All language subtitles for Queen.Mantis.S01E04.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,400 {\an8}Woongsan was a mining town. 4 00:01:08,485 --> 00:01:11,946 {\an8}There, each day, I lived a powerless existence. 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,950 {\an8}Those who lost their jobs after the mine shut down 6 00:01:16,034 --> 00:01:17,994 {\an8}turned to the bottle for solace every day. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 {\an8}MINERS UNITE FOR SURVIVAL 8 00:01:19,412 --> 00:01:21,081 {\an8}Some even left in a hurry 9 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 {\an8}in search of another life. 10 00:01:24,375 --> 00:01:27,712 {\an8}The remaining miners in company housing, awaiting their eviction allowance, 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,298 {\an8}fell into two groups. 12 00:01:30,381 --> 00:01:32,467 {\an8}Those with money drank and played cards. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,135 {\an8}Those without lashed out, 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 and took it out on their wives and kids. 15 00:01:38,556 --> 00:01:40,433 The small town 16 00:01:40,975 --> 00:01:42,435 with the string of murders… 17 00:01:42,519 --> 00:01:44,771 - Sir! - …and the police who held the line. 18 00:01:45,438 --> 00:01:46,940 - You need to calm down. - Police? 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 - Calm down. - Do you know me? 20 00:01:48,483 --> 00:01:50,568 - Calm down. - This doesn't concern you! 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 - Please calm down. - Mind your own business. 22 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Are you all right? 23 00:01:53,863 --> 00:01:55,490 - Hey. - Come on now, sir. 24 00:01:55,573 --> 00:01:57,742 - Please take a breath. - Hey. 25 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 Do not resort to violence. 26 00:01:59,035 --> 00:02:00,620 - Use your words. - Did you report me? 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,873 - You should not resort to violence. - Tell me. Why would you call the police? 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,251 Come on now. Grab your jacket. 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,836 I'll kill you, damn it. 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,462 Grab your jacket. 31 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 - Go inside. Go on! - Why I… 32 00:02:12,006 --> 00:02:13,007 Stop staring! 33 00:02:13,633 --> 00:02:14,759 Get your ass in here! 34 00:02:26,646 --> 00:02:30,817 I am Corporal Choi Jung-ho from Woongsan Police Station. 35 00:02:32,235 --> 00:02:33,611 If you need help, 36 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 just blink for me. 37 00:02:37,532 --> 00:02:38,700 I will help you. 38 00:02:46,124 --> 00:02:48,376 What are you doing? Get your ass in here. 39 00:02:49,460 --> 00:02:50,712 Ma'am. 40 00:02:50,795 --> 00:02:53,172 What are you doing with that damn cop? 41 00:02:54,257 --> 00:02:55,508 Get your ass up here right now. 42 00:02:56,718 --> 00:02:58,428 Do I need to beat more sense into you? 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 Every day as I patrolled, 44 00:03:06,477 --> 00:03:09,647 all I could do was send out signals to the people. 45 00:03:11,107 --> 00:03:13,359 "The police are out here." 46 00:03:14,027 --> 00:03:16,487 "The police are nearby." 47 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 Even when I knew such warnings were useless, 48 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 I could not stop. 49 00:03:24,078 --> 00:03:25,830 That town was completely enshrouded 50 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 in the air of criminality. 51 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 I could not leave that place behind. 52 00:03:32,545 --> 00:03:34,881 Before I knew it, that hell had seeped into my soul 53 00:03:34,964 --> 00:03:35,965 as I watched 54 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 another day pass me by. 55 00:03:40,345 --> 00:03:42,847 Have you finally come to your senses? 56 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 You should thank me for not using hot water. 57 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 Get in there! 58 00:03:48,728 --> 00:03:51,689 How dare you show such disrespect to your noble husband? 59 00:03:51,773 --> 00:03:54,567 Have I knocked some sense into you now? 60 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Have I? Well? 61 00:03:56,736 --> 00:03:57,779 Tell me. 62 00:04:53,793 --> 00:04:54,877 He thought there'd be 63 00:04:55,670 --> 00:04:58,089 a well around because we were in the countryside. 64 00:04:58,172 --> 00:05:00,049 And even at the hospital. 65 00:05:00,133 --> 00:05:02,051 What is he? The god of investigations? 66 00:05:02,135 --> 00:05:03,761 How are all his guesses right? 67 00:05:03,845 --> 00:05:06,055 He does get it right every time. 68 00:05:06,139 --> 00:05:08,391 I'm not the only one who finds it weird, right? 69 00:05:10,518 --> 00:05:12,854 He must have a secret… 70 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 Seo Gu-wan. 71 00:05:16,399 --> 00:05:18,401 Could he have cajoled all this intel out of him? 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,528 Seo knew about Jeong I-shin's first murder. 73 00:05:21,112 --> 00:05:23,948 My goodness. That must be it. 74 00:05:24,032 --> 00:05:25,283 But why? 75 00:05:26,534 --> 00:05:28,619 He knew about the hospital and the well. 76 00:05:29,245 --> 00:05:31,622 He knew about everything but just acted like he didn't? 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,256 No. That's not it. 78 00:05:40,339 --> 00:05:42,300 It's not, but… 79 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Why is this bugging me so much? 80 00:06:23,257 --> 00:06:24,300 Eun-ae. 81 00:06:26,094 --> 00:06:27,553 What are you doing? 82 00:06:29,263 --> 00:06:32,141 You shouldn't be in here. Come out! Now! 83 00:06:39,941 --> 00:06:41,192 Hey, Su-yeol. 84 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Yes. 85 00:06:44,403 --> 00:06:45,655 When she was young, 86 00:06:45,738 --> 00:06:48,699 we lost her mother. It was just the two of us. 87 00:06:49,534 --> 00:06:51,869 We didn't have the best relationship. 88 00:06:52,495 --> 00:06:54,455 We barely talked 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,249 and she was never home. 90 00:06:57,166 --> 00:07:00,044 She couldn't wait to leave home. 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 What's wrong? Are you hungry? 92 00:07:11,013 --> 00:07:14,642 That red. Who's that signal for? 93 00:07:19,480 --> 00:07:20,565 What signal? 94 00:07:22,608 --> 00:07:24,026 This. 95 00:07:24,819 --> 00:07:25,987 You wore it yesterday. 96 00:07:26,070 --> 00:07:29,282 Did you spill something on it? Why would you wash it after one wear? 97 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 I-shin. 98 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 I'm not that narrow-minded. 