All language subtitles for Relay.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:58,924 --> 00:01:06,924 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:02:23,410 --> 00:02:25,010 ‫تو رو یادم نمیاد 4 00:02:25,880 --> 00:02:27,582 ‫- مگه فرقی می‌کنه؟ ‫- نه 5 00:02:35,288 --> 00:02:37,391 ‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی، هافمن 6 00:02:39,226 --> 00:02:43,865 ‫دارم بهت نگاه می‌کنم ‫و تقریباً مثل یه آدم عادی به‌نظر میای 7 00:02:45,399 --> 00:02:47,167 ‫مغرور ولی عادی 8 00:02:48,670 --> 00:02:52,172 ‫فکر می‌کردم قراره ببینم ‫شیطان واقعاً چه شکلیه، ولی... 9 00:02:54,341 --> 00:02:56,644 ‫توام شبیه بقیه‌ای 10 00:02:58,345 --> 00:02:59,945 ‫همین؟ حالا می‌تونم برم؟ 11 00:03:01,749 --> 00:03:04,085 ‫اینا تمام چیزاییه که ازتون دزدیدم 12 00:03:04,786 --> 00:03:07,555 ‫نماینده‌هام برای حفظ امنیتم ‫ یه نسخه ازش نگه می‌دارن 13 00:03:07,555 --> 00:03:10,390 ‫اگر قلچماق‌هات منو تعقیب کنن 14 00:03:10,390 --> 00:03:12,660 ‫اگر هر اتفاقی برام بیفته 15 00:03:12,660 --> 00:03:15,029 ‫اون نسخه میرسه دست پلیس... 16 00:03:15,029 --> 00:03:17,364 ‫خودم روال این کارها رو می‌دونم 17 00:03:26,808 --> 00:03:28,408 ‫باید یه عکس بگیرم 18 00:03:29,777 --> 00:03:31,377 ‫از خودمون 19 00:03:37,484 --> 00:03:39,386 ‫دو تا رفیق قدیمی 20 00:03:41,923 --> 00:03:43,523 ‫امیدوارم قابش کنی 21 00:03:44,625 --> 00:03:46,761 ‫زندگی جدیدت خوش بگذره 22 00:03:47,929 --> 00:03:49,529 ‫آقای هافمن 23 00:04:46,988 --> 00:04:48,656 ‫ممنون که منتظر موندی 24 00:04:48,656 --> 00:04:51,324 ‫برو بالاشهر لطفاً ‫یکم دیگه بهت میگم کجا بری 25 00:05:03,220 --> 00:05:09,226 ‫« از ترمینال گراند سنترال برو پوکیپسی » 26 00:05:10,853 --> 00:05:13,522 ‫« بعدش طبق دستورالعمل‌هامون پیش برو » 27 00:07:26,681 --> 00:07:30,418 ‫سرویس پیغام‌گیر مخصوص ‫صندوق صوتی شماره‌ی 482 28 00:07:30,418 --> 00:07:31,919 ‫یک پیغام جدید دارید 29 00:07:31,919 --> 00:07:33,486 ‫گزارش رو پس گرفتیم 30 00:07:33,486 --> 00:07:35,289 ‫هزینه‌ی خدماتت پرداخت شد 31 00:07:35,289 --> 00:07:36,691 ‫تا وقتی هافمن 32 00:07:36,691 --> 00:07:38,793 ‫سر حرفش بمونه، دیگه کارمون تمومه 33 00:07:38,793 --> 00:07:41,696 ‫درضمن، یه پیام از رئیسم برات دارم 34 00:07:42,096 --> 00:07:44,065 ‫خیلی انگل آشغالی هستی 35 00:08:39,420 --> 00:08:41,355 ‫هافمن هستم 36 00:08:41,355 --> 00:08:44,425 ‫دیشب اومد، اسناد رو تحویلش دادم 37 00:08:44,425 --> 00:08:47,595 ‫و همونطور که گفتی ‫با قطار رفتم پوکیپسی 38 00:08:47,595 --> 00:08:50,230 ‫امیدوارم نسخه‌ی امن برای اینکه آپتیمو 39 00:08:50,230 --> 00:08:52,566 ‫دست از سر من و تو برداره کافی باشه 40 00:08:53,000 --> 00:08:54,535 ‫نصف دیگه‌ی پول رو 41 00:08:54,535 --> 00:08:56,270 ‫به آدرسی که داده بودی فرستادم 42 00:08:56,604 --> 00:08:58,639 ‫انتظار نداشتم اینقدر به خودم برسه 43 00:08:58,639 --> 00:09:01,876 ‫فکر می‌کردم به عنوان ‫دستمزد خودت برش داری. ممنونم 44 00:09:06,347 --> 00:09:07,947 ‫زیر حرفشون نمی‌زنن؟ 45 00:09:12,719 --> 00:09:14,429 ‫« شرکت دارویی آپتیمو » 46 00:09:17,391 --> 00:09:20,102 ‫« شرکت دارویی آپتیمو » 47 00:09:43,584 --> 00:09:48,797 ‫« نیویورک‌تایمز، نیویورک ‫خیابون 41 غربی، پلاک 242 » 48 00:10:17,384 --> 00:10:18,352 ‫خانم گرنت؟ 49 00:10:18,352 --> 00:10:19,687 ‫سلام، جولی هستم 50 00:10:19,687 --> 00:10:21,222 ‫- سلام ‫- آقای مورل منتظرتون هستن 51 00:10:21,222 --> 00:10:22,822 ‫ممنونم 52 00:10:26,093 --> 00:10:27,529 ‫عضو یه تیم بودم 53 00:10:27,529 --> 00:10:29,029 ‫که داشتیم با استفاده از زادگیری دقیق 54 00:10:29,029 --> 00:10:30,565 ‫رقم جدیدی از گندم 55 00:10:30,565 --> 00:10:32,266 ‫مقاوم در برابر حشرات رو تولید می‌کردیم 56 00:10:32,733 --> 00:10:36,203 ‫مثل... مثل اصلاح ژنتیکیه 57 00:10:36,203 --> 00:10:37,905 ‫ولی با استفاده از فرایندهای طبیعیه 58 00:10:37,905 --> 00:10:41,242 ‫تا قوانین سرسختانه‌ی اصلاح ژنتیکی ‫شامل حالش نشه 59 00:10:41,242 --> 00:10:42,810 ‫بگذریم 60 00:10:42,810 --> 00:10:44,378 ‫داشتیم پیشرفت می‌کردیم 61 00:10:44,378 --> 00:10:48,883 ‫ولی متوجه مشکلات احتمالی ‫ توی زنجیره‌ی غذایی انسانی شدیم 62 00:10:48,883 --> 00:10:51,418 ‫و بعد زنجیره‌ی ایمیلی رو برام ارسال کردن 63 00:10:51,418 --> 00:10:53,888 ‫که توش یکی از پیوست‌ها ‫یه ارزیابی ایمنی غذایی بود 64 00:10:53,888 --> 00:10:56,423 ‫که عوارض جانبی شدیدی رو نشون می‌داد 65 00:10:56,891 --> 00:10:58,959 ‫وقتی این مشکل رو ‫پیش مدیرهای ارشد مطرح کردم 66 00:10:58,959 --> 00:11:02,196 ‫بهم گفتن داده‌ها رو اشتباه برداشت کردم 67 00:11:02,196 --> 00:11:03,898 ‫و نگران نباشم 68 00:11:03,898 --> 00:11:06,300 ‫ولی کمی بعدش به یه بخش دیگه 69 00:11:06,300 --> 00:11:08,936 ‫که اینجا توی "منهتن"ـه منتقل شدم 70 00:11:08,936 --> 00:11:10,971 ‫برای کارهای دفتری و ارزیابی داده 71 00:11:10,971 --> 00:11:13,807 ‫و دو ماه بعدش 72 00:11:13,807 --> 00:11:15,976 ‫بخاطر یه تخلف حضور و غیاب جزئی اخراج شدم 73 00:11:15,976 --> 00:11:19,980 ‫و حالا دارن روز به روز بیشتر اذیتم می‌کنن 74 00:11:20,447 --> 00:11:22,016 ‫خب... 75 00:11:22,016 --> 00:11:23,884 ‫متاسفم اینو می‌شنوم، خانم گرنت 76 00:11:23,884 --> 00:11:25,920 ‫به‌نظرتون دلیلش چیه؟ 77 00:11:26,521 --> 00:11:28,155 ‫حس کردم... 78 00:11:28,623 --> 00:11:30,291 ‫خب، حس کردم وظیفه دارم 79 00:11:30,291 --> 00:11:34,128 ‫یه نسخه از ارزیابی ایمنی غذایی ‫به عنوان مدرک بردارم 80 00:11:34,895 --> 00:11:37,898 ‫اسناد کارفرمای سابقتون رو دزدیدین؟ 81 00:11:37,898 --> 00:11:41,168 ‫این... این دزدی حساب میشه؟ 82 00:11:43,337 --> 00:11:47,308 ‫میشه بپرسم چرا تصمیم گرفتین این مسئله رو 83 00:11:47,308 --> 00:11:49,376 ‫با شرکت ما درمیون بذارین؟ 84 00:11:49,743 --> 00:11:51,979 ‫به توصیه‌ی کسی اومدم 85 00:11:52,713 --> 00:11:54,583 ‫میشه بپرسم کی؟ 86 00:11:55,115 --> 00:11:58,786 ‫یکی از دوست‌هام ‫درست نیست بگم کی بوده 87 00:12:02,923 --> 00:12:05,492 ‫خانم گرنت، نیتتون رو تحسین می‌کنم 88 00:12:05,492 --> 00:12:08,963 ‫ولی ما دیگه دنبال ‫اینجور پرونده‌ها نیستیم 89 00:12:08,963 --> 00:12:12,099 ‫سازمان‌های حمایت از افشاگرهای 90 00:12:12,099 --> 00:12:13,767 ‫خیلی درجه یکی وجود دارن 91 00:12:13,767 --> 00:12:15,369 ‫که خیلی بیشتر آمادگی... 92 00:12:15,369 --> 00:12:17,672 ‫نه، نیاز به حمایت از افشاگرها ندارم 93 00:12:17,672 --> 00:12:19,272 ‫کاملاً برعکس 94 00:12:21,242 --> 00:12:23,410 ‫فقط می‌خوام همه‌چی رو پس بدم 95 00:12:23,410 --> 00:12:27,616 ‫و قول بدم هیچی نمیگم ‫و برم سراغ زندگیم 96 00:12:29,250 --> 00:12:31,852 ‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 97 00:12:33,487 --> 00:12:35,489 ‫کسی هست بتونه بهم کمک کنه؟ 98 00:12:39,994 --> 00:12:44,064 ‫خب، همونطور که گفتم ‫رابط‌های رسمی برای این‌کار هست، ولی... 99 00:12:47,602 --> 00:12:49,202 ‫ببینین... 100 00:12:49,937 --> 00:12:51,640 ‫رابط‌های غیررسمی هم وجود دارن 101 00:12:51,640 --> 00:12:53,841 ‫که در گذشته افرادی رو بهشون ارجاع دادیم 102 00:12:57,177 --> 00:13:01,148 ‫با این شماره تماس بگیرین ‫شاید بتونن کمکتون کنن 103 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 ‫- کی هست؟ ‫- تابحال ندیدمش 104 00:13:05,452 --> 00:13:07,555 ‫نمی‌دونم آقاست یا خانمه یا چی 105 00:13:07,555 --> 00:13:10,491 ‫هدف همینه. شماره‌ی سرویس پیغام‌گیره 106 00:13:10,958 --> 00:13:12,893 ‫اونا بهتون زنگ می‌زنن... 107 00:13:13,528 --> 00:13:15,128 ‫یا نمی‌زنن 108 00:13:15,396 --> 00:13:18,966 ‫فقط شرایطتون رو ‫صادقانه براشون توضیح بدین 109 00:14:08,583 --> 00:14:09,950 ‫اینم خدمت شما 110 00:14:09,950 --> 00:14:12,186 ‫به‌صورت شبانه‌روزی ‫یه نفر در لابی حضور داره 111 00:14:12,186 --> 00:14:13,420 ‫اگر چیزی نیاز داشتین زنگ بزنین 112 00:14:13,420 --> 00:14:15,289 ‫ممنون که به این سرعت ‫این همه زحمت کشیدین 113 00:14:15,289 --> 00:14:17,525 ‫کارمون همینه. از اقامتتون لذت ببرین 114 00:14:46,821 --> 00:14:49,490 ‫سلام، من "واش" هستم ‫و یه دائم‌الخمرم 115 00:14:49,490 --> 00:14:51,358 ‫- سلام واش ‫- سلام واش 116 00:14:52,226 --> 00:14:53,826 ‫خب... 117 00:14:55,095 --> 00:14:57,665 ‫الان 9 سال و 9 ماهه که ترک کردم 118 00:14:59,601 --> 00:15:01,201 ‫و... 119 00:15:02,035 --> 00:15:05,372 ‫این اواخر از همیشه برام سخت‌تر بوده 120 00:15:05,372 --> 00:15:08,976 ‫چون دلیلی که باعث شد ‫شروع به مشروب خوردن کنم یه سمته 121 00:15:08,976 --> 00:15:13,313 ‫و این شغلی که دارم یه سمت 122 00:15:13,947 --> 00:15:16,150 ‫چون به خدمتم در نیروی پلیس افتخار می‌کنم 123 00:15:17,084 --> 00:15:18,952 ‫و اهل خلاف نیستم 124 00:15:20,555 --> 00:15:22,322 ‫کمابیش 125 00:15:22,322 --> 00:15:23,922 ‫ولی... 126 00:15:25,627 --> 00:15:29,697 ‫با چیزهایی که هر روز ‫از همکارهام می‌بینم... 127 00:15:29,697 --> 00:15:31,365 ‫نمی‌دونم چی بگم... 128 00:15:43,243 --> 00:15:44,945 ‫دو پیغام جدید دارید 129 00:15:45,547 --> 00:15:48,348 ‫منم هافمن. اوضاع ردیفه 130 00:15:49,918 --> 00:15:51,719 ‫اسم من "سارا گرنت"ـه 131 00:15:51,719 --> 00:15:54,722 ‫یه دانشمندم که برای ‫یه شرکت زیست‌فناوری کار می‌کردم 132 00:15:54,722 --> 00:15:56,390 ‫شرکت "سایبو سمنتیس" 133 00:15:56,390 --> 00:15:59,293 ‫اسنادی دارم 134 00:15:59,293 --> 00:16:02,162 ‫که شواهد یه سرپوش غیرقانونی هستن 135 00:16:02,630 --> 00:16:05,767 ‫می‌خواستم منتشرشون کنم ‫ولی نظرم عوض شد 136 00:16:05,767 --> 00:16:07,267 ‫نمی‌دونم روال کار چیه 137 00:16:07,267 --> 00:16:09,637 ‫ولی هرکاری لازم باشه انجام میدم 138 00:16:10,003 --> 00:16:16,443 ‫شماره‌م 4011-824-693ـه 139 00:16:48,759 --> 00:16:51,220 ‫« سارا گرنت » ‫« دانشمند ارشد سایبو سمنتیس » 140 00:16:59,478 --> 00:17:03,023 ‫« برای مشاهده‌ی این پروفایل، وارد شوید » 141 00:17:07,236 --> 00:17:10,113 ‫« تفاوت را احساس کنید » 142 00:17:14,617 --> 00:17:16,296 ‫« زندگی‌نامه » 143 00:17:24,012 --> 00:17:26,313 ‫از دریافت جایزه‌ی لنسینگ 144 00:17:26,313 --> 00:17:28,181 ‫بسیار خوشحالیم 145 00:17:28,181 --> 00:17:30,350 ‫این تحقیقات پتانسیل