All language subtitles for Pustina.2016.S01E01.WEBRip.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,114 --> 00:00:24,721 ‫- کی متوجه شدی که نبود؟ ‫- همین صبح. نزدیک‌های ۶:۳۰. 2 00:00:26,726 --> 00:00:29,581 ‫- تا حالا فرار کرده بود؟ ‫- نه. 3 00:00:31,642 --> 00:00:36,492 ‫ این دور و برها، متوجه چیز مشکوکی نشدی؟ ‫رد پایی، چیزی... 4 00:00:37,023 --> 00:00:39,055 ‫نه. چیزی نبود. 5 00:01:12,207 --> 00:01:16,943 ‫لطفاً اگه بچه‌ها سراغشو گرفتن، چیزی بهشون نگو. ‫فعلاً بهشون گفتیم که با دوستش رفته مسافرت. 6 00:01:17,042 --> 00:01:19,709 ‫می‌فهمم. من خودم هم بچه دارم. 7 00:01:23,763 --> 00:01:27,929 ‫- اینجا سردشون نمیشه؟ ‫- خونه‌ت توی محلۀ آپارتمانیه، نه؟ 8 00:01:27,953 --> 00:01:29,770 ‫(مهدکودک مِلوزینا) 9 00:01:29,783 --> 00:01:33,747 ‫همیشه شب‌ها می‌بستیمش و صبح‌ها می‌ذاشتیم بیاد بیرون. 10 00:01:33,767 --> 00:01:36,863 ‫حیوون خیلی آشتی‌ایه. با همه بازی می‌کنه. 11 00:01:38,802 --> 00:01:43,072 ‫- شانسی هست که پیداش کنین؟ ‫- اگه زنده باشه، آره، امکانش هست. 12 00:01:43,259 --> 00:01:45,717 ‫ولی اگه به خاطر گوشتش دزدیده شده باشه... 13 00:01:46,166 --> 00:01:49,132 ‫- احتمالش کمه، اگه بخوام روراست باشم. ‫- گندش بزنه. 14 00:01:49,171 --> 00:01:52,716 ‫- خاله! خاله! ‫- چی شده یاخیم؟ 15 00:01:52,755 --> 00:01:55,180 ‫- چه خبره؟ ‫- اونجا... اونجا بودش. 16 00:02:17,771 --> 00:02:19,107 ‫اون وَره. 17 00:02:19,508 --> 00:02:21,961 ‫- ببرش اون طرف. ‫- بیا. 18 00:02:24,041 --> 00:02:27,781 ‫یاخیم، یه لحظه همین‌جا بمون، باشه؟ ‫جایی نرو. 19 00:02:41,428 --> 00:02:44,021 ‫باورم نمیشه. 20 00:02:45,024 --> 00:02:47,722 ‫نمی‌خوایم بیاریمش پایین؟ 21 00:03:01,514 --> 00:03:04,801 ‫تیم ترجمۀ تی‌وی‌وُرلد تقدیم می‌کند. ‫TVWorld.info 22 00:03:06,074 --> 00:03:12,139 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 23 00:04:30,229 --> 00:04:35,375 ‫پوستینا 24 00:04:52,332 --> 00:04:54,383 ‫کیر توش. 25 00:05:12,121 --> 00:05:14,297 ‫کون لقت. 26 00:05:32,444 --> 00:05:34,576 ‫جنده‌مادر. 27 00:05:40,447 --> 00:05:43,022 ‫چی گفتی، تخم حروم؟ 28 00:06:36,025 --> 00:06:38,420 ‫- تو مدرسه باهات بود؟ ‫- آره. 29 00:06:40,262 --> 00:06:42,781 ‫تموم‌مدت؟ 30 00:06:43,728 --> 00:06:46,178 ‫جدی؟ 31 00:06:48,349 --> 00:06:53,649 ‫ظهری از مدرسه رفته، برادر جان! ‫جا خوردی؟ 32 00:06:56,727 --> 00:07:00,957 ‫فکر کردی داری کمکش می‌کنی، داویده؟ ‫به خیال خودت هواشو داری. 33 00:07:01,846 --> 00:07:04,737 ‫باز یه گندی می‌زنه و ‫شیش ماه دیگه اینجا خاک می‌خوره. 34 00:07:04,768 --> 00:07:06,571 ‫یه کاری داشت، باید می‌رفت. 35 00:07:06,583 --> 00:07:07,827 ‫چه کاری؟ 36 00:07:09,711 --> 00:07:15,663 ‫- هی، کجا بودی تا الان؟ ‫- اتوبوس زودتر رفته بود. 37 00:07:15,791 --> 00:07:18,379 ‫چطوره که کس دیگه‌ای از سرویس جا نمونده؟ 38 00:07:19,384 --> 00:07:21,880 ‫واسه چی زودتر از مدرسه رفتی؟ 39 00:07:22,775 --> 00:07:26,279 ‫معلمت زنگ زد. خب؟ 40 00:07:27,140 --> 00:07:29,450 ‫چه کار مهمی بود که باید می‌رفتی؟ 41 00:07:29,649 --> 00:07:33,876 ‫فروشگاه ورزشی، سوئیشرت‌های جدید اُوُرده بود. ‫می‌خواستم یکی بخرم. 42 00:07:36,920 --> 00:07:40,207 ‫نمی‌تونستی تو وقت آزادت این کارو بکنی؟ 43 00:07:40,892 --> 00:07:43,506 ‫لباس کارت رو بپوش. ‫یه ربع دیگه تو حیاط باش. 44 00:07:43,527 --> 00:07:46,112 ‫- پس وقت آزادم چی؟ ‫- لغو شد. چون دیر اومدی. 45 00:07:46,254 --> 00:07:49,950 ‫تو هم دیگه، داویده. ‫تا یه وقت فکر نکنی جا موندی! 46 00:07:53,627 --> 00:07:55,597 ‫لاشی. 47 00:07:56,714 --> 00:07:59,030 ‫شرمنده، دِیوه. ‫(مخفف داویده) 48 00:08:00,054 --> 00:08:02,669 ‫مطمئنی نمی‌خوای نظرتو عوض کنی؟ 49 00:08:02,724 --> 00:08:04,797 ‫پاولینکا خیلی از اینجا خوشش میاد. 50 00:08:04,831 --> 00:08:07,684 ‫از این به بعد مامان می‌مونه خونه، ‫ازش مراقبت می‌کنه. 51 00:08:07,694 --> 00:08:10,469 ‫می‌دونی چقدر طول کشید تا خودشو وفق بده؟ 52 00:08:10,490 --> 00:08:13,529 ‫یه سال بعد، باید باز همین‌ها رو ‫توی مدرسه از سر بگذرونه. 53 00:08:13,555 --> 00:08:16,444 ‫اگه دفعۀ بعد یه بلایی سر بچه‌ها بیارن، چی؟ 54 00:08:16,500 --> 00:08:19,178 ‫اگه به خاطر اتفاقی که برای فرودو افتاد می‌ترسی، 55 00:08:19,193 --> 00:08:22,240 ‫بدون که ما همیشه اینجا مراقبشونیم. ‫هیچ چی‌شون نمیشه. 56 00:08:22,252 --> 00:08:24,173 ‫پلیسه چی بهت گفت؟ 57 00:08:25,800 --> 00:08:27,469 ‫هنوز چیزی پیدا نکردن. 58 00:08:27,486 --> 00:08:30,404 ‫- جلسۀ شورا امروزه، مگه نه؟ ‫- آره. 59 00:08:32,094 --> 00:08:35,538 ‫به ذهنت خطور نکرد که شاید ‫این‌ها به هم مرتبط باشن؟ 60 00:08:35,563 --> 00:08:37,456 ‫چیزی به گوشِت خورده؟ 61 00:08:38,650 --> 00:08:41,811 ‫می‌دونستی که خیلی‌ها ازت دل خوشی ندارن؟ 