99 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 Are you hiding something? 100 00:07:39,208 --> 00:07:41,919 You can tell me. What are you hiding? 101 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 I-shin, what are you hiding from me? 102 00:07:44,505 --> 00:07:47,758 She moved out as soon as she came of age. 103 00:07:48,718 --> 00:07:52,054 I barely managed to find her after asking all over. 104 00:07:52,138 --> 00:07:55,725 I-shin, why must you keep hiding things from me? 105 00:07:55,808 --> 00:07:58,227 I found out that her husband 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,813 was well known for being the town's scum. 107 00:08:00,897 --> 00:08:02,523 What are you hiding from me? 108 00:08:03,149 --> 00:08:05,401 I could clearly tell what sort of life she was living, 109 00:08:05,485 --> 00:08:07,820 but I couldn't do anything for her. 110 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 Out of concern, 111 00:08:09,655 --> 00:08:12,992 I visited her secretly a few times just to see 112 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 how she was doing. 113 00:08:16,370 --> 00:08:17,622 I was there that night as well. 114 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 Stop it! 115 00:08:56,911 --> 00:08:59,038 How could you? 116 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 You should've made her turn herself in or at least reported it to the police. 117 00:09:04,293 --> 00:09:06,045 If you had reported her then, 118 00:09:06,128 --> 00:09:08,464 we could've stopped it there, at the very least. 119 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 She killed five more people after that. 120 00:09:11,759 --> 00:09:12,969 That woman murdered them. 121 00:09:13,636 --> 00:09:17,098 Why did you just stand by and watch? 122 00:09:17,181 --> 00:09:18,724 I was going to! 123 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 But I just couldn't bring myself to. 124 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 I couldn't do that to my own daughter. 125 00:09:24,397 --> 00:09:26,816 I'm her father! I can't ruin my kid's life like that. 126 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 Yes, I know. 127 00:09:31,487 --> 00:09:32,613 I am selfish. 128 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 I committed an unforgivable sin. 129 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 With repentance in mind, I raised you, 130 00:09:40,162 --> 00:09:42,999 and even took other kids in. 131 00:09:43,916 --> 00:09:45,918 But that doesn't undo what I did. 132 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 I will never stop paying for my sins. 133 00:09:51,382 --> 00:09:55,344 Anyhow, the active killer is someone who knows about this. 134 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 Have you told anyone about this? 135 00:09:58,889 --> 00:10:01,100 Who would I share this with? 136 00:10:02,435 --> 00:10:03,811 No one knows. 137 00:10:05,187 --> 00:10:06,522 Anyhow, Su-yeol, 138 00:10:07,106 --> 00:10:08,858 you need to end it here. 139 00:10:08,941 --> 00:10:11,277 She is as good as dead. 140 00:10:11,360 --> 00:10:13,279 I even made a gravesite for her. 141 00:10:13,946 --> 00:10:15,323 Up until now, 142 00:10:15,906 --> 00:10:19,535 we've carried on as if she were actually dead. 143 00:10:19,619 --> 00:10:22,663 The whole world may not know, but you do. 144 00:10:22,747 --> 00:10:25,625 You're sitting here today because we did all that. 145 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 I know. 146 00:10:27,627 --> 00:10:28,836 But this is my job. 147 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 If you continue seeing your mother, 148 00:10:31,380 --> 00:10:34,967 do you think it'll just end when the job is done? 149 00:10:35,551 --> 00:10:38,054 That's not how the world works. 150 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 Must you 151 00:10:40,014 --> 00:10:42,183 be the one to catch that killer? 152 00:10:42,808 --> 00:10:44,143 My own mother 153 00:10:45,144 --> 00:10:48,856 claims I am the reason behind her first murder. 154 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 I need to catch him. 155 00:10:52,902 --> 00:10:56,405 That woman killed six people. 156 00:10:56,489 --> 00:10:59,950 And now, there's a bastard who is following in her footsteps. 157 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 At this moment, 158 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 we have ten dead people. 159 00:11:05,539 --> 00:11:07,875 I am to blame for the start of those ten murders. 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 I need to catch the killer. 161 00:11:15,966 --> 00:11:17,009 After that… 162 00:11:19,929 --> 00:11:21,347 I'll be able to live my life. 163 00:11:48,666 --> 00:11:51,043 The culprit knew parts of your past 164 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 that even the police didn't know. 165 00:11:55,506 --> 00:11:57,800 So, we'll start with Yeonpo. 166 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 These were the neighbors you had back then. 167 00:12:02,346 --> 00:12:04,723 By chance, do you remember any of them? 168 00:12:15,067 --> 00:12:16,819 CRIMINAL HISTORY NAMBU POLICE AGENCY 169 00:12:16,902 --> 00:12:20,906 I don't see how he could've witnessed my dad's incident. 170 00:12:22,908 --> 00:12:25,327 It's possible. He was our neighbor. 171 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 But he was an alcoholic scumbag too. 172 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 "Assault, 173 00:12:35,254 --> 00:12:36,297 sexual harassment, 174 00:12:36,380 --> 00:12:37,506 and habitual gambling." 175 00:12:37,590 --> 00:12:39,008 He was predisposed to crime. 176 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 And the chances he's the copycat killer? 177 00:12:46,849 --> 00:12:48,100 Do you remember anything? 178 00:12:49,977 --> 00:12:50,978 Jung-yeon. 179 00:12:52,855 --> 00:12:54,190 Is she resilient? 180 00:12:55,816 --> 00:12:57,735 Would she stay by your side even after 181 00:12:58,777 --> 00:13:00,154 the world finds out about me? 182 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 I'd leave then. 183 00:13:07,244 --> 00:13:10,498 Are you just going to let that district office worker be? 184 00:13:11,457 --> 00:13:13,125 SEO GU-WAN 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,798 Then, what should I do? 186 00:13:21,967 --> 00:13:23,010 Should I kill him? 187 00:13:25,721 --> 00:13:27,264 Do you think you can do it? 188 00:13:31,143 --> 00:13:32,144 I'll do it. 189 00:13:33,270 --> 00:13:34,271 What? 190 00:13:35,314 --> 00:13:36,398 When you find yourself 191 00:13:37,149 --> 00:13:39,360 uncomfortable or displeased, 192 00:13:39,443 --> 00:13:42,530 do you just kill the person involved first? 