06,292
Oder vielleicht haben wir es schon
gefunden und es nicht bemerkt.
989
00:57:06,458 --> 00:57:08,042
Oder vielleicht suchen wir am falschen
Ort.
990
00:57:09,125 --> 00:57:13,167
Glaubst du, dass wir, wenn es uns nicht
gelingt, unser Relikt zu finden...
991
00:57:14,167 --> 00:57:16,000
Und hier in dieser parallelen Realität
stecken bleiben...
992
00:57:17,250 --> 00:57:18,583
Würdest du mir eine Chance geben?
993
00:57:19,167 --> 00:57:20,708
Glaubst du, könnten wir von vorne
anfangen?
994
00:57:21,667 --> 00:57:24,083
Diese parallele Realität ist meine
Realität, Daniel.
995
00:57:28,875 --> 00:57:30,792
Also, wo gehen wir jetzt hin?
996
00:57:34,833 --> 00:57:35,833
Ich habe eine Idee.
997
00:57:38,375 --> 00:57:39,125
Dieser Ort...
998
00:57:40,625 --> 00:57:42,875
Ich kann mich an nichts erinnern, was wir
hier erlebt haben.
999
00:57:43,917 --> 00:57:44,667
Nichts?
1000
00:57:45,458 --> 00:57:46,250
Ehrlich gesagt, nichts?
1001
00:57:47,333 --> 00:57:48,458
Nein, gar nichts.
1002
00:57:50,333 --> 00:57:51,208
Ja...
1003
00:57:52,750 --> 00:57:53,667
Ich dachte schon.
1004
00:57:54,208 --> 00:57:54,917
Aber, du weißt.
1005
00:57:55,333 --> 00:57:56,542
Die Hoffnung stirbt zuletzt.
1006
00:57:58,208 --> 00:58:00,936
In dem Moment, als wir hier lebten,
glaube ich, in dieser Realität, ist es nicht
1007
00:58:00,936 --> 00:58:01,500
einmal passiert.
1008
00:58:02,167 --> 00:58:03,583
Weil wir uns davor getrennt haben.
1009
00:58:05,167 --> 00:58:05,875
Okay.
1010
00:58:06,708 --> 00:58:07,875
Was ist hier passiert?
1011
00:58:08,583 --> 00:58:10,042
Hier fand meine erste Modenschau statt.
1012
00:58:11,208 --> 00:58:12,375
Es war meine erste Modenschau.
1013
00:58:12,750 --> 00:58:13,958
Es war meine erste Marke.
1014
00:58:14,708 --> 00:58:16,458
Oh mein Gott, was für ein Tag!
1015
00:58:17,333 --> 00:58:18,875
Dieser Ort war voller Leute.
1016
00:58:19,667 --> 00:58:20,500
Und du?
1017
00:58:20,708 --> 00:58:22,083
Du warst voller Aufregung.
1018
00:58:22,375 --> 00:58:26,198
Jedes neue Stück, das erschien, alles,
was erschien, hast du es so entzückt
1019
00:58:26,198 --> 00:58:26,708
angesehen.
1020
00:58:28,333 --> 00:58:29,833
Und ich habe dich nur beobachtet.
1021
00:58:31,458 --> 00:58:32,792
Hier waren mehrere Kritiker.
1022
00:58:33,292 --> 00:58:35,417
Die Mode-Crowd, Presse und all das.
1023
00:58:36,083 --> 00:58:38,208
Aber die einzige Meinung, die für mich
wirklich zählte, war deine.
1024
00:58:40,208 --> 00:58:45,000
Und dann, als die Show zu Ende war,
jubelten alle für uns.
1025
00:58:47,417 --> 00:58:49,792
Und ich rief dich auf die Bühne.
1026
00:58:51,125 --> 00:58:52,583
Du saßt in der ersten Reihe.
1027
00:58:53,042 --> 00:58:54,375
Du warst so überrascht.
1028
00:58:55,542 --> 00:58:56,500
Du gingst auf die Bühne.
1029
00:58:59,667 --> 00:59:03,292
Und ich, nach einer leidenschaftlichen
Rede,
1030
00:58:59,667 --> 00:59:03,816
Und ich, nach einer leidenschaftlichen
Rede, ging ich tief bewegt auf die Knie und
1031
00:59:03,816 --> 00:59:05,708
fragte dich, ob du mich heiraten willst.
1032
00:59:06,500 --> 00:59:09,625
Ich kniete nieder und fragte dich, ob du
mich heiraten willst.
1033
00:59:10,917 --> 00:59:11,667
Oh Gott.
1034
00:59:12,250 --> 00:59:14,000
Das ist etwas, woran ich mich gerne
erinnern würde.
1035
00:59:14,542 --> 00:59:17,000
Wow, allein die Vorstellung davon gibt
mir Gänsehaut.
1036
00:59:18,833 --> 00:59:20,083
Und wir hatten alles organisiert.
1037
00:59:20,500 --> 00:59:21,750
Ich und Marcos, der arme Kerl.
1038
00:59:22,125 --> 00:59:23,208
Wow, er hatte viel zu tun.
1039
00:59:24,750 --> 00:59:25,708
Wow, das war's!
1040
00:59:25,958 --> 00:59:28,417
Marcos! Wow, wie konnte ich vorher nicht
daran denken?
1041
00:59:29,083 --> 00:59:30,875
Er war letzte Nacht bei mir.
1042
00:59:31,042 --> 00:59:32,583
Bevor all das passiert ist.
1043
00:59:32,750 --> 00:59:35,855
Und ich denke, dass er, da er nicht
direkt in die Geschichte involviert ist, ich
1044
00:59:35,855 --> 00:59:36,583
weiß nicht, wer weiß.
1045
00:59:36,750 --> 00:59:38,000
Vielleicht erinnert er sich an etwas.
1046
00:59:39,292 --> 00:59:40,625
Heute ist Samstag, oder?
1047
00:59:40,792 --> 00:59:41,750
Ja?
1048
00:59:42,292 --> 00:59:43,833
Ich weiß, wo ich diese Königin finden
kann.
1049
00:59:44,000 --> 00:59:44,917
Komm schon.
1050
00:59:53,000 --> 00:59:55,500
Guten Abend, meine Damen und Herren.
1051
00:59:56,042 --> 00:59:59,083
Willkommen zu dieser ganz besonderen
Nacht.
1052
00:59:59,333 --> 01:00:03,500
Heute Abend wird Divina Vogue ein
exklusives Lied für Sie alle präsentieren.
1053
01:00:03,875 --> 01:00:09,099
Also, mit viel Energie, heißen wir sie
mit viel Applaus und Liebe willkommen, die
1054
01:00:09,099 --> 01:00:11,000
eine und einzige Divina Vogue!
1055
01:00:27,375 --> 01:00:33,186
Ich habe hart gespielt, um zu gewinnen,
arrogant, rücksichtslos. Ich habe die Welt
1056
01:00:33,186 --> 01:00:38,824
gehorchen lassen, ich dachte, ich sei
mächtig. Jeder wollte meine Gefallen, ich
1057
01:00:38,824 --> 01:00:44,548
habe für alle teuer verlangt. Falsche
Küsse, schlechte Lieben, Masken die ganze
1058
01:00:44,548 --> 01:00:49,405
Zeit. Es war alles Illusion, diese Macht,
die ich nie hatte. Ein großes
1059
01:00:49,405 --> 01:00:54,956
Durcheinander, ein Durcheinander, das ich
selbst gemacht habe. An diesem Tag
1060
01:00:54,956 --> 01:01:00,680
stolperte ich, ich fiel vom Absatz, ich
stolperte. Mein elfenbeiner Thron, er war
1061
01:01:00,680 --> 01:01:06,144
falsch und er fiel auseinander. All das
Böse, das ich gesät habe, die Lügen, die
1062
01:01:06,144 --> 01:01:11,955
ich gelebt habe. Die Traurigkeit, die ich
verursacht habe, so viele Fehler, die ich
1063
01:01:11,955 --> 01:01:17,593
begangen habe. Ich muss mein Schicksal
annehmen und meine Fehler beheben. Ich
1064
01:01:17,593 --> 01:01:23,231
verdiene keine Vergebung, aber ich bitte
um Erlösung. Eine zweite Chance, eine
1065
01:01:23,231 --> 01:01:27,833
zweite Chance. Um zu versuchen, Gutes zu
tun, um zu versuchen, das Ende zu ändern.