اینو داره 146 00:17:30,350 --> 00:17:32,352 ‫که انقلابی در میزان برداشت غلات ایجاد کنه 147 00:17:32,352 --> 00:17:35,222 ‫بخصوص در کشورهای درحال توسعه ‫که خیلی بهش نیاز دارن 148 00:17:35,222 --> 00:17:37,090 ‫و وابستگی به آفت‌کش‌ها رو کاهش میده 149 00:17:37,090 --> 00:17:38,993 ‫و واقعاً امیدواریم بتونیم 150 00:17:38,993 --> 00:17:41,194 ‫با این کمک‌هزینه‌ی تحقیقاتی، اثرگذار باشیم 151 00:17:56,578 --> 00:17:59,079 ‫سلام. از سرویس بازگویی تماس ‫سه ایالت تماس می‌گیرم 152 00:17:59,079 --> 00:18:00,815 ‫- بله. سلام ‫- کسی داره از طریق 153 00:18:00,815 --> 00:18:03,618 ‫سرویس بازگویی تماس باهاتون تماس می‌گیره ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 154 00:18:03,618 --> 00:18:06,420 ‫- فکر نکنم ‫- کسی که باهاتون تماس گرفته 155 00:18:06,420 --> 00:18:08,455 ‫احتمالاً ناشنوا یا کم‌شنواست 156 00:18:08,455 --> 00:18:09,991 ‫تماس‌گیرنده صحبتش رو تایپ می‌کنه 157 00:18:09,991 --> 00:18:11,491 ‫و من براتون می‌خونمش 158 00:18:11,491 --> 00:18:14,328 ‫وقتی نوبت صحبت شما شد ‫هرچی گفتید رو براشون تایپ می‌کنم 159 00:18:14,328 --> 00:18:15,998 ‫وقتی آماده‌ی شنیدن جواب بودید 160 00:18:15,998 --> 00:18:18,465 ‫مستقیماً با تماس‌گیرنده صحبت کنید ‫و بگید "بفرما" 161 00:18:18,465 --> 00:18:20,568 ‫هیچ تماسی ضبط نمیشه ‫و هرچی که بگید 162 00:18:20,568 --> 00:18:22,168 ‫محرمانه‌ست 163 00:18:22,604 --> 00:18:24,639 ‫تماس‌تون تا یک لحظه‌ی دیگه آغاز میشه 164 00:18:25,372 --> 00:18:26,841 ‫"شما سارا الیزابت گرنت هستین" 165 00:18:26,841 --> 00:18:31,144 ‫"با شماره‌ی تامین اجتماعی 958004493" 166 00:18:36,084 --> 00:18:38,886 ‫"برای موسسه‌ی تحقیقاتی ‫ سایبو سمنتیس کار می‌کردین" 167 00:18:38,886 --> 00:18:45,827 ‫"با کد مالیاتی 0890591-99 ‫و ساکن سنت‌لوئیس بودین، درسته؟" 168 00:18:45,827 --> 00:18:47,427 ‫آره 169 00:18:48,696 --> 00:18:50,565 ‫اگر پاسخ‌تون تموم شده، لطفاً بگید "بفرما" 170 00:18:50,565 --> 00:18:53,400 ‫آخ، ببخشید. ببخشید. ببخشید. بفرما 171 00:18:53,400 --> 00:18:56,604 ‫"لطفاً شرایطتون رو توضیح بدین" 172 00:18:58,840 --> 00:19:00,508 ‫عضو یه تیم تحقیقاتی بودم 173 00:19:00,508 --> 00:19:05,345 ‫که درحال تولید رقم جدیدی از ‫گندم مقاوم در برابر حشرات بودیم 174 00:19:05,947 --> 00:19:08,082 ‫یه گزارش ایمنی غذایی 175 00:19:08,082 --> 00:19:10,652 ‫با اطلاعات نگران‌کننده‌ای ‫در مورد عوارض جانبیش به دستمون رسید 176 00:19:11,619 --> 00:19:13,487 ‫به رئیس‌هام گفتم 177 00:19:13,487 --> 00:19:15,690 ‫تا به خودم اومدم دیدم منتقل شدم 178 00:19:16,124 --> 00:19:18,325 ‫و کمی بعد اخراج شدم 179 00:19:18,826 --> 00:19:20,662 ‫تولید رقم جدید شروع شده 180 00:19:20,662 --> 00:19:23,196 ‫ولی اون یافته‌ها رو پنهان کردن 181 00:19:23,798 --> 00:19:28,736 ‫ولی تونستم یه نسخه ‫از اون گزارش ایمنی غذایی رو 182 00:19:28,736 --> 00:19:30,336 ‫از ساختمون خارج کنم 183 00:19:31,639 --> 00:19:33,239 ‫بفرما 184 00:19:34,216 --> 00:19:37,010 ‫« ...از ساختمون خارج کنم » 185 00:19:40,247 --> 00:19:41,847 ‫"گفتی عوارض جانبی داشته" 186 00:19:42,517 --> 00:19:45,153 ‫در برخی موارد معدود 187 00:19:45,153 --> 00:19:49,524 ‫باعث حساسیت شدید ‫و شوک آنافیلاکسی ‌شده 188 00:19:49,524 --> 00:19:52,560 ‫و در موارد بلندمدت‌تر ‫ بسیار بیشتر از میزان معمول 189 00:19:52,560 --> 00:19:55,797 ‫شاهد دیورتیکولیت و سرطان بودیم 190 00:19:55,797 --> 00:19:58,700 ‫انتظار دارن فروش جهانی ‫به‌شدت زیادی داشته باشن 191 00:19:58,700 --> 00:20:01,368 ‫هزاران نفر دچار عوارض میشن 192 00:20:01,368 --> 00:20:02,704 ‫ولی بدون اطلاعاتی که من دارم 193 00:20:02,704 --> 00:20:04,471 ‫فهمیدن اینکه دلیلش غذاییه 194 00:20:04,471 --> 00:20:06,140 ‫که مردم خوردن، غیرممکنه 195 00:20:09,143 --> 00:20:11,144 ‫"به‌نظرت شواهد واضح تخلفاتشون" 196 00:20:11,144 --> 00:20:12,780 ‫"در اون اسناد وجود داره؟" 197 00:20:12,780 --> 00:20:17,919 ‫در مقایسه با نسخه‌ی جعلی گزارششون، آره 198 00:20:17,919 --> 00:20:19,419 ‫بفرما 199 00:20:19,419 --> 00:20:20,955 ‫"در ازای سکوتت" 200 00:20:20,955 --> 00:20:22,657 ‫"بهت پیشنهاد پول دادن؟" 201 00:20:22,657 --> 00:20:25,827 ‫اولش آره، ولی علاقه‌ای به قبول کردنش نداشتم 202 00:20:27,662 --> 00:20:29,797 ‫می‌خواستم کار درست رو انجام بدم 203 00:20:31,099 --> 00:20:34,635 ‫ولی بعد، تهدیدهاشون شروع شد 204 00:20:37,437 --> 00:20:40,875 ‫دیشب، ماشینم رو آتیش زدن 205 00:20:40,875 --> 00:20:42,475 ‫بفرما 206 00:20:43,243 --> 00:20:44,812 ‫"پای پلیس به قضیه باز شده؟" 207 00:20:44,812 --> 00:20:46,379 ‫ماشین رو به عنوان مدرک بردن 208 00:20:46,379 --> 00:20:48,816 ‫ولی من چیزی بهشون نگفتم 209 00:20:48,816 --> 00:20:51,519 ‫- بفرما ‫- "نگو" 210 00:20:51,519 --> 00:20:54,589 ‫"این اتفاق توی محله‌ی ترایبکا ‫خیابون چمبرز پلاک 200 افتاده؟" 211 00:20:55,690 --> 00:20:57,290 ‫آره 212 00:20:57,525 --> 00:21:00,795 ‫ولی بخاطر تهدیدات، رفتم یه جای دیگه 213 00:21:02,362 --> 00:21:03,962 ‫بفرما 214 00:21:06,500 --> 00:21:08,335 ‫"یه تلفن اعتباری بخر" 215 00:21:08,770 --> 00:21:11,539 ‫"تا وقتی نرسیدی به یه مکان عمومی ‫خاموش نگهش دار" 216 00:21:11,539 --> 00:21:13,508 ‫"بعد شماره‌ی جدیدت، آدرس جدیدت" 217 00:21:13,508 --> 00:21:17,310 ‫"و هر اطلاعات دیگه‌ای که داری رو ‫ با پیام بهم بگو" 218 00:21:18,579 --> 00:21:21,314 ‫یه ون بیرون خونه‌م پارک کرده 219 00:21:21,314 --> 00:21:24,317 ‫فکر کنم منو زیر نظر دارن. بفرما 220 00:21:26,386 --> 00:21:28,556 ‫"احتمال داره این تماس رو شنود کنن" 221 00:21:28,923 --> 00:21:31,424 ‫"در آینده، فقط با گوشی جدیدت تماس بگیر" 222 00:21:33,027 --> 00:21:34,862 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد، متشکریم که از 223 00:21:34,862 --> 00:21:37,565 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫شب خوبی داشته باشین 224 00:21:45,640 --> 00:21:48,276 ‫یه ون بیرون خونه‌م پارک کرده 225 00:21:48,276 --> 00:21:50,545 ‫فکر کنم منو زیر نظر دارن. بفرما 226 00:21:50,545 --> 00:21:54,816 ‫خیلی‌خب. نیویورک، یانکرز ‫خیابون شرقی، پلاک 339 227 00:21:54,816 --> 00:21:56,651 ‫"فقط با گوشی جدیدت تماس بگیر" 228 00:21:56,651 --> 00:21:59,086 ‫بریم برای شیفت شب. کی باهام میاد؟ 229 00:22:27,890 --> 00:22:29,892 ‫« سرویس بازگویی تماس سه ایالت » 230 00:22:31,619 --> 00:22:35,488 ‫قانون آمریکایی‌های دارای معلولیت ‫مصوب سال 1990، ماده‌ی 225 231 00:22:35,488 --> 00:22:37,525 ‫سرویس‌های بازگویی تماس را از افشای 232 00:22:37,525 --> 00:22:39,727 ‫مکالمات تماس‌‌های بازگویی 233 00:22:39,727 --> 00:22:41,562 ‫و ثبت مکالمات 234 00:22:41,562 --> 00:22:44,265 ‫مگر در طول تماس، منع می‌کند 235 00:22:44,265 --> 00:22:46,300 ‫باشه. باشه. من که دلم نمی‌خواد 236 00:22:46,300 --> 00:22:47,568 ‫برم حکم بگیرم. تو می‌خوای؟ 237 00:22:47,568 --> 00:22:50,037 ‫- نه ‫- گفتین از کجا اومدین؟ 238 00:22:50,037 --> 00:22:52,506 ‫- وزارت خزانه‌داری ‫- بخش سوءاستفاده‌های مالی 239 00:22:52,874 --> 00:22:55,977 ‫صحیح. می‌دونین، حتی اگر حکم هم بگیرین ‫چیزی نیست که بخواین توش بگردین 240 00:22:55,977 --> 00:22:57,912 ‫اطلاعات تماس‌هامون رو نگه نمی‌داریم 241 00:22:57,912 --> 00:23:00,548 ‫اینکه کی تماس گرفته ‫و با کی تماس گرفته 242 00:23:07,221 --> 00:23:08,421 ‫سارا گرنت هستم 243 00:23:08,421 --> 00:23:14,595 ‫شماره‌ی جدیدم 7184937071ـه 244 00:23:14,595 --> 00:23:20,467 ‫خیابون واشینگتن، پلاک 1500 ‫آپارتمان 2کیو، 10006 245 00:23:21,369 --> 00:23:25,573 ‫شرکت قراره به‌زودی 246 00:23:25,573 --> 00:23:29,543 ‫با ارزش تخمینی 3.2 میلیارد دلار خریده بشه 247 00:23:29,543 --> 00:23:31,879 ‫که هفته‌ی آینده توسط ‫کمیسیون بورس و اوراق بهادار تایید میشه 248 00:23:31,879 --> 00:23:34,582 ‫اگر اطلاعاتی که دارم افشا بشه 249 00:23:34,582 --> 00:23:36,017 ‫معامله بهم می‌خوره 250 00:23:36,017 --> 00:23:38,052 ‫به‌شدت انگیزه دارن جلوی این اتفاق رو بگیرن 251 00:23:38,052 --> 00:23:39,652 ‫برای همین می‌ترسم 252 00:24:45,619 --> 00:24:47,455 ‫- الو؟ ‫- کسی داره از طریق 253 00:24:47,455 --> 00:24:50,291 ‫سرویس بازگویی تماس باهاتون تماس می‌گیره ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 254 00:24:50,291 --> 00:24:51,926 ‫بله. بفرما 255 00:24:53,127 --> 00:24:56,564 ‫"بعد از بررسی شرایطت، پیشنهادمون اینه" 256 00:24:56,564 --> 00:24:58,099 ‫"می‌تونیم کمکت کنیم اسناد رو پس بدی" 257 00:24:58,099 --> 00:25:01,102 ‫"و در عین حال با حفظ اهرم فشار ‫ازت محافظت کنیم" 258 00:25:01,102 --> 00:25:04,205 ‫"پنجاه هزار دلار پیش‌پرداخت می‌خوایم" 259 00:25:04,205 --> 00:25:06,540 ‫"این پیش‌پرداخت از پولی ‫که در روند مذاکرات" 260 00:25:06,540 --> 00:25:08,676 ‫"بدست میاریم، بهت پس داده میشه" 261 00:25:08,676 --> 00:25:10,211 ‫"توان پرداخت این مبلغ رو داری؟" 262 00:25:10,211 --> 00:25:12,179 ‫آره. بفرما 263 00:25:12,546 --> 00:25:14,015 ‫"در چند روز آینده" 264 00:25:14,015 --> 00:25:15,883 ‫"درخواست‌های عجیبی دریافت می‌کنی" 265 00:25:15,883 --> 00:25:17,918 ‫"که هدفشون اینه که بفهمیم با چی طرفیم" 266 00:25:17,918 --> 00:25:21,455 ‫"لطفاً هرچقدر هم عجیب بودن ‫از تمام دستورالعمل‌ها پیروی کن" 267 00:25:21,455 --> 00:25:23,224 ‫"از این به بعد، قبل از هر مکالمه" 268 00:25:23,224 --> 00:25:24,392 ‫"از یک رمز استفاده می‌کنیم" 269 00:25:24,392 --> 00:25:26,527 ‫میگیم "کارت اعتباری یا کارت بانکی؟" 270 00:25:26,527 --> 00:25:27,795 ‫و تو میگی "چک" 271 00:25:27,795 --> 00:25:30,464 ‫- متوجه شدی؟ ‫- متوجه شدم 272 00:26:12,706 --> 00:26:13,741 ‫کیه؟ 273 00:26:13,741 --> 00:26:15,341 ‫یه بسته دارین، خانم گرنت 274 00:26:20,706 --> 00:26:22,124 ‫« آرچی لیچ » ‫« صندوق پستی 521 » 275 00:26:22,124 --> 00:26:23,724 ‫« آرچی لیچ » ‫« صندوق پستی 22114 » 276 00:26:26,920 --> 00:26:28,922 ‫« این دستورالعمل‌ها رو رعایت کن » 277 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 ‫« تا وقتی بهت نگفتیم، گوشی رو روشن نکن » 278 00:26:43,370 --> 00:26:44,970 ‫ممنون 279 00:27:05,726 --> 00:27:07,828 ‫- الو؟ ‫- از سرویس بازگویی تماس 280 00:27:07,828 --> 00:27:09,598 ‫سه ایالت تماس می‌گیرم ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 281 00:27:09,598 --> 00:27:10,532 ‫بله. بفرما 282 00:27:10,532 --> 00:27:12,166 ‫کارت اعتباری یا کارت بانکی؟ 283 00:27:12,166 --> 00:27:13,267 ‫چک. بفرما 284 00:27:13,267 --> 00:27:15,870 ‫"فردا صبح، با پرواز 10 و 5 دقیقه" 285 00:27:15,870 --> 00:27:17,071 ‫"از نیوآرک به پیتسبورگ برو" 286 00:27:17,071 --> 00:27:19,807 ‫"بعد با پرواز 11:50 به آتلانتا برو" 287 00:27:19,807 --> 00:27:21,876 ‫"این گوشی رو با خودت نبر" 288 00:27:21,876 --> 00:27:23,878 ‫"بسته‌های پول پیش ما و گزارش" 289 00:27:23,878 --> 00:27:26,347 ‫"و گوشی که با رنگ قرمز ‫علامت خورده و برات فرستادیم رو ببر" 290 00:27:26,347 --> 00:27:30,050 ‫"ولی تا وقتی به گیتت ‫توی پیتسبورگ نرسیدی، روشنش نکن" 291 00:27:31,652 --> 00:27:32,820 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 292 00:27:32,820 --> 00:27:35,156 ‫اپراتور، یه چیزی یادم رفت 293 00:27:35,156 --> 00:27:36,790 ‫می‌تونم بهش زنگ بزنم؟ 294 00:27:36,790 --> 00:27:39,460 ‫تماس‌گیرنده‌ برای این خط 295 00:27:39,460 --> 00:27:41,929 ‫درخواست عدم تماس کرده، متاسفم خانم 296 00:27:59,413 --> 00:28:01,013 ‫نفر بعدی 297 00:28:57,137 --> 00:28:59,473 ‫- ممنونم ‫- خیلی ممنون 298 00:29:01,775 --> 00:29:03,375 ‫سلام 299 00:29:20,227 --> 00:29:22,229 ‫این اولین فراخوان برای سوار شدن 300 00:29:22,229 --> 00:29:25,099 ‫مسافرین پرواز 8917 به مقصد آتلانتا می‌باشد 301 00:29:25,099 --> 00:29:27,001 ‫ظرفیت پرواز امروز تکمیل خواهد بود 302 00:29:27,001 --> 00:29:28,902 ‫پس اگر مایلید کیف خود را ‫به گیت تحویل دهید 303 00:29:28,902 --> 00:29:30,672 ‫لطفاً به میز پذیرش مراجعه فرمایید 304 00:29:52,493 --> 00:29:53,728 ‫سلام 305 00:29:53,728 --> 00:29:56,665 ‫این کیف رو دم گیت ب17 پیدا کردم 306 00:29:56,665 --> 00:29:58,432 ‫بذار حدس بزنم ‫نزدیک دستشویی بوده؟ 307 00:29:58,432 --> 00:30:01,235 ‫- آره. از کجا فهمیدی؟ ‫- زیاد پیش میاد 308 00:30:01,235 --> 00:30:03,270 ‫روش نوشته "سارا گرنت" 309 00:30:03,270 --> 00:30:05,540 ‫- باشه. بسپارینش به من. خیلی ممنون ‫- باشه. موفق باشی 310 00:30:24,793 --> 00:30:26,360 ‫الو؟ 311 00:30:26,360 --> 00:30:27,294 ‫کارت اعتباری یا...؟ 312 00:30:27,294 --> 00:30:28,894 ‫چک 313 00:30:29,363 --> 00:30:30,864 ‫بفرما 314 00:30:30,864 --> 00:30:32,399 ‫"الان کجایی؟" 315 00:30:32,399 --> 00:30:33,735 ‫دم گیت هستم 316 00:30:33,735 --> 00:30:35,402 ‫یکم دیگه سوار میشیم 317 00:30:36,571 --> 00:30:38,872 ‫چیکار کنم؟ بفرما 318 00:30:38,872 --> 00:30:40,040 ‫"بسته‌ها همراهته؟" 319 00:30:40,040 --> 00:30:42,811 ‫- آره. بفرما ‫- "خوبه" 320 00:30:42,811 --> 00:30:45,312 ‫مسافر سارا گرنت 321 00:30:45,312 --> 00:30:48,082 ‫لطفاً به باجه‌ی اشیای گمشده مراجعه فرمایید 322 00:30:48,082 --> 00:30:52,554 ‫مسافر سارا گرنت ‫به باجه‌ی اشیای گمشده مراجعه فرمایید 323 00:30:52,554 --> 00:30:54,789 ‫میرم ببینم قضیه چیه 324 00:30:54,789 --> 00:30:56,490 ‫"بقیه‌ی چیزها رو نادیده بگیر" 325 00:30:56,490 --> 00:30:58,258 ‫"و منتظر دستورات بعدی بمون" 326 00:31:03,163 --> 00:31:05,199 ‫مسافر سارا گرنت 327 00:31:05,199 --> 00:31:07,635 ‫لطفاً به باجه‌ی اشیای گمشده مراجعه فرمایید 328 00:31:18,946 --> 00:31:21,482 ‫"برو دفتر پست سالن دی" 329 00:31:21,482 --> 00:31:22,784 ‫"و جفت بسته‌ها رو پست کن" 330 00:31:22,784 --> 00:31:24,918 ‫"بعداً بهت زنگ می‌زنیم" 331 00:31:31,992 --> 00:31:34,829 ‫جناب، کمکی از دستم برمیاد؟ 332 00:31:35,396 --> 00:31:37,030 ‫مسافر سارا گرنت 333 00:31:37,030 --> 00:31:39,768 ‫لطفاً به گیت ای29 مراجعه فرمایید 334 00:31:39,768 --> 00:31:44,938 ‫مسافر سارا گرنت ‫لطفاً به گیت ای29 مراجعه فرمایید 335 00:31:44,938 --> 00:31:46,974 ‫دیگه عمراً با این شرکت پرواز نمی‌کنم 336 00:32:08,328 --> 00:32:11,064 ‫- کجاست؟ ‫- پیداش نشد 337 00:32:11,064 --> 00:32:13,500 ‫مدام اسمش رو صدا می‌کنن ‫ولی خبری ازش نشد 338 00:32:22,309 --> 00:32:24,244 ‫می‌خوای یه گشت دیگه بزنیم؟ ‫اگر دارن تعقیبش می‌کنن 339 00:32:24,244 --> 00:32:25,580 ‫باید یه جایی همین اطراف باشن 340 00:32:25,580 --> 00:32:27,414 ‫آخرین فراخوان برای مسافر گرنت 341 00:32:27,414 --> 00:32:30,317 ‫برای پرواز 8317 به مقصد آتلانتا 342 00:32:31,952 --> 00:32:33,721 ‫مسافر سارا گرنت 343 00:32:33,721 --> 00:32:36,290 ‫آخرین فراخوان برای پرواز آتلانتا 344 00:32:40,093 --> 00:32:41,693 ‫تعقیبش نمی‌کنن 345 00:32:42,697 --> 00:32:44,297 ‫منظورت چیه؟ 346 00:32:44,833 --> 00:32:46,433 ‫لو رفتیم 347 00:32:54,642 --> 00:32:56,744 ‫- کجایی؟ ‫- باورت نمیشه 348 00:32:56,744 --> 00:32:58,378 ‫ولی رفته دفتر پست 349 00:33:01,749 --> 00:33:03,350 ‫باشه 350 00:33:03,350 --> 00:33:09,223 ‫و این یکی برای نورمن ایالت اوکلاهما ‫کد پستی 73019ـه 351 00:33:09,223 --> 00:33:11,759 ‫چیز مایع، یا شکننده یا خطرناکی توش نیست؟ 352 00:33:11,759 --> 00:33:13,359 ‫نـه 353 00:33:15,964 --> 00:33:18,165 ‫خب، کد رهگیری‌تون اینجا نوشته 354 00:33:18,165 --> 00:33:20,467 ‫و اگر خواستین نظرسنجی پر کنین، اینجاست 355 00:33:20,467 --> 00:33:21,870 ‫- باشه ‫- باشه؟ 356 00:33:21,870 --> 00:33:23,470 ‫- ممنون ‫- ممنون از شما 357 00:33:23,470 --> 00:33:29,677 ‫خب، کد رهگیری 84059700233803ـه 358 00:33:55,035 --> 00:33:58,338 ‫خیلی‌خب. چیا می‌تونیم بفهمیم؟ 359 00:33:58,338 --> 00:34:00,008 ‫همم؟ چون اون حرکتی ‫ که با امنیت فرودگاه زد 360 00:34:00,008 --> 00:34:01,976 ‫خیلی هوشمندانه و تمیز بود 361 00:34:01,976 --> 00:34:03,611 ‫چرا این همه راه ‫ما رو تا پیتسبورگ کشوند؟ 362 00:34:03,611 --> 00:34:07,549 ‫از سال 2001 تا الان، اداره امنیت ترابری ‫بیش از 113 تا از 363 00:34:07,549 --> 00:34:09,249 ‫شعبه‌های اداره‌ی پست ‫فرودگاه‌ها رو تعطیل کرده 364 00:34:09,249 --> 00:34:11,719 ‫تنها شعبه‌ای که توی بخش امنیتی باقی مونده 365 00:34:11,719 --> 00:34:13,320 ‫مال پیتسبورگه 366 00:34:13,320 --> 00:34:16,456 ‫خیلی‌خب. دو تا آدرس صندوق پستی هست 367 00:34:16,456 --> 00:34:18,225 ‫می‌خواد ما رو از هم جدا کنه و بدوونه 368 00:34:18,225 --> 00:34:20,460 ‫ظاهراً که داره جواب میده 369 00:34:20,460 --> 00:34:22,062 ‫آره. آره 370 00:34:22,062 --> 00:34:23,662 ‫می‌دونین نظر من چیه؟ 371 00:34:24,832 --> 00:34:26,568 ‫به‌نظرم از این یکی خوشم میاد 372 00:34:26,935 --> 00:34:28,636 ‫ایول 373 00:34:28,636 --> 00:34:30,370 ‫باهوش‌تر از چیزی هستن که فکر می‌کردیم 374 00:34:31,639 --> 00:34:34,107 ‫میگم، کد رهگیری رو داری بهم بدی؟ 375 00:34:36,209 --> 00:34:39,179 ‫- بفرما ‫- ببینم قراره کجا بریم 376 00:34:42,684 --> 00:34:45,385 ‫چک. بفرما 377 00:34:45,385 --> 00:34:48,455 ‫"آفرین. لطفاً تایید کن ‫که تمام اسناد رو فرستادی" 378 00:34:48,455 --> 00:34:50,357 ‫- "و هیچ نسخه‌ی دیگه‌ای ازشون نداری" ‫- تایید می‌کنم 379 00:34:50,357 --> 00:34:55,128 ‫امروز... امروز توی فرودگاه بودن؟ بفرما 380 00:34:56,064 --> 00:34:57,664 ‫"آره" 381 00:34:58,766 --> 00:35:01,703 ‫پس توام بودی؟ بفرما 382 00:35:04,906 --> 00:35:06,708 ‫"خودت شخصاً باهاشون تماس نگیر" 383 00:35:06,708 --> 00:35:09,109 ‫"اگر باهات تماس گرفتن، جوابشون رو نده" 384 00:35:09,109 --> 00:35:12,279 ‫"ممکنه سعی کنن بترسوننت ‫و ممکنه سعی کنن باهات معامله کنن" 385 00:35:12,279 --> 00:35:14,348 ‫"ولی این تنها معامله‌ایه که می‌تونی بکنی" 386 00:35:14,348 --> 00:35:17,518 ‫"وقتی بسته‌ها رسیدن ‫پیشنهادمون رو بهشون میدیم" 387 00:35:17,518 --> 00:35:21,254 ‫"یک‌بار باهاشون دیدار می‌کنی ‫که شخصاً اسناد رو بهشون پس بدی" 388 00:35:21,254 --> 00:35:23,758 ‫مجبورم؟ بفرما 389 00:35:24,659 --> 00:35:27,260 ‫"تا اون‌موقع، هرچقدر اهرم فشار ‫لازم داشته باشی داری" 390 00:35:28,596 --> 00:35:31,633 ‫توام میای؟ بفرما 391 00:35:33,768 --> 00:35:37,105 ‫"هرگز ما رو نمی‌بینی. ما محافظ شخصی نیستیم" 392 00:35:37,105 --> 00:35:38,806 ‫"ما فقط واسطه‌ایم" 393 00:35:38,806 --> 00:35:41,375 ‫"برای پس دادن اسناد اصلی ‫باهاشون توافق می‌کنیم" 394 00:35:41,375 --> 00:35:42,944 ‫"و یک نسخه جهت اطمینان نگه داریم" 395 00:35:42,944 --> 00:35:46,446 ‫"که مطمئن بشیم سایبو سمنتیس ‫سر حرفش باقی می‌مونه" 396 00:35:46,446 --> 00:35:49,149 ‫"اگر از دستورالعمل‌هامون پیروی کنی ‫اتفاقی برات نمیفته" 397 00:35:49,651 --> 00:35:52,319 ‫"ولی اگر نکنی ‫جون خودت رو به خطر می‌اندازی" 398 00:35:52,319 --> 00:35:53,755 ‫"و ما کنار می‌کشیم" 399 00:35:53,755 --> 00:35:56,390 ‫متوجه شدم. بفرما 400 00:35:59,192 --> 00:36:01,596 ‫"گوشی قبلیت شنود میشه" 401 00:36:01,596 --> 00:36:03,731 ‫"بذارش توی یه ظرف پر از آب‌نمک" 402 00:36:04,065 --> 00:36:05,665 ‫"از این به بعد از این گوشی استفاده کن" 403 00:36:08,503 --> 00:36:10,104 ‫"تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که از" 404 00:36:10,104 --> 00:36:12,674 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫شب خوبی داشته باشین 405 00:37:18,338 --> 00:37:21,475 ‫سلام. آره. یه دوربین نصب کردم 406 00:37:21,475 --> 00:37:23,310 ‫ولی هیچی ندیدم 407 00:37:23,310 --> 00:37:25,880 ‫شما چی؟ میشیگان چطوره؟ 408 00:37:25,880 --> 00:37:28,182 ‫گمونم بهتر از اون قبرستون ایالت اوکلاهماست 409 00:37:28,182 --> 00:37:31,318 ‫- عجب ‫- آره، خیلی قشنگه 410 00:37:40,228 --> 00:37:42,630 ‫- سلام ‫- سلام. می‌خوام یه بسته 411 00:37:42,630 --> 00:37:44,932 ‫که برای دوستم آرچی اومده رو ببرم ‫شماره صندوقش 521ـه 412 00:37:44,932 --> 00:37:47,635 ‫کد رهگیریش رو دارم ‫ولی کلید یادم رفته 413 00:37:47,635 --> 00:37:50,437 ‫می‌تونین برام بیارینش؟ 414 00:37:50,437 --> 00:37:51,572 ‫خب، متاسفم خانم 415 00:37:51,572 --> 00:37:53,207 ‫قوانین بهم اجازه نمیدن 416 00:37:53,207 --> 00:37:55,143 ‫صندوق پستی‌های مشتری‌هامون رو باز کنم 417 00:37:55,143 --> 00:37:57,011 ‫- وای نه، واقعاً؟ ‫- شرمنده 418 00:37:57,377 --> 00:38:00,280 ‫تقصیر خودمه. باید یادم می‌موند ‫کلید لامصب رو بیارم 419 00:38:00,280 --> 00:38:01,481 ‫آره 420 00:38:01,481 --> 00:38:05,485 ‫آخه... سگم خیلی مریضه 421 00:38:05,485 --> 00:38:08,990 ‫- اوه ‫- آره. اصلاً حواسم سرجاش نیست 422 00:38:08,990 --> 00:38:11,391 ‫ببخشید 423 00:38:11,391 --> 00:38:13,561 ‫- چه بد، خانم ‫- آره 424 00:38:13,561 --> 00:38:16,463 ‫یه دختر... خسته و پیره 425 00:38:16,463 --> 00:38:19,801 ‫- آخی ‫- دیگه عمر چندانی براش نمونده 426 00:38:21,702 --> 00:38:23,704 ‫امکانش هست که فقط برین ببینین 427 00:38:23,704 --> 00:38:25,807 ‫بسته رسیده یا نه؟ 428 00:38:26,406 --> 00:38:28,006 ‫اوه... 429 00:38:28,976 --> 00:38:30,211 ‫باشه 430 00:38:30,211 --> 00:38:31,811 ‫- ممنونم ‫- همین‌جا منتظر بمونین 431 00:38:40,888 --> 00:38:43,090 ‫ببخشید خانم. هیچ بسته‌ای نیست 432 00:38:43,090 --> 00:38:47,295 ‫خب، با پست پیشتاز فرستادنش ‫باید تا الان رسیده باشه 433 00:38:47,295 --> 00:38:48,895 ‫متاسفم 434 00:38:49,764 --> 00:38:51,766 ‫عجب. باشه 435 00:38:52,465 --> 00:38:54,068 ‫چه روز بدیه امروز 436 00:38:54,769 --> 00:38:58,005 ‫احیاناً دوستتون تازگی اسباب‌کشی نکرده؟ 437 00:38:58,005 --> 00:39:01,341 ‫آخه اگر اسباب‌کشی کرده باشه ‫حتماً آدرس جدیدش توی پرونده‌ست 438 00:39:01,341 --> 00:39:03,443 ‫و اگر فرستادنش جای دیگه 439 00:39:03,443 --> 00:39:05,478 ‫حتماً بخاطر همین هنوز نرسیده 440 00:39:05,478 --> 00:39:07,414 ‫آره. فرستاده شده یه آدرس دیگه 441 00:39:07,414 --> 00:39:09,116 ‫وای خدا، کاملاً با عقل جور درمیاد 442 00:39:09,116 --> 00:39:13,254 ‫راستشو بخواین تازه اسباب‌کشی کرده اینجا ‫فقط یه سوال 443 00:39:13,254 --> 00:39:17,725 ‫میشه مقصد جدید رو ‫با اون کد رهگیری قبلی فهمید؟ 444 00:39:17,725 --> 00:39:19,093 ‫مسئله همینه 445 00:39:19,093 --> 00:39:20,228 ‫همیشه نمیشه 446 00:39:20,228 --> 00:39:21,662 ‫بسته‌های ارسال مجدد رو رهگیری کرد 447 00:39:21,662 --> 00:39:24,632 ‫چون خدمات متفاوتی هستن 448 00:39:24,632 --> 00:39:26,232 ‫آها 449 00:40:05,531 --> 00:40:08,408 ‫« سایبو سمنتیس » ‫« آدام فرانکلین، صاحب و مدیرعامل » 450 00:40:20,838 --> 00:40:22,223 ‫« پاسخ نداد ولی... » 451 00:40:22,223 --> 00:40:25,059 ‫"این یه پیام برای آقای فرانکلینه" 452 00:40:25,059 --> 00:40:28,062 ‫"یک نسخه از گزارش ارزیابی امنیت غذایی" 453 00:40:28,062 --> 00:40:31,699 ‫"برنامه‌ی گندم هلال حاصلخیز ‫سایبو سمنتیس توسط سارا گرنت" 454 00:40:31,699 --> 00:40:34,467 ‫"یکی از کارکنان سابق شما، که اکنون" 455 00:40:34,467 --> 00:40:36,570 ‫"ما رو استخدام کرده، به ما داده شده" 456 00:40:36,570 --> 00:40:41,008 ‫"این گزارش شامل 311 صفحه ‫و دو ضمیمه می‌باشد" 457 00:40:41,008 --> 00:40:43,311 ‫"در عوض توافق بی‌قید و شرط شما" 458 00:40:43,311 --> 00:40:44,812 ‫"که ایشون رو به حال خودش رها کنین" 459 00:40:44,812 --> 00:40:46,647 ‫"مشتری ما حاضره این اسناد رو پس بده" 460 00:40:46,647 --> 00:40:48,816 ‫"و قبول کنه دیگه هرگز حرفی ازش نزنه" 461 00:41:44,071 --> 00:41:46,073 ‫"مشتری ما حاضره این سند رو پس بده" 462 00:41:46,073 --> 00:41:48,075 ‫"و قبول کنه دیگه هرگز حرفی ازش نزنه" 463 00:41:48,075 --> 00:41:51,579 ‫"هرگونه ارتباط با ایشون ‫باید از طریق ما انجام بشه" 464 00:41:51,579 --> 00:41:55,282 ‫"با شماره‌ی 6461671573 ‫تماس گرفته و پیغام بذارید" 465 00:41:55,282 --> 00:41:58,085 ‫"باهاتون تماس می‌گیریم ‫و دستورالعمل‌های بعدی رو خدمتتون میگیم" 466 00:41:58,085 --> 00:42:00,588 ‫شماره‌ای که داده همونه ‫شماره‌ی سرویس پیغام‌گیره 467 00:42:00,588 --> 00:42:03,157 ‫ببین از مرکز سرویس پیغام‌گیر ‫ چیزی دستگیرت میشه 468 00:42:03,157 --> 00:42:05,993 ‫سعی کردم. خیلی سفت و سخت ‫ از اطلاعات مشتری‌هاشون محافظت می‌کنن 469 00:42:27,782 --> 00:42:29,583 ‫- الو؟ ‫- کسی داره از طریق سرویس بازگویی تماس 470 00:42:29,583 --> 00:42:31,118 ‫سه ایالت باهاتون تماس می‌گیره 471 00:42:31,118 --> 00:42:33,220 ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 472 00:42:35,189 --> 00:42:38,325 ‫"این مدت داشتین مزاحم ‫مشتری‌مون، سارا گرنت می‌شدین" 473 00:42:39,060 --> 00:42:40,294 ‫"لطفاً بس کنین" 474 00:42:40,294 --> 00:42:41,629 ‫توافق عدم افشاش رو زیر پا گذاشته 475 00:42:41,629 --> 00:42:43,264 ‫و اسناد تحقیقاتی دزدی دستشه 476 00:42:43,264 --> 00:42:45,566 ‫پس نمی‌تونیم. بفرما 477 00:42:45,566 --> 00:42:48,235 ‫"و حالا اون‌ها رو به ما داده" 478 00:42:48,235 --> 00:42:51,506 ‫اگر شک دارین ‫صفحه‌ی 9 با این جمله شروع میشه: 479 00:42:51,506 --> 00:42:54,775 ‫"افزایش کلوردین دی‌ترپن‌ها" 480 00:42:54,775 --> 00:42:56,511 ‫"در نمونه‌ی شماره‌ی 7 هلال حاصلخیز..." 481 00:42:56,511 --> 00:42:58,679 ‫باشه. متوجه شدم. بفرما 482 00:43:00,515 --> 00:43:04,618 ‫"با دفتر مدیرعامل سایبو سمنتیس ‫آقای فرانکلین تماس گرفتیم" 483 00:43:04,618 --> 00:43:07,021 ‫"و پیغام گذاشتیم. منتظر پاسخ ایشون هستیم" 484 00:43:07,021 --> 00:43:09,323 ‫آقای فرانکلین پیامت رو بهمون گفت. ردیابیش کن 485 00:43:09,323 --> 00:43:12,827 ‫و بهمون اجازه داده از طرف ایشون ‫صحبت کنیم. بفرما 486 00:43:12,827 --> 00:43:16,230 ‫"با کی دارم صحبت می‌کنم ‫و سمت شما در شرکت چیه؟" 487 00:43:16,230 --> 00:43:19,767 ‫خب، اسم من "استیو داوسون"ـه ‫دنبالش نگرد. اسم واقعیم نیست 488 00:43:19,767 --> 00:43:22,236 ‫و تیم من وظیفه داره ‫اسناد رو پس بگیره 489 00:43:22,236 --> 00:43:23,871 ‫بفرما 490 00:43:23,871 --> 00:43:26,707 ‫"می‌خوایم هرچه زودتر اسناد رو پس بدیم" 491 00:43:26,707 --> 00:43:28,209 ‫"ولی برای محافظت از مشتری‌مون" 492 00:43:28,209 --> 00:43:30,211 ‫"حاضریم اون رو همزمان به تمام" 493 00:43:30,211 --> 00:43:32,947 ‫"سازمان‌های مجری قانون مربوطه" 494 00:43:32,947 --> 00:43:35,349 ‫"و همچنین رسانه‌های بزرگ بفرستیم" 495 00:43:35,349 --> 00:43:36,784 ‫"اگر تمام درخواست‌هامون رو..." 496 00:43:36,784 --> 00:43:39,086 ‫"کاملاً برآورده نکنین" 497 00:43:39,086 --> 00:43:41,021 ‫تمام سعی‌مون رو می‌کنیم ‫که همکاری کنیم. بفرما 498 00:43:41,021 --> 00:43:43,891 ‫"دیگه نه حق دارین مشتری‌مون رو تهدید کنین ‫نه ایشون رو زیر نظر بگیرین" 499 00:43:43,891 --> 00:43:45,560 ‫"از جمله تماس‌هاشون" 500 00:43:45,560 --> 00:43:48,563 ‫"وقتی از امنیت مشتری‌مون مطمئن شدیم" 501 00:43:48,563 --> 00:43:49,930 ‫"نسخه‌ی اصلی رو پس میدیم" 502 00:43:49,930 --> 00:43:52,700 ‫"و یک نسخه برای اطمینان از" 503 00:43:52,700 --> 00:43:54,034 ‫"امنیت مشتری‌مون نگه می‌داریم" 504 00:43:54,034 --> 00:43:55,369 ‫از کجا بدونیم ‫می‌تونیم بهتون اعتماد کنیم؟ 505 00:43:55,369 --> 00:43:57,805 ‫معلوم نیست کی هستین. بفرما 506 00:43:57,805 --> 00:43:59,707 ‫"شما هم مشتری‌مون خواهید بود" 507 00:43:59,707 --> 00:44:02,009 ‫"باید مبلغی رو به عنوان دستمزد پرداخت کنین" 508 00:44:02,009 --> 00:44:04,011 ‫"برای هر دو طرف کار می‌کنیم" 509 00:44:04,011 --> 00:44:05,880 ‫"تا مطمئن بشیم کار بدون ‫هیچ ایرادی انجام میشه" 510 00:44:05,880 --> 00:44:09,150 ‫"به نفع همه‌مونه که بدون مشکل پیش بره" 511 00:44:09,150 --> 00:44:11,252 ‫چقدر لطف داری. دستمزد چقدره؟ 512 00:44:11,252 --> 00:44:12,587 ‫بفرما 513 00:44:12,587 --> 00:44:15,222 ‫- "نیم میلیون دلار نقد" ‫- پول خیلی زیادیه 514 00:44:15,222 --> 00:44:17,424 ‫چطور می‌تونیم مطمئن باشیم ‫قصد و غرض مشتریتون چیه؟ بفرما 515 00:44:17,424 --> 00:44:19,528 ‫"اولین تماس‌های مشتری‌مون رو شنود کردین" 516 00:44:19,528 --> 00:44:22,429 ‫"شما هم به اندازه‌ی ما می‌دونین ‫قصد ایشون چیه" 517 00:44:24,265 --> 00:44:26,700 ‫باید با بالادستی‌هام درمیون بذارم. بفرما 518 00:44:26,700 --> 00:44:28,135 ‫"تا پایان فردا فرصت دارین" 519 00:44:28,135 --> 00:44:29,703 ‫"که اعلام موافقت کنین" 520 00:44:29,703 --> 00:44:31,472 ‫باشه، متوجه شدم. بفرما 521 00:44:31,472 --> 00:44:32,806 ‫"حالا برین یه جای دیگه پارک کنین" 522 00:44:32,806 --> 00:44:34,909 ‫"و دیگه نزدیک مشتری‌مون نشین" 523 00:44:36,043 --> 00:44:37,978 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که از 524 00:44:37,978 --> 00:44:40,547 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫شب خوبی داشته... 525 00:45:11,613 --> 00:45:13,213 ‫راه بیفت بریم 526 00:45:34,201 --> 00:45:35,436 ‫کارت اعتیاری یا بانکی؟ 527 00:45:35,436 --> 00:45:36,971 ‫چک 528 00:45:36,971 --> 00:45:40,709 ‫ون نظارتی رفت. ممنونم 529 00:45:46,247 --> 00:45:49,283 ‫"خوبه. حالا چند روز منتظر می‌مونیم" 530 00:45:49,283 --> 00:45:51,485 ‫"باید صبور باشی و آروم بمونی" 531 00:45:51,485 --> 00:45:53,187 ‫"وقتی کاری که ازشون خواستیم انجام دادن" 532 00:45:53,187 --> 00:45:54,656 ‫"هماهنگ می‌کنیم که قبل از" 533 00:45:54,656 --> 00:45:57,024 ‫"مهلت کمیسیون بورس و اوراق بهادار ‫که هفته‌ی آینده‌ست، اسناد رو پس بدیم" 534 00:45:57,024 --> 00:45:59,460 ‫"بعد از اون، باید یه مدت اسباب‌کشی کنی" 535 00:45:59,460 --> 00:46:01,529 ‫"ترجیحاً جایی از این کشور که بتونی" 536 00:46:01,529 --> 00:46:04,031 ‫"با وسایل نقلیه‌ی عمومی بری ‫تا نتونن ردت رو بگیرن" 537 00:46:04,031 --> 00:46:07,334 ‫"برای حفاظت از خودته ‫و قرار نیست دائمی باشه" 538 00:46:07,334 --> 00:46:08,934 ‫متوجه شدم 539 00:46:10,104 --> 00:46:11,704 ‫بفرما 540 00:46:12,707 --> 00:46:15,644 ‫میگم، هوا داره بهتر میشه 541 00:46:15,644 --> 00:46:21,148 ‫اشکال نداره یکم برم بیرون؟ بفرما 542 00:46:23,050 --> 00:46:25,085 ‫"قرار شده دست از سرت بردارن" 543 00:46:25,085 --> 00:46:28,055 ‫"اگر چیزی دیدی که نگرانت کرد، بهمون بگو" 544 00:46:28,055 --> 00:46:29,456 ‫چطوری؟ 545 00:46:29,456 --> 00:46:33,093 ‫تماس گرفتن باهاتون چندان راحت نیست. بفرما 546 00:46:35,396 --> 00:46:37,498 ‫"بعد از 6 بعدازظهر هر روز، با این شماره‌ای" 547 00:46:37,498 --> 00:46:39,098 ‫"که داری تماس بگیر و پیغام بذار" 548 00:46:39,833 --> 00:46:41,670 ‫"فقط یک کلمه باشه" 549 00:46:42,102 --> 00:46:45,039 ‫"اگر مشکلی بود، بگو آب‌و‌هوا" 550 00:46:45,039 --> 00:46:48,375 ‫"اگر همه‌چی مرتب بود، بگو اوضاع ردیفه" 551 00:46:50,779 --> 00:46:53,947 ‫اوضاع ردیفه که دو کلمه‌ست، نه یکی. بفرما 552 00:46:58,986 --> 00:47:01,021 ‫"تابحال آهنگ‌های "د هو" رو گوش کردی؟" 553 00:47:02,056 --> 00:47:04,958 ‫"اولین آلبوم. اولین آهنگ از بخش دوم" 554 00:47:08,195 --> 00:47:10,264 ‫"تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که..." 555 00:47:23,310 --> 00:47:27,081 ‫توی جلسات دیدمت ‫ولی فکر نکنم تابحال دیده باشم چیزی بگی 556 00:47:29,850 --> 00:47:31,450 ‫چند وقته ترک کردی؟ 