All language subtitles for Segunda Chance (2025).de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,833 --> 00:00:23,833 MACA Filme präsentiert 2 00:00:20,833 --> 00:00:30,333 MACA Filme präsentiert ZWEITE CHANCE 3 00:00:54,292 --> 00:00:56,708 Schatz, entschuldige! Ich wollte dich nicht wecken. 4 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Morgen. 5 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 Morgen. 6 00:01:07,625 --> 00:01:09,917 Weißt du, welcher Tag heute ist? 7 00:01:10,583 --> 00:01:13,167 Heute? Ist Freitag, oder? 8 00:01:13,750 --> 00:01:14,625 Wow! 9 00:01:15,958 --> 00:01:17,458 Du warst früher romantischer. 10 00:01:19,875 --> 00:01:22,167 Oh, richtig. Romantisch. Okay. 11 00:01:22,667 --> 00:01:24,125 Ich glaube, ich habe es kapiert. 12 00:01:25,208 --> 00:01:26,667 Das ist besser. 13 00:01:29,375 --> 00:01:30,333 Heute ist... 14 00:01:31,167 --> 00:01:34,583 Wenn ich mich richtig erinnere... ist der 17. November, oder? 15 00:01:34,958 --> 00:01:35,792 Hmm. 16 00:01:36,750 --> 00:01:39,500 Und was passiert jedes Jahr, an diesem Tag? 17 00:01:41,083 --> 00:01:42,542 Hmm, weiß nicht... Keine Ahnung. 18 00:01:43,083 --> 00:01:44,250 Ich glaube, die Sonne geht auf... 19 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 Dann geht sie unter... 20 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Wow! 21 00:01:49,333 --> 00:01:51,833 Autsch, das trifft mich mitten ins Herz. 22 00:01:52,167 --> 00:01:52,917 So früh am Tag. 23 00:01:54,333 --> 00:01:55,792 Du bist ja ein Narr! 24 00:01:57,292 --> 00:01:59,417 Du hattest wirklich gedacht, ich würde unser Hochzeitjubiläum vergessen? 25 00:01:59,750 --> 00:02:00,958 Nach fünf Jahren? 26 00:02:03,167 --> 00:02:05,125 Ich weiß nicht. Du warst so... 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,458 Liebe, hab Geduld. 28 00:02:08,958 --> 00:02:10,250 Es war in letzter Zeit so hektisch. 29 00:02:10,458 --> 00:02:12,500 Ich war so beschäftigt mit der Vorbereitung der Modenschau. 30 00:02:13,125 --> 00:02:14,958 Aber sobald sie vorbei ist, meine Liebe... 31 00:02:15,167 --> 00:02:16,375 Gehöre ich ganz dir! 32 00:02:16,583 --> 00:02:17,792 Total! Nur dir! 33 00:02:18,250 --> 00:02:20,250 Und wir können die Welt bereisen, wenn du willst. 34 00:02:22,042 --> 00:02:25,042 Ich bin bereits am besten Ort der Welt, den ich mir wünschen kann. 35 00:02:25,375 --> 00:02:26,458 Oh, wirklich? Im Ernst? 36 00:02:26,750 --> 00:02:28,042 Unter einem Mann in Unterwäsche? 37 00:02:28,708 --> 00:02:30,208 Nein, du Trottel. 38 00:02:30,417 --> 00:02:32,708 Ich versuche hier romantisch zu sein. 39 00:02:32,875 --> 00:02:33,917 Mit der Liebe meines Lebens. 40 00:02:34,083 --> 00:02:35,250 Mit dem Süßen deines Lebens? 41 00:03:53,667 --> 00:03:58,458 Wo essen wir heute Abend zu Abend, um unseren Tag zu feiern? 42 00:03:59,042 --> 00:04:01,625 Schatz, ich glaube, ich kann heute nicht. 43 00:04:03,042 --> 00:04:05,750 Im Ernst! Ich habe so viel Arbeit zu erledigen. 44 00:04:06,375 --> 00:04:09,042 Ich habe vielleicht nicht einmal Zeit für ein Mittagessen. 45 00:04:09,667 --> 00:04:12,250 Schon gut, wir können ein anderes Mal feiern. 46 00:04:15,167 --> 00:04:16,458 Du weißt, dass ich dich liebe, oder? 47 00:04:24,042 --> 00:04:28,375 Schatz, ich habe gerade an etwas gedacht. 48 00:04:30,375 --> 00:04:34,583 Hör zu, ich verspreche, ich werde heute Abend versuchen, früh nach Hause zu kommen. 49 00:04:35,167 --> 00:04:39,375 Und wir könnten etwas zu essen bestellen, einen Film schauen, 50 00:04:35,167 --> 00:04:42,500 und etwas Zeit zu zweit verbringen, so wie wir es mögen. 51 00:04:43,417 --> 00:04:45,083 Uh huh, klingt gut. 52 00:04:48,500 --> 00:04:51,292 Aber im Ernst, ich fühle mich schrecklich wegen dieser Situation. 53 00:04:51,458 --> 00:04:52,375 Schatz. 54 00:04:54,333 --> 00:04:56,000 Entspann dich. Okay? 55 00:04:57,042 --> 00:05:00,250 Es ist dein Job! Es ist wichtig. 56 00:05:01,167 --> 00:05:04,250 Wir können ein anderes Mal etwas unternehmen, okay? 57 00:05:04,833 --> 00:05:05,833 Es ist keine große Sache. 58 00:05:10,833 --> 00:05:12,167 Deshalb liebe ich dich, weißt du? 59 00:05:12,917 --> 00:05:14,333 Du verstehst mich wie kein anderer. 60 00:05:15,417 --> 00:05:16,667 Nur deswegen? 61 00:05:17,750 --> 00:05:19,958 Oh nein. Weißt du, es gibt noch andere... 62 00:05:21,042 --> 00:05:22,625 Kleine Dinge auch. 63 00:05:24,542 --> 00:05:29,875 Also kommst du früh nach Hause und ich gebe dir, was du willst. 64 00:05:30,625 --> 00:05:31,833 Wirst du es wirklich geben, hm? 65 00:05:32,000 --> 00:05:33,250 Ach ja, du freches Ding! 66 00:05:35,333 --> 00:05:36,125 Tschüss. 67 00:05:39,542 --> 00:05:43,042 Oh Junge! Heute ist der Tag. 68 00:05:52,042 --> 00:05:55,458 Wir werden uns das am Montag ansehen. 69 00:05:56,375 --> 00:05:57,500 Alles klar. 70 00:05:58,375 --> 00:06:00,625 Warte einen Moment, ich muss noch einen Anruf entgegennehmen. 71 00:06:04,167 --> 00:06:05,125 Hallo, Marcos? 72 00:06:05,292 --> 00:06:06,583 Schatz, alle warten auf dich. 73 00:06:07,250 --> 00:06:08,167 Entspann dich, Kumpel. 74 00:06:08,333 --> 00:06:10,417 Ich bin unterwegs, hier ist etwas dazwischengekommen. 75 00:06:11,167 --> 00:06:12,667 Aber ich bin bald da. 76 00:06:13,042 --> 00:06:16,835 Hör zu, Ana möchte wissen, ob du den von ihr vorgeschlagenen gelben Stoff genehmigt 77 00:06:16,835 --> 00:06:17,000 hast. 78 00:06:17,583 --> 00:06:20,750 Oh nein, um Gottes Willen! Dieser Stoff ist wirklich geschmacklos. 79 00:06:21,333 --> 00:06:22,917 Aber sag es ihr nicht, das arme Ding. 80 00:06:23,083 --> 00:06:24,167 Sie könnte verletzt werden. 81 00:06:24,333 --> 00:06:28,375 Sag ihr, Eleganz geht nicht um Schockeffekte, sondern um Raffinesse. 82 00:06:29,167 --> 00:06:32,958 Ah, okay! Kein Problem, du hast es verstanden. 83 00:06:33,292 --> 00:06:37,741 Und bitte lass Diogo nicht den ganzen Tag an diesem roten Kleid arbeiten, weil es 84 00:06:37,741 --> 00:06:40,000 nicht einmal in der Show sein wird, weißt du? 85 00:06:40,375 --> 00:06:42,917 Lass ihn mit Ana zusammenarbeiten, um ihr zu helfen. 86 00:06:44,000 --> 00:06:47,792 Der Junge ist wirklich talentiert, aber er hat in letzter Zeit nichts produziert. 87 00:06:48,542 --> 00:06:49,625 Verstanden. 88 00:06:50,208 --> 00:06:53,125 Aber pass auf, sei diskret mit der Kritik, okay? 89 00:06:53,750 --> 00:06:56,458 Weil ich keine schlechte Stimmung im Team erzeugen möchte. 90 00:06:56,625 --> 00:07:02,958 Keine Sorge, ich bin deine Miranda Priestly und halte alles im Griff... 91 00:07:03,542 --> 00:07:06,167 auch wenn ich ein bisschen... bestimmt sein muss. 92 00:07:06,542 --> 00:07:09,542 Oh, Freundin, ich muss mich einfach bei dir bedanken, weißt du? 93 00:07:09,792 --> 00:07:11,917 Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun würde. 94 00:07:12,625 --> 00:07:13,625 Ah, ja, ja, ja. 95 00:07:13,833 --> 00:07:14,792 Also komm schnell. 96 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Küsse! 97 00:07:19,958 --> 00:07:22,208 - Du hast das gehört, oder? - Ja! 98 00:08:02,083 --> 00:08:03,458 Daniel? 99 00:08:03,625 --> 00:08:07,542 Hat der beste Theaterlehrer schon Pläne für einen Kaffee? 100 00:08:09,625 --> 00:08:10,667 Ich glaube nicht. 101 00:08:10,833 --> 00:08:15,042 Ich wollte heute meinen 5. Hochzeitstag feiern. 102 00:08:15,208 --> 00:08:16,917 Aber, ich wurde abserviert. Also... 103 00:08:18,292 --> 00:08:20,708 Keine Chance, meine Liebe! Schon so lange? 104 00:08:21,417 --> 00:08:22,917 Möchtest du einen Kaffee mit mir trinken, Schätzchen? 105 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Gerne doch. 106 00:08:25,833 --> 00:08:27,708 Ich verstehe, aber hier ist das Ding... 107 00:08:27,875 --> 00:08:31,125 Du hast mir garantiert, dass du diesen Stoff bis Montag liefern könntest. 108 00:08:32,083 --> 00:08:33,250 Nein, nein, nein, nein. 109 00:08:33,542 --> 00:08:35,875 Nein, es gibt eine Frist, verstehst du? 110 00:08:36,333 --> 00:08:38,708 Es arbeiten viele Leute daran, ein ganzes Team dahinter. 111 00:08:38,875 --> 00:08:40,750 Glaubst du, das ist ein Witz oder so? 112 00:08:41,667 --> 00:08:42,750 Hör zu. 113 00:08:42,917 --> 00:08:43,833 Nein, keine Ausreden. 114 00:08:44,208 --> 00:08:46,417 Du hast ein Problem verursacht, also behebe es. 115 00:08:46,583 --> 00:08:48,542 Und wenn du es gelöst hast, rufst du mich an, verstanden? 116 00:08:48,708 --> 00:08:50,333 Mit einer Lösung, nicht mit einer Ausrede. 117 00:08:51,542 --> 00:08:52,500 Verdammt. 118 00:08:53,000 --> 00:08:54,958 Schatz, lass dich nicht vom Stress überwältigen. 119 00:08:55,625 --> 00:08:58,625 Die Show beginnt bald, und du musst überleben, richtig? 120 00:08:59,083 --> 00:09:00,417 Es geht nicht nur um die Show. 121 00:09:00,583 --> 00:09:01,625 Es ist mein Leben. 122 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Es ist alles, weißt du? 123 00:09:03,167 --> 00:09:07,625 Dieser Druck, erfolgreich zu sein, dieses Image aufrechtzuerhalten, ich weiß nicht. 124 00:09:09,042 --> 00:09:11,333 Ich fühle mich, als würde ich schmelzen. 125 00:09:11,500 --> 00:09:12,917 Als würde ich untergehen, weißt du? 126 00:09:14,250 --> 00:09:16,042 Ich bin mir nicht sicher, ob ich das noch für mein Leben will. 127 00:09:16,208 --> 00:09:17,042 Hör auf damit! 128 00:09:17,208 --> 00:09:18,583 Wovon redest du? 129 00:09:19,250 --> 00:09:21,833 Du erreichst den Gipfel, genau wie du es dir erträumt hast. 130 00:09:22,417 --> 00:09:24,750 Wo jeder gerne sein möchte. 131 00:09:24,917 --> 00:09:26,000 Und was zählt das schon? 132 00:09:26,250 --> 00:09:27,458 Wozu das? 133 00:09:27,833 --> 00:09:29,833 Alan kümmert sich nicht um solche Dinge. 134 00:09:30,250 --> 00:09:33,917 Er war auf meiner Seite, als ich ein Niemand war, als ich nichts hatte. 135 00:09:34,333 --> 00:09:35,250 Und jetzt? 136 00:09:35,458 --> 00:09:37,958 Jeden Tag habe ich das Gefühl, ihn zu verlieren. 137 00:09:38,125 --> 00:09:39,458 Und das tötet mich. 138 00:09:39,625 --> 00:09:42,417 Vielleicht braucht er nur eine Erinnerung daran, wie toll das ist. 139 00:09:43,917 --> 00:09:47,167 Ich weiß nicht, mach eine Reise, kauf ihm ein teures Geschenk. 140 00:09:48,125 --> 00:09:49,708 Alles im Leben hat seinen Preis, Engel. 141 00:09:50,167 --> 00:09:51,375 Das ist nicht Alan. 142 00:09:52,042 --> 00:09:53,917 Ihm ist das alles egal. 143 00:09:54,333 --> 00:09:55,000 Möchtest du etwas wissen? 144 00:09:55,167 --> 00:09:57,556 Er könnte sich sogar beleidigt fühlen, denn es würde so aussehen, als ob ich 145 00:09:57,556 --> 00:09:58,250 versuche, ihn zu kaufen. 146 00:09:59,208 --> 00:10:02,792 Du weißt doch, was für ein Ehemann du hast, oder? 147 00:10:09,750 --> 00:10:12,292 Hast du gehört, dass das Restaurant, in das wir gehen, schließt? 148 00:10:12,542 --> 00:10:13,583 Ich gerate in Panik. 149 00:10:13,958 --> 00:10:16,292 Es ist das Einzige, was sich mein armer Lehrer hier leisten kann. 150 00:10:16,458 --> 00:10:19,834 Wir müssen dann auf diese gesunden Lunchboxen umsteigen, die von dir gemacht werden, 151 00:10:19,834 --> 00:10:20,167 Liebling. 152 00:10:20,667 --> 00:10:23,292 Ach, wenn es von meinen Kochkünsten abhängt, wird es definitiv sehr gesund sein. 153 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 Zwei Salatblätter und eine rohe Karotte. 154 00:10:25,875 --> 00:10:28,083 Als ich das letzte Mal versuchte, ein Ei zu braten, habe ich mich verbrannt. 155 00:10:28,792 --> 00:10:30,667 Also, sag mir, was ist los? 156 00:10:31,250 --> 00:10:32,750 Was hat Daniel jetzt wieder angestellt? 157 00:10:32,917 --> 00:10:35,917 Ach, du kennst deinen Freund, richtig? 158 00:10:36,083 --> 00:10:40,208 Er ist immer so beschäftigt, ein Geschäftsessen, ein unumgängliches Meeting. 159 00:10:40,792 --> 00:10:42,869 Letzte Nacht habe ich ihn nicht einmal nach Hause kommen sehen, ich bin 160 00:10:42,869 --> 00:10:43,292 eingeschlafen. 161 00:10:44,125 --> 00:10:44,917 Das kann ich mir vorstellen. 162 00:10:45,167 --> 00:10:47,083 Er war schon immer so hyperaktiv! 163 00:10:47,250 --> 00:10:48,833 Er will die ganze Welt auf einmal bewältigen. 164 00:10:49,500 --> 00:10:50,958 Und ich unterstütze ihn total, Dri. 165 00:10:51,250 --> 00:10:51,792 Sicher doch. 166 00:10:51,958 --> 00:10:54,500 Er weiß, dass er sich für alles auf mich verlassen kann. 167 00:10:55,000 --> 00:10:56,417 Weißt du, ich bin sein größter Fan. 168 00:10:56,833 --> 00:11:01,667 Manchmal habe ich das Gefühl, dass unsere Beziehung an zweiter Stelle steht. 169 00:11:01,833 --> 00:11:03,125 Ach, Freund, denk nicht so. 170 00:11:03,417 --> 00:11:04,625 Er ist verrückt nach dir. 171 00:11:05,167 --> 00:11:07,708 Er ist wirklich dankbar für alles, was du tust. 172 00:11:08,375 --> 00:11:10,917 Wenn er jetzt erfolgreich ist, hast du geholfen. 173 00:11:11,708 --> 00:11:13,500 Hör zu, ich kenne diesen Bengel seit unserer Kindheit, weißt du? 174 00:11:14,208 --> 00:11:17,000 Ich habe ihn noch nie so mit jemandem verbunden gesehen. 175 00:11:17,583 --> 00:11:19,750 Er war immer distanziert und lebte in den Nachtclubs. 176 00:11:20,375 --> 00:11:22,458 Er sagte immer, er würde für immer Single bleiben. 177 00:11:22,917 --> 00:11:24,750 Aber nachdem er dich kennengelernt hatte, hat er sich sehr verändert. 178 00:11:26,042 --> 00:11:28,375 Und er sagt immer, er baut eine Zukunft für euch beide auf. 179 00:11:28,792 --> 00:11:31,375 Also, Dri, ich wäre wirklich glücklich mit ihm. 180 00:11:31,542 --> 00:11:34,125 Auch wenn wir in einem kleinen Haus weit weg wohnen würden. 181 00:11:35,042 --> 00:11:36,458 Es ist nur so, dass ich das Gefühl habe, dass es nicht erwidert wird. 182 00:11:36,792 --> 00:11:39,917 Er ist immer sehr in diese Sache mit Ruhm und Status verwickelt. 183 00:11:40,208 --> 00:11:41,958 Unter den Reichen und Berühmten zu sein. 184 00:11:42,375 --> 00:11:44,250 Dann frage ich dich, was der Sinn davon ist? 185 00:11:44,417 --> 00:11:45,458 Hast du ihm das gesagt? 186 00:11:45,792 --> 00:11:46,250 Ja. 187 00:11:46,417 --> 00:11:47,500 Wirklich, Liebling? 188 00:11:47,667 --> 00:11:50,208 Ich meine, nicht mit genau diesen Worten. 189 00:11:50,875 --> 00:11:51,708 Ich verstehe. 190 00:11:52,125 --> 00:11:54,417 Warum veranstaltest du heute Abend ein Überraschungsessen? 191 00:11:54,708 --> 00:11:58,250 Nur ihr beide. Kerzenlicht, stimmungsvolle Musik. 192 00:11:59,375 --> 00:12:01,000 Ich habe gerade darüber nachgedacht. 193 00:12:01,500 --> 00:12:04,479 Er sagte, er würde versuchen, früher nach Hause zu kommen, damit wir Zeit 194 00:12:04,479 --> 00:12:05,792 miteinander verbringen können. 