All language subtitles for Pot oGold by George Marshall_ (1941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,680 --> 00:01:17,480 Hello, Mrs Simmons...Mary. Hello, Mr Haskel. 2 00:01:17,480 --> 00:01:21,520 Here's your shirt, Jimmy. I turned the cuffs. Thanks. 3 00:01:21,520 --> 00:01:26,400 Little enough for letting Mary practise here. Oh, it's all right. 4 00:01:26,400 --> 00:01:31,760 How is she doing? Encourage her. If she practises, she'll be good. 5 00:01:31,760 --> 00:01:36,480 I'll be back in an hour. OK. I'll take good care of her. 6 00:01:36,480 --> 00:01:39,040 Hop to it, Mary. 7 00:01:50,160 --> 00:01:52,680 Mary, give me an "A", please. 8 00:01:57,600 --> 00:02:00,120 That's it. OK, thanks. 9 00:02:05,200 --> 00:02:10,440 When are you going to get new records? You haven't worn out those. 10 00:02:10,440 --> 00:02:12,960 Won't be long now. 11 00:02:12,960 --> 00:02:18,160 Hi, Tommy. Tomatoes for my last lesson. Tomorrow, I'll bring bacon. 12 00:02:18,160 --> 00:02:22,840 OK, here's your horn. I think you left your music over there. 13 00:03:03,840 --> 00:03:08,720 Uncle Charlie, glad to see you! Jimmy, I'm glad to see you, too. 14 00:03:08,720 --> 00:03:14,760 What brings you here? I came because you didn't answer my letter. 15 00:03:14,760 --> 00:03:19,040 I wanted time to think it over. Come in, Uncle Charlie. 16 00:03:22,560 --> 00:03:25,080 I...I wrote you... 17 00:03:25,080 --> 00:03:27,600 I wrote you three months ago! 18 00:03:27,600 --> 00:03:32,120 Was it that long? You know how it is, a fella gets busy. 19 00:03:32,120 --> 00:03:37,160 With these things, you have to change the oil every thousand miles. 20 00:03:40,000 --> 00:03:44,360 Jimmy! Jimmy! 21 00:03:44,360 --> 00:03:49,400 I came up to have an important talk with you. Go ahead. I'm listening. 22 00:03:49,400 --> 00:03:54,160 Can't we go some place without this infernal racket?! 23 00:03:54,160 --> 00:03:56,680 Yeah. We'll go in my room. 24 00:03:56,680 --> 00:03:59,200 Where? Right over there. 25 00:04:00,840 --> 00:04:03,360 Here we are. 26 00:04:05,280 --> 00:04:11,040 That chair needs fixing. It's a trade for a second-hand clarinet. 27 00:04:11,040 --> 00:04:15,080 Jimmy, I'm not going to beat around the bush. 28 00:04:15,080 --> 00:04:18,120 As you know, we've not been close. 29 00:04:18,120 --> 00:04:23,160 After all, we are the last of the Haskels. Is that very serious? 30 00:04:23,160 --> 00:04:27,680 I want to keep the name of Haskel in the health-food business. 31 00:04:27,680 --> 00:04:32,200 I understand. I want to keep our name in the music business. 32 00:04:32,200 --> 00:04:36,720 I'm talking about BIG business. Can't you understand? 33 00:04:36,720 --> 00:04:41,720 I need you, Jimmy. Some day, you're going to get everything I've got. 34 00:04:41,720 --> 00:04:47,280 But you won't get it if you fritter your life away in this town. 35 00:04:47,280 --> 00:04:49,800 This whistle stop. 36 00:04:51,000 --> 00:04:55,040 I like it here. My dad was happy here. 37 00:04:55,040 --> 00:04:57,800 I could never understand my brother. 38 00:04:57,800 --> 00:05:02,320 I told him when he opened this place he'd never make a go of it. 39 00:05:02,320 --> 00:05:06,600 It failed successfully for 25 years. That's not bad. 40 00:05:06,600 --> 00:05:11,440 If he'd listened to me, he'd have been a rich man. But, no. 41 00:05:11,440 --> 00:05:16,320 What did he have when he died? The biggest funeral this town ever saw. 42 00:05:16,320 --> 00:05:20,920 Everybody was there. Everybody owed him money. Maybe so. 43 00:05:20,920 --> 00:05:26,720 Dad had a wonderful time living. He liked hunting, fishing, music. 44 00:05:26,720 --> 00:05:31,160 Music! He talked a great deal about you. 45 00:05:31,160 --> 00:05:35,240 He did? Always seemed to feel sorry for you. 46 00:05:35,240 --> 00:05:40,160 Sorry?! You didn't get anything out of life. Just making money. 47 00:05:40,160 --> 00:05:44,680 Is that so? Since when has making money been a crime? 48 00:05:44,680 --> 00:05:50,040 I'm not going to argue with you. And I'm not going to get upset. No, sir! 49 00:05:51,000 --> 00:05:52,560 Jimmy! Jimmy! 50 00:05:52,560 --> 00:05:55,080 Uncle, I'm sorry. 51 00:05:55,080 --> 00:05:59,120 Don't hit him. He's an old man. It was the chair. 52 00:05:59,120 --> 00:06:01,760 Are you hurt? Don't mind me. 53 00:06:01,760 --> 00:06:06,000 Hello, Bud. Can I talk to you? Yeah, outside here. 54 00:06:06,000 --> 00:06:09,040 Excuse me a minute, Uncle Charlie. 55 00:06:09,040 --> 00:06:13,560 Afraid I've got some bad news. What's the trouble, Bud? 56 00:06:13,560 --> 00:06:18,000 I'm to take up this attachment unless you've got money. 57 00:06:18,000 --> 00:06:23,720 Take it up. Unless you think eggs are gonna go up to 500 a dozen. 58 00:06:23,720 --> 00:06:28,920 See what you can do. I'll hold this off as long as I can. Thanks, Bud. 59 00:06:33,120 --> 00:06:36,428 He was just telling me about some people 60 00:06:36,430 --> 00:06:39,160 that wanted musical instruments. 61 00:06:39,160 --> 00:06:43,200 He's the sheriff. How do you know? I knew his father. 62 00:06:43,200 --> 00:06:48,240 He was serving a paper on your father the first time I was here. 63 00:06:48,240 --> 00:06:51,336 Well, you can stay here chasing rainbows 64 00:06:51,338 --> 00:06:54,280 or I can show you a real pot of gold. 65 00:06:54,280 --> 00:06:59,960 I...I... Wait. That's a good idea for my radio show tomorrow night. 66 00:06:59,960 --> 00:07:04,480 You've heard my Happiness Hour of course. Everybody's heard it. 67 00:07:04,480 --> 00:07:07,120 Once. Listen to this. 68 00:07:07,120 --> 00:07:11,960 Clouds that make the day so grey must sooner or later pass away. 69 00:07:11,960 --> 00:07:17,000 There's a pot of gold at the end of the rainbow. Homespun philosophy. 70 00:07:17,000 --> 00:07:18,440 Oh, boy. 71 00:07:19,520 --> 00:07:23,560 I've got to be going. What are you going to do? 72 00:07:23,560 --> 00:07:27,053 Unless a miracle happens in the next few days, 73 00:07:27,055 --> 00:07:31,080 looks like I'll slide right down that rainbow. Fine. 74 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 And land right in the pot. 75 00:07:42,880 --> 00:07:45,640 What was I saying? And furthermore... 76 00:07:45,640 --> 00:07:48,160 And furthermore, I see no reason... 77 00:07:48,160 --> 00:07:52,200 What was I saying? And furthermore... 78 00:07:52,200 --> 00:07:58,240 I see no reason to change the air guns we use to puff rice and cereals. 79 00:07:58,240 --> 00:08:02,280 Our air guns are exceptionally quiet. 80 00:08:02,280 --> 00:08:05,320 I therefore would suggest... 81 00:08:08,360 --> 00:08:10,880 There goes that band again. 82 00:08:11,880 --> 00:08:14,400 Oh, I'll settle this. 83 00:08:21,880 --> 00:08:26,400 How can a man transact business with that going on? 84 00:08:26,400 --> 00:08:30,920 Tom-toms, jungle screeches. They're a menace to sanity. 85 00:08:30,920 --> 00:08:35,960 What did I say? Tom-toms and jungle screeches. No, that's what I mean. 86 00:08:35,960 --> 00:08:39,375 The McCorkles took that band in to annoy me. 87 00:08:39,376 --> 00:08:42,480 That's why they've ignored my protests. 88 00:08:42,480 --> 00:08:47,520 It's a new band. Who wants a new band? Let them do it in a cave. 89 00:08:47,520 --> 00:08:50,560 Boom-boom-boom-boom-boom! Walawalawala! 90 00:08:50,560 --> 00:08:53,080 I'll settle this once and for all. 91 00:08:55,160 --> 00:08:57,800 Hey! Hey! 92 00:08:57,800 --> 00:09:00,440 You! Hey! 93 00:09:01,640 --> 00:09:04,920 Hey, you! Somebody, hey! 94 00:09:04,920 --> 00:09:09,120 < Hey! Hey! What's the matter? 95 00:09:09,120 --> 00:09:13,400 Stop that blasted bedlam or I'll have it stopped! 96 00:09:13,400 --> 00:09:16,640 Oh, you will, eh? You and who else? 97 00:09:16,640 --> 00:09:22,400 The police! I'll have them thrown in jail for disturbing the peace. 98 00:09:22,400 --> 00:09:26,120 Disturbing the peace? 99 00:09:26,120 --> 00:09:30,600 What about that air gun booming all day and night? 100 00:09:30,600 --> 00:09:35,520 I suppose that's a baby's lullaby, you white-headed old baboon. 101 00:09:35,520 --> 00:09:40,200 That boom is this business. Besides, we're all used to it. 102 00:09:40,200 --> 00:09:45,480 The band is business. You can get used to it. I'll get an injunction. 103 00:09:45,480 --> 00:09:50,400 Oh, you will, eh? Listen, you black-hearted old skinflint. 104 00:09:50,400 --> 00:09:55,440 You want me to sell my house so you can enlarge your factory. 105 00:09:55,440 --> 00:09:58,640 I'm not selling. Not at your price. 