557 00:47:31,852 --> 00:47:33,452 ‫نوزده ماه 558 00:47:34,088 --> 00:47:35,790 ‫توی کدوم قدمی؟ 559 00:47:36,290 --> 00:47:38,359 ‫یه مدته درگیر قدم چهارمم 560 00:47:39,126 --> 00:47:40,928 ‫- اوهوم ‫- خیلی وقته 561 00:47:40,928 --> 00:47:42,996 ‫- ترازنامه‌ی اخلاقی؟ ‫- آره 562 00:47:42,996 --> 00:47:44,198 ‫رنجش‌ها؟ 563 00:47:44,198 --> 00:47:46,768 ‫آره. از اونا زیاد دارم 564 00:47:46,768 --> 00:47:48,636 ‫شاغلی؟ 565 00:47:49,838 --> 00:47:51,438 ‫کارت چیه؟ 566 00:47:52,339 --> 00:47:54,041 ‫بیشتر به عنوان پیک کار می‌کنم 567 00:47:54,041 --> 00:47:56,477 ‫بسته‌های پستی، غذا، از اینجور چیزا 568 00:47:56,477 --> 00:47:58,580 ‫یه شغل دومی هم دارم 569 00:47:58,580 --> 00:48:00,180 ‫قانونیه؟ 570 00:48:03,016 --> 00:48:04,619 ‫نمی‌خوای بهم بگی؟ 571 00:48:06,588 --> 00:48:08,188 ‫خطرناکه؟ 572 00:48:10,725 --> 00:48:12,393 ‫ما معتادیم، جان 573 00:48:14,027 --> 00:48:15,530 ‫کارهای معتادانه انجام میدیم 574 00:48:15,530 --> 00:48:18,566 ‫و فقط باید متوجهشون باشیم ‫ و ازشون دوری کنیم 575 00:48:18,566 --> 00:48:21,536 ‫تا یه اعتیاد رو با یکی دیگه عوض نکنیم 576 00:48:21,536 --> 00:48:23,237 ‫اگر کاری که داری می‌کنی مهم باشه 577 00:48:23,237 --> 00:48:25,072 ‫و بالاخره یکی باید انجامش بده چی؟ 578 00:48:25,072 --> 00:48:27,941 ‫خب، باید تصمیم بگیری چقدر مهمه 579 00:48:30,177 --> 00:48:32,279 ‫ببین، هرجور که داری سر می‌کنی 580 00:48:32,279 --> 00:48:35,416 ‫مجبور نیستی تنهایی انجامش بدی 581 00:48:36,584 --> 00:48:38,184 ‫حقیقت اینه که... 582 00:48:38,986 --> 00:48:40,586 ‫نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی 583 00:48:59,373 --> 00:49:01,475 ‫با شروطت موافقت کردن 584 00:49:02,009 --> 00:49:04,044 ‫چطوری پول رو منتقل کنیم؟ 585 00:49:05,680 --> 00:49:07,414 ‫می‌خوای حالا چیکار کنیم؟ 586 00:49:09,082 --> 00:49:12,486 ‫"پول رو بصورت نقدی و با پست ویژه" 587 00:49:12,486 --> 00:49:16,825 ‫"به لندرز، کالیفرنیا، پلاک 92285 ‫ صندوق پستی 897 بفرستید" 588 00:49:16,825 --> 00:49:18,158 ‫"وقتی دریافت شد" 589 00:49:18,158 --> 00:49:20,528 ‫"دستورالعمل‌های بعدی رو بهتون میگیم" 590 00:49:20,528 --> 00:49:24,431 ‫"هرگونه تاخیری رخ بده ‫اسناد منتشر میشن" 591 00:49:24,431 --> 00:49:26,500 ‫"تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که از" 592 00:49:26,500 --> 00:49:29,436 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫روز خوبی داشته باشین 593 00:49:30,070 --> 00:49:31,670 ‫چقدر پرروئه 594 00:49:34,642 --> 00:49:36,544 ‫خیلی‌خب 595 00:49:36,544 --> 00:49:38,613 ‫باتری‌های اینا چقدر دووم میارن؟ 596 00:49:38,613 --> 00:49:41,281 ‫چهار تا پنج روز. باید کافی باشه 597 00:49:41,281 --> 00:49:42,983 ‫- مگه نه؟ ‫- کون لقت، رفیق 598 00:49:45,219 --> 00:49:48,455 ‫- بسته‌بندیش کن ‫- خوشحالم مجبور نیستم خودم پولشو بدم 599 00:49:50,190 --> 00:49:51,826 ‫ردیاب فعال شد 600 00:49:51,826 --> 00:49:53,494 ‫ایول 601 00:51:34,136 --> 00:51:37,514 ‫« بخش دوم آلبوم » 602 00:51:42,570 --> 00:51:44,438 ‫سرویس پیغام‌گیر مخصوص 603 00:51:44,438 --> 00:51:47,942 ‫صندوق صوتی شماره‌ی 482 ‫یک پیغام جدید دارید 604 00:51:47,942 --> 00:51:49,309 ‫بسته ارسال شد 605 00:51:49,309 --> 00:51:53,447 ‫کد رهگیری 473927721 606 00:51:53,447 --> 00:51:55,148 ‫مهلت کمیسیون کمتر از یک هفته‌ی دیگه‌ست 607 00:51:55,148 --> 00:51:56,884 ‫پس حالا دیگه همه‌چی دست شماست 608 00:51:59,286 --> 00:52:01,121 ‫اوضاع ردیفه 609 00:52:07,260 --> 00:52:09,731 ‫اوضاع... ردیفه 610 00:52:57,679 --> 00:52:59,647 ‫خودت که بهتر می‌دونی، رفیق ‫ شب و روز مشغول کارم 611 00:53:02,817 --> 00:53:05,787 ‫آره. یه کارت شناسایی لازم دارم 612 00:53:14,595 --> 00:53:17,598 ‫مینه‌سوتا؟ آره. خوبه 613 00:53:22,103 --> 00:53:23,703 ‫داره سخت‌تر میشه، ها؟ 614 00:53:25,973 --> 00:53:27,573 ‫سه روز؟ حله رفیق 615 00:53:29,143 --> 00:53:31,779 ‫اوه، قیمتش... اوه، لامصب. باشه 616 00:53:32,980 --> 00:53:34,615 ‫چیه؟ 617 00:53:34,615 --> 00:53:38,318 ‫داداش، بیخیال بابا ‫همیشه مزخرف تحویلم میدی، داداش 618 00:53:39,319 --> 00:53:40,919 ‫خودت که منو می‌شناسی 619 00:53:41,823 --> 00:53:43,423 ‫چیه؟ 620 00:53:43,891 --> 00:53:45,159 ‫وگرنه چی؟ 621 00:53:45,159 --> 00:53:46,759 ‫چهار تا می‌خوای؟ 622 00:54:39,981 --> 00:54:41,048 ‫482 623 00:54:41,048 --> 00:54:42,648 ‫یک پیغام جدید دارید 624 00:54:43,084 --> 00:54:44,786 ‫منم هافمن 625 00:54:45,086 --> 00:54:49,791 ‫سابقه‌ی دروغ و فریبکاری شرکت ‫داروسازی آپتیمو خارق‌العاده‌ست 626 00:54:49,791 --> 00:54:53,194 ‫مدام جریمه پرداخت می‌کنن ‫و به کارهاشون ادامه میدن 627 00:54:53,861 --> 00:54:56,964 ‫تابحال چند نفر بخاطر دروغ‌هاشون مُردن؟ 628 00:54:57,965 --> 00:54:59,967 ‫دروغ‌هایی که من توش نقش داشتم 629 00:55:02,103 --> 00:55:04,038 ‫غسل تعمید برادرزاده‌مو از دست دادم 630 00:55:06,774 --> 00:55:08,943 ‫برام سواله دیگه چیا رو دارم از دست میدم 631 00:55:15,249 --> 00:55:17,417 ‫اوضاع... ردیفه 632 00:55:20,387 --> 00:55:22,557 ‫اوضاع دنیا کاملاً ردیفه 633 00:55:24,225 --> 00:55:25,825 ‫عجب شوخی‌ای 634 00:55:30,164 --> 00:55:32,700 ‫دوست دارم بدونم زندگیت چطوریه 635 00:55:42,543 --> 00:55:46,714 ‫دوست دارم بدونم ‫اصلاً تا اینجای پیام رو گوش میدی یا نه 636 00:55:52,854 --> 00:55:54,689 ‫تنهایی؟ 637 00:56:36,939 --> 00:56:41,860 ‫« رهگیری بسته‌ها، هر زمان، هر جا » 638 00:56:47,991 --> 00:56:53,622 ‫« آدام فرانکلین، مدیرعامل » 639 00:57:13,141 --> 00:57:19,273 ‫« سارا گرنت، مجرد و آماده‌ی دوستی » 640 00:57:23,778 --> 00:57:27,915 ‫صندوق صوتی شماره‌ی 482 ‫هیچ پیغام جدیدی ندارید 641 00:58:18,032 --> 00:58:19,133 ‫بله؟ 642 00:58:19,133 --> 00:58:20,935 ‫از سرویس بازگویی تماس ‫سه ایالت تماس می‌گیرم 643 00:58:20,935 --> 00:58:22,603 ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 644 00:58:22,603 --> 00:58:24,203 ‫آره. چک 645 00:58:24,505 --> 00:58:26,907 ‫ببخشید زنگ نزدم 646 00:58:26,907 --> 00:58:29,243 ‫چیزی شده؟ بفرما 647 00:58:29,844 --> 00:58:31,946 ‫فقط می‌خواستم ببینم ‫حالت خوبه یا نه 648 00:58:33,547 --> 00:58:36,117 ‫آره. خوبم. تو چی؟ 649 00:58:36,550 --> 00:58:38,853 ‫تو حالت خوبه؟ بفرما 650 00:58:40,621 --> 00:58:43,824 ‫خوبم. به پیغامت گوش کردم 651 00:58:43,824 --> 00:58:45,726 ‫موزیک جالبی انتخاب کرده بودی 652 00:58:45,726 --> 00:58:48,529 ‫وای خدا، تا آخر پیاممو گوش کردی 653 00:58:48,529 --> 00:58:51,365 ‫شرمنده. بفرما 654 00:58:52,033 --> 00:58:55,202 ‫چطور می‌دونستی اون آهنگ ‫یه نسخه‌ی اصلی داره؟ 655 00:58:56,137 --> 00:58:57,805 ‫گوگل دیگه 656 00:58:57,805 --> 00:59:00,341 ‫از فناوری‌های به‌روز استفاده می‌کنم 657 00:59:00,775 --> 00:59:02,543 ‫ظاهراً تو نمی‌کنی 658 00:59:03,244 --> 00:59:08,849 ‫خب، بجز "د هو" دیگه چیا گوش میدی؟ بفرما 659 00:59:09,316 --> 00:59:12,286 ‫- کی گفته به اونا گوش می‌کنم؟ ‫- بگو دیگه 660 00:59:12,620 --> 00:59:14,388 ‫وقت آزاد زیاد دارم 661 00:59:14,388 --> 00:59:17,391 ‫می‌تونم هرچی پیشنهاد کنی گوش بدم. بفرما 662 00:59:18,192 --> 00:59:22,196 ‫پیشنهاد می‌کنم میزان ارتباطمون رو ‫در کمترین حالت ممکن نگه داریم 663 00:59:22,196 --> 00:59:28,269 ‫خب، تو تا آخر پیغام قبلیم رو گوش کردی 664 00:59:28,269 --> 00:59:30,604 ‫خب، هستی؟ 665 00:59:31,272 --> 00:59:32,872 ‫بفرما 666 00:59:34,543 --> 00:59:36,177 ‫چی هستم؟ 667 00:59:36,177 --> 00:59:37,777 ‫تنهایی؟ 668 00:59:38,513 --> 00:59:40,113 ‫بفرما 669 00:59:43,417 --> 00:59:46,620 ‫حس عجیبی داره وقتی با کسی حرف می‌زنی ‫که همه‌چی در موردت می‌دونه 670 00:59:46,620 --> 00:59:48,823 ‫ولی تو چیزای خیلی کمی در موردش می‌دونی 671 00:59:50,024 --> 00:59:52,226 ‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 672 00:59:52,693 --> 00:59:54,293 ‫بفرما 673 00:59:56,464 --> 00:59:58,332 ‫بستگی داره چی باشه 674 01:00:01,570 --> 01:00:03,671 ‫تابحال شده بد پیش بره؟ 675 01:00:05,439 --> 01:00:07,374 ‫بفرما 676 01:00:07,374 --> 01:00:09,143 ‫گاهی اوقات مردم فرار می‌کنن 677 01:00:10,911 --> 01:00:14,381 ‫گاهی اوقات ما مجبور شدیم کنار بکشیم 678 01:00:16,083 --> 01:00:19,887 ‫همه به دستورالعمل‌ها گوش نمی‌کنن 679 01:00:22,389 --> 01:00:25,059 ‫تمام سعی‌مو می‌کنم که رعایت کنم 680 01:00:26,060 --> 01:00:27,660 ‫شب بخیر 681 01:00:38,405 --> 01:00:40,841 ‫این یه شماره‌ی جدید بود. ردیابیش کن 682 01:00:49,650 --> 01:00:51,719 ‫احسنت. خاموش شده 683 01:01:03,931 --> 01:01:06,635 ‫- خیلی‌خب، تمام شد ‫- ممنونم 684 01:01:06,635 --> 01:01:07,968 ‫- سلام ‫- سلام 685 01:01:07,968 --> 01:01:09,803 ‫یه صندوق پستی توی کالیفرنیا دارم 686 01:01:09,803 --> 01:01:11,105 ‫معمولاً اونجا زندگی می‌کنم 687 01:01:11,105 --> 01:01:12,706 ‫ولی قراره یک ماه 688 01:01:12,706 --> 01:01:14,975 ‫برای سفر کاری برم اروپا ‫می‌دونم. چقدر گناه دارم 689 01:01:14,975 --> 01:01:18,412 ‫میشه تمام نامه‌هام رو ‫ارسال کنین به دخترعموم 690 01:01:18,412 --> 01:01:21,048 ‫- که توی پوکیپسی زندگی می‌کنه؟ ‫- آره. میشه 691 01:01:21,048 --> 01:01:24,018 ‫و اونم... اونم الان داره اسباب‌کشی می‌کنه ‫پس باید چیکار کنم؟ 692 01:01:24,018 --> 01:01:26,320 ‫- بفرستیمش به خود اداره‌ی پست؟ ‫- آره. درسته 693 01:01:26,320 --> 01:01:27,988 ‫برای تحویل گرفتن بسته‌ها ‫نیاز به کارت شناسایی داره 694 01:01:27,988 --> 01:01:30,659 ‫باشه. حله ‫خب پس، بیا همین‌کارو بکنیم. ممنون 695 01:01:31,325 --> 01:01:33,928 ‫قراره بسته از لندرز ایالت کالیفرنیا بیاد 696 01:01:33,928 --> 01:01:35,696 ‫اسم کسی که قراره بسته براش ارسال بشه چیه؟ 