Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,680 --> 00:01:17,480
Hello, Mrs Simmons...Mary.
Hello, Mr Haskel.
2
00:01:17,480 --> 00:01:21,520
Here's your shirt, Jimmy.
I turned the cuffs. Thanks.
3
00:01:21,520 --> 00:01:26,400
Little enough for letting Mary
practise here. Oh, it's all right.
4
00:01:26,400 --> 00:01:31,760
How is she doing? Encourage her.
If she practises, she'll be good.
5
00:01:31,760 --> 00:01:36,480
I'll be back in an hour.
OK. I'll take good care of her.
6
00:01:36,480 --> 00:01:39,040
Hop to it, Mary.
7
00:01:50,160 --> 00:01:52,680
Mary, give me an "A", please.
8
00:01:57,600 --> 00:02:00,120
That's it. OK, thanks.
9
00:02:05,200 --> 00:02:10,440
When are you going to get new
records? You haven't worn out those.
10
00:02:10,440 --> 00:02:12,960
Won't be long now.
11
00:02:12,960 --> 00:02:18,160
Hi, Tommy. Tomatoes for my last
lesson. Tomorrow, I'll bring bacon.
12
00:02:18,160 --> 00:02:22,840
OK, here's your horn. I think
you left your music over there.
13
00:03:03,840 --> 00:03:08,720
Uncle Charlie, glad to see you!
Jimmy, I'm glad to see you, too.
14
00:03:08,720 --> 00:03:14,760
What brings you here? I came
because you didn't answer my letter.
15
00:03:14,760 --> 00:03:19,040
I wanted time to think it over.
Come in, Uncle Charlie.
16
00:03:22,560 --> 00:03:25,080
I...I wrote you...
17
00:03:25,080 --> 00:03:27,600
I wrote you three months ago!
18
00:03:27,600 --> 00:03:32,120
Was it that long? You know
how it is, a fella gets busy.
19
00:03:32,120 --> 00:03:37,160
With these things, you have to
change the oil every thousand miles.
20
00:03:40,000 --> 00:03:44,360
Jimmy! Jimmy!
21
00:03:44,360 --> 00:03:49,400
I came up to have an important talk
with you. Go ahead. I'm listening.
22
00:03:49,400 --> 00:03:54,160
Can't we go some place
without this infernal racket?!
23
00:03:54,160 --> 00:03:56,680
Yeah. We'll go in my room.
24
00:03:56,680 --> 00:03:59,200
Where? Right over there.
25
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
Here we are.
26
00:04:05,280 --> 00:04:11,040
That chair needs fixing. It's
a trade for a second-hand clarinet.
27
00:04:11,040 --> 00:04:15,080
Jimmy, I'm not going to
beat around the bush.
28
00:04:15,080 --> 00:04:18,120
As you know, we've not been close.
29
00:04:18,120 --> 00:04:23,160
After all, we are the last of
the Haskels. Is that very serious?
30
00:04:23,160 --> 00:04:27,680
I want to keep the name of Haskel
in the health-food business.
31
00:04:27,680 --> 00:04:32,200
I understand. I want to keep
our name in the music business.
32
00:04:32,200 --> 00:04:36,720
I'm talking about BIG business.
Can't you understand?
33
00:04:36,720 --> 00:04:41,720
I need you, Jimmy. Some day, you're
going to get everything I've got.
34
00:04:41,720 --> 00:04:47,280
But you won't get it if you fritter
your life away in this town.
35
00:04:47,280 --> 00:04:49,800
This whistle stop.
36
00:04:51,000 --> 00:04:55,040
I like it here.
My dad was happy here.
37
00:04:55,040 --> 00:04:57,800
I could never understand my brother.
38
00:04:57,800 --> 00:05:02,320
I told him when he opened this place
he'd never make a go of it.
39
00:05:02,320 --> 00:05:06,600
It failed successfully for 25 years.
That's not bad.
40
00:05:06,600 --> 00:05:11,440
If he'd listened to me,
he'd have been a rich man. But, no.
41
00:05:11,440 --> 00:05:16,320
What did he have when he died? The
biggest funeral this town ever saw.
42
00:05:16,320 --> 00:05:20,920
Everybody was there.
Everybody owed him money. Maybe so.
43
00:05:20,920 --> 00:05:26,720
Dad had a wonderful time living.
He liked hunting, fishing, music.
44
00:05:26,720 --> 00:05:31,160
Music!
He talked a great deal about you.
45
00:05:31,160 --> 00:05:35,240
He did?
Always seemed to feel sorry for you.
46
00:05:35,240 --> 00:05:40,160
Sorry?! You didn't get anything
out of life. Just making money.
47
00:05:40,160 --> 00:05:44,680
Is that so? Since when has
making money been a crime?
48
00:05:44,680 --> 00:05:50,040
I'm not going to argue with you. And
I'm not going to get upset. No, sir!
49
00:05:51,000 --> 00:05:52,560
Jimmy! Jimmy!
50
00:05:52,560 --> 00:05:55,080
Uncle, I'm sorry.
51
00:05:55,080 --> 00:05:59,120
Don't hit him. He's an old man.
It was the chair.
52
00:05:59,120 --> 00:06:01,760
Are you hurt? Don't mind me.
53
00:06:01,760 --> 00:06:06,000
Hello, Bud. Can I talk to you?
Yeah, outside here.
54
00:06:06,000 --> 00:06:09,040
Excuse me a minute, Uncle Charlie.
55
00:06:09,040 --> 00:06:13,560
Afraid I've got some bad news.
What's the trouble, Bud?
56
00:06:13,560 --> 00:06:18,000
I'm to take up this attachment
unless you've got money.
57
00:06:18,000 --> 00:06:23,720
Take it up. Unless you think eggs
are gonna go up to 500 a dozen.
58
00:06:23,720 --> 00:06:28,920
See what you can do. I'll hold this
off as long as I can. Thanks, Bud.
59
00:06:33,120 --> 00:06:36,428
He was just telling me
about some people
60
00:06:36,430 --> 00:06:39,160
that wanted musical instruments.
61
00:06:39,160 --> 00:06:43,200
He's the sheriff. How do you know?
I knew his father.
62
00:06:43,200 --> 00:06:48,240
He was serving a paper on your
father the first time I was here.
63
00:06:48,240 --> 00:06:51,336
Well, you can stay here chasing
rainbows
64
00:06:51,338 --> 00:06:54,280
or I can show you
a real pot of gold.
65
00:06:54,280 --> 00:06:59,960
I...I... Wait. That's a good idea
for my radio show tomorrow night.
66
00:06:59,960 --> 00:07:04,480
You've heard my Happiness Hour
of course. Everybody's heard it.
67
00:07:04,480 --> 00:07:07,120
Once. Listen to this.
68
00:07:07,120 --> 00:07:11,960
Clouds that make the day so grey
must sooner or later pass away.
69
00:07:11,960 --> 00:07:17,000
There's a pot of gold at the end
of the rainbow. Homespun philosophy.
70
00:07:17,000 --> 00:07:18,440
Oh, boy.
71
00:07:19,520 --> 00:07:23,560
I've got to be going.
What are you going to do?
72
00:07:23,560 --> 00:07:27,053
Unless a miracle happens in
the next few days,
73
00:07:27,055 --> 00:07:31,080
looks like I'll
slide right down that rainbow. Fine.
74
00:07:32,800 --> 00:07:35,240
And land right in the pot.
75
00:07:42,880 --> 00:07:45,640
What was I saying? And furthermore...
76
00:07:45,640 --> 00:07:48,160
And furthermore, I see no reason...
77
00:07:48,160 --> 00:07:52,200
What was I saying? And furthermore...
78
00:07:52,200 --> 00:07:58,240
I see no reason to change the air
guns we use to puff rice and cereals.
79
00:07:58,240 --> 00:08:02,280
Our air guns are exceptionally quiet.
80
00:08:02,280 --> 00:08:05,320
I therefore would suggest...
81
00:08:08,360 --> 00:08:10,880
There goes that band again.
82
00:08:11,880 --> 00:08:14,400
Oh, I'll settle this.
83
00:08:21,880 --> 00:08:26,400
How can a man transact business
with that going on?
84
00:08:26,400 --> 00:08:30,920
Tom-toms, jungle screeches.
They're a menace to sanity.
85
00:08:30,920 --> 00:08:35,960
What did I say? Tom-toms and jungle
screeches. No, that's what I mean.
86
00:08:35,960 --> 00:08:39,375
The McCorkles took that band in
to annoy me.
87
00:08:39,376 --> 00:08:42,480
That's why
they've ignored my protests.
88
00:08:42,480 --> 00:08:47,520
It's a new band. Who wants a new
band? Let them do it in a cave.
89
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
Boom-boom-boom-boom-boom!
Walawalawala!
90
00:08:50,560 --> 00:08:53,080
I'll settle this once and for all.
91
00:08:55,160 --> 00:08:57,800
Hey! Hey!
92
00:08:57,800 --> 00:09:00,440
You! Hey!
93
00:09:01,640 --> 00:09:04,920
Hey, you! Somebody, hey!
94
00:09:04,920 --> 00:09:09,120
< Hey! Hey!
What's the matter?
95
00:09:09,120 --> 00:09:13,400
Stop that blasted bedlam
or I'll have it stopped!
96
00:09:13,400 --> 00:09:16,640
Oh, you will, eh? You and who else?
97
00:09:16,640 --> 00:09:22,400
The police! I'll have them thrown
in jail for disturbing the peace.
98
00:09:22,400 --> 00:09:26,120
Disturbing the peace?
99
00:09:26,120 --> 00:09:30,600
What about that air gun
booming all day and night?
100
00:09:30,600 --> 00:09:35,520
I suppose that's a baby's lullaby,
you white-headed old baboon.
101
00:09:35,520 --> 00:09:40,200
That boom is this business.
Besides, we're all used to it.
102
00:09:40,200 --> 00:09:45,480
The band is business. You can get
used to it. I'll get an injunction.
103
00:09:45,480 --> 00:09:50,400
Oh, you will, eh? Listen,
you black-hearted old skinflint.
104
00:09:50,400 --> 00:09:55,440
You want me to sell my house
so you can enlarge your factory.
105
00:09:55,440 --> 00:09:58,640
I'm not selling. Not at your price.
106
00:09:58,640 --> 00:10:03,160
Call the cops if you think
you can have this band thrown out.
107
00:10:03,160 --> 00:10:06,240
You just wait! You'll find out!
108
00:10:10,600 --> 00:10:13,840
Go ahead, boys. Go to it, but loud.
109
00:10:13,840 --> 00:10:16,360
Jasper. Go and get Jasper.
110
00:10:16,360 --> 00:10:18,880
Jasper! Jasper!
111
00:10:18,880 --> 00:10:22,320
Find him.
Don't stand there like a dummy.
112
00:10:22,320 --> 00:10:25,000
Do I have to do everything? Jasper!
113
00:10:25,000 --> 00:10:29,040
Do you want me, CJ? Why aren't
you here when I need you?
114
00:10:29,040 --> 00:10:33,080
Get the police. The police?
The militia if necessary.
115
00:10:33,080 --> 00:10:37,880
That woman has insulted me for the
last time. You said that before.
116
00:10:37,880 --> 00:10:41,920
This time I mean it.
That band is driving me insane.
117
00:10:41,920 --> 00:10:44,600
It certainly is. Have them arrested.
118
00:10:44,600 --> 00:10:47,120
I will. Good.
119
00:10:57,080 --> 00:11:01,560
# Hi, Si, what's a-cooking?
Hi, Si, how's she looking?