106 00:09:58,640 --> 00:10:03,160 Call the cops if you think you can have this band thrown out. 107 00:10:03,160 --> 00:10:06,240 You just wait! You'll find out! 108 00:10:10,600 --> 00:10:13,840 Go ahead, boys. Go to it, but loud. 109 00:10:13,840 --> 00:10:16,360 Jasper. Go and get Jasper. 110 00:10:16,360 --> 00:10:18,880 Jasper! Jasper! 111 00:10:18,880 --> 00:10:22,320 Find him. Don't stand there like a dummy. 112 00:10:22,320 --> 00:10:25,000 Do I have to do everything? Jasper! 113 00:10:25,000 --> 00:10:29,040 Do you want me, CJ? Why aren't you here when I need you? 114 00:10:29,040 --> 00:10:33,080 Get the police. The police? The militia if necessary. 115 00:10:33,080 --> 00:10:37,880 That woman has insulted me for the last time. You said that before. 116 00:10:37,880 --> 00:10:41,920 This time I mean it. That band is driving me insane. 117 00:10:41,920 --> 00:10:44,600 It certainly is. Have them arrested. 118 00:10:44,600 --> 00:10:47,120 I will. Good. 119 00:10:57,080 --> 00:11:01,560 # Hi, Si, what's a-cooking? Hi, Si, how's she looking? 120 00:11:01,560 --> 00:11:04,360 # Life will be as sweet as can be 121 00:11:04,360 --> 00:11:06,880 # If I find a cookie that's looking for me 122 00:11:06,880 --> 00:11:11,640 # Hi, Si, di-di-dida, di-di da-da da da da-da 123 00:11:11,640 --> 00:11:16,640 # All day long I wash and dry To keep my cookie away from Shanghai 124 00:11:16,640 --> 00:11:20,320 # Shine for you? Ten cents implies a revenue 125 00:11:20,320 --> 00:11:23,640 # Your dogs will get a real shampoo The real Magoo 126 00:11:25,160 --> 00:11:27,680 < Fresh fish! 127 00:11:30,760 --> 00:11:33,600 # Dum-dee dum-doo diddly-dum 128 00:11:33,600 --> 00:11:36,640 # The fortune teller told me I was gonna clean up. # 129 00:11:44,720 --> 00:11:49,520 The apples good? I supply the Ritz. They'll do for the McCorkles. 130 00:11:49,520 --> 00:11:52,040 I'll take half a dozen. 131 00:11:52,040 --> 00:11:56,080 Here, Willy. What am I? A packhorse? 132 00:11:56,080 --> 00:12:00,600 Anything else, Miss Molly? That'll be all. Thank you. 133 00:12:00,600 --> 00:12:03,400 Here, stupid. Well, take it. 134 00:12:04,560 --> 00:12:07,080 Thank you. 135 00:12:07,080 --> 00:12:12,720 Come on. Too bad you can't carry a few bundles without complaining. 136 00:12:12,720 --> 00:12:15,400 I don't mind carrying them. 137 00:12:15,400 --> 00:12:19,880 Well, who are you? I'm the guy carrying the bundle. 138 00:12:19,880 --> 00:12:23,920 Thanks. I thought my brother Willy was behind me. 139 00:12:23,920 --> 00:12:28,760 He went ahead of you. I'm terribly sorry. You must have been surprised. 140 00:12:28,760 --> 00:12:33,600 Life in the city is one surprise after another. For instance? 141 00:12:33,600 --> 00:12:38,440 Band music coming down out of the sky. That's up on our roof. 142 00:12:38,440 --> 00:12:43,280 On your roof? The band is on the house, until we get a job. 143 00:12:43,280 --> 00:12:48,120 Are you with the band? My sister Donna and I sing. Mother feeds it. 144 00:12:48,120 --> 00:12:52,640 It certainly is a swell band. Not everyone agrees with that. 145 00:12:52,640 --> 00:12:57,160 You mean the neighbours object? No. The neighbours are... 146 00:12:57,160 --> 00:12:59,680 Uh-oh. Here comes trouble. 147 00:12:59,680 --> 00:13:03,720 As you can see, Miss McCorkle, I'm here with the law. 148 00:13:03,720 --> 00:13:07,840 For protection? No. This is your last warning. 149 00:13:07,840 --> 00:13:11,920 That music must cease! < I'm coming, Molly. 150 00:13:11,920 --> 00:13:16,640 What does this weasel want? As if I didn't know. No violence. 151 00:13:16,640 --> 00:13:20,520 Speak to her, officer. Hello, Mom. 152 00:13:20,520 --> 00:13:24,560 You're in bad company. I'm here to give you an ultimatum. 153 00:13:24,560 --> 00:13:28,600 That band are disturbing the entire neighbourhood. 154 00:13:28,600 --> 00:13:33,120 The entire neighbourhood? Does it disturb you, Mrs Papadalis? 155 00:13:33,120 --> 00:13:38,800 No. It keeps me young. Disturbing the peace. And you, Mrs Sweeney? 156 00:13:38,800 --> 00:13:42,520 My old man can't fight when he hears music. 157 00:13:44,120 --> 00:13:48,880 They will, will they? The hoodlums, the ruffians. 158 00:13:48,880 --> 00:13:54,840 Go back to your kennel and tell old man Haskel what you've heard. 159 00:13:54,840 --> 00:13:59,960 What's going on? You've heard of the Hatfield and McCoy feud? 160 00:13:59,960 --> 00:14:05,160 This is between the McCorkles and the Haskels. Who? Come on. 161 00:14:05,160 --> 00:14:09,640 What are you doing? Looking for a nice soft one. 162 00:14:09,640 --> 00:14:12,720 Oh, quit kicking me! 163 00:14:12,720 --> 00:14:17,640 Look out. Now, just a minute. Just a minute. You might miss him. 164 00:14:17,640 --> 00:14:18,920 Down. 165 00:14:18,920 --> 00:14:22,080 You hoodlums! You'll pay for this! 166 00:14:22,080 --> 00:14:23,920 Now. 167 00:14:23,920 --> 00:14:25,280 Stand aside... 168 00:14:26,440 --> 00:14:30,960 I hit the wrong man. No, you hit the right man. 169 00:14:30,960 --> 00:14:33,720 Run! No, wait. Come on. 170 00:14:36,440 --> 00:14:40,960 They got me. It's blood! I've been shot. I've been stabbed. 171 00:14:40,960 --> 00:14:45,480 You're all right, CJ. I'm not all right. Call an ambulance. 172 00:14:45,480 --> 00:14:48,440 It isn't blood, CJ. It isn't blood? 173 00:14:48,440 --> 00:14:52,040 What is it? Tomato juice. 174 00:14:52,040 --> 00:14:55,040 All's clear. Come on in. 175 00:14:58,000 --> 00:15:02,040 Boy, you sure do know your back yards and fences. 176 00:15:02,040 --> 00:15:07,840 I'd have been faster without you. I didn't want you to carry my case. 177 00:15:07,840 --> 00:15:12,360 Have a doughnut, hero. It's the best I can offer. 178 00:15:12,360 --> 00:15:14,880 Hero? Me? You certainly are. 179 00:15:14,880 --> 00:15:19,560 They may put up a statue of you, like the discus fellow. 180 00:15:19,560 --> 00:15:25,320 It was an accident - hitting my... that man. It was a stroke of genius. 181 00:15:25,320 --> 00:15:28,360 Everybody hates Haskel. Why? 182 00:15:28,360 --> 00:15:33,080 I could give you a reason for every dollar he's got in the bank. 183 00:15:33,080 --> 00:15:37,920 He's trying to drive us out because he hates music. What a stinker. 184 00:15:37,920 --> 00:15:41,400 The name of Haskel is poison around here. 185 00:15:41,400 --> 00:15:42,760 It is? 186 00:15:43,920 --> 00:15:46,440 Well... 187 00:15:46,440 --> 00:15:49,120 I guess I'd better be going. 188 00:15:49,120 --> 00:15:51,640 What's your hurry? 189 00:15:51,640 --> 00:15:56,480 I have to find a place to live. I was going to live with a relative. 190 00:15:56,480 --> 00:16:01,200 If you'd like a place where there's never a dull moment... 191 00:16:01,200 --> 00:16:04,240 What's going on? What do you want? 192 00:16:04,240 --> 00:16:09,160 He needs a place to live. Are you in a band or are you paying? 193 00:16:09,160 --> 00:16:13,200 This is the fellow that hit Haskel with a tomato. 194 00:16:13,200 --> 00:16:15,040 Oh, glory be. 195 00:16:15,040 --> 00:16:18,400 You darling! Why didn't you tell me? 196 00:16:18,400 --> 00:16:20,920 So, you're the fella. 197 00:16:20,920 --> 00:16:25,960 Don't look any further. You're living with us. Give me the bag. 198 00:16:25,960 --> 00:16:30,960 That's nice, but... No buts. The best room is none too good for you. 199 00:16:30,960 --> 00:16:36,520 Whether you can pay for it or not. Give me the bag. ..Willy! 200 00:16:36,520 --> 00:16:41,000 We've been looking for you. I've finished that arrangement. 201 00:16:41,000 --> 00:16:43,840 Take this bag up to the big room. 202 00:16:43,840 --> 00:16:48,160 Does anybody else carry anything? Stop grumbling. 203 00:16:48,160 --> 00:16:50,680 Let me see it, Horace. 204 00:16:50,680 --> 00:16:54,720 These changes are swell. Slide over, Frankie. 205 00:16:54,720 --> 00:16:57,760 All right, boys, let's go. 206 00:17:02,920 --> 00:17:05,880 # Say, when he starts to play 207 00:17:05,880 --> 00:17:10,120 # The kids begin to trail him And they all say 208 00:17:10,120 --> 00:17:14,160 # Hooray for Pete the Piper 209 00:17:14,160 --> 00:17:17,040 # And when he plays a song 210 00:17:17,040 --> 00:17:20,920 # The kids never fail him They sing a song 211 00:17:20,920 --> 00:17:23,600 # Along with Pete the Piper 212 00:17:23,600 --> 00:17:26,320 # People gather round when they hear the sound 213 00:17:26,320 --> 00:17:28,560 # The Campbells are coming, Hooray, hooray 214 00:17:28,560 --> 00:17:31,280 # When their lively feet catch the piper's beat 215 00:17:31,280 --> 00:17:33,320 # They start to sway 216 00:17:33,320 --> 00:17:38,440 # And then it isn't long Till all the folks are dancing 217 00:17:38,440 --> 00:17:43,200 # Their hearts are gay When he plays them a song 218 00:17:43,200 --> 00:17:45,280 # When he's done all that They pass the hat 219 00:17:45,280 --> 00:17:48,280 # For fascinating Pete the Piper Man 220 00:18:28,760 --> 00:18:31,400 I'm sorry. I didn't mean to butt in. 221 00:18:31,400 --> 00:18:33,920 Get 'em, boys. 222 00:18:36,840 --> 00:18:40,360 I didn't mean to bust things up. Quiet, please. 