193 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 I'm not like that. 194 00:13:47,201 --> 00:13:50,246 And I will protect my family. 195 00:13:51,247 --> 00:13:54,291 Can you drop this concerned family act already? 196 00:13:55,501 --> 00:13:56,919 Let that be your warning. 197 00:13:57,836 --> 00:13:59,129 I won't ask nicely next time. 198 00:14:06,554 --> 00:14:08,097 Do you remember anything about him? 199 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 His son. 200 00:14:14,603 --> 00:14:15,771 Do you remember him? 201 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 I do. 202 00:14:23,404 --> 00:14:24,655 What about his son? 203 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 His mom left them when he was young. 204 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 He was deeply lonely as a child, 205 00:14:31,412 --> 00:14:33,455 and also quite emotionally fragile. 206 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 He was always over our house. 207 00:14:36,041 --> 00:14:38,919 I noticed a wound on his body one day. 208 00:14:39,003 --> 00:14:41,589 And every day, he would show up with a new one. 209 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 Child abuse? 210 00:14:45,718 --> 00:14:48,554 So I went to see that damn father of his… 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,317 You scared me… 212 00:15:27,009 --> 00:15:28,844 Min-jae made it seem as if his abuse 213 00:15:28,928 --> 00:15:30,596 was worse than it actually was. 214 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Why? 215 00:15:35,017 --> 00:15:37,603 That's what kids do when they want attention. 216 00:15:39,355 --> 00:15:43,359 There was only so much I could do to take care of him on my end. 217 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 So? 218 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 That's all. 219 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 That's not enough. 220 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 He saw me. 221 00:15:55,204 --> 00:15:57,331 I'm sure when he saw me on the news, 222 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 he found out I used anesthesia shots. 223 00:16:02,252 --> 00:16:04,922 When he realized I was there to kill his father, 224 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 how do you think he felt? 225 00:16:11,095 --> 00:16:14,056 He believed Jeong I-shin was there to save him? 226 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 Yes. 227 00:16:16,350 --> 00:16:17,518 It's quite likely he did. 228 00:16:22,982 --> 00:16:25,651 Park Min-jae has Yeonpo listed as his current address. 229 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 It looks like he's still living with Park Eon-bae. 230 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Yes. 231 00:16:30,656 --> 00:16:32,616 He's still unable to leave that place, 232 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 despite never having received any real love there. 233 00:16:35,619 --> 00:16:37,371 But he had someone 234 00:16:37,454 --> 00:16:39,873 who was willing to even murder for his sake. 235 00:16:39,957 --> 00:16:43,210 For him, Jeong I-shin must have been 236 00:16:44,044 --> 00:16:45,963 like a mother, maybe more. 237 00:16:46,046 --> 00:16:50,092 So, you're saying that's why he's following in her footsteps? 238 00:16:51,468 --> 00:16:52,469 I'm not sure. 239 00:16:53,178 --> 00:16:54,179 But I am sure 240 00:16:55,222 --> 00:16:58,559 that he intentionally lured me to the well. 241 00:16:59,518 --> 00:17:00,769 As a reminder of my past. 242 00:17:01,979 --> 00:17:03,230 He knows me. 243 00:17:05,357 --> 00:17:09,028 Park Min-jae knows what I look like. 244 00:17:10,029 --> 00:17:12,740 He might already be in my vicinity. 245 00:17:14,742 --> 00:17:16,910 When I heard your father went missing… 246 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 I did find it a bit strange, but I wasn't able to question it. 247 00:17:22,791 --> 00:17:25,419 We had no time with the politicians breathing down our necks. 248 00:17:25,502 --> 00:17:28,172 We were relying solely on what Jeong I-shin was telling us. 249 00:17:28,255 --> 00:17:31,925 Pursuing a hidden case was not a luxury we could afford. 250 00:17:32,009 --> 00:17:33,052 This case… 251 00:17:33,135 --> 00:17:35,095 Let's just keep your father's case between us. 252 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 If it goes public, 253 00:17:37,222 --> 00:17:39,475 the identity of your mother will also be exposed. 254 00:17:41,685 --> 00:17:45,314 I'll look into Park Min-jae. You, be careful. 255 00:17:46,106 --> 00:17:47,232 I'll be in touch. 256 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 HUBBY SU-YEOL 257 00:17:56,492 --> 00:17:57,993 Do you feel better now? 258 00:17:58,077 --> 00:18:00,537 Go on. You're standing in front of your mother-in-law. 259 00:18:01,371 --> 00:18:03,791 Tell her you're sorry for suspecting Su-yeol, 260 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 and introduce yourself. 261 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 {\an8}JEONG I-SHIN 262 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 I guess someone visits her sometimes. 263 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 He said it was the first house you see 264 00:18:40,410 --> 00:18:42,579 at the end of the forest trail by the beach. 265 00:18:44,832 --> 00:18:45,999 This must be it. 266 00:18:55,175 --> 00:18:57,219 But it looks abandoned. 267 00:18:57,886 --> 00:18:59,429 Looks like no one lives here. 268 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 Hey, don't. 269 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Hey. 270 00:19:07,354 --> 00:19:10,315 Stop it. You can't just walk in like that. 271 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 This place is a little creepy. 272 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 I think we've seen enough. Let's head back. 273 00:19:31,795 --> 00:19:33,630 This is someone else's house now. 274 00:19:34,631 --> 00:19:35,632 Come on. 275 00:19:43,098 --> 00:19:44,433 I can't do this anymore. 276 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 Jung-yeon! 277 00:19:54,067 --> 00:19:55,652 - Who are you people? - Jung-yeon! 278 00:19:55,736 --> 00:19:57,029 Who are you? 279 00:19:59,156 --> 00:20:00,616 Hello, sir. 280 00:20:00,699 --> 00:20:03,744 This used to be my husband's childhood home. 281 00:20:03,827 --> 00:20:06,872 We'll just take a quick look around and leave. 282 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 Sir, why don't you go and get a drink on us? 283 00:20:10,125 --> 00:20:12,878 We'll be out of here in no time. 284 00:20:17,424 --> 00:20:18,592 Dad, what are you doing? 285 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 Give that money back to her. 286 00:20:25,098 --> 00:20:26,141 Dad. 287 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Give it back to her. 288 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 I don't want to! 289 00:20:32,231 --> 00:20:33,232 Dad. 290 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Dad! 291 00:20:42,491 --> 00:20:45,202 Sorry about that. You must have been scared. 