195 00:12:06,708 --> 00:12:08,167 Ruf ihn an, lade ihn ein. 196 00:12:08,417 --> 00:12:09,208 Meinst du das? 197 00:12:10,958 --> 00:12:11,917 Ah, ich rufe an. 198 00:12:12,208 --> 00:12:13,417 Das "Nein" habe ich schon, oder? 199 00:12:17,167 --> 00:12:20,333 Nimm nur ein wenig an diesem Design vor, vielleicht diese Farbe, okay? 200 00:12:20,750 --> 00:12:22,208 Und ich brauche einen Gefallen von euch. 201 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Hier ist eine Kiste mit Stoffen. 202 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 Und dann werde ich... 203 00:12:25,500 --> 00:12:26,333 Ugh, Mist! 204 00:12:26,500 --> 00:12:28,667 Hey, nimm das Telefon ab. 205 00:12:28,833 --> 00:12:29,708 Ich bin beschäftigt. 206 00:12:29,875 --> 00:12:31,000 Tu mir diesen Gefallen. 207 00:12:39,792 --> 00:12:41,375 Alan, Liebling. 208 00:12:42,375 --> 00:12:43,458 Das ist Marcos. 209 00:12:44,542 --> 00:12:45,500 Hallo, Marcos. 210 00:12:47,750 --> 00:12:49,542 Lass mich dich fragen, ist Daniel da? 211 00:12:49,708 --> 00:12:50,792 Ah... 212 00:12:51,708 --> 00:12:53,250 Er ist in einer Besprechung. 213 00:12:53,750 --> 00:12:57,042 Ah, ich habe gehört, dass ihr Hochzeitstag ist, richtig? 214 00:12:58,125 --> 00:12:59,292 Herzlichen Glückwunsch. 215 00:12:59,833 --> 00:13:00,917 Danke, Liebling. 216 00:13:01,083 --> 00:13:02,875 Also, genau das wollte ich mit dir besprechen. 217 00:13:03,292 --> 00:13:06,958 Ich dachte daran, ihn heute Abend bei mir zum Abendessen einzuladen. 218 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Und ich möchte wissen, ob er direkt nach Hause geht. 219 00:13:10,458 --> 00:13:12,625 Wenn er Verpflichtungen hat, werde ich sie absagen. 220 00:13:13,417 --> 00:13:14,667 Prioritäten. 221 00:13:15,625 --> 00:13:18,000 Danke! Aber könntest du ihm bitte sagen, er soll mich trotzdem anrufen? 222 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 Ah, das werde ich, ja. 223 00:13:21,333 --> 00:13:22,125 Danke. 224 00:13:22,750 --> 00:13:23,292 Tschüss. 225 00:13:23,458 --> 00:13:24,292 Tschüss! 226 00:13:29,625 --> 00:13:30,500 Hab Mut! 227 00:13:31,625 --> 00:13:34,125 Es ist nicht so, dass ich meine große Chance riskieren würde. 228 00:13:34,667 --> 00:13:37,947 Ich gebe meine Shows nicht auf, wegen dieser beiden albernen Königinnen, die nur 229 00:13:37,947 --> 00:13:39,417 romantische Abendessen zubereiten. 230 00:13:40,083 --> 00:13:41,042 Keine Chance! 231 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 Er ist beschäftigt, oder? 232 00:13:47,750 --> 00:13:48,625 Wie immer. 233 00:13:50,583 --> 00:13:51,708 Er wird dich gleich anrufen. 234 00:13:52,167 --> 00:13:54,708 Ach, Freund, das ist noch etwas, das mich nervt, weißt du? 235 00:13:55,792 --> 00:13:57,667 Diesen Marcos, kennst du ihn? 236 00:13:58,292 --> 00:13:59,833 Ich weiß, er ist ein Assistent, oder? 237 00:14:00,375 --> 00:14:03,250 Ja, aber jedes Mal, wenn ich Daniel anrufe, ist es das Gleiche. 238 00:14:03,583 --> 00:14:05,208 Daniel überlässt sein Leben diesem Typen. 239 00:14:05,375 --> 00:14:07,792 Sogar Daniels Telefon nimmt dieser Typ ab. 240 00:14:08,208 --> 00:14:11,083 Aber, Freund... Assistenten assistieren. 241 00:14:12,083 --> 00:14:13,042 Ach, ich weiß nicht. 242 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 Ich spüre eine seltsame Energie. 243 00:14:17,083 --> 00:14:18,667 Du weißt, ich verstehe Energie, oder? 244 00:14:19,375 --> 00:14:22,333 Außerdem habe ich mit Dani darüber gesprochen, aber ich wurde erfolgreich ignoriert. 245 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Aber, Freund, ich kenne einen Ort, der so unglaublich ist. 246 00:14:25,667 --> 00:14:29,000 Es gibt verschiedene ganzheitliche Therapien, die unsere Seele erneuern, weißt du? 247 00:14:29,625 --> 00:14:32,750 Und dort lernen wir, unsere Energie auf das zu lenken, was wirklich zählt. 248 00:14:33,583 --> 00:14:36,375 Außerdem braucht ihr eine Chakra- Ausrichtung, wisst ihr? 249 00:14:36,833 --> 00:14:38,167 Eine Reinigung, ein spiritueller Segen. 250 00:14:39,417 --> 00:14:40,833 Neid ist eine echte Sache. 251 00:14:42,083 --> 00:14:44,375 Es gibt viele Leute, die gerne euer Leben hätten. 252 00:14:46,208 --> 00:14:47,708 Ich glaube es, Freund. 253 00:14:47,875 --> 00:14:48,875 Oh, ich glaube es wirklich. 254 00:14:49,542 --> 00:14:51,708 Aber ich glaube nicht, dass es etwas Spirituelles ist. 255 00:14:51,958 --> 00:14:54,333 Ich denke, jeder priorisiert, was er wählt. 256 00:14:56,458 --> 00:14:57,167 Sag das nicht, Freund. 257 00:14:57,792 --> 00:15:00,665 Ich bin sicher, dass du, wenn du versuchst, es aus einem anderen Blickwinkel zu 258 00:15:00,665 --> 00:15:02,417 betrachten, eine Lösung für all das finden wirst. 259 00:15:04,167 --> 00:15:05,083 Jetzt essen wir? 260 00:15:05,292 --> 00:15:07,042 Ich habe Hunger. 261 00:15:07,208 --> 00:15:08,083 Wir haben genug geredet. 262 00:15:09,750 --> 00:15:11,333 Danke, dass du mir zugehört hast, Freund. 263 00:15:11,500 --> 00:15:12,208 Kein Problem, Liebling! 264 00:15:15,958 --> 00:15:18,458 Mann, wer war am Telefon? 265 00:15:19,167 --> 00:15:20,125 Ach, es war Alan. 266 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Nichts Dringendes. 267 00:15:23,375 --> 00:15:24,375 Er sagte, er würde später anrufen. 268 00:15:24,917 --> 00:15:27,750 Der arme Kerl, heute ist unser Hochzeitstag. 269 00:15:28,083 --> 00:15:29,375 Glaubst du es, ich habe es vergessen? 270 00:15:29,792 --> 00:15:32,704 Ich habe versprochen, heute Abend früher nach Hause zu kommen, um das wieder 271 00:15:32,704 --> 00:15:33,167 gutzumachen. 272 00:15:33,333 --> 00:15:36,426 Vergiss nicht, dass du heute Abend diesen Umtrunk mit den Leuten von Glamour 273 00:15:36,426 --> 00:15:36,958 Magazine hast. 274 00:15:37,333 --> 00:15:39,458 Der Chefredakteur wird auch da sein und er möchte dich kennenlernen. 275 00:15:40,208 --> 00:15:42,417 Sein Terminkalender ist wirklich eng. 276 00:15:43,083 --> 00:15:48,042 Ich muss dir nicht sagen, dass du da sein musst, okay? 277 00:15:48,667 --> 00:15:49,833 Heilige Scheiße, Marcos. 278 00:15:50,375 --> 00:15:52,083 Und du sagst mir das jetzt? 279 00:15:52,458 --> 00:15:55,625 Ich habe es doch schon gesagt, die ganze Woche lang. 280 00:15:56,208 --> 00:15:56,833 Mann, ich sage es dir. 281 00:15:57,000 --> 00:15:59,333 Mein Kopf ist eine Katastrophe. Ich habe das nicht einmal bemerkt. 282 00:15:59,750 --> 00:16:02,417 Ruf Alan an und sag ihm, du kommst später nach Hause. 283 00:16:02,625 --> 00:16:04,083 Keine Chance. 284 00:16:04,333 --> 00:16:05,708 Er wird mich umbringen, weißt du? 285 00:16:06,708 --> 00:16:08,042 Wir müssen etwas anderes tun. 286 00:16:08,625 --> 00:16:10,083 Ach, er wird es verstehen. 287 00:16:11,250 --> 00:16:13,583 Okay. Dann machen wir folgendes, ein kurzes Spiel. 288 00:16:14,458 --> 00:16:18,458 Wir gehen hin, sagen Hallo, mischen uns unter die Leute und gehen wieder. 289 00:16:19,083 --> 00:16:20,083 Bist du sicher? 290 00:16:21,000 --> 00:16:23,625 Es muss funktionieren, Kumpel. Es muss funktionieren. 291 00:16:25,000 --> 00:16:25,750 Okay then. 292 00:16:28,333 --> 00:16:30,500 Gabi, mein Schatz. 293 00:16:32,667 --> 00:16:33,958 Ich bin Marcos. 294 00:16:35,375 --> 00:16:36,667 Genau. 295 00:16:37,667 --> 00:16:39,042 Wie geht es dir, Liebes? 296 00:16:41,125 --> 00:16:42,667 Ach, mir geht es großartig. 297 00:16:46,083 --> 00:16:48,667 Hör zu, wie sieht dein Zeitplan heute Abend aus? 298 00:16:50,625 --> 00:16:51,292 Wirklich? 299 00:16:52,708 --> 00:16:55,125 Sollen wir heute Abend einen Happy Hour mit deinem Chef machen? 300 00:16:58,417 --> 00:17:01,000 Ja, in Dani's Terminkalender hat sich eine Lücke geöffnet. 301 00:17:02,458 --> 00:17:04,708 Es ist ein Termin, den er abgesagt hat. 302 00:17:05,708 --> 00:17:06,458 Mhm. 303 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 Ich verschiebe dieses Treffen schon seit einiger Zeit, Liebes. 304 00:17:15,625 --> 00:17:17,583 Ich denke, es ist der richtige Zeitpunkt für uns 305 00:17:15,625 --> 00:17:20,118 Ich denke, es ist der richtige Zeitpunkt für uns, unsere Beziehungen zu Glamour 306 00:17:20,118 --> 00:17:21,208 Magazine zu stärken. 307 00:17:25,833 --> 00:17:26,917 Einverstanden. 308 00:18:27,750 --> 00:18:31,707 Ihr Anruf wird an die Voicemail weitergeleitet und nach dem Signal wird eine Gebühr 309 00:18:31,707 --> 00:18:32,042 erhoben. 310 00:18:43,708 --> 00:18:45,833 Daniel, komm her. 311 00:18:51,917 --> 00:18:53,625 Marcos. 312 00:18:53,792 --> 00:18:54,625 Wo ist mein Auto? 313 00:18:55,042 --> 00:18:56,042 Draußen ist er. 314 00:18:57,875 --> 00:18:59,333 Dann lass uns gehen, ich fahre. 315 00:18:59,708 --> 00:19:02,112 Bist du verrückt, Mädchen? So wie du bist, wenn wir an einer Straßensperre 316 00:19:02,112 --> 00:19:03,875 angehalten werden, wird der Alkoholtest explodieren. 317 00:19:04,750 --> 00:19:07,708 Entspann dich, ich habe schon ein Taxi bestellt, es kommt in ein paar Minuten. 318 00:19:07,875 --> 00:19:10,833 Aber wozu? Ich bin eine gute Fahrerin. 319 00:19:11,000 --> 00:19:11,708 Ach, richtig. 320 00:19:11,875 --> 00:19:12,958 Guten Abend, meine Herren. 321 00:19:13,125 --> 00:19:15,042 Schönheit, wir wollen nichts kaufen. 322 00:19:15,208 --> 00:19:16,375 Warte mal, Mann, ich verkaufe nichts. 323 00:19:17,875 --> 00:19:19,000 Ich biete an. 324 00:19:21,083 --> 00:19:24,500 Im Sturm wird die Liebe in der Not gesehen. 325 00:19:24,875 --> 00:19:26,708 Zwei Männer in der Krise. 326 00:19:26,875 --> 00:19:30,542 Jeder in seiner eigenen Dunkelheit. 327 00:19:31,583 --> 00:19:35,083 Worte, scharfe Schwerter, um zu verletzen. 328 00:19:35,833 --> 00:19:42,250 Aber im Gedanken, wie auch im Herzen, ist es notwendig, wiederherzustellen. 329 00:19:42,708 --> 00:19:49,666 Wenn zwei eins werden, müssen sich die Gefühle in der Leichtigkeit einer Rose 330 00:19:49,666 --> 00:19:55,875 vereinen, die Dornen können verwunden und den Lauf der Dinge verändern. 331 00:19:56,542 --> 00:19:58,292 Vielen Dank! 332 00:19:59,167 --> 00:20:00,083 Schönheit. 333 00:20:00,792 --> 00:20:02,875 Laroyê. Mögen deine Kräfte mit dir sein. 334 00:20:03,333 --> 00:20:06,042 - Was für eine verrückte Frau! - Sie hat mir gefallen. 335 00:20:06,208 --> 00:20:07,792 Sie hat eine gute Ausstrahlung. 336 00:20:08,333 --> 00:20:11,667 Zumindest hast du jetzt ein Geschenk für Alan. 337 00:20:13,292 --> 00:20:14,708 Da ist das Taxi. 338 00:20:14,875 --> 00:20:15,958 Los geht's! 339 00:20:28,875 --> 00:20:33,250 Nein, ich bin total high, aber wie der Typ aus dem Magazin, sein Assistent... 340 00:20:33,417 --> 00:20:36,458 Oh mein Gott, das kann ich nicht glauben... 341 00:20:36,667 --> 00:20:37,708 Das kann ich nicht glauben. 342 00:20:41,292 --> 00:20:43,292 Schau mal, wer da ist... Schatz! 343 00:20:43,875 --> 00:20:45,125 Schön, dich hier zu sehen. 344 00:20:45,875 --> 00:20:46,792 Ich wohne hier. 345 00:20:47,500 --> 00:20:49,250 Das habe ich dir doch gesagt. 346 00:20:49,875 --> 00:20:52,000 Ich wollte nicht kommen, wie... 347 00:20:53,500 --> 00:20:55,333 Ich wollte nicht... was war das nochmal? 348 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 Ich wollte nicht zu spät zu unserem Treffen kommen. 349 00:20:58,125 --> 00:21:00,750 Das du gesagt hast... Oh mein Gott. 350 00:21:00,917 --> 00:21:01,875 Hilf mir, Freund. 351 00:21:02,625 --> 00:21:05,333 Ich glaube, es ist euer Hochzeitstag. 352 00:21:05,875 --> 00:21:09,500 Der Abend, um die schöne Vereinigung zu feiern. 353 00:21:09,750 --> 00:21:10,667 So ungefähr. 354 00:21:11,125 --> 00:21:13,167 Genau, Hochzeitstag. 355 00:21:13,333 --> 00:21:15,667 Das ist unser Abendessen, das ist alles, unser Abendessen. 356 00:21:15,833 --> 00:21:17,500 Warum hast du nicht ans Telefon gegangen, Daniel? 357 00:21:17,667 --> 00:21:21,292 Schatz, du wirst mir nicht glauben. 358 00:21:21,458 --> 00:21:24,375 Es wird wie eine Lüge klingen, aber es ist wahr, der Akku ist leer. 359 00:21:24,875 --> 00:21:26,708 Er ist leer. Aber er ist hart gestorben! Verstehst du? 360 00:21:27,292 --> 00:21:31,042 Und ich werde es so sagen. Ich hatte heute einen stressigen Tag. 361 00:21:31,292 --> 00:21:35,083 Ich habe Mist gebaut, Leute bringen mich auf die Nerven. 362 00:21:35,542 --> 00:21:36,708 Also habe ich es wirklich getan, so... 363 00:21:36,875 --> 00:21:38,750 Ich musste es aufladen, aber ich habe es vergessen. 364 00:21:38,917 --> 00:21:40,667 Marcos sagte. Hast du nicht? Du hast es gesagt, oder Freund? 365 00:21:40,917 --> 00:21:41,750 Er hat es dreihundert Mal gesagt. 366 00:21:41,917 --> 00:21:43,708 Aufladen, aufladen, aufladen. 367 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 Dieses Ding, aber... 368 00:21:45,083 --> 00:21:46,250 Du weißt, wie ich bin, oder? 369 00:21:46,417 --> 00:21:47,875 Du bist total betrunken. 370 00:21:48,042 --> 00:21:48,958 Ich? 371 00:21:49,500 --> 00:21:53,708 Und du hast sogar diesen Typen zu unserem Jahrestag mitgebracht. 372 00:21:54,000 --> 00:21:58,458 Aber Schatz, dieser Typ ist Marcos. 373 00:21:58,625 --> 00:22:00,375 Du verstehst es nicht. 374 00:22:00,542 --> 00:22:02,708 Er ist wie mein Bruder. 375 00:22:02,875 --> 00:22:04,708 Sozusagen, mein Bruder, Kumpel. 376 00:22:04,875 --> 00:22:05,917 Er ist fast wie Familie. 377 00:22:06,542 --> 00:22:07,208 Oh. 378 00:22:07,375 --> 00:22:09,292 Schätzchen, ich glaube, es ist besser, wenn ich gehe, verstehst du? 379 00:22:10,167 --> 00:22:11,667 Alan. Es war mir ein Vergnügen. 380 00:22:12,708 --> 00:22:14,708 Keine Chance. 381 00:22:14,875 --> 00:22:16,500 Schau. 382 00:22:16,917 --> 00:22:20,000 Mein Mann hat Abendessen gemacht, verstehst du? 383 00:22:20,292 --> 00:22:21,750 Es gibt jede Menge Essen. 384 00:22:22,000 --> 00:22:25,417 Schatz, kann Marcos mit uns zu Abend essen? 385 00:22:26,083 --> 00:22:28,333 Ach, er kann, richtig, Liebling? Er kann, natürlich kann er. 386 00:22:28,500 --> 00:22:31,458 Ich werde ihm dort einen Teller hinstellen. 387 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Dieser kleine Teller hier. 388 00:22:32,875 --> 00:22:33,833 Ich werde einen kleinen Teller hinstellen. 389 00:22:34,000 --> 00:22:35,792 Ich muss alles vorbereiten. 390 00:22:35,958 --> 00:22:37,917 Ich muss das Besteck holen. 391 00:22:38,083 --> 00:22:39,208 Es ist hier irgendwo. 392 00:22:40,208 --> 00:22:41,042 Daniel... 393 00:22:42,875 --> 00:22:43,833 Ich gehe ins Schlafzimmer. 394 00:22:45,542 --> 00:22:48,042 Aber, Liebling. Was ist passiert? 395 00:22:48,875 --> 00:22:50,125 Freund, sei nicht so. 396 00:22:50,292 --> 00:22:51,625 Es geht nicht um dich, er ist immer so. 397 00:22:51,792 --> 00:22:55,750 Bald wird er sich beruhigen und mit uns hier essen. 