697 01:01:35,696 --> 01:01:40,034 ‫سارا، با سین. گرنت 698 01:01:40,034 --> 01:01:41,634 ‫اوهوم 699 01:01:53,914 --> 01:01:56,250 ‫داوسون هستم 700 01:01:56,250 --> 01:01:58,653 ‫به گفته‌ی اداره‌ی پست ‫پول تحویل داده شده 701 01:01:58,653 --> 01:02:00,487 ‫ثبت کمیسیون بورس و اوراق بهادار ‫سه روز دیگه‌ست 702 01:02:00,487 --> 01:02:02,456 ‫برای همین انتظار داریم هرچه زودتر 703 01:02:02,456 --> 01:02:03,724 ‫برای تحویل اسناد قرار بذارین 704 01:02:03,724 --> 01:02:05,392 ‫ولی یه مشکلی داریم 705 01:02:05,392 --> 01:02:08,829 ‫به آقای فرانکلین گفتی ‫یه سند 311 صفحه‌ای داری 706 01:02:08,829 --> 01:02:11,600 ‫ولی گزارش کامل 327 صفحه‌ست 707 01:02:11,600 --> 01:02:14,034 ‫و یه ضمیمه‌ی سوم 16 صفحه‌ای داره 708 01:02:14,034 --> 01:02:15,936 ‫باید تمام صفحات پس داده بشن 709 01:02:15,936 --> 01:02:17,871 ‫وگرنه چرا نیم میلیون پول دادیم؟ 710 01:02:17,871 --> 01:02:19,471 ‫وقت چندانی نمونه، حرومی 711 01:02:23,477 --> 01:02:24,979 ‫"بهمون گفتی" 712 01:02:24,979 --> 01:02:27,314 ‫" تمام اسناد مربوطه رو فرستادی" 713 01:02:28,415 --> 01:02:29,684 ‫آره فرستادم 714 01:02:29,684 --> 01:02:31,919 ‫- بفرما ‫- "پس ضمیمه‌ی سی کجاست؟" 715 01:02:31,919 --> 01:02:33,555 ‫"بین اسناد نیست" 716 01:02:34,121 --> 01:02:36,390 ‫هیچ اطلاعاتی توی اون نبود ‫فقط توضیحات بی‌اهمیت بود 717 01:02:36,390 --> 01:02:40,227 ‫هیچی توش نبود ‫ که مربوط به تحقیقات باشه. بفرما 718 01:02:43,063 --> 01:02:44,599 ‫"چرا اونو باهاشون نفرستادی؟" 719 01:02:44,599 --> 01:02:46,199 ‫به فکرم نرسید 720 01:02:47,602 --> 01:02:49,203 ‫"هنوز دستته؟" 721 01:02:49,203 --> 01:02:51,506 ‫- آره، دستمه. بفرما ‫- "می‌خوانش" 722 01:02:51,506 --> 01:02:54,709 ‫باشه پس، مثل قبلی برات می‌فرستمش. بفرما 723 01:02:54,709 --> 01:02:57,411 ‫"زیادی طول می‌کشه، بهت هشدار داده بودیم" 724 01:02:57,411 --> 01:03:00,548 ‫"باید از دستورالعمل‌ها پیروی کنی ‫وگرنه نمی‌تونیم ازت محافظت کنیم" 725 01:03:03,350 --> 01:03:07,821 ‫"لطفاً توی این قضیه تنهام نذار" 726 01:03:09,957 --> 01:03:13,377 ‫« تماس‌گیرنده داره گریه می‌کنه » 727 01:03:46,093 --> 01:03:49,997 ‫"یه دکه‌ی روزنامه‌فروشی ‫نبش خیابون هفتم و چهل و ششم غربی هست" 728 01:03:49,997 --> 01:03:52,299 ‫"بسته رو بذار لای صفحات پایین‌ترین نسخه" 729 01:03:52,299 --> 01:03:55,704 ‫"روزنامه‌ی واشینگتن پست ‫که دومین روزنامه از سمت چپه" 730 01:03:55,704 --> 01:03:57,304 ‫"بعد از اونجا برو" 731 01:04:27,434 --> 01:04:29,034 ‫برو 732 01:05:00,200 --> 01:05:02,069 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 733 01:05:02,069 --> 01:05:03,738 ‫- چطوری؟ ‫- می‌گذره 734 01:05:03,738 --> 01:05:05,005 ‫آره؟ 735 01:05:05,005 --> 01:05:06,605 ‫فقط همینو می‌خوای؟ 736 01:05:26,661 --> 01:05:29,263 ‫میشه عکستو بگیرم؟ ‫دارم از نیویورکی‌ها 737 01:05:29,263 --> 01:05:32,132 ‫توی زیستگاه طبیعی‌شون عکس می‌گیرم ‫می‌گیری چی میگم؟ 738 01:05:35,969 --> 01:05:37,569 ‫اذیت نکن دیگه! 739 01:05:49,283 --> 01:05:52,152 ‫همونطور که گفتی گذاشتمش سمت چپ ‫توی نسخه‌ی پایینی واشینگتن پست 740 01:05:52,152 --> 01:05:55,557 ‫"واشینگتن پست دومی از سمت چپه" 741 01:05:55,557 --> 01:05:57,491 ‫دومی از سمت چپ 742 01:05:59,059 --> 01:06:00,762 ‫واقعاً شرمنده 743 01:06:01,361 --> 01:06:05,132 ‫همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد ‫برمی‌گردم برش می‌دارم 744 01:06:07,367 --> 01:06:10,605 ‫"تا اون‌موقع برش داشتن ‫می‌دونستی دارن تعقیبت می‌کنن؟" 745 01:06:11,171 --> 01:06:13,073 ‫نه. فکر کردم ولم کردن 746 01:06:13,073 --> 01:06:14,975 ‫واقعاً شرمنده. تقصیر منه 747 01:06:15,577 --> 01:06:17,177 ‫ولم نکن 748 01:06:47,007 --> 01:06:48,943 ‫امروز تولدمه، سلیطه! 749 01:06:48,943 --> 01:06:51,278 ‫تولدمه، و می‌خوام شکلات بگیرم! 750 01:06:54,414 --> 01:06:57,552 ‫و چند تا بلیط بخت‌آزمایی لامصبم بهم بده 751 01:06:57,552 --> 01:06:59,721 ‫شکلات... شکلاتو بذار سر... گندش بزنن 752 01:07:10,197 --> 01:07:12,132 ‫هی! هی! هی! هی! 753 01:07:19,641 --> 01:07:22,610 ‫آوردیش؟ آوردیش؟ ممنون 754 01:07:24,278 --> 01:07:27,815 ‫هی! هی! هی! کجاست؟ کجاست؟ 755 01:07:27,815 --> 01:07:28,883 ‫چه غلطی می‌کنی یارو؟ 756 01:07:28,883 --> 01:07:30,483 ‫کجا گذاشتیش؟ 757 01:07:36,223 --> 01:07:38,125 ‫اوناهاش 758 01:07:38,125 --> 01:07:41,361 ‫- همون نگهبانه ‫- نه بابا 759 01:07:41,361 --> 01:07:43,031 ‫همین یاروئه 760 01:07:43,865 --> 01:07:46,266 ‫منو باش حواسم به اون یارو کت‌وشلواریه بود 761 01:07:46,266 --> 01:07:48,101 ‫و اون حرومی دو قدم اون‌طرف‌تر بود 762 01:07:48,101 --> 01:07:49,701 ‫آره؟ اونو یادته؟ 763 01:07:52,674 --> 01:07:55,043 ‫- بله؟ ‫- کسی داره از طریق 764 01:07:55,043 --> 01:07:57,144 ‫سرویس بازگویی تماس ‫سه ایالت باهاتون تماس می‌گیره 765 01:07:57,712 --> 01:07:59,814 ‫تابحال تماسی از ما دریافت کردین؟ 766 01:07:59,814 --> 01:08:02,784 ‫آره، کردیم ‫لطفاً یه لحظه صبر کن 767 01:08:03,785 --> 01:08:07,589 ‫هی داداش. هی، هی ‫شرکت بازگویی تماسه 768 01:08:12,426 --> 01:08:13,995 ‫بله. گوشی دستمه. بفرما 769 01:08:13,995 --> 01:08:17,464 ‫"چهل نسخه، از جمله ضمیمه‌ی اضافی" 770 01:08:17,464 --> 01:08:19,834 ‫"حاضر و آماده داریم ‫که برای تمام رسانه‌های اصلی" 771 01:08:19,834 --> 01:08:21,468 ‫"و رسانه‌های جایگزین بفرستیم" 772 01:08:21,468 --> 01:08:24,872 ‫"قبول کرده بودین دست از تعقیب ‫و آزار و اذیتش برمی‌دارین" 773 01:08:24,872 --> 01:08:26,373 ‫همراه سندی که 774 01:08:26,373 --> 01:08:28,943 ‫اطلاعات محرمانه توشه ‫رفته بود میدان تایمز 775 01:08:28,943 --> 01:08:31,913 ‫"اگر تعقیبش نمی‌کردین اینو نمی‌دونستین" 776 01:08:32,446 --> 01:08:34,381 ‫"می‌خواین اسناد رو افشا کنیم؟" 777 01:08:34,381 --> 01:08:36,551 ‫عذر می‌خوایم. متاسفیم. اشتباه کردیم 778 01:08:36,551 --> 01:08:39,119 ‫و از الان به بعد هرکاری بگی می‌کنیم. بفرما 779 01:08:39,119 --> 01:08:41,421 ‫"مشتری ما و مدیرعامل شما، فرانکلین" 780 01:08:41,421 --> 01:08:44,559 ‫"در یک محل عمومی که ما انتخاب می‌کنیم" 781 01:08:44,559 --> 01:08:49,296 ‫"ساعت 7 بعدازظهر پنج‌شنبه ‫اسناد و پول‌ها رو رد و بدل می‌کنن" 782 01:08:49,296 --> 01:08:51,131 ‫آقای فرانکلین خارج از شهره 783 01:08:51,966 --> 01:08:54,102 ‫خب، برش گردونین 784 01:08:54,102 --> 01:08:55,570 ‫"ازش بخواین برگرده" 785 01:08:55,570 --> 01:08:56,871 ‫آها باشه. تمام تلاشمو می‌کنم 786 01:08:56,871 --> 01:08:58,906 ‫پنج‌شنبه روز قبل از ثبت کمیسیونه 787 01:08:58,906 --> 01:09:00,541 ‫خیلی مهلتش کمه. بفرما 788 01:09:00,541 --> 01:09:02,242 ‫"به‌نفعتونه یه کاریش بکنین" 789 01:09:02,242 --> 01:09:03,243 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 790 01:09:03,243 --> 01:09:04,843 ‫ممنون که از سرویس... 791 01:09:06,114 --> 01:09:08,448 ‫همینه. پیداش کردیم 792 01:09:09,282 --> 01:09:10,785 ‫خودشه 793 01:09:10,785 --> 01:09:13,054 ‫می‌فرستیمش برای دوست‌هامون ‫توی مرکز تلفیق داده‌ها 794 01:09:13,054 --> 01:09:15,489 ‫برای تشخیص چهره؟ ‫فکر نکنم کافی باشه 795 01:09:15,489 --> 01:09:17,290 ‫تصویری بهتر از این از چهره‌ش نداریم 796 01:09:27,001 --> 01:09:28,870 ‫تماس‌تون برقرار شد 797 01:09:28,870 --> 01:09:31,438 ‫حالت خوبه؟ بفرما 798 01:09:35,175 --> 01:09:36,775 ‫گوشی... 799 01:09:37,645 --> 01:09:39,245 ‫گوشی دستته؟ 800 01:09:41,649 --> 01:09:43,249 ‫الو؟ 801 01:09:50,892 --> 01:09:54,394 ‫"به دستمون رسید. قرار تحویل رو ‫برای پنج‌شنبه می‌گذاریم" 802 01:09:54,394 --> 01:09:57,197 ‫"تا اون‌موقع، هر روز یک‌بار تماس بگیر" 803 01:09:57,197 --> 01:09:58,800 ‫"و پیغام بذار" 804 01:09:58,800 --> 01:10:02,402 ‫"بگو اوضاع ردیفه یا بگو آب‌و‌هوا" 805 01:10:02,402 --> 01:10:04,002 ‫"همین و بس" 806 01:10:04,304 --> 01:10:06,473 ‫"طبق دستورالعمل‌ها پیش برو، چون این‌دفعه" 807 01:10:06,473 --> 01:10:10,243 ‫"کنار می‌کشیم، متوجه شدی؟" 808 01:10:10,912 --> 01:10:12,512 ‫آره 809 01:10:13,781 --> 01:10:16,450 ‫- بفرما ‫- تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 810 01:10:16,450 --> 01:10:19,120 ‫متشکریم که از سرویس بازگویی تماس ‫ سه ایالت استفاده کردین 811 01:10:19,120 --> 01:10:20,720 ‫شب خوبی داشته باشین 812 01:10:44,579 --> 01:10:49,316 ‫سلام. می‌خوام یه میز بگیرم لطفاً 813 01:10:52,252 --> 01:10:53,888 ‫تا "بل" ردش رو گرفتیم 814 01:10:53,888 --> 01:10:56,991 ‫یه مرکز پخش کشوری اونجا هست 815 01:10:56,991 --> 01:10:58,591 ‫بعدش گمش کردیم 816 01:10:59,493 --> 01:11:01,328 ‫سیگنالش برمی‌گرده؟ 817 01:11:01,328 --> 01:11:03,931 ‫باتری اضافه‌ای نداشت 818 01:11:04,565 --> 01:11:06,033 ‫بعد از اونجا کجا میره؟ 819 01:11:06,033 --> 01:11:08,035 ‫ممکنه هرجایی باشه 820 01:11:19,738 --> 01:11:22,783 ‫« رهگیری بسته‌ها » 821 01:11:25,827 --> 01:11:29,706 ‫« بسته‌ی شما تحویل داده شد » 822 01:11:30,958 --> 01:11:32,558 ‫اوضاع ردیفه 823 01:11:38,666 --> 01:11:40,266 ‫اوضاع ردیفه 824 01:11:46,707 --> 01:11:48,776 ‫منم هافمن 825 01:11:49,577 --> 01:11:51,813 ‫این مدت داشتم ‫آگهی‌های درگذشت شهرهایی 826 01:11:51,813 --> 01:11:54,414 ‫که جزو آزمایشات آپتیمو بودن رو چک می‌کردم 827 01:11:55,415 --> 01:11:58,853 ‫پره از جوون‌های سالمی که یهویی مردن 828 01:12:00,555 --> 01:12:02,489 ‫چند نفر دیگه مُردن؟ 829 01:12:03,558 --> 01:12:06,294 ‫همه‌مون می‌دونستیم آزمایشات کافی نیستن 830 01:12:06,994 --> 01:12:10,765 ‫خیلی‌ قبل‌تر از اینکه اطلاعات کافی ‫ پیدا کنیم، گفتن خطری نداره 831 01:12:11,799 --> 01:12:14,836 ‫می‌دونی چقدر پخش گسترده‌ای داشته؟ 