120
00:11:01,560 --> 00:11:04,360
# Life will be as sweet as can be
121
00:11:04,360 --> 00:11:06,880
# If I find a cookie
that's looking for me
122
00:11:06,880 --> 00:11:11,640
# Hi, Si, di-di-dida,
di-di da-da da da da-da
123
00:11:11,640 --> 00:11:16,640
# All day long I wash and dry
To keep my cookie away from Shanghai
124
00:11:16,640 --> 00:11:20,320
# Shine for you?
Ten cents implies a revenue
125
00:11:20,320 --> 00:11:23,640
# Your dogs will get a real shampoo
The real Magoo
126
00:11:25,160 --> 00:11:27,680
< Fresh fish!
127
00:11:30,760 --> 00:11:33,600
# Dum-dee dum-doo diddly-dum
128
00:11:33,600 --> 00:11:36,640
# The fortune teller told me
I was gonna clean up. #
129
00:11:44,720 --> 00:11:49,520
The apples good? I supply the Ritz.
They'll do for the McCorkles.
130
00:11:49,520 --> 00:11:52,040
I'll take half a dozen.
131
00:11:52,040 --> 00:11:56,080
Here, Willy.
What am I? A packhorse?
132
00:11:56,080 --> 00:12:00,600
Anything else, Miss Molly?
That'll be all. Thank you.
133
00:12:00,600 --> 00:12:03,400
Here, stupid. Well, take it.
134
00:12:04,560 --> 00:12:07,080
Thank you.
135
00:12:07,080 --> 00:12:12,720
Come on. Too bad you can't carry
a few bundles without complaining.
136
00:12:12,720 --> 00:12:15,400
I don't mind carrying them.
137
00:12:15,400 --> 00:12:19,880
Well, who are you?
I'm the guy carrying the bundle.
138
00:12:19,880 --> 00:12:23,920
Thanks. I thought my brother
Willy was behind me.
139
00:12:23,920 --> 00:12:28,760
He went ahead of you. I'm terribly
sorry. You must have been surprised.
140
00:12:28,760 --> 00:12:33,600
Life in the city is one surprise
after another. For instance?
141
00:12:33,600 --> 00:12:38,440
Band music coming down out of
the sky. That's up on our roof.
142
00:12:38,440 --> 00:12:43,280
On your roof? The band is on
the house, until we get a job.
143
00:12:43,280 --> 00:12:48,120
Are you with the band? My sister
Donna and I sing. Mother feeds it.
144
00:12:48,120 --> 00:12:52,640
It certainly is a swell band.
Not everyone agrees with that.
145
00:12:52,640 --> 00:12:57,160
You mean the neighbours object?
No. The neighbours are...
146
00:12:57,160 --> 00:12:59,680
Uh-oh. Here comes trouble.
147
00:12:59,680 --> 00:13:03,720
As you can see, Miss McCorkle,
I'm here with the law.
148
00:13:03,720 --> 00:13:07,840
For protection?
No. This is your last warning.
149
00:13:07,840 --> 00:13:11,920
That music must cease!
< I'm coming, Molly.
150
00:13:11,920 --> 00:13:16,640
What does this weasel want?
As if I didn't know. No violence.
151
00:13:16,640 --> 00:13:20,520
Speak to her, officer.
Hello, Mom.
152
00:13:20,520 --> 00:13:24,560
You're in bad company.
I'm here to give you an ultimatum.
153
00:13:24,560 --> 00:13:28,600
That band are disturbing
the entire neighbourhood.
154
00:13:28,600 --> 00:13:33,120
The entire neighbourhood? Does
it disturb you, Mrs Papadalis?
155
00:13:33,120 --> 00:13:38,800
No. It keeps me young. Disturbing
the peace. And you, Mrs Sweeney?
156
00:13:38,800 --> 00:13:42,520
My old man can't fight
when he hears music.
157
00:13:44,120 --> 00:13:48,880
They will, will they?
The hoodlums, the ruffians.
158
00:13:48,880 --> 00:13:54,840
Go back to your kennel and tell
old man Haskel what you've heard.
159
00:13:54,840 --> 00:13:59,960
What's going on? You've heard
of the Hatfield and McCoy feud?
160
00:13:59,960 --> 00:14:05,160
This is between the McCorkles
and the Haskels. Who? Come on.
161
00:14:05,160 --> 00:14:09,640
What are you doing?
Looking for a nice soft one.
162
00:14:09,640 --> 00:14:12,720
Oh, quit kicking me!
163
00:14:12,720 --> 00:14:17,640
Look out. Now, just a minute.
Just a minute. You might miss him.
164
00:14:17,640 --> 00:14:18,920
Down.
165
00:14:18,920 --> 00:14:22,080
You hoodlums! You'll pay for this!
166
00:14:22,080 --> 00:14:23,920
Now.
167
00:14:23,920 --> 00:14:25,280
Stand aside...
168
00:14:26,440 --> 00:14:30,960
I hit the wrong man.
No, you hit the right man.
169
00:14:30,960 --> 00:14:33,720
Run! No, wait. Come on.
170
00:14:36,440 --> 00:14:40,960
They got me. It's blood!
I've been shot. I've been stabbed.
171
00:14:40,960 --> 00:14:45,480
You're all right, CJ. I'm not
all right. Call an ambulance.
172
00:14:45,480 --> 00:14:48,440
It isn't blood, CJ. It isn't blood?
173
00:14:48,440 --> 00:14:52,040
What is it? Tomato juice.
174
00:14:52,040 --> 00:14:55,040
All's clear. Come on in.
175
00:14:58,000 --> 00:15:02,040
Boy, you sure do know
your back yards and fences.
176
00:15:02,040 --> 00:15:07,840
I'd have been faster without you.
I didn't want you to carry my case.
177
00:15:07,840 --> 00:15:12,360
Have a doughnut, hero.
It's the best I can offer.
178
00:15:12,360 --> 00:15:14,880
Hero? Me? You certainly are.
179
00:15:14,880 --> 00:15:19,560
They may put up a statue of you,
like the discus fellow.
180
00:15:19,560 --> 00:15:25,320
It was an accident - hitting my...
that man. It was a stroke of genius.
181
00:15:25,320 --> 00:15:28,360
Everybody hates Haskel. Why?
182
00:15:28,360 --> 00:15:33,080
I could give you a reason for every
dollar he's got in the bank.
183
00:15:33,080 --> 00:15:37,920
He's trying to drive us out because
he hates music. What a stinker.
184
00:15:37,920 --> 00:15:41,400
The name of Haskel
is poison around here.
185
00:15:41,400 --> 00:15:42,760
It is?
186
00:15:43,920 --> 00:15:46,440
Well...
187
00:15:46,440 --> 00:15:49,120
I guess I'd better be going.
188
00:15:49,120 --> 00:15:51,640
What's your hurry?
189
00:15:51,640 --> 00:15:56,480
I have to find a place to live.
I was going to live with a relative.
190
00:15:56,480 --> 00:16:01,200
If you'd like a place
where there's never a dull moment...
191
00:16:01,200 --> 00:16:04,240
What's going on? What do you want?
192
00:16:04,240 --> 00:16:09,160
He needs a place to live. Are
you in a band or are you paying?
193
00:16:09,160 --> 00:16:13,200
This is the fellow
that hit Haskel with a tomato.
194
00:16:13,200 --> 00:16:15,040
Oh, glory be.
195
00:16:15,040 --> 00:16:18,400
You darling!
Why didn't you tell me?
196
00:16:18,400 --> 00:16:20,920
So, you're the fella.
197
00:16:20,920 --> 00:16:25,960
Don't look any further. You're
living with us. Give me the bag.
198
00:16:25,960 --> 00:16:30,960
That's nice, but... No buts. The
best room is none too good for you.
199
00:16:30,960 --> 00:16:36,520
Whether you can pay for it or not.
Give me the bag. ..Willy!
200
00:16:36,520 --> 00:16:41,000
We've been looking for you.
I've finished that arrangement.
201
00:16:41,000 --> 00:16:43,840
Take this bag up to the big room.
202
00:16:43,840 --> 00:16:48,160
Does anybody else carry anything?
Stop grumbling.
203
00:16:48,160 --> 00:16:50,680
Let me see it, Horace.
204
00:16:50,680 --> 00:16:54,720
These changes are swell.
Slide over, Frankie.
205
00:16:54,720 --> 00:16:57,760
All right, boys, let's go.
206
00:17:02,920 --> 00:17:05,880
# Say, when he starts to play
207
00:17:05,880 --> 00:17:10,120
# The kids begin to trail him
And they all say
208
00:17:10,120 --> 00:17:14,160
# Hooray for Pete the Piper
209
00:17:14,160 --> 00:17:17,040
# And when he plays a song
210
00:17:17,040 --> 00:17:20,920
# The kids never fail him
They sing a song
211
00:17:20,920 --> 00:17:23,600
# Along with Pete the Piper
212
00:17:23,600 --> 00:17:26,320
# People gather round
when they hear the sound
213
00:17:26,320 --> 00:17:28,560
# The Campbells are coming,
Hooray, hooray
214
00:17:28,560 --> 00:17:31,280
# When their lively feet
catch the piper's beat
215
00:17:31,280 --> 00:17:33,320
# They start to sway
216
00:17:33,320 --> 00:17:38,440
# And then it isn't long
Till all the folks are dancing
217
00:17:38,440 --> 00:17:43,200
# Their hearts are gay
When he plays them a song
218
00:17:43,200 --> 00:17:45,280
# When he's done all that
They pass the hat
219
00:17:45,280 --> 00:17:48,280
# For fascinating Pete the Piper Man
220
00:18:28,760 --> 00:18:31,400
I'm sorry. I didn't mean to butt in.
221
00:18:31,400 --> 00:18:33,920
Get 'em, boys.
222
00:18:36,840 --> 00:18:40,360
I didn't mean to bust things up.
Quiet, please.
223
00:18:40,360 --> 00:18:45,760
Can you read music? Sure. Play it
like this. Me? Stand over there.
224
00:18:47,560 --> 00:18:50,080
OK, Frankie, pick it up.
225
00:19:20,880 --> 00:19:25,360
# People gather round
when they hear the sound
226
00:19:25,360 --> 00:19:30,400
# The Campbells are coming
227
00:19:30,400 --> 00:19:32,560
Hooray!
228
00:19:32,560 --> 00:19:35,600
# It won't be long
Till all the folks are dancing
229
00:19:35,600 --> 00:19:41,000
# Their hearts are gay
When he plays them a song
230
00:19:41,000 --> 00:19:43,400
# When he's done all that
They pass the hat
231
00:19:43,400 --> 00:19:46,120
# For fascinating Pete the Piper Man
232
00:19:53,120 --> 00:19:57,240
# Fascinating Pete the Piper Man. #
233
00:19:59,760 --> 00:20:02,680
Boys, look who's here. Grady.
234
00:20:06,200 --> 00:20:08,720
Grady!
235
00:20:08,720 --> 00:20:11,240
Oh, Molly!
236
00:20:11,240 --> 00:20:15,400
Grady's been pounding the beat
out by the dumps.
237
00:20:15,400 --> 00:20:18,920
A little argument
with old man Haskel.
238
00:20:18,920 --> 00:20:22,960
You should have been here.
You'd have been even for life.
239
00:20:22,960 --> 00:20:26,000
What happened? Oh, boy. Plenty.
240
00:20:26,000 --> 00:20:28,520
< What they call poetic justice.
241
00:20:28,520 --> 00:20:32,440
It must've been good.
It was perfect.
242
00:20:32,440 --> 00:20:35,480
Well, come on. Come on. Out with it.
243
00:20:35,480 --> 00:20:40,800
Old man Haskel came steaming over
here, and he got hit with a tomato.
244
00:20:40,800 --> 00:20:43,840
< Right in the kisser.
245
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
It was a soft one, naturally.
246
00:20:50,720 --> 00:20:53,240
The hit-and-run kind.
247
00:20:54,880 --> 00:20:57,920
Nobody knows who did it, I hope.
248
00:20:57,920 --> 00:21:02,760
Nobody but me. But I'm big-hearted.
Boys, meet the sharpshooter.