1066
01:01:56,875 --> 01:02:02,686
Ich habe hart gespielt, um zu gewinnen,
arrogant, rücksichtslos. Ich habe die Welt
1067
01:02:02,686 --> 01:02:08,324
gehorchen lassen, ich dachte, ich sei
mächtig. Jeder wollte meine Gefallen, ich
1068
01:02:08,324 --> 01:02:14,048
habe für alle teuer verlangt. Falsche
Küsse, schlechte Lieben, Masken die ganze
1069
01:02:14,048 --> 01:02:18,905
Zeit. Es war alles Illusion, diese Macht,
die ich nie hatte. Ein großes
1070
01:02:18,905 --> 01:02:24,456
Durcheinander, ein Durcheinander, das ich
selbst gemacht habe. An diesem Tag
1071
01:02:24,456 --> 01:02:30,180
stolperte ich, ich fiel vom Absatz, ich
stolperte. Mein elfenbeiner Thron, er war
1072
01:02:30,180 --> 01:02:35,644
falsch und er fiel auseinander. All das
Böse, das ich gesät habe, die Lügen, die
1073
01:02:35,644 --> 01:02:41,455
ich gelebt habe. Die Traurigkeit, die ich
verursacht habe, so viele Fehler, die ich
1074
01:02:41,455 --> 01:02:47,093
begangen habe. Ich muss mein Schicksal
annehmen und meine Fehler beheben. Ich
1075
01:02:47,093 --> 01:02:52,731
verdiene keine Vergebung, aber ich bitte
um Erlösung. Eine zweite Chance, eine
1076
01:02:52,731 --> 01:02:57,333
zweite Chance. Um zu versuchen, Gutes zu
tun, um zu versuchen, das Ende zu ändern.
1077
01:03:48,833 --> 01:03:51,958
Marcos, es ist so schön, dich zu sehen,
mein Freund!
1078
01:03:52,250 --> 01:03:54,083
Gestern ist etwas sehr Seltsames passiert.
1079
01:03:54,250 --> 01:03:55,417
Und ich muss unbedingt mit dir reden.
1080
01:03:55,792 --> 01:03:58,413
Nachdem wir diese Happy Hour verlassen
hatten, wo ich vielleicht ein bisschen zu
1081
01:03:58,413 --> 01:04:00,841
viel getrunken hatte - was Neues - ist
etwas so Seltsames passiert, so seltsam,
1082
01:04:00,841 --> 01:04:02,500
dass du buchstäblich umfällst, wenn ich
es dir erzähle.
1083
01:04:02,667 --> 01:04:08,042
Oh, warte, warte. Daniel, nimmst du
Drogen?
1084
01:04:08,208 --> 01:04:11,417
Ist das der Fall? Bist du high, Königin?
1085
01:04:13,375 --> 01:04:14,667
Erstens.
1086
01:04:14,833 --> 01:04:16,958
Schau mich genau an.
1087
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Sag mir, wo genau siehst du hier einen
Marcos?
1088
01:04:19,917 --> 01:04:22,292
Es ist Divina Vogue, Liebling.
1089
01:04:23,583 --> 01:04:26,667
Tu mir einen Gefallen und geh aus meinem
Umkleidezimmer.
1090
01:04:26,833 --> 01:04:30,333
Bitte! Ich bin erschöpft, ich muss nach
Hause.
1091
01:04:30,542 --> 01:04:34,836
Und ich bin nicht in der Stimmung, mich
mit einer über dreißigjährigen Königin zu
1092
01:04:34,836 --> 01:04:38,500
beschäftigen, die versucht, ihre
Clubjugend wieder aufleben zu lassen.
1093
01:04:38,792 --> 01:04:39,583
Verschone mich.
1094
01:04:39,750 --> 01:04:41,708
Nein, hör zu, ignoriere mich nicht, Alter.
Es ist ernst.
1095
01:04:41,875 --> 01:04:43,250
Ich brauche deine Hilfe.
1096
01:04:43,417 --> 01:04:47,439
Erinnerst du dich vielleicht an etwas von
gestern Abend, das ich nicht weiß?
1097
01:04:47,439 --> 01:04:48,333
Verstehst du mich?
1098
01:04:48,500 --> 01:04:51,921
So wie, nachdem du meinen Platz verlassen
hast, hatten Alan und ich einen kleinen
1099
01:04:51,921 --> 01:04:55,138
Streit, also bin ich im Gästezimmer
abgestürzt und dann bin ich an einem Ort
1100
01:04:55,138 --> 01:04:56,875
aufgewacht, von dem ich keine Ahnung habe,
wo...
1101
01:04:57,042 --> 01:05:02,583
Daniel, Daniel... Was für ein chaotischer
Rausch ist das?
1102
01:05:03,292 --> 01:05:04,292
Hä?
1103
01:05:05,167 --> 01:05:07,750
Gestern Abend? Gestern Abend?
1104
01:05:08,333 --> 01:05:12,819
Gestern Abend? Schatz, ich habe dich seit
diesem tragischen Versuch, diese Marke zu
1105
01:05:12,819 --> 01:05:14,250
gründen, nicht mehr gesehen.
1106
01:05:14,750 --> 01:05:18,137
Du hast mich wie einen verdammten alten
Maultier in der Atacama-Wüste schuften
1107
01:05:18,137 --> 01:05:19,958
lassen – und du schuldest mir immer noch
Geld!
1108
01:05:20,500 --> 01:05:25,083
Oh, nein, Liebling. Ich habe auf dem
Laufsteg gestrahlt.
1109
01:05:25,250 --> 01:05:27,708
Ich hatte Ovationen.
1110
01:05:28,208 --> 01:05:34,460
Und nach alldem hast du mich alles
verlieren lassen, weil du nicht einmal einen
1111
01:05:34,460 --> 01:05:37,208
Hotdog-Stand richtig führen kannst.
1112
01:05:37,583 --> 01:05:41,292
- Oh, bitte. - Daniel, lass uns gehen,
okay?
1113
01:05:41,542 --> 01:05:43,042
Du musst dir dieses Gezänk nicht weiter
anhören.
1114
01:05:43,208 --> 01:05:46,000
Was ist das für eine kleine Dramaqueen-
Nummer? Was soll das?
1115
01:05:47,750 --> 01:05:54,250
Warte mal. Der Hipster-Professor und die
gescheiterte Fashionista?
1116
01:05:54,625 --> 01:05:57,833
Zusammen? Und hoch?
1117
01:05:58,542 --> 01:05:59,833
Ach, bitte.
1118
01:06:00,125 --> 01:06:07,083
Los, geh! Genieß deinen verrückten
kleinen Trip auf der Tanzfläche.
1119
01:06:07,250 --> 01:06:10,625
Aber lass mich da draußen, okay?
1120
01:06:10,792 --> 01:06:11,750
Ugh, ich schwöre.
1121
01:06:11,958 --> 01:06:13,708
Nein, warte, wen glaubst du, wer du bist?
1122
01:06:13,875 --> 01:06:16,292
- Was ist das? - Alan, vergiss es,
ernsthaft.
1123
01:06:16,958 --> 01:06:19,875
Sieht so aus, als ob alle Leute aus
deiner Realität kommen, nicht aus meiner.