223 00:18:40,360 --> 00:18:45,760 Can you read music? Sure. Play it like this. Me? Stand over there. 224 00:18:47,560 --> 00:18:50,080 OK, Frankie, pick it up. 225 00:19:20,880 --> 00:19:25,360 # People gather round when they hear the sound 226 00:19:25,360 --> 00:19:30,400 # The Campbells are coming 227 00:19:30,400 --> 00:19:32,560 Hooray! 228 00:19:32,560 --> 00:19:35,600 # It won't be long Till all the folks are dancing 229 00:19:35,600 --> 00:19:41,000 # Their hearts are gay When he plays them a song 230 00:19:41,000 --> 00:19:43,400 # When he's done all that They pass the hat 231 00:19:43,400 --> 00:19:46,120 # For fascinating Pete the Piper Man 232 00:19:53,120 --> 00:19:57,240 # Fascinating Pete the Piper Man. # 233 00:19:59,760 --> 00:20:02,680 Boys, look who's here. Grady. 234 00:20:06,200 --> 00:20:08,720 Grady! 235 00:20:08,720 --> 00:20:11,240 Oh, Molly! 236 00:20:11,240 --> 00:20:15,400 Grady's been pounding the beat out by the dumps. 237 00:20:15,400 --> 00:20:18,920 A little argument with old man Haskel. 238 00:20:18,920 --> 00:20:22,960 You should have been here. You'd have been even for life. 239 00:20:22,960 --> 00:20:26,000 What happened? Oh, boy. Plenty. 240 00:20:26,000 --> 00:20:28,520 < What they call poetic justice. 241 00:20:28,520 --> 00:20:32,440 It must've been good. It was perfect. 242 00:20:32,440 --> 00:20:35,480 Well, come on. Come on. Out with it. 243 00:20:35,480 --> 00:20:40,800 Old man Haskel came steaming over here, and he got hit with a tomato. 244 00:20:40,800 --> 00:20:43,840 < Right in the kisser. 245 00:20:47,880 --> 00:20:50,720 It was a soft one, naturally. 246 00:20:50,720 --> 00:20:53,240 The hit-and-run kind. 247 00:20:54,880 --> 00:20:57,920 Nobody knows who did it, I hope. 248 00:20:57,920 --> 00:21:02,760 Nobody but me. But I'm big-hearted. Boys, meet the sharpshooter. 249 00:21:08,680 --> 00:21:14,200 Molly McCorkle, will you never learn to keep your big mouth shut? 250 00:21:14,200 --> 00:21:17,240 What did I say? Too much. 251 00:21:17,240 --> 00:21:19,760 Open up, boys. Open up. 252 00:21:19,760 --> 00:21:22,280 Open up. Open up. 253 00:21:22,280 --> 00:21:27,960 My boy, you should have a medal. Instead, I have to give you this. 254 00:21:27,960 --> 00:21:31,000 Thanks very much. What is it? 255 00:21:31,000 --> 00:21:35,640 A warrant for assault and battery. Old man Haskel swore it out. 256 00:21:35,640 --> 00:21:38,160 Come on, son. 257 00:21:40,200 --> 00:21:43,240 Wait. Wait a minute. 258 00:21:45,240 --> 00:21:49,880 Wouldn't you like to give me a good kick before you go? 259 00:21:49,880 --> 00:21:54,720 It's OK. It's been fun here. I enjoyed jumping over those fences. 260 00:21:54,720 --> 00:21:59,960 If I get this thing straightened out...I hope you let me come back. 261 00:21:59,960 --> 00:22:04,440 And thanks for that doughnut. It was... It was all right. 262 00:22:04,440 --> 00:22:07,480 Er...well, come on, Grady. 263 00:22:07,480 --> 00:22:10,000 Yeah, yeah. 264 00:22:11,720 --> 00:22:14,280 Next case. 265 00:22:14,280 --> 00:22:16,520 Hold everything. We'll be right there. 266 00:22:16,520 --> 00:22:19,120 Molly, where are you? Come on! 267 00:22:19,120 --> 00:22:21,720 Order! Order in the court room! 268 00:22:21,720 --> 00:22:23,640 Mrs McCorkle, sit down. 269 00:22:25,120 --> 00:22:26,570 Listen, Mike. 270 00:22:26,571 --> 00:22:31,440 Don't get on your high horse with me. Sit down! 271 00:22:34,160 --> 00:22:36,880 Now, what's this case all about? 272 00:22:36,880 --> 00:22:39,400 Young man, what's your name? 273 00:22:39,400 --> 00:22:43,640 My name? I'd prefer your real name. 274 00:22:46,400 --> 00:22:49,720 Er...well, my name is... 275 00:22:49,720 --> 00:22:52,320 James Hamilton... 276 00:22:52,320 --> 00:22:55,120 James Hamilton. Put that down. 277 00:22:55,120 --> 00:22:59,880 Where do you live, James Hamilton? He lives with us. 278 00:22:59,880 --> 00:23:02,520 419, 63rd Street. 279 00:23:02,520 --> 00:23:08,200 Tell me, James, how did you get enmeshed in the coils of the law? 280 00:23:08,200 --> 00:23:10,720 I threw a tomato. 281 00:23:13,320 --> 00:23:17,520 He's too modest, Mike. Hit him with a bull's-eye 282 00:23:17,520 --> 00:23:21,040 right in old man Haskel's face. He did? 283 00:23:23,200 --> 00:23:28,000 Where were we? I'd just thrown the tomato, Your Honour. 284 00:23:28,000 --> 00:23:31,040 Oh, yes, yes, yes. 285 00:23:31,040 --> 00:23:33,720 Now tell me, Jimmy, my boy, 286 00:23:33,720 --> 00:23:36,006 did you with premeditation 287 00:23:36,008 --> 00:23:39,880 and intent aim at Mr Haskel's face? Well... 288 00:23:39,880 --> 00:23:42,900 He refuses to answer on the grounds 289 00:23:42,901 --> 00:23:45,920 that he might incriminate himself. 290 00:23:45,920 --> 00:23:48,960 You certainly know the law. 291 00:23:48,960 --> 00:23:53,000 Having weighed the evidence, the court rules 292 00:23:53,001 --> 00:23:55,480 that the case be postponed 293 00:23:55,480 --> 00:23:58,840 and the defendant released on bail. 294 00:23:58,840 --> 00:24:01,880 Provided anybody has any money. 295 00:24:01,880 --> 00:24:04,360 Is 200 enough? 296 00:24:04,360 --> 00:24:09,200 That was the exact sum the court had in mind. Who has it? 297 00:24:09,200 --> 00:24:13,720 I have it, Your Honour. The clerk will accept it. 298 00:24:13,720 --> 00:24:18,720 Next case. Thank you, Mike. Stand aside, please. > 299 00:24:18,720 --> 00:24:21,571 Move over Who are you pushing? 300 00:24:21,573 --> 00:24:25,280 Take it easy, will you? Don't push me! 301 00:24:25,280 --> 00:24:30,440 Here comes double pneumonia. Open the windows. I smell stale tomatoes. 302 00:24:30,440 --> 00:24:34,240 Very funny, Mrs McCorkle. Very funny. 303 00:24:34,240 --> 00:24:39,280 I wish it'd been you who threw that tomato. I'd have put a rock in it. 304 00:24:39,280 --> 00:24:44,320 You would, would you? Well... 305 00:24:44,320 --> 00:24:47,360 Proceed with the case, judge. 306 00:24:47,360 --> 00:24:50,920 I'm here. Where's the man that assaulted me? 307 00:24:50,920 --> 00:24:56,280 I'll conduct this case without any advice from you. That's telling him. 308 00:25:09,960 --> 00:25:12,000 < Move along. 309 00:25:12,000 --> 00:25:14,520 In you go. 310 00:25:16,880 --> 00:25:19,920 All right, take it away, Eddie. 311 00:25:24,320 --> 00:25:27,240 I bring a charge against the hoodlum. 312 00:25:27,240 --> 00:25:32,280 Before I give evidence, he's allowed to walk out right under your nose. 313 00:25:32,280 --> 00:25:37,600 First, he wasn't under my nose. Second, he was released on bail. 314 00:25:37,600 --> 00:25:43,440 Third, you're in contempt of court. I sentence you to 25 days or 25. 315 00:25:43,440 --> 00:25:46,680 That ain't enough, Mike. Quiet. 316 00:25:46,680 --> 00:25:51,520 This is an outrage, a travesty of justice. 50 dollars or 50 days. 317 00:25:51,520 --> 00:25:56,080 What? Make up your mind. It's worth 50 to tell you what I think. 318 00:25:56,080 --> 00:26:01,000 Is it worth 100? All right. But you wait until the next election. 319 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 You wait until... I'm waiting. 320 00:26:03,960 --> 00:26:10,000 Until... Your Honour, it appears that I haven't any money with me. 321 00:26:10,000 --> 00:26:11,901 Take him away, bailiff. 