249
00:21:08,680 --> 00:21:14,200
Molly McCorkle, will you never
learn to keep your big mouth shut?
250
00:21:14,200 --> 00:21:17,240
What did I say? Too much.
251
00:21:17,240 --> 00:21:19,760
Open up, boys. Open up.
252
00:21:19,760 --> 00:21:22,280
Open up. Open up.
253
00:21:22,280 --> 00:21:27,960
My boy, you should have a medal.
Instead, I have to give you this.
254
00:21:27,960 --> 00:21:31,000
Thanks very much. What is it?
255
00:21:31,000 --> 00:21:35,640
A warrant for assault and battery.
Old man Haskel swore it out.
256
00:21:35,640 --> 00:21:38,160
Come on, son.
257
00:21:40,200 --> 00:21:43,240
Wait. Wait a minute.
258
00:21:45,240 --> 00:21:49,880
Wouldn't you like to give me
a good kick before you go?
259
00:21:49,880 --> 00:21:54,720
It's OK. It's been fun here.
I enjoyed jumping over those fences.
260
00:21:54,720 --> 00:21:59,960
If I get this thing straightened
out...I hope you let me come back.
261
00:21:59,960 --> 00:22:04,440
And thanks for that doughnut.
It was... It was all right.
262
00:22:04,440 --> 00:22:07,480
Er...well, come on, Grady.
263
00:22:07,480 --> 00:22:10,000
Yeah, yeah.
264
00:22:11,720 --> 00:22:14,280
Next case.
265
00:22:14,280 --> 00:22:16,520
Hold everything.
We'll be right there.
266
00:22:16,520 --> 00:22:19,120
Molly, where are you? Come on!
267
00:22:19,120 --> 00:22:21,720
Order! Order in the court room!
268
00:22:21,720 --> 00:22:23,640
Mrs McCorkle, sit down.
269
00:22:25,120 --> 00:22:26,570
Listen, Mike.
270
00:22:26,571 --> 00:22:31,440
Don't get on your
high horse with me. Sit down!
271
00:22:34,160 --> 00:22:36,880
Now, what's this case all about?
272
00:22:36,880 --> 00:22:39,400
Young man, what's your name?
273
00:22:39,400 --> 00:22:43,640
My name?
I'd prefer your real name.
274
00:22:46,400 --> 00:22:49,720
Er...well, my name is...
275
00:22:49,720 --> 00:22:52,320
James Hamilton...
276
00:22:52,320 --> 00:22:55,120
James Hamilton. Put that down.
277
00:22:55,120 --> 00:22:59,880
Where do you live, James Hamilton?
He lives with us.
278
00:22:59,880 --> 00:23:02,520
419, 63rd Street.
279
00:23:02,520 --> 00:23:08,200
Tell me, James, how did you get
enmeshed in the coils of the law?
280
00:23:08,200 --> 00:23:10,720
I threw a tomato.
281
00:23:13,320 --> 00:23:17,520
He's too modest, Mike.
Hit him with a bull's-eye
282
00:23:17,520 --> 00:23:21,040
right in old man Haskel's face.
He did?
283
00:23:23,200 --> 00:23:28,000
Where were we? I'd just thrown
the tomato, Your Honour.
284
00:23:28,000 --> 00:23:31,040
Oh, yes, yes, yes.
285
00:23:31,040 --> 00:23:33,720
Now tell me, Jimmy, my boy,
286
00:23:33,720 --> 00:23:36,006
did you with premeditation
287
00:23:36,008 --> 00:23:39,880
and intent aim at Mr Haskel's face?
Well...
288
00:23:39,880 --> 00:23:42,900
He refuses to answer on the grounds
289
00:23:42,901 --> 00:23:45,920
that he might incriminate himself.
290
00:23:45,920 --> 00:23:48,960
You certainly know the law.
291
00:23:48,960 --> 00:23:53,000
Having weighed the evidence,
the court rules
292
00:23:53,001 --> 00:23:55,480
that the case be postponed
293
00:23:55,480 --> 00:23:58,840
and the defendant released on bail.
294
00:23:58,840 --> 00:24:01,880
Provided anybody has any money.
295
00:24:01,880 --> 00:24:04,360
Is 200 enough?
296
00:24:04,360 --> 00:24:09,200
That was the exact sum
the court had in mind. Who has it?
297
00:24:09,200 --> 00:24:13,720
I have it, Your Honour.
The clerk will accept it.
298
00:24:13,720 --> 00:24:18,720
Next case. Thank you, Mike.
Stand aside, please. >
299
00:24:18,720 --> 00:24:21,571
Move over Who are you pushing?
300
00:24:21,573 --> 00:24:25,280
Take it easy, will you?
Don't push me!
301
00:24:25,280 --> 00:24:30,440
Here comes double pneumonia. Open
the windows. I smell stale tomatoes.
302
00:24:30,440 --> 00:24:34,240
Very funny, Mrs McCorkle.
Very funny.
303
00:24:34,240 --> 00:24:39,280
I wish it'd been you who threw that
tomato. I'd have put a rock in it.
304
00:24:39,280 --> 00:24:44,320
You would, would you? Well...
305
00:24:44,320 --> 00:24:47,360
Proceed with the case, judge.
306
00:24:47,360 --> 00:24:50,920
I'm here.
Where's the man that assaulted me?
307
00:24:50,920 --> 00:24:56,280
I'll conduct this case without any
advice from you. That's telling him.
308
00:25:09,960 --> 00:25:12,000
< Move along.
309
00:25:12,000 --> 00:25:14,520
In you go.
310
00:25:16,880 --> 00:25:19,920
All right, take it away, Eddie.
311
00:25:24,320 --> 00:25:27,240
I bring a charge against the hoodlum.
312
00:25:27,240 --> 00:25:32,280
Before I give evidence, he's allowed
to walk out right under your nose.
313
00:25:32,280 --> 00:25:37,600
First, he wasn't under my nose.
Second, he was released on bail.
314
00:25:37,600 --> 00:25:43,440
Third, you're in contempt of court.
I sentence you to 25 days or 25.
315
00:25:43,440 --> 00:25:46,680
That ain't enough, Mike.
Quiet.
316
00:25:46,680 --> 00:25:51,520
This is an outrage, a travesty
of justice. 50 dollars or 50 days.
317
00:25:51,520 --> 00:25:56,080
What? Make up your mind. It's worth
50 to tell you what I think.
318
00:25:56,080 --> 00:26:01,000
Is it worth 100? All right.
But you wait until the next election.
319
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
You wait until... I'm waiting.
320
00:26:03,960 --> 00:26:10,000
Until... Your Honour, it appears
that I haven't any money with me.
321
00:26:10,000 --> 00:26:11,901
Take him away, bailiff.
322
00:26:11,903 --> 00:26:16,040
You can't do this to me!
You can't do this to me!
323
00:26:20,480 --> 00:26:24,720
# As he sang
324
00:26:24,720 --> 00:26:28,520
# In the evening
325
00:26:31,400 --> 00:26:34,520
# By the moonlight. #
326
00:26:43,200 --> 00:26:46,720
< What about
Johnny Toots His Horn?
327
00:26:46,720 --> 00:26:51,160
We don't want that.
We want something to pick us up.
328
00:26:51,160 --> 00:26:56,200
Johnny Toots His Horn. What did
you say? Johnny Toots His Horn.
329
00:26:56,200 --> 00:26:59,560
Do you know it? Yeah. Let's see.
330
00:27:02,920 --> 00:27:06,520
# You gotta get up, you gotta get up,
You're in the army now
331
00:27:06,520 --> 00:27:10,480
# Johnny blows the bugle
Knows the call from A to Z
332
00:27:10,480 --> 00:27:14,095
# But he's always at his best
333
00:27:14,096 --> 00:27:16,840
When blowing reveille
334
00:27:16,840 --> 00:27:21,640
# Mmm-mmmmmmm
335
00:27:21,640 --> 00:27:23,880
# When Johnny toots his horn
336
00:27:23,880 --> 00:27:26,920
# Disturbing the peace at break
of the dawn. You gotta get up
337
00:27:26,920 --> 00:27:29,600
# You're in the army now
338
00:27:29,600 --> 00:27:33,280
# Before your eyes are open
You're dressing on the run
339
00:27:33,280 --> 00:27:37,280
# Standing at attention with the
sergeant's hat and corporal's gun
340
00:27:37,280 --> 00:27:41,000
# Oh, Johnny blows and blows
He toot-toots you into your clothes
341
00:27:41,000 --> 00:27:44,600
# Then makes you rue the day
that you were born Day you were born
342
00:27:44,600 --> 00:27:46,640
# There's nothing anyone can do
343
00:27:46,640 --> 00:27:48,920
# The captain has to make it through
344
00:27:48,920 --> 00:27:53,120
# You've gotta get up
When Johnny toots his horn
345
00:27:53,120 --> 00:27:55,480
TAPPING
346
00:28:21,000 --> 00:28:23,040
# La la-la la la
347
00:28:23,040 --> 00:28:27,360
# He toots you out of slumber
He toots you out of bed
348
00:28:27,360 --> 00:28:31,480
# He toots you into line, then he
goes somewhere and hangs his head
349
00:28:31,480 --> 00:28:33,961
# But still he blows
and blows and blows,
350
00:28:33,963 --> 00:28:35,960
blows and blows, blows and blows
351
00:28:35,960 --> 00:28:38,280
# Blows and blows and blows,
yeah, yeah
352
00:28:38,280 --> 00:28:42,160
# He wakes you with his crazy tune
Goes to bed and sleeps till noon
353
00:28:42,160 --> 00:28:47,120
# You've gotta get up
When Johnny toots his horn
354
00:28:47,120 --> 00:28:51,720
# He stands behind the barricade
And plays his morning serenade
355
00:28:51,720 --> 00:28:54,840
# The private gets up
The corporal gets up The sergeant gets up
356
00:28:54,840 --> 00:28:58,320
# The captain gets up
The major gets up The colonel gets up
357
00:28:58,320 --> 00:29:01,120
# The general gets up
The army gets up You gotta get up
358
00:29:01,120 --> 00:29:05,000
# When Johnny toots his horn
359
00:29:10,000 --> 00:29:12,040
# When Johnny toots his horn. #
360
00:29:26,800 --> 00:29:29,840
Music? Even in jail I hear music.
361
00:29:29,840 --> 00:29:32,360
You'll get used to it.
362
00:29:35,440 --> 00:29:40,160
Let me down. Take your hands
off of me. Stop this nonsense.
363
00:29:40,160 --> 00:29:42,720
You're nothing but hoodlums!
364
00:29:42,720 --> 00:29:46,760
Jimmy, my boy. Uncle Charlie,
fancy meeting you here.
365
00:29:46,760 --> 00:29:50,800
It's a miscarriage of justice.
They can't do this.
366
00:29:50,800 --> 00:29:53,320
Why are you here?
367
00:29:53,320 --> 00:29:58,360
Just another country boy who got
mixed up with evil companions.
368
00:30:03,800 --> 00:30:06,618
What's wrong?
Too many prisoners.
369
00:30:06,620 --> 00:30:08,840
Someone sneaked in. What?
370
00:30:08,840 --> 00:30:13,000
Defrauding the taxpayers,
that's what it is.
371
00:30:13,000 --> 00:30:15,560
Gangway. Line up there. Line up.
372
00:30:15,560 --> 00:30:18,080
You, what's your name? Haskel.
373
00:30:18,080 --> 00:30:22,120
OK. We've got a Haskel.
Stand over there.
374
00:30:22,120 --> 00:30:26,160
What's your name? Haskel.
A wise guy, huh?
375
00:30:26,160 --> 00:30:29,680
I suppose you're all Haskel.
Yeah.
376
00:30:29,680 --> 00:30:33,720
What's your initial? James H.
I got no James H nothing.
377
00:30:33,720 --> 00:30:38,240
So you're the stowaway.
You ought to be locked up.