292 00:20:45,786 --> 00:20:47,329 My dad is a bit… 293 00:20:48,080 --> 00:20:49,623 Hold on. 294 00:20:53,126 --> 00:20:54,503 I do have one. 295 00:20:55,587 --> 00:20:58,048 - Here. - No, it's okay. We intruded. 296 00:20:58,131 --> 00:20:59,591 - We're really sorry. - It's fine. Take it. 297 00:20:59,675 --> 00:21:02,219 I don't want the countryside to get a bad rep. Please take it. 298 00:21:04,179 --> 00:21:06,390 I caught a bit of your conversation earlier. 299 00:21:06,473 --> 00:21:08,475 If your husband lived here… 300 00:21:09,476 --> 00:21:11,436 Are you Jeong I-shin's daughter-in-law? 301 00:21:11,520 --> 00:21:12,980 Do you know Jeong I-shin? 302 00:21:13,730 --> 00:21:15,065 I know Auntie I-shin really well. 303 00:21:15,691 --> 00:21:18,318 She was in her 20s and a bit young to call an auntie, 304 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 but back then, that's what we called all married women. 305 00:21:26,994 --> 00:21:28,036 That's my phone. 306 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 It's time for my dad's meds. 307 00:21:31,164 --> 00:21:33,917 Please excuse me, and enjoy your tour. 308 00:21:35,085 --> 00:21:36,253 So sorry about earlier. 309 00:21:41,174 --> 00:21:43,385 Could your eyes be more lovey-dovey? 310 00:21:43,468 --> 00:21:44,594 Go and chase him down. 311 00:21:45,512 --> 00:21:48,307 He's so not my type. 312 00:21:48,390 --> 00:21:50,309 I have standards, you know. 313 00:22:13,999 --> 00:22:15,334 I told you 314 00:22:15,417 --> 00:22:19,212 to stop embarrassing me in front of other people! 315 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Damn it! 316 00:22:47,783 --> 00:22:48,867 I know. 317 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Sorry. 318 00:22:57,959 --> 00:22:59,086 I didn't mean it like that. 319 00:23:10,680 --> 00:23:12,432 {\an8}THERE ARE NO AVAILABLE CARS NEARBY 320 00:23:12,516 --> 00:23:15,060 What's the point of buying a car 321 00:23:15,143 --> 00:23:17,270 when you don't even know how to drive it? 322 00:23:17,354 --> 00:23:19,439 For decorative purposes. What about it? 323 00:23:20,982 --> 00:23:24,694 I guess we really are in the countryside. There's not a single cab around. 324 00:23:26,655 --> 00:23:27,864 Hello again. 325 00:23:29,533 --> 00:23:31,993 I actually found this at my place. 326 00:23:33,161 --> 00:23:35,288 It's a picture of Auntie and me at the beach. 327 00:23:35,997 --> 00:23:37,874 Wow, she's so beautiful. 328 00:23:37,958 --> 00:23:40,210 Have you never seen a picture of her before? 329 00:23:40,293 --> 00:23:41,795 No, I haven't. 330 00:23:41,878 --> 00:23:43,588 I see. 331 00:23:43,672 --> 00:23:46,800 I feel bad, but that's my only copy. I can't give it to you. 332 00:23:48,343 --> 00:23:49,761 Can I take a picture of it? 333 00:23:49,845 --> 00:23:51,179 Sure. 334 00:23:54,015 --> 00:23:56,726 If you're on your way back, 335 00:23:57,310 --> 00:23:59,896 I could give you a ride if you want. I'm also on my way back. 336 00:23:59,980 --> 00:24:01,189 - We're fine. - That'd be great. 337 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 All right. Let me clear your seats for you. 338 00:24:04,734 --> 00:24:05,735 Just give me a second. 339 00:24:09,781 --> 00:24:12,701 It'll be nice. You can even ask him about Su-yeol's childhood. 340 00:24:12,784 --> 00:24:13,952 We should just take a cab. 341 00:24:14,035 --> 00:24:15,704 We'll be fine. 342 00:24:19,958 --> 00:24:21,084 Get in. 343 00:24:24,045 --> 00:24:25,338 FOR LEASE 344 00:24:25,422 --> 00:24:27,424 Park Min-jae has a business license. 345 00:24:27,507 --> 00:24:29,176 It's classified as a security business. 346 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 It looks like it's some sort of detective agency. 347 00:24:31,636 --> 00:24:32,929 Where is it? 348 00:24:33,013 --> 00:24:35,807 I'm at the address now, but it was shut down a long time ago. 349 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Where are you? 350 00:24:37,058 --> 00:24:38,059 Home. 351 00:24:38,727 --> 00:24:40,353 I couldn't reach Jung-yeon. 352 00:24:40,437 --> 00:24:42,105 This has never happened before. 353 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 I'm worried, so I'm waiting for her. 354 00:24:49,779 --> 00:24:51,823 - Let me call you back. - Bro. 355 00:24:52,782 --> 00:24:54,659 Jeong-ho. It's you, isn't it? 356 00:24:54,743 --> 00:24:56,203 Wait, Su-yeol now, right? 357 00:24:57,412 --> 00:25:00,040 What's up? Don't you remember me? 358 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 It's me. Park Min-jae. 359 00:25:02,292 --> 00:25:04,628 Way to bring someone down. 360 00:25:04,711 --> 00:25:07,672 Oh, right. We were at Yeonpo. 361 00:25:07,756 --> 00:25:08,798 What were you doing there? 362 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 Right. I should get going. 363 00:25:12,302 --> 00:25:13,720 Take care. 364 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Here. These are dried cod fillets. 365 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 Yeonpo's local specialty. A souvenir for you. 366 00:25:20,060 --> 00:25:21,061 Goodbye then. 367 00:25:21,144 --> 00:25:23,188 You don't remember him? He said he lived next door. 368 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Min-jae. 369 00:25:36,159 --> 00:25:37,786 Park Min-jae, right? 370 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 So you do remember me. 371 00:25:42,290 --> 00:25:44,084 That's me. Park Min-jae. 372 00:25:49,464 --> 00:25:52,425 So, are you almost done with the current webtoon series? 373 00:25:53,051 --> 00:25:56,221 The killer will be caught after five people fall victim. 374 00:25:56,304 --> 00:25:58,640 About three of the victims will be… 375 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Park Min-jae's car is in front of my place right now. 376 00:26:02,769 --> 00:26:04,896 It is? How? 377 00:26:04,980 --> 00:26:05,981 I'll explain later. 378 00:26:06,064 --> 00:26:10,068 First, get his plate number and find out its vehicle storage site. 379 00:26:11,194 --> 00:26:14,197 Min-jae, you can't drink because you need to drive, right? 380 00:26:14,281 --> 00:26:15,991 I'll just drink water. 381 00:26:16,074 --> 00:26:17,867 But still, that's a bit… 382 00:26:19,202 --> 00:26:20,704 Are you sure about the lip color? 383 00:26:20,787 --> 00:26:23,540 Isn't it really pretty? It's pretty close. 384 00:26:23,623 --> 00:26:26,876 - It's a bit of a grapefruit color. - What? I don't really like grapefruit. 385 00:26:26,960 --> 00:26:28,169 What were you doing in Yeonpo? 386 00:26:30,547 --> 00:26:32,716 We got out of the city and stopped by on the way back. 387 00:26:32,799 --> 00:26:34,843 Why didn't you answer your phone? 