832 01:12:16,403 --> 01:12:19,106 ‫تا الان میلیون‌ها نفر تحت‌تاثیر قرار گرفتن 833 01:12:20,208 --> 01:12:22,342 ‫ولی آپتیمو انکارش می‌کنه 834 01:12:22,944 --> 01:12:25,813 ‫من فرصت داشتم کاری انجام بدم ‫ولی خرابش کردم 835 01:12:27,748 --> 01:12:29,717 ‫دستام به خون آلوده‌ست 836 01:12:31,519 --> 01:12:34,589 ‫تقصیر تو نیست. تو بهم کمک کردی 837 01:12:36,057 --> 01:12:39,694 ‫ممنونم. دیگه مزاحمت نمیشم 838 01:12:53,107 --> 01:12:55,243 ‫من جان هستم، و دائم‌الخمرم 839 01:12:55,243 --> 01:12:56,843 ‫سلام جان 840 01:12:57,245 --> 01:13:01,048 ‫به عنوان مسلمون که بزرگ میشی ‫اجازه نداری اصلاً مشروب بخوری 841 01:13:02,083 --> 01:13:04,352 ‫من... 842 01:13:04,352 --> 01:13:06,854 ‫توی نیویورک به عنوان یه مسلمون بزرگ شدم... 843 01:13:08,122 --> 01:13:09,722 ‫بعد از یازده سپتامبر 844 01:13:10,124 --> 01:13:11,893 ‫وحشتناک بود 845 01:13:11,893 --> 01:13:15,830 ‫با خودم گفتم مشروب خوردن ‫بهم کمک می‌کنه همرنگ جماعت بشم 846 01:13:16,731 --> 01:13:18,900 ‫و بیشتر با مردم ارتباط برقرار کنم 847 01:13:20,301 --> 01:13:22,870 ‫و همین‌کارم کرد، تا حدی 848 01:13:23,503 --> 01:13:26,274 ‫ولی جلوی کتک خوردن‌های مداومم رو نگرفت 849 01:13:26,641 --> 01:13:31,411 ‫ولی وقتی همچین اتفاقی میفتاد ‫مشروب بهم کمک می‌کرد چیزی حس نکنم 850 01:13:32,213 --> 01:13:34,315 ‫پس درهرحال بهم کمک می‌کرد 851 01:13:34,315 --> 01:13:37,652 ‫و بعد یه شغل توی وال‌استریت گیر آوردم 852 01:13:37,652 --> 01:13:39,287 ‫پرتنش بود 853 01:13:39,287 --> 01:13:41,222 ‫مشروب خوردن بخشی از همرنگ جماعت شدن بود 854 01:13:41,222 --> 01:13:42,590 ‫و باهاش می‌تونستم 855 01:13:42,590 --> 01:13:45,760 ‫فشار رسیدن به اهداف ‫دیوونه‌وارشون رو تحمل کنم 856 01:13:45,760 --> 01:13:47,762 ‫عمراً نمی‌تونستم به اهداف برسم 857 01:13:48,696 --> 01:13:51,132 ‫نه بدون شکستن قوانین 858 01:13:51,132 --> 01:13:52,700 ‫و نارو زدن به بقیه 859 01:13:52,700 --> 01:13:54,835 ‫با اینکه خیلی دلم می‌خواست ‫به جایی تعلق داشته باشم 860 01:13:54,835 --> 01:13:56,404 ‫دلم نمی‌خواست توی همچین چیزی ‫نقش داشته باشم 861 01:13:56,404 --> 01:13:59,707 ‫برای همین شروع کردم ‫به جمع کردن اطلاعات 862 01:13:59,707 --> 01:14:02,543 ‫و بردم پیش مافوق‌هام 863 01:14:03,344 --> 01:14:04,944 ‫اونا یه نگاه بهش انداختن 864 01:14:07,181 --> 01:14:09,116 ‫و هیچ اتفاقی نیفتاد 865 01:14:10,450 --> 01:14:13,621 ‫تحقیقات یه‌طرفه بود 866 01:14:15,656 --> 01:14:17,692 ‫همه‌چی تموم شد رفت، و وقتی تموم شد 867 01:14:17,692 --> 01:14:20,628 ‫کسایی که مدت‌ها می‌شناختمشون ‫بهم پشت کردن 868 01:14:20,628 --> 01:14:23,531 ‫و شروع کردن به شایعه‌پراکنی در مورد من 869 01:14:24,265 --> 01:14:29,303 ‫سلامت روانی و اخلاقی منو زیر سوال بردن 870 01:14:29,303 --> 01:14:35,710 ‫و کم‌کم شکاک 871 01:14:35,710 --> 01:14:39,580 ‫و پرخاشگر و دائم‌الخمر شدم 872 01:14:40,314 --> 01:14:43,483 ‫وقتی با پیشنهاد ‫مزایای پایان خدمت اومدن سراغم 873 01:14:43,483 --> 01:14:45,152 ‫یه قرارداد عدم افشا توش بود 874 01:14:47,221 --> 01:14:48,821 ‫خیالم راحت شد 875 01:14:50,458 --> 01:14:52,059 ‫منم... 876 01:14:52,059 --> 01:14:53,794 ‫منم پول رو گرفتم 877 01:14:53,794 --> 01:14:55,495 ‫به هیچکس هیچی نگفتم 878 01:14:55,495 --> 01:14:57,431 ‫و همه‌شو خرج مشروب کردم 879 01:14:57,431 --> 01:15:02,970 ‫ولی هنوزم احساس گناه ‫و شرم زیادی بابت اون قضایا دارم 880 01:15:03,404 --> 01:15:05,439 ‫و مدام فکر می‌کنم بزدل بودم 881 01:15:05,740 --> 01:15:08,142 ‫و ضعیف بودم. واقعاً بودم 882 01:15:08,542 --> 01:15:11,078 ‫دیشب یکی بهم زنگ زد 883 01:15:11,078 --> 01:15:15,516 ‫و به‌نظر خیلی... سردرگم... 884 01:15:17,218 --> 01:15:18,886 ‫و درهم شکسته میومد 885 01:15:20,187 --> 01:15:23,924 ‫و حقیقتش فکر نکنم دووم بیاره 886 01:15:26,460 --> 01:15:28,529 ‫نمی‌خوام آخر عاقبتم مثل اون بشه 887 01:15:36,237 --> 01:15:37,837 ‫ممنونم، واش 888 01:16:07,401 --> 01:16:10,838 ‫"می‌تونی نسخه‌ی اصلی گزارش رو ‫ در دفتر پست مرکزی" 889 01:16:10,838 --> 01:16:14,041 ‫"در خیابان هشتم با اسم خودت تحویل بگیری" 890 01:16:14,509 --> 01:16:16,077 ‫"یک میز در رستوران گایا و لوکی" 891 01:16:16,077 --> 01:16:18,946 ‫"برای امشب ساعت 7 بعدازظهر ‫به نام آدام فرانکلین رزرو شده" 892 01:16:18,946 --> 01:16:20,948 ‫"با تاکسی برو اونجا ‫و به تاکسی بگو منتظر بمونه" 893 01:16:20,948 --> 01:16:23,818 ‫"گزارش رو با اون گوشی علامت زرد خورده‌ای ‫که برات فرستادیم با خودت ببر" 894 01:16:23,818 --> 01:16:25,619 ‫"وقتی رسید اسناد رو بهش بده" 895 01:16:25,619 --> 01:16:27,054 ‫"یه عکس از جفتتون با هم بگیر" 896 01:16:27,054 --> 01:16:29,957 ‫"سوار تاکسی شو و برو بالاشهر" 897 01:16:29,957 --> 01:16:32,726 ‫"بعد از اون دستورالعمل‌های بعدی رو بهت میگیم" 898 01:16:32,726 --> 01:16:34,228 ‫"متوجه شدی؟" 899 01:16:34,228 --> 01:16:36,664 ‫آره، متوجه شدم. بفرما 900 01:16:36,664 --> 01:16:38,466 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد، متشکریم که از 901 01:16:38,466 --> 01:16:41,635 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫روز خوبی داشته باشین 902 01:16:47,542 --> 01:16:49,176 ‫"آقای فرانکلین باید شخصاً بیاد" 903 01:16:49,176 --> 01:16:51,178 ‫"و مشتری‌مون باید باهاش عکس بگیره" 904 01:16:51,178 --> 01:16:53,548 ‫"نسخه‌ی اصلی گزارش رو پس میده" 905 01:16:53,548 --> 01:16:55,082 ‫"و ما یک نسخه نگه می‌داریم" 906 01:16:55,082 --> 01:16:57,118 ‫"که مطمئن بشیم همه سر حرفشون می‌مونن" 907 01:16:57,118 --> 01:16:58,953 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد، متشکریم که از 908 01:16:58,953 --> 01:17:01,655 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫روز خوبی داشته... 909 01:17:16,303 --> 01:17:18,372 ‫یه آب گازدار دیگه میل دارین؟ 910 01:17:19,373 --> 01:17:20,542 ‫نه. نمی‌خوام 911 01:17:20,542 --> 01:17:22,142 ‫- باشه ‫- ممنون 912 01:17:33,278 --> 01:17:36,198 ‫« مشترک موردنظر پاسخگو نیست » 913 01:17:59,280 --> 01:18:01,348 ‫یک پیغام جدید دارید 914 01:18:01,348 --> 01:18:04,653 ‫آب‌و‌هوا. می‌دونم باید بهت زنگ می‌زدم 915 01:18:04,653 --> 01:18:06,787 ‫لازم نیست نگران باشی. خوبم 916 01:18:06,787 --> 01:18:07,955 ‫اونا می‌دونن کی هستی 917 01:18:07,955 --> 01:18:09,624 ‫گفتن تشخیص چهره 918 01:18:09,624 --> 01:18:11,892 ‫تونست هویتت رو از عکسی ‫که توی میدان تایمز گرفتن پیدا کنه 919 01:18:11,892 --> 01:18:15,496 ‫اسمت رو بهم گفتن. جیمز کیتون 920 01:18:15,496 --> 01:18:18,766 ‫جونت بدجوری در خطره، جیمز ‫همه‌ش تقصیر منه 921 01:18:18,766 --> 01:18:20,334 ‫باید بزنی به چاک و دیگه نزدیکم نشی 922 01:18:20,334 --> 01:18:22,770 ‫- نه، نه، نه، نه، نه ‫- می‌دونم توی میدان تایمز گند زدم 923 01:18:22,770 --> 01:18:24,838 ‫پس خودم اسناد رو تحویلشون میدم 924 01:18:24,838 --> 01:18:26,907 ‫- تف توش! ‫- قراره توی تالار شهر 925 01:18:26,907 --> 01:18:29,743 ‫یه کنسرت سه‌نوازی پیانوی شوبرت بذارن 926 01:18:29,743 --> 01:18:32,012 ‫همونطور که گفتی، یه جای عمومیه 927 01:18:32,012 --> 01:18:33,714 ‫- لعنتی! ‫- بهم گفتن بهت نگم 928 01:18:33,714 --> 01:18:36,350 ‫ولی باید می‌گفتم 929 01:18:36,350 --> 01:18:38,419 ‫و می‌خواستم ازت تشکر کنم ‫که مراقبم بودی 930 01:18:39,621 --> 01:18:41,590 ‫خداحافظ، جیمز. مراقب خودت باش 931 01:18:54,703 --> 01:18:56,303 ‫یه بلیط بهم بده 932 01:18:57,471 --> 01:18:59,073 ‫بفرما 933 01:18:59,073 --> 01:19:00,741 ‫- بقیه‌ش مال خودت ‫- ممنون 934 01:19:06,715 --> 01:19:08,816 ‫وایسا ببینم، این چیه؟ 935 01:19:08,816 --> 01:19:10,585 ‫یه وسیله‌ی کمک شنوایی برای ناشنواهاست 936 01:19:10,585 --> 01:19:12,185 ‫خیلی‌خب. باید یه نگاهی بهش بندازیم 937 01:22:02,222 --> 01:22:04,391 ‫منم. منم. کارت اعتباری یا بانکی؟ 938 01:22:04,391 --> 01:22:06,427 ‫تله گذاشتن. دارن میان سراغت. بیا بریم 939 01:22:08,530 --> 01:22:10,698 ‫ببخشید. ببخشید 940 01:22:23,010 --> 01:22:24,978 ‫برید کنار، برید کنار، برید کنار! 941 01:22:24,978 --> 01:22:27,214 ‫اینو بپوش 942 01:22:27,214 --> 01:22:28,817 ‫اینو بپوش. اینو دربیار 943 01:22:28,817 --> 01:22:30,919 ‫تحویلشون دادی؟ گزارشو تحویل اونا دادی؟ 944 01:22:30,919 --> 01:22:32,319 ‫- نه ‫- خوبه 945 01:22:32,319 --> 01:22:33,987 ‫تهدیدمون برای علنی کردنش ‫باید واقعی به‌نظر بیاد 946 01:22:33,987 --> 01:22:35,623 ‫این تنها اهرم فشاریه که داری، خب؟ 947 01:22:35,623 --> 01:22:38,225 ‫با قطار برو پوکیپسی ‫نقدی پرداخت کن 948 01:22:38,225 --> 01:22:40,862 ‫وقتی رسیدی اونجا، برو گراند هتل 949 01:22:40,862 --> 01:22:43,698 ‫به اسم خودت اتاق بگیر ‫ولی اسمتو اشتباه بنویس، باشه؟ 950 01:22:43,698 --> 01:22:45,867 ‫باشه، باید برگردم آپارتمانم ‫و وسایلم رو بردارم 951 01:22:45,867 --> 01:22:48,202 ‫نه، نرو. نباید بری 952 01:22:48,202 --> 01:22:49,838 ‫چطوری باهات تماس گرفتن؟ 953 01:22:50,270 --> 01:22:52,072 ‫آیفون... آیفون خونه‌م رو زدن 954 01:22:54,241 --> 01:22:55,677 ‫بهت صدمه زدن؟ 955 01:22:55,677 --> 01:22:57,344 ‫- نه ‫- خیلی‌خب، خوبه 956 01:22:57,344 --> 01:22:59,246 ‫وقتی رسیدی اونجا بهم زنگ بزن ‫تا مطمئن بشم خوبی 957 01:22:59,246 --> 01:23:00,615 ‫بعدش بهت زنگ می‌زنم... 958 01:23:00,615 --> 01:23:03,217 ‫باهات تماس می‌گیریم ‫و یه شماره‌ی صندوق پستی بهت میدیم 959 01:23:03,217 --> 01:23:05,285 ‫باشه؟ باید یادت بمونه 960 01:23:05,285 --> 01:23:06,885 ‫میشه الان بهم بگی؟ 961 01:23:07,421 --> 01:23:09,289 ‫باید وقتی توی راهی ازت محافظت کنم 962 01:23:09,858 --> 01:23:13,193 ‫میری دفتر پست مرکزی ‫و میگی اومدی یه بسته تحویل بگیری 963 01:23:13,193 --> 01:23:14,896 ‫یه کلید صندوق پستی 964 01:23:14,896 --> 01:23:16,430 ‫و بقیه‌ی دستورالعمل‌ها توش هست 965 01:23:16,430 --> 01:23:18,030 ‫هی! 966 01:23:18,633 --> 01:23:20,233 ‫بیا 967 01:23:20,768 --> 01:23:22,368 ‫سوار شو 968 01:23:26,273 --> 01:23:27,873 ‫گراند سنترال. راه بیفت 969 01:23:37,417 --> 01:23:39,017 ‫حالت خوبه 970 01:23:41,756 --> 01:23:43,457 ‫- اسناد دستته؟ ‫- آره 971 01:23:44,792 --> 01:23:46,460 ‫از الان به بعد، فقط از پول نقد استفاده کن 972 01:23:46,460 --> 01:23:48,930 ‫اگر از کارت استفاده کنی ‫پیدات می‌کنن. کارت شناسایی 973 01:23:48,930 --> 01:23:51,733 ‫یه کارت شناسایی جدید ‫توی دفتر پست برات گذاشتم 974 01:23:51,733 --> 01:23:53,668 ‫بس کن. لطفاً بس کن 975 01:23:56,336 --> 01:23:58,338 ‫چرا این‌کارو برام کردی؟ 976 01:24:01,910 --> 01:24:03,510 ‫کارم همینه 977 01:24:05,914 --> 01:24:09,249 ‫تنها دلیلش همین بود؟ 978 01:24:14,022 --> 01:24:17,659 ‫می‌دونی، هم کاملاً اونطوری هستی ‫که تصورت می‌کردم، هم کاملاً متفاوتی 979 01:24:19,661 --> 01:24:21,328 ‫اسمم این نیست 980 01:24:21,328 --> 01:24:23,130 ‫بهت دروغ گفتن 981 01:24:28,068 --> 01:24:29,737 ‫اسمت چیه؟ 982 01:24:41,415 --> 01:24:43,015 ‫اَش 983 01:24:44,586 --> 01:24:46,186 ‫اشرف 984 01:24:52,994 --> 01:24:55,195 ‫من بدترین مشتری عمرت بودم، اشرف؟ 