398 00:22:56,167 --> 00:22:58,250 Er ist eben so, wirklich. 399 00:22:58,667 --> 00:22:59,750 Stimmt's? 400 00:23:01,000 --> 00:23:01,958 Ich weiß nicht. 401 00:23:10,458 --> 00:23:11,875 Oh, was ist denn diesmal passiert? 402 00:23:12,042 --> 00:23:13,875 Du musst doch einen Witz machen, oder? 403 00:23:14,292 --> 00:23:17,125 Okay, welches große Verbrechen habe ich begangen? 404 00:23:17,292 --> 00:23:18,333 Komm schon. 405 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Nichts. 406 00:23:22,292 --> 00:23:24,167 Schatz, du weißt, was los ist. 407 00:23:24,583 --> 00:23:27,625 Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag. 408 00:23:28,250 --> 00:23:30,083 Und dann hat Marcos diesen After-Work- Drink organisiert. 409 00:23:30,250 --> 00:23:31,917 mit den Leuten von Glamour Magazine, weißt du? 410 00:23:32,417 --> 00:23:34,875 Es war wichtig hinzugehen, wenn man nicht gesehen wird, wird man vergessen. 411 00:23:35,042 --> 00:23:35,708 Das ist alles. 412 00:23:36,042 --> 00:23:36,917 Und ich hier... 413 00:23:37,083 --> 00:23:39,792 Bereite einen besonderen Abend für uns vor... 414 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Das ist alles. 415 00:23:41,250 --> 00:23:42,458 Und, du hast sogar... 416 00:23:42,875 --> 00:23:44,875 gesagt, es würde keine große Sache sein, oder? 417 00:23:45,375 --> 00:23:46,583 Oh, du bist derjenige, der das gesagt hat. 418 00:23:46,875 --> 00:23:48,375 Ich bin es nicht, der spricht, das warst du. 419 00:23:48,542 --> 00:23:50,417 Ich sagte es, und du hast es geglaubt. 420 00:23:53,000 --> 00:23:54,167 Nun bin ich verwirrt. 421 00:24:00,708 --> 00:24:02,583 Komm schon, bist du wirklich wegen so etwas wütend? 422 00:24:02,750 --> 00:24:03,875 So unbedeutend? 423 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Schau, ich habe sogar rote Rosen mitgebracht. Die Farbe der Liebe. 424 00:24:07,250 --> 00:24:08,333 Unbedeutend? 425 00:24:09,583 --> 00:24:11,958 Ist unsere Beziehung dir unbedeutend? 426 00:24:16,375 --> 00:24:17,625 Ich mag überhaupt keine Blumen, Daniel! 427 00:24:17,875 --> 00:24:19,750 Du musst das im Müll gefunden haben. 428 00:24:19,917 --> 00:24:20,750 Behalt es selbst. 429 00:24:20,917 --> 00:24:22,125 Mach keinen Unsinn, komm schon. 430 00:24:22,875 --> 00:24:24,208 Du weißt, dass das nicht das war, was ich meinte. 431 00:24:27,708 --> 00:24:28,583 Du weißt. 432 00:24:29,875 --> 00:24:33,125 Schon lange bin ich allein. 433 00:24:33,875 --> 00:24:35,125 Tage und Nächte allein. 434 00:24:35,500 --> 00:24:37,583 Weil du arbeitest, richtig? 435 00:24:38,292 --> 00:24:39,875 Weil es mit dir jetzt keinen Tag gibt. 436 00:24:40,042 --> 00:24:41,708 Keine Nacht, keinen Feiertag. 437 00:24:41,875 --> 00:24:43,000 Kein Wochenende, gar nichts. 438 00:24:43,625 --> 00:24:47,417 Bald muss ich sogar für dich deinen verdammten Assistenten anrufen. 439 00:24:48,500 --> 00:24:50,042 Verdammt, so beschissen. 440 00:24:52,875 --> 00:24:54,167 Es geht nicht um das verdammte Abendessen, Daniel. 441 00:24:55,667 --> 00:24:57,833 Es ist die Fürsorge, die Rücksichtnahme. 442 00:24:59,000 --> 00:25:00,542 Ich sehe dich kaum, Daniel. 443 00:25:01,417 --> 00:25:03,083 Ich vermisse dich. 444 00:25:05,208 --> 00:25:06,542 Ich bin den ganzen Tag hier geblieben. 445 00:25:06,875 --> 00:25:09,500 Um mich auf dich vorzubereiten, für dich zu kochen, 446 00:25:06,875 --> 00:25:12,333 und dann kommst du so... 447 00:25:12,875 --> 00:25:16,883 "Ach, weil ich einen vollen Tag hatte." Voller Tag, und dann bist du ausgegangen, 448 00:25:16,883 --> 00:25:17,500 um zu trinken. 449 00:25:18,125 --> 00:25:20,458 Du hast versprochen, früh zu kommen. 450 00:25:20,875 --> 00:25:21,583 Du. 451 00:25:21,875 --> 00:25:23,458 Hör zu, ich sage dir etwas. 452 00:25:23,625 --> 00:25:26,042 Du denkst, dass diese Dinge hier... 453 00:25:26,667 --> 00:25:27,958 Um all das hier zu behalten... 454 00:25:28,125 --> 00:25:29,375 Du denkst, das Geld kommt von wo? 455 00:25:29,542 --> 00:25:30,208 Kommt von nichts? 456 00:25:30,375 --> 00:25:33,125 Wie du redest, scheint es, als würde ich den ganzen Tag auf meinem Hintern sitzen... 457 00:25:33,292 --> 00:25:34,708 Dass ich nicht arbeite, dass ich nichts tue! 458 00:25:34,875 --> 00:25:37,125 Und ich bin da und schaffe wie ein Tier... 459 00:25:37,292 --> 00:25:38,542 Schaffe wie verrückt. 460 00:25:38,708 --> 00:25:40,250 Wofür? Um uns eine Zukunft zu geben. 461 00:25:40,417 --> 00:25:41,208 Und ich arbeite nicht? 462 00:25:41,375 --> 00:25:43,083 Und ich denke nicht an unsere verdammte Zukunft? 463 00:25:43,250 --> 00:25:44,500 Ah, dein Job, Alan. 464 00:25:44,667 --> 00:25:45,667 Im Ernst, dein Job? 465 00:25:45,875 --> 00:25:47,750 Lass uns diese Diskussion hier besser beenden, oder? 466 00:25:47,958 --> 00:25:48,917 Ja, lass es uns beenden. 467 00:25:49,417 --> 00:25:51,708 Du streitest nur über das, was dir passt. Wie immer. 468 00:25:52,875 --> 00:25:53,708 Willst du etwas wissen? 469 00:25:53,875 --> 00:25:54,708 Du bist verdammt undankbar. 470 00:25:54,875 --> 00:25:56,417 Das bist du! Ein verdammt Undankbarer. 471 00:25:56,750 --> 00:25:59,958 Ich werde nicht einmal sagen, was ich denke. 472 00:26:00,250 --> 00:26:01,167 Weißt du? Ich werde es nicht sagen. 473 00:26:01,542 --> 00:26:02,250 Sag es. 474 00:26:03,292 --> 00:26:05,042 Du hast angefangen, jetzt beende es. 475 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 Ja, willst du es wirklich hören? 476 00:26:06,792 --> 00:26:07,708 Willst du es wirklich hören? 477 00:26:08,042 --> 00:26:08,917 Weißt du, worum es geht? 478 00:26:09,875 --> 00:26:11,250 Ich bin dir nicht genug. 479 00:26:11,875 --> 00:26:13,083 Nichts, was ich tue, ist gut. 480 00:26:13,250 --> 00:26:14,292 Ich versuche, dich mit etwas zu erfreuen... 481 00:26:14,458 --> 00:26:16,000 Und du machst immer noch dieses "Arschloch"-Gesicht. 482 00:26:16,375 --> 00:26:17,292 Willst du etwas wissen? 483 00:26:17,667 --> 00:26:20,167 Ich glaube, es wäre besser gewesen, wenn wir nie geheiratet hätten. 484 00:26:28,333 --> 00:26:31,125 Das ist sehr einfach zu lösen, Daniel. 485 00:26:33,167 --> 00:26:34,458 Schau mich an. 486 00:26:36,875 --> 00:26:39,083 Es ist ganz einfach: Jeder stellt einen Anwalt... 487 00:26:39,583 --> 00:26:40,417 Und das war's. 488 00:26:44,000 --> 00:26:44,667 Gelöst. 489 00:26:48,875 --> 00:26:50,542 Ich gebe auf, Daniel. 490 00:26:52,458 --> 00:26:54,042 Ich gebe bei dir auf. 491 00:26:55,667 --> 00:26:58,583 Du versuchst immer, dich als Opfer darzustellen... 492 00:26:58,875 --> 00:27:01,375 Von Situationen, die durch deine Einstellungen entstehen. 493 00:27:03,208 --> 00:27:06,375 Es scheint, als dreht sich die ganze Welt um das, was Daniel fühlt. 494 00:27:06,542 --> 00:27:07,958 Und dass nichts anderes wichtig ist. 495 00:27:09,708 --> 00:27:11,208 Und ich bin immer da. 496 00:27:12,292 --> 00:27:15,458 Ich kreise um dich herum, wie ein Idiot. 497 00:27:17,208 --> 00:27:19,875 Ich bin immer da und versuche, es zu schaffen. 498 00:27:25,792 --> 00:27:27,042 Ich bin müde. 499 00:27:28,375 --> 00:27:30,333 Müde, sehr müde. 500 00:27:32,292 --> 00:27:33,833 Ich bin erschöpft, Daniel. 501 00:27:35,458 --> 00:27:37,458 Daran, verheiratet zu sein und gleichzeitig Single zu wirken. 502 00:27:37,625 --> 00:27:40,125 Dass ich allein bin, immer allein. 503 00:27:41,500 --> 00:27:42,417 Ich glaube... 504 00:27:48,250 --> 00:27:49,208 Willst du es wissen? 505 00:27:51,875 --> 00:27:52,917 Ich gehe schlafen. 506 00:27:54,500 --> 00:27:56,375 Und du gehst ins Gästezimmer. 507 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 Gute Nacht. 508 00:30:02,333 --> 00:30:07,833 Mögen die Pfade der Liebe dich zur Erlösung von Schmerz führen. 509 00:30:11,125 --> 00:30:18,625 Möge alles, was dagegen ist und Zwietracht verursacht, zu Boden fallen. 510 00:30:23,875 --> 00:30:29,583 Mögen die Kräfte der Wahrheit die Entdeckungen begleiten. 511 00:30:30,292 --> 00:30:36,250 Die Traurigkeit in richtige Entscheidungen verwandeln. 512 00:31:40,917 --> 00:31:42,083 - Hallo? - Guten Morgen. 513 00:31:42,250 --> 00:31:44,042 Spreche ich mit Herrn Daniel Almeida? 514 00:31:44,292 --> 00:31:45,125 Ja. 515 00:31:45,375 --> 00:31:47,500 Herr Daniel, ich bin Aline von Oliveiras Bank. 516 00:31:47,708 --> 00:31:51,609 Der Grund für meine Kontaktaufnahme ist, über Ihre abgelaufene Kartenrechnung zu 517 00:31:51,609 --> 00:31:52,000 sprechen. 518 00:32:46,250 --> 00:32:48,583 Antworte, um Gottes willen, Alan. 519 00:32:49,625 --> 00:32:51,333 Antworte. Antworte. Antworte. Antworte. 520 00:32:56,375 --> 00:32:58,417 Guten Morgen. Ist alles in Ordnung? 521 00:33:12,917 --> 00:33:13,625 Hallo? 522 00:33:14,000 --> 00:33:15,417 Ach, Gott sei Dank, Alan. 523 00:33:16,000 --> 00:33:16,708 Wo bist du? 524 00:33:17,208 --> 00:33:18,542 Ich gehe zur Arbeit, wer spricht da? 525 00:33:19,708 --> 00:33:20,792 Was meinst du, wer spricht da? 526 00:33:21,250 --> 00:33:22,333 Ich bin es, Daniel. 527 00:33:25,208 --> 00:33:26,750 Daniel? Welcher Daniel? 528 00:33:28,708 --> 00:33:32,000 Ach, dieser Daniel? Daniel, mein Ex? 529 00:33:32,458 --> 00:33:33,875 Wow, das ist lange her! 530 00:33:34,292 --> 00:33:35,542 Hör auf zu scherzen, Alan. 531 00:33:35,750 --> 00:33:38,458 Im Ernst, etwas sehr Seltsames passiert. 532 00:33:39,167 --> 00:33:40,750 Hast du getrunken? 533 00:33:41,375 --> 00:33:44,125 Ich habe getrunken. Ich meine, es war nicht so viel. 534 00:33:44,292 --> 00:33:47,083 Hör zu, das Ding ist, etwas sehr Seltsames passiert. 535 00:33:47,750 --> 00:33:49,250 Ich bin in einem Haus aufgewacht... 536 00:33:50,083 --> 00:33:51,792 Das ist nicht unsere Wohnung, verstehst du? 537 00:33:52,917 --> 00:33:54,000 Ich weiß nicht, was für ein Witz das ist. 538 00:33:54,167 --> 00:33:55,875 Ich weiß nicht, welches Spiel du gemacht hast. 539 00:33:56,042 --> 00:33:57,833 Wenn ich dich beleidigt habe oder so. 540 00:33:58,375 --> 00:34:00,542 Ich versuche zu verstehen, was passiert ist. 541 00:34:01,958 --> 00:34:03,167 Was meinst du mit unserer Wohnung? 542 00:34:03,833 --> 00:34:05,500 Daniel, beruhige dich, okay? 543 00:34:05,667 --> 00:34:07,167 Erkläre mir, was hier vor sich geht. 544 00:34:07,750 --> 00:34:09,250 Ja, Alan. 545 00:34:09,417 --> 00:34:13,333 Ja, ich habe gestern Mist gebaut, verstehst du? 546 00:34:13,625 --> 00:34:15,250 Ich irre mich, also ist es das. 547 00:34:15,417 --> 00:34:16,542 Hör auf mit diesem Witz. 548 00:34:16,958 --> 00:34:17,917 Denn der springende Punkt ist... 549 00:34:19,042 --> 00:34:20,417 Gestern hatten wir eine Diskussion. 550 00:34:21,000 --> 00:34:21,833 Wir haben gestritten. 551 00:34:22,208 --> 00:34:25,833 Ich lag falsch, ich irre mich, das akzeptiere ich. 552 00:34:26,000 --> 00:34:27,417 Und was passiert dann? 553 00:34:27,583 --> 00:34:31,316 Ich habe meine Kissen gepackt, weil du weißt, dass ich nicht ohne meine Kissen 554 00:34:31,316 --> 00:34:31,958 schlafen kann. 555 00:34:32,250 --> 00:34:33,875 Und bin ins Gästezimmer gegangen, um zu schlafen. 556 00:34:34,083 --> 00:34:35,125 Als ich aufwachte, wo war ich? 557 00:34:35,292 --> 00:34:36,375 Ich weiß nicht, wo ich bin. 558 00:34:36,792 --> 00:34:37,500 Daniel. 559 00:34:37,667 --> 00:34:39,822 Und so schaute ich mich um und befand mich in einem Bett, das nicht mein Bett ist, 560 00:34:39,822 --> 00:34:41,083 die Bettwäsche, die nicht meine Bettwäsche ist. 561 00:34:41,917 --> 00:34:46,042 Es sind nicht meine Kissen. 562 00:34:46,208 --> 00:34:47,333 Mein Handy, ganz kaputt. Weißt du? 563 00:34:47,500 --> 00:34:50,333 Ein Handy, dessen Besitzer ich nicht kenne. 564 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 Aber ich konnte den Bildschirm mit meinem Fingerabdruck entsperren. 565 00:34:53,417 --> 00:34:55,125 Also weiß ich nicht, wer weiß, was passiert ist. 566 00:34:55,292 --> 00:34:56,917 Und so dieses Haus, alles seltsam, schmutziger Boden, ein Chaos. 567 00:34:57,583 --> 00:35:02,542 Was ist los? 568 00:35:02,792 --> 00:35:04,458 Ich will nach Hause. 569 00:35:04,625 --> 00:35:06,542 Daniel. 570 00:35:08,292 --> 00:35:10,375 Hör zu, ich weiß nicht, wie ich dir das sagen soll, aber... 571 00:35:10,875 --> 00:35:14,083 wenn du Hilfe brauchst, musst du es mir sagen, okay? 572 00:35:14,375 --> 00:35:15,750 Aber du musst dich beruhigen. 573 00:35:15,958 --> 00:35:17,542 Es sind etwa fünf Jahre vergangen, seit ich dich das letzte Mal gesehen habe. 574 00:35:18,875 --> 00:35:19,708 Hallo? 575 00:35:21,542 --> 00:35:22,375 Daniel! 576 00:35:23,875 --> 00:35:24,708 Es... 577 00:35:25,958 --> 00:35:27,292 Komm her, bitte. 578 00:35:27,708 --> 00:35:29,333 Ich... ich muss mit dir reden. 579 00:35:29,875 --> 00:35:31,042 Aber Daniel... 580 00:35:31,667 --> 00:35:32,208 Komm! 581 00:35:32,375 --> 00:35:33,750 Bitte, ich brauche deine Hilfe. 582 00:35:34,833 --> 00:35:36,083 Okay, okay. 583 00:35:36,250 --> 00:35:37,667 Gib mir deine Adresse. 584 00:35:38,042 --> 00:35:39,000 Adresse? 585 00:35:39,375 --> 00:35:41,292 Oh mein Gott, was ist hier die Adresse? 586 00:35:41,583 --> 00:35:43,000 Oh. Okay... 587 00:35:47,167 --> 00:35:47,958 Okay. 588 00:35:48,167 --> 00:35:49,208 Komm schnell. 589 00:35:50,208 --> 00:35:50,875 Ich liebe dich. 590 00:35:52,167 --> 00:35:54,292 Fahrer, wir müssen die Route ändern, okay? 591 00:36:04,750 --> 00:36:07,750 Oh, Gott sei Dank, Gott sei Dank! 592 00:36:08,667 --> 00:36:10,750 Geh. Komm rein. Bitte. 593 00:36:16,708 --> 00:36:19,042 Kannst du mir jetzt erklären, was hier los ist? 594 00:36:21,167 --> 00:36:22,833 Ich habe in unserer Wohnung geschlafen und... 595 00:36:23,042 --> 00:36:23,833 Ich bin hier aufgewacht. 596 00:36:24,000 --> 00:36:26,167 In diesem Haus, in diesem bizarren Albtraum. 597 00:36:26,417 --> 00:36:27,125 Daniel... 598 00:36:27,833 --> 00:36:29,833 Was meinst du mit "unsere Wohnung"? 599 00:36:31,917 --> 00:36:33,875 Meine Liebe. Beruhige dich, okay? 600 00:36:34,042 --> 00:36:35,250 Du bist sehr nervös. 601 00:36:35,417 --> 00:36:37,417 Okay... Lass uns Schritt für Schritt vorgehen. 602 00:36:37,708 --> 00:36:38,458 Okay? 603 00:36:38,667 --> 00:36:40,000 Du sagtest, du bist hier aufgewacht... 604 00:36:41,167 --> 00:36:43,000 Und du kennst diesen Ort nicht, richtig? 605 00:36:44,542 --> 00:36:45,708 Also, wer wohnt hier? 606 00:36:45,958 --> 00:36:46,958 Wer wohnt hier? 607 00:36:47,333 --> 00:36:48,083 Mein Gott, ich weiß es nicht! 608 00:36:48,250 --> 00:36:49,917 Ich weiß nicht, wer hier wohnt, ich mache mir Sorgen! 609 00:36:50,167 --> 00:36:52,042 Schau, hier ist eine Rechnung. 