388 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 What's going on? Can I join? 389 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Of course. 390 00:26:45,979 --> 00:26:48,523 You totally can, but by any chance, do you have any ketchup? 391 00:26:49,149 --> 00:26:51,276 Dried cod fillet tastes best with ketchup. 392 00:26:52,110 --> 00:26:54,154 Jung-yeon, look at that. He says that's me. 393 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Oh, but you know, there is… 394 00:26:59,034 --> 00:27:00,702 There is a sort of resemblance. 395 00:27:00,785 --> 00:27:02,329 - Right? - Really? 396 00:27:02,412 --> 00:27:04,789 I mean, he is a webtoon artist, after all. 397 00:27:04,873 --> 00:27:06,750 Can you also sign it for me at the bottom? 398 00:27:06,833 --> 00:27:08,418 I'll cash it in if you ever get famous. 399 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 What a nice way of saying I'm not. 400 00:27:17,385 --> 00:27:19,304 Wait. Hold that. That's the perfect angle. 401 00:27:19,387 --> 00:27:21,639 Just hold that pose. Let me draw you. 402 00:27:24,225 --> 00:27:26,186 That's perfect. 403 00:27:42,660 --> 00:27:43,661 SEARCH 404 00:27:45,497 --> 00:27:48,625 SEOYEON-DONG, NAMGWANG-GU, GWANGJU 405 00:27:53,171 --> 00:27:54,881 Do you really not remember? 406 00:27:54,964 --> 00:27:56,341 When we were little, 407 00:27:57,008 --> 00:28:00,595 we used to teach city folk how to separate crab meat and stuff. 408 00:28:01,388 --> 00:28:03,681 Yeah, I don't know why I don't remember that at all. 409 00:28:04,641 --> 00:28:06,309 What's wrong with you? 410 00:28:08,645 --> 00:28:09,854 Hold on. 411 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 Then… 412 00:28:13,608 --> 00:28:15,527 do you not remember the Mantis Case, either? 413 00:28:16,986 --> 00:28:18,113 "The Mantis"? 414 00:28:18,905 --> 00:28:21,032 But doesn't everyone know about that? 415 00:28:22,617 --> 00:28:23,827 I don't know. 416 00:28:25,495 --> 00:28:27,622 Maybe not. 417 00:28:27,705 --> 00:28:28,998 The World Cup was on then. 418 00:28:31,126 --> 00:28:32,293 What is it? 419 00:28:36,798 --> 00:28:39,592 A serial killer. 420 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 It was seriously such a mess back then. 421 00:28:44,097 --> 00:28:49,227 If you cross a bridge from Yeonpo, there's this mining town. 422 00:28:49,310 --> 00:28:50,437 It's in Woongsan. 423 00:28:50,979 --> 00:28:52,689 And some young woman there 424 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 killed five people. 425 00:28:56,109 --> 00:28:57,986 Five? Why? 426 00:28:58,737 --> 00:29:01,239 But he'd know more about that than I would. 427 00:29:01,322 --> 00:29:02,574 He's the police officer here. 428 00:29:04,576 --> 00:29:06,953 No, I actually don't know much about that, either. 429 00:29:07,787 --> 00:29:08,997 It's an old case. 430 00:29:10,290 --> 00:29:11,708 Then, I can tell you about it. 431 00:29:13,168 --> 00:29:14,669 They said she was in her 20s. 432 00:29:14,753 --> 00:29:17,255 They never revealed her face or name for some reason. 433 00:29:17,338 --> 00:29:19,716 She became famous for her nickname, the Mantis. 434 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 She brutally killed only men 435 00:29:22,427 --> 00:29:24,220 who abused women and children. 436 00:29:25,346 --> 00:29:28,725 To be fair, her victims committed far more heinous acts. 437 00:29:28,808 --> 00:29:30,477 No matter how heinous… 438 00:29:35,899 --> 00:29:38,193 it doesn't mean you can just kill people like that. 439 00:29:39,611 --> 00:29:41,654 We have laws for a reason. 440 00:29:41,738 --> 00:29:44,282 Right. You are a police officer, after all. 441 00:29:44,866 --> 00:29:48,703 But when you look at it from an artist's perspective, 442 00:29:48,787 --> 00:29:50,288 I honestly just think 443 00:29:50,371 --> 00:29:52,749 the Mantis had great empathy. 444 00:29:52,832 --> 00:29:55,418 She was really sensitive to other people's suffering. 445 00:29:55,502 --> 00:29:57,670 So, the men, who abused those women and kids, 446 00:29:57,754 --> 00:29:59,714 were made to feel the same pain and-- 447 00:29:59,798 --> 00:30:00,799 Get a hold of yourself. 448 00:30:04,969 --> 00:30:06,930 It was murder. Nothing more. 449 00:30:07,680 --> 00:30:09,057 She killed another person. 450 00:30:09,974 --> 00:30:12,101 I know that. I do. 451 00:30:12,185 --> 00:30:15,188 But I can kind of see his point. 452 00:30:15,271 --> 00:30:18,399 I think if I were the victim's family, it would've felt cathartic. 453 00:30:18,483 --> 00:30:22,028 They were freed from their abusers. 454 00:30:22,111 --> 00:30:23,488 But if I'm being honest, 455 00:30:24,697 --> 00:30:26,032 I've always been more curious 456 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 about her son than about her. 457 00:30:30,161 --> 00:30:31,287 She had a son? 458 00:30:31,371 --> 00:30:34,082 Yes, it was reported on the news. 459 00:30:34,666 --> 00:30:36,125 I see. 460 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 Wow. To have a serial killer as a mom… 461 00:30:40,213 --> 00:30:41,881 I wonder what that feels like. 462 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 He should be around our age now. 463 00:30:45,802 --> 00:30:47,011 Right? 464 00:30:48,096 --> 00:30:50,014 But why do you address him as if he were older? 465 00:30:50,640 --> 00:30:52,100 Aren't you two the same age? 466 00:30:53,726 --> 00:30:55,103 There's a story behind that too. 467 00:30:55,728 --> 00:30:59,065 When we were little, I ended up breaking the side-view mirror 468 00:30:59,148 --> 00:31:00,859 of some visitor's car while playing ball. 469 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 Hey, where the hell is it? 470 00:31:03,778 --> 00:31:05,113 Where's your damn house? 471 00:31:05,196 --> 00:31:06,739 I'm sorry. Just let me go this once. 472 00:31:06,823 --> 00:31:08,741 Why this punk… 473 00:31:08,825 --> 00:31:11,202 Where's your house? You said you lived nearby. 474 00:31:14,914 --> 00:31:15,957 Why this punk… 475 00:31:17,250 --> 00:31:19,919 Hey, is that your boy? 476 00:31:20,420 --> 00:31:23,131 Yes. He's my boy. 477 00:31:23,756 --> 00:31:24,757 Why do you ask? 478 00:31:25,258 --> 00:31:28,094 She had such a warm embrace. 479 00:31:30,889 --> 00:31:33,141 Auntie paid for the side-view mirror. 480 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 After that day, 481 00:31:35,018 --> 00:31:37,061 I was over there almost every day. 482 00:31:37,145 --> 00:31:38,897 Your mother sounds nice. 483 00:31:40,857 --> 00:31:42,984 So, why would that make him older? 484 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Oh, right. 485 00:31:45,069 --> 00:31:48,823 I guess that man really had his doubts about me being her son. 486 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 So, he turned to Su-yeol, 487 00:31:50,617 --> 00:31:53,286 and asked if I was really his older brother. 488 00:31:53,828 --> 00:31:56,122 Then, Su-yeol said, "No, he's my younger brother." 