322 00:26:11,903 --> 00:26:16,040 You can't do this to me! You can't do this to me! 323 00:26:20,480 --> 00:26:24,720 # As he sang 324 00:26:24,720 --> 00:26:28,520 # In the evening 325 00:26:31,400 --> 00:26:34,520 # By the moonlight. # 326 00:26:43,200 --> 00:26:46,720 < What about Johnny Toots His Horn? 327 00:26:46,720 --> 00:26:51,160 We don't want that. We want something to pick us up. 328 00:26:51,160 --> 00:26:56,200 Johnny Toots His Horn. What did you say? Johnny Toots His Horn. 329 00:26:56,200 --> 00:26:59,560 Do you know it? Yeah. Let's see. 330 00:27:02,920 --> 00:27:06,520 # You gotta get up, you gotta get up, You're in the army now 331 00:27:06,520 --> 00:27:10,480 # Johnny blows the bugle Knows the call from A to Z 332 00:27:10,480 --> 00:27:14,095 # But he's always at his best 333 00:27:14,096 --> 00:27:16,840 When blowing reveille 334 00:27:16,840 --> 00:27:21,640 # Mmm-mmmmmmm 335 00:27:21,640 --> 00:27:23,880 # When Johnny toots his horn 336 00:27:23,880 --> 00:27:26,920 # Disturbing the peace at break of the dawn. You gotta get up 337 00:27:26,920 --> 00:27:29,600 # You're in the army now 338 00:27:29,600 --> 00:27:33,280 # Before your eyes are open You're dressing on the run 339 00:27:33,280 --> 00:27:37,280 # Standing at attention with the sergeant's hat and corporal's gun 340 00:27:37,280 --> 00:27:41,000 # Oh, Johnny blows and blows He toot-toots you into your clothes 341 00:27:41,000 --> 00:27:44,600 # Then makes you rue the day that you were born Day you were born 342 00:27:44,600 --> 00:27:46,640 # There's nothing anyone can do 343 00:27:46,640 --> 00:27:48,920 # The captain has to make it through 344 00:27:48,920 --> 00:27:53,120 # You've gotta get up When Johnny toots his horn 345 00:27:53,120 --> 00:27:55,480 TAPPING 346 00:28:21,000 --> 00:28:23,040 # La la-la la la 347 00:28:23,040 --> 00:28:27,360 # He toots you out of slumber He toots you out of bed 348 00:28:27,360 --> 00:28:31,480 # He toots you into line, then he goes somewhere and hangs his head 349 00:28:31,480 --> 00:28:33,961 # But still he blows and blows and blows, 350 00:28:33,963 --> 00:28:35,960 blows and blows, blows and blows 351 00:28:35,960 --> 00:28:38,280 # Blows and blows and blows, yeah, yeah 352 00:28:38,280 --> 00:28:42,160 # He wakes you with his crazy tune Goes to bed and sleeps till noon 353 00:28:42,160 --> 00:28:47,120 # You've gotta get up When Johnny toots his horn 354 00:28:47,120 --> 00:28:51,720 # He stands behind the barricade And plays his morning serenade 355 00:28:51,720 --> 00:28:54,840 # The private gets up The corporal gets up The sergeant gets up 356 00:28:54,840 --> 00:28:58,320 # The captain gets up The major gets up The colonel gets up 357 00:28:58,320 --> 00:29:01,120 # The general gets up The army gets up You gotta get up 358 00:29:01,120 --> 00:29:05,000 # When Johnny toots his horn 359 00:29:10,000 --> 00:29:12,040 # When Johnny toots his horn. # 360 00:29:26,800 --> 00:29:29,840 Music? Even in jail I hear music. 361 00:29:29,840 --> 00:29:32,360 You'll get used to it. 362 00:29:35,440 --> 00:29:40,160 Let me down. Take your hands off of me. Stop this nonsense. 363 00:29:40,160 --> 00:29:42,720 You're nothing but hoodlums! 364 00:29:42,720 --> 00:29:46,760 Jimmy, my boy. Uncle Charlie, fancy meeting you here. 365 00:29:46,760 --> 00:29:50,800 It's a miscarriage of justice. They can't do this. 366 00:29:50,800 --> 00:29:53,320 Why are you here? 367 00:29:53,320 --> 00:29:58,360 Just another country boy who got mixed up with evil companions. 368 00:30:03,800 --> 00:30:06,618 What's wrong? Too many prisoners. 369 00:30:06,620 --> 00:30:08,840 Someone sneaked in. What? 370 00:30:08,840 --> 00:30:13,000 Defrauding the taxpayers, that's what it is. 371 00:30:13,000 --> 00:30:15,560 Gangway. Line up there. Line up. 372 00:30:15,560 --> 00:30:18,080 You, what's your name? Haskel. 373 00:30:18,080 --> 00:30:22,120 OK. We've got a Haskel. Stand over there. 374 00:30:22,120 --> 00:30:26,160 What's your name? Haskel. A wise guy, huh? 375 00:30:26,160 --> 00:30:29,680 I suppose you're all Haskel. Yeah. 376 00:30:29,680 --> 00:30:33,720 What's your initial? James H. I got no James H nothing. 377 00:30:33,720 --> 00:30:38,240 So you're the stowaway. You ought to be locked up. 378 00:30:38,240 --> 00:30:42,760 James, my wallet is in my office. Get it and pay my fine. 379 00:30:42,760 --> 00:30:45,800 I'll be right back. So long, fellas. 380 00:30:45,800 --> 00:30:48,840 So long, Jimmy. 381 00:30:49,840 --> 00:30:52,440 Hey, can you sing? 382 00:30:52,440 --> 00:30:56,960 No. I hate music. We've got to do something about this, boys. 383 00:30:59,880 --> 00:31:01,600 Say "Ah"! 384 00:31:01,600 --> 00:31:03,480 Ahhhhhh! 385 00:31:16,400 --> 00:31:20,760 Hey! Jimmy, where have you been? Yeah, yeah. 386 00:31:20,760 --> 00:31:23,280 Well... Me? I... 387 00:31:23,280 --> 00:31:26,080 I'll have to... What's the matter? 388 00:31:26,080 --> 00:31:32,040 We've been looking all over town for you. What for? What for? Come on. 389 00:31:32,040 --> 00:31:34,680 Hey, here's Jim. 390 00:31:34,680 --> 00:31:38,720 Molly, Jimmy's here. What did I say? I knew he'd come back. 391 00:31:38,720 --> 00:31:42,760 Where have you been? I got locked up by mistake. 392 00:31:42,760 --> 00:31:47,280 You had the boys worried. They thought you'd run out on them. 393 00:31:47,280 --> 00:31:51,800 So what? They pawned their instruments for your bail. 394 00:31:51,800 --> 00:31:54,840 Molly's idea. Oh, well, thanks. 395 00:31:54,840 --> 00:31:58,360 Nice to know I'm worth 200 on the hoof. 396 00:31:58,360 --> 00:32:00,880 First call for dinner! 397 00:32:00,880 --> 00:32:06,800 You're back. You'll eat at the first table. Look after him, Molly. 398 00:32:09,000 --> 00:32:13,520 Don't touch a thing. Get up, all of you. What's the matter, Ma? 399 00:32:13,520 --> 00:32:17,560 We've got a new member to the clan. You sit here. 400 00:32:17,560 --> 00:32:20,600 Willy, get up. Stop your grumbling. 401 00:32:29,080 --> 00:32:30,800 Ssh! 402 00:32:31,840 --> 00:32:35,760 # Hail McCorkle 403 00:32:35,760 --> 00:32:38,720 # Hail McCorkle 404 00:32:38,720 --> 00:32:43,360 # We proudly sing thy praise 405 00:32:43,360 --> 00:32:49,160 # Mmm-mmmmm 406 00:32:49,160 --> 00:32:52,000 # Hail McCorkle 407 00:32:52,000 --> 00:32:54,240 # Hail McCorkle 408 00:32:54,240 --> 00:32:57,960 # Where no-one ever pays 409 00:32:59,960 --> 00:33:05,320 # Welcome to this university for the fraternity 410 00:33:05,320 --> 00:33:06,480 # Rah! Rah! 411 00:33:06,480 --> 00:33:09,320 # Welcome to our little college Hooray! 412 00:33:09,320 --> 00:33:11,960 # And as we march along 413 00:33:11,960 --> 00:33:17,480 # We'll sing our college so-o-o-ong 414 00:33:17,480 --> 00:33:20,080 # A knife, a fork and a spoon 415 00:33:20,080 --> 00:33:23,320 # Will beat out a happy tune 416 00:33:23,320 --> 00:33:26,080 # You'll all feel chummy as you fill your tummy 417 00:33:26,080 --> 00:33:28,680 # With a knife, a fork and a spoon 418 00:33:28,680 --> 00:33:31,520 # Start tap, tap, tapping a dish 419 00:33:31,520 --> 00:33:34,080 # You'll get your favourite wish 420 00:33:34,080 --> 00:33:36,840 # Send troubles dashin' while you're corn beef hashin' 421 00:33:36,840 --> 00:33:39,360 # With a knife, a fork and a spoon 422 00:33:39,360 --> 00:33:44,800 # At Ma McCorkle's table That's where we play each night 423 00:33:44,800 --> 00:33:47,440 # We eat all that we're able 424 00:33:47,440 --> 00:33:50,200 # Though we may fuss, It's home to us 425 00:33:50,200 --> 00:33:52,240 # So come on lift up your cup 426 00:33:52,240 --> 00:33:55,120 # Let's drink it down, bottoms up 427 00:33:55,120 --> 00:33:58,080 # Through stormy weather We'll all stick together 428 00:33:58,080 --> 00:34:00,960 # With a knife, a fork and a spoon. # 429 00:34:07,400 --> 00:34:12,840 # We're gathered round the table 430 00:34:12,840 --> 00:34:18,600 # We're real friends through and through 431 00:34:18,600 --> 00:34:24,480 # We're gathered round the table 432 00:34:24,480 --> 00:34:30,480 # To eat Ma's Irish stew 433 00:34:30,480 --> 00:34:34,000 # Ma's Irish stew 434 00:34:55,840 --> 00:34:59,880 # Boarding house, dear boarding house 435 00:34:59,880 --> 00:35:03,000 # From here we'll never roam 436 00:35:08,040 --> 00:35:13,560 # Oh, boarding house, dear boarding house 437 00:35:13,560 --> 00:35:17,000 # To us you're home sweet home. # 438 00:35:27,800 --> 00:35:28,880 Say, that was all right. 439 00:35:28,880 --> 00:35:32,080 You're now a member of the McCorkle clan. 440 00:35:32,080 --> 00:35:36,440 Do I make a speech? If you do, you'll starve to death. Irish stew. 441 00:35:36,440 --> 00:35:40,360 There you are. Tomatoes? Thank you. 442 00:35:44,840 --> 00:35:47,360 Well, help yourself. 443 00:35:47,360 --> 00:35:49,880 No tomatoes. 444 00:36:05,880 --> 00:36:08,600 What's the matter? Nothing. Nothing. 445 00:36:08,600 --> 00:36:10,700 Er, would you excuse me? 446 00:36:10,701 --> 00:36:14,640 I don't feel very well. Too much excitement. 447 00:36:14,640 --> 00:36:19,880 Maybe you're right. The jail and everything. I'll get some fresh air. 448 00:36:19,880 --> 00:36:23,920 Willy, you'd better go with him. Sure. You don't... 449 00:36:23,920 --> 00:36:27,960 Maybe I'd be better off if I went up to my room. 450 00:36:27,960 --> 00:36:32,080 Willy, show him his room. I do everything except eat. 451 00:36:33,160 --> 00:36:36,200 If you want anything, just holler. 