378
00:30:38,240 --> 00:30:42,760
James, my wallet is in my office.
Get it and pay my fine.
379
00:30:42,760 --> 00:30:45,800
I'll be right back. So long, fellas.
380
00:30:45,800 --> 00:30:48,840
So long, Jimmy.
381
00:30:49,840 --> 00:30:52,440
Hey, can you sing?
382
00:30:52,440 --> 00:30:56,960
No. I hate music. We've got to
do something about this, boys.
383
00:30:59,880 --> 00:31:01,600
Say "Ah"!
384
00:31:01,600 --> 00:31:03,480
Ahhhhhh!
385
00:31:16,400 --> 00:31:20,760
Hey! Jimmy, where have you been?
Yeah, yeah.
386
00:31:20,760 --> 00:31:23,280
Well... Me? I...
387
00:31:23,280 --> 00:31:26,080
I'll have to... What's the matter?
388
00:31:26,080 --> 00:31:32,040
We've been looking all over town
for you. What for? What for? Come on.
389
00:31:32,040 --> 00:31:34,680
Hey, here's Jim.
390
00:31:34,680 --> 00:31:38,720
Molly, Jimmy's here. What did I say?
I knew he'd come back.
391
00:31:38,720 --> 00:31:42,760
Where have you been?
I got locked up by mistake.
392
00:31:42,760 --> 00:31:47,280
You had the boys worried.
They thought you'd run out on them.
393
00:31:47,280 --> 00:31:51,800
So what? They pawned
their instruments for your bail.
394
00:31:51,800 --> 00:31:54,840
Molly's idea. Oh, well, thanks.
395
00:31:54,840 --> 00:31:58,360
Nice to know
I'm worth 200 on the hoof.
396
00:31:58,360 --> 00:32:00,880
First call for dinner!
397
00:32:00,880 --> 00:32:06,800
You're back. You'll eat at the
first table. Look after him, Molly.
398
00:32:09,000 --> 00:32:13,520
Don't touch a thing. Get up,
all of you. What's the matter, Ma?
399
00:32:13,520 --> 00:32:17,560
We've got a new member to the clan.
You sit here.
400
00:32:17,560 --> 00:32:20,600
Willy, get up. Stop your grumbling.
401
00:32:29,080 --> 00:32:30,800
Ssh!
402
00:32:31,840 --> 00:32:35,760
# Hail McCorkle
403
00:32:35,760 --> 00:32:38,720
# Hail McCorkle
404
00:32:38,720 --> 00:32:43,360
# We proudly sing thy praise
405
00:32:43,360 --> 00:32:49,160
# Mmm-mmmmm
406
00:32:49,160 --> 00:32:52,000
# Hail McCorkle
407
00:32:52,000 --> 00:32:54,240
# Hail McCorkle
408
00:32:54,240 --> 00:32:57,960
# Where no-one ever pays
409
00:32:59,960 --> 00:33:05,320
# Welcome to this university
for the fraternity
410
00:33:05,320 --> 00:33:06,480
# Rah! Rah!
411
00:33:06,480 --> 00:33:09,320
# Welcome to our little college
Hooray!
412
00:33:09,320 --> 00:33:11,960
# And as we march along
413
00:33:11,960 --> 00:33:17,480
# We'll sing our college so-o-o-ong
414
00:33:17,480 --> 00:33:20,080
# A knife, a fork and a spoon
415
00:33:20,080 --> 00:33:23,320
# Will beat out a happy tune
416
00:33:23,320 --> 00:33:26,080
# You'll all feel chummy
as you fill your tummy
417
00:33:26,080 --> 00:33:28,680
# With a knife, a fork and a spoon
418
00:33:28,680 --> 00:33:31,520
# Start tap, tap, tapping a dish
419
00:33:31,520 --> 00:33:34,080
# You'll get your favourite wish
420
00:33:34,080 --> 00:33:36,840
# Send troubles dashin'
while you're corn beef hashin'
421
00:33:36,840 --> 00:33:39,360
# With a knife, a fork and a spoon
422
00:33:39,360 --> 00:33:44,800
# At Ma McCorkle's table
That's where we play each night
423
00:33:44,800 --> 00:33:47,440
# We eat all that we're able
424
00:33:47,440 --> 00:33:50,200
# Though we may fuss,
It's home to us
425
00:33:50,200 --> 00:33:52,240
# So come on lift up your cup
426
00:33:52,240 --> 00:33:55,120
# Let's drink it down, bottoms up
427
00:33:55,120 --> 00:33:58,080
# Through stormy weather
We'll all stick together
428
00:33:58,080 --> 00:34:00,960
# With a knife,
a fork and a spoon. #
429
00:34:07,400 --> 00:34:12,840
# We're gathered round the table
430
00:34:12,840 --> 00:34:18,600
# We're real friends through
and through
431
00:34:18,600 --> 00:34:24,480
# We're gathered round the table
432
00:34:24,480 --> 00:34:30,480
# To eat Ma's Irish stew
433
00:34:30,480 --> 00:34:34,000
# Ma's Irish stew
434
00:34:55,840 --> 00:34:59,880
# Boarding house, dear boarding house
435
00:34:59,880 --> 00:35:03,000
# From here we'll never roam
436
00:35:08,040 --> 00:35:13,560
# Oh, boarding house,
dear boarding house
437
00:35:13,560 --> 00:35:17,000
# To us you're home sweet home. #
438
00:35:27,800 --> 00:35:28,880
Say, that was all right.
439
00:35:28,880 --> 00:35:32,080
You're now a member
of the McCorkle clan.
440
00:35:32,080 --> 00:35:36,440
Do I make a speech? If you do,
you'll starve to death. Irish stew.
441
00:35:36,440 --> 00:35:40,360
There you are.
Tomatoes? Thank you.
442
00:35:44,840 --> 00:35:47,360
Well, help yourself.
443
00:35:47,360 --> 00:35:49,880
No tomatoes.
444
00:36:05,880 --> 00:36:08,600
What's the matter? Nothing. Nothing.
445
00:36:08,600 --> 00:36:10,700
Er, would you excuse me?
446
00:36:10,701 --> 00:36:14,640
I don't feel very well.
Too much excitement.
447
00:36:14,640 --> 00:36:19,880
Maybe you're right. The jail and
everything. I'll get some fresh air.
448
00:36:19,880 --> 00:36:23,920
Willy, you'd better go with him.
Sure. You don't...
449
00:36:23,920 --> 00:36:27,960
Maybe I'd be better off
if I went up to my room.
450
00:36:27,960 --> 00:36:32,080
Willy, show him his room.
I do everything except eat.
451
00:36:33,160 --> 00:36:36,200
If you want anything, just holler.
452
00:36:39,200 --> 00:36:42,000
Home sweet home. Thanks.
453
00:37:08,040 --> 00:37:09,446
# When Johnny toots his horn
454
00:37:09,448 --> 00:37:11,560
Disturbing the peace
at break of the dawn
455
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
# You gotta get up
Toot-tootly tootle...
456
00:37:14,040 --> 00:37:16,045
No, no. It's outrageous.
457
00:37:16,046 --> 00:37:20,560
You're getting better.
I don't want to. I hate music!
458
00:37:20,560 --> 00:37:25,080
You're so unreasonable.
All right. All right. All right.
459
00:37:25,080 --> 00:37:27,920
Try it again. Put in some gesture.
460
00:37:27,920 --> 00:37:29,535
# When Johnny toots his horn
461
00:37:29,536 --> 00:37:31,960
Disturbing the peace
at break of the dawn
462
00:37:31,960 --> 00:37:34,295
# You gotta get up
Toot, tooty toot-toot
463
00:37:34,296 --> 00:37:35,640
You're in the army now
464
00:37:35,640 --> 00:37:39,240
# Before your eyes are open
You're dressing on the run
465
00:37:39,240 --> 00:37:42,840
# The corporal's got the sergeant
at attention with his gun
466
00:37:42,840 --> 00:37:46,560
# When Johnny blows and blows, he
toot-toots you into your clothes. #
467
00:37:46,560 --> 00:37:49,160
Jimmy!
468
00:37:53,000 --> 00:37:55,720
Where have you been?
469
00:37:55,720 --> 00:37:58,600
You'll be sorry for this.
470
00:37:58,600 --> 00:38:01,440
Look what they've done to my voice.
471
00:38:01,440 --> 00:38:05,480
How am I going to broadcast
the Happiness Hour?
472
00:38:05,480 --> 00:38:08,520
Couldn't you call it off? What?!
473
00:38:08,520 --> 00:38:13,960
Say you lost your voice singing
in a jail. Don't be ridiculous!
474
00:38:15,360 --> 00:38:19,880
Ladies and gentlemen, due to
circumstances beyond our control...
475
00:38:19,880 --> 00:38:22,875
We bring you the Haskel Happiness
Hour.
476
00:38:22,876 --> 00:38:26,920
Makers of Haskel Pattycakes
the health food supreme.
477
00:38:26,920 --> 00:38:29,480
HE CROAKS: Ladies and gentlemen...
478
00:38:29,480 --> 00:38:32,360
I can't do it. I'm croaking.
479
00:38:33,400 --> 00:38:36,240
Jimmy, you do it. Oh, no. Oh, no.
480
00:38:36,240 --> 00:38:38,760
Mr Haskel will be with you soon.
481
00:38:43,200 --> 00:38:46,320
Ladies and gentlemen! Ssh! Ssh!
482
00:38:46,320 --> 00:38:51,800
Tonight, I want
to share a little poem with you.
483
00:38:51,800 --> 00:38:56,440
We...all should be grateful
and happy as kings,
484
00:38:56,440 --> 00:39:01,000
The world is so full
of such wonderful things,
485
00:39:01,000 --> 00:39:05,040
The rain and the sun
help the earth to grow wheat...
486
00:39:05,040 --> 00:39:09,880
Hey, Willy. What do you want?
Listen to this.
487
00:39:09,880 --> 00:39:13,920
The sun on the oceans...
Forget about him...
488
00:39:13,920 --> 00:39:16,560
Just listen for a moment.
489
00:39:16,560 --> 00:39:21,680
The pansies... The pansies
and lilies, the primrose so fickle,
490
00:39:21,680 --> 00:39:25,720
They're ours to enjoy
without spending a nickel.
491
00:39:40,080 --> 00:39:44,800
Good evening, sir.
Evening, Parks.
492
00:39:44,800 --> 00:39:48,680
Parks...is the guest room in order?
493
00:39:48,680 --> 00:39:51,200
Certainly, sir.
494
00:39:51,200 --> 00:39:54,120
This is my nephew, Mr James Haskel.
495
00:39:54,120 --> 00:39:59,160
How do you do, sir?
Same to you.
496
00:39:59,160 --> 00:40:04,200
Is your luggage in the car, sir?
I just had one suitcase...
497
00:40:04,200 --> 00:40:08,240
Why are you whispering?
You started it, sir.
498
00:40:08,240 --> 00:40:11,280
I lost my voice, singing. You?
499
00:40:11,280 --> 00:40:15,120
I'll get my suitcase.
We have everything here.
500
00:40:15,120 --> 00:40:16,600
Come on.
501
00:40:19,280 --> 00:40:23,840
HE RASPS: Here you are, my boy.
This is all yours from now on.
502
00:40:23,840 --> 00:40:27,880
I'm so happy to have you
with me at last. Thanks.
503
00:40:27,880 --> 00:40:31,560
In case you need anything.
That's fine.
504
00:40:31,560 --> 00:40:37,200
We'll have breakfast at 7.30. Then
I'll take you over to the factory.
505
00:40:37,200 --> 00:40:43,200
I'll put you on the payroll. I don't
imagine you've got much money.
506
00:40:43,200 --> 00:40:47,680
Your cashier cashed a cheque for me.
Your personal cheque?
507
00:40:47,680 --> 00:40:50,560
For how much? It was certified.