1124
01:06:20,292 --> 01:06:23,500
Und ihr habt alle Geschichten mit mir
erlebt... in denen ich nicht mal dabei war.
1125
01:06:25,000 --> 01:06:25,625
Gehen wir.
1126
01:06:25,792 --> 01:06:28,917
Oh, aber bevor du gehst, lass mich dir
einen kleinen Tipp geben.
1127
01:06:29,208 --> 01:06:33,250
Tu dir selbst einen Gefallen. Geh zum
Arzt, okay?
1128
01:06:33,625 --> 01:06:38,583
Denn, Liebling, zu viele Drogen spielen
mit deinem Gehirn.
1129
01:06:39,458 --> 01:06:41,750
Gehen wir.
1130
01:06:44,542 --> 01:06:46,625
Was für ein Chaos.
1131
01:06:46,875 --> 01:06:50,417
Diese Betrügerin.
1132
01:06:51,000 --> 01:06:53,167
Ach, was soll's.
1133
01:06:53,458 --> 01:06:55,750
Oh, mein Gott.
1134
01:06:56,208 --> 01:06:58,167
Endlich Frieden.
1135
01:06:59,833 --> 01:07:03,708
Jetzt kann ich dir endlich deine Ruhe
gönnen,
1136
01:07:05,167 --> 01:07:06,417
Göttlich.
1137
01:07:13,042 --> 01:07:14,292
Na, Liebling.
1138
01:07:15,750 --> 01:07:18,042
Heute Abend hast du glänzend ausgesehen,
was?
1139
01:07:19,792 --> 01:07:24,375
Wie immer.
1140
01:07:31,083 --> 01:07:32,042
Was ist los?
1141
01:07:32,750 --> 01:07:35,667
Wirst du zulassen, dass das, was dieser
Typ gesagt hat, dich so beeinflusst?
1142
01:07:36,125 --> 01:07:39,708
Wenn er nicht helfen kann, geht das Leben
weiter. Lass ihn gehen.
1143
01:07:41,750 --> 01:07:45,625
Das Ding ist... ich weiß nicht, verdammt.
1144
01:07:45,792 --> 01:07:50,674
Marcos hat Recht, all diese Dinge zu mir
zu sagen, und mich so zu behandeln, weißt
1145
01:07:50,674 --> 01:07:50,750
du?
1146
01:07:51,125 --> 01:07:54,438
Ich kann seine Gefühle nicht ungültig
machen. Ob in dieser Realität oder einer
1147
01:07:54,438 --> 01:07:57,751
anderen, verletze ich immer wieder die
Menschen um mich herum, ich verletze sie
1148
01:07:57,751 --> 01:08:00,964
immer wieder. Verdammt, wie kann ich so
selbstsüchtig sein, dass ich das nicht
1149
01:08:00,964 --> 01:08:01,167
bemerke?
1150
01:08:01,875 --> 01:08:06,650
Es ist so schwer, so schwer für mich,
mich durch deine Augen zu betrachten, ich
1151
01:08:06,650 --> 01:08:11,501
weiß nicht, es ist eine Mischung aus
Bedauern und Scham, Mann. Und Marcos, er war
1152
01:08:11,501 --> 01:08:16,125
immer so ein unglaublicher Mensch für
mich, er hat mir immer so viel geholfen.
1153
01:08:16,292 --> 01:08:18,125
Immer, was immer ich brauchte, war er da.
1154
01:08:18,292 --> 01:08:19,792
Er stand auf meiner Seite, und zumindest
ihn das sagen zu hören...
1155
01:08:22,250 --> 01:08:25,919
Und zumindest ihn diese Dinge sagen zu
hören hat mich alles aus einer anderen
1156
01:08:25,919 --> 01:08:27,500
Perspektive sehen lassen, weißt du?
1157
01:08:27,875 --> 01:08:29,125
Vielleicht muss ich mich ändern.
1158
01:08:31,208 --> 01:08:34,500
Ich denke, es ist sehr wichtig, dass du
darüber sprichst, ernsthaft.
1159
01:08:35,750 --> 01:08:39,750
Aber jetzt gibt es etwas viel Wichtigeres,
auf das wir uns konzentrieren müssen.
1160
01:08:40,500 --> 01:08:44,250
Wir sind den ganzen Tag gefahren und ich
habe Hunger.
1161
01:08:45,083 --> 01:08:48,559
Mann, das stimmt, ich habe auch wirklich
Hunger, aber so, wir sind hier und es gibt
1162
01:08:48,559 --> 01:08:52,195
immer noch kein Zeichen der Reliquie und
es werden zwanzig vier Stunden sein und
1163
01:08:52,195 --> 01:08:52,250
was?
1164
01:08:52,542 --> 01:08:55,208
Ein leerer Sack kann nicht stehen, oder?
1165
01:08:55,375 --> 01:08:59,800
Lass uns zu Abend essen, denn mit vollem
Magen denken wir besser und haben mehr
1166
01:08:59,800 --> 01:09:00,958
Energie. Was meinst du?
1167
01:09:02,750 --> 01:09:09,028
Aber Schatz, bei unserer letzten Reise
zur Mailänder Modewoche warst du so sauer
1168
01:09:09,028 --> 01:09:10,875
auf mich, so sauer auf mich.
1169
01:09:11,833 --> 01:09:14,708
- Wirklich? Warum? - Ah...
1170
01:09:15,208 --> 01:09:17,167
Weißt du, wie diese Veranstaltungen sind,
oder?
1171
01:09:18,000 --> 01:09:23,054
Wir hatten geplant, einige
Sehenswürdigkeiten in der Stadt zu besichtigen und
1172
01:09:23,054 --> 01:09:25,167
mehrere Touren zu machen, aber dann...
1173
01:09:26,250 --> 01:09:30,617
war ich so beschäftigt mit den
Modenschauen, den Markenveranstaltungen,
1174
01:09:30,617 --> 01:09:35,336
Pressekonferenzen, diesen Dingen, dass es
mir fast peinlich ist, es zu sagen, aber
1175
01:09:35,336 --> 01:09:36,958
du hast alles alleine gemacht.
1176
01:09:37,667 --> 01:09:43,926
Es scheint, als ob du die Welt eroberst,
oder? Mailand, Paris, New York, all deine
1177
01:09:43,926 --> 01:09:45,417
Träume werden wahr.
1178
01:09:46,542 --> 01:09:50,292
Ich sage dir die Wahrheit. Es war
unglaublich, unvorstellbar.
1179
01:09:50,458 --> 01:09:53,292
Alles, was mir passiert ist, hätte ich
mir nie träumen lassen.
1180
01:09:53,542 --> 01:09:58,293
Und du weißt nicht, das Beste kommt erst
noch, denn ich plane eine Partnerschaft
1181
01:09:58,293 --> 01:10:03,116
mit einer Parfümmarke und wir werden eine
Linie wie diese auf den Markt bringen,
1182
01:10:03,116 --> 01:10:06,500
international, verschiedene Arten von
Produkten, weißt du?
1183
01:10:06,667 --> 01:10:09,083
Dieses Ding, das Klassische mit dem
Modernen zu verbinden und...
1184
01:10:11,333 --> 01:10:14,875
Alan, hörst du mir zu? Ist alles in
Ordnung?
1185
01:10:15,292 --> 01:10:18,958
Denke an uns. Das Paar dort drüben, schau.
1186
01:10:20,583 --> 01:10:22,750
Erinnert mich an uns zu Beginn unserer
Beziehung.
1187
01:10:23,292 --> 01:10:27,875
Einfach, verliebt, füreinander da.
1188
01:10:28,750 --> 01:10:31,708
Aber Schatz, genau so sind wir.
1189
01:10:31,875 --> 01:10:32,917
Genau wie dieses Paar.