452 00:36:39,200 --> 00:36:42,000 Home sweet home. Thanks. 453 00:37:08,040 --> 00:37:09,446 # When Johnny toots his horn 454 00:37:09,448 --> 00:37:11,560 Disturbing the peace at break of the dawn 455 00:37:11,560 --> 00:37:14,040 # You gotta get up Toot-tootly tootle... 456 00:37:14,040 --> 00:37:16,045 No, no. It's outrageous. 457 00:37:16,046 --> 00:37:20,560 You're getting better. I don't want to. I hate music! 458 00:37:20,560 --> 00:37:25,080 You're so unreasonable. All right. All right. All right. 459 00:37:25,080 --> 00:37:27,920 Try it again. Put in some gesture. 460 00:37:27,920 --> 00:37:29,535 # When Johnny toots his horn 461 00:37:29,536 --> 00:37:31,960 Disturbing the peace at break of the dawn 462 00:37:31,960 --> 00:37:34,295 # You gotta get up Toot, tooty toot-toot 463 00:37:34,296 --> 00:37:35,640 You're in the army now 464 00:37:35,640 --> 00:37:39,240 # Before your eyes are open You're dressing on the run 465 00:37:39,240 --> 00:37:42,840 # The corporal's got the sergeant at attention with his gun 466 00:37:42,840 --> 00:37:46,560 # When Johnny blows and blows, he toot-toots you into your clothes. # 467 00:37:46,560 --> 00:37:49,160 Jimmy! 468 00:37:53,000 --> 00:37:55,720 Where have you been? 469 00:37:55,720 --> 00:37:58,600 You'll be sorry for this. 470 00:37:58,600 --> 00:38:01,440 Look what they've done to my voice. 471 00:38:01,440 --> 00:38:05,480 How am I going to broadcast the Happiness Hour? 472 00:38:05,480 --> 00:38:08,520 Couldn't you call it off? What?! 473 00:38:08,520 --> 00:38:13,960 Say you lost your voice singing in a jail. Don't be ridiculous! 474 00:38:15,360 --> 00:38:19,880 Ladies and gentlemen, due to circumstances beyond our control... 475 00:38:19,880 --> 00:38:22,875 We bring you the Haskel Happiness Hour. 476 00:38:22,876 --> 00:38:26,920 Makers of Haskel Pattycakes the health food supreme. 477 00:38:26,920 --> 00:38:29,480 HE CROAKS: Ladies and gentlemen... 478 00:38:29,480 --> 00:38:32,360 I can't do it. I'm croaking. 479 00:38:33,400 --> 00:38:36,240 Jimmy, you do it. Oh, no. Oh, no. 480 00:38:36,240 --> 00:38:38,760 Mr Haskel will be with you soon. 481 00:38:43,200 --> 00:38:46,320 Ladies and gentlemen! Ssh! Ssh! 482 00:38:46,320 --> 00:38:51,800 Tonight, I want to share a little poem with you. 483 00:38:51,800 --> 00:38:56,440 We...all should be grateful and happy as kings, 484 00:38:56,440 --> 00:39:01,000 The world is so full of such wonderful things, 485 00:39:01,000 --> 00:39:05,040 The rain and the sun help the earth to grow wheat... 486 00:39:05,040 --> 00:39:09,880 Hey, Willy. What do you want? Listen to this. 487 00:39:09,880 --> 00:39:13,920 The sun on the oceans... Forget about him... 488 00:39:13,920 --> 00:39:16,560 Just listen for a moment. 489 00:39:16,560 --> 00:39:21,680 The pansies... The pansies and lilies, the primrose so fickle, 490 00:39:21,680 --> 00:39:25,720 They're ours to enjoy without spending a nickel. 491 00:39:40,080 --> 00:39:44,800 Good evening, sir. Evening, Parks. 492 00:39:44,800 --> 00:39:48,680 Parks...is the guest room in order? 493 00:39:48,680 --> 00:39:51,200 Certainly, sir. 494 00:39:51,200 --> 00:39:54,120 This is my nephew, Mr James Haskel. 495 00:39:54,120 --> 00:39:59,160 How do you do, sir? Same to you. 496 00:39:59,160 --> 00:40:04,200 Is your luggage in the car, sir? I just had one suitcase... 497 00:40:04,200 --> 00:40:08,240 Why are you whispering? You started it, sir. 498 00:40:08,240 --> 00:40:11,280 I lost my voice, singing. You? 499 00:40:11,280 --> 00:40:15,120 I'll get my suitcase. We have everything here. 500 00:40:15,120 --> 00:40:16,600 Come on. 501 00:40:19,280 --> 00:40:23,840 HE RASPS: Here you are, my boy. This is all yours from now on. 502 00:40:23,840 --> 00:40:27,880 I'm so happy to have you with me at last. Thanks. 503 00:40:27,880 --> 00:40:31,560 In case you need anything. That's fine. 504 00:40:31,560 --> 00:40:37,200 We'll have breakfast at 7.30. Then I'll take you over to the factory. 505 00:40:37,200 --> 00:40:43,200 I'll put you on the payroll. I don't imagine you've got much money. 506 00:40:43,200 --> 00:40:47,680 Your cashier cashed a cheque for me. Your personal cheque? 507 00:40:47,680 --> 00:40:50,560 For how much? It was certified. 508 00:40:50,560 --> 00:40:54,600 214. That's what was left when I closed up shop. 509 00:40:54,600 --> 00:40:58,840 That dismal episode is behind you for ever, my boy. 510 00:40:58,840 --> 00:41:03,880 Tomorrow is another day. With more music by the McCorkles, probably. 511 00:41:03,880 --> 00:41:09,640 Jimmy, that old lady is deliberately trying to wreck my health. 512 00:41:09,640 --> 00:41:12,680 Why? Because I want her property. 513 00:41:12,680 --> 00:41:17,560 That's unreasonable. It's getting on my nerves. I can't stand it. 514 00:41:17,560 --> 00:41:20,080 Why don't you go on a vacation? 515 00:41:20,080 --> 00:41:24,600 The McCorkles will think they chased me out of town. 516 00:41:24,601 --> 00:41:26,600 That's what they want. 517 00:41:26,600 --> 00:41:30,781 Nothing will stand in the way of my getting the man 518 00:41:30,783 --> 00:41:33,160 who hit me with that tomato! 519 00:41:35,920 --> 00:41:38,440 This is my room if you want me. 520 00:41:40,000 --> 00:41:44,520 I'm going to take a hot bath and go to bed. Good night, Jimmy. 521 00:41:44,520 --> 00:41:47,040 Goodbye, Uncle Charlie. 522 00:42:14,680 --> 00:42:20,320 # Do you believe in fairy tales? 523 00:42:20,320 --> 00:42:25,160 # I do-o-o-o 524 00:42:25,160 --> 00:42:30,600 # I know a place where fairy tales 525 00:42:30,600 --> 00:42:34,800 # Come true-ue 526 00:42:34,800 --> 00:42:38,400 # Just close your drowsy eyes my dear 527 00:42:38,400 --> 00:42:40,920 # And a genie will appear 528 00:42:40,920 --> 00:42:45,480 # He'll take you by the hand 529 00:42:45,480 --> 00:42:49,320 # And through a star-embroidered sky 530 00:42:49,320 --> 00:42:53,520 # On a carpet you will fly 531 00:42:53,520 --> 00:42:56,560 # And you'll awake in fairyland 532 00:42:56,560 --> 00:43:01,560 # Ooh-ooh-ooh 533 00:43:01,560 --> 00:43:06,000 # A prince will ride upon the scene 534 00:43:06,000 --> 00:43:08,040 # La-la-la-la-la-ah 535 00:43:08,040 --> 00:43:11,240 # Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 536 00:43:11,240 --> 00:43:16,080 # He'll say, "Fair lady, be my queen" 537 00:43:16,080 --> 00:43:18,120 # La-la-la-la-la-ah 538 00:43:18,120 --> 00:43:21,320 # Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 539 00:43:21,320 --> 00:43:25,400 # In this beautiful land of laughter 540 00:43:25,400 --> 00:43:31,240 # You'll live happily ever after 541 00:43:31,240 --> 00:43:36,480 # If you believe that fairy tales 542 00:43:36,480 --> 00:43:38,520 # Come true. # 543 00:44:31,960 --> 00:44:37,400 # Do you believe in fairy tales? 544 00:44:37,400 --> 00:44:39,520 # I do 545 00:44:39,520 --> 00:44:41,760 # La-da-da-da-da-da 546 00:44:41,760 --> 00:44:46,400 # I know a place where fairy tales 547 00:44:46,400 --> 00:44:48,680 # Come true 548 00:44:48,680 --> 00:44:50,760 # La-da-da-da-da-da 549 00:44:50,760 --> 00:44:54,400 # Just close your drowsy eyes my dear 550 00:44:54,400 --> 00:44:57,680 # And a genie will appear 551 00:44:57,680 --> 00:45:02,120 # He'll take you by the hand 552 00:45:02,120 --> 00:45:05,440 # And through a star-embroidered sky 553 00:45:05,440 --> 00:45:10,680 # On a carpet you will fly 554 00:45:10,680 --> 00:45:14,000 # And you'll awake in fairyland 555 00:45:17,880 --> 00:45:21,880 # Do you believe in fairy tales?... # 556 00:45:21,880 --> 00:45:26,920 Stop that infernal music! You white-headed old baboon... 557 00:45:26,920 --> 00:45:30,560 Quiet, wench! Jasper, where are you? Yes, CJ? 558 00:45:30,560 --> 00:45:32,800 Go and get the jester. OK, CJ. 559 00:45:32,800 --> 00:45:35,040 Run, Jimmy, run for your life! 560 00:45:37,760 --> 00:45:42,000 # Our prince will ride upon the scene... # 561 00:45:44,000 --> 00:45:46,040 Run, Jimmy, run for your life! 562 00:45:46,040 --> 00:45:48,280 Look out, he's got an axe! 563 00:45:48,280 --> 00:45:50,800 Don't touch me! What's the matter? 564 00:45:50,800 --> 00:45:53,320 Look out! Wait, what's the matter? 565 00:45:53,320 --> 00:45:57,160 # He'll say, "Won't you be my queen?"... # 566 00:45:58,920 --> 00:46:01,920 Oh! What a dream I was having! 567 00:46:05,040 --> 00:46:08,680 Well, you just keep right on dreaming. 568 00:46:08,680 --> 00:46:10,720 OK with me! 569 00:46:18,040 --> 00:46:20,080 Oh! 570 00:46:22,160 --> 00:46:24,400 Good night. 571 00:46:25,360 --> 00:46:27,400 Good night(!) 572 00:46:43,640 --> 00:46:47,120 Hello. Hello. Is anything wrong? 