489 00:31:56,205 --> 00:31:57,916 That's exactly what he said. 490 00:31:59,208 --> 00:32:01,169 But I was taller than him back then. 491 00:32:01,252 --> 00:32:02,629 I'm fine with it. 492 00:32:02,712 --> 00:32:04,881 I've addressed him as my older bro ever since that day. 493 00:32:04,964 --> 00:32:07,091 My dad didn't like it, 494 00:32:07,175 --> 00:32:09,427 but I practically lived at that house. 495 00:32:10,637 --> 00:32:14,098 Auntie really treated me like a son. 496 00:32:15,767 --> 00:32:16,893 But that accident 497 00:32:17,727 --> 00:32:19,312 just took her without warning. 498 00:32:23,524 --> 00:32:24,984 Jeez. What's wrong with me? 499 00:32:35,870 --> 00:32:37,205 Tonight was fun. 500 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 Come see us again. 501 00:32:38,915 --> 00:32:39,916 Okay. 502 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 See you. 503 00:32:42,710 --> 00:32:44,003 - Bye. - Bye, Ah-ra. 504 00:32:44,087 --> 00:32:45,129 Get home safely. 505 00:32:58,601 --> 00:33:01,020 But why did you really go to Yeonpo? 506 00:33:01,604 --> 00:33:03,022 I wanted to confirm 507 00:33:03,940 --> 00:33:06,025 that your mother really did pass away. 508 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 You must've overheard 509 00:33:16,494 --> 00:33:18,079 Mr. Jeong and me talking outside. 510 00:33:19,706 --> 00:33:22,417 Your phone rang and I picked it up. 511 00:33:22,500 --> 00:33:24,961 Mr. Jeong suddenly said you shouldn't see your mom. 512 00:33:25,044 --> 00:33:27,422 He sounded really worried. 513 00:33:28,131 --> 00:33:29,465 So? 514 00:33:30,049 --> 00:33:32,927 Was there a grave at Yeonpo? 515 00:33:36,014 --> 00:33:37,140 It's been cleared up now? 516 00:33:38,725 --> 00:33:40,560 That settles it. Let's go back inside. 517 00:33:42,812 --> 00:33:44,105 You don't want one, right? 518 00:33:44,814 --> 00:33:45,815 What? 519 00:33:47,817 --> 00:33:49,068 You don't want a baby. 520 00:33:49,986 --> 00:33:51,029 What? 521 00:33:52,613 --> 00:33:54,032 Where did that come from? 522 00:33:54,115 --> 00:33:55,742 Don't play dumb. 523 00:33:56,325 --> 00:33:57,827 I feel like it's all connected. 524 00:33:58,411 --> 00:34:01,372 That issue and the family you try to keep secret. 525 00:34:02,707 --> 00:34:03,708 Jung-yeon. 526 00:34:05,043 --> 00:34:07,587 You had a lot to drink. We can talk about this later. 527 00:34:12,383 --> 00:34:13,801 You're done talking, right? 528 00:34:17,263 --> 00:34:19,807 Jung-yeon, what has gotten into you? 529 00:34:31,652 --> 00:34:33,321 CHIEF CHOI JUNG-HO 530 00:34:38,618 --> 00:34:41,829 SEOYEON-DONG, NAMGWANG-GU, GWANGJU 531 00:35:16,864 --> 00:35:19,617 Your phone rang and I picked it up. 532 00:35:19,700 --> 00:35:22,328 Mr. Jeong suddenly said you shouldn't see your mom. 533 00:35:47,979 --> 00:35:49,647 Park Min-jae, that bastard. 534 00:36:01,075 --> 00:36:02,743 I'm heading to the vehicle storage site. 535 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 SEONGSIN PNP PRINTING CUTTING, BINDING 536 00:36:38,321 --> 00:36:39,488 What are you doing? 537 00:36:42,825 --> 00:36:43,868 I guess you could call it 538 00:36:45,786 --> 00:36:46,787 timid flirtation? 539 00:37:00,343 --> 00:37:01,385 Min-jae. 540 00:37:02,637 --> 00:37:04,722 Let's take the time to get to know one another. 541 00:37:06,140 --> 00:37:07,808 I'll call you. 542 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 Okay. 543 00:37:59,777 --> 00:38:02,113 {\an8}SPEEDY DETECTIVE AGENCY PARK MIN-JAE 544 00:38:13,416 --> 00:38:16,919 JEONG I-SHIN 545 00:38:30,725 --> 00:38:32,101 Where are you? 546 00:38:32,184 --> 00:38:33,519 The vehicle storage site. 547 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 It looks like Park Min-jae lives here. 548 00:38:36,564 --> 00:38:38,774 What? You don't even have a warrant. 549 00:38:38,858 --> 00:38:42,069 Hey, get out of there now. I'm on my way. 550 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Didn't I tell you I felt him in my vicinity? 551 00:38:44,655 --> 00:38:45,656 I was right. 552 00:38:46,240 --> 00:38:47,408 This bastard 553 00:38:47,491 --> 00:38:49,535 had been spying on Jung-yeon and me this whole time. 554 00:38:49,618 --> 00:38:52,121 What if he catches on that we know, and goes into hiding? 555 00:38:54,248 --> 00:38:55,708 What the…? Hey. 556 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 Damn it. 557 00:39:01,047 --> 00:39:03,799 Hello? Sir? Are you all right? 558 00:39:03,883 --> 00:39:04,884 Sir! 559 00:39:04,967 --> 00:39:06,135 I lost him. 560 00:39:07,386 --> 00:39:09,388 Su-yeol, you need to get out of there now. 561 00:39:09,472 --> 00:39:10,514 Okay. 562 00:39:54,225 --> 00:39:56,102 SEONGSIN PNP PRINTING 563 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 What the hell? 564 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 You're dead. 565 00:41:04,753 --> 00:41:05,754 It was you. 566 00:41:05,838 --> 00:41:06,881 You killed them. 567 00:41:07,590 --> 00:41:08,883 You killed them all, didn't you? 568 00:41:08,966 --> 00:41:10,634 What? Who? 569 00:41:20,603 --> 00:41:21,729 You met her. 570 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Didn't you? 571 00:41:24,356 --> 00:41:25,983 To discuss the murder case. 572 00:41:26,066 --> 00:41:27,359 Shut up! 573 00:41:29,445 --> 00:41:30,738 Please tell me. 574 00:41:32,531 --> 00:41:34,074 Is our mom 575 00:41:35,576 --> 00:41:36,827 doing well? 576 00:41:43,083 --> 00:41:44,168 Hello, ma'am. 577 00:41:44,251 --> 00:41:45,252 Hello. 578 00:41:45,753 --> 00:41:47,630 I'll let Chief Choi know. 579 00:41:47,713 --> 00:41:48,714 All right. 580 00:41:59,016 --> 00:42:00,893 RESTRICTED AREA 581 00:42:06,899 --> 00:42:08,651 I'm sorry. 582 00:42:09,276 --> 00:42:10,653 Please forgive me. 583 00:42:33,050 --> 00:42:34,051 Jeong I-shin! 584 00:42:35,678 --> 00:42:36,845 Jeong I-shin. 585 00:42:37,346 --> 00:42:39,014 Jeong I-shin. 586 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 Jeong I-shin. 587 00:42:44,895 --> 00:42:47,773 Mr. Seo, can you hear me? Mr. Seo. 588 00:43:11,797 --> 00:43:13,132 What do you think you're doing? 589 00:43:13,215 --> 00:43:14,883 What did you just feed me? 590 00:43:55,674 --> 00:43:58,177 You say I killed someone. 591 00:43:59,511 --> 00:44:00,638 With this thing? 592 00:44:06,644 --> 00:44:10,272 What a world it'd be if all it took was this to overpower someone. 593 00:44:10,856 --> 00:44:12,733 You live in the light and know 594 00:44:12,816 --> 00:44:14,485 so little about what happens in the dark. 595 00:44:16,070 --> 00:44:17,321 When cheaters are caught, 596 00:44:17,404 --> 00:44:20,157 do you think they get embarrassed and hide under the covers? 597 00:44:20,240 --> 00:44:21,325 They do not. 598 00:44:21,950 --> 00:44:25,913 They glare right back and charge at you without any clothes on. 599 00:44:27,873 --> 00:44:29,124 You think this would be enough? 