610 00:36:53,833 --> 00:36:55,833 Daniel Almeida Souza. 611 00:36:56,958 --> 00:36:59,000 Soweit ich mich erinnere, bist du das, oder? 612 00:36:59,167 --> 00:37:00,125 Ja. Das ist mein Name. 613 00:37:00,500 --> 00:37:01,417 Das stimmt. 614 00:37:02,458 --> 00:37:04,167 Also gut, Daniel. Was für ein Witz ist das? 615 00:37:04,375 --> 00:37:05,125 Hä? 616 00:37:05,292 --> 00:37:09,202 Du tauchst fünf Jahre später in meinem Leben auf, aus dem Nichts, mit verrückten 617 00:37:09,202 --> 00:37:11,750 Aussagen wie diesen, und du willst, dass ich dir glaube. 618 00:37:11,917 --> 00:37:16,000 Alan. Bei Gott, du musst mir glauben! 619 00:37:16,583 --> 00:37:22,167 Wir leben sehr gut, in einem wunderschönen Apartment mit einer schönen Aussicht. 620 00:37:22,875 --> 00:37:25,750 Und dann war es unser fünfjähriges Hochzeitjubiläum. 621 00:37:26,500 --> 00:37:29,167 Und dann passierte etwas, wir stritten. 622 00:37:29,667 --> 00:37:31,875 Ich sagte etwas Dummes, und was passierte? 623 00:37:32,125 --> 00:37:32,917 Was passierte? 624 00:37:34,667 --> 00:37:35,833 Ich bin hier! 625 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 Und ich weiß nicht, wie ich hierhergekommen bin. 626 00:37:37,833 --> 00:37:41,125 Ich weiß nicht, ich bin plötzlich hier aufgewacht. Verstehst du? 627 00:37:41,292 --> 00:37:42,208 Wie… 628 00:37:43,875 --> 00:37:45,125 Wie Zeitreise? 629 00:37:45,458 --> 00:37:47,125 Nein, es ist viel schlimmer. 630 00:37:47,583 --> 00:37:50,667 Es ist, als ob die Zeit ein Chaos ist. 631 00:37:51,167 --> 00:37:52,083 Verstehst du? 632 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 Daniel, lass uns das Thema wechseln. 633 00:37:55,375 --> 00:37:58,208 Erzähl mir von deinem Leben. Was hast du gemacht? 634 00:37:58,542 --> 00:38:00,042 Hä? Arbeitest du immer noch mit Mode? 635 00:38:00,333 --> 00:38:01,833 Ich arbeite mit Mode. 636 00:38:02,208 --> 00:38:04,083 Ja, ich arbeite mit Mode, das stimmt. 637 00:38:04,417 --> 00:38:06,708 Ich habe eine Marke, meine eigene. 638 00:38:07,083 --> 00:38:09,167 Unglaublich. Wir boomen, weißt du? 639 00:38:09,708 --> 00:38:11,417 Ich habe heute tatsächlich eine Modenschau. 640 00:38:13,792 --> 00:38:15,167 Ich muss jemanden anrufen. 641 00:38:15,833 --> 00:38:17,042 Entschuldigen Sie. Einen Moment bitte. 642 00:38:17,208 --> 00:38:18,583 Ich muss jemanden anrufen. 643 00:38:19,167 --> 00:38:20,000 Oh mein Gott... 644 00:38:24,000 --> 00:38:25,125 Er ruft an. 645 00:38:25,292 --> 00:38:28,667 Los, Marcos. Nimm ab, um Himmels willen, Königin. Nimm ab. 646 00:38:28,833 --> 00:38:29,792 Wer ist Marcos? 647 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 Mein Assistent. 648 00:38:33,167 --> 00:38:34,125 Was soll ich nur tun? 649 00:38:34,625 --> 00:38:35,375 Er geht nicht ran. 650 00:38:35,708 --> 00:38:36,708 Lasst uns hier rausgehen. 651 00:38:36,875 --> 00:38:38,208 Okay, okay. Okay. 652 00:38:38,708 --> 00:38:39,792 - Gehen wir wirklich? - Ja. 653 00:38:40,500 --> 00:38:41,417 Okay, dann. 654 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 Ich gehe mich umziehen. 655 00:38:54,708 --> 00:38:56,250 Ich glaube, das ist Ihr Auto. 656 00:39:00,583 --> 00:39:02,042 Ja. Sieht so aus. 657 00:39:03,042 --> 00:39:04,042 Was ist das Problem? 658 00:39:05,625 --> 00:39:08,208 Nichts. Es ist eigentlich ganz schön, oder? 659 00:39:10,708 --> 00:39:12,917 Du bist wirklich anmaßend, oder? 660 00:39:13,167 --> 00:39:14,583 Ich erinnere mich, als wäre es heute, dass du gesprochen hast. 661 00:39:14,875 --> 00:39:17,208 Ich fahre nur ein Auto, wenn es automatisch ist. 662 00:39:17,542 --> 00:39:19,042 Ich habe meine Grenzen. 663 00:39:19,208 --> 00:39:20,167 Was willst du, dass ich tue? 664 00:39:20,333 --> 00:39:21,250 Ich weiß nur, wie man ein Automatikauto fährt. 665 00:39:21,417 --> 00:39:22,458 Ich weiß nicht, wie man das fährt. 666 00:39:22,667 --> 00:39:23,750 Hör auf mit dem Drama, komm schon. 667 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Lass mich fahren. 668 00:39:25,958 --> 00:39:29,500 Wenn ich mich richtig erinnere, wird es auf diese Weise sicherer sein. 669 00:39:31,083 --> 00:39:32,625 Gott möge uns beschützen. 670 00:39:33,667 --> 00:39:34,875 Ich vermisse mein Auto. 671 00:39:41,833 --> 00:39:43,458 Ich glaube, ich kenne jemanden, der uns helfen kann. 672 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 Adriana, weißt du? 673 00:39:45,375 --> 00:39:48,236 Sie ist mit allem verbunden, was mit Spiritualität und diesen übernatürlichen 674 00:39:48,236 --> 00:39:48,792 Dingen zu tun hat. 675 00:39:48,958 --> 00:39:49,792 Sie kennt mehrere Rituale. 676 00:39:50,500 --> 00:39:51,208 Wer ist Adriana? 677 00:39:52,375 --> 00:39:53,042 Adriana? 678 00:39:53,208 --> 00:39:55,542 Meine Freundin, die mit dir an der Drama School arbeitet. 679 00:39:56,875 --> 00:39:58,458 Ich kenne keine Adriana. 680 00:39:59,500 --> 00:40:00,375 Oh, das stimmt. 681 00:40:01,167 --> 00:40:02,583 Du hast sie auf unserer Hochzeit kennengelernt. 682 00:40:03,208 --> 00:40:04,958 Wenn es die Hochzeit nicht gegeben hätte, gäbe es keine Adriana. 683 00:40:05,250 --> 00:40:06,583 Mein Gott, es wird nur noch schlimmer. 684 00:40:08,042 --> 00:40:13,016 Daniel, nehmen wir an, was du sagst, stimmt, dass eine Veränderung stattgefunden 685 00:40:13,016 --> 00:40:13,167 hat... 686 00:40:13,333 --> 00:40:15,625 In der Realität, in der Zeit, im Raum, was auch immer. 687 00:40:15,875 --> 00:40:16,833 Das stimmt. 688 00:40:17,625 --> 00:40:18,500 Uh huh. 689 00:40:19,500 --> 00:40:24,667 Und in dieser alternativen Realität sind wir verheiratet und glücklich? 690 00:40:25,208 --> 00:40:26,292 Ja, ja. Das sind wir. 691 00:40:26,667 --> 00:40:28,667 Das kannst du glauben. Wir lieben einander sehr. 692 00:40:29,542 --> 00:40:31,000 - Aber... - Hallo? 693 00:40:31,167 --> 00:40:32,000 Adriana? 694 00:40:32,167 --> 00:40:36,292 Freundin, ich habe ein Problem, das ich glaube, nur du lösen kannst, weißt du? 695 00:40:36,667 --> 00:40:38,333 Es ist ein übernatürlicher Albtraum. 696 00:40:38,667 --> 00:40:40,042 Darf ich bei dir vorbeikommen? 697 00:40:43,042 --> 00:40:43,833 Zusammenfassend ist das alles. 698 00:40:44,042 --> 00:40:47,496 Ich bin in einem Haus aufgewacht, das ich nicht kenne, mit einem Handy, das nicht 699 00:40:47,496 --> 00:40:50,631 meins ist, mit einem Auto, das ich nicht kenne, ich bin nicht mehr mit Alan 700 00:40:50,631 --> 00:40:52,333 verheiratet und mein Leben ist ein Chaos. 701 00:40:52,500 --> 00:40:53,875 Ich muss in meine ursprüngliche Zeit zurückkehren. 702 00:40:54,458 --> 00:40:55,667 Daniel, diese Geschichte ist bizarr. 703 00:40:56,167 --> 00:40:57,708 Mädchen, bizarr ist noch untertrieben. 704 00:40:58,083 --> 00:41:00,833 Aber dann dachte ich an dich, denn wenn es jemanden gibt, der jemanden kennt... 705 00:41:01,167 --> 00:41:03,750 und uns helfen kann, diese Situation zu lösen, dann bist du es, weißt du? 706 00:41:04,083 --> 00:41:06,042 Nun, wenn er es lösen kann, kann ich das nicht garantieren. 707 00:41:06,375 --> 00:41:10,376 Denn diese Geschichte klingt wie ein Film, aber dass er mächtig ist, daran habe ich 708 00:41:10,376 --> 00:41:11,083 keinen Zweifel. 709 00:41:11,417 --> 00:41:14,667 Mädchen, in der aktuellen Situation bin ich für alles offen, weißt du? 710 00:41:14,917 --> 00:41:15,750 Und ich vertraue dir. 711 00:41:16,208 --> 00:41:17,583 Ich rufe ihn an, okay? 712 00:41:23,583 --> 00:41:24,583 Hallo, Elar? 713 00:41:24,875 --> 00:41:25,917 Hier ist Adriana. 714 00:41:26,500 --> 00:41:27,417 Geht es dir gut? 715 00:41:28,375 --> 00:41:29,250 Mir geht es gut. 716 00:41:29,583 --> 00:41:32,955 Hier ist das Ding, ich habe zwei Freunde hier, die dich wirklich sprechen müssen, 717 00:41:32,955 --> 00:41:33,875 aber es muss jetzt sein. 718 00:41:34,042 --> 00:41:35,208 Kannst du mit ihnen sprechen? 719 00:41:36,583 --> 00:41:37,417 Oh, das ist gut. 720 00:41:38,542 --> 00:41:39,292 Okay. 721 00:41:41,125 --> 00:41:42,500 Okay, danke mein Freund. 722 00:41:42,667 --> 00:41:43,542 Danke. 723 00:41:44,417 --> 00:41:45,167 Tschüss. 724 00:41:46,917 --> 00:41:48,458 Leute, er wird euch helfen. 725 00:41:49,167 --> 00:41:49,917 Baby. 726 00:41:50,250 --> 00:41:51,000 Danke. 727 00:41:51,167 --> 00:41:52,208 Du bist unglaublich. 728 00:41:52,417 --> 00:41:53,833 Du bist fantastisch. 729 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 Ich gebe dir die Adresse, okay? - Okay. 730 00:41:56,125 --> 00:41:56,792 Tschüss. 731 00:41:58,375 --> 00:41:59,250 Viel Glück, okay? 732 00:42:00,333 --> 00:42:01,125 Erzähl mir später, ob es geklappt hat. 733 00:42:01,792 --> 00:42:02,292 Klar. 734 00:42:02,458 --> 00:42:03,917 Los, lass uns gehen. 735 00:42:45,542 --> 00:42:46,333 Hallo. 736 00:42:47,083 --> 00:42:48,167 Elar der Weise? 737 00:42:49,083 --> 00:42:50,542 Danke, dass Sie uns empfangen. 738 00:42:50,958 --> 00:42:55,250 Wir müssen verstehen, was passiert. 739 00:42:56,167 --> 00:42:58,625 Und wir müssen in unsere ursprüngliche Zeit zurückkehren. 740 00:43:04,875 --> 00:43:08,458 Ich verstehe deine Verwirrung. 741 00:43:10,208 --> 00:43:14,625 Ich habe die Qualen gespürt, bevor du hierhereinkamst. 742 00:43:16,167 --> 00:43:19,500 Die Energien sind miteinander verbunden. 743 00:43:20,292 --> 00:43:21,458 Auf eine komplexe Weise. 744 00:43:23,375 --> 00:43:24,917 Aber vergiss es nicht, hm? 745 00:43:26,000 --> 00:43:28,667 Die Zeit ist eine Abstraktion. 746 00:43:30,167 --> 00:43:32,833 In der spirituellen Welt existiert Zeit nicht einmal. 747 00:43:33,542 --> 00:43:41,708 Konzentrieren wir unsere Energie zunächst auf Positivität. 748 00:43:43,542 --> 00:43:46,000 Erhöhe deine Gedanken 749 00:43:43,542 --> 00:43:50,125 Erhöhe deine Gedanken, damit ich mit den Kräften des Universums kommunizieren kann. 750 00:43:51,625 --> 00:43:55,917 Für eine Lösung. 751 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 Stell die Stühle her. Lass uns sitzen. 752 00:44:04,458 --> 00:44:07,542 Du musst das Relikt suchen. 753 00:44:09,458 --> 00:44:14,083 Es ist da draußen, versteckt in den einfachsten Dingen. 754 00:44:16,125 --> 00:44:18,708 Du wirst es finden müssen. 755 00:44:19,542 --> 00:44:26,583 Und ein Ritual durchführen, um das zeitliche Gleichgewicht wiederherzustellen. 756 00:44:27,875 --> 00:44:31,000 Dieses Relikt kann ein Gegenstand sein. 757 00:44:32,375 --> 00:44:33,792 Es kann ein Moment sein. 758 00:44:35,708 --> 00:44:38,792 Oder sogar ein Gefühl. 759 00:44:39,250 --> 00:44:41,792 Oder mehrere Gefühle. 760 00:44:43,708 --> 00:44:44,542 Ein Ritual. 761 00:44:44,708 --> 00:44:52,375 Ja, Sohn. Ein Ritual, geführt von Liebe und wahrer Absicht. 762 00:44:52,792 --> 00:44:57,792 Und durchgeführt von den Wesen des Lichts, die uns umgeben, 763 00:44:52,792 --> 00:45:00,198 Und durchgeführt von den Wesen des Lichts, die uns umgeben, die für unseren Geist 764 00:45:00,198 --> 00:45:01,083 vibrieren. 765 00:45:02,417 --> 00:45:08,667 Das Relikt wird an dem Ort aufbewahrt, an dem sich die Energien vereinen. 766 00:45:09,125 --> 00:45:14,042 Wo die Ideale inmitten der Gier verloren gehen. 767 00:45:15,500 --> 00:45:21,250 Ich sehe, dass dieser Ort eine angespannte Energie birgt. 768 00:45:22,542 --> 00:45:23,542 Aus Kämpfen. 769 00:45:24,875 --> 00:45:26,250 Enttäuschungen. 770 00:45:27,083 --> 00:45:29,167 Gebrochene Erwartungen. 771 00:45:30,792 --> 00:45:33,625 Aber das war nicht, wofür es idealisiert wurde. 772 00:45:35,792 --> 00:45:39,042 Herr. Könnten Sie bitte etwas weniger rätselhaft sein... 773 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 und einen direkteren Weg nennen? 774 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 Wieder einmal die Eile. 775 00:45:44,292 --> 00:45:45,792 Der Wettlauf gegen die Zeit. 776 00:45:47,042 --> 00:45:49,250 Die Zeit ist nicht dein Feind, Junge. 777 00:45:49,875 --> 00:45:51,792 Behandle sie mit Sorgfalt. 778 00:45:53,250 --> 00:45:56,042 Du hast Jahre gebraucht, um hierher zu kommen. 779 00:45:57,083 --> 00:45:58,167 Nichts ist so einfach. 780 00:45:59,625 --> 00:46:02,833 Und wie du selbst sagtest, direkt. 781 00:46:03,958 --> 00:46:08,500 Es ist okay. Lass uns finden und wiederherstellen, was verloren gegangen ist. 782 00:46:09,250 --> 00:46:12,458 Vergiss einen sehr wichtigen Faktor nicht. 783 00:46:14,750 --> 00:46:17,750 Aufgrund der Dichte dieser Ereignisse, 784 00:46:14,750 --> 00:46:25,000 hast du nur vierundzwanzig Stunden Zeit, um den Schlüssel zu finden. 785 00:46:25,167 --> 00:46:27,917 Das Relikt deiner Liebe. 786 00:46:30,167 --> 00:46:33,708 Oder es wird kein anderes Ritual geben, das die Zeit erneut verändert. 787 00:46:35,542 --> 00:46:37,333 Sei vorsichtig. 788 00:46:39,208 --> 00:46:47,125 Und denk daran: Liebe ist die mächtigste Kraft im Universum. 789 00:46:47,625 --> 00:46:50,833 Möge er dich auf dieser Reise leiten. 790 00:47:02,833 --> 00:47:06,750 Es ist lange her, seit ich das letzte Mal hier war. 791 00:47:09,042 --> 00:47:11,917 Aber du hast diesen Ort so sehr geliebt. 792 00:47:12,667 --> 00:47:14,292 Du hast mir diesen Ort gezeigt. 793 00:47:15,667 --> 00:47:18,125 Ich glaube, deshalb bin ich nie wiedergekommen. 794 00:47:20,667 --> 00:47:21,625 Weißt du, Daniel? 795 00:47:22,750 --> 00:47:23,875 Als wir Schluss gemacht haben... 796 00:47:24,750 --> 00:47:26,417 ging es mir sehr, sehr schlecht. 797 00:47:28,708 --> 00:47:30,125 Meine Fundamente brachen zusammen. 798 00:47:32,875 --> 00:47:35,625 Es tut mir so leid, dass du das durchmachen musstest. 799 00:47:36,708 --> 00:47:41,417 Und so war es heute, als du mich angerufen hast, ein Mix aus Gefühlen. 800 00:47:42,000 --> 00:47:45,292 Ich war neugierig, verwirrt. 801 00:47:45,958 --> 00:47:48,083 Glücklich. Warst du glücklich? 802 00:47:48,750 --> 00:47:50,833 Ich habe lange auf deinen Anruf gewartet. 803 00:47:51,417 --> 00:47:52,333 Tatsächlich lange. 804 00:47:53,208 --> 00:47:56,500 Aber es kam eine Zeit, in der ich einfach müde wurde zu warten. 805 00:48:01,125 --> 00:48:02,000 Hör zu. 806 00:48:03,250 --> 00:48:08,708 Ich kann mir nicht einmal vorstellen, wie schwer es für dich sein muss, all das. 807 00:48:10,125 --> 00:48:12,667 Es gibt Zeiten, in denen selbst ich meinen Verstand in Frage stelle. 808 00:48:14,417 --> 00:48:15,375 Aber ich weiß es nicht. 809 00:48:16,917 --> 00:48:17,667 Hör zu. 810 00:48:18,417 --> 00:48:21,792 In der anderen Zeit, in meiner Realität, sind wir sehr glücklich. 811 00:48:22,583 --> 00:48:24,667 Ich schwöre es dir. Wir sind sehr glücklich. 812 00:48:25,875 --> 00:48:27,208 Du sagtest, wir hätten gestern gestritten. 