573 00:46:47,120 --> 00:46:50,160 We heard you on the radio. You did? 574 00:46:50,160 --> 00:46:52,200 Wasn't I terrible? 575 00:46:53,200 --> 00:46:56,320 Did Molly hear it? No. That's good. 576 00:46:56,320 --> 00:47:00,360 What goes on between you and CJ Haskel? 577 00:47:00,360 --> 00:47:03,040 I'll tell you, he's my uncle. 578 00:47:03,040 --> 00:47:06,560 Oh, yeah? Here. I'll prove it to you. 579 00:47:06,560 --> 00:47:11,600 Here's a letter to James Hamilton Haskel. Want to read it? No. 580 00:47:11,600 --> 00:47:14,120 What is this? Why are you here? 581 00:47:14,120 --> 00:47:18,960 I almost forgot what I came for. There's 200 for your instruments. 582 00:47:18,960 --> 00:47:23,000 Did you get that from your uncle? You don't know my uncle. 583 00:47:23,000 --> 00:47:27,480 Thank you, Jim. That's OK. I like the people here. 584 00:47:27,480 --> 00:47:31,720 Especially... I like everybody. I'd like to live here. 585 00:47:31,720 --> 00:47:36,800 But as soon as Molly finds out... Suppose she doesn't find out. 586 00:47:36,800 --> 00:47:41,600 That would be nice, but... You didn't have to get that dough. 587 00:47:41,600 --> 00:47:45,120 I'm for you, Jimmy. Horace? Sure thing. 588 00:47:45,120 --> 00:47:47,960 Well, thanks very much. 589 00:47:47,960 --> 00:47:53,000 I've still got troubles. Sooner or later, Molly will find out who I am. 590 00:47:53,000 --> 00:47:57,840 Just like old man Haskel will find out who threw that tomato. 591 00:47:57,840 --> 00:48:01,880 It just won't work. Either way, I'm a dead duck. 592 00:48:01,880 --> 00:48:05,010 How's your uncle going to find out? 593 00:48:05,011 --> 00:48:09,840 He'll see me at the trial. What if he didn't show up? 594 00:48:09,840 --> 00:48:14,360 They'll throw the case out. We'll get rid of Uncle Charlie. How? 595 00:48:14,360 --> 00:48:19,400 Red can run over him with the wagon. Do you think he would? You couldn't! 596 00:48:19,400 --> 00:48:22,040 Red'd love it. I'll get him. 597 00:48:22,040 --> 00:48:26,560 Wait. Couldn't you do something not quite so drastic? 598 00:48:26,560 --> 00:48:31,320 Any ideas? Yeah, I think I'd better go back to Point Jurvis. 599 00:48:31,320 --> 00:48:36,880 Uncle Charlie's tough. You'd better find someplace else to rehearse. 600 00:48:36,880 --> 00:48:41,280 So long, Horace. Willy, thanks for everything. 601 00:48:41,280 --> 00:48:44,320 Jim, wait. That's it. The band. 602 00:48:44,320 --> 00:48:48,360 He doesn't like it. No, he certainly does not. 603 00:48:48,360 --> 00:48:49,800 Come on. 604 00:48:57,000 --> 00:48:59,520 Tooty toot-toot. 605 00:50:15,240 --> 00:50:16,680 Jimmy? 606 00:50:20,400 --> 00:50:24,960 Do you think it will work, Horace? If this doesn't fall off. 607 00:50:24,960 --> 00:50:27,480 Yes, Uncle Charlie? 608 00:50:28,960 --> 00:50:31,520 What are you doing? Who is this man? 609 00:50:31,520 --> 00:50:37,440 I was worried about you. This is Professor Heidt, Uncle Charlie. 610 00:50:37,440 --> 00:50:41,960 I don't need a doctor. I eat my own health foods. 611 00:50:41,960 --> 00:50:44,680 It's my nerves that are cracking. 612 00:50:44,680 --> 00:50:47,400 I'm here to work on your nerves. 613 00:50:47,400 --> 00:50:48,840 Relax, please. 614 00:50:49,920 --> 00:50:53,960 How can anybody relax with that music going on? 615 00:50:53,960 --> 00:50:55,640 Music? 616 00:50:55,640 --> 00:50:57,440 Music? 617 00:50:58,440 --> 00:51:00,480 What music? 618 00:51:00,480 --> 00:51:04,520 That creepy music. Don't you hear it? 619 00:51:04,520 --> 00:51:07,560 You see what I mean, Professor? 620 00:51:10,920 --> 00:51:13,520 I tell you, I hear music! 621 00:51:13,520 --> 00:51:16,280 Maybe it's the radio in the library. 622 00:51:20,000 --> 00:51:25,000 It's not the radio. You still hear it? Yes, it's still playing. 623 00:51:25,000 --> 00:51:29,040 Where does this music seem to be coming from? 624 00:51:29,040 --> 00:51:33,080 I don't know. Just a moment, I'll tell you. 625 00:51:35,600 --> 00:51:38,280 It's here. It's plainer down here. 626 00:51:40,800 --> 00:51:45,400 Don't you think you'd better go back to bed? I hear it. 627 00:51:45,400 --> 00:51:47,000 Here. 628 00:51:48,240 --> 00:51:53,080 Here it is. It's coming from the furnace. 629 00:51:53,080 --> 00:51:57,120 Music in furnace. Well, listen yourself. 630 00:51:57,120 --> 00:52:00,160 Jimmy, please tell him you hear it. 631 00:52:02,440 --> 00:52:05,960 I'll get Parks. He'll get me out of this. 632 00:52:05,960 --> 00:52:09,720 Parks will back me up. 633 00:52:10,960 --> 00:52:14,528 Don't tell me you don't hear anything. 634 00:52:14,530 --> 00:52:17,000 Yes. I was getting nervous. 635 00:52:17,000 --> 00:52:21,040 A beautiful string quartet. String quartet. It's bugles! 636 00:52:21,040 --> 00:52:23,560 Hears bugles on phone. 637 00:52:23,560 --> 00:52:28,400 I hear bugles. It's bugles. Don't try to humour me. 638 00:52:28,400 --> 00:52:33,400 At least you're not seeing things. There's nothing wrong with me. 639 00:52:41,680 --> 00:52:44,480 Jimmy, look! What do you see? 640 00:52:44,480 --> 00:52:48,640 What do you want us to see? Girls dancing. Where? 641 00:52:48,640 --> 00:52:49,880 There! 642 00:52:54,160 --> 00:52:56,880 Sees paper dolls dancing on lawn. 643 00:52:56,880 --> 00:53:00,920 Paper dolls. You're right. I'm in a terrible shape. 644 00:53:00,920 --> 00:53:03,440 My nerves are all gone. 645 00:53:03,440 --> 00:53:08,440 What do you think I should do? Give your nerves a long rest. 646 00:53:08,440 --> 00:53:13,600 Get out of town. I'll do it. I'll go up in the woods. 647 00:53:13,600 --> 00:53:18,640 We'll help you pack. Not until I find the man who threw that tomato. 648 00:53:18,640 --> 00:53:22,680 Your health is more important than a silly tomato. 649 00:53:22,680 --> 00:53:25,200 That's right. Let me handle this. 650 00:53:25,200 --> 00:53:29,240 I'll find him. He's as good as in jail. Almost. 651 00:53:29,240 --> 00:53:33,800 While you're resting, he'll be taken care of. I'll do it. 652 00:53:33,800 --> 00:53:38,280 Good. I'll take the first train out in the morning. 653 00:53:38,280 --> 00:53:41,120 What's the matter now? 654 00:53:41,120 --> 00:53:43,640 The music's stopped. 655 00:53:43,640 --> 00:53:47,680 All but the bull fiddle. You're improving already. 656 00:53:47,680 --> 00:53:49,200 Yes. 657 00:53:57,120 --> 00:54:01,160 Hi. What can I do for you? Hello, Mr Louderman. 658 00:54:01,160 --> 00:54:06,200 Could we make the Haskel Happiness Hour happier? Welcome, stranger. 659 00:54:06,200 --> 00:54:10,240 Sit down. What'll you have? Well... Hello, Mr Baccus. 660 00:54:10,240 --> 00:54:14,280 What's this meeting about? To discuss the programme. 661 00:54:14,280 --> 00:54:19,320 I'm in charge during Mr Haskel's absence. He trusts me. Not 100%. 662 00:54:19,320 --> 00:54:24,360 I beg your pardon? My uncle has given me charge of the programme. 663 00:54:24,360 --> 00:54:29,800 It didn't take long to undermine me. You could have written it. 664 00:54:29,800 --> 00:54:34,160 There'll be no changes... I'd like to talk to you. 665 00:54:34,160 --> 00:54:37,200 Yes, we should talk this over. 666 00:54:37,200 --> 00:54:39,720 I'll be right back. 667 00:54:44,760 --> 00:54:48,800 I'd like to make other improvements. Go right ahead. 668 00:54:48,800 --> 00:54:52,840 I'd like to use a band. No. We have loads of bands. 669 00:54:52,840 --> 00:54:57,040 My uncle hates this one. It drove him up to Canada. 670 00:54:57,040 --> 00:55:02,520 Why do you want them on his programme? It'll give them a break. 671 00:55:02,520 --> 00:55:07,520 Then they'll have to thank my uncle. He'll feel good. Up in Canada? 672 00:55:07,520 --> 00:55:12,200 There's a feud going on. A feud? Then there's a girl. 673 00:55:12,200 --> 00:55:14,920 Oh, a girl. Yeah. 674 00:55:14,920 --> 00:55:18,160 Sounds pretty confusing, doesn't it? 675 00:55:18,161 --> 00:55:21,400 No. It sounds pretty good. It does? 676 00:55:21,400 --> 00:55:26,440 You play Thursday night at the Eastchester Country Club. 677 00:55:26,440 --> 00:55:31,960 How did you do it? I talked, he listened. I'm as surprised as you. 678 00:55:31,960 --> 00:55:36,800 How much do we get for it? Nothing. You don't get anything. 679 00:55:36,800 --> 00:55:41,640 What of it? We don't get money for playing to the neighbours. 680 00:55:41,640 --> 00:55:44,200 At least this way there's a chance. 681 00:55:44,200 --> 00:55:47,720 I'm sold. What can we lose? It's OK with me. 682 00:55:58,160 --> 00:56:00,680 Give me a push. 683 00:56:00,680 --> 00:56:03,200 Bon soir, monsieur. 