600 00:44:34,463 --> 00:44:35,631 Yeah, sure. 601 00:44:35,714 --> 00:44:37,841 December 7th. 602 00:44:38,384 --> 00:44:41,136 Tell me what you were doing from 9:00 p.m. to midnight. 603 00:44:41,720 --> 00:44:43,097 I don't know. 604 00:44:43,180 --> 00:44:44,348 I'm sure I did something. 605 00:44:44,431 --> 00:44:47,059 Do you remember exactly what you did last week? 606 00:44:47,142 --> 00:44:48,143 Park Min-jae. 607 00:44:48,227 --> 00:44:50,020 You are a suspect in this case. 608 00:44:50,104 --> 00:44:51,647 Think it through before you answer. 609 00:44:55,234 --> 00:44:57,069 You're seriously so cool. 610 00:44:58,153 --> 00:45:00,197 So this is you at work, huh? 611 00:45:00,280 --> 00:45:02,741 - If only Mom got to see this-- - December! 612 00:45:06,495 --> 00:45:08,122 I asked you about December 7th. 613 00:45:10,207 --> 00:45:12,876 It seems like Mom is a major trigger for you. 614 00:45:12,960 --> 00:45:14,795 Your veins pop as soon as she's mentioned. 615 00:45:21,468 --> 00:45:22,678 All right. Fine. 616 00:45:23,720 --> 00:45:25,472 Let me see a laptop. 617 00:45:25,556 --> 00:45:26,765 One with Internet. 618 00:45:28,725 --> 00:45:30,018 Why? 619 00:45:30,102 --> 00:45:32,312 Even in this industry, competition is fierce these days. 620 00:45:32,896 --> 00:45:34,857 Expense reports are just the start. 621 00:45:34,940 --> 00:45:37,860 I need to give the client an hourly report of what I've been up to. 622 00:45:37,943 --> 00:45:40,320 I make it a point to share my live location feed with them. 623 00:45:40,404 --> 00:45:42,823 You can see exactly what I was doing and where I was 624 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 during those hours. 625 00:45:47,828 --> 00:45:48,871 Mr. Seo. 626 00:45:52,249 --> 00:45:53,500 Mr. Seo, look at me. 627 00:45:53,584 --> 00:45:54,835 Are you okay? 628 00:45:55,794 --> 00:45:56,795 Can you see me? 629 00:45:56,879 --> 00:45:58,547 Where… 630 00:46:01,675 --> 00:46:02,843 Look at me. 631 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 We met at the police station. 632 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 This is so suffocating. 633 00:46:10,058 --> 00:46:12,478 I can't breathe. 634 00:46:12,561 --> 00:46:15,314 My hand hurts so much. 635 00:46:16,440 --> 00:46:18,567 Can't you please help me? Just this once? 636 00:46:18,650 --> 00:46:20,235 Please save me. 637 00:46:20,986 --> 00:46:22,488 Please. 638 00:46:22,571 --> 00:46:24,907 Please save me. 639 00:46:33,165 --> 00:46:34,583 Is that better? 640 00:46:35,292 --> 00:46:36,376 Thank you. 641 00:46:41,590 --> 00:46:43,008 She's going to kill. 642 00:46:43,550 --> 00:46:44,801 Who? 643 00:46:45,594 --> 00:46:46,595 Me. 644 00:46:47,429 --> 00:46:48,764 Who would do that? 645 00:46:49,306 --> 00:46:50,641 The Mantis. 646 00:46:50,724 --> 00:46:53,143 Jeong I-shin is in prison right now. 647 00:46:54,436 --> 00:46:56,021 I heard the recent murders 648 00:46:56,104 --> 00:46:58,649 resemble the Mantis murders a bit. 649 00:46:58,732 --> 00:47:00,067 Hurry up. 650 00:47:00,150 --> 00:47:01,860 Forget MO. 651 00:47:01,944 --> 00:47:05,113 Did people who deserved to die get killed? That's what counts. 652 00:47:05,197 --> 00:47:06,949 Is that what's happening? 653 00:47:14,581 --> 00:47:16,625 It looks like the chief is here alone. 654 00:47:16,708 --> 00:47:19,586 I guess you're trying to keep me a secret from the other cops. 655 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 They must not know. 656 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 About you and Mom… 657 00:47:24,258 --> 00:47:25,425 You really need to shut up. 658 00:47:27,094 --> 00:47:28,220 You're very distracting. 659 00:47:28,303 --> 00:47:30,764 I'm not trying to make your life difficult. 660 00:47:32,182 --> 00:47:34,810 The fake grave you set up to keep that secret… 661 00:47:36,186 --> 00:47:37,563 I'll be taking that to my grave. 662 00:47:39,356 --> 00:47:40,941 Speaking of… 663 00:47:44,236 --> 00:47:46,446 can you let me see Mom, just once? 664 00:47:48,824 --> 00:47:50,284 You are going nowhere 665 00:47:50,867 --> 00:47:54,663 until we confirm it was you on this route and not just your phone. 666 00:47:55,414 --> 00:47:56,415 Got that? 667 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 Can I get some water? 668 00:48:02,796 --> 00:48:04,339 It's time for my meds. 669 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 You don't know shit. 670 00:48:09,803 --> 00:48:11,471 You're right. I don't. 671 00:48:11,555 --> 00:48:13,015 That's why I'm here. 672 00:48:13,098 --> 00:48:15,517 Why is Jeong I-shin trying to kill you? 673 00:48:15,601 --> 00:48:17,185 Because I know. 674 00:48:17,853 --> 00:48:18,979 Everything. 675 00:48:19,813 --> 00:48:21,064 I am a police officer. 676 00:48:21,148 --> 00:48:22,649 I can protect you. 677 00:48:22,733 --> 00:48:23,859 Jeong I-shin's Murder Zero. 678 00:48:23,942 --> 00:48:26,069 You're the only one who knew about it, right? 679 00:48:27,821 --> 00:48:30,532 You can tell me. I'll keep you safe. 680 00:48:37,039 --> 00:48:39,666 You couldn't even protect your own damn son. 681 00:48:48,675 --> 00:48:51,261 You're asking about the young man who likes ketchup? 682 00:48:51,803 --> 00:48:53,388 Of course, I know him. He's a regular. 683 00:48:53,972 --> 00:48:57,643 By chance, was he here on the night of December 7th, as well? 684 00:48:57,726 --> 00:48:59,353 Hold on. 685 00:48:59,978 --> 00:49:02,689 I remember him saying he was really busy. 686 00:49:02,773 --> 00:49:05,609 He almost came in every night for pork cutlets. 687 00:49:14,034 --> 00:49:16,119 Seo Gu-wan. 688 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Seo Gu-wan! 689 00:49:42,312 --> 00:49:43,438 Yes, Detective Kim. 690 00:49:43,522 --> 00:49:45,023 Seo Gu-wan did what? 691 00:49:45,107 --> 00:49:46,108 I'm with the police. 692 00:49:46,608 --> 00:49:49,027 Ma'am. He made it out of the hospital. 693 00:49:50,070 --> 00:49:51,071 Damn it! 694 00:50:30,610 --> 00:50:31,820 Detective Kim! 695 00:50:34,656 --> 00:50:35,657 Sir. 696 00:50:35,741 --> 00:50:38,827 I'll look from here to there. 697 00:50:38,910 --> 00:50:40,704 Can you look back there? 698 00:50:40,787 --> 00:50:43,081 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 699 00:50:44,583 --> 00:50:45,876 Sorry. 700 00:50:54,217 --> 00:50:55,218 Seo Gu-wan! 701 00:50:56,344 --> 00:50:57,471 Hey, Seo Gu-wan! 702 00:51:16,656 --> 00:51:17,657 Seo Gu-wan! 703 00:51:19,201 --> 00:51:20,869 Seo Gu-wan! 704 00:51:23,163 --> 00:51:24,498 That's enough! 705 00:51:24,581 --> 00:51:25,999 Stop it already! 706 00:51:26,082 --> 00:51:27,167 Seo Gu-wan! 707 00:51:27,834 --> 00:51:28,835 Seo Gu-wan! 708 00:51:32,923 --> 00:51:34,591 Why can't I have that? 709 00:51:36,301 --> 00:51:38,553 Why does everyone abandon me? 710 00:51:40,180 --> 00:51:42,224 Why is it just always me? 711 00:51:49,356 --> 00:51:50,565 Seo Gu-wan! 712 00:51:51,525 --> 00:51:54,653 You bastard, stop following me already! 