1190
01:10:33,125 --> 01:10:34,458
Deshalb müssen wir zurückgehen.
1191
01:10:34,625 --> 01:10:36,708
Da wartet viel Gutes auf uns.
1192
01:10:38,042 --> 01:10:39,042
Wirklich?
1193
01:10:40,875 --> 01:10:43,708
Und im Gegenzug wofür, Daniel? Huh?
1194
01:10:44,750 --> 01:10:45,708
Im Gegenzug wofür?
1195
01:10:46,792 --> 01:10:50,042
Erinnerst du dich überhaupt noch an die
Person, die du warst, bevor all das geschah?
1196
01:10:50,667 --> 01:10:53,333
Erinnerst du dich überhaupt noch daran,
was dir wirklich wichtig ist?
1197
01:10:54,083 --> 01:10:57,208
Schatz, wir haben schon darüber
gesprochen, es ist nichts dergleichen.
1198
01:10:57,792 --> 01:11:00,917
Ich arbeite daran, uns eine Zukunft zu
ermöglichen.
1199
01:11:01,792 --> 01:11:06,000
Das hast du genau das Gleiche gesagt, als
du gegangen bist.
1200
01:11:06,917 --> 01:11:09,208
Ich arbeite daran, uns eine Zukunft zu
ermöglichen.
1201
01:11:09,708 --> 01:11:12,852
Hast du mich heute überhaupt gefragt,
während des ganzen Tages, den wir zusammen
1202
01:11:12,852 --> 01:11:14,167
verbracht haben, wie ich mich fühle?
1203
01:11:16,042 --> 01:11:16,924
Wie ich mich vor fünf Jahren gefühlt habe,
als du mir einfach gesagt hast, dass du
1204
01:11:16,924 --> 01:11:17,125
nach New York gehst?
1205
01:11:17,833 --> 01:11:21,915
Ich habe an dich geglaubt, Daniel. Ich
habe all meine Träume, all meine Ziele
1206
01:11:21,915 --> 01:11:24,417
aufgegeben, damit du deine verfolgen
konntest.
1207
01:11:27,375 --> 01:11:28,625
Ich habe an dich geglaubt, Daniel.
1208
01:11:30,083 --> 01:11:36,487
Ich habe all meine Träume, all meine
Ziele aufgegeben, damit du deine verfolgen
1209
01:11:36,487 --> 01:11:37,167
konntest.
1210
01:11:37,958 --> 01:11:40,708
Und dann hast du mich einfach weggeworfen,
als wäre ich...
1211
01:11:41,583 --> 01:11:47,333
Als wäre ich ein Utensil, ein Accessoire,
das du nicht mehr benutzen wolltest.
1212
01:11:49,208 --> 01:11:51,167
Alan. Schatz, so ist es nicht.
1213
01:11:52,167 --> 01:11:54,708
Das ist nicht die wahre Realität, ich
liebe dich.
1214
01:11:56,542 --> 01:12:00,000
Beweise es mir. Beweise mir, dass du dich
verändert hast.
1215
01:12:00,583 --> 01:12:04,083
Beweise mir, dass du fähig bist, eine
andere Person zu lieben, außer dir selbst.
1216
01:12:04,833 --> 01:12:07,792
Außer dieser Besessenheit, die du von
Ruhm, von Status hast.
1217
01:12:08,333 --> 01:12:12,771
Wenn du mir das nicht beweisen kannst,
bin ich auch nicht bereit, das alles noch
1218
01:12:12,771 --> 01:12:14,000
einmal durchzumachen.
1219
01:12:17,208 --> 01:12:18,750
Ich kann das nicht tun, Daniel.
1220
01:12:20,250 --> 01:12:21,125
Ich kann nicht.
1221
01:12:22,042 --> 01:12:23,542
Alan.
1222
01:12:24,625 --> 01:12:26,208
Alan, um Gottes willen.
1223
01:12:26,708 --> 01:12:27,708
Du weißt, dass es nicht so ist.
1224
01:12:27,875 --> 01:12:28,583
Verdammt.
1225
01:15:50,167 --> 01:15:51,625
- Alan? - Kann ich reinkommen?
1226
01:15:59,750 --> 01:16:00,958
Ich weiß, ich weiß.
1227
01:16:01,458 --> 01:16:04,583
Ich könnte das für den Rest meines Lebens
bereuen.
1228
01:16:12,667 --> 01:16:14,417
Verdammt, ich habe das so vermisst.
1229
01:16:14,708 --> 01:16:15,917
Deinen Geschmack zu spüren.
1230
01:16:16,333 --> 01:16:17,667
Deine Wärme, deine Haut, alles.
1231
01:16:20,417 --> 01:16:21,917
Ich hatte auch zu kämpfen.
1232
01:16:22,083 --> 01:16:23,750
Dir nahe zu sein und dich nicht zu küssen.
1233
01:16:24,292 --> 01:16:25,000
Jetzt sei still.
1234
01:16:25,208 --> 01:16:25,875
Komm her.
1235
01:16:27,250 --> 01:16:28,125
Sei still?
1236
01:16:28,375 --> 01:16:30,042
Was hast du denn getrieben, du Schelm?
1237
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
Diesmal war ich nicht hier?
1238
01:16:31,375 --> 01:16:32,333
Warte auf dich.
1239
01:16:33,708 --> 01:16:36,792
Aber, oh. Lauf nicht schon wieder weg.
1240
01:16:36,958 --> 01:16:39,083
- Okay? - Okay. Ich werde nicht schon
wieder weglaufen.
1241
01:19:44,500 --> 01:19:50,833
Das war unglaublich, unglaublich. Die
Zeit schien stillzustehen.
1242
01:19:57,000 --> 01:20:03,500
Du bist süß, weißt du? Du lässt mich fast
alles vergessen.
1243
01:20:10,208 --> 01:20:11,250
Was ist los?
1244
01:20:13,583 --> 01:20:15,875
Es ist diese ganze Situation, verstehst
du?
1245
01:20:16,792 --> 01:20:22,153
Wir müssen den Schlüssel zur Zeit finden,
damit ich in die Realität zurückkehren
1246
01:20:22,153 --> 01:20:24,125
kann, in mein Leben, verstehst du?
1247
01:20:24,500 --> 01:20:27,917
In das Leben, in dem du alles hast, außer
mir.
1248
01:20:30,458 --> 01:20:33,875
Alan, du weißt doch, dass es nicht
wirklich so ist, oder?
1249
01:20:34,500 --> 01:20:38,292
Entspann dich, okay? Du musst dich mir
nicht rechtfertigen.
1250
01:20:48,625 --> 01:20:54,625
Ich fühle mich nur komisch, als ob mir
ein Teil von mir fehlt.
1251
01:20:55,250 --> 01:20:58,167
Ein ganzes Leben, das ich gelebt habe und
nicht mehr erinnere.
1252
01:20:58,583 --> 01:21:02,417
Aber irgendwie fühle ich jetzt, dass es
existiert hat.
1253
01:21:02,875 --> 01:21:08,149
Und was, wenn ich dir sagen würde, dass
es einen Weg gibt, ich weiß nicht, einen
1254
01:21:08,149 --> 01:21:11,042
Versuch, all diese Dinge wieder zu
erleben?
1255
01:21:12,000 --> 01:21:17,458
Was, wenn wir in die Wohnung gehen, in
der wir in meiner Realität leben?
1256
01:21:17,625 --> 01:21:20,645
Ich meine, ich weiß nicht, ob es das hier
gibt, aber wir könnten hingehen und
1257
01:21:20,645 --> 01:21:21,042
nachsehen.
1258
01:21:21,458 --> 01:21:26,607
Es gibt viele Fotos, Gegenstände, Dinge,
die uns an all die wunderbaren Dinge
1259
01:21:26,607 --> 01:21:29,958
erinnern werden, die wir erlebt haben,
verstehst du?