813 00:48:27,458 --> 00:48:30,059 Okay, schon gut, aber welches Paar streitet nicht, hat keine 814 00:48:30,059 --> 00:48:31,333 Meinungsverschiedenheiten? 815 00:48:31,958 --> 00:48:34,750 Wichtig ist, dass wir reden und danach zu einer Einigung kommen. 816 00:48:36,583 --> 00:48:38,000 Ich möchte dich etwas fragen. 817 00:48:39,375 --> 00:48:40,292 Gib mir eine Chance. 818 00:48:41,000 --> 00:48:44,542 Wenn es zufällig schiefgeht und wir keinen Erfolg haben, ist das okay. 819 00:48:44,708 --> 00:48:45,625 Jeder von uns geht seinen eigenen Weg. 820 00:48:46,250 --> 00:48:48,958 Zumindest werden wir wissen, dass wir es versucht haben. 821 00:48:49,708 --> 00:48:52,250 Hör zu, ich schwöre es dir. Wir haben ein gutes Leben. 822 00:48:54,167 --> 00:48:55,208 Haben wir einen Hund? 823 00:48:56,042 --> 00:48:57,917 Du wolltest schon immer einen Hund haben. 824 00:48:58,583 --> 00:49:01,167 Aber wir befinden uns in einer Lebensphase, in der alles so stressig ist... 825 00:49:01,333 --> 00:49:02,333 Ich verstehe. 826 00:49:06,750 --> 00:49:08,667 Alan, ich hatte eine Idee. 827 00:49:10,375 --> 00:49:14,313 Elar der Weise sagte, dass alles wieder normal werden muss, wenn wir wieder in 828 00:49:14,313 --> 00:49:15,667 Verbindung treten, richtig? 829 00:49:15,833 --> 00:49:16,917 Im Grunde genommen. 830 00:49:17,333 --> 00:49:21,947 Ich habe einmal einen Film gesehen, in dem das Mädchen jeden Tag sein Gedächtnis 831 00:49:21,947 --> 00:49:22,292 verlor. 832 00:49:22,542 --> 00:49:25,916 Und so musste der Freund dorthin gehen und sie wieder für sich gewinnen, damit sie 833 00:49:25,916 --> 00:49:26,958 zusammenbleiben konnten. 834 00:49:27,125 --> 00:49:28,500 "50 erste Dates". 835 00:49:28,708 --> 00:49:30,333 Genau dieser Film. 836 00:49:30,500 --> 00:49:32,667 Okay. Und was ist dein Punkt? 837 00:49:33,833 --> 00:49:37,833 Nun, ich muss dich dazu bringen, mich wieder zu lieben. 838 00:49:38,208 --> 00:49:39,625 Dann stellen wir eine Verbindung wieder her, wer weiß. 839 00:49:39,792 --> 00:49:42,125 Wenn wir morgen aufwachen, wird alles wieder normal sein. 840 00:49:42,667 --> 00:49:45,667 Daniel, ich glaube nicht, dass die Dinge so funktionieren. 841 00:49:47,375 --> 00:49:49,417 Warum? Bin ich so eine schreckliche Person? 842 00:49:49,667 --> 00:49:50,833 Das ist nicht der Punkt. Es ist nur... 843 00:49:52,542 --> 00:49:54,583 Nein, nein. Vergiss das, Alan. 844 00:49:55,042 --> 00:49:56,625 Wirklich. Ich weiß nicht, was ich getan habe... 845 00:49:56,792 --> 00:49:59,333 um dich in dieser Realität zu verletzen, aber das bin nicht ich. 846 00:49:59,583 --> 00:50:01,250 Ich komme von einem anderen Ort. Verstehst du? 847 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Versuch es zu vergessen. Zumindest für heute. 848 00:50:07,792 --> 00:50:10,167 Komm jetzt, ich möchte dich an einen anderen Ort mitnehmen. 849 00:50:13,792 --> 00:50:17,208 Oh, wenn du hierher kommst, biegst du rechts ab und weiter vorne... 850 00:50:17,375 --> 00:50:18,708 Ich weiß, was dieser Ort ist, Daniel. 851 00:50:18,875 --> 00:50:21,167 Ich weiß genau, wo wir sind, okay? 852 00:50:21,875 --> 00:50:25,583 Wir sind doch keine Hollywood-Charaktere, okay? 853 00:50:25,750 --> 00:50:28,625 Du bist nicht Adam Sandler, und ich bin noch weniger Drew Barrymore. 854 00:50:28,875 --> 00:50:30,875 Alan, ich versuche nur, die Reliquie zu finden. 855 00:50:31,042 --> 00:50:33,292 Ich glaube, wenn wir unsere Schritte zurückverfolgen... 856 00:50:33,458 --> 00:50:35,417 werden wir Hinweise finden, ich weiß es nicht. 857 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 Ach komm schon, hilf mir auch, oder? 858 00:50:37,500 --> 00:50:39,250 Und ich bin nicht hier, oder? 859 00:50:40,000 --> 00:50:41,333 Aber du musst dich erinnern... 860 00:50:41,500 --> 00:50:44,417 dass du der Einzige bist, der die vollständige Vision dieses Wahnsinns hat. 861 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 Und ehrlich gesagt, ist es schwer zu glauben. 862 00:50:47,875 --> 00:50:51,348 Ich will nur, dass du mir versprichst, dass dies nicht einer deiner Pläne ist, um 863 00:50:51,348 --> 00:50:52,792 mich nach fünf Jahren anzulocken. 864 00:50:53,167 --> 00:50:56,790 Denn ich bin hier bei dir, weil ich denke, dass du verwirrt bist, verrückt, ich 865 00:50:56,790 --> 00:50:57,375 weiß es nicht. 866 00:50:57,542 --> 00:51:00,209 Aber wenn du versuchst, etwas auszutüfteln - Natürlich nicht, ich glaube nicht, 867 00:51:00,209 --> 00:51:03,000 dass ich überhaupt die Kreativität hätte, eine Geschichte wie diese zu erschaffen. 868 00:51:03,208 --> 00:51:04,667 Oh, halt hier, hier. 869 00:51:19,125 --> 00:51:22,000 Also, wonach suchen wir? 870 00:51:23,042 --> 00:51:24,542 Ich habe keine Ahnung. 871 00:51:25,000 --> 00:51:25,875 Im Ernst. 872 00:51:26,667 --> 00:51:27,500 Aber es ist gut, oder? 873 00:51:28,042 --> 00:51:30,167 Als ich nach so langer Zeit wieder hierherkam. 874 00:51:31,375 --> 00:51:33,833 Und es ist lustig, oder? Denn alles ist genau so, wie es war. 875 00:51:34,292 --> 00:51:38,089 Außer der Tatsache, dass es damals mehr Blumen gab, weil es Frühling war und das 876 00:51:38,089 --> 00:51:39,375 Wetter nicht so seltsam war. 877 00:51:39,625 --> 00:51:42,542 Und da war Ednas Wohnwagen, erinnerst du dich? Der heute nicht mehr da ist, oder? 878 00:51:43,833 --> 00:51:45,292 Und ich erinnere mich an das erste Mal, als ich dich sah. 879 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 Du bist von dort herangelaufen. 880 00:51:47,583 --> 00:51:49,500 Wow, gutaussehend, verschwitzt. 881 00:51:50,292 --> 00:51:52,042 Ich war fasziniert, dich zu sehen. 882 00:51:52,208 --> 00:51:52,875 Ehrlich gesagt. 883 00:51:53,292 --> 00:51:56,083 Damals, ich glaube nicht, dass ich es überhaupt bemerkt hätte. 884 00:51:56,250 --> 00:51:59,042 Aber wenn ich heute zurückblicke, bin ich sicher, es war Liebe auf den ersten Blick. 885 00:52:01,250 --> 00:52:05,605 Erinnerst du dich, der Platz hatte früher den Geruch von geschmolzenem Käse auf dem 886 00:52:05,605 --> 00:52:05,917 Teller. 887 00:52:06,083 --> 00:52:07,250 Wow, es war köstlich. 888 00:52:07,583 --> 00:52:11,208 Aber, Mann, ich schwöre dir, als ich dich sah, konnte ich nicht wegschauen. 889 00:52:11,792 --> 00:52:14,792 Es fühlte sich an, als wäre alles verschwunden. 890 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Und dann, irgendwann, bist du so vorbeigekommen. 891 00:52:17,792 --> 00:52:21,875 lächelnd, mit all der Sympathie, die Gott dir gegeben hat, weißt du? 892 00:52:22,042 --> 00:52:23,833 Und du hast mir zugewinkt. 893 00:52:24,167 --> 00:52:25,375 - Wow. - Natürlich. 894 00:52:25,958 --> 00:52:28,083 Ich bin dir schon oft begegnet. 895 00:52:28,292 --> 00:52:30,375 Ich versuchte zu verstehen, warum du mich angestarrt hast. 896 00:52:31,458 --> 00:52:34,375 Und dann, nach einer Weile, dachte ich, du wärst ein Perverser. 897 00:52:34,708 --> 00:52:37,167 Dein kleiner Hund, Meg, erinnerst du dich? 898 00:52:37,583 --> 00:52:41,000 Sie rannte in meine Richtung, als ob sie mich schon kennen würde. 899 00:52:42,000 --> 00:52:42,917 Das war sehr lustig. 900 00:52:43,083 --> 00:52:45,542 Nur danach kamst du, mit dem beschämendsten Gesicht... 901 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Ein dummes kleines Gespräch. 902 00:52:47,000 --> 00:52:49,208 Oh, entschuldige, dieser Hund ist sehr anhänglich. 903 00:52:49,375 --> 00:52:49,958 Das stimmt, oder? 904 00:52:50,125 --> 00:52:52,917 Ich hatte Meg zum Spaziergang hierher mitgebracht. 905 00:52:53,708 --> 00:52:54,792 Und sie war sehr schlau, oder? 906 00:52:54,958 --> 00:52:56,333 Sie hat es erraten, sie war präzise. 907 00:52:56,583 --> 00:52:59,625 Denn stell dir vor, wenn du ein heterosexueller Mann wärst... 908 00:52:59,792 --> 00:53:02,125 Oder eher, ein Homophob? 909 00:53:02,292 --> 00:53:03,833 Oder schlimmer noch, ein Bolsonaro- Anhänger? 910 00:53:04,833 --> 00:53:08,625 Cleverer kleiner Hund, sie hat es draufgebracht. 911 00:53:09,333 --> 00:53:12,686 Und dann erinnere ich mich, du hast aufgehört, mit mir zu reden, und ich habe dich 912 00:53:12,686 --> 00:53:13,667 zu einem Eis eingeladen. 913 00:53:14,125 --> 00:53:15,542 Ich war bei Meggy. 914 00:53:16,250 --> 00:53:17,500 Voller Attitüde, das Mädchen. 915 00:53:17,667 --> 00:53:19,708 Und dann warst du heute was? Witwer. 916 00:53:21,250 --> 00:53:22,000 Und... 917 00:53:22,167 --> 00:53:23,958 Als wir Eis essen gingen, richtig? 918 00:53:24,125 --> 00:53:24,958 Im Eisladen. 919 00:53:25,417 --> 00:53:26,167 Wie war das Eis? 920 00:53:26,333 --> 00:53:28,500 Reines Eis, schrecklich. Mein Gott. 921 00:53:28,667 --> 00:53:32,500 Und du machst dort eine Szene, um so zu tun, als hätte es geschmeckt. 922 00:53:33,458 --> 00:53:37,375 Hey, ich habe meinen Lauf unterbrochen, um mit dir dieses Eis zu essen, okay? 923 00:53:37,542 --> 00:53:39,042 Es war nicht nur dir aufgefallen, dass ich da war. 924 00:53:39,208 --> 00:53:40,958 Aber, weißt du, wenn ich mich richtig erinnere, 925 00:53:39,208 --> 00:53:43,260 Aber, weißt du, wenn ich mich richtig erinnere, sagte ich dir, dass wir das Eis 926 00:53:43,260 --> 00:53:45,875 essen können, nachdem du deinen Lauf beendet hast. 927 00:53:46,500 --> 00:53:48,042 Also, wenn du früher aufgehört hast, war das deine Entscheidung. 928 00:53:48,542 --> 00:53:51,292 Ach, es war nur eine kleine Notlüge. 929 00:53:51,542 --> 00:53:55,292 Es schien viel interessanter, Eis mit dir zu essen, als weiterzulaufen. 930 00:53:55,583 --> 00:53:57,542 Eigentlich bin ich nie wieder gelaufen. 931 00:53:59,375 --> 00:54:02,375 Diese Zeit war wirklich gut, oder? 932 00:54:03,667 --> 00:54:05,250 Ich glaube, das ist alles, richtig? 933 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Hier ist nichts. 934 00:54:09,000 --> 00:54:09,708 Doch, da ist etwas. 935 00:54:10,167 --> 00:54:11,333 Hier sind Erinnerungen. 936 00:54:12,000 --> 00:54:15,250 Schöne Erinnerungen, an die ich schon lange nicht mehr gedacht habe. 937 00:54:16,917 --> 00:54:20,349 Aber wenn ich deiner Argumentation folge, gibt es einen Ort, an den ich dich 938 00:54:20,349 --> 00:54:21,125 mitnehmen möchte. 939 00:54:21,292 --> 00:54:22,417 Komm schon. 940 00:54:33,167 --> 00:54:34,292 Danke. 941 00:54:43,667 --> 00:54:46,875 Jedes Mal, wenn ich einen Moment der Ruhe brauche, komme ich hierher. 942 00:54:47,583 --> 00:54:51,958 Es ist, als würden all meine Probleme in dieser Landschaft verschwinden. 943 00:54:52,958 --> 00:54:54,292 Es ist ein Zufluchtsort für meinen Geist. 944 00:54:55,042 --> 00:54:58,208 Ich wusste nicht einmal, dass es diesen Ort gibt, bis du mich hierher gebracht hast. 945 00:54:58,833 --> 00:55:00,750 An dem Tag, als du mich gefragt hast, dein Freund zu werden. 946 00:55:02,042 --> 00:55:06,410 Und ich, der noch nie jemanden gefragt hat, mein Freund zu werden, erinnere mich 947 00:55:06,410 --> 00:55:10,644 sehr gut an das Zittern, die Panik, auf der Suche nach den Worten, die ich zu dir 948 00:55:10,644 --> 00:55:11,250 sagen sollte. 949 00:55:12,792 --> 00:55:14,000 Oh, wie peinlich. 950 00:55:14,708 --> 00:55:17,875 Ich dachte, ich sei so reif, so erwachsen. 951 00:55:18,042 --> 00:55:20,333 Ich habe mich wie ein verliebtes Teenager verhalten. 952 00:55:21,250 --> 00:55:24,899 Ich, der nicht bete, habe an diesem Tag gebetet, aus Angst, du würdest mich 953 00:55:24,899 --> 00:55:25,333 abweisen. 954 00:55:25,500 --> 00:55:26,417 Nein. 955 00:55:26,625 --> 00:55:27,750 Ich würde dich niemals abweisen. 956 00:55:27,917 --> 00:55:29,292 Du würdest niemals von mir abgelehnt werden. 957 00:55:31,583 --> 00:55:32,333 Siehst du? 958 00:55:32,500 --> 00:55:34,583 So viele schöne Dinge, die wir zusammen erlebt haben. 959 00:55:35,375 --> 00:55:36,083 So viele Dinge... 960 00:55:36,792 --> 00:55:37,750 Ich weiß nicht, erstaunliche Dinge. 961 00:55:40,208 --> 00:55:41,250 Das sind wir, Alan. 962 00:55:41,958 --> 00:55:42,708 Das sind wir. 963 00:55:46,042 --> 00:55:46,875 Was ist passiert? 964 00:55:47,208 --> 00:55:48,083 Geht es dir gut? 965 00:55:48,667 --> 00:55:49,417 Ja. 966 00:55:49,583 --> 00:55:50,500 In Ordnung. 967 00:55:51,458 --> 00:55:53,500 Oh nein. Ich bin nicht überzeugt davon. 968 00:55:54,125 --> 00:55:55,083 Sprich mit mir, bitte. 969 00:55:56,042 --> 00:55:58,208 Aber es war nicht immer so, Daniel. 970 00:55:58,375 --> 00:55:59,333 Du weißt... 971 00:56:01,208 --> 00:56:04,500 Bis deine Karriere begann, zu starten, war alles magisch. 972 00:56:04,750 --> 00:56:05,458 Es war unglaublich. 973 00:56:06,583 --> 00:56:09,667 Aber dann, mit der Zeit, hast du einfach vergessen, wie es war, mir zuzuhören. 974 00:56:10,542 --> 00:56:15,697 Und bei jeder Beschwerde, die ich hatte, bist du wütend geworden, weil du anders 975 00:56:15,697 --> 00:56:17,125 empfunden hast als ich. 976 00:56:17,292 --> 00:56:20,833 Und ich wurde beiseite geschoben, immer mehr. 977 00:56:22,708 --> 00:56:23,500 Für mich... 978 00:56:25,500 --> 00:56:29,000 Für mich war es unvorstellbar, ein Leben ohne dich zu führen. 979 00:56:29,958 --> 00:56:32,125 Aber mit dir war ich auch nicht glücklich. 980 00:56:34,833 --> 00:56:37,208 Also habe ich mich einfach entschieden, dieses Gefühl zu vergraben. 981 00:56:37,375 --> 00:56:41,583 Und die Zeit damit beauftragt, mich dich vergessen zu lassen. 982 00:56:42,625 --> 00:56:45,042 Und am Ende, hast du es vergessen? 983 00:56:46,250 --> 00:56:47,417 Ich habe nicht mehr darüber nachgedacht. 984 00:56:52,417 --> 00:56:53,208 Ja. 985 00:56:55,292 --> 00:56:57,333 Es scheint, als ob es hier auch nichts gibt, oder? 986 00:56:58,500 --> 00:57:00,417 Was auch immer wir suchen, 987 00:56:58,500 --> 00:57:02,958 Was auch immer wir suchen, es ist nicht hier. 988 00:57:03,750 --> 00:57:06,292 Oder vielleicht haben wir es schon gefunden und es nicht bemerkt. 989 00:57:06,458 --> 00:57:08,042 Oder vielleicht suchen wir am falschen Ort. 990 00:57:09,125 --> 00:57:13,167 Glaubst du, dass wir, wenn es uns nicht gelingt, unser Relikt zu finden... 991 00:57:14,167 --> 00:57:16,000 Und hier in dieser parallelen Realität stecken bleiben... 992 00:57:17,250 --> 00:57:18,583 Würdest du mir eine Chance geben? 993 00:57:19,167 --> 00:57:20,708 Glaubst du, könnten wir von vorne anfangen? 994 00:57:21,667 --> 00:57:24,083 Diese parallele Realität ist meine Realität, Daniel. 995 00:57:28,875 --> 00:57:30,792 Also, wo gehen wir jetzt hin? 996 00:57:34,833 --> 00:57:35,833 Ich habe eine Idee. 997 00:57:38,375 --> 00:57:39,125 Dieser Ort... 998 00:57:40,625 --> 00:57:42,875 Ich kann mich an nichts erinnern, was wir hier erlebt haben. 