62 00:08:42,218 --> 00:08:45,529 ‫تو رو خدا، مارتینا. ‫اگه بخوان به کسی صدمه بزنن، اون منم. 63 00:08:45,558 --> 00:08:48,251 ‫لازم نیست نگران پاولینکا باشی. 64 00:09:09,170 --> 00:09:12,869 ‫- چی شده؟ ‫- داشتن تقلب می‌کردن. 65 00:09:12,969 --> 00:09:16,019 ‫بازی‌شون بهتر بود، بردن. ‫دفعۀ بعد تو می‌بری. 66 00:09:16,356 --> 00:09:17,991 ‫اشکالی نداره، بازیه. 67 00:09:17,996 --> 00:09:19,397 ‫من میرم توپ‌بازی... 68 00:09:19,409 --> 00:09:23,103 ‫می‌دونم دلت می‌خواست ببری، ‫ولی نمی‌تونی همین‌جوری بگی تقلب می‌کردن. 69 00:09:23,136 --> 00:09:25,544 ‫بازی‌شون بهتر بود، بردن. ‫من از پنجره دیدمتون. 70 00:09:25,651 --> 00:09:27,753 ‫- ولی جدی‌جدی داشتن تقلب می‌کردن. ‫- نه. 71 00:09:27,766 --> 00:09:30,810 ‫با هم تمرین می‌کنیم، دفعۀ بعد ‫بهشون نشون می‌دیم، باشه؟ 72 00:09:30,971 --> 00:09:31,971 ‫باشه. 73 00:09:32,091 --> 00:09:34,030 ‫- زود باش. ‫- چیزی نمونده دیگه! 74 00:09:34,057 --> 00:09:36,203 ‫- چی گرفتی؟ خرگوش؟ ‫- آره. 75 00:09:42,325 --> 00:09:43,958 ‫کرم نریز. 76 00:09:44,597 --> 00:09:47,311 ‫هی، اونجا رو نگاه. 77 00:09:57,288 --> 00:09:59,421 ‫تیبور بالُگه. 78 00:10:36,368 --> 00:10:40,381 ‫[کانون اصلاح و تربیت پوستینا] 79 00:10:41,741 --> 00:10:44,239 ‫- میشه زنگ رو بزنی؟ ‫- باشه. 80 00:10:46,384 --> 00:10:50,340 ‫دفعۀ بعد که فرار کنی، می‌برمت یه دوری می‌زنیم، ‫بعدش فکر فرار از سرت می‌پره. 81 00:10:50,574 --> 00:10:52,629 ‫پس دفعۀ بعد ببین من سر کار هستم یا نه. 82 00:10:52,733 --> 00:10:55,263 ‫- حتماً. ‫- آفرین. 83 00:10:57,498 --> 00:10:59,473 ‫- سلام. ‫- سلام. 84 00:10:59,488 --> 00:11:02,789 ‫- کجا پیداش کردین؟ ‫- بچه‌های شهرک اوسترُو اوردنش. 85 00:11:02,897 --> 00:11:06,031 ‫- دردسری درست نکرده؟ ‫- هنوز چیزی پیدا نکردیم. 86 00:11:11,285 --> 00:11:12,840 ‫یه لحظه وقت داری؟ 87 00:11:13,770 --> 00:11:16,021 ‫- آره. ‫- دستت رو بیار. 88 00:11:20,090 --> 00:11:23,343 ‫خبر داری نزدیک‌های مهدکودکِ بیرون شهر چی شده؟ 89 00:11:23,468 --> 00:11:26,694 ‫آره. همکارهات اینجا بودن. ‫از بچه‌ها پرس‌وجو می‌کردن. 90 00:11:26,924 --> 00:11:29,532 ‫سابقۀ آزار رسوندن به حیوون‌ها رو داره، مگه نه؟ 91 00:11:31,108 --> 00:11:33,296 ‫منظورت اون سگیه که می‌خواست گازش بگیره؟ 92 00:11:33,328 --> 00:11:35,101 ‫صاحب سگ جور دیگه‌ای تعریف کرده. 93 00:11:35,114 --> 00:11:38,656 ‫نه، صاحب سگ، خودش اقرار کرد که سگش وحشی بوده. ‫قبلاً به آدم‌های دیگه‌ای هم حمله کرده. 94 00:11:38,734 --> 00:11:41,944 ‫ببین، به نفع همه‌مونه که دوباره فرار نکنه. 95 00:11:42,379 --> 00:11:44,276 ‫به نفع خودشه. 96 00:11:45,161 --> 00:11:46,782 ‫خداحافظ. 97 00:11:47,436 --> 00:11:49,617 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 98 00:11:54,444 --> 00:11:56,096 ‫تکون بخور. 99 00:12:01,212 --> 00:12:03,550 ‫- مشروب نخوردی؟ ‫- نه. 100 00:12:04,802 --> 00:12:06,810 ‫کیر توش. 101 00:12:08,488 --> 00:12:10,903 ‫- علف، مواد؟ ‫- نه. 102 00:12:18,535 --> 00:12:21,311 ‫- ببخشید... ‫- خدا لعنتت کنه تیبور. 103 00:12:26,299 --> 00:12:28,715 ‫دست‌هاتو بیار. 104 00:12:31,945 --> 00:12:33,682 ‫بگیر بالا. 105 00:12:36,627 --> 00:12:38,887 ‫این دفعه درگیر دعوایی نشدی؟ 106 00:12:39,944 --> 00:12:42,252 ‫داریم پیر می‌شیم، مگه نه؟ 107 00:12:50,918 --> 00:12:55,423 ‫بیا اینجا. ‫شورتت رو بده پایین، خم شو جلو. 108 00:13:04,481 --> 00:13:06,174 ‫گم شو بیرون، کثافت. 109 00:13:07,378 --> 00:13:08,618 ‫گم شو! 110 00:13:52,856 --> 00:13:57,313 ‫- کلارا، نیم‌ساعت شد. ‫- می‌خوای سریع‌تر بشاشم؟ 111 00:13:57,846 --> 00:14:00,235 ‫اگه نرسیم، بدون من شروع می‌کنن. 112 00:14:00,747 --> 00:14:02,920 ‫الان میام. کلاهت رو برداشتی؟ 113 00:14:03,616 --> 00:14:05,988 ‫راست میگی. کلاهم. 114 00:14:10,411 --> 00:14:11,759 ‫لعنت بهش. 115 00:14:29,422 --> 00:14:31,844 ‫- خدافظ. ‫- جایی میرین؟ 116 00:14:31,869 --> 00:14:33,786 ‫- مسابقۀ رالی. ‫- بهت گفته بودم. 117 00:14:33,799 --> 00:14:35,489 ‫- فکر کردم فرداست. ‫- نه. 118 00:14:35,511 --> 00:14:38,198 ‫- میشا خونه‌ست؟ ‫- نه، شاهزاده خانوم هنوز نیومدن. 119 00:14:38,209 --> 00:14:40,472 ‫- مگه امروز ۲:۳۰ مرخص نشده؟ ‫- آره. 120 00:14:40,588 --> 00:14:44,507 ‫می‌کشمش! قول داد امروز درس بخونه. ‫فردا امتحان داره. 121 00:14:47,792 --> 00:14:50,620 ‫- تلفنش خاموشه. ‫- تعجبی نداره. 122 00:14:50,636 --> 00:14:52,855 ‫بعداً باز بهش زنگ بزن، ‫بگو فوراً بیاد خونه. 123 00:14:52,870 --> 00:14:54,583 ‫فکر می‌کنی به حرفم گوش میده؟ 124 00:14:54,600 --> 00:14:57,142 ‫تو زنگ رو بهش بزن. من باید برم جلسه. 125 00:14:59,173 --> 00:15:03,013 ‫- کی برمی‌گردین؟ ‫- فوقِ فوقش ساعت ۱۰. 126 00:15:17,170 --> 00:15:19,661 ‫ایتکا؟ 