713 00:51:54,736 --> 00:51:55,737 Seo Gu-wan! 714 00:52:06,248 --> 00:52:07,249 Seo Gu-wan! 715 00:52:15,966 --> 00:52:18,343 - Seo Gu-wan! - What was that? 716 00:52:25,016 --> 00:52:26,476 There's been a car accident. 717 00:52:26,560 --> 00:52:28,895 Near Gwanghyeon Intersection. In front of Bogwang Bank. 718 00:52:28,979 --> 00:52:30,313 It's an emergency. 719 00:52:32,858 --> 00:52:34,025 Seo Gu-wan. 720 00:52:34,109 --> 00:52:36,361 The ambulance is coming. Save your energy. Stay still. 721 00:52:36,444 --> 00:52:37,487 Why? 722 00:52:38,071 --> 00:52:41,950 Isn't this what you wanted? 723 00:52:42,033 --> 00:52:44,536 Because I know about 724 00:52:46,037 --> 00:52:48,164 you, the Mantis, 725 00:52:48,665 --> 00:52:51,042 and your damn wife. 726 00:52:51,126 --> 00:52:54,296 I'm going to tell the whole world about them. 727 00:52:57,549 --> 00:52:58,633 What did you say? 728 00:52:58,717 --> 00:52:59,885 You… 729 00:53:00,760 --> 00:53:03,638 want me dead too, don't you? 730 00:53:05,640 --> 00:53:06,975 No. 731 00:53:07,058 --> 00:53:08,810 When you shot yourself, 732 00:53:09,519 --> 00:53:11,354 I saved you. 733 00:53:11,897 --> 00:53:16,401 Back then, there were other cops around. 734 00:53:18,612 --> 00:53:20,405 Same bloodline. 735 00:53:21,948 --> 00:53:23,199 You… 736 00:53:24,034 --> 00:53:26,995 are just like your mother. 737 00:53:30,498 --> 00:53:32,375 I'm jealous of you. 738 00:53:44,721 --> 00:53:46,139 Damn it. 739 00:54:03,657 --> 00:54:05,992 It seems she had been secretly raising oil beetles 740 00:54:06,743 --> 00:54:09,162 in the bathroom vent where there were no CCTV cameras around. 741 00:54:10,330 --> 00:54:13,124 And she fed me the poison she collected from them. 742 00:54:16,336 --> 00:54:17,420 It was my mistake. 743 00:54:24,219 --> 00:54:25,679 Damn it. 744 00:54:29,182 --> 00:54:30,266 My apologies. 745 00:54:32,644 --> 00:54:33,728 She took your shoes too? 746 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 Why'd you do it? 747 00:54:59,546 --> 00:55:01,006 I was hoping to gather 748 00:55:02,590 --> 00:55:04,134 more intel for the case. 749 00:55:04,884 --> 00:55:07,971 Didn't I tell you he was being held at the hospital for mental instability? 750 00:55:09,889 --> 00:55:11,683 What in the world did you tell him? 751 00:55:13,059 --> 00:55:15,437 Something must have set him off. 752 00:55:17,772 --> 00:55:18,857 My apologies, sir. 753 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 Why did you free him 754 00:55:23,236 --> 00:55:24,529 from his restraints? 755 00:55:26,031 --> 00:55:28,116 If he hadn't been worked into such a frenzy, 756 00:55:28,199 --> 00:55:29,993 he would still be alive. 757 00:55:30,785 --> 00:55:31,828 I'm sorry, sir. 758 00:55:35,081 --> 00:55:37,167 But the hit-and-run driver who killed him… 759 00:55:38,543 --> 00:55:40,545 What if it wasn't accidental, but intentional? 760 00:55:40,628 --> 00:55:42,839 As soon as Seo popped out of the alleyway, 761 00:55:42,922 --> 00:55:45,925 the driver hit him as if he were their target before fleeing. 762 00:55:46,009 --> 00:55:47,302 Who could it be? 763 00:55:47,385 --> 00:55:50,263 What if this was the serial killer's way 764 00:55:50,346 --> 00:55:52,140 of silencing Seo Gu-wan? 765 00:55:53,266 --> 00:55:54,684 You remember Murder Zero, right? 766 00:55:57,228 --> 00:55:58,229 He must've known 767 00:55:59,147 --> 00:56:02,192 something about the Jeong Won-sik case. That's why-- 768 00:56:02,275 --> 00:56:03,276 That's enough. 769 00:56:04,402 --> 00:56:07,405 I am the squad leader. You should've looped me in beforehand. 770 00:56:08,615 --> 00:56:09,783 Detective Kim. 771 00:56:11,159 --> 00:56:12,827 Do you have an issue with me? 772 00:56:12,911 --> 00:56:15,789 Was it bad enough for you to completely ignore all protocol? 773 00:56:15,872 --> 00:56:17,999 Did you have no faith in me at all? 774 00:56:18,583 --> 00:56:20,668 You should just speak your mind here. 775 00:56:22,337 --> 00:56:23,713 I do not harbor such feelings. 776 00:56:24,297 --> 00:56:27,926 You resent the fact that I'm your squad leader, don't you? 777 00:56:28,843 --> 00:56:30,303 If it weren't for me, 778 00:56:30,887 --> 00:56:33,932 you'd be the squad leader. Is that why? 779 00:56:38,019 --> 00:56:40,188 I heard you got into trouble a lot, back at Narcotics. 780 00:56:41,815 --> 00:56:45,235 Do you think your position will be safe if you stir up more trouble here? 781 00:56:45,318 --> 00:56:48,196 Say, if the entire team defies you. 782 00:56:52,367 --> 00:56:54,160 Are you threatening me right now? 783 00:56:54,244 --> 00:56:57,288 We did not follow your orders because you were the squad leader. 784 00:56:57,372 --> 00:56:59,415 We did it thinking it'd help the case. 785 00:57:00,083 --> 00:57:01,292 If we had thought otherwise-- 786 00:57:01,376 --> 00:57:03,545 And does this help solve the case? 787 00:57:04,629 --> 00:57:06,172 Another person died! 788 00:57:06,256 --> 00:57:09,467 Do you want to do this while his blood is still fresh on our hands? 789 00:57:09,551 --> 00:57:11,970 We're nowhere close to identifying the culprit. 790 00:57:12,679 --> 00:57:14,097 And what happens 791 00:57:14,722 --> 00:57:17,851 if someone else dies before we do? What then? 792 00:57:17,934 --> 00:57:20,437 You're not the only one suffering. This is hard on all of us. 793 00:57:21,563 --> 00:57:22,605 Us. 794 00:57:24,482 --> 00:57:25,942 Please excuse me. 795 00:57:27,152 --> 00:57:28,945 I need to catch the hit-and-run driver. 796 00:57:43,418 --> 00:57:45,170 MISTER JUNG-HO 797 00:57:47,213 --> 00:57:48,256 Hello? 798 00:57:53,845 --> 00:57:55,013 Have you gone insane? 799 00:57:55,847 --> 00:57:57,849 So what the hell have you been doing for four hours? 800 00:57:59,225 --> 00:58:00,226 Damn it. 801 00:58:41,184 --> 00:58:42,227 Who is it? 802 00:58:48,566 --> 00:58:49,567 Ms. Lee Jung-yeon? 803 00:58:56,074 --> 00:58:57,075 Hello. 804 00:59:30,942 --> 00:59:32,694 {\an8}The forgotten serial killer everyone thought was dead 805 00:59:32,777 --> 00:59:34,737 {\an8}is perfectly alive and running around out there. 806 00:59:34,821 --> 00:59:37,782 {\an8}- Did you kill Seo Gu-wan? - You tell me first. 807 00:59:37,865 --> 00:59:40,743 {\an8}Are you not the slightest bit relieved to hear he is dead? 808 00:59:40,827 --> 00:59:42,412 {\an8}Park Min-jae was freed already. 809 00:59:42,495 --> 00:59:44,038 {\an8}Get your shit together. 810 00:59:44,122 --> 00:59:46,583 {\an8}Stop idolizing that despicable serial killer, 811 00:59:46,666 --> 00:59:48,418 {\an8}and try to live a normal life. 812 00:59:48,501 --> 00:59:50,837 {\an8}It's a dating app. A woman named Jo-i. 813 00:59:50,920 --> 00:59:53,047 {\an8}All four victims followed her profile. 814 00:59:53,673 --> 00:59:55,341 {\an8}Deliver the phone to that woman. 815 00:59:55,425 --> 00:59:57,427 {\an8}"That woman"? What is he talking about? 816 00:59:57,510 --> 01:00:02,515 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 57151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.