999 00:57:43,917 --> 00:57:44,667 Nichts? 1000 00:57:45,458 --> 00:57:46,250 Ehrlich gesagt, nichts? 1001 00:57:47,333 --> 00:57:48,458 Nein, gar nichts. 1002 00:57:50,333 --> 00:57:51,208 Ja... 1003 00:57:52,750 --> 00:57:53,667 Ich dachte schon. 1004 00:57:54,208 --> 00:57:54,917 Aber, du weißt. 1005 00:57:55,333 --> 00:57:56,542 Die Hoffnung stirbt zuletzt. 1006 00:57:58,208 --> 00:58:00,936 In dem Moment, als wir hier lebten, glaube ich, in dieser Realität, ist es nicht 1007 00:58:00,936 --> 00:58:01,500 einmal passiert. 1008 00:58:02,167 --> 00:58:03,583 Weil wir uns davor getrennt haben. 1009 00:58:05,167 --> 00:58:05,875 Okay. 1010 00:58:06,708 --> 00:58:07,875 Was ist hier passiert? 1011 00:58:08,583 --> 00:58:10,042 Hier fand meine erste Modenschau statt. 1012 00:58:11,208 --> 00:58:12,375 Es war meine erste Modenschau. 1013 00:58:12,750 --> 00:58:13,958 Es war meine erste Marke. 1014 00:58:14,708 --> 00:58:16,458 Oh mein Gott, was für ein Tag! 1015 00:58:17,333 --> 00:58:18,875 Dieser Ort war voller Leute. 1016 00:58:19,667 --> 00:58:20,500 Und du? 1017 00:58:20,708 --> 00:58:22,083 Du warst voller Aufregung. 1018 00:58:22,375 --> 00:58:26,198 Jedes neue Stück, das erschien, alles, was erschien, hast du es so entzückt 1019 00:58:26,198 --> 00:58:26,708 angesehen. 1020 00:58:28,333 --> 00:58:29,833 Und ich habe dich nur beobachtet. 1021 00:58:31,458 --> 00:58:32,792 Hier waren mehrere Kritiker. 1022 00:58:33,292 --> 00:58:35,417 Die Mode-Crowd, Presse und all das. 1023 00:58:36,083 --> 00:58:38,208 Aber die einzige Meinung, die für mich wirklich zählte, war deine. 1024 00:58:40,208 --> 00:58:45,000 Und dann, als die Show zu Ende war, jubelten alle für uns. 1025 00:58:47,417 --> 00:58:49,792 Und ich rief dich auf die Bühne. 1026 00:58:51,125 --> 00:58:52,583 Du saßt in der ersten Reihe. 1027 00:58:53,042 --> 00:58:54,375 Du warst so überrascht. 1028 00:58:55,542 --> 00:58:56,500 Du gingst auf die Bühne. 1029 00:58:59,667 --> 00:59:03,292 Und ich, nach einer leidenschaftlichen Rede, 1030 00:58:59,667 --> 00:59:03,816 Und ich, nach einer leidenschaftlichen Rede, ging ich tief bewegt auf die Knie und 1031 00:59:03,816 --> 00:59:05,708 fragte dich, ob du mich heiraten willst. 1032 00:59:06,500 --> 00:59:09,625 Ich kniete nieder und fragte dich, ob du mich heiraten willst. 1033 00:59:10,917 --> 00:59:11,667 Oh Gott. 1034 00:59:12,250 --> 00:59:14,000 Das ist etwas, woran ich mich gerne erinnern würde. 1035 00:59:14,542 --> 00:59:17,000 Wow, allein die Vorstellung davon gibt mir Gänsehaut. 1036 00:59:18,833 --> 00:59:20,083 Und wir hatten alles organisiert. 1037 00:59:20,500 --> 00:59:21,750 Ich und Marcos, der arme Kerl. 1038 00:59:22,125 --> 00:59:23,208 Wow, er hatte viel zu tun. 1039 00:59:24,750 --> 00:59:25,708 Wow, das war's! 1040 00:59:25,958 --> 00:59:28,417 Marcos! Wow, wie konnte ich vorher nicht daran denken? 1041 00:59:29,083 --> 00:59:30,875 Er war letzte Nacht bei mir. 1042 00:59:31,042 --> 00:59:32,583 Bevor all das passiert ist. 1043 00:59:32,750 --> 00:59:35,855 Und ich denke, dass er, da er nicht direkt in die Geschichte involviert ist, ich 1044 00:59:35,855 --> 00:59:36,583 weiß nicht, wer weiß. 1045 00:59:36,750 --> 00:59:38,000 Vielleicht erinnert er sich an etwas. 1046 00:59:39,292 --> 00:59:40,625 Heute ist Samstag, oder? 1047 00:59:40,792 --> 00:59:41,750 Ja? 1048 00:59:42,292 --> 00:59:43,833 Ich weiß, wo ich diese Königin finden kann. 1049 00:59:44,000 --> 00:59:44,917 Komm schon. 1050 00:59:53,000 --> 00:59:55,500 Guten Abend, meine Damen und Herren. 1051 00:59:56,042 --> 00:59:59,083 Willkommen zu dieser ganz besonderen Nacht. 1052 00:59:59,333 --> 01:00:03,500 Heute Abend wird Divina Vogue ein exklusives Lied für Sie alle präsentieren. 1053 01:00:03,875 --> 01:00:09,099 Also, mit viel Energie, heißen wir sie mit viel Applaus und Liebe willkommen, die 1054 01:00:09,099 --> 01:00:11,000 eine und einzige Divina Vogue! 1055 01:00:27,375 --> 01:00:33,186 Ich habe hart gespielt, um zu gewinnen, arrogant, rücksichtslos. Ich habe die Welt 1056 01:00:33,186 --> 01:00:38,824 gehorchen lassen, ich dachte, ich sei mächtig. Jeder wollte meine Gefallen, ich 1057 01:00:38,824 --> 01:00:44,548 habe für alle teuer verlangt. Falsche Küsse, schlechte Lieben, Masken die ganze 1058 01:00:44,548 --> 01:00:49,405 Zeit. Es war alles Illusion, diese Macht, die ich nie hatte. Ein großes 1059 01:00:49,405 --> 01:00:54,956 Durcheinander, ein Durcheinander, das ich selbst gemacht habe. An diesem Tag 1060 01:00:54,956 --> 01:01:00,680 stolperte ich, ich fiel vom Absatz, ich stolperte. Mein elfenbeiner Thron, er war 1061 01:01:00,680 --> 01:01:06,144 falsch und er fiel auseinander. All das Böse, das ich gesät habe, die Lügen, die 1062 01:01:06,144 --> 01:01:11,955 ich gelebt habe. Die Traurigkeit, die ich verursacht habe, so viele Fehler, die ich 1063 01:01:11,955 --> 01:01:17,593 begangen habe. Ich muss mein Schicksal annehmen und meine Fehler beheben. Ich 1064 01:01:17,593 --> 01:01:23,231 verdiene keine Vergebung, aber ich bitte um Erlösung. Eine zweite Chance, eine 1065 01:01:23,231 --> 01:01:27,833 zweite Chance. Um zu versuchen, Gutes zu tun, um zu versuchen, das Ende zu ändern. 1066 01:01:56,875 --> 01:02:02,686 Ich habe hart gespielt, um zu gewinnen, arrogant, rücksichtslos. Ich habe die Welt 1067 01:02:02,686 --> 01:02:08,324 gehorchen lassen, ich dachte, ich sei mächtig. Jeder wollte meine Gefallen, ich 1068 01:02:08,324 --> 01:02:14,048 habe für alle teuer verlangt. Falsche Küsse, schlechte Lieben, Masken die ganze 1069 01:02:14,048 --> 01:02:18,905 Zeit. Es war alles Illusion, diese Macht, die ich nie hatte. Ein großes 1070 01:02:18,905 --> 01:02:24,456 Durcheinander, ein Durcheinander, das ich selbst gemacht habe. An diesem Tag 1071 01:02:24,456 --> 01:02:30,180 stolperte ich, ich fiel vom Absatz, ich stolperte. Mein elfenbeiner Thron, er war 1072 01:02:30,180 --> 01:02:35,644 falsch und er fiel auseinander. All das Böse, das ich gesät habe, die Lügen, die 1073 01:02:35,644 --> 01:02:41,455 ich gelebt habe. Die Traurigkeit, die ich verursacht habe, so viele Fehler, die ich 1074 01:02:41,455 --> 01:02:47,093 begangen habe. Ich muss mein Schicksal annehmen und meine Fehler beheben. Ich 1075 01:02:47,093 --> 01:02:52,731 verdiene keine Vergebung, aber ich bitte um Erlösung. Eine zweite Chance, eine 1076 01:02:52,731 --> 01:02:57,333 zweite Chance. Um zu versuchen, Gutes zu tun, um zu versuchen, das Ende zu ändern. 1077 01:03:48,833 --> 01:03:51,958 Marcos, es ist so schön, dich zu sehen, mein Freund! 1078 01:03:52,250 --> 01:03:54,083 Gestern ist etwas sehr Seltsames passiert. 1079 01:03:54,250 --> 01:03:55,417 Und ich muss unbedingt mit dir reden. 1080 01:03:55,792 --> 01:03:58,413 Nachdem wir diese Happy Hour verlassen hatten, wo ich vielleicht ein bisschen zu 1081 01:03:58,413 --> 01:04:00,841 viel getrunken hatte - was Neues - ist etwas so Seltsames passiert, so seltsam, 1082 01:04:00,841 --> 01:04:02,500 dass du buchstäblich umfällst, wenn ich es dir erzähle. 1083 01:04:02,667 --> 01:04:08,042 Oh, warte, warte. Daniel, nimmst du Drogen? 1084 01:04:08,208 --> 01:04:11,417 Ist das der Fall? Bist du high, Königin? 1085 01:04:13,375 --> 01:04:14,667 Erstens. 1086 01:04:14,833 --> 01:04:16,958 Schau mich genau an. 1087 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Sag mir, wo genau siehst du hier einen Marcos? 1088 01:04:19,917 --> 01:04:22,292 Es ist Divina Vogue, Liebling. 1089 01:04:23,583 --> 01:04:26,667 Tu mir einen Gefallen und geh aus meinem Umkleidezimmer. 1090 01:04:26,833 --> 01:04:30,333 Bitte! Ich bin erschöpft, ich muss nach Hause. 1091 01:04:30,542 --> 01:04:34,836 Und ich bin nicht in der Stimmung, mich mit einer über dreißigjährigen Königin zu 1092 01:04:34,836 --> 01:04:38,500 beschäftigen, die versucht, ihre Clubjugend wieder aufleben zu lassen. 1093 01:04:38,792 --> 01:04:39,583 Verschone mich. 1094 01:04:39,750 --> 01:04:41,708 Nein, hör zu, ignoriere mich nicht, Alter. Es ist ernst. 1095 01:04:41,875 --> 01:04:43,250 Ich brauche deine Hilfe. 1096 01:04:43,417 --> 01:04:47,439 Erinnerst du dich vielleicht an etwas von gestern Abend, das ich nicht weiß? 1097 01:04:47,439 --> 01:04:48,333 Verstehst du mich? 1098 01:04:48,500 --> 01:04:51,921 So wie, nachdem du meinen Platz verlassen hast, hatten Alan und ich einen kleinen 1099 01:04:51,921 --> 01:04:55,138 Streit, also bin ich im Gästezimmer abgestürzt und dann bin ich an einem Ort 1100 01:04:55,138 --> 01:04:56,875 aufgewacht, von dem ich keine Ahnung habe, wo... 1101 01:04:57,042 --> 01:05:02,583 Daniel, Daniel... Was für ein chaotischer Rausch ist das? 1102 01:05:03,292 --> 01:05:04,292 Hä? 1103 01:05:05,167 --> 01:05:07,750 Gestern Abend? Gestern Abend? 1104 01:05:08,333 --> 01:05:12,819 Gestern Abend? Schatz, ich habe dich seit diesem tragischen Versuch, diese Marke zu 1105 01:05:12,819 --> 01:05:14,250 gründen, nicht mehr gesehen. 1106 01:05:14,750 --> 01:05:18,137 Du hast mich wie einen verdammten alten Maultier in der Atacama-Wüste schuften 1107 01:05:18,137 --> 01:05:19,958 lassen – und du schuldest mir immer noch Geld! 1108 01:05:20,500 --> 01:05:25,083 Oh, nein, Liebling. Ich habe auf dem Laufsteg gestrahlt. 1109 01:05:25,250 --> 01:05:27,708 Ich hatte Ovationen. 1110 01:05:28,208 --> 01:05:34,460 Und nach alldem hast du mich alles verlieren lassen, weil du nicht einmal einen 1111 01:05:34,460 --> 01:05:37,208 Hotdog-Stand richtig führen kannst. 1112 01:05:37,583 --> 01:05:41,292 - Oh, bitte. - Daniel, lass uns gehen, okay? 1113 01:05:41,542 --> 01:05:43,042 Du musst dir dieses Gezänk nicht weiter anhören. 1114 01:05:43,208 --> 01:05:46,000 Was ist das für eine kleine Dramaqueen- Nummer? Was soll das? 1115 01:05:47,750 --> 01:05:54,250 Warte mal. Der Hipster-Professor und die gescheiterte Fashionista? 1116 01:05:54,625 --> 01:05:57,833 Zusammen? Und hoch? 1117 01:05:58,542 --> 01:05:59,833 Ach, bitte. 1118 01:06:00,125 --> 01:06:07,083 Los, geh! Genieß deinen verrückten kleinen Trip auf der Tanzfläche. 1119 01:06:07,250 --> 01:06:10,625 Aber lass mich da draußen, okay? 1120 01:06:10,792 --> 01:06:11,750 Ugh, ich schwöre. 1121 01:06:11,958 --> 01:06:13,708 Nein, warte, wen glaubst du, wer du bist? 1122 01:06:13,875 --> 01:06:16,292 - Was ist das? - Alan, vergiss es, ernsthaft. 1123 01:06:16,958 --> 01:06:19,875 Sieht so aus, als ob alle Leute aus deiner Realität kommen, nicht aus meiner. 1124 01:06:20,292 --> 01:06:23,500 Und ihr habt alle Geschichten mit mir erlebt... in denen ich nicht mal dabei war. 1125 01:06:25,000 --> 01:06:25,625 Gehen wir. 1126 01:06:25,792 --> 01:06:28,917 Oh, aber bevor du gehst, lass mich dir einen kleinen Tipp geben. 1127 01:06:29,208 --> 01:06:33,250 Tu dir selbst einen Gefallen. Geh zum Arzt, okay? 1128 01:06:33,625 --> 01:06:38,583 Denn, Liebling, zu viele Drogen spielen mit deinem Gehirn. 1129 01:06:39,458 --> 01:06:41,750 Gehen wir. 1130 01:06:44,542 --> 01:06:46,625 Was für ein Chaos. 1131 01:06:46,875 --> 01:06:50,417 Diese Betrügerin. 1132 01:06:51,000 --> 01:06:53,167 Ach, was soll's. 1133 01:06:53,458 --> 01:06:55,750 Oh, mein Gott. 1134 01:06:56,208 --> 01:06:58,167 Endlich Frieden. 1135 01:06:59,833 --> 01:07:03,708 Jetzt kann ich dir endlich deine Ruhe gönnen, 1136 01:07:05,167 --> 01:07:06,417 Göttlich. 1137 01:07:13,042 --> 01:07:14,292 Na, Liebling. 1138 01:07:15,750 --> 01:07:18,042 Heute Abend hast du glänzend ausgesehen, was? 1139 01:07:19,792 --> 01:07:24,375 Wie immer. 1140 01:07:31,083 --> 01:07:32,042 Was ist los? 1141 01:07:32,750 --> 01:07:35,667 Wirst du zulassen, dass das, was dieser Typ gesagt hat, dich so beeinflusst? 1142 01:07:36,125 --> 01:07:39,708 Wenn er nicht helfen kann, geht das Leben weiter. Lass ihn gehen. 1143 01:07:41,750 --> 01:07:45,625 Das Ding ist... ich weiß nicht, verdammt. 1144 01:07:45,792 --> 01:07:50,674 Marcos hat Recht, all diese Dinge zu mir zu sagen, und mich so zu behandeln, weißt 1145 01:07:50,674 --> 01:07:50,750 du? 1146 01:07:51,125 --> 01:07:54,438 Ich kann seine Gefühle nicht ungültig machen. Ob in dieser Realität oder einer 1147 01:07:54,438 --> 01:07:57,751 anderen, verletze ich immer wieder die Menschen um mich herum, ich verletze sie 1148 01:07:57,751 --> 01:08:00,964 immer wieder. Verdammt, wie kann ich so selbstsüchtig sein, dass ich das nicht 1149 01:08:00,964 --> 01:08:01,167 bemerke? 1150 01:08:01,875 --> 01:08:06,650 Es ist so schwer, so schwer für mich, mich durch deine Augen zu betrachten, ich 1151 01:08:06,650 --> 01:08:11,501 weiß nicht, es ist eine Mischung aus Bedauern und Scham, Mann. Und Marcos, er war 1152 01:08:11,501 --> 01:08:16,125 immer so ein unglaublicher Mensch für mich, er hat mir immer so viel geholfen. 1153 01:08:16,292 --> 01:08:18,125 Immer, was immer ich brauchte, war er da. 1154 01:08:18,292 --> 01:08:19,792 Er stand auf meiner Seite, und zumindest ihn das sagen zu hören... 1155 01:08:22,250 --> 01:08:25,919 Und zumindest ihn diese Dinge sagen zu hören hat mich alles aus einer anderen 1156 01:08:25,919 --> 01:08:27,500 Perspektive sehen lassen, weißt du? 1157 01:08:27,875 --> 01:08:29,125 Vielleicht muss ich mich ändern. 1158 01:08:31,208 --> 01:08:34,500 Ich denke, es ist sehr wichtig, dass du darüber sprichst, ernsthaft. 1159 01:08:35,750 --> 01:08:39,750 Aber jetzt gibt es etwas viel Wichtigeres, auf das wir uns konzentrieren müssen. 1160 01:08:40,500 --> 01:08:44,250 Wir sind den ganzen Tag gefahren und ich habe Hunger. 1161 01:08:45,083 --> 01:08:48,559 Mann, das stimmt, ich habe auch wirklich Hunger, aber so, wir sind hier und es gibt 1162 01:08:48,559 --> 01:08:52,195 immer noch kein Zeichen der Reliquie und es werden zwanzig vier Stunden sein und 1163 01:08:52,195 --> 01:08:52,250 was? 1164 01:08:52,542 --> 01:08:55,208 Ein leerer Sack kann nicht stehen, oder? 1165 01:08:55,375 --> 01:08:59,800 Lass uns zu Abend essen, denn mit vollem Magen denken wir besser und haben mehr 1166 01:08:59,800 --> 01:09:00,958 Energie. Was meinst du? 1167 01:09:02,750 --> 01:09:09,028 Aber Schatz, bei unserer letzten Reise zur Mailänder Modewoche warst du so sauer 1168 01:09:09,028 --> 01:09:10,875 auf mich, so sauer auf mich. 1169 01:09:11,833 --> 01:09:14,708 - Wirklich? Warum? - Ah... 1170 01:09:15,208 --> 01:09:17,167 Weißt du, wie diese Veranstaltungen sind, oder? 1171 01:09:18,000 --> 01:09:23,054 Wir hatten geplant, einige Sehenswürdigkeiten in der Stadt zu besichtigen und 1172 01:09:23,054 --> 01:09:25,167 mehrere Touren zu machen, aber dann... 1173 01:09:26,250 --> 01:09:30,617 war ich so beschäftigt mit den Modenschauen, den Markenveranstaltungen, 1174 01:09:30,617 --> 01:09:35,336 Pressekonferenzen, diesen Dingen, dass es mir fast peinlich ist, es zu sagen, aber 1175 01:09:35,336 --> 01:09:36,958 du hast alles alleine gemacht. 