127 00:15:20,931 --> 00:15:22,743 ‫چی؟ 128 00:15:23,859 --> 00:15:28,032 ‫صبر کن، صبر کن، آروم‌تر، خب. ‫الان میام اونجا. خدافظ. 129 00:15:29,890 --> 00:15:31,658 ‫از این بهتر نمیشه... 130 00:15:44,650 --> 00:15:46,307 ‫توندا... 131 00:15:47,291 --> 00:15:49,753 ‫- چی گفتی؟ ‫- ایتکا چه‌ش شده؟ 132 00:15:50,293 --> 00:15:52,071 ‫از دیشب اینجوریه. 133 00:15:52,171 --> 00:15:54,906 ‫- داخله؟ ‫- جای دیگه‌ای هم داره؟ 134 00:16:03,252 --> 00:16:05,463 ‫ایتکا؟ 135 00:16:06,171 --> 00:16:08,703 ‫- ایتکا. ‫- یه لحظه. 136 00:16:17,154 --> 00:16:18,972 شارکول خوردی؟ 137 00:16:18,997 --> 00:16:23,522 ‫آره. یه مشتی خوردم تا الان. ‫(داروییست برای رفع مسمومیت گوارشی) 138 00:16:26,179 --> 00:16:28,068 ‫خیلی مهمه که به این جلسه بیای. 139 00:16:28,076 --> 00:16:31,081 ‫به رأی‌ات نیاز دارم، ‫وگرنه نمی‌تونیم جلوی همه‌پرسی رو بگیریم. 140 00:16:31,102 --> 00:16:34,136 ‫تنها چیزی که می‌خوام جلوش رو بگیرم، این اسهاله. 141 00:16:35,578 --> 00:16:39,292 ‫کنار خونۀ ما وایمیسیم. ایندیارون دارم. ‫(نوعی قرص ضداسهال) 142 00:16:39,326 --> 00:16:42,132 ‫بذار ببینم، شاید منم همین‌جا داشته باشم. 143 00:16:42,160 --> 00:16:44,912 ‫صبر کن. یه جایی همین‌جاها هست. 144 00:16:48,223 --> 00:16:50,017 ‫این در کوفتی هم... 145 00:16:50,345 --> 00:16:53,709 ‫- نیم‌ساعت دیگه جلسه شروع میشه، ایتکا. ‫- خب من باید چی کار کنم؟ 146 00:16:53,726 --> 00:16:57,459 ‫همین که زنده‌م، خوشحالم. ‫بیا، قرص رو هم انداختم. 147 00:16:57,960 --> 00:17:01,154 ‫تو فقط میای رأی میدی، ‫بعدشم برمی‌گردونمت خونه. 148 00:17:03,146 --> 00:17:06,802 ‫ولی مطمئن نیستم که می‌خوام به همه‌پرسی رأی مخالف بدم. 149 00:17:10,213 --> 00:17:12,112 ‫به تو هم پیشنهادی رسیده؟ 150 00:17:12,124 --> 00:17:14,812 ‫- چه رویی داری. ‫- اگه نه، پس قضیه چیه؟ 151 00:17:18,578 --> 00:17:22,332 ‫هانیه، تو مهدکودکت رو داری، ‫ولی ما چی؟ 152 00:17:22,375 --> 00:17:26,706 ‫تموم پول من خرج اون مِی‌خونه میشه. ‫توندا هم ۹ ماهه که بی‌کاره. 153 00:17:26,731 --> 00:17:29,596 ‫به خیالت معدنچی‌ها می‌خوان دوباره همه‌چی رو سر و سامون بدن؟ 154 00:17:29,609 --> 00:17:32,177 ‫قول دادن مردم بومی رو استخدام کنن. 155 00:17:32,205 --> 00:17:36,106 ‫و سقف خونه‌ت رو هم زیر بیارن. ‫چقدر برا خونه‌ت زحمت کشیدی؟ 156 00:17:39,785 --> 00:17:43,407 ‫توندا هنوز هم می‌خواد به عنوان ‫کاردان فنی تو شهرداری استخدام بشه؟ 157 00:17:43,439 --> 00:17:44,507 ‫آره، می‌خواد. 158 00:17:44,662 --> 00:17:47,714 ‫اسم افرادِ استخدامی بعد از ‫تعطیلات تابستون اعلام میشه. 159 00:17:47,776 --> 00:17:51,793 ‫اگه امروز موافق ما رأی بدی، ‫بهت قول میدم که توندا کار رو بگیره. 160 00:17:53,395 --> 00:17:55,820 ‫و چطوری همچین کاری می‌کنی؟ 161 00:17:56,194 --> 00:17:59,539 ‫یه راهی پیدا می‌کنم. نگران اونش نباش. 162 00:18:00,662 --> 00:18:03,602 ‫می‌خوای همینو بپوشی؟ 163 00:18:03,627 --> 00:18:05,059 ‫خوب نیست، نه؟ 164 00:18:05,319 --> 00:18:06,185 ‫نه. 165 00:18:06,209 --> 00:18:09,435 ‫سریع لباسم رو عوض می‌کنم. ‫توی ماشین منتظرم بمون. 166 00:18:14,459 --> 00:18:17,521 ‫♪ Waldemar Matuška - Sbohem lásko ♪ 167 00:18:18,459 --> 00:18:23,298 ‫یادمه اون وقت‌ها شونزده سالمون بود 168 00:18:26,645 --> 00:18:31,549 ‫دنیا با ما دو تا چه مهربون بود 169 00:18:34,677 --> 00:18:39,642 ‫چشم‌های آبی آسمونیت دلم رو می‌برد 170 00:18:40,379 --> 00:18:47,626 ‫ولی ته دلم... می‌دونستم... ‫من آدمی نیستم که پیشت بمونم 171 00:18:49,988 --> 00:18:53,964 ‫خدا نگه دارت اولین عشق 172 00:18:54,028 --> 00:18:57,999 ‫اولین عشق، خدا به همراه 173 00:18:58,171 --> 00:19:02,101 ‫رفتنم دست خودم نیست 174 00:19:02,176 --> 00:19:06,159 ‫کار این پاهای دنیاندیده‌ست 175 00:19:06,397 --> 00:19:10,241 ‫خدا می‌دونه که دوسِت داشتم 176 00:19:10,335 --> 00:19:14,777 ‫ولی ازم چه توقعی داشتی؟ 177 00:19:14,820 --> 00:19:18,490 ‫من اونی که می‌خواستی نبودم 178 00:19:18,547 --> 00:19:23,325 ‫باید رختمو از این خونه می‌بستم 179 00:19:25,837 --> 00:19:30,730 ‫زمونه گذشت و من هنوز حیرونم 180 00:19:34,071 --> 00:19:39,420 ‫هر خونه‌ای که بودم، انگار نبودم 181 00:19:42,195 --> 00:19:46,629 ‫شعرهایی که این دل سرود، ‫مرهمی بودن... 182 00:19:46,660 --> 00:19:48,665 ‫کل شب خوابتو می‌دیدم! 183 00:19:48,665 --> 00:19:51,797 ‫ساک ۵۰۰، کلاسیک ۸۰۰. ‫دربست ۱۰۰۰ کرونا. 184 00:19:51,879 --> 00:19:56,218 ‫بیا تو ماشین خودتو گرم کن. ‫هر چی اینجاست، مال تو. 185 00:20:00,304 --> 00:20:02,263 ‫خیلی خوشگلی. 186 00:20:03,114 --> 00:20:05,005 ‫چقدر خوشگلی تو. 187 00:20:05,529 --> 00:20:08,772 ‫اشکال نداره اسمتو حدس بزنم؟ ‫کاترینا؟ 188 00:20:09,076 --> 00:20:12,092 ‫درست گفتم، نه؟ ‫کاترینا! 189 00:20:12,160 --> 00:20:15,419 ‫- وایسا، کجا میری؟ ‫- مکان من. اینجا نمی‌مونیم. 190 00:20:15,429 --> 00:20:18,640 ‫نگه دار. بزن کنار. ‫هر کاری می‌کنیم، همین‌جا می‌کنیم. 191 00:20:21,240 --> 00:20:23,238 ‫بهم اعتماد نداری؟ 192 00:20:24,192 --> 00:20:27,111 ‫ازم ترسیدی پس. ‫خب، نگاه کن... 193 00:20:51,364 --> 00:20:55,229 ‫۲۰۰۰ کرونا بهت میدم. ‫کلبه‌م ۵ کیلومتر دورتر، توی محلۀ بابیلونه. 194 00:20:55,285 --> 00:20:57,018 ‫یه ساعت دیگه برمی‌گردیم. 195 00:20:57,763 --> 00:21:00,212 ‫باشه، سریع برو. 196 00:21:53,082 --> 00:21:54,988 ‫معلومه دیگه. ما که برات مهم نیستیم. 197 00:21:54,996 --> 00:21:57,090 ‫میگی به من چه ربطی داره!؟ ‫خونه و زندگیم اینجاست، زبل‌خان. 198 00:21:57,097 --> 00:21:59,949 ‫آره دیگه، چون یه خونۀ ییلاقی اینجا داری، ‫خودتو بومی می‌دونی. 199 00:21:59,963 --> 00:22:01,744 ‫- بده من اینو. ‫- مرتیکۀ نفهم. 200 00:22:01,762 --> 00:22:03,910 ‫چی کار می‌کنی لویزا، ولش کن. 201 00:22:03,955 --> 00:22:06,074 ‫لویزا، ولش کن. ‫بس کنین دیگه. 202 00:22:06,098 --> 00:22:08,848 ‫برو کونتو تمیز کن با اون کاغذه، ‫اینجوری بهتره. 203 00:22:08,887 --> 00:22:10,481 ‫اون هم حق داره نظرشو بگه. 204 00:22:10,494 --> 00:22:12,953 ‫- آره، تا وقتی که به نفع تو باشه. ‫- دقیقاً. 205 00:22:12,968 --> 00:22:15,171 ‫مایکا، بسه. دیوونه شدی؟ ‫[پوستینا را نجات دهید! نه به ویران‌سازی] 206 00:22:15,203 --> 00:22:17,640 ‫- تو بشین دستمالتو بکش. ‫- بیا. 207 00:22:17,689 --> 00:22:22,607 ‫آخرش به خاطر همۀ این چیزها دیوونه میشم. ‫اینقدر این در و اون در می‌زنم، ولی هیچی به هیچی. 208 00:22:23,045 --> 00:22:25,381 ‫یه قلپ از اون آبجو بده. 209 00:22:35,426 --> 00:22:37,931 ‫گندش بزنه، کارم می‌کنه این؟ 210 00:22:38,112 --> 00:22:43,573 ‫خب، دوستان، بالاخره به آخرین رقابت از مرحلۀ مقدماتیِ... 211 00:22:43,588 --> 00:22:48,263 ‫ هفتمین «مسابقات سالانۀ ماشین‌سواری» رسیدیم. 212 00:22:48,709 --> 00:22:52,115 ‫واسه این یکی که شروع نشده، تموم شد. 213 00:22:54,447 --> 00:22:56,022 ‫مواظب خودت باش. 214 00:22:56,904 --> 00:22:57,843 ‫خیالت راحت. 215 00:22:57,865 --> 00:23:01,865 ‫اینطور که معلومه، امروز کل رنگ‌های رنگین‌کمون رو داریم. 216 00:23:01,888 --> 00:23:06,466 ‫از زرد بگیر تا آبی و سبز و قرمز. 217 00:23:13,405 --> 00:23:18,051 ‫سه، دو، یک، حرکت. 218 00:23:18,644 --> 00:23:21,704 ‫و شروع میشه. راه می‌افتن. ‫پشت سر هم و کنار هم. 219 00:23:21,719 --> 00:23:24,813 ‫از به هم کوبیدن ترسی نداشته باشید آقایون. 220 00:23:24,918 --> 00:23:28,141 ‫بگیرش، بگیر، بگیر! ‫نذار رد شه جاکشو! 221 00:23:28,647 --> 00:23:31,584 ‫عجب حرکتی. درست توی پلاکش زد، ‫از اون حرکت‌هاست، مگه نه؟ 222 00:23:31,730 --> 00:23:34,825 ‫امروز مارِک رو دوره. عالی بود. 223 00:23:39,807 --> 00:23:42,144 ‫عمراً رد شی لاشی، همون‌جا بمون! 224 00:23:54,101 --> 00:23:55,334 ‫[آبجی] 225 00:24:09,638 --> 00:24:12,937 ‫مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد. 226 00:24:13,320 --> 00:24:15,496 ‫مرده‌شورتو ببرن. 227 00:24:16,169 --> 00:24:19,584 ‫عالیه، عالی. ‫آبی داره سبقت می‌گیره، 228 00:24:19,635 --> 00:24:24,111 ‫به قول معروف مصممه برای بردن. ‫این جوری می‌رونن، عالی بود آبی. 229 00:24:24,268 --> 00:24:27,557 ‫این همون‌چیزیه که برای دیدنش اومدیم. عالیه. 230 00:24:45,029 --> 00:24:47,000 ‫این تیکه‌ش‌ دربارۀ توئه. 231 00:24:55,009 --> 00:24:56,919 ‫رسیدیم. 232 00:25:18,004 --> 00:25:21,227 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ ‫- بیا اینجا. 233 00:25:24,873 --> 00:25:26,932 ‫گوش بده. 234 00:26:17,771 --> 00:26:19,749 ‫کجایی؟ 235 00:26:24,924 --> 00:26:28,606 ‫- تو هم شنیدی. این دیگه چی‍... ‫- بیا، بیا، بیا. 236 00:26:28,642 --> 00:26:31,733 ‫- چه گهی داری می‌خوری؟ ‫- بیا، راه بیا، وول نخور. 237 00:26:31,855 --> 00:26:34,051 ‫- صبر کن. ‫- وایسا، تکون نخور. 238 00:26:47,169 --> 00:26:49,740 ‫نیازی به نگرانی نیست. ‫ما سه نفریم. 239 00:26:49,790 --> 00:26:54,164 ‫- نمی‌ذاریم همه‌پرسی رأی بیاره. ‫- می‌دونی که اینو به دادگاه می‌کشونن. 240 00:26:54,607 --> 00:26:56,615 ‫اونجوری براشون زمانگیره، پتره. 241 00:26:56,669 --> 00:26:59,862 ‫- فرصت پیدا می‌کنیم که مردم رو متقاعد کنیم. ‫- منو ببخشید. 242 00:27:02,000 --> 00:27:04,810 ‫- چه‌ش شده؟ ‫- دل‌پیچه داره. 243 00:27:06,917 --> 00:27:09,887 ‫اینو امروز توی صندوق پست انداخته بودن. 244 00:27:11,485 --> 00:27:15,096 ‫دارن پیشنهاد خرید خونه‌ها رو ‫دو برابر قیمت معین میدن. 245 00:27:15,122 --> 00:27:17,309 ‫ضرب‌الاجلش تا سی روزه. 246 00:27:17,370 --> 00:27:21,460 ‫این‌ها حتماً برای تورکوو کار می‌کنن. ‫دارن خونه‌ها رو واسه اون‌ها می‌خرن، حرومزاده‌ها. 247 00:27:21,464 --> 00:27:22,730 ‫شک نکن. 248 00:27:22,814 --> 00:27:26,442 ‫ولی من می‌تونم ازشون پول بگیرم و ‫این شهرو باز روی پاهاش برگردونم. 