1260
01:21:30,958 --> 01:21:34,993
Und wer weiß, ob das nicht der Schlüssel
ist, den wir brauchen, um das Rätsel zu
1261
01:21:34,993 --> 01:21:35,250
lösen?
1262
01:21:36,833 --> 01:21:42,167
Ja, ich möchte dieses Abenteuer mit dir
erleben, das tue ich.
1263
01:21:42,625 --> 01:21:45,750
Und es gibt einen Satz, den Elar gesagt
hat, der mir nicht aus dem Kopf geht.
1264
01:21:46,792 --> 01:21:52,231
Ein Ort, der dichte Energien speichert,
aber der nicht für diesen Zweck idealisiert
1265
01:21:52,231 --> 01:21:52,542
wurde.
1266
01:21:52,708 --> 01:21:53,917
War es das nicht?
1267
01:21:54,833 --> 01:21:58,542
Niemand heiratet, um so etwas
durchzumachen, oder?
1268
01:21:58,917 --> 01:22:03,458
Natürlich kommt es im Leben dazu, aber
das ist nicht das Ziel.
1269
01:22:04,042 --> 01:22:08,292
Also, ich glaube, du hast Recht, es
könnte dort sein.
1270
01:22:08,667 --> 01:22:10,417
- Dann lass uns gehen! - Es könnte dort
sein.
1271
01:22:16,875 --> 01:22:18,833
Ich habe dir gesagt, es ist einfach, an
der Rezeption vorbeizukommen.
1272
01:22:19,042 --> 01:22:20,292
Wir werden verhaftet.
1273
01:22:20,458 --> 01:22:21,292
Oh, nein, das werden wir nicht.
1274
01:22:21,458 --> 01:22:22,958
- Und jetzt? - Jetzt das Passwort.
1275
01:22:23,125 --> 01:22:24,667
- Was ist es? - Ich weiß es nicht. Weißt
du es?
1276
01:22:24,833 --> 01:22:26,208
- Wie soll ich das wissen? - Ich weiß es
nicht.
1277
01:22:26,375 --> 01:22:27,375
Du weißt immer alles.
1278
01:22:29,958 --> 01:22:30,750
Lass uns klingeln.
1279
01:22:30,917 --> 01:22:33,750
Nein, halt. Bist du verrückt? Wir sollten
nicht einmal hier sein.
1280
01:22:34,667 --> 01:22:37,042
Okay, ich versuche es, ich glaube, ich
kann es vielleicht richtig hinbekommen.
1281
01:22:44,500 --> 01:22:48,250
- Los geht's. - Oh mein Gott, ich bin so
nervös.
1282
01:22:48,667 --> 01:22:51,000
Aber ich werde es noch einmal versuchen.
1283
01:22:51,167 --> 01:22:52,417
Und dieser Versuch muss klappen.
1284
01:23:00,458 --> 01:23:01,375
Voilà.
1285
01:23:22,417 --> 01:23:26,083
Siehst du? Genau wie ich es gesagt habe,
nicht wahr?
1286
01:23:26,917 --> 01:23:31,958
Oh. Der Fernseher stand direkt dort, mit
dem Sofa genau so.
1287
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Die Aussicht.
1288
01:23:44,500 --> 01:23:46,042
Du hast es hier so geliebt.
1289
01:23:47,583 --> 01:23:48,917
Deinen Kaffee trinken.
1290
01:23:49,708 --> 01:23:51,417
Den Sonnenuntergang beobachten.
1291
01:23:51,750 --> 01:23:53,042
Manchmal den Mond beobachten.
1292
01:23:53,417 --> 01:23:55,750
Oder einfach die kleinen Lichter in der
Ferne.
1293
01:23:59,167 --> 01:24:01,458
Es war so schön.
1294
01:24:08,125 --> 01:24:12,292
Und hier, sieh, haben wir früher in der
Küche ein Chaos veranstaltet.
1295
01:24:12,708 --> 01:24:15,667
Wir haben immer zusammen gekocht. Immer.
1296
01:24:15,833 --> 01:24:16,708
Wow.
1297
01:24:17,708 --> 01:24:21,167
Ich erinnere mich an das Pilzrisotto.
1298
01:24:22,625 --> 01:24:24,125
Es war ein Familienrezept, weißt du?
1299
01:24:24,333 --> 01:24:26,458
Das deine Oma deiner Mutter beigebracht
hat, und deine Mutter dir.
1300
01:24:27,292 --> 01:24:28,708
Wow. Es war köstlich.
1301
01:24:30,625 --> 01:24:32,042
Ich vermisse es, es zu essen.
1302
01:24:33,500 --> 01:24:34,375
Oh, oh...
1303
01:24:35,292 --> 01:24:37,042
Wir waren hier so glücklich.
1304
01:25:35,333 --> 01:25:39,000
Alan. Komm schnell her.
1305
01:26:17,417 --> 01:26:18,708
Beeil dich, Liebling, beeil dich!
1306
01:26:19,167 --> 01:26:21,333
Wir schaffen das, ich kann es kaum
glauben!
1307
01:26:21,708 --> 01:26:25,042
Dani, wenn dein Auto etwas neuer wäre,
wären wir schon da.
1308
01:26:25,458 --> 01:26:28,786
Aber mit dieser Straße, wenn ich aufs Gas
drücke, kippen wir mit diesem kleinen
1309
01:26:28,786 --> 01:26:29,042
Ding um.
1310
01:26:29,250 --> 01:26:30,333
Ugh, dreh deinen Mund weg!
1311
01:26:30,667 --> 01:26:33,042
Jetzt, wo wir hier sind, wird uns nichts
aufhalten.
1312
01:26:33,458 --> 01:26:35,625
Komm schon, kleines Auto! Hilf uns, hilf
uns!
1313
01:26:35,917 --> 01:26:36,708
Bitte, fahr!
1314
01:26:36,875 --> 01:26:37,750
Hörst du das?
1315
01:26:38,375 --> 01:26:39,000
Nein, nein!
1316
01:26:39,167 --> 01:26:40,708
Komisches Geräusch, ich weiß nicht.
1317
01:26:41,167 --> 01:26:44,083
- Das ist nicht normal. - Wir werden
sehen.
1318
01:26:44,333 --> 01:26:46,208
Los, los, es ist so nah, bei Gott.
1319
01:26:46,458 --> 01:26:47,958
Ich weiß nicht. Es verliert an Leistung.
1320
01:26:49,000 --> 01:26:51,167
Nein, nein, nein.
1321
01:26:51,417 --> 01:26:53,375
Es verliert an Leistung...
1322
01:26:54,292 --> 01:26:55,833
- Warte. - Und...
1323
01:26:56,167 --> 01:26:56,833
Nein, nein.
1324
01:26:57,250 --> 01:26:58,042
Es ist kaputt.
1325
01:26:58,250 --> 01:26:59,167
Keine Chance.
1326
01:27:00,958 --> 01:27:01,875
Es hat aufgehört.
1327
01:27:17,208 --> 01:27:21,103
Verdammt! Ich kenne mich überhaupt nicht
mit Autos aus, besonders nicht mit diesem
1328
01:27:21,103 --> 01:27:22,458
alten Schrott. Ich weiß nichts!
1329
01:27:23,167 --> 01:27:26,458
Ich verstehe auch nichts, und wir sind
mitten im Nirgendwo.
1330
01:27:26,625 --> 01:27:28,208
Es gibt keine Möglichkeit, überhaupt um
Hilfe zu bitten.
1331
01:27:28,583 --> 01:27:31,583
Was nun? Das ist doch Mist, mein Gott!
1332
01:27:37,708 --> 01:27:39,708
Hey, ihr verrückten Zeitreisenden.
1333
01:27:40,542 --> 01:27:41,917
Was macht ihr hier?