1176 01:09:37,667 --> 01:09:43,926 Es scheint, als ob du die Welt eroberst, oder? Mailand, Paris, New York, all deine 1177 01:09:43,926 --> 01:09:45,417 Träume werden wahr. 1178 01:09:46,542 --> 01:09:50,292 Ich sage dir die Wahrheit. Es war unglaublich, unvorstellbar. 1179 01:09:50,458 --> 01:09:53,292 Alles, was mir passiert ist, hätte ich mir nie träumen lassen. 1180 01:09:53,542 --> 01:09:58,293 Und du weißt nicht, das Beste kommt erst noch, denn ich plane eine Partnerschaft 1181 01:09:58,293 --> 01:10:03,116 mit einer Parfümmarke und wir werden eine Linie wie diese auf den Markt bringen, 1182 01:10:03,116 --> 01:10:06,500 international, verschiedene Arten von Produkten, weißt du? 1183 01:10:06,667 --> 01:10:09,083 Dieses Ding, das Klassische mit dem Modernen zu verbinden und... 1184 01:10:11,333 --> 01:10:14,875 Alan, hörst du mir zu? Ist alles in Ordnung? 1185 01:10:15,292 --> 01:10:18,958 Denke an uns. Das Paar dort drüben, schau. 1186 01:10:20,583 --> 01:10:22,750 Erinnert mich an uns zu Beginn unserer Beziehung. 1187 01:10:23,292 --> 01:10:27,875 Einfach, verliebt, füreinander da. 1188 01:10:28,750 --> 01:10:31,708 Aber Schatz, genau so sind wir. 1189 01:10:31,875 --> 01:10:32,917 Genau wie dieses Paar. 1190 01:10:33,125 --> 01:10:34,458 Deshalb müssen wir zurückgehen. 1191 01:10:34,625 --> 01:10:36,708 Da wartet viel Gutes auf uns. 1192 01:10:38,042 --> 01:10:39,042 Wirklich? 1193 01:10:40,875 --> 01:10:43,708 Und im Gegenzug wofür, Daniel? Huh? 1194 01:10:44,750 --> 01:10:45,708 Im Gegenzug wofür? 1195 01:10:46,792 --> 01:10:50,042 Erinnerst du dich überhaupt noch an die Person, die du warst, bevor all das geschah? 1196 01:10:50,667 --> 01:10:53,333 Erinnerst du dich überhaupt noch daran, was dir wirklich wichtig ist? 1197 01:10:54,083 --> 01:10:57,208 Schatz, wir haben schon darüber gesprochen, es ist nichts dergleichen. 1198 01:10:57,792 --> 01:11:00,917 Ich arbeite daran, uns eine Zukunft zu ermöglichen. 1199 01:11:01,792 --> 01:11:06,000 Das hast du genau das Gleiche gesagt, als du gegangen bist. 1200 01:11:06,917 --> 01:11:09,208 Ich arbeite daran, uns eine Zukunft zu ermöglichen. 1201 01:11:09,708 --> 01:11:12,852 Hast du mich heute überhaupt gefragt, während des ganzen Tages, den wir zusammen 1202 01:11:12,852 --> 01:11:14,167 verbracht haben, wie ich mich fühle? 1203 01:11:16,042 --> 01:11:16,924 Wie ich mich vor fünf Jahren gefühlt habe, als du mir einfach gesagt hast, dass du 1204 01:11:16,924 --> 01:11:17,125 nach New York gehst? 1205 01:11:17,833 --> 01:11:21,915 Ich habe an dich geglaubt, Daniel. Ich habe all meine Träume, all meine Ziele 1206 01:11:21,915 --> 01:11:24,417 aufgegeben, damit du deine verfolgen konntest. 1207 01:11:27,375 --> 01:11:28,625 Ich habe an dich geglaubt, Daniel. 1208 01:11:30,083 --> 01:11:36,487 Ich habe all meine Träume, all meine Ziele aufgegeben, damit du deine verfolgen 1209 01:11:36,487 --> 01:11:37,167 konntest. 1210 01:11:37,958 --> 01:11:40,708 Und dann hast du mich einfach weggeworfen, als wäre ich... 1211 01:11:41,583 --> 01:11:47,333 Als wäre ich ein Utensil, ein Accessoire, das du nicht mehr benutzen wolltest. 1212 01:11:49,208 --> 01:11:51,167 Alan. Schatz, so ist es nicht. 1213 01:11:52,167 --> 01:11:54,708 Das ist nicht die wahre Realität, ich liebe dich. 1214 01:11:56,542 --> 01:12:00,000 Beweise es mir. Beweise mir, dass du dich verändert hast. 1215 01:12:00,583 --> 01:12:04,083 Beweise mir, dass du fähig bist, eine andere Person zu lieben, außer dir selbst. 1216 01:12:04,833 --> 01:12:07,792 Außer dieser Besessenheit, die du von Ruhm, von Status hast. 1217 01:12:08,333 --> 01:12:12,771 Wenn du mir das nicht beweisen kannst, bin ich auch nicht bereit, das alles noch 1218 01:12:12,771 --> 01:12:14,000 einmal durchzumachen. 1219 01:12:17,208 --> 01:12:18,750 Ich kann das nicht tun, Daniel. 1220 01:12:20,250 --> 01:12:21,125 Ich kann nicht. 1221 01:12:22,042 --> 01:12:23,542 Alan. 1222 01:12:24,625 --> 01:12:26,208 Alan, um Gottes willen. 1223 01:12:26,708 --> 01:12:27,708 Du weißt, dass es nicht so ist. 1224 01:12:27,875 --> 01:12:28,583 Verdammt. 1225 01:15:50,167 --> 01:15:51,625 - Alan? - Kann ich reinkommen? 1226 01:15:59,750 --> 01:16:00,958 Ich weiß, ich weiß. 1227 01:16:01,458 --> 01:16:04,583 Ich könnte das für den Rest meines Lebens bereuen. 1228 01:16:12,667 --> 01:16:14,417 Verdammt, ich habe das so vermisst. 1229 01:16:14,708 --> 01:16:15,917 Deinen Geschmack zu spüren. 1230 01:16:16,333 --> 01:16:17,667 Deine Wärme, deine Haut, alles. 1231 01:16:20,417 --> 01:16:21,917 Ich hatte auch zu kämpfen. 1232 01:16:22,083 --> 01:16:23,750 Dir nahe zu sein und dich nicht zu küssen. 1233 01:16:24,292 --> 01:16:25,000 Jetzt sei still. 1234 01:16:25,208 --> 01:16:25,875 Komm her. 1235 01:16:27,250 --> 01:16:28,125 Sei still? 1236 01:16:28,375 --> 01:16:30,042 Was hast du denn getrieben, du Schelm? 1237 01:16:30,208 --> 01:16:31,208 Diesmal war ich nicht hier? 1238 01:16:31,375 --> 01:16:32,333 Warte auf dich. 1239 01:16:33,708 --> 01:16:36,792 Aber, oh. Lauf nicht schon wieder weg. 1240 01:16:36,958 --> 01:16:39,083 - Okay? - Okay. Ich werde nicht schon wieder weglaufen. 1241 01:19:44,500 --> 01:19:50,833 Das war unglaublich, unglaublich. Die Zeit schien stillzustehen. 1242 01:19:57,000 --> 01:20:03,500 Du bist süß, weißt du? Du lässt mich fast alles vergessen. 1243 01:20:10,208 --> 01:20:11,250 Was ist los? 1244 01:20:13,583 --> 01:20:15,875 Es ist diese ganze Situation, verstehst du? 1245 01:20:16,792 --> 01:20:22,153 Wir müssen den Schlüssel zur Zeit finden, damit ich in die Realität zurückkehren 1246 01:20:22,153 --> 01:20:24,125 kann, in mein Leben, verstehst du? 1247 01:20:24,500 --> 01:20:27,917 In das Leben, in dem du alles hast, außer mir. 1248 01:20:30,458 --> 01:20:33,875 Alan, du weißt doch, dass es nicht wirklich so ist, oder? 1249 01:20:34,500 --> 01:20:38,292 Entspann dich, okay? Du musst dich mir nicht rechtfertigen. 1250 01:20:48,625 --> 01:20:54,625 Ich fühle mich nur komisch, als ob mir ein Teil von mir fehlt. 1251 01:20:55,250 --> 01:20:58,167 Ein ganzes Leben, das ich gelebt habe und nicht mehr erinnere. 1252 01:20:58,583 --> 01:21:02,417 Aber irgendwie fühle ich jetzt, dass es existiert hat. 1253 01:21:02,875 --> 01:21:08,149 Und was, wenn ich dir sagen würde, dass es einen Weg gibt, ich weiß nicht, einen 1254 01:21:08,149 --> 01:21:11,042 Versuch, all diese Dinge wieder zu erleben? 1255 01:21:12,000 --> 01:21:17,458 Was, wenn wir in die Wohnung gehen, in der wir in meiner Realität leben? 1256 01:21:17,625 --> 01:21:20,645 Ich meine, ich weiß nicht, ob es das hier gibt, aber wir könnten hingehen und 1257 01:21:20,645 --> 01:21:21,042 nachsehen. 1258 01:21:21,458 --> 01:21:26,607 Es gibt viele Fotos, Gegenstände, Dinge, die uns an all die wunderbaren Dinge 1259 01:21:26,607 --> 01:21:29,958 erinnern werden, die wir erlebt haben, verstehst du? 1260 01:21:30,958 --> 01:21:34,993 Und wer weiß, ob das nicht der Schlüssel ist, den wir brauchen, um das Rätsel zu 1261 01:21:34,993 --> 01:21:35,250 lösen? 1262 01:21:36,833 --> 01:21:42,167 Ja, ich möchte dieses Abenteuer mit dir erleben, das tue ich. 1263 01:21:42,625 --> 01:21:45,750 Und es gibt einen Satz, den Elar gesagt hat, der mir nicht aus dem Kopf geht. 1264 01:21:46,792 --> 01:21:52,231 Ein Ort, der dichte Energien speichert, aber der nicht für diesen Zweck idealisiert 1265 01:21:52,231 --> 01:21:52,542 wurde. 1266 01:21:52,708 --> 01:21:53,917 War es das nicht? 1267 01:21:54,833 --> 01:21:58,542 Niemand heiratet, um so etwas durchzumachen, oder? 1268 01:21:58,917 --> 01:22:03,458 Natürlich kommt es im Leben dazu, aber das ist nicht das Ziel. 1269 01:22:04,042 --> 01:22:08,292 Also, ich glaube, du hast Recht, es könnte dort sein. 1270 01:22:08,667 --> 01:22:10,417 - Dann lass uns gehen! - Es könnte dort sein. 1271 01:22:16,875 --> 01:22:18,833 Ich habe dir gesagt, es ist einfach, an der Rezeption vorbeizukommen. 1272 01:22:19,042 --> 01:22:20,292 Wir werden verhaftet. 1273 01:22:20,458 --> 01:22:21,292 Oh, nein, das werden wir nicht. 1274 01:22:21,458 --> 01:22:22,958 - Und jetzt? - Jetzt das Passwort. 1275 01:22:23,125 --> 01:22:24,667 - Was ist es? - Ich weiß es nicht. Weißt du es? 1276 01:22:24,833 --> 01:22:26,208 - Wie soll ich das wissen? - Ich weiß es nicht. 1277 01:22:26,375 --> 01:22:27,375 Du weißt immer alles. 1278 01:22:29,958 --> 01:22:30,750 Lass uns klingeln. 1279 01:22:30,917 --> 01:22:33,750 Nein, halt. Bist du verrückt? Wir sollten nicht einmal hier sein. 1280 01:22:34,667 --> 01:22:37,042 Okay, ich versuche es, ich glaube, ich kann es vielleicht richtig hinbekommen. 1281 01:22:44,500 --> 01:22:48,250 - Los geht's. - Oh mein Gott, ich bin so nervös. 1282 01:22:48,667 --> 01:22:51,000 Aber ich werde es noch einmal versuchen. 1283 01:22:51,167 --> 01:22:52,417 Und dieser Versuch muss klappen. 1284 01:23:00,458 --> 01:23:01,375 Voilà. 1285 01:23:22,417 --> 01:23:26,083 Siehst du? Genau wie ich es gesagt habe, nicht wahr? 1286 01:23:26,917 --> 01:23:31,958 Oh. Der Fernseher stand direkt dort, mit dem Sofa genau so. 1287 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 Die Aussicht. 1288 01:23:44,500 --> 01:23:46,042 Du hast es hier so geliebt. 1289 01:23:47,583 --> 01:23:48,917 Deinen Kaffee trinken. 1290 01:23:49,708 --> 01:23:51,417 Den Sonnenuntergang beobachten. 1291 01:23:51,750 --> 01:23:53,042 Manchmal den Mond beobachten. 1292 01:23:53,417 --> 01:23:55,750 Oder einfach die kleinen Lichter in der Ferne. 1293 01:23:59,167 --> 01:24:01,458 Es war so schön. 1294 01:24:08,125 --> 01:24:12,292 Und hier, sieh, haben wir früher in der Küche ein Chaos veranstaltet. 1295 01:24:12,708 --> 01:24:15,667 Wir haben immer zusammen gekocht. Immer. 1296 01:24:15,833 --> 01:24:16,708 Wow. 1297 01:24:17,708 --> 01:24:21,167 Ich erinnere mich an das Pilzrisotto. 1298 01:24:22,625 --> 01:24:24,125 Es war ein Familienrezept, weißt du? 1299 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 Das deine Oma deiner Mutter beigebracht hat, und deine Mutter dir. 1300 01:24:27,292 --> 01:24:28,708 Wow. Es war köstlich. 1301 01:24:30,625 --> 01:24:32,042 Ich vermisse es, es zu essen. 1302 01:24:33,500 --> 01:24:34,375 Oh, oh... 1303 01:24:35,292 --> 01:24:37,042 Wir waren hier so glücklich. 1304 01:25:35,333 --> 01:25:39,000 Alan. Komm schnell her. 1305 01:26:17,417 --> 01:26:18,708 Beeil dich, Liebling, beeil dich! 1306 01:26:19,167 --> 01:26:21,333 Wir schaffen das, ich kann es kaum glauben! 1307 01:26:21,708 --> 01:26:25,042 Dani, wenn dein Auto etwas neuer wäre, wären wir schon da. 1308 01:26:25,458 --> 01:26:28,786 Aber mit dieser Straße, wenn ich aufs Gas drücke, kippen wir mit diesem kleinen 1309 01:26:28,786 --> 01:26:29,042 Ding um. 1310 01:26:29,250 --> 01:26:30,333 Ugh, dreh deinen Mund weg! 1311 01:26:30,667 --> 01:26:33,042 Jetzt, wo wir hier sind, wird uns nichts aufhalten. 1312 01:26:33,458 --> 01:26:35,625 Komm schon, kleines Auto! Hilf uns, hilf uns! 1313 01:26:35,917 --> 01:26:36,708 Bitte, fahr! 1314 01:26:36,875 --> 01:26:37,750 Hörst du das? 1315 01:26:38,375 --> 01:26:39,000 Nein, nein! 1316 01:26:39,167 --> 01:26:40,708 Komisches Geräusch, ich weiß nicht. 1317 01:26:41,167 --> 01:26:44,083 - Das ist nicht normal. - Wir werden sehen. 1318 01:26:44,333 --> 01:26:46,208 Los, los, es ist so nah, bei Gott. 1319 01:26:46,458 --> 01:26:47,958 Ich weiß nicht. Es verliert an Leistung. 1320 01:26:49,000 --> 01:26:51,167 Nein, nein, nein. 1321 01:26:51,417 --> 01:26:53,375 Es verliert an Leistung... 1322 01:26:54,292 --> 01:26:55,833 - Warte. - Und... 1323 01:26:56,167 --> 01:26:56,833 Nein, nein. 1324 01:26:57,250 --> 01:26:58,042 Es ist kaputt. 1325 01:26:58,250 --> 01:26:59,167 Keine Chance. 1326 01:27:00,958 --> 01:27:01,875 Es hat aufgehört. 1327 01:27:17,208 --> 01:27:21,103 Verdammt! Ich kenne mich überhaupt nicht mit Autos aus, besonders nicht mit diesem 1328 01:27:21,103 --> 01:27:22,458 alten Schrott. Ich weiß nichts! 1329 01:27:23,167 --> 01:27:26,458 Ich verstehe auch nichts, und wir sind mitten im Nirgendwo. 1330 01:27:26,625 --> 01:27:28,208 Es gibt keine Möglichkeit, überhaupt um Hilfe zu bitten. 1331 01:27:28,583 --> 01:27:31,583 Was nun? Das ist doch Mist, mein Gott! 1332 01:27:37,708 --> 01:27:39,708 Hey, ihr verrückten Zeitreisenden. 1333 01:27:40,542 --> 01:27:41,917 Was macht ihr hier? 1334 01:27:42,083 --> 01:27:45,292 Was machen wir hier? Was macht ihr hier? 1335 01:27:45,750 --> 01:27:48,292 Mitten in dieser Dunkelheit auf einem kleinen Fahrrad, Mädchen, du bist verrückt! 1336 01:27:49,208 --> 01:27:51,417 Heute war der Tag, um Elars Altar ein Opfer darzubringen. 1337 01:27:51,583 --> 01:27:52,625 Ich komme gerade von dort zurück. 1338 01:27:52,792 --> 01:27:54,000 Dort wollen wir hin. 1339 01:27:54,417 --> 01:27:57,500 Wir haben es geschafft, uns zu verbinden, wir haben die Reliquie gefunden. 1340 01:27:58,125 --> 01:28:01,792 Aber das Auto ist kaputt und wir kommen nicht dorthin. 1341 01:28:01,958 --> 01:28:04,375 Mein Gott, ihr habt wirklich Glück, oder? 1342 01:28:05,250 --> 01:28:09,000 Hör zu, nimm mein Fahrrad, fahr dort hin und ich warte hier auf dich. 1343 01:28:09,250 --> 01:28:11,480 Mit dem Fahrrad, Mädchen? Ich glaube, das letzte Mal, als ich eines dieser Dinger 1344 01:28:11,480 --> 01:28:12,167 gefahren bin, war ich so 14. 1345 01:28:12,333 --> 01:28:14,292 Du bist verrückt. Ich weiß nicht, wie man dieses Ding fährt, nein. 1346 01:28:14,458 --> 01:28:16,333 Ich weiß, ich weiß, lass mich dich begleiten. 1347 01:28:16,500 --> 01:28:17,250 Lass mich es reiten. 1348 01:28:18,542 --> 01:28:19,417 Komm schon, Liebling, lass uns gehen. 1349 01:28:19,708 --> 01:28:21,583 Oh, Liebling, wie schön. 1350 01:28:22,583 --> 01:28:24,375 - Die kleine Tasche mit den Reliquien, warte. - Beeil dich. 1351 01:28:24,583 --> 01:28:25,375 Beruhige dich. 1352 01:28:25,917 --> 01:28:27,125 Alles wird gut, Leute. 1353 01:28:35,875 --> 01:28:37,375 Sei vorsichtig, huh? Viel Glück. 1354 01:28:37,667 --> 01:28:38,708 Danke, Freund. 1355 01:28:39,583 --> 01:28:40,750 Geh einfach geradeaus, okay? 1356 01:28:42,083 --> 01:28:42,875 Alles wird gut. 1357 01:28:43,458 --> 01:28:45,000 Vergiss mich hier nicht. 1358 01:29:06,917 --> 01:29:09,292 Mein Schutz führt mich, meine Wesen des Lichts. 1359 01:29:10,250 --> 01:29:12,792 Hilf diesem Paar, ihre Probleme zu lösen. 