249 00:27:26,459 --> 00:27:28,664 ‫فقط یه کم بیشتر زمان می‌خوام. 250 00:27:29,384 --> 00:27:30,608 ‫می‌دونم. 251 00:28:11,318 --> 00:28:13,938 ‫اون موقع‌ها هنوز جوون بودم. 252 00:28:19,673 --> 00:28:22,558 ‫توندا، لطفاً چراغ‌ها رو روشن کن. 253 00:28:27,347 --> 00:28:29,565 ‫قطعش کن. 254 00:28:32,426 --> 00:28:34,085 ‫عکس‌ها، گذشته هستن... 255 00:28:34,716 --> 00:28:38,405 ‫و این که آینده‌ای داشته باشن، به ما بستگی داره. 256 00:28:39,824 --> 00:28:43,995 ‫همه‌مون خوب می‌دونیم که اوضاع بعد از بسته شدنِ ‫کارخونه‌های کاغذسازی چجوری بوده. 257 00:28:44,030 --> 00:28:47,073 ‫هر کاری از دستت بر بیاد می‌کنی، ‫ولی هیچ شغلی وجود نداره. 258 00:28:47,178 --> 00:28:51,018 ‫اون پیشنهاد از طرف شرکت تورکوو، ‫یهو مثل یه نعمت الهی می‌مونه. 259 00:28:51,088 --> 00:28:54,190 ‫من بهتون اطمینان میدم که ‫هیچ کدوم از ما، نه حتی من، 260 00:28:54,225 --> 00:28:56,760 ‫نمی‌خواد جلوی انتخاب آزاد شما رو بگیره. 261 00:28:56,795 --> 00:28:58,944 ما ‫حق نداریم همچین کاری بکنیم. 262 00:28:59,083 --> 00:29:01,261 ‫اگه همه‌پرسی رو به تعویق بندازیم، 263 00:29:01,296 --> 00:29:05,168 ‫خیلی بیشتر از چیزی که الان شرکت استخراج معادن ‫بهمون پیشنهاد میده، گیرمون میاد. 264 00:29:05,449 --> 00:29:10,265 ‫- اگه کاسۀ صبر شرکت تورکوو لبریز بشه، چی؟ ‫- منظورت چیه؟ 265 00:29:10,376 --> 00:29:12,930 ‫خب، از کجا مطمئنی که اون‌ها نظرشونو عوض نمی‌کنن؟ 266 00:29:12,956 --> 00:29:14,597 ‫این که جای دیگه‌ای نمیرن؟ 267 00:29:14,622 --> 00:29:16,775 ‫اگه آخرش هیچکدوممون پشیزی هم گیرش نیومد، 268 00:29:16,793 --> 00:29:19,735 ‫اون موقع چی میگی؟ ‫«متأسفم، اشتباه می‌کردیم»؟ 269 00:29:20,910 --> 00:29:24,076 ‫همه‌پرسی، همه‌پرسی! 270 00:29:26,341 --> 00:29:29,648 ‫مارکِتا، اون‌ها به ما نیاز دارن، نه ما به اون‌ها. 271 00:29:29,666 --> 00:29:32,635 ‫شاید؛ ولی ما تنها جایی نیستیم که ‫اون‌ها می‌تونن حفاری کنن. 272 00:29:32,661 --> 00:29:37,104 ‫تموم پژوهش‌ها نشون داده معدن زغال‌سنگی که ‫زیر پوستینا رسوب کرده، با اختلاف بزرگ‌ترینه. 273 00:29:37,303 --> 00:29:39,996 ‫ولی آخرش، همۀ این‌ها می‌تونه بی‌معنا باشه. نه؟ 274 00:29:40,170 --> 00:29:43,099 ‫هانکا، ما اینجا همه از جیک و پوک هم باخبریم. ‫(خودمانیِ نام هانیه در زبان چکی) 275 00:29:43,131 --> 00:29:45,507 ‫برنامه و سخنرانیت خیلی بااحساس بود، 276 00:29:45,892 --> 00:29:50,305 ‫ولی احتمالاً دلیل مخالفتت با همه‌پرسی، ‫مصلحت شهر پوستینا نیست. 277 00:29:50,982 --> 00:29:54,750 ‫- چه دلیل دیگه‌ای می‌تونم داشته باشم؟ ‫- خودت بهمون بگو. 278 00:29:57,489 --> 00:30:01,750 ‫نمی‌دونم چی بگم. ‫خودتون خیلی خوب منو می‌شناسین. 279 00:30:02,170 --> 00:30:04,917 ‫تو همیشه پیش همه ‫ از مردم‌سالار بودنت دم می‎زنی، 280 00:30:04,975 --> 00:30:08,064 ‫ولی الان، وقتی که مردم باید ‫طبق اصول مردم‌سالاری انتخاب کنن، 281 00:30:08,065 --> 00:30:09,518 ‫یهو باهاش مخالفی. 282 00:30:09,786 --> 00:30:11,841 ‫- به خاطر اینه که می‌ترسه. ‫- درسته. 283 00:30:11,865 --> 00:30:13,169 ‫می‌دونه آخرش چی میشه. 284 00:30:13,190 --> 00:30:16,877 ‫به گمونم نمی‌تونی متوجه بشی که ‫همه به خوبی تو سر نمی‌کنن. 285 00:30:17,125 --> 00:30:19,953 ‫برای مثال، اتحادیۀ اروپا به من ‫واسه مغازه‌م یارانه‌ای نمیده. 286 00:30:20,165 --> 00:30:22,895 ‫- راست میگه. ‫- کی به داد ما می‌رسه؟ 287 00:30:22,968 --> 00:30:25,211 ‫تو فقط سنگ خودتو به سینه می‌زنی. 288 00:30:25,312 --> 00:30:28,068 ‫مگه همه‌تون اون مهدکودکو نمی‌خواستین؟ 289 00:30:28,083 --> 00:30:29,935 ‫بچه‌هاتون اونجا میرن. 290 00:30:29,966 --> 00:30:32,904 ‫ولی هانکا تنها کسیه که ‫پولی ازش، عایدش میشه. 291 00:30:33,146 --> 00:30:35,908 ‫من یه قِرون هم از خرجی‌های شهرو برنمی‌دارم. 292 00:30:36,303 --> 00:30:39,233 ‫پس توضیح بده بهمون، ‫چرا با همه‌پرسی مخالفی؟ 293 00:30:39,849 --> 00:30:44,422 ‫- چیه که اینقدر ازش می‌ترسی؟ ‫- همه‌پرسی، همه‌پرسی! 294 00:30:51,333 --> 00:30:54,222 ‫توندا، لطفاً چراغ‌ها رو خاموش کن. 295 00:31:08,448 --> 00:31:13,117 ‫احتمالاً خیلی‌هاتون از اتفاقی که ‫دو روز پیش توی مهدکودکمون افتاده، باخبرین. 296 00:31:13,352 --> 00:31:19,262 ‫الاغمون، فرودو، که همبازی بچه‌ها بود، ‫از آغولش بیرون کشیده شده بود، 297 00:31:20,896 --> 00:31:23,072 ‫از یه درختی آویزون... 298 00:31:24,150 --> 00:31:26,502 ‫و با سیم خاردار خفه شده بود. 299 00:31:27,466 --> 00:31:29,307 ‫دلیلش... 300 00:31:29,392 --> 00:31:33,025 ‫چون متعلق به شهرداری بوده که ‫داشته مشکل‌ساز می‌شده. 301 00:31:35,475 --> 00:31:39,353 ‫دفعۀ بعد، چه کسی یا حیوونی ‫از اون درخت حلق‌آویز میشه؟ 