508
00:40:50,560 --> 00:40:54,600
214. That's what was left
when I closed up shop.
509
00:40:54,600 --> 00:40:58,840
That dismal episode
is behind you for ever, my boy.
510
00:40:58,840 --> 00:41:03,880
Tomorrow is another day. With more
music by the McCorkles, probably.
511
00:41:03,880 --> 00:41:09,640
Jimmy, that old lady is deliberately
trying to wreck my health.
512
00:41:09,640 --> 00:41:12,680
Why? Because I want her property.
513
00:41:12,680 --> 00:41:17,560
That's unreasonable. It's getting
on my nerves. I can't stand it.
514
00:41:17,560 --> 00:41:20,080
Why don't you go on a vacation?
515
00:41:20,080 --> 00:41:24,600
The McCorkles will think
they chased me out of town.
516
00:41:24,601 --> 00:41:26,600
That's what they want.
517
00:41:26,600 --> 00:41:30,781
Nothing will stand in the way
of my getting the man
518
00:41:30,783 --> 00:41:33,160
who hit me with that tomato!
519
00:41:35,920 --> 00:41:38,440
This is my room if you want me.
520
00:41:40,000 --> 00:41:44,520
I'm going to take a hot bath
and go to bed. Good night, Jimmy.
521
00:41:44,520 --> 00:41:47,040
Goodbye, Uncle Charlie.
522
00:42:14,680 --> 00:42:20,320
# Do you believe in fairy tales?
523
00:42:20,320 --> 00:42:25,160
# I do-o-o-o
524
00:42:25,160 --> 00:42:30,600
# I know a place where fairy tales
525
00:42:30,600 --> 00:42:34,800
# Come true-ue
526
00:42:34,800 --> 00:42:38,400
# Just close your drowsy eyes
my dear
527
00:42:38,400 --> 00:42:40,920
# And a genie will appear
528
00:42:40,920 --> 00:42:45,480
# He'll take you by the hand
529
00:42:45,480 --> 00:42:49,320
# And through a star-embroidered sky
530
00:42:49,320 --> 00:42:53,520
# On a carpet you will fly
531
00:42:53,520 --> 00:42:56,560
# And you'll awake in fairyland
532
00:42:56,560 --> 00:43:01,560
# Ooh-ooh-ooh
533
00:43:01,560 --> 00:43:06,000
# A prince will ride upon the scene
534
00:43:06,000 --> 00:43:08,040
# La-la-la-la-la-ah
535
00:43:08,040 --> 00:43:11,240
# Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
536
00:43:11,240 --> 00:43:16,080
# He'll say, "Fair lady, be my queen"
537
00:43:16,080 --> 00:43:18,120
# La-la-la-la-la-ah
538
00:43:18,120 --> 00:43:21,320
# Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
539
00:43:21,320 --> 00:43:25,400
# In this beautiful land of laughter
540
00:43:25,400 --> 00:43:31,240
# You'll live happily ever after
541
00:43:31,240 --> 00:43:36,480
# If you believe that fairy tales
542
00:43:36,480 --> 00:43:38,520
# Come true. #
543
00:44:31,960 --> 00:44:37,400
# Do you believe in fairy tales?
544
00:44:37,400 --> 00:44:39,520
# I do
545
00:44:39,520 --> 00:44:41,760
# La-da-da-da-da-da
546
00:44:41,760 --> 00:44:46,400
# I know a place where fairy tales
547
00:44:46,400 --> 00:44:48,680
# Come true
548
00:44:48,680 --> 00:44:50,760
# La-da-da-da-da-da
549
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
# Just close your drowsy eyes
my dear
550
00:44:54,400 --> 00:44:57,680
# And a genie will appear
551
00:44:57,680 --> 00:45:02,120
# He'll take you by the hand
552
00:45:02,120 --> 00:45:05,440
# And through a star-embroidered sky
553
00:45:05,440 --> 00:45:10,680
# On a carpet you will fly
554
00:45:10,680 --> 00:45:14,000
# And you'll awake in fairyland
555
00:45:17,880 --> 00:45:21,880
# Do you believe in fairy tales?... #
556
00:45:21,880 --> 00:45:26,920
Stop that infernal music!
You white-headed old baboon...
557
00:45:26,920 --> 00:45:30,560
Quiet, wench! Jasper, where are you?
Yes, CJ?
558
00:45:30,560 --> 00:45:32,800
Go and get the jester. OK, CJ.
559
00:45:32,800 --> 00:45:35,040
Run, Jimmy, run for your life!
560
00:45:37,760 --> 00:45:42,000
# Our prince will ride
upon the scene... #
561
00:45:44,000 --> 00:45:46,040
Run, Jimmy, run for your life!
562
00:45:46,040 --> 00:45:48,280
Look out, he's got an axe!
563
00:45:48,280 --> 00:45:50,800
Don't touch me! What's the matter?
564
00:45:50,800 --> 00:45:53,320
Look out! Wait, what's the matter?
565
00:45:53,320 --> 00:45:57,160
# He'll say,
"Won't you be my queen?"... #
566
00:45:58,920 --> 00:46:01,920
Oh! What a dream I was having!
567
00:46:05,040 --> 00:46:08,680
Well,
you just keep right on dreaming.
568
00:46:08,680 --> 00:46:10,720
OK with me!
569
00:46:18,040 --> 00:46:20,080
Oh!
570
00:46:22,160 --> 00:46:24,400
Good night.
571
00:46:25,360 --> 00:46:27,400
Good night(!)
572
00:46:43,640 --> 00:46:47,120
Hello. Hello. Is anything wrong?
573
00:46:47,120 --> 00:46:50,160
We heard you on the radio. You did?
574
00:46:50,160 --> 00:46:52,200
Wasn't I terrible?
575
00:46:53,200 --> 00:46:56,320
Did Molly hear it? No. That's good.
576
00:46:56,320 --> 00:47:00,360
What goes on
between you and CJ Haskel?
577
00:47:00,360 --> 00:47:03,040
I'll tell you, he's my uncle.
578
00:47:03,040 --> 00:47:06,560
Oh, yeah? Here. I'll prove it to you.
579
00:47:06,560 --> 00:47:11,600
Here's a letter to James Hamilton
Haskel. Want to read it? No.
580
00:47:11,600 --> 00:47:14,120
What is this? Why are you here?
581
00:47:14,120 --> 00:47:18,960
I almost forgot what I came for.
There's 200 for your instruments.
582
00:47:18,960 --> 00:47:23,000
Did you get that from your uncle?
You don't know my uncle.
583
00:47:23,000 --> 00:47:27,480
Thank you, Jim.
That's OK. I like the people here.
584
00:47:27,480 --> 00:47:31,720
Especially... I like everybody.
I'd like to live here.
585
00:47:31,720 --> 00:47:36,800
But as soon as Molly finds out...
Suppose she doesn't find out.
586
00:47:36,800 --> 00:47:41,600
That would be nice, but...
You didn't have to get that dough.
587
00:47:41,600 --> 00:47:45,120
I'm for you, Jimmy. Horace?
Sure thing.
588
00:47:45,120 --> 00:47:47,960
Well, thanks very much.
589
00:47:47,960 --> 00:47:53,000
I've still got troubles. Sooner or
later, Molly will find out who I am.
590
00:47:53,000 --> 00:47:57,840
Just like old man Haskel
will find out who threw that tomato.
591
00:47:57,840 --> 00:48:01,880
It just won't work.
Either way, I'm a dead duck.
592
00:48:01,880 --> 00:48:05,010
How's your uncle going to find out?
593
00:48:05,011 --> 00:48:09,840
He'll see me at the trial.
What if he didn't show up?
594
00:48:09,840 --> 00:48:14,360
They'll throw the case out. We'll
get rid of Uncle Charlie. How?
595
00:48:14,360 --> 00:48:19,400
Red can run over him with the wagon.
Do you think he would? You couldn't!
596
00:48:19,400 --> 00:48:22,040
Red'd love it. I'll get him.
597
00:48:22,040 --> 00:48:26,560
Wait. Couldn't you do something
not quite so drastic?
598
00:48:26,560 --> 00:48:31,320
Any ideas? Yeah, I think
I'd better go back to Point Jurvis.
599
00:48:31,320 --> 00:48:36,880
Uncle Charlie's tough. You'd better
find someplace else to rehearse.
600
00:48:36,880 --> 00:48:41,280
So long, Horace.
Willy, thanks for everything.
601
00:48:41,280 --> 00:48:44,320
Jim, wait. That's it. The band.
602
00:48:44,320 --> 00:48:48,360
He doesn't like it.
No, he certainly does not.
603
00:48:48,360 --> 00:48:49,800
Come on.
604
00:48:57,000 --> 00:48:59,520
Tooty toot-toot.
605
00:50:15,240 --> 00:50:16,680
Jimmy?
606
00:50:20,400 --> 00:50:24,960
Do you think it will work, Horace?
If this doesn't fall off.
607
00:50:24,960 --> 00:50:27,480
Yes, Uncle Charlie?
608
00:50:28,960 --> 00:50:31,520
What are you doing? Who is this man?
609
00:50:31,520 --> 00:50:37,440
I was worried about you. This is
Professor Heidt, Uncle Charlie.
610
00:50:37,440 --> 00:50:41,960
I don't need a doctor.
I eat my own health foods.
611
00:50:41,960 --> 00:50:44,680
It's my nerves that are cracking.
612
00:50:44,680 --> 00:50:47,400
I'm here to work on your nerves.
613
00:50:47,400 --> 00:50:48,840
Relax, please.
614
00:50:49,920 --> 00:50:53,960
How can anybody relax
with that music going on?
615
00:50:53,960 --> 00:50:55,640
Music?
616
00:50:55,640 --> 00:50:57,440
Music?
617
00:50:58,440 --> 00:51:00,480
What music?
618
00:51:00,480 --> 00:51:04,520
That creepy music.
Don't you hear it?
619
00:51:04,520 --> 00:51:07,560
You see what I mean, Professor?
620
00:51:10,920 --> 00:51:13,520
I tell you, I hear music!
621
00:51:13,520 --> 00:51:16,280
Maybe it's the radio in the library.
622
00:51:20,000 --> 00:51:25,000
It's not the radio. You still
hear it? Yes, it's still playing.
623
00:51:25,000 --> 00:51:29,040
Where does this music
seem to be coming from?
624
00:51:29,040 --> 00:51:33,080
I don't know.
Just a moment, I'll tell you.
625
00:51:35,600 --> 00:51:38,280
It's here. It's plainer down here.
626
00:51:40,800 --> 00:51:45,400
Don't you think you'd better
go back to bed? I hear it.
627
00:51:45,400 --> 00:51:47,000
Here.
628
00:51:48,240 --> 00:51:53,080
Here it is.
It's coming from the furnace.
629
00:51:53,080 --> 00:51:57,120
Music in furnace.
Well, listen yourself.
630
00:51:57,120 --> 00:52:00,160
Jimmy, please tell him you hear it.
631
00:52:02,440 --> 00:52:05,960
I'll get Parks.
He'll get me out of this.
632
00:52:05,960 --> 00:52:09,720
Parks will back me up.
633
00:52:10,960 --> 00:52:14,528
Don't tell me you don't hear
anything.
634
00:52:14,530 --> 00:52:17,000
Yes. I was getting nervous.
635
00:52:17,000 --> 00:52:21,040
A beautiful string quartet.
String quartet. It's bugles!
636
00:52:21,040 --> 00:52:23,560
Hears bugles on phone.
637
00:52:23,560 --> 00:52:28,400
I hear bugles. It's bugles.
Don't try to humour me.
638
00:52:28,400 --> 00:52:33,400
At least you're not seeing things.
There's nothing wrong with me.
639
00:52:41,680 --> 00:52:44,480
Jimmy, look! What do you see?
640
00:52:44,480 --> 00:52:48,640
What do you want us to see?
Girls dancing. Where?