1360 01:29:13,708 --> 01:29:15,750 Möge die Liebe immer Neid und Gier überwinden. 1361 01:29:16,958 --> 01:29:20,000 Mögen sie füreinander alles sein, wonach ihre Seelen sich sehnen. 1362 01:29:21,000 --> 01:29:21,792 Danke. 1363 01:29:26,167 --> 01:29:26,958 Ah. 1364 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 Und wenn es nicht zu viel verlangt, bitte. 1365 01:29:30,042 --> 01:29:31,417 Gib mir auch so eine Liebe? 1366 01:29:32,500 --> 01:29:35,208 Jemand, der die Barrieren von Raum und Zeit durchbricht, um mit mir zusammen zu 1367 01:29:35,208 --> 01:29:35,333 sein. 1368 01:29:35,583 --> 01:29:36,333 Könnte es sein? 1369 01:29:37,208 --> 01:29:39,333 Oh, und er muss nicht gutaussehend oder reich sein, okay? 1370 01:29:39,833 --> 01:29:41,458 Aber er muss mich so lieben. 1371 01:29:41,917 --> 01:29:42,667 Okay? 1372 01:29:43,458 --> 01:29:44,500 Ich werde warten, ja? 1373 01:29:52,292 --> 01:29:53,708 Ich bin froh, dass du hier bist. 1374 01:29:54,208 --> 01:29:59,134 Wir werden genügend Zeit haben, um über das zu sprechen, was auf dieser Reise 1375 01:29:59,134 --> 01:29:59,917 passiert ist. 1376 01:30:02,125 --> 01:30:05,542 Ich habe so sehr für dich vibriert, 1377 01:30:02,125 --> 01:30:07,875 Ich habe so sehr für dich vibriert, seit du hier weggegangen bist. 1378 01:30:09,708 --> 01:30:13,833 Es lässt sich diese Flamme, die pulsiert, 1379 01:30:09,708 --> 01:30:17,021 Es lässt sich diese Flamme, die pulsiert, als eine Verbindung zwischen euch nicht 1380 01:30:17,021 --> 01:30:17,667 leugnen. 1381 01:30:19,750 --> 01:30:23,958 Wir sind hier auf dieser Ebene, um die Liebe zu verehren. 1382 01:30:24,917 --> 01:30:25,875 Lasst uns uns setzen. 1383 01:30:36,500 --> 01:30:37,333 Setz dich. 1384 01:30:42,708 --> 01:30:45,583 Heute war ein ganz besonderer Tag, weißt du? 1385 01:30:46,417 --> 01:30:50,033 Wir haben viele Erinnerungen aus dieser und der anderen Realität wieder aufleben 1386 01:30:50,033 --> 01:30:50,292 lassen. 1387 01:30:52,000 --> 01:30:54,583 Ich weiß nicht, manche Dinge, die mich wirklich berührt haben. 1388 01:30:56,292 --> 01:30:57,208 Es war wirklich so. 1389 01:30:58,083 --> 01:31:05,250 Ich kann dir nicht einmal erklären, was dieser Tag für mich bedeutet hat, 1390 01:30:58,083 --> 01:31:02,836 Ich kann dir nicht einmal erklären, was dieser Tag für mich bedeutet hat, so wie 1391 01:31:02,836 --> 01:31:05,250 ich meine Gefühle jetzt wahrnehmen kann. 1392 01:31:06,292 --> 01:31:09,375 Niemand verlangt eine Erklärung von dir, mein Junge. 1393 01:31:10,542 --> 01:31:14,250 Liebe ist dazu da, gelebt zu werden. 1394 01:31:16,125 --> 01:31:17,125 Viele Menschen fliehen davor, 1395 01:31:16,125 --> 01:31:21,439 Viele Menschen fliehen davor, aber du, scheint es, hast sie einfach über dich 1396 01:31:21,439 --> 01:31:22,958 kommen lassen, richtig? 1397 01:31:23,250 --> 01:31:26,125 Als ich es erkannte, rannte ich bereits die Straße entlang. 1398 01:31:27,958 --> 01:31:33,081 Auf sein Haus zugehend, war ich verzweifelt, mich hinzugeben, mich in seine Arme zu 1399 01:31:33,081 --> 01:31:33,458 werfen. 1400 01:31:34,458 --> 01:31:39,839 Am meisten tat es weh, mich von außen zu sehen, aus einer anderen Perspektive und 1401 01:31:39,839 --> 01:31:43,917 die Person zu sehen, die ich geworden war, die Person, die ich war, 1402 01:31:34,458 --> 01:31:38,311 Am meisten tat es weh, mich von außen zu sehen, aus einer anderen Perspektive und 1403 01:31:38,311 --> 01:31:41,872 die Person zu sehen, die ich geworden war, die Person, die ich war, und all den 1404 01:31:41,872 --> 01:31:43,917 Schmerz, den ich Alan zugefügt hatte, weißt du? 1405 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Das war sehr schwer. 1406 01:31:51,042 --> 01:31:53,792 Die Vergangenheit ist auch keine Strafe. 1407 01:31:55,500 --> 01:31:58,792 Und in diesem Moment bist du nur das, was du bist. 1408 01:31:59,625 --> 01:32:01,417 Fühle einfach, was du fühlst 1409 01:31:59,625 --> 01:32:03,458 Fühle einfach, was du fühlst für das, was du durchgemacht hast, 1410 01:32:04,292 --> 01:32:06,958 für das, was die Zeit dir gegeben hat. 1411 01:32:09,042 --> 01:32:11,625 Vergib dir selbst die Unwissenheit 1412 01:32:09,042 --> 01:32:15,250 Vergib dir selbst die Unwissenheit und sei dankbar dafür, heute mehr zu wissen. 1413 01:32:17,417 --> 01:32:19,250 Teile deine Erkenntnisse. 1414 01:32:20,083 --> 01:32:25,914 Hilf anderen, unvorbereiteten Wesen, es richtig zu machen, durch die Erfahrungen, 1415 01:32:25,914 --> 01:32:27,458 die dich gelehrt haben. 1416 01:32:29,417 --> 01:32:33,292 Teilen ist eine wunderbare Art zu lieben. 1417 01:32:35,417 --> 01:32:42,625 Stelle dem Universum die Werkzeuge zur Verfügung, die jetzt in jedem Herzen sind. 1418 01:32:44,625 --> 01:32:46,375 Hast du die Gegenstände mitgebracht, richtig? 1419 01:32:46,625 --> 01:32:48,792 Ah, ja. Sie sind hier. 1420 01:32:59,750 --> 01:33:00,458 Die Ringe. 1421 01:33:44,458 --> 01:33:48,583 Was ihr euch merken solltet, ist, dass diese Gegenstände den Schlüssel darstellen, 1422 01:33:48,583 --> 01:33:54,417 um die Truhe zu öffnen, in der die Relikte verschlossen waren. 1423 01:33:55,708 --> 01:33:59,875 Die Truhe ist euer Herz. 1424 01:34:01,792 --> 01:34:05,458 Und das Relikt ist die Wahrheit, die es schafft zu leben. 1425 01:34:06,917 --> 01:34:11,750 Und was nützt das mir? 1426 01:34:13,625 --> 01:34:15,000 Was nützt mir das? 1427 01:34:15,208 --> 01:34:16,458 Alan kümmert sich nicht um all diese Dinge. 1428 01:34:16,875 --> 01:34:18,792 Er war an meiner Seite, als ich ein Niemand war, als ich nichts hatte. 1429 01:34:19,250 --> 01:34:21,676 Denn mit dir gibt es jetzt keinen Tag, keine Nacht, keinen Feiertag, kein 1430 01:34:21,676 --> 01:34:22,417 Wochenende, gar nichts. 1431 01:34:23,458 --> 01:34:28,083 Bald muss ich sogar deine verdammte Assistentin anrufen, um dich zu ficken. 1432 01:34:28,750 --> 01:34:32,542 Ich bin erschöpft, Daniel. 1433 01:34:34,958 --> 01:34:36,377 Erschöpft davon, verheiratet zu sein und gleichzeitig ledig zu wirken, wie allein, 1434 01:34:36,377 --> 01:34:36,583 immer allein. 1435 01:34:38,583 --> 01:34:42,458 Daniel. 1436 01:34:45,042 --> 01:34:45,875 Daniel. 1437 01:34:48,542 --> 01:34:49,333 Entschuldigung, ich habe nur... 1438 01:34:51,833 --> 01:34:52,875 Ich habe mich gerade in der Euphorie der Worte verloren und mich an etwas erinnert. 1439 01:34:55,208 --> 01:35:00,292 Ich habe mich gerade in der Euphorie der Worte verloren und mich an etwas erinnert. 1440 01:35:02,167 --> 01:35:02,875 Na gut. 1441 01:35:04,417 --> 01:35:06,792 Öffnen wir dann das Portal. 1442 01:35:08,792 --> 01:35:10,000 Lasst uns Händchen halten. 1443 01:35:14,500 --> 01:35:16,667 Schließe deine Augen 1444 01:35:14,500 --> 01:35:20,458 Schließe deine Augen und konzentriere dich auf die Herzen des anderen. 1445 01:35:22,000 --> 01:35:24,708 auf die Herzen des anderen. 1446 01:35:28,667 --> 01:35:33,750 ♪ Hoé, hoé, agorá Hoé, hoé, ag... ♪ Nein, nein. Warte mal. 1447 01:35:35,625 --> 01:35:36,958 Was ist los? Geht es dir gut? 1448 01:35:37,417 --> 01:35:39,333 Mir geht es gut, es ist nur so... 1449 01:35:39,875 --> 01:35:40,542 es ist etwas... 1450 01:35:41,417 --> 01:35:43,417 Ich habe das schon vorher gedacht, aber... 1451 01:35:44,625 --> 01:35:46,417 Ich glaube, nach alldem... 1452 01:35:49,583 --> 01:35:50,542 Ich möchte nicht mehr zurück. 1453 01:35:50,708 --> 01:35:53,000 Daniel, was meinst du damit, dass du nicht mehr zurück willst? 1454 01:35:53,292 --> 01:35:54,208 Nein, ich will nicht. 1455 01:35:55,708 --> 01:35:57,042 Du bist alles, was ich brauche. 1456 01:35:57,833 --> 01:36:00,208 Alles, was ich in diesem Leben will, bist du. 1457 01:36:00,792 --> 01:36:02,250 Alles, was ich tue, tue ich für dich. 1458 01:36:02,667 --> 01:36:09,125 Ich werde albern, wenn ich dich lächeln sehe, weil ich etwas gesagt oder getan habe. 1459 01:36:09,417 --> 01:36:11,042 Es ist unmöglich, nicht auch zu lächeln. 1460 01:36:11,500 --> 01:36:16,250 Es tut mir sehr weh, dich traurig zu sehen. 1461 01:36:16,417 --> 01:36:19,409 Ich möchte nicht, dass das jemals wieder passiert, besonders wenn es wegen etwas 1462 01:36:19,409 --> 01:36:20,750 liegt, das ich getan habe, verstehst du? 1463 01:36:21,542 --> 01:36:23,542 Ich versuche, es richtig zu machen, aber... 1464 01:36:23,792 --> 01:36:24,542 Du weißt, wie ich bin. 1465 01:36:24,708 --> 01:36:26,500 Manchmal mache ich alles falsch. 1466 01:36:28,000 --> 01:36:29,417 Ich hatte schon ein Haus. 1467 01:36:30,583 --> 01:36:31,333 Auto. 1468 01:36:31,875 --> 01:36:33,542 Geld, Ruhm, Status. 1469 01:36:34,375 --> 01:36:35,250 Dinge, die... 1470 01:36:35,792 --> 01:36:39,417 In dieser Realität hier ist es sehr schwer vorstellbar, verstehst du? 1471 01:36:41,000 --> 01:36:41,708 Aber... 1472 01:36:41,875 --> 01:36:47,022 Nichts davon hat mich so glücklich und vollständig gemacht, wie du es heute getan 1473 01:36:47,022 --> 01:36:47,250 hast. 1474 01:36:48,000 --> 01:36:52,042 Wir beide, auf der Suche nach etwas, das wir nicht einmal kannten. 1475 01:36:52,667 --> 01:36:53,542 Und... 1476 01:36:54,583 --> 01:36:57,792 Du hast dich gerade auf diese Reise mit mir begeben. 1477 01:36:58,583 --> 01:37:05,292 Du hast an eine unglaubliche Geschichte geglaubt, die letzte Nacht passiert ist. 1478 01:37:07,667 --> 01:37:12,708 Materielle Güter, sie kommen und gehen. 1479 01:37:13,542 --> 01:37:15,458 Eines Tages werden wir sterben, und die Dinge werden hier bleiben. 1480 01:37:16,292 --> 01:37:17,458 Welches Leben haben wir geführt? 1481 01:37:18,583 --> 01:37:20,583 Ein Leben, das lebenswert ist... 1482 01:37:20,917 --> 01:37:22,875 Es ist mit wahrer Liebe. 1483 01:37:25,083 --> 01:37:27,083 Und du weißt, dieses Gefühl. 1484 01:37:28,083 --> 01:37:30,083 Es ist tief in meiner Seele verwurzelt. 1485 01:37:30,625 --> 01:37:33,458 Es erfüllt jede tiefste Ecke meines Seins. 1486 01:37:34,458 --> 01:37:38,985 Und ich möchte nicht zu einer Realität zurückkehren, in der alles, was ich fühle, 1487 01:37:38,985 --> 01:37:40,083 keine Bedeutung hat. 1488 01:37:40,458 --> 01:37:43,292 Eine Realität, in der ich mich verliere. 1489 01:37:43,458 --> 01:37:45,458 Und ich verliere dich auch. 1490 01:37:47,250 --> 01:37:49,625 Gemeinsam können wir alles erobern. 1491 01:37:49,792 --> 01:37:50,958 Wir können die Welt erobern. 1492 01:37:51,500 --> 01:37:52,792 Natürlich, nur wenn du es willst. 1493 01:37:54,375 --> 01:37:55,167 Und... 1494 01:37:56,750 --> 01:37:57,958 Ich möchte neu anfangen. 1495 01:37:58,750 --> 01:38:01,958 Und ich werde so oft neu anfangen, wie nötig, um deine Liebe zu haben. 1496 01:38:04,125 --> 01:38:05,208 Und ich verspreche es dir, Alan. 1497 01:38:06,542 --> 01:38:08,875 Dass deine Stimme meine Richtschnur sein wird. 1498 01:38:10,125 --> 01:38:12,458 Dein Lächeln, mein Ziel. 1499 01:38:13,458 --> 01:38:18,333 Und deine Küsse, der kostbarste Schatz, den ich haben kann. 1500 01:38:23,958 --> 01:38:26,583 Und ich werde dich tief lieben. 1501 01:38:27,750 --> 01:38:29,583 Wie ich dich hier liebe. 1502 01:38:30,125 --> 01:38:35,031 Wie ich dich zu jeder Zeit, in jeder Dimension, in jeder Schicht des Universums 1503 01:38:35,031 --> 01:38:35,333 liebe. 1504 01:38:35,500 --> 01:38:36,250 Ich liebe dich. 1505 01:38:38,250 --> 01:38:39,375 Akzeptierst du? 1506 01:38:38,250 --> 01:38:43,708 Akzeptierst du diesen Menschen hier mit vielen Fehlern? 1507 01:38:44,583 --> 01:38:45,708 Sehr verwirrt. 1508 01:38:48,792 --> 01:38:53,458 Aber wer liebt dich mehr als alles andere, das er in seinem Leben gekannt hat? 1509 01:38:55,458 --> 01:38:56,375 Akzeptierst du mich? 1510 01:39:00,292 --> 01:39:02,292 Du hast alles verstanden. 1511 01:39:03,500 --> 01:39:05,500 Das ist deine Reliquie. 1512 01:39:24,500 --> 01:39:28,125 Ich sehe viel Freude von nun an. 1513 01:39:28,667 --> 01:39:35,250 Du wirst durch die Möglichkeit eines Neuanfangs unterstützt. 1514 01:39:36,708 --> 01:39:42,167 Mögen die Kräfte der Natur deine Entscheidung segnen. 1515 01:41:40,583 --> 01:41:42,667 Genieße diese letzte Sonnenstrahlen, hm? 1516 01:41:43,250 --> 01:41:46,083 Um etwas Vitamin D zu bekommen, eine Bräune... 1517 01:41:47,292 --> 01:41:49,583 So viel haben wir in dieser Zeit erlebt, hm? 1518 01:41:50,250 --> 01:41:53,042 Wir werden unseren Enkeln viele Geschichten zu erzählen haben. 1519 01:41:53,208 --> 01:41:54,583 Enkel? 1520 01:41:55,375 --> 01:41:59,042 Halte ein! Zeit, Zeit, lass uns es ruhig angehen. 1521 01:42:00,083 --> 01:42:03,250 Zeit ist das, was wir zuhauf haben werden. 1522 01:42:03,667 --> 01:42:06,542 In diesem Leben, in einem anderen, in einer anderen Dimension... 1523 01:42:07,250 --> 01:42:09,792 Ich habe das Gefühl, dass wir für immer verbunden sind. 1524 01:42:12,417 --> 01:42:14,542 Ich weiß, das sind wir wirklich. 1525 01:42:15,875 --> 01:42:17,083 Sicher. 1526 01:42:25,833 --> 01:42:26,750 Sollen wir gehen? 1527 01:42:29,250 --> 01:42:30,625 - Los, lass uns gehen. - Nein. 1528 01:42:31,083 --> 01:42:32,250 Komm schon, komm schon, komm schon. 1529 01:42:32,792 --> 01:42:34,958 Wer als letzter ankommt, muss diese Woche das Badezimmer putzen. 1530 01:42:35,125 --> 01:42:36,083 Oh nein, dann gehe ich. 1531 01:42:40,750 --> 01:42:44,500 ♪ Es wird immer eine neue Liebe geben ♪ 1532 01:42:45,208 --> 01:42:52,167 ♪ Eine neue Geschichte ♪ ♪ Um dich zu inspirieren, wohin auch immer du gehst ♪ 1533 01:42:53,333 --> 01:42:59,881 ♪ Zukünftige Erinnerung ♪ ♪ Wann immer du dich selbst fragst ♪ ♪ Soll ich gehen? 1534 01:42:59,881 --> 01:43:01,292 Soll ich bleiben? ♪ 1535 01:43:03,083 --> 01:43:09,000 ♪ Wann immer du dich selbst fragst ♪ ♪ Soll ich gehen? Soll ich bleiben? ♪ 1536 01:43:10,000 --> 01:43:18,813 ♪ Vergiss dich selbst nicht, vergiss dich selbst nicht ♪ ♪ Vergiss dich selbst 1537 01:43:18,813 --> 01:43:26,000 nicht, vergiss nicht ♪ ♪ Vergiss dich selbst nicht ♪ ZWEITE CHANCE 1538 01:43:27,083 --> 01:43:33,708 ♪ Du wirst keinen Grund finden, wenn es halbherzig ist ♪ 1539 01:43:34,583 --> 01:43:41,030 ♪ Wirst du auch nicht leben, wenn du dich nicht behauptest ♪ ♪ Dein Moment ist 1540 01:43:41,030 --> 01:43:47,375 jetzt ♪ ♪ Wann immer du dich selbst fragst ♪ ♪ Soll ich gehen? Soll ich bleiben? ♪ 1541 01:43:49,042 --> 01:43:54,958 ♪ Wann immer du dich selbst fragst ♪ ♪ Soll ich gehen? Soll ich bleiben? ♪ 1542 01:43:56,250 --> 01:44:06,010 ♪ Vergiss dich selbst nicht, vergiss dich selbst nicht ♪ ♪ Vergiss dich selbst 1543 01:44:06,010 --> 01:44:12,167 nicht, vergiss nicht ♪ ♪ Vergiss dich selbst nicht ♪ 1544 01:44:13,333 --> 01:44:27,625 ♪ Vergiss dich selbst nicht ♪ 117803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.