684 00:56:03,200 --> 00:56:06,240 What did he say? Bonsoir, monsieur. 685 00:56:06,240 --> 00:56:09,880 You made me walk for hours to get to a place 686 00:56:09,881 --> 00:56:12,280 where no-one speaks English! 687 00:56:12,280 --> 00:56:15,320 What kind of a guide are you? 688 00:56:15,320 --> 00:56:18,400 Avez vous a machine, talkie-talkie? 689 00:56:18,400 --> 00:56:22,600 I don't think so. I've got a good one right there. 690 00:56:22,600 --> 00:56:25,320 I'm not a peddler. This one's busted. 691 00:56:25,320 --> 00:56:30,360 I want to hear an American programme at eight o'clock. Help yourself. 692 00:56:32,000 --> 00:56:35,400 Here. Get this avalanche off my back. 693 00:56:35,400 --> 00:56:37,840 Oui, monsieur. 694 00:56:37,840 --> 00:56:40,480 "Oui, monsieur." 695 00:57:01,160 --> 00:57:06,240 Thank you, ladies and gentlemen. We're about to start our broadcast. 696 00:57:06,240 --> 00:57:09,280 Well, boys, here we go. 697 00:57:09,280 --> 00:57:10,800 Good luck. 698 00:57:11,840 --> 00:57:15,680 Are you scared? Just take a deep breath. 699 00:57:20,440 --> 00:57:25,440 Good evening, ladies and gentlemen. The Haskel Happiness Hour 700 00:57:25,440 --> 00:57:29,120 'from Eastchester Country Club.' Country club? 701 00:57:29,120 --> 00:57:32,200 The first appearance of a new band... 702 00:57:32,200 --> 00:57:35,000 Music? On my programme? 703 00:57:35,000 --> 00:57:38,520 Ladies and gentlemen, I'm Horace Heidt. 704 00:57:38,520 --> 00:57:43,440 The first number is Broadway Caballero, featuring Molly McCorkle. 705 00:57:43,440 --> 00:57:44,880 McCorkle? 706 00:57:44,880 --> 00:57:48,160 And here she is, the charming Molly. 707 00:57:53,440 --> 00:57:58,560 # He's disarming, alarming Charming and gay 708 00:57:58,560 --> 00:58:03,440 # First, he steals your heart Then he throws it away 709 00:58:03,440 --> 00:58:06,040 # He will tell you of tropical nights 710 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 # Make you dream of a thousand delights 711 00:58:08,480 --> 00:58:11,160 # First, he'll hold your hand Say you're simply grand 712 00:58:11,160 --> 00:58:13,840 # Soon you're thinking his way 713 00:58:37,080 --> 00:58:40,840 # Caballero He's never been south of the border 714 00:58:40,840 --> 00:58:43,480 # He's never been Argentine way 715 00:58:43,480 --> 00:58:46,385 # When he starts to pet The chances are you'll forget 716 00:58:46,386 --> 00:58:48,360 That he's a Caballero from Broadway 717 00:58:48,360 --> 00:58:51,080 # South on Broadway 718 00:58:51,080 --> 00:58:55,840 # He'll hold you and say "Senorita, right here in my arms you must stay" 719 00:58:55,840 --> 00:58:57,411 # And from his dialect 720 00:58:57,413 --> 00:59:01,200 You'd never suspect He's the Caballero from Broadway 721 00:59:01,200 --> 00:59:03,480 # South on Broadway 722 00:59:03,480 --> 00:59:08,560 # His daytime, he spends parading on the Avenue 723 00:59:08,560 --> 00:59:13,440 # Then, later, you'll find me with a girl or two and a third in view 724 00:59:13,440 --> 00:59:16,520 # He'll take you to all the gay places 725 00:59:16,520 --> 00:59:18,720 # He'll make every Latin cafe 726 00:59:18,720 --> 00:59:21,480 # He'll give you such a thrill Then he'll hand you the bill 727 00:59:21,480 --> 00:59:24,200 # This charming Caballero from Broadway 728 00:59:24,200 --> 00:59:26,720 # South on Broadway 729 00:59:30,800 --> 00:59:34,160 # When Madame Lazanga learned the conga, I swear 730 00:59:34,160 --> 00:59:36,720 # I gave her the lessons, then I gave her the air 731 00:59:36,720 --> 00:59:39,556 # It seemed to be love in bloom And then suddenly, boom! 732 00:59:39,558 --> 00:59:41,280 Another girl took over from there 733 00:59:41,280 --> 00:59:44,440 # I know if you meet him you are likely to fall 734 00:59:44,440 --> 00:59:46,600 # His methods are sense because he catches them all 735 00:59:46,600 --> 00:59:51,680 # He'll sing you a serenade tenderly played on an old mail-order guitar 736 00:59:56,680 --> 00:59:59,040 # He'll bring up the subject of dancing 737 00:59:59,040 --> 01:00:01,400 # And all of his pupils will say 738 01:00:01,400 --> 01:00:04,900 # He's such an awful crumb but no-one dances the rumba 739 01:00:04,901 --> 01:00:07,040 like the Caballero from Broadway 740 01:00:07,040 --> 01:00:09,480 # South on Broadway 741 01:00:21,720 --> 01:00:26,680 # He'll tell you he lives in Argentina's biggest house 742 01:00:26,680 --> 01:00:32,200 # But we know his hacienda is a boarding house run by Senor Klaus 743 01:00:32,200 --> 01:00:37,000 # He's such an impetuous fellow He's like a dog having his day 744 01:00:37,000 --> 01:00:39,680 # This phoney Don Amigo Really comes from Oswego 745 01:00:39,680 --> 01:00:45,320 # For a Caballero from Broadway He does OK! 746 01:02:11,720 --> 01:02:14,255 # You'd better lock your heart or he will tear it apart 747 01:02:14,256 --> 01:02:16,520 and then it's just the start and you're in trouble 748 01:02:16,520 --> 01:02:18,950 # You think you're up on top but you are due 749 01:02:18,951 --> 01:02:21,880 for a drop because your dream will pop like a bubble 750 01:02:21,880 --> 01:02:24,690 # He's the kind of man that you'll never forget, 751 01:02:24,691 --> 01:02:26,800 the diamond Caballero from Broadway 752 01:02:26,800 --> 01:02:31,640 # Way down south on Broadway. # 753 01:02:41,080 --> 01:02:45,560 Molly, you were wonderful. Put this on before you catch cold. 754 01:02:45,560 --> 01:02:50,080 Louderman said the band are worth 1,500 a week. 1,500 a week? 755 01:02:50,080 --> 01:02:52,600 That means we're a success! 756 01:02:52,600 --> 01:02:56,200 I've been double-crossed. Get me a drink. 757 01:02:56,200 --> 01:03:00,960 Bands. Country clubs. The McCorkles. Get me a drink, do you hear? 758 01:03:00,960 --> 01:03:05,000 I want to tell you something. It took you long enough. 759 01:03:05,000 --> 01:03:09,040 This is something that's been worrying me. 760 01:03:09,040 --> 01:03:13,600 You don't know anything about me. So what? You're you and I'm me. 761 01:03:13,600 --> 01:03:17,680 Well... There you are. You thought you'd made an impression. 762 01:03:17,680 --> 01:03:22,600 I'll tell your uncle about it. CJ won't pay for your philandering. 763 01:03:23,600 --> 01:03:26,320 Is Haskel your uncle? 764 01:03:26,320 --> 01:03:31,360 Yes. If you just let me explain. It's all perfectly obvious. 765 01:03:31,360 --> 01:03:36,400 Sneaking into our home, pretending to help us. Please let me explain. 766 01:03:36,400 --> 01:03:40,920 What a cheap trick. You are a Haskel. Molly, they can hear you. 767 01:03:40,920 --> 01:03:42,480 That's fine! 768 01:03:43,960 --> 01:03:46,480 Hello, everybody. 769 01:03:46,480 --> 01:03:47,990 I have good news. 770 01:03:47,991 --> 01:03:52,520 Every week, Mr Haskel, who sponsors the programme, 771 01:03:52,520 --> 01:03:56,160 is going to give away 1,000 in cash. 772 01:03:56,160 --> 01:03:59,320 1,000 a week?! That's a lie! 773 01:03:59,320 --> 01:04:01,760 Isn't that generous, folks? 774 01:04:04,280 --> 01:04:08,320 Now, Mr Haskel, trick your way out of that. 775 01:04:11,240 --> 01:04:16,280 I've got to get home. How long will it take? It'll take two days... 776 01:04:16,280 --> 01:04:21,320 How long did it take to get here? A week. You'll make it back in a week. 777 01:04:21,320 --> 01:04:23,800 Let's get started. 778 01:04:23,800 --> 01:04:29,240 Jimmy! Jimmy! Congratulations. That was a marvellous idea. 779 01:04:29,240 --> 01:04:33,760 How did you think of it? It came out of a clear sky. 780 01:04:37,120 --> 01:04:40,546 "The Haskel Happiness Hour announced 781 01:04:40,548 --> 01:04:44,160 that 1,000 a week would be given away." 782 01:04:44,160 --> 01:04:48,040 I read all the papers. Here's Mr Haskel. 783 01:04:48,040 --> 01:04:53,600 Your uncle's attorney - Mr Chalmers. How do you do? Sign this paper. 784 01:04:53,600 --> 01:04:58,640 What is it? A statement that you did not authorise that announcement. 785 01:04:58,640 --> 01:05:02,636 She did it to damage your uncle. Sign here. 786 01:05:02,638 --> 01:05:05,240 Wait a minute. Don't worry. 787 01:05:05,240 --> 01:05:08,095 We can get judgment against the McCorkles. 788 01:05:08,096 --> 01:05:10,000 We can take their property. 789 01:05:10,000 --> 01:05:14,520 Your uncle's been trying to do that for years. Sign here, please. 790 01:05:14,520 --> 01:05:19,783 I don't like to be pushed around or sign anything I haven't read. 791 01:05:19,785 --> 01:05:21,160 Get out of here! 792 01:05:21,160 --> 01:05:23,720 Don't hit me again. I have glasses! 