1334
01:27:42,083 --> 01:27:45,292
Was machen wir hier? Was macht ihr hier?
1335
01:27:45,750 --> 01:27:48,292
Mitten in dieser Dunkelheit auf einem
kleinen Fahrrad, Mädchen, du bist verrückt!
1336
01:27:49,208 --> 01:27:51,417
Heute war der Tag, um Elars Altar ein
Opfer darzubringen.
1337
01:27:51,583 --> 01:27:52,625
Ich komme gerade von dort zurück.
1338
01:27:52,792 --> 01:27:54,000
Dort wollen wir hin.
1339
01:27:54,417 --> 01:27:57,500
Wir haben es geschafft, uns zu verbinden,
wir haben die Reliquie gefunden.
1340
01:27:58,125 --> 01:28:01,792
Aber das Auto ist kaputt und wir kommen
nicht dorthin.
1341
01:28:01,958 --> 01:28:04,375
Mein Gott, ihr habt wirklich Glück, oder?
1342
01:28:05,250 --> 01:28:09,000
Hör zu, nimm mein Fahrrad, fahr dort hin
und ich warte hier auf dich.
1343
01:28:09,250 --> 01:28:11,480
Mit dem Fahrrad, Mädchen? Ich glaube, das
letzte Mal, als ich eines dieser Dinger
1344
01:28:11,480 --> 01:28:12,167
gefahren bin, war ich so 14.
1345
01:28:12,333 --> 01:28:14,292
Du bist verrückt. Ich weiß nicht, wie man
dieses Ding fährt, nein.
1346
01:28:14,458 --> 01:28:16,333
Ich weiß, ich weiß, lass mich dich
begleiten.
1347
01:28:16,500 --> 01:28:17,250
Lass mich es reiten.
1348
01:28:18,542 --> 01:28:19,417
Komm schon, Liebling, lass uns gehen.
1349
01:28:19,708 --> 01:28:21,583
Oh, Liebling, wie schön.
1350
01:28:22,583 --> 01:28:24,375
- Die kleine Tasche mit den Reliquien,
warte. - Beeil dich.
1351
01:28:24,583 --> 01:28:25,375
Beruhige dich.
1352
01:28:25,917 --> 01:28:27,125
Alles wird gut, Leute.
1353
01:28:35,875 --> 01:28:37,375
Sei vorsichtig, huh? Viel Glück.
1354
01:28:37,667 --> 01:28:38,708
Danke, Freund.
1355
01:28:39,583 --> 01:28:40,750
Geh einfach geradeaus, okay?
1356
01:28:42,083 --> 01:28:42,875
Alles wird gut.
1357
01:28:43,458 --> 01:28:45,000
Vergiss mich hier nicht.
1358
01:29:06,917 --> 01:29:09,292
Mein Schutz führt mich, meine Wesen des
Lichts.
1359
01:29:10,250 --> 01:29:12,792
Hilf diesem Paar, ihre Probleme zu lösen.
1360
01:29:13,708 --> 01:29:15,750
Möge die Liebe immer Neid und Gier
überwinden.
1361
01:29:16,958 --> 01:29:20,000
Mögen sie füreinander alles sein, wonach
ihre Seelen sich sehnen.
1362
01:29:21,000 --> 01:29:21,792
Danke.
1363
01:29:26,167 --> 01:29:26,958
Ah.
1364
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
Und wenn es nicht zu viel verlangt, bitte.
1365
01:29:30,042 --> 01:29:31,417
Gib mir auch so eine Liebe?
1366
01:29:32,500 --> 01:29:35,208
Jemand, der die Barrieren von Raum und
Zeit durchbricht, um mit mir zusammen zu
1367
01:29:35,208 --> 01:29:35,333
sein.
1368
01:29:35,583 --> 01:29:36,333
Könnte es sein?
1369
01:29:37,208 --> 01:29:39,333
Oh, und er muss nicht gutaussehend oder
reich sein, okay?
1370
01:29:39,833 --> 01:29:41,458
Aber er muss mich so lieben.
1371
01:29:41,917 --> 01:29:42,667
Okay?
1372
01:29:43,458 --> 01:29:44,500
Ich werde warten, ja?
1373
01:29:52,292 --> 01:29:53,708
Ich bin froh, dass du hier bist.
1374
01:29:54,208 --> 01:29:59,134
Wir werden genügend Zeit haben, um über
das zu sprechen, was auf dieser Reise
1375
01:29:59,134 --> 01:29:59,917
passiert ist.
1376
01:30:02,125 --> 01:30:05,542
Ich habe so sehr für dich vibriert,
1377
01:30:02,125 --> 01:30:07,875
Ich habe so sehr für dich vibriert, seit
du hier weggegangen bist.
1378
01:30:09,708 --> 01:30:13,833
Es lässt sich diese Flamme, die pulsiert,
1379
01:30:09,708 --> 01:30:17,021
Es lässt sich diese Flamme, die pulsiert,
als eine Verbindung zwischen euch nicht
1380
01:30:17,021 --> 01:30:17,667
leugnen.
1381
01:30:19,750 --> 01:30:23,958
Wir sind hier auf dieser Ebene, um die
Liebe zu verehren.
1382
01:30:24,917 --> 01:30:25,875
Lasst uns uns setzen.
1383
01:30:36,500 --> 01:30:37,333
Setz dich.
1384
01:30:42,708 --> 01:30:45,583
Heute war ein ganz besonderer Tag, weißt
du?
1385
01:30:46,417 --> 01:30:50,033
Wir haben viele Erinnerungen aus dieser
und der anderen Realität wieder aufleben
1386
01:30:50,033 --> 01:30:50,292
lassen.
1387
01:30:52,000 --> 01:30:54,583
Ich weiß nicht, manche Dinge, die mich
wirklich berührt haben.
1388
01:30:56,292 --> 01:30:57,208
Es war wirklich so.
1389
01:30:58,083 --> 01:31:05,250
Ich kann dir nicht einmal erklären, was
dieser Tag für mich bedeutet hat,
1390
01:30:58,083 --> 01:31:02,836
Ich kann dir nicht einmal erklären, was
dieser Tag für mich bedeutet hat, so wie
1391
01:31:02,836 --> 01:31:05,250
ich meine Gefühle jetzt wahrnehmen kann.
1392
01:31:06,292 --> 01:31:09,375
Niemand verlangt eine Erklärung von dir,
mein Junge.
1393
01:31:10,542 --> 01:31:14,250
Liebe ist dazu da, gelebt zu werden.
1394
01:31:16,125 --> 01:31:17,125
Viele Menschen fliehen davor,
1395
01:31:16,125 --> 01:31:21,439
Viele Menschen fliehen davor, aber du,
scheint es, hast sie einfach über dich
1396
01:31:21,439 --> 01:31:22,958
kommen lassen, richtig?
1397
01:31:23,250 --> 01:31:26,125
Als ich es erkannte, rannte ich bereits
die Straße entlang.
1398
01:31:27,958 --> 01:31:33,081
Auf sein Haus zugehend, war ich
verzweifelt, mich hinzugeben, mich in seine Arme zu
1399
01:31:33,081 --> 01:31:33,458
werfen.
1400
01:31:34,458 --> 01:31:39,839
Am meisten tat es weh, mich von außen zu
sehen, aus einer anderen Perspektive und
1401
01:31:39,839 --> 01:31:43,917
die Person zu sehen, die ich geworden war,
die Person, die ich war,
1402
01:31:34,458 --> 01:31:38,311
Am meisten tat es weh, mich von außen zu
sehen, aus einer anderen Perspektive und
1403
01:31:38,311 --> 01:31:41,872
die Person zu sehen, die ich geworden war,
die Person, die ich war, und all den
1404
01:31:41,872 --> 01:31:43,917
Schmerz, den ich Alan zugefügt hatte,
weißt du?