641
00:52:48,640 --> 00:52:49,880
There!
642
00:52:54,160 --> 00:52:56,880
Sees paper dolls dancing on lawn.
643
00:52:56,880 --> 00:53:00,920
Paper dolls. You're right.
I'm in a terrible shape.
644
00:53:00,920 --> 00:53:03,440
My nerves are all gone.
645
00:53:03,440 --> 00:53:08,440
What do you think I should do?
Give your nerves a long rest.
646
00:53:08,440 --> 00:53:13,600
Get out of town. I'll do it.
I'll go up in the woods.
647
00:53:13,600 --> 00:53:18,640
We'll help you pack. Not until I
find the man who threw that tomato.
648
00:53:18,640 --> 00:53:22,680
Your health is more important
than a silly tomato.
649
00:53:22,680 --> 00:53:25,200
That's right. Let me handle this.
650
00:53:25,200 --> 00:53:29,240
I'll find him.
He's as good as in jail. Almost.
651
00:53:29,240 --> 00:53:33,800
While you're resting,
he'll be taken care of. I'll do it.
652
00:53:33,800 --> 00:53:38,280
Good. I'll take the first train
out in the morning.
653
00:53:38,280 --> 00:53:41,120
What's the matter now?
654
00:53:41,120 --> 00:53:43,640
The music's stopped.
655
00:53:43,640 --> 00:53:47,680
All but the bull fiddle.
You're improving already.
656
00:53:47,680 --> 00:53:49,200
Yes.
657
00:53:57,120 --> 00:54:01,160
Hi. What can I do for you?
Hello, Mr Louderman.
658
00:54:01,160 --> 00:54:06,200
Could we make the Haskel Happiness
Hour happier? Welcome, stranger.
659
00:54:06,200 --> 00:54:10,240
Sit down. What'll you have? Well...
Hello, Mr Baccus.
660
00:54:10,240 --> 00:54:14,280
What's this meeting about?
To discuss the programme.
661
00:54:14,280 --> 00:54:19,320
I'm in charge during Mr Haskel's
absence. He trusts me. Not 100%.
662
00:54:19,320 --> 00:54:24,360
I beg your pardon? My uncle has
given me charge of the programme.
663
00:54:24,360 --> 00:54:29,800
It didn't take long to undermine me.
You could have written it.
664
00:54:29,800 --> 00:54:34,160
There'll be no changes...
I'd like to talk to you.
665
00:54:34,160 --> 00:54:37,200
Yes, we should talk this over.
666
00:54:37,200 --> 00:54:39,720
I'll be right back.
667
00:54:44,760 --> 00:54:48,800
I'd like to make other improvements.
Go right ahead.
668
00:54:48,800 --> 00:54:52,840
I'd like to use a band.
No. We have loads of bands.
669
00:54:52,840 --> 00:54:57,040
My uncle hates this one.
It drove him up to Canada.
670
00:54:57,040 --> 00:55:02,520
Why do you want them on his
programme? It'll give them a break.
671
00:55:02,520 --> 00:55:07,520
Then they'll have to thank my uncle.
He'll feel good. Up in Canada?
672
00:55:07,520 --> 00:55:12,200
There's a feud going on. A feud?
Then there's a girl.
673
00:55:12,200 --> 00:55:14,920
Oh, a girl. Yeah.
674
00:55:14,920 --> 00:55:18,160
Sounds pretty confusing,
doesn't it?
675
00:55:18,161 --> 00:55:21,400
No. It sounds pretty good. It does?
676
00:55:21,400 --> 00:55:26,440
You play Thursday night
at the Eastchester Country Club.
677
00:55:26,440 --> 00:55:31,960
How did you do it? I talked, he
listened. I'm as surprised as you.
678
00:55:31,960 --> 00:55:36,800
How much do we get for it?
Nothing. You don't get anything.
679
00:55:36,800 --> 00:55:41,640
What of it? We don't get money
for playing to the neighbours.
680
00:55:41,640 --> 00:55:44,200
At least this way there's a chance.
681
00:55:44,200 --> 00:55:47,720
I'm sold. What can we lose?
It's OK with me.
682
00:55:58,160 --> 00:56:00,680
Give me a push.
683
00:56:00,680 --> 00:56:03,200
Bon soir, monsieur.
684
00:56:03,200 --> 00:56:06,240
What did he say? Bonsoir, monsieur.
685
00:56:06,240 --> 00:56:09,880
You made me walk for hours
to get to a place
686
00:56:09,881 --> 00:56:12,280
where no-one speaks English!
687
00:56:12,280 --> 00:56:15,320
What kind of a guide are you?
688
00:56:15,320 --> 00:56:18,400
Avez vous a machine, talkie-talkie?
689
00:56:18,400 --> 00:56:22,600
I don't think so.
I've got a good one right there.
690
00:56:22,600 --> 00:56:25,320
I'm not a peddler. This one's busted.
691
00:56:25,320 --> 00:56:30,360
I want to hear an American programme
at eight o'clock. Help yourself.
692
00:56:32,000 --> 00:56:35,400
Here. Get this avalanche off my back.
693
00:56:35,400 --> 00:56:37,840
Oui, monsieur.
694
00:56:37,840 --> 00:56:40,480
"Oui, monsieur."
695
00:57:01,160 --> 00:57:06,240
Thank you, ladies and gentlemen.
We're about to start our broadcast.
696
00:57:06,240 --> 00:57:09,280
Well, boys, here we go.
697
00:57:09,280 --> 00:57:10,800
Good luck.
698
00:57:11,840 --> 00:57:15,680
Are you scared?
Just take a deep breath.
699
00:57:20,440 --> 00:57:25,440
Good evening, ladies and gentlemen.
The Haskel Happiness Hour
700
00:57:25,440 --> 00:57:29,120
'from Eastchester Country Club.'
Country club?
701
00:57:29,120 --> 00:57:32,200
The first appearance
of a new band...
702
00:57:32,200 --> 00:57:35,000
Music? On my programme?
703
00:57:35,000 --> 00:57:38,520
Ladies and gentlemen,
I'm Horace Heidt.
704
00:57:38,520 --> 00:57:43,440
The first number is Broadway
Caballero, featuring Molly McCorkle.
705
00:57:43,440 --> 00:57:44,880
McCorkle?
706
00:57:44,880 --> 00:57:48,160
And here she is, the charming Molly.
707
00:57:53,440 --> 00:57:58,560
# He's disarming, alarming
Charming and gay
708
00:57:58,560 --> 00:58:03,440
# First, he steals your heart
Then he throws it away
709
00:58:03,440 --> 00:58:06,040
# He will tell you
of tropical nights
710
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
# Make you dream
of a thousand delights
711
00:58:08,480 --> 00:58:11,160
# First, he'll hold your hand
Say you're simply grand
712
00:58:11,160 --> 00:58:13,840
# Soon you're thinking his way
713
00:58:37,080 --> 00:58:40,840
# Caballero
He's never been south of the border
714
00:58:40,840 --> 00:58:43,480
# He's never been Argentine way
715
00:58:43,480 --> 00:58:46,385
# When he starts to pet
The chances are you'll forget
716
00:58:46,386 --> 00:58:48,360
That he's a Caballero from Broadway
717
00:58:48,360 --> 00:58:51,080
# South on Broadway
718
00:58:51,080 --> 00:58:55,840
# He'll hold you and say "Senorita,
right here in my arms you must stay"
719
00:58:55,840 --> 00:58:57,411
# And from his dialect
720
00:58:57,413 --> 00:59:01,200
You'd never suspect
He's the Caballero from Broadway
721
00:59:01,200 --> 00:59:03,480
# South on Broadway
722
00:59:03,480 --> 00:59:08,560
# His daytime,
he spends parading on the Avenue
723
00:59:08,560 --> 00:59:13,440
# Then, later, you'll find me with
a girl or two and a third in view
724
00:59:13,440 --> 00:59:16,520
# He'll take you
to all the gay places
725
00:59:16,520 --> 00:59:18,720
# He'll make every Latin cafe
726
00:59:18,720 --> 00:59:21,480
# He'll give you such a thrill
Then he'll hand you the bill
727
00:59:21,480 --> 00:59:24,200
# This charming
Caballero from Broadway
728
00:59:24,200 --> 00:59:26,720
# South on Broadway
729
00:59:30,800 --> 00:59:34,160
# When Madame Lazanga
learned the conga, I swear
730
00:59:34,160 --> 00:59:36,720
# I gave her the lessons,
then I gave her the air
731
00:59:36,720 --> 00:59:39,556
# It seemed to be love in bloom
And then suddenly, boom!
732
00:59:39,558 --> 00:59:41,280
Another girl took over from there
733
00:59:41,280 --> 00:59:44,440
# I know if you meet him
you are likely to fall
734
00:59:44,440 --> 00:59:46,600
# His methods are sense
because he catches them all
735
00:59:46,600 --> 00:59:51,680
# He'll sing you a serenade tenderly
played on an old mail-order guitar
736
00:59:56,680 --> 00:59:59,040
# He'll bring up
the subject of dancing
737
00:59:59,040 --> 01:00:01,400
# And all of his pupils will say
738
01:00:01,400 --> 01:00:04,900
# He's such an awful crumb
but no-one dances the rumba
739
01:00:04,901 --> 01:00:07,040
like the Caballero from Broadway
740
01:00:07,040 --> 01:00:09,480
# South on Broadway
741
01:00:21,720 --> 01:00:26,680
# He'll tell you he lives in
Argentina's biggest house
742
01:00:26,680 --> 01:00:32,200
# But we know his hacienda is
a boarding house run by Senor Klaus
743
01:00:32,200 --> 01:00:37,000
# He's such an impetuous fellow
He's like a dog having his day
744
01:00:37,000 --> 01:00:39,680
# This phoney Don Amigo
Really comes from Oswego
745
01:00:39,680 --> 01:00:45,320
# For a Caballero from Broadway
He does OK!
746
01:02:11,720 --> 01:02:14,255
# You'd better lock your heart or
he will tear it apart
747
01:02:14,256 --> 01:02:16,520
and then it's
just the start and you're in trouble
748
01:02:16,520 --> 01:02:18,950
# You think you're up on top
but you are due
749
01:02:18,951 --> 01:02:21,880
for a drop because
your dream will pop like a bubble
750
01:02:21,880 --> 01:02:24,690
# He's the kind of man
that you'll never forget,
751
01:02:24,691 --> 01:02:26,800
the diamond Caballero from Broadway
752
01:02:26,800 --> 01:02:31,640
# Way down south on Broadway. #
753
01:02:41,080 --> 01:02:45,560
Molly, you were wonderful.
Put this on before you catch cold.
754
01:02:45,560 --> 01:02:50,080
Louderman said the band are worth
1,500 a week. 1,500 a week?
755
01:02:50,080 --> 01:02:52,600
That means we're a success!
756
01:02:52,600 --> 01:02:56,200
I've been double-crossed.
Get me a drink.
757
01:02:56,200 --> 01:03:00,960
Bands. Country clubs. The McCorkles.
Get me a drink, do you hear?
758
01:03:00,960 --> 01:03:05,000
I want to tell you something.
It took you long enough.
759
01:03:05,000 --> 01:03:09,040
This is something
that's been worrying me.
760
01:03:09,040 --> 01:03:13,600
You don't know anything about me.
So what? You're you and I'm me.
761
01:03:13,600 --> 01:03:17,680
Well... There you are. You thought
you'd made an impression.
762
01:03:17,680 --> 01:03:22,600
I'll tell your uncle about it.
CJ won't pay for your philandering.
763
01:03:23,600 --> 01:03:26,320
Is Haskel your uncle?
764
01:03:26,320 --> 01:03:31,360
Yes. If you just let me explain.
It's all perfectly obvious.
765
01:03:31,360 --> 01:03:36,400
Sneaking into our home, pretending
to help us. Please let me explain.