302 00:31:44,635 --> 00:31:48,830 ‫سریع بیا دنبالم. ‫همون محلۀ... محلۀ بابیلون. 303 00:31:48,908 --> 00:31:52,431 ‫نمی‌دونم، فقط عجله کن. ‫یارو آدم پاپیچیه. سریع بیا. 304 00:31:57,969 --> 00:32:01,900 ‫دنبال چیزی می‌گردی، عزیزم؟ ‫چی شده؟ داری لباس می‌پوشی؟ 305 00:32:01,975 --> 00:32:03,858 ‫باید برم. 306 00:32:04,233 --> 00:32:06,038 ‫کجا؟ بیا یه کم دیگه... 307 00:32:06,072 --> 00:32:08,459 ‫- همین الانشم سه بار اومدی! ‫- پول بیشتری میدم. 308 00:32:08,474 --> 00:32:10,037 ‫- دیگه نمی‌خوام. ‫- پولشو دارم. 309 00:32:10,051 --> 00:32:13,373 ‫- نه! ‫- نمی‌خوایش؟ بیا اینجا. 310 00:32:30,235 --> 00:32:32,576 ‫تو مریضی پسر. 311 00:32:41,616 --> 00:32:44,287 ‫- دیوه. ‫- ها؟ 312 00:32:44,817 --> 00:32:47,905 ‫- امشب باید از اینجا بزنم بیرون. ‫- می‌خوای فرار کنی؟ 313 00:32:48,084 --> 00:32:50,404 ‫برمی‌گردم. ‫فوقش دو ساعته. 314 00:32:50,932 --> 00:32:53,904 ‫چجوری می‌خوای برگردی؟ ‫می‌بیننت. 315 00:32:54,410 --> 00:32:57,896 ‫نگرانش نباش، فقط یه کمک‌دست برا کوتوله لازم دارم. 316 00:32:58,289 --> 00:33:00,186 ‫- می‌تونی مشغولش کنی؟ ‫- آره. 317 00:33:00,218 --> 00:33:01,307 ‫ممنون. 318 00:33:01,533 --> 00:33:05,318 ‫دیگه به ما سلامم نمی‌کنی، پاسِک. ‫دلت برام تنگ نشده؟ 319 00:33:06,689 --> 00:33:09,295 ‫تو نبودی؟ ‫روحمم خبر نداشت. 320 00:33:09,718 --> 00:33:13,670 ‫می‌تونستم بیشتر از این‌ها نباشم، ‫ولی یه کسکش دهن‌لقی لوم داد. 321 00:33:13,768 --> 00:33:18,256 ‫- از کوچا چیزی نپرسیدی؟ ‫- جاکش! صورتتو به گا میدما! 322 00:33:21,409 --> 00:33:22,861 ‫زانو بزن. 323 00:33:23,627 --> 00:33:25,353 ‫چیه، نشنیدی؟ گفتم زانو بزن حرومزاده. 324 00:33:25,369 --> 00:33:27,902 ‫- برو درتو بذار. ‫- بِپّا که کوتوله اومد. 325 00:33:30,884 --> 00:33:33,280 ‫- وسایل‌ها رو سر جاش گذاشتین؟ ‫- آره. 326 00:33:34,199 --> 00:33:37,514 ‫پس برین خودتونو تمیز کنین. ‫نشست گروهی الان شروع میشه. 327 00:33:50,259 --> 00:33:53,384 ‫این چیه گذاشتین؟ جمعش کنین. 328 00:33:56,350 --> 00:33:58,903 ‫از دست شما بچه‌ها... 329 00:34:11,025 --> 00:34:12,796 ‫سریع‌تر. 330 00:34:18,698 --> 00:34:22,451 ‫- بیا اینجا، حرومزاده. ‫- چیه؟ تو کی هستی؟ 331 00:34:24,736 --> 00:34:26,900 ‫می‌خوای بکنی، مادرجنده؟ 332 00:34:26,924 --> 00:34:29,721 ‫- حالت خوبه؟ ‫- بیا بکنیم دیگه عوضی! 333 00:34:29,759 --> 00:34:32,010 ‫وقتی احمق باشی، این چیزها هم گیرت میاد. 334 00:34:32,063 --> 00:34:34,481 ‫سرخود میای خونۀ همچین آدم پیله‌ای. 335 00:34:34,521 --> 00:34:37,784 ‫بیا بکن دیگه! بکن نه! چی شد؟ 336 00:34:38,597 --> 00:34:42,058 ‫- چرا این همه دیر کردی؟ ‫- لباستو بپوش. 337 00:34:46,131 --> 00:34:48,744 ‫یه بار دیگه نزدیکش بشی... 338 00:35:27,939 --> 00:35:30,168 ‫ببخشید. 339 00:35:34,065 --> 00:35:40,022 ‫خب، حالا می‌تونیم رأی‌گیری برای ‫برگزاری همه‌پرسی رو از سر بگیریم. 340 00:35:40,045 --> 00:35:46,649 ‫همه‌پرسی‌ای که در خصوص گسترشِ ‫عملیات استخراج شرکت تورکوو در شهر پوستیناست. 341 00:35:53,571 --> 00:35:57,079 ‫همه‌پرسی، این پرسش رو مطرح می‌کنه: 342 00:35:57,489 --> 00:36:01,930 ‫«آیا شما با گسترش عملیات استخراج زغال‌سنگ در شهر پوستینا... 343 00:36:02,359 --> 00:36:10,774 ‫که سبب نقض محدودیت‌های زیست‌محیطیِ وضع‌شده ‫در مصوبۀ شمارۀ ۴۴۴/۱۹۹۱ از سوی دولت می‌شود، موافقید؟» 344 00:36:14,982 --> 00:36:19,412 ‫[کلارا: میشا بهت زنگ نزد؟ نمی‌تونم بگیرمش] 345 00:36:20,062 --> 00:36:23,209 ‫بنابراین از نمایندگان می‌پرسم: 346 00:36:24,349 --> 00:36:27,889 ‫چه کسانی با برگزاری همه‌پرسی موافقند؟ 347 00:36:30,932 --> 00:36:32,351 ‫و چه کس‍... 348 00:36:40,175 --> 00:36:42,429 ‫و چه کسانی مخالفند؟ 349 00:37:02,651 --> 00:37:05,108 ‫این بارِ دومیه که اینجوری از جاده خارجت می‌کنه. 350 00:37:05,201 --> 00:37:08,233 ‫آره، خیلی آب‌زیرکاهه. ‫همیشه رو اعصابمه. 351 00:37:09,059 --> 00:37:10,670 ‫مطمئنی چیزیت نشده؟ 352 00:37:10,897 --> 00:37:14,389 ‫وقتی می‌خواستم ازش در برم، گیر افتادم. ‫چیزیم نیست. خوب میشم. 353 00:37:15,163 --> 00:37:18,098 ‫قیافه‌ش رو دیدی چجوری بود؟ 354 00:37:18,697 --> 00:37:21,822 ‫دختر جدید تو تورش افتاده دیگه، ‫اینجا همینجوریه. 355 00:37:21,843 --> 00:37:24,578 ‫تو جلوتر برو. ‫من یه بار دیگه به میشا زنگ می‌زنم. 356 00:37:24,635 --> 00:37:26,933 ‫- واسه تو هم آبجو بگیرم؟ ‫- آره، بگیر. 357 00:37:27,976 --> 00:37:29,507 ‫سلام. 358 00:37:35,537 --> 00:37:38,632 ‫- مشترک مورد نظر... ‫- شورشو در اورده. 359 00:37:54,291 --> 00:37:57,108 ‫سلام، امروز که از مدرسه می‌اومدین، خواهرمم بود؟ 360 00:37:57,132 --> 00:37:57,804 ‫چی؟ 361 00:37:57,824 --> 00:38:00,288 ‫با سرویس مدرسه که اومدین، خواهرمم بود؟ 