985 01:24:55,195 --> 01:24:57,397 ‫شاید 986 01:25:09,811 --> 01:25:11,411 ‫هی 987 01:25:17,250 --> 01:25:19,721 ‫اوضاعت ردیف میشه 988 01:25:24,993 --> 01:25:26,694 ‫همراهم بیا، اشرف 989 01:25:30,832 --> 01:25:32,432 ‫نمی‌تونم 990 01:25:44,012 --> 01:25:45,612 ‫خداحافظ 991 01:25:49,951 --> 01:25:51,551 ‫نگهش دار 992 01:26:05,767 --> 01:26:07,367 ‫دیگه پشت سرتو نگاه نکن 993 01:27:40,228 --> 01:27:41,829 ‫"نقشه‌تون چی بود؟" 994 01:27:41,829 --> 01:27:43,429 ‫"فکر کردین دارم بلوف می‌زنم؟" 995 01:27:43,698 --> 01:27:45,432 ‫"کاری می‌کنم دیگه هیچوقت پیداش نکنین" 996 01:27:45,432 --> 01:27:47,668 ‫"دیگه نه دستتون به اون می‌رسه، نه من" 997 01:27:52,507 --> 01:27:54,108 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 998 01:27:54,108 --> 01:27:56,244 ‫متشکریم که از سرویس بازگویی تماس ‫ سه ایالت استفاده کردین 999 01:27:56,244 --> 01:27:57,844 ‫شب خوبی... 1000 01:28:01,749 --> 01:28:03,349 ‫ممنون 1001 01:28:10,725 --> 01:28:12,760 ‫سارا، نباید از این گوشی استفاده کنی، باشه؟ 1002 01:28:12,760 --> 01:28:14,729 ‫باید همین الان بندازیش بره 1003 01:28:15,263 --> 01:28:17,131 ‫خوشحالم بالاخره صداتو می‌شنوم 1004 01:28:17,131 --> 01:28:20,333 ‫دیگه داشتیم خسته می‌شدیم از بس ‫با اون سرویس بازگویی تماس حرف زدیم 1005 01:28:20,768 --> 01:28:23,538 ‫این گوشی کوچولو خیلی به‌دردمون خورد. ممنون 1006 01:28:23,538 --> 01:28:25,138 ‫بذار گوشی رو بدم بهش 1007 01:28:27,708 --> 01:28:29,010 ‫به حرفشون گوش نکن. داشتن ردمو می‌گرفتن 1008 01:28:29,010 --> 01:28:30,711 ‫سارا، گوش کن چی میگم ‫باید آروم بمونی 1009 01:28:30,711 --> 01:28:32,146 ‫- تقصیر خودمه ‫- گوش کن. گوش کن 1010 01:28:32,146 --> 01:28:33,548 ‫یه راه‌حلی پیدا می‌کنیم 1011 01:28:33,548 --> 01:28:35,315 ‫- تو فقط آروم بمون ‫- تو ول کن و برو 1012 01:28:35,315 --> 01:28:36,915 ‫بدش به من 1013 01:28:38,485 --> 01:28:40,487 ‫حالا تو باید هرکاری ما میگیم انجام بدی 1014 01:28:40,487 --> 01:28:42,924 ‫- فهمیدی؟ ‫- گوش کن، ولش کنین بره 1015 01:28:42,924 --> 01:28:45,893 ‫خب؟ وگرنه تمام اسناد افشا میشن 1016 01:28:46,426 --> 01:28:48,026 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- بعدش چی؟ ها؟ 1017 01:28:48,328 --> 01:28:50,765 ‫فکر اینکه خبرنگارها ‫و خواننده‌هاشون واقعاً اهمیت میدن 1018 01:28:50,765 --> 01:28:52,667 ‫یه فکر و خیال خام لیبرال بیشتر نیست 1019 01:28:52,667 --> 01:28:54,434 ‫اکثر رسانه‌ها با ما همکاری می‌کنن 1020 01:28:54,434 --> 01:28:56,204 ‫پس چندان برای منتشر کردنش عجله نمی‌کنن 1021 01:28:56,571 --> 01:28:59,073 ‫اینطوری فقط خوره‌های تئوری توطئه ‫توی شبکه‌های اجتماعی برات می‌مونن 1022 01:28:59,073 --> 01:29:00,074 ‫ببینم با اونا به کجا می‌رسی 1023 01:29:00,074 --> 01:29:01,309 ‫می‌دونی چیه؟ نیروهای انتظامی 1024 01:29:01,309 --> 01:29:03,110 ‫خیلی بادقت‌تر اسناد رو می‌خونن 1025 01:29:03,110 --> 01:29:04,579 ‫پس رو اعصابم راه نرو، خب؟ 1026 01:29:04,579 --> 01:29:06,314 ‫بسته‌ها مهر و موم شدن 1027 01:29:06,314 --> 01:29:07,915 ‫- و اسم خوردن ‫- این‌کاریه که قراره بکنیم، خب؟ 1028 01:29:09,382 --> 01:29:11,185 ‫همراهت میایم 1029 01:29:11,185 --> 01:29:13,353 ‫جایی که اسناد رو نگه می‌داری 1030 01:29:13,921 --> 01:29:15,890 ‫و تمام نسخه‌های گزارش ‫ از جمله نسخه‌ای که نگه داشتی رو 1031 01:29:15,890 --> 01:29:17,992 ‫بهمون میدی، و بعدش صحیح و سالم ولش می‌کنیم 1032 01:29:17,992 --> 01:29:19,527 ‫و اگر مراقب رفتارت باشی ‫کاری به کار توام نداریم 1033 01:29:19,527 --> 01:29:21,195 ‫به همین خیال باش 1034 01:29:21,195 --> 01:29:22,830 ‫باید به فکر مشتری‌های دیگه‌م هم باشم 1035 01:29:22,830 --> 01:29:24,464 ‫واقعاً خیال می‌کنی چاره‌ای داری؟ 1036 01:29:24,464 --> 01:29:25,633 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1037 01:29:25,633 --> 01:29:27,235 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1038 01:29:27,235 --> 01:29:28,468 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1039 01:29:28,468 --> 01:29:30,004 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1040 01:29:30,004 --> 01:29:31,371 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1041 01:29:31,371 --> 01:29:32,607 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1042 01:29:32,607 --> 01:29:34,207 ‫♪ همه‌ش یه... ♪ 1043 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 ‫« سلام واش، بدجوری به کمکت احتیاج دارم » 1044 01:30:59,226 --> 01:31:00,826 ‫بله؟ 1045 01:31:01,429 --> 01:31:03,029 ‫باشه، انجامش میدم 1046 01:31:04,065 --> 01:31:05,933 ‫می‌برمتون پیش تمام نسخه‌ها. انجامش میدم 1047 01:31:05,933 --> 01:31:08,035 ‫خوبه. خیلی خوبه 1048 01:31:08,035 --> 01:31:10,705 ‫سحر صبح فردا بیا آپارتمان مشتریت 1049 01:32:20,007 --> 01:32:21,375 ‫سارا، حالت خوبه؟ 1050 01:32:21,375 --> 01:32:22,975 ‫آره خوبم 1051 01:32:27,114 --> 01:32:28,549 ‫اسناد کجان؟ 1052 01:32:28,549 --> 01:32:30,284 ‫ولش کنین بره تا بهتون بگم 1053 01:32:33,487 --> 01:32:35,156 ‫بس کنین 1054 01:32:35,656 --> 01:32:37,758 ‫اگر اسناد رو می‌خواین ‫باید جفتمون رو زنده نگه دارین 1055 01:32:37,758 --> 01:32:40,294 ‫پس ولش کنین بره تا صحبت کنیم 1056 01:32:41,295 --> 01:32:42,895 ‫به اون که نیازی نداریم 1057 01:32:43,397 --> 01:32:44,997 ‫هی! آروم باش 1058 01:32:46,500 --> 01:32:48,069 ‫- هی! ‫- اسناد کجان؟ 1059 01:32:48,069 --> 01:32:50,805 ‫نیوآرک، خیابون دوم جنوبی، پلاک 10001 1060 01:32:50,805 --> 01:32:53,974 ‫نیوآرک، خیابون دوم جنوبی، پلاک 10001 1061 01:32:55,576 --> 01:32:57,678 ‫ازت خوشش میاد 1062 01:33:07,321 --> 01:33:09,657 ‫ای حرومزاده! 1063 01:33:42,423 --> 01:33:44,023 ‫ای حرومزاده 1064 01:33:50,172 --> 01:33:51,772 ‫بس کن 1065 01:33:57,805 --> 01:33:59,405 ‫آفرین، رئیس 1066 01:34:17,424 --> 01:34:19,093 ‫چی می‌خواین؟ 1067 01:34:19,093 --> 01:34:22,363 ‫نسخه‌ی گزارش شرکت دارویی آپتیمو ‫که دستته رو می‌خوایم 1068 01:34:24,398 --> 01:34:27,034 ‫آره. تمام اینا بخاطر "هافمن"ـه 1069 01:34:48,657 --> 01:34:50,257 ‫اینجا، اینجا. اینجا 1070 01:34:51,560 --> 01:34:53,227 ‫بازش کن. خیلی‌خب، یالا دیگه 1071 01:34:54,529 --> 01:34:56,129 ‫یالا 1072 01:35:00,602 --> 01:35:02,604 ‫این یکیه؟ بیا اینجا 1073 01:35:04,104 --> 01:35:05,704 ‫یالا 1074 01:35:11,556 --> 01:35:12,581 ‫خیلی‌خب 1075 01:35:12,581 --> 01:35:14,181 ‫یالا 1076 01:35:14,683 --> 01:35:16,884 ‫اینه؟ ها؟ چیه؟ 1077 01:35:16,884 --> 01:35:19,086 ‫باید دستمو باز کنین تا دستم بهش برسه 1078 01:35:19,086 --> 01:35:22,289 ‫پاهام هم همینطور. وقتی رفتم داخل ‫باید دو تا زنگ هشدار دیگه رو هم قطع کنم 1079 01:35:23,224 --> 01:35:26,327 ‫باشه خودم بازشون می‌کنم ‫چاقو زدی توی پام حرومی، ها؟ 1080 01:35:26,327 --> 01:35:28,929 ‫اینو فرو می‌کنم توی دنده‌هات، شک نکن 1081 01:35:33,968 --> 01:35:35,769 ‫یالا دیگه، زود باش 1082 01:35:41,108 --> 01:35:42,810 ‫لعنتی! 1083 01:35:42,810 --> 01:35:45,379 ‫یه لحظه وایسین ‫باید تمرکز کنم، خب؟ 1084 01:35:47,582 --> 01:35:49,750 ‫بجنب دیگه. یالا 1085 01:35:55,022 --> 01:35:56,190 ‫هیچی نشد 1086 01:35:56,190 --> 01:35:57,858 ‫یه تیر تو سر بی‌شرفش خالی می‌کنم 1087 01:36:02,062 --> 01:36:04,532 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ هی! 1088 01:37:11,899 --> 01:37:13,568 ‫- یه اسلحه لازم دارم ‫- نکشش، باشه؟ 1089 01:37:13,568 --> 01:37:15,168 ‫باید رمز رو ازش بگیریم 1090 01:38:06,153 --> 01:38:08,021 ‫داره از ریل رد میشه. برو! 1091 01:39:18,726 --> 01:39:20,562 ‫اینجاست! 1092 01:39:20,562 --> 01:39:22,831 ‫گمش نکن. نگهش دار! 1093 01:40:11,078 --> 01:40:13,347 ‫رمز رو بهم بگو تا ولت کنم بری 1094 01:40:23,725 --> 01:40:25,325 ‫شلیک می‌کنما 1095 01:40:43,043 --> 01:40:44,643 ‫شلیک کن 1096 01:41:00,895 --> 01:41:02,496 ‫نـه! 1097 01:41:08,937 --> 01:41:10,170 ‫دستا بالا! 1098 01:41:10,170 --> 01:41:11,770 ‫دستاتو بیار جایی که ببینم! 1099 01:41:15,442 --> 01:41:17,144 ‫خیلی‌خب، تکون نخور 1100 01:41:21,214 --> 01:41:22,917 ‫آروم باش. آروم باش 1101 01:41:25,352 --> 01:41:27,087 ‫دستاتو بیار بالا! 1102 01:41:27,087 --> 01:41:28,790 ‫- آروم باش، خب؟ ‫- خفه‌شو! 1103 01:41:37,031 --> 01:41:38,766 ‫یالا. سوار شو. یالا 1104 01:41:44,806 --> 01:41:46,373 ‫اینجا چه خبره؟ 1105 01:41:46,373 --> 01:41:49,476 ‫اسنادی دارم که نشون میده ‫محصولات شرکت دارویی آپتیمو 1106 01:41:49,476 --> 01:41:51,345 ‫عوارض جانبی شدید دارن ‫و اونا ازش باخبرن 1107 01:41:51,345 --> 01:41:52,747 ‫سعی کردن شواهد رو پنهان کنن 1108 01:41:52,747 --> 01:41:54,314 ‫یادداشت‌های داخلی شرکت رو دارم 1109 01:41:54,314 --> 01:41:55,182 ‫ایمیل‌هاشون رو دارم 1110 01:41:55,182 --> 01:41:56,249 ‫هرچی بخوای دارم 1111 01:41:56,249 --> 01:41:57,819 ‫چرا دست توئه؟ 1112 01:41:57,819 --> 01:42:00,855 ‫کارم همینه. به کسایی که ‫از اینجور چیزها پیدا می‌کنن کمک می‌کنم 1113 01:42:01,421 --> 01:42:03,457 ‫کسایی که چیزهایی رو دیدن ‫که نباید می‌دیدن 1114 01:42:03,457 --> 01:42:05,459 ‫کسایی که شاید بهتر بوده ‫نادیده‌ش بگیرن، ولی نمی‌تونن 1115 01:42:05,459 --> 01:42:08,261 ‫حالا باید به کسی تحویلشون بدم ‫که بهش اعتماد دارم 1116 01:42:13,635 --> 01:42:15,235 ‫آره 1117 01:42:49,753 --> 01:42:56,760 ‫« پوکیپسی » 1118 01:43:20,101 --> 01:43:21,903 ‫خیلی سنگینه‌ها 1119 01:43:21,903 --> 01:43:23,503 ‫- ممنون ‫- خیلی‌خب 1120 01:44:08,582 --> 01:44:12,544 ‫« سرویس بازگویی تماس سه ایالت » 1121 01:44:12,544 --> 01:44:16,423 ‫« نیویورک، یانکرز، خیابان شرقی، پلاک 339 » 1122 01:45:51,393 --> 01:45:57,357 ‫« تخلفات بزرگ شرکت دارویی آپتیمو » 1123 01:46:38,981 --> 01:46:47,005 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1124 01:46:47,005 --> 01:46:52,029 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1125 01:46:52,029 --> 01:46:57,053 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1126 01:46:57,053 --> 01:47:02,053 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 108594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.