1405
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Das war sehr schwer.
1406
01:31:51,042 --> 01:31:53,792
Die Vergangenheit ist auch keine Strafe.
1407
01:31:55,500 --> 01:31:58,792
Und in diesem Moment bist du nur das, was
du bist.
1408
01:31:59,625 --> 01:32:01,417
Fühle einfach, was du fühlst
1409
01:31:59,625 --> 01:32:03,458
Fühle einfach, was du fühlst für das, was
du durchgemacht hast,
1410
01:32:04,292 --> 01:32:06,958
für das, was die Zeit dir gegeben hat.
1411
01:32:09,042 --> 01:32:11,625
Vergib dir selbst die Unwissenheit
1412
01:32:09,042 --> 01:32:15,250
Vergib dir selbst die Unwissenheit und
sei dankbar dafür, heute mehr zu wissen.
1413
01:32:17,417 --> 01:32:19,250
Teile deine Erkenntnisse.
1414
01:32:20,083 --> 01:32:25,914
Hilf anderen, unvorbereiteten Wesen, es
richtig zu machen, durch die Erfahrungen,
1415
01:32:25,914 --> 01:32:27,458
die dich gelehrt haben.
1416
01:32:29,417 --> 01:32:33,292
Teilen ist eine wunderbare Art zu lieben.
1417
01:32:35,417 --> 01:32:42,625
Stelle dem Universum die Werkzeuge zur
Verfügung, die jetzt in jedem Herzen sind.
1418
01:32:44,625 --> 01:32:46,375
Hast du die Gegenstände mitgebracht,
richtig?
1419
01:32:46,625 --> 01:32:48,792
Ah, ja. Sie sind hier.
1420
01:32:59,750 --> 01:33:00,458
Die Ringe.
1421
01:33:44,458 --> 01:33:48,583
Was ihr euch merken solltet, ist, dass
diese Gegenstände den Schlüssel darstellen,
1422
01:33:48,583 --> 01:33:54,417
um die Truhe zu öffnen, in der die
Relikte verschlossen waren.
1423
01:33:55,708 --> 01:33:59,875
Die Truhe ist euer Herz.
1424
01:34:01,792 --> 01:34:05,458
Und das Relikt ist die Wahrheit, die es
schafft zu leben.
1425
01:34:06,917 --> 01:34:11,750
Und was nützt das mir?
1426
01:34:13,625 --> 01:34:15,000
Was nützt mir das?
1427
01:34:15,208 --> 01:34:16,458
Alan kümmert sich nicht um all diese
Dinge.
1428
01:34:16,875 --> 01:34:18,792
Er war an meiner Seite, als ich ein
Niemand war, als ich nichts hatte.
1429
01:34:19,250 --> 01:34:21,676
Denn mit dir gibt es jetzt keinen Tag,
keine Nacht, keinen Feiertag, kein
1430
01:34:21,676 --> 01:34:22,417
Wochenende, gar nichts.
1431
01:34:23,458 --> 01:34:28,083
Bald muss ich sogar deine verdammte
Assistentin anrufen, um dich zu ficken.
1432
01:34:28,750 --> 01:34:32,542
Ich bin erschöpft, Daniel.
1433
01:34:34,958 --> 01:34:36,377
Erschöpft davon, verheiratet zu sein und
gleichzeitig ledig zu wirken, wie allein,
1434
01:34:36,377 --> 01:34:36,583
immer allein.
1435
01:34:38,583 --> 01:34:42,458
Daniel.
1436
01:34:45,042 --> 01:34:45,875
Daniel.
1437
01:34:48,542 --> 01:34:49,333
Entschuldigung, ich habe nur...
1438
01:34:51,833 --> 01:34:52,875
Ich habe mich gerade in der Euphorie der
Worte verloren und mich an etwas erinnert.
1439
01:34:55,208 --> 01:35:00,292
Ich habe mich gerade in der Euphorie der
Worte verloren und mich an etwas erinnert.
1440
01:35:02,167 --> 01:35:02,875
Na gut.
1441
01:35:04,417 --> 01:35:06,792
Öffnen wir dann das Portal.
1442
01:35:08,792 --> 01:35:10,000
Lasst uns Händchen halten.
1443
01:35:14,500 --> 01:35:16,667
Schließe deine Augen
1444
01:35:14,500 --> 01:35:20,458
Schließe deine Augen und konzentriere
dich auf die Herzen des anderen.
1445
01:35:22,000 --> 01:35:24,708
auf die Herzen des anderen.
1446
01:35:28,667 --> 01:35:33,750
♪ Hoé, hoé, agorá Hoé, hoé, ag... ♪ Nein,
nein. Warte mal.
1447
01:35:35,625 --> 01:35:36,958
Was ist los? Geht es dir gut?
1448
01:35:37,417 --> 01:35:39,333
Mir geht es gut, es ist nur so...
1449
01:35:39,875 --> 01:35:40,542
es ist etwas...
1450
01:35:41,417 --> 01:35:43,417
Ich habe das schon vorher gedacht, aber...
1451
01:35:44,625 --> 01:35:46,417
Ich glaube, nach alldem...
1452
01:35:49,583 --> 01:35:50,542
Ich möchte nicht mehr zurück.
1453
01:35:50,708 --> 01:35:53,000
Daniel, was meinst du damit, dass du
nicht mehr zurück willst?
1454
01:35:53,292 --> 01:35:54,208
Nein, ich will nicht.
1455
01:35:55,708 --> 01:35:57,042
Du bist alles, was ich brauche.
1456
01:35:57,833 --> 01:36:00,208
Alles, was ich in diesem Leben will, bist
du.
1457
01:36:00,792 --> 01:36:02,250
Alles, was ich tue, tue ich für dich.
1458
01:36:02,667 --> 01:36:09,125
Ich werde albern, wenn ich dich lächeln
sehe, weil ich etwas gesagt oder getan habe.
1459
01:36:09,417 --> 01:36:11,042
Es ist unmöglich, nicht auch zu lächeln.
1460
01:36:11,500 --> 01:36:16,250
Es tut mir sehr weh, dich traurig zu
sehen.
1461
01:36:16,417 --> 01:36:19,409
Ich möchte nicht, dass das jemals wieder
passiert, besonders wenn es wegen etwas
1462
01:36:19,409 --> 01:36:20,750
liegt, das ich getan habe, verstehst du?
1463
01:36:21,542 --> 01:36:23,542
Ich versuche, es richtig zu machen, aber...
1464
01:36:23,792 --> 01:36:24,542
Du weißt, wie ich bin.
1465
01:36:24,708 --> 01:36:26,500
Manchmal mache ich alles falsch.
1466
01:36:28,000 --> 01:36:29,417
Ich hatte schon ein Haus.
1467
01:36:30,583 --> 01:36:31,333
Auto.
1468
01:36:31,875 --> 01:36:33,542
Geld, Ruhm, Status.
1469
01:36:34,375 --> 01:36:35,250
Dinge, die...
1470
01:36:35,792 --> 01:36:39,417
In dieser Realität hier ist es sehr
schwer vorstellbar, verstehst du?
1471
01:36:41,000 --> 01:36:41,708
Aber...
1472
01:36:41,875 --> 01:36:47,022
Nichts davon hat mich so glücklich und
vollständig gemacht, wie du es heute getan
1473
01:36:47,022 --> 01:36:47,250
hast.
1474
01:36:48,000 --> 01:36:52,042
Wir beide, auf der Suche nach etwas, das
wir nicht einmal kannten.
1475
01:36:52,667 --> 01:36:53,542
Und...
1476
01:36:54,583 --> 01:36:57,792
Du hast dich gerade auf diese Reise mit
mir begeben.
1477
01:36:58,583 --> 01:37:05,292
Du hast an eine unglaubliche Geschichte
geglaubt, die letzte Nacht passiert ist.