766
01:03:36,400 --> 01:03:40,920
What a cheap trick. You are
a Haskel. Molly, they can hear you.
767
01:03:40,920 --> 01:03:42,480
That's fine!
768
01:03:43,960 --> 01:03:46,480
Hello, everybody.
769
01:03:46,480 --> 01:03:47,990
I have good news.
770
01:03:47,991 --> 01:03:52,520
Every week, Mr Haskel,
who sponsors the programme,
771
01:03:52,520 --> 01:03:56,160
is going to give away 1,000
in cash.
772
01:03:56,160 --> 01:03:59,320
1,000 a week?! That's a lie!
773
01:03:59,320 --> 01:04:01,760
Isn't that generous, folks?
774
01:04:04,280 --> 01:04:08,320
Now, Mr Haskel,
trick your way out of that.
775
01:04:11,240 --> 01:04:16,280
I've got to get home. How long
will it take? It'll take two days...
776
01:04:16,280 --> 01:04:21,320
How long did it take to get here? A
week. You'll make it back in a week.
777
01:04:21,320 --> 01:04:23,800
Let's get started.
778
01:04:23,800 --> 01:04:29,240
Jimmy! Jimmy! Congratulations.
That was a marvellous idea.
779
01:04:29,240 --> 01:04:33,760
How did you think of it?
It came out of a clear sky.
780
01:04:37,120 --> 01:04:40,546
"The Haskel Happiness Hour
announced
781
01:04:40,548 --> 01:04:44,160
that 1,000 a week
would be given away."
782
01:04:44,160 --> 01:04:48,040
I read all the papers.
Here's Mr Haskel.
783
01:04:48,040 --> 01:04:53,600
Your uncle's attorney - Mr Chalmers.
How do you do? Sign this paper.
784
01:04:53,600 --> 01:04:58,640
What is it? A statement that you
did not authorise that announcement.
785
01:04:58,640 --> 01:05:02,636
She did it to damage your uncle.
Sign here.
786
01:05:02,638 --> 01:05:05,240
Wait a minute.
Don't worry.
787
01:05:05,240 --> 01:05:08,095
We can get judgment
against the McCorkles.
788
01:05:08,096 --> 01:05:10,000
We can take their property.
789
01:05:10,000 --> 01:05:14,520
Your uncle's been trying to do that
for years. Sign here, please.
790
01:05:14,520 --> 01:05:19,783
I don't like to be pushed around
or sign anything I haven't read.
791
01:05:19,785 --> 01:05:21,160
Get out of here!
792
01:05:21,160 --> 01:05:23,720
Don't hit me again. I have glasses!
793
01:05:23,720 --> 01:05:27,520
Mr Haskel...
Good day, sir. Good day.
794
01:05:32,960 --> 01:05:35,800
Beautiful, Parks.
Thank you, sir.
795
01:05:40,560 --> 01:05:43,120
Why don't you answer the phone?
796
01:05:43,120 --> 01:05:47,240
Hello? Oh, Jimmy, my boy,
how are you?
797
01:05:47,240 --> 01:05:50,080
You want to talk to Molly.
798
01:05:50,080 --> 01:05:54,800
Well, I don't think
it's a very good time to...
799
01:05:54,800 --> 01:05:57,480
Just a moment.
800
01:05:57,480 --> 01:05:59,743
Fight your own battles.
801
01:05:59,745 --> 01:06:03,880
I'm not doing it for you.
I don't want...
802
01:06:03,880 --> 01:06:06,680
Well?
803
01:06:06,680 --> 01:06:10,720
I hate to annoy you
but this is important.
804
01:06:10,720 --> 01:06:13,400
That 1,000 offer was my idea.
805
01:06:13,400 --> 01:06:18,600
Just don't argue. If anybody asks
about it, follow Grady's advice.
806
01:06:18,600 --> 01:06:22,400
Don't tell me to keep my mouth shut.
Why should I?
807
01:06:22,400 --> 01:06:25,551
If you don't,
they'll take your home.
808
01:06:25,553 --> 01:06:28,280
I don't need your help. ..What?
809
01:06:28,280 --> 01:06:32,320
Don't be stupid.
I'm doing it for Mom and the boys.
810
01:06:33,640 --> 01:06:34,960
Oh!
811
01:06:34,960 --> 01:06:40,000
Excuse me, sir. Mr Louderman
and Mr Samson. Have them come in.
812
01:06:40,000 --> 01:06:43,520
Hello.
Hello, Jimmy. Congratulations.
813
01:06:43,520 --> 01:06:48,040
Your programme was a knockout.
Calls from all over the country.
814
01:06:48,040 --> 01:06:51,080
This is Mr Samson.
How do you do?
815
01:06:51,080 --> 01:06:55,600
Mr Samson is an investigator
for the federal government.
816
01:06:55,600 --> 01:06:59,120
What's the government
got to do with it?
817
01:06:59,120 --> 01:07:03,116
We want to know how you'll give away
the money.
818
01:07:03,118 --> 01:07:05,160
That shouldn't be hard.
819
01:07:05,160 --> 01:07:08,921
Nobody has trouble giving away
1,000.
820
01:07:08,923 --> 01:07:11,200
It cannot be a lottery.
821
01:07:11,200 --> 01:07:14,200
No raffles or drawings.
822
01:07:14,200 --> 01:07:18,280
Oh, yes, I understand that.
That would be...
823
01:07:18,280 --> 01:07:21,880
Well, how about a quiz contest?
824
01:07:21,880 --> 01:07:26,221
It said the money would be
given way over the air,
825
01:07:26,223 --> 01:07:27,960
not to an audience.
826
01:07:27,960 --> 01:07:33,520
That sort of complicates things,
doesn't it? Let's see...
827
01:07:33,520 --> 01:07:38,600
Stick a pin the city directory
and give that person the 1,000?
828
01:07:38,600 --> 01:07:42,760
No. That would be local.
This has become national.
829
01:07:42,760 --> 01:07:46,560
Let's call it off
and not give away the money.
830
01:07:46,560 --> 01:07:49,120
No, no. The money was promised.
831
01:07:49,120 --> 01:07:54,040
I would lose my franchise. Your
uncle's business would be ruined.
832
01:07:54,040 --> 01:07:56,800
You could be fined and imprisoned.
833
01:07:56,800 --> 01:07:59,680
Well, that's great.
834
01:07:59,680 --> 01:08:02,720
I have quite a choice, don't I?
835
01:08:02,720 --> 01:08:07,760
I give the money away and go to
jail, or I don't and go to jail.
836
01:08:07,760 --> 01:08:10,800
Hand me the salt.
837
01:08:13,000 --> 01:08:18,040
Still mooning about Jimmy, huh?
You've seen the last of him.
838
01:08:18,040 --> 01:08:23,360
He's probably glad he's found out
what you're like. All right, Mom.
839
01:08:23,360 --> 01:08:28,400
It's not all right. Jimmy deserves
a girl who really loves him.
840
01:08:28,400 --> 01:08:32,640
Whether his name be Haskel
or Hassenpfeffer.
841
01:08:32,640 --> 01:08:36,680
Well, I hope you're satisfied.
What's the matter now?
842
01:08:36,680 --> 01:08:40,720
Nobody can figure out
how to give away that 1,000.
843
01:08:40,720 --> 01:08:43,698
Jimmy's going to jail because of it.
844
01:08:43,700 --> 01:08:46,760
This is awful.
But I made the offer.
845
01:08:46,760 --> 01:08:52,360
He says he'll take the rap. Are
you going to let him go to jail?
846
01:08:52,360 --> 01:08:57,400
Jimmy said... I know why he said
it. To keep a roof over our heads.
847
01:08:57,400 --> 01:09:02,160
I'd rather lose our house
than lose our pride.
848
01:09:02,160 --> 01:09:06,960
Oh, Mom. I've been feeling
the same way all week.
849
01:09:09,760 --> 01:09:14,840
Yes. ..No.
..Not yet.
850
01:09:14,840 --> 01:09:19,360
Gentlemen, someone's got to
think of something and soon.
851
01:09:19,360 --> 01:09:23,400
The programme goes on air tonight,
not next month.
852
01:09:23,400 --> 01:09:27,960
We're no closer to the answer
than we were a week ago.
853
01:09:27,960 --> 01:09:30,440
Yes... I've got it!
854
01:09:30,440 --> 01:09:33,080
It came to me just like that.
855
01:09:33,080 --> 01:09:38,560
We'll get that glass bowl they use
for the draft numbers. That's it.
856
01:09:38,560 --> 01:09:43,920
I'm proud of you. That'll do it.
The government forbids lotteries.
857
01:09:43,920 --> 01:09:48,960
No. Not yet. I'll see if I can
dream up something else.
858
01:09:48,960 --> 01:09:54,000
You're not sleeping. No. I'm eating
aspirin tablets like peanuts.
859
01:09:54,000 --> 01:09:58,160
I've got it. What?
The first time I've beat this game.
860
01:09:58,160 --> 01:10:02,471
Why don't you all
go to the broadcasting station?
861
01:10:02,473 --> 01:10:05,200
Maybe I'll think of something.
862
01:10:05,200 --> 01:10:07,880
We'll get out. Samson, come on.
863
01:10:07,880 --> 01:10:12,680
No. ..Not yet. Put that thing
off the hook and leave it off.
864
01:10:12,680 --> 01:10:15,480
Thank you, sir. Yeah.
865
01:10:15,480 --> 01:10:18,000
Are you all right, Jimmy?
866
01:10:18,000 --> 01:10:20,520
I'm just getting my second wind.
867
01:10:20,520 --> 01:10:23,040
You'd better think of something.
868
01:10:33,560 --> 01:10:36,676
7.30. Heard from Jimmy?
No. Nobody answers.
869
01:10:36,678 --> 01:10:38,200
How are we to go on?
870
01:10:38,200 --> 01:10:41,240
When it's 8 o'clock, you're on.
871
01:10:41,240 --> 01:10:44,040
From coast to coast.
872
01:10:55,520 --> 01:10:58,280
Coming, Mr Haskel. Coming.
873
01:11:02,040 --> 01:11:06,880
About time. Why didn't you
answer the telephone? You see...
874
01:11:06,880 --> 01:11:09,920
How do you like that? Ow!
875
01:11:09,920 --> 01:11:15,600
Come on! Wake up! Get up. I can't
do it. It's against the law.
876
01:11:15,600 --> 01:11:18,120
It's Molly. Get up!
877
01:11:18,120 --> 01:11:22,160
Oh, it's you.
Yes, it's me. Now, come on.
878
01:11:22,160 --> 01:11:27,200
I suppose you want to know how
I'm going to give away the 1,000.
879
01:11:27,200 --> 01:11:30,040
I don't know. Go home. Go home?
880
01:11:30,040 --> 01:11:34,880
You come down here as fast
as you can. On your feet, big boy!
881
01:11:34,880 --> 01:11:39,920
If you think we'll let a Haskel
fight our battles, you're cuckoo.
882
01:11:39,920 --> 01:11:44,280
We won't let McCorkles kick
us around. Go on. Go away.
883
01:11:44,280 --> 01:11:47,320
Still going to sleep, huh?
884
01:11:47,320 --> 01:11:50,360
Just a second. Don't you dare.
885
01:11:50,360 --> 01:11:53,800
You can't do that.
Where's the telephone?
886
01:11:58,400 --> 01:12:02,440
What are you doing? I'm going to
tell them what happened.
887
01:12:02,440 --> 01:12:05,240
Give me that. I've made up my mind.
888
01:12:05,240 --> 01:12:09,280
Let go of that phone.
No, I won't. All right.
889
01:12:11,800 --> 01:12:14,320
That's it!
890
01:12:14,320 --> 01:12:19,360
Hands spinning around. Millions
of telephones and telephone books.
891
01:12:19,360 --> 01:12:23,400
Parks! And it's not a lottery.
Get my coat. Goodbye.