362 00:38:00,311 --> 00:38:03,084 ‫امروز نرفتم. مریض بودم. 363 00:38:03,145 --> 00:38:06,554 ‫- سفلیس داره. ‫- جذام داره. 364 00:38:07,675 --> 00:38:10,487 ‫خنده‌داره. ‫اصلاً ندیدینش؟ 365 00:38:13,629 --> 00:38:14,844 ‫ممنون. 366 00:38:24,329 --> 00:38:27,619 ‫هانیه، به پلیس‌ها دربارۀ اون الاغه گفتی؟ 367 00:38:27,634 --> 00:38:29,351 ‫آره، هنوز چیزی پیدا نکردن. 368 00:38:29,422 --> 00:38:30,937 ‫این چه کاری بود کردی؟ 369 00:38:30,968 --> 00:38:33,711 ‫لطفاً آروم باش، باشه؟ ‫خونه که رفتیم، حرف می‌زنیم. 370 00:38:33,727 --> 00:38:37,779 ‫- دقیقاً کجا پیداش کردین؟ ‫- پشت مهدکودک، توی جنگل. 371 00:38:38,883 --> 00:38:42,250 ‫هانکا... خیلی شرمنده‌م. ‫اصلاً خبر نداشتم. 372 00:38:42,265 --> 00:38:44,342 ‫می‌دونم، اشکالی نداره. 373 00:38:44,490 --> 00:38:48,429 ‫بالاخره دیر یا زود، راهشونو برای همه‌پرسی پیدا می‌کردن. 374 00:38:49,745 --> 00:38:51,015 ‫کلارا. 375 00:38:51,760 --> 00:38:54,381 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- خوب نبود. همه‌پرسی رأی اورد. 376 00:38:54,483 --> 00:38:56,687 ‫میشا چی شد؟ ‫هنوز خونه نیومده؟ 377 00:38:56,696 --> 00:38:58,781 ‫نه، اونجا نبود. 378 00:39:00,132 --> 00:39:02,190 ‫تلفنشم هنوز خاموشه. 379 00:39:05,601 --> 00:39:08,265 ‫مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد. 380 00:39:08,297 --> 00:39:09,945 ‫قبل رفتن چیزی نگفت؟ 381 00:39:09,966 --> 00:39:13,427 ‫- این که کجا میره. ‫- انگار به منم میگه! 382 00:39:22,565 --> 00:39:25,549 ‫لویزا؟ لویزا... یه لحظه. 383 00:39:25,812 --> 00:39:27,696 ‫- دیگه چی شده؟ ‫- امروز تو راننده سرویس بودی؟ 384 00:39:27,711 --> 00:39:29,922 ‫- آره. ‫- میشا رو هم رسوندی؟ 385 00:39:29,964 --> 00:39:31,184 ‫آره. 386 00:39:32,176 --> 00:39:35,457 ‫- چه ساعتی؟ ‫- خب، بعد مدرسه. ۳:۳۰. 387 00:39:35,537 --> 00:39:36,793 ‫تا دم خونه‌ اومد؟ 388 00:39:36,818 --> 00:39:39,434 ‫نه، زودتر نزدیک خوکداری پیاده شد. 389 00:39:40,846 --> 00:39:42,281 ‫که اینطور. 390 00:39:43,007 --> 00:39:44,030 ‫ممنون. 391 00:39:46,535 --> 00:39:49,868 ‫- شاید رفته باباشو ببینه. ‫- بابا رو ببینه؟ 392 00:39:54,379 --> 00:39:55,978 ‫خداحافظ. 393 00:40:12,308 --> 00:40:13,870 [بابیلون] 394 00:40:21,857 --> 00:40:24,430 داره چی کار می‌کنه؟ 395 00:40:51,094 --> 00:40:53,067 ‫کارله؟ 396 00:40:57,502 --> 00:40:59,116 ‫کارله؟ 397 00:41:00,493 --> 00:41:02,944 ‫خدایا، چی شده؟ 398 00:41:04,307 --> 00:41:06,160 ‫میشا اینجاست؟ 399 00:41:07,246 --> 00:41:10,382 ‫از مدرسه برنگشته خونه. ‫اینجا نیومده؟ 400 00:41:11,242 --> 00:41:14,060 ‫کارله، آخرین بار کی باهاش حرف زدی؟ 401 00:41:16,130 --> 00:41:18,257 ‫اینجا نیست. 402 00:41:20,452 --> 00:41:22,512 ‫گفتن که نزدیک خوکداری پیاده شده. 403 00:41:22,546 --> 00:41:24,101 ‫نمی‌دونی کجا رفته؟ 404 00:41:52,924 --> 00:41:55,986 ‫بریم یه نگاهی به خوکداری بندازیم. 405 00:42:45,216 --> 00:42:46,884 ‫بریم. 406 00:42:59,353 --> 00:43:02,352 ‫موکا، یه کلمه بگی کارت ساخته‌ست. 407 00:43:16,470 --> 00:43:19,650 ‫- آقا؟ ‫- چیه؟ 408 00:43:19,675 --> 00:43:23,236 ‫گلوم درد می‌کنه. ‫فکر کنم تب هم دارم. 409 00:43:24,370 --> 00:43:26,138 ‫بیا اینجا. 410 00:43:28,978 --> 00:43:30,466 ‫بذار ببینم. 411 00:44:14,205 --> 00:44:15,775 ‫گم شو. 412 00:44:45,040 --> 00:44:47,228 ‫ای داد بی‌داد. 413 00:45:07,034 --> 00:45:09,373 ‫- چراغ‌قوه رو بیار. ‫- باشه. 414 00:45:12,824 --> 00:45:14,799 ‫میشا! 415 00:45:17,927 --> 00:45:19,943 ‫من اون طرفو می‌گردم. 416 00:45:34,517 --> 00:45:36,645 ‫میشا! 417 00:46:08,168 --> 00:46:11,101 ‫خودمون تنهایی چیزی پیدا نمی‌کنیم. 418 00:46:12,485 --> 00:46:16,438 ‫- احتمالش هست خونۀ دوست‌هاش باشه؟ ‫- مثلاً کی؟ به همه‌شون زنگ زدم. 419 00:46:16,498 --> 00:46:19,399 ‫همکلاسی‌هاش، دوست‌هاش، ‫هیچکی چیزی نمی‌دونه. 420 00:46:19,688 --> 00:46:22,126 ‫با پای پیاده هم که تا خونه نمیاد. 421 00:46:31,815 --> 00:46:34,827 ‫- به کی زنگ می‌زنی؟ ‫- پلیس. 422 00:46:42,449 --> 00:46:45,129 ‫- ادارۀ پلیس، بفرمایید. ‫- سلام، سیکورُوا هستم. 423 00:46:45,817 --> 00:46:49,231 ‫می‌خوام گم شدن دختر ۱۴ساله‌م رو گزارش کنم. 424 00:46:49,414 --> 00:46:52,410 ‫- تا آخر پر کن براش. ‫- باشه، الان. 425 00:46:53,190 --> 00:46:55,637 ‫یالا، بیشتر، بیشتر. ‫اینم از این. 426 00:46:55,650 --> 00:46:57,719 ‫- همینقدر بسه. آماده؟ ‫- آره، آره. 427 00:46:57,756 --> 00:47:02,207 ‫پس شروع می‌کنیم. ‫سه، دو، یک، شروع. 428 00:47:02,222 --> 00:47:04,956 ‫سریع، لویزا! ‫بخور، بخور! آفرین. 429 00:47:30,383 --> 00:47:33,919 ‫- چندتا ظرف سوپ مونده؟ ‫- سه‌تا. 430 00:47:34,316 --> 00:47:37,659 ‫پس این سه‌تا رو نبر. ‫دیگه همه‌شون مست شدن. 431 00:47:37,976 --> 00:47:40,039 ‫کی بهم پول میدی؟ 