1478
01:37:07,667 --> 01:37:12,708
Materielle Güter, sie kommen und gehen.
1479
01:37:13,542 --> 01:37:15,458
Eines Tages werden wir sterben, und die
Dinge werden hier bleiben.
1480
01:37:16,292 --> 01:37:17,458
Welches Leben haben wir geführt?
1481
01:37:18,583 --> 01:37:20,583
Ein Leben, das lebenswert ist...
1482
01:37:20,917 --> 01:37:22,875
Es ist mit wahrer Liebe.
1483
01:37:25,083 --> 01:37:27,083
Und du weißt, dieses Gefühl.
1484
01:37:28,083 --> 01:37:30,083
Es ist tief in meiner Seele verwurzelt.
1485
01:37:30,625 --> 01:37:33,458
Es erfüllt jede tiefste Ecke meines Seins.
1486
01:37:34,458 --> 01:37:38,985
Und ich möchte nicht zu einer Realität
zurückkehren, in der alles, was ich fühle,
1487
01:37:38,985 --> 01:37:40,083
keine Bedeutung hat.
1488
01:37:40,458 --> 01:37:43,292
Eine Realität, in der ich mich verliere.
1489
01:37:43,458 --> 01:37:45,458
Und ich verliere dich auch.
1490
01:37:47,250 --> 01:37:49,625
Gemeinsam können wir alles erobern.
1491
01:37:49,792 --> 01:37:50,958
Wir können die Welt erobern.
1492
01:37:51,500 --> 01:37:52,792
Natürlich, nur wenn du es willst.
1493
01:37:54,375 --> 01:37:55,167
Und...
1494
01:37:56,750 --> 01:37:57,958
Ich möchte neu anfangen.
1495
01:37:58,750 --> 01:38:01,958
Und ich werde so oft neu anfangen, wie
nötig, um deine Liebe zu haben.
1496
01:38:04,125 --> 01:38:05,208
Und ich verspreche es dir, Alan.
1497
01:38:06,542 --> 01:38:08,875
Dass deine Stimme meine Richtschnur sein
wird.
1498
01:38:10,125 --> 01:38:12,458
Dein Lächeln, mein Ziel.
1499
01:38:13,458 --> 01:38:18,333
Und deine Küsse, der kostbarste Schatz,
den ich haben kann.
1500
01:38:23,958 --> 01:38:26,583
Und ich werde dich tief lieben.
1501
01:38:27,750 --> 01:38:29,583
Wie ich dich hier liebe.
1502
01:38:30,125 --> 01:38:35,031
Wie ich dich zu jeder Zeit, in jeder
Dimension, in jeder Schicht des Universums
1503
01:38:35,031 --> 01:38:35,333
liebe.
1504
01:38:35,500 --> 01:38:36,250
Ich liebe dich.
1505
01:38:38,250 --> 01:38:39,375
Akzeptierst du?
1506
01:38:38,250 --> 01:38:43,708
Akzeptierst du diesen Menschen hier mit
vielen Fehlern?
1507
01:38:44,583 --> 01:38:45,708
Sehr verwirrt.
1508
01:38:48,792 --> 01:38:53,458
Aber wer liebt dich mehr als alles andere,
das er in seinem Leben gekannt hat?
1509
01:38:55,458 --> 01:38:56,375
Akzeptierst du mich?
1510
01:39:00,292 --> 01:39:02,292
Du hast alles verstanden.
1511
01:39:03,500 --> 01:39:05,500
Das ist deine Reliquie.
1512
01:39:24,500 --> 01:39:28,125
Ich sehe viel Freude von nun an.
1513
01:39:28,667 --> 01:39:35,250
Du wirst durch die Möglichkeit eines
Neuanfangs unterstützt.
1514
01:39:36,708 --> 01:39:42,167
Mögen die Kräfte der Natur deine
Entscheidung segnen.
1515
01:41:40,583 --> 01:41:42,667
Genieße diese letzte Sonnenstrahlen, hm?
1516
01:41:43,250 --> 01:41:46,083
Um etwas Vitamin D zu bekommen, eine
Bräune...
1517
01:41:47,292 --> 01:41:49,583
So viel haben wir in dieser Zeit erlebt,
hm?
1518
01:41:50,250 --> 01:41:53,042
Wir werden unseren Enkeln viele
Geschichten zu erzählen haben.
1519
01:41:53,208 --> 01:41:54,583
Enkel?
1520
01:41:55,375 --> 01:41:59,042
Halte ein! Zeit, Zeit, lass uns es ruhig
angehen.
1521
01:42:00,083 --> 01:42:03,250
Zeit ist das, was wir zuhauf haben werden.
1522
01:42:03,667 --> 01:42:06,542
In diesem Leben, in einem anderen, in
einer anderen Dimension...
1523
01:42:07,250 --> 01:42:09,792
Ich habe das Gefühl, dass wir für immer
verbunden sind.
1524
01:42:12,417 --> 01:42:14,542
Ich weiß, das sind wir wirklich.
1525
01:42:15,875 --> 01:42:17,083
Sicher.
1526
01:42:25,833 --> 01:42:26,750
Sollen wir gehen?
1527
01:42:29,250 --> 01:42:30,625
- Los, lass uns gehen. - Nein.
1528
01:42:31,083 --> 01:42:32,250
Komm schon, komm schon, komm schon.
1529
01:42:32,792 --> 01:42:34,958
Wer als letzter ankommt, muss diese Woche
das Badezimmer putzen.
1530
01:42:35,125 --> 01:42:36,083
Oh nein, dann gehe ich.
1531
01:42:40,750 --> 01:42:44,500
♪ Es wird immer eine neue Liebe geben ♪
1532
01:42:45,208 --> 01:42:52,167
♪ Eine neue Geschichte ♪ ♪ Um dich zu
inspirieren, wohin auch immer du gehst ♪
1533
01:42:53,333 --> 01:42:59,881
♪ Zukünftige Erinnerung ♪ ♪ Wann immer du
dich selbst fragst ♪ ♪ Soll ich gehen?
1534
01:42:59,881 --> 01:43:01,292
Soll ich bleiben? ♪
1535
01:43:03,083 --> 01:43:09,000
♪ Wann immer du dich selbst fragst ♪ ♪
Soll ich gehen? Soll ich bleiben? ♪
1536
01:43:10,000 --> 01:43:18,813
♪ Vergiss dich selbst nicht, vergiss dich
selbst nicht ♪ ♪ Vergiss dich selbst
1537
01:43:18,813 --> 01:43:26,000
nicht, vergiss nicht ♪ ♪ Vergiss dich
selbst nicht ♪ ZWEITE CHANCE
1538
01:43:27,083 --> 01:43:33,708
♪ Du wirst keinen Grund finden, wenn es
halbherzig ist ♪
1539
01:43:34,583 --> 01:43:41,030
♪ Wirst du auch nicht leben, wenn du dich
nicht behauptest ♪ ♪ Dein Moment ist
1540
01:43:41,030 --> 01:43:47,375
jetzt ♪ ♪ Wann immer du dich selbst
fragst ♪ ♪ Soll ich gehen? Soll ich bleiben? ♪
1541
01:43:49,042 --> 01:43:54,958
♪ Wann immer du dich selbst fragst ♪ ♪
Soll ich gehen? Soll ich bleiben? ♪
1542
01:43:56,250 --> 01:44:06,010
♪ Vergiss dich selbst nicht, vergiss dich
selbst nicht ♪ ♪ Vergiss dich selbst
1543
01:44:06,010 --> 01:44:12,167
nicht, vergiss nicht ♪ ♪ Vergiss dich
selbst nicht ♪
1544
01:44:13,333 --> 01:44:27,625
♪ Vergiss dich selbst nicht ♪
117803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.