892
01:12:23,400 --> 01:12:25,560
Ow! Oooh!
893
01:12:33,640 --> 01:12:35,736
The Haskel Happiness Hour
894
01:12:35,738 --> 01:12:39,680
presents Horace Heidt
and his Musical Knights.
895
01:12:42,760 --> 01:12:48,280
Before this programme is over,
we will give away 1,000 in cash.
896
01:12:48,280 --> 01:12:52,320
The method of giving it
will be announced later.
897
01:12:54,560 --> 01:12:57,400
# Here we come, all bright and gay
898
01:12:57,400 --> 01:13:02,000
# It's the charge
of the Heidt Brigade. #
899
01:13:05,640 --> 01:13:09,880
Here I am, CJ.
Did you stop the programme?
900
01:13:09,880 --> 01:13:13,800
It's on the air now.
I'll tear down the studio.
901
01:13:13,800 --> 01:13:16,320
Why am I in the radio business?
902
01:13:16,320 --> 01:13:20,360
Jimmy, have you got an idea?
This is it. Take 'em.
903
01:13:20,360 --> 01:13:24,400
They're telephone books
from all over the country.
904
01:13:24,400 --> 01:13:26,920
Go and get the rest of them.
905
01:13:28,880 --> 01:13:31,480
Gangway.
906
01:13:36,080 --> 01:13:40,120
We're going to give
the money away by telephone.
907
01:13:40,120 --> 01:13:45,200
Cut the books into sections of 500
pages. Put numbers on each one.
908
01:13:45,200 --> 01:13:48,240
Get a table.
909
01:13:49,240 --> 01:13:51,880
After you. Thank you.
910
01:13:55,240 --> 01:13:59,280
Nice going. Come on, Parks.
We have to go.
911
01:14:01,800 --> 01:14:04,680
Same to you. Fine work.
912
01:14:04,680 --> 01:14:10,600
Ladies and gentlemen, here's
the news you've been waiting for.
913
01:14:10,600 --> 01:14:16,280
'The 1,000 will be given away
by telephone.' That's my money!
914
01:14:16,280 --> 01:14:20,320
I won't stand for it.
I'll cancel my contract.
915
01:14:20,320 --> 01:14:22,840
Get me to a telephone!
916
01:14:22,840 --> 01:14:26,240
How are we going to
borrow the wheel?
917
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
Come on, boys! Take home the bacon!
918
01:14:30,080 --> 01:14:35,320
When I yell "Snooky", you borrow it.
What's Snooky? Get going.
919
01:14:41,640 --> 01:14:44,680
Snooky! Where have you been?
920
01:14:44,680 --> 01:14:48,880
Madam. Why did you leave me
the way you did?
921
01:14:48,880 --> 01:14:52,920
Madam, I...
Why, you're not my Snooky at all.
922
01:14:52,920 --> 01:14:55,880
A character. How do you like that?
923
01:14:55,880 --> 01:14:58,640
Where... I've been robbed!
924
01:14:58,640 --> 01:15:02,680
Police! Get a policeman.
Police! I've been robbed!
925
01:15:02,680 --> 01:15:05,200
Gangway!
926
01:15:16,520 --> 01:15:19,040
Hello. May I use your telephone?
927
01:15:19,040 --> 01:15:23,080
Ma, Daniel Boone
wants to use our telephone!
928
01:15:23,080 --> 01:15:28,720
Go away, tramp. No-one uses the
phone 'til they give away the money.
929
01:15:28,720 --> 01:15:31,760
Tramp? Daniel Boone?
930
01:15:31,760 --> 01:15:34,880
Look out! Look out!
931
01:15:43,240 --> 01:15:45,800
Fellas, help out here.
932
01:15:49,520 --> 01:15:52,160
Quiet. We're on the air. I know.
933
01:15:55,560 --> 01:16:00,600
You can't go in there! This ain't
a hillbilly programme. Let go!
934
01:16:00,600 --> 01:16:02,098
I'm no hillbilly!
935
01:16:02,100 --> 01:16:07,480
CJ, when did you get here?
Louderman! I want to talk to you!
936
01:16:07,480 --> 01:16:10,120
All right, Horace. Go on.
937
01:16:10,120 --> 01:16:16,080
The wheel is ready to spin for the
first volume number. Take it away!
938
01:16:16,080 --> 01:16:19,960
There she goes,
ladies and gentlemen.
939
01:16:19,960 --> 01:16:23,840
We want that volume
to have your name in it.
940
01:16:23,840 --> 01:16:26,600
I'm not going to give away one penny.
941
01:16:26,600 --> 01:16:32,000
OK, but I've got three sponsors
begging to buy this programme.
942
01:16:32,000 --> 01:16:34,920
They must be crazy. Is that so?
943
01:16:34,920 --> 01:16:39,520
They're from the biggest
advertising agencies in America.
944
01:16:39,520 --> 01:16:41,960
What?! Wait a minute!
945
01:16:41,960 --> 01:16:46,480
We want you to be the one
that Horace calls later.
946
01:16:46,480 --> 01:16:52,080
It's going on and on and on.
And it's 124! 124!
947
01:16:52,080 --> 01:16:54,120
124!
948
01:16:55,080 --> 01:16:57,280
I've got it!
949
01:16:59,560 --> 01:17:03,720
We're ready for the spin
to determine the page number.
950
01:17:03,720 --> 01:17:09,120
The second spin to find the page in
that volume we chose a moment ago.
951
01:17:09,120 --> 01:17:13,160
It will have the 1,000
winner's name on it!
952
01:17:13,160 --> 01:17:17,680
This is Mr Haskel. The best
advertising stunt I've ever seen.
953
01:17:17,680 --> 01:17:20,520
Is it good? I'll give you 20,000.
954
01:17:20,520 --> 01:17:25,040
Is it that good? I'll make it 30.
Trying to steal it, huh?
955
01:17:25,040 --> 01:17:30,400
She's going down to find the right
page. She's stopping. Page 66.
956
01:17:30,400 --> 01:17:32,560
Page 66.
957
01:17:32,560 --> 01:17:35,080
66!
958
01:17:36,080 --> 01:17:37,600
I got it!
959
01:17:37,600 --> 01:17:43,040
Now the final spin to determine the
person who will receive the call.
960
01:17:43,040 --> 01:17:46,040
Larry, take it away.
961
01:17:46,040 --> 01:17:50,280
This time, all the names
on the page of our chosen volume
962
01:17:50,280 --> 01:17:54,320
to find the name that
we can send our pot of gold.
963
01:17:54,320 --> 01:17:57,360
It's slowing down more and more.
964
01:17:57,360 --> 01:18:00,360
There it is. Our listing is 38!
965
01:18:00,360 --> 01:18:02,920
Listing number 38.
966
01:18:04,880 --> 01:18:07,440
Ten. Fifteen. Twenty.
967
01:18:07,440 --> 01:18:12,880
Thirty. One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
968
01:18:12,880 --> 01:18:17,600
It says...
The name is Mr Olaf Swenson.
969
01:18:17,600 --> 01:18:21,080
3RJ, ring seven. Ring seven?
970
01:18:21,080 --> 01:18:24,520
Plunkett. Plunkett, Minnesota.
971
01:18:24,520 --> 01:18:27,080
Plunkett, Minnesota.
972
01:18:27,080 --> 01:18:32,360
Kindly give me Mr Olaf Swenson, 3RJ,
ring seven, Plunkett, Minnesota.
973
01:18:45,200 --> 01:18:48,760
Ja, I'm coming. Keep your jacket on.
974
01:18:48,760 --> 01:18:51,200
Ja. Hello?
975
01:18:51,200 --> 01:18:56,080
Stop the clock, boys.
Is this Mr Olaf Swenson speaking?
976
01:18:56,080 --> 01:18:58,680
Ja. That's me.
977
01:18:58,680 --> 01:19:01,200
A pot of what?
978
01:19:01,200 --> 01:19:04,200
A thou... You give me...
979
01:19:04,200 --> 01:19:08,240
I ain't got no time
for monkey business.
980
01:19:08,240 --> 01:19:09,680
What?
981
01:19:10,760 --> 01:19:13,440
You give me 1,000?
982
01:19:14,440 --> 01:19:16,960
Helga!
983
01:19:20,560 --> 01:19:23,280
Why you make my Olaf faint?
984
01:19:23,280 --> 01:19:24,720
What?
985
01:19:25,800 --> 01:19:28,320
A thou...
986
01:19:28,320 --> 01:19:30,760
Oh!
987
01:19:30,760 --> 01:19:33,800
Hello? Hello? Hello?
988
01:19:33,800 --> 01:19:36,680
Folks, they're speechless.
989
01:19:37,600 --> 01:19:40,003
It's my million-dollar idea.
990
01:19:40,005 --> 01:19:44,640
They brought you back alive.
What are you doing here?
991
01:19:44,640 --> 01:19:46,513
Enjoying our programme.
992
01:19:46,515 --> 01:19:51,160
What are you trying to put over
on me? It belongs to me!
993
01:19:51,160 --> 01:19:55,730
It does, does it?
The whole thing was Molly's idea.
994
01:19:55,731 --> 01:19:58,240
Molly's idea? Who is Molly?
995
01:19:58,240 --> 01:20:02,720
We've got you out of the mess.
You're not liable.
996
01:20:02,720 --> 01:20:07,040
Miss McCorkle is responsible
for the whole thing.
997
01:20:07,040 --> 01:20:10,040
You nitwits! You numbskulls!
998
01:20:10,040 --> 01:20:13,080
Get out of here! Get out of here!
999
01:20:13,080 --> 01:20:16,560
That's swinging them, Charlie!
1000
01:20:16,560 --> 01:20:18,000
Charlie?
1001
01:20:20,080 --> 01:20:25,160
And Molly is responsible
for the whole thing.
1002
01:20:25,160 --> 01:20:28,200
Where are you going? Out.
1003
01:20:28,200 --> 01:20:33,400
Horace got the call through on
the telephone. Everything's fine.
1004
01:20:33,400 --> 01:20:35,960
Yes. Everything's fine.
1005
01:20:35,960 --> 01:20:40,000
Yeah... I guess it's just
one of those things.
1006
01:20:40,000 --> 01:20:44,040
The McCorkles are allergic
to the Haskels.
1007
01:20:44,040 --> 01:20:46,560
I expect so. Yeah, I expect so.
1008
01:20:46,560 --> 01:20:49,080
Goodbye, Molly.
1009
01:20:49,080 --> 01:20:51,600
Bye.
1010
01:20:51,600 --> 01:20:57,480
Well, Jimmy? Uncle Charlie. You come
with me. You're in on this, too.
1011
01:20:59,760 --> 01:21:02,240
Ladies and gentlemen,
1012
01:21:02,240 --> 01:21:05,565
let me introduce
the people who originated
1013
01:21:05,566 --> 01:21:10,360
what will be a permanent
feature of the Haskel Happiness Hour.
1014
01:21:10,360 --> 01:21:14,400
Miss Molly McCorkle
and my nephew, Mr James Haskel.
1015
01:21:17,160 --> 01:21:19,920
Tell them how happy you are.
1016
01:21:19,920 --> 01:21:25,680
I'd just like to tell you how happy
I am everything turned out well...
1017
01:21:25,680 --> 01:21:30,760
Ladies and gentlemen, she's happy
because we're going to be married.
1018
01:21:30,760 --> 01:21:35,600
All right, Miss McCorkle,
trick your way out of that one.
1019
01:21:38,360 --> 01:21:41,360
Toot tootly-toot! Tootly-toot!
1020
01:21:46,400 --> 01:21:49,760
# When Johnny toots his horn
1021
01:21:49,760 --> 01:21:52,480
# The band will play
1022
01:21:52,480 --> 01:21:54,960
# Your blues away
1023
01:21:56,840 --> 01:22:01,040
# When Johnny toots his horn! #
77804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.