432 00:47:44,686 --> 00:47:47,487 ‫بذار امروز یه کم بیشتر بمونیم، باشه؟ 433 00:48:18,215 --> 00:48:24,246 ‫آها، خانوم بازیگر اومدن. ‫توندا، یه پیاله برا شهردار بیار. به سلامتی تورکوو! 434 00:48:24,776 --> 00:48:29,734 ‫دخترم، میشا گم شده. ‫آخرین بار نزدیک خوکداری دیدنش. 435 00:48:31,060 --> 00:48:34,195 ‫ممکنه هنوز اونجا باشه؛ ‫یا که چیزیش شده باشه. 436 00:48:34,858 --> 00:48:38,992 ‫ازتون می‌خوام که کمکم کنید تا پیداش کنم. 437 00:48:40,808 --> 00:48:42,658 ‫ممنون. 438 00:49:14,626 --> 00:49:17,796 ‫ببخشید که اینقدر دیروقت زنگ می‌زنم، ولی... 439 00:49:18,059 --> 00:49:21,600 ‫- چی شده؟ ‫- دختر کوچیکۀ سیکوروا گم شده. 440 00:49:21,657 --> 00:49:24,944 ‫- کدوم یکی؟ میشائلا؟ ‫- آره. 441 00:49:25,175 --> 00:49:28,100 ‫- ته و توشو در بیار، بعد خبرم کن. ‫- باشه. 442 00:49:28,132 --> 00:49:31,016 ‫- منتظر تماست هستم، خداحافظ. ‫- خداحافظ. 443 00:49:32,860 --> 00:49:34,594 ‫گندش بزنن. 444 00:49:47,858 --> 00:49:51,667 ‫- الان چی کار کردی؟ ‫- فقط کپی کردم، همین. 445 00:49:52,766 --> 00:49:55,382 ‫- چی کردی؟ ‫- کپی‌ش کردم. 446 00:49:58,392 --> 00:50:00,879 ‫عمراً ازش سر در بیارم. 447 00:50:07,718 --> 00:50:14,065 [شهرداری پوستینا] 448 00:50:30,244 --> 00:50:31,896 ‫سلام. 449 00:50:36,206 --> 00:50:38,295 ‫چیزی شده؟ 450 00:50:41,500 --> 00:50:43,850 ‫دخترم، میشا گم شده. 451 00:50:43,942 --> 00:50:45,132 ‫چی؟ 452 00:50:45,961 --> 00:50:48,350 ‫یعنی چی گم شده؟ 453 00:50:56,748 --> 00:50:59,398 ‫همشهریان محترم، 454 00:51:01,870 --> 00:51:06,548 ‫بابت چنین اعلامیۀ دیرهنگامی معذرت می‌خواهم. 455 00:51:08,245 --> 00:51:14,955 ‫میشائلا سیکوروا، دختری ۱۴ساله، مفقود شده است. 456 00:51:17,173 --> 00:51:24,932 ‫او آخرین بار، حول و حوش ساعت ۳:۳۰ بعد از ظهر، ‫نزدیک خوکداریِ قدیمی دیده شده است. 457 00:51:27,051 --> 00:51:31,654 ‫لطفاً اگر هرگونه اطلاعی از مکان تقریبی او دارید، 458 00:51:33,920 --> 00:51:39,180 ‫سریعاً شهرداری را مطلع سازید. 459 00:51:40,571 --> 00:51:44,591 ‫ما همچنین خواستار کمک شما در جستجو هستیم. 460 00:51:45,210 --> 00:51:48,473 ‫هر کسی خواهان شرکت در این جستجوست، 461 00:51:49,372 --> 00:51:54,777 ‫تا نیم‌ساعت دیگر خود را ‫به خوکداری قدیمی برساند. 462 00:51:58,645 --> 00:52:00,500 ‫متشکرم. 463 00:52:32,508 --> 00:52:34,594 ‫آخرین بار کی اتاق‌ها رو چک کردی؟ 464 00:52:34,602 --> 00:52:37,305 ‫- قبل از ساعت خوابشون. ‫- برو یه بار دیگه چکشون کن. 465 00:52:37,330 --> 00:52:39,266 ‫- من توی دفترم منتظرم. ‫- باشه. 466 00:53:05,517 --> 00:53:08,035 ‫بردار گوشی رو. 467 00:53:08,971 --> 00:53:10,638 ‫لعنت بهش. 468 00:53:34,333 --> 00:53:35,713 ‫بلند شو! 469 00:53:35,758 --> 00:53:38,455 ‫- چی؟ چی شده؟ ‫- کجاست؟ 470 00:53:38,752 --> 00:53:41,266 ‫- کی؟ ‫- کِی فرار کرد؟ 471 00:53:41,416 --> 00:53:43,517 ‫- چی؟ ‫- فیلم بسه. جوابمو بده! 472 00:53:43,556 --> 00:53:45,009 ‫نمی‌دونم. 473 00:53:45,048 --> 00:53:47,769 ‫- باید دیده باشیش. ‫- خواب بودم. 474 00:53:50,594 --> 00:53:51,793 ‫کجا رفته؟ 475 00:53:53,614 --> 00:53:55,637 ‫گندش بزنن. 476 00:53:58,028 --> 00:54:00,202 ‫- مال توئه؟ ‫- نه. 477 00:54:14,174 --> 00:54:15,143 ‫الو؟ 478 00:54:15,467 --> 00:54:17,723 ‫- هنوز کانونی؟ ‫- آره. 479 00:54:17,770 --> 00:54:21,067 ‫فلیپه، فعلاً جایی نرو. ‫میشا گم شده. 480 00:54:22,222 --> 00:54:23,703 ‫می‌شنوی؟ 481 00:54:31,420 --> 00:54:33,200 ‫فلیپه؟ 482 00:54:34,887 --> 00:54:37,033 ‫کیر توش. 483 00:54:44,846 --> 00:54:46,578 ‫چی شده؟ 484 00:55:28,034 --> 00:55:33,486 ‫همونجور که گفتیم، ‫گروه شما از این وَر میره دنبال فرانتیشِک، 485 00:55:33,795 --> 00:55:36,215 ‫بقیه هم دنبال من میان. 486 00:55:36,317 --> 00:55:40,767 ‫لطفاً حواستون جمع باشه که ‫یه وقت چیزی‌تون نشه، باشه؟ 487 00:55:55,466 --> 00:55:59,835 ‫[شاری: بسته‌ها رو دریاب. ‫فلیپه: میام. فردا ساعت ۴. ‫حله همه‌چی.] 488 00:56:16,457 --> 00:56:18,525 ‫[حذف مکالمه] 489 00:56:38,504 --> 00:56:40,392 ‫میشا! 490 00:56:48,615 --> 00:56:50,020 ‫چراغ کوفتی! 491 00:56:50,052 --> 00:56:51,895 ‫- بیا، اینو بگیر. ‫- ممنون. 492 00:56:52,180 --> 00:56:53,919 ‫یه چیزی پیدا کردیم! 493 00:56:56,648 --> 00:56:59,265 ‫بیاین اینجا! ‫یه چیزی پیدا کردیم! 494 00:57:11,081 --> 00:57:17,081 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 495 00:57:17,153 --> 00:57:26,153 ‫حمایت از من برای پیشبرد پروژه‌های بعدی: donate.masihm.ir ‫عضویت در خبرنامۀ جدیدترین زیرنویس‌ها: masihm.ir/subtitle 496 00:58:37,298 --> 00:58:41,298 ‫masihm.ir 16.12.2017 © ‫ver 2.3 52059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.