793 01:05:23,720 --> 01:05:27,520 Mr Haskel... Good day, sir. Good day. 794 01:05:32,960 --> 01:05:35,800 Beautiful, Parks. Thank you, sir. 795 01:05:40,560 --> 01:05:43,120 Why don't you answer the phone? 796 01:05:43,120 --> 01:05:47,240 Hello? Oh, Jimmy, my boy, how are you? 797 01:05:47,240 --> 01:05:50,080 You want to talk to Molly. 798 01:05:50,080 --> 01:05:54,800 Well, I don't think it's a very good time to... 799 01:05:54,800 --> 01:05:57,480 Just a moment. 800 01:05:57,480 --> 01:05:59,743 Fight your own battles. 801 01:05:59,745 --> 01:06:03,880 I'm not doing it for you. I don't want... 802 01:06:03,880 --> 01:06:06,680 Well? 803 01:06:06,680 --> 01:06:10,720 I hate to annoy you but this is important. 804 01:06:10,720 --> 01:06:13,400 That 1,000 offer was my idea. 805 01:06:13,400 --> 01:06:18,600 Just don't argue. If anybody asks about it, follow Grady's advice. 806 01:06:18,600 --> 01:06:22,400 Don't tell me to keep my mouth shut. Why should I? 807 01:06:22,400 --> 01:06:25,551 If you don't, they'll take your home. 808 01:06:25,553 --> 01:06:28,280 I don't need your help. ..What? 809 01:06:28,280 --> 01:06:32,320 Don't be stupid. I'm doing it for Mom and the boys. 810 01:06:33,640 --> 01:06:34,960 Oh! 811 01:06:34,960 --> 01:06:40,000 Excuse me, sir. Mr Louderman and Mr Samson. Have them come in. 812 01:06:40,000 --> 01:06:43,520 Hello. Hello, Jimmy. Congratulations. 813 01:06:43,520 --> 01:06:48,040 Your programme was a knockout. Calls from all over the country. 814 01:06:48,040 --> 01:06:51,080 This is Mr Samson. How do you do? 815 01:06:51,080 --> 01:06:55,600 Mr Samson is an investigator for the federal government. 816 01:06:55,600 --> 01:06:59,120 What's the government got to do with it? 817 01:06:59,120 --> 01:07:03,116 We want to know how you'll give away the money. 818 01:07:03,118 --> 01:07:05,160 That shouldn't be hard. 819 01:07:05,160 --> 01:07:08,921 Nobody has trouble giving away 1,000. 820 01:07:08,923 --> 01:07:11,200 It cannot be a lottery. 821 01:07:11,200 --> 01:07:14,200 No raffles or drawings. 822 01:07:14,200 --> 01:07:18,280 Oh, yes, I understand that. That would be... 823 01:07:18,280 --> 01:07:21,880 Well, how about a quiz contest? 824 01:07:21,880 --> 01:07:26,221 It said the money would be given way over the air, 825 01:07:26,223 --> 01:07:27,960 not to an audience. 826 01:07:27,960 --> 01:07:33,520 That sort of complicates things, doesn't it? Let's see... 827 01:07:33,520 --> 01:07:38,600 Stick a pin the city directory and give that person the 1,000? 828 01:07:38,600 --> 01:07:42,760 No. That would be local. This has become national. 829 01:07:42,760 --> 01:07:46,560 Let's call it off and not give away the money. 830 01:07:46,560 --> 01:07:49,120 No, no. The money was promised. 831 01:07:49,120 --> 01:07:54,040 I would lose my franchise. Your uncle's business would be ruined. 832 01:07:54,040 --> 01:07:56,800 You could be fined and imprisoned. 833 01:07:56,800 --> 01:07:59,680 Well, that's great. 834 01:07:59,680 --> 01:08:02,720 I have quite a choice, don't I? 835 01:08:02,720 --> 01:08:07,760 I give the money away and go to jail, or I don't and go to jail. 836 01:08:07,760 --> 01:08:10,800 Hand me the salt. 837 01:08:13,000 --> 01:08:18,040 Still mooning about Jimmy, huh? You've seen the last of him. 838 01:08:18,040 --> 01:08:23,360 He's probably glad he's found out what you're like. All right, Mom. 839 01:08:23,360 --> 01:08:28,400 It's not all right. Jimmy deserves a girl who really loves him. 840 01:08:28,400 --> 01:08:32,640 Whether his name be Haskel or Hassenpfeffer. 841 01:08:32,640 --> 01:08:36,680 Well, I hope you're satisfied. What's the matter now? 842 01:08:36,680 --> 01:08:40,720 Nobody can figure out how to give away that 1,000. 843 01:08:40,720 --> 01:08:43,698 Jimmy's going to jail because of it. 844 01:08:43,700 --> 01:08:46,760 This is awful. But I made the offer. 845 01:08:46,760 --> 01:08:52,360 He says he'll take the rap. Are you going to let him go to jail? 846 01:08:52,360 --> 01:08:57,400 Jimmy said... I know why he said it. To keep a roof over our heads. 847 01:08:57,400 --> 01:09:02,160 I'd rather lose our house than lose our pride. 848 01:09:02,160 --> 01:09:06,960 Oh, Mom. I've been feeling the same way all week. 849 01:09:09,760 --> 01:09:14,840 Yes. ..No. ..Not yet. 850 01:09:14,840 --> 01:09:19,360 Gentlemen, someone's got to think of something and soon. 851 01:09:19,360 --> 01:09:23,400 The programme goes on air tonight, not next month. 852 01:09:23,400 --> 01:09:27,960 We're no closer to the answer than we were a week ago. 853 01:09:27,960 --> 01:09:30,440 Yes... I've got it! 854 01:09:30,440 --> 01:09:33,080 It came to me just like that. 855 01:09:33,080 --> 01:09:38,560 We'll get that glass bowl they use for the draft numbers. That's it. 856 01:09:38,560 --> 01:09:43,920 I'm proud of you. That'll do it. The government forbids lotteries. 857 01:09:43,920 --> 01:09:48,960 No. Not yet. I'll see if I can dream up something else. 858 01:09:48,960 --> 01:09:54,000 You're not sleeping. No. I'm eating aspirin tablets like peanuts. 859 01:09:54,000 --> 01:09:58,160 I've got it. What? The first time I've beat this game. 860 01:09:58,160 --> 01:10:02,471 Why don't you all go to the broadcasting station? 861 01:10:02,473 --> 01:10:05,200 Maybe I'll think of something. 862 01:10:05,200 --> 01:10:07,880 We'll get out. Samson, come on. 863 01:10:07,880 --> 01:10:12,680 No. ..Not yet. Put that thing off the hook and leave it off. 864 01:10:12,680 --> 01:10:15,480 Thank you, sir. Yeah. 865 01:10:15,480 --> 01:10:18,000 Are you all right, Jimmy? 866 01:10:18,000 --> 01:10:20,520 I'm just getting my second wind. 867 01:10:20,520 --> 01:10:23,040 You'd better think of something. 868 01:10:33,560 --> 01:10:36,676 7.30. Heard from Jimmy? No. Nobody answers. 869 01:10:36,678 --> 01:10:38,200 How are we to go on? 870 01:10:38,200 --> 01:10:41,240 When it's 8 o'clock, you're on. 871 01:10:41,240 --> 01:10:44,040 From coast to coast. 872 01:10:55,520 --> 01:10:58,280 Coming, Mr Haskel. Coming. 873 01:11:02,040 --> 01:11:06,880 About time. Why didn't you answer the telephone? You see... 874 01:11:06,880 --> 01:11:09,920 How do you like that? Ow! 875 01:11:09,920 --> 01:11:15,600 Come on! Wake up! Get up. I can't do it. It's against the law. 876 01:11:15,600 --> 01:11:18,120 It's Molly. Get up! 877 01:11:18,120 --> 01:11:22,160 Oh, it's you. Yes, it's me. Now, come on. 878 01:11:22,160 --> 01:11:27,200 I suppose you want to know how I'm going to give away the 1,000. 879 01:11:27,200 --> 01:11:30,040 I don't know. Go home. Go home? 880 01:11:30,040 --> 01:11:34,880 You come down here as fast as you can. On your feet, big boy! 881 01:11:34,880 --> 01:11:39,920 If you think we'll let a Haskel fight our battles, you're cuckoo. 882 01:11:39,920 --> 01:11:44,280 We won't let McCorkles kick us around. Go on. Go away. 883 01:11:44,280 --> 01:11:47,320 Still going to sleep, huh? 884 01:11:47,320 --> 01:11:50,360 Just a second. Don't you dare. 885 01:11:50,360 --> 01:11:53,800 You can't do that. Where's the telephone? 886 01:11:58,400 --> 01:12:02,440 What are you doing? I'm going to tell them what happened. 887 01:12:02,440 --> 01:12:05,240 Give me that. I've made up my mind. 888 01:12:05,240 --> 01:12:09,280 Let go of that phone. No, I won't. All right. 889 01:12:11,800 --> 01:12:14,320 That's it! 890 01:12:14,320 --> 01:12:19,360 Hands spinning around. Millions of telephones and telephone books. 891 01:12:19,360 --> 01:12:23,400 Parks! And it's not a lottery. Get my coat. Goodbye. 892 01:12:23,400 --> 01:12:25,560 Ow! Oooh! 893 01:12:33,640 --> 01:12:35,736 The Haskel Happiness Hour 894 01:12:35,738 --> 01:12:39,680 presents Horace Heidt and his Musical Knights. 895 01:12:42,760 --> 01:12:48,280 Before this programme is over, we will give away 1,000 in cash. 896 01:12:48,280 --> 01:12:52,320 The method of giving it will be announced later. 897 01:12:54,560 --> 01:12:57,400 # Here we come, all bright and gay 898 01:12:57,400 --> 01:13:02,000 # It's the charge of the Heidt Brigade. # 899 01:13:05,640 --> 01:13:09,880 Here I am, CJ. Did you stop the programme? 900 01:13:09,880 --> 01:13:13,800 It's on the air now. I'll tear down the studio. 901 01:13:13,800 --> 01:13:16,320 Why am I in the radio business? 902 01:13:16,320 --> 01:13:20,360 Jimmy, have you got an idea? This is it. Take 'em. 903 01:13:20,360 --> 01:13:24,400 They're telephone books from all over the country. 904 01:13:24,400 --> 01:13:26,920 Go and get the rest of them. 905 01:13:28,880 --> 01:13:31,480 Gangway. 906 01:13:36,080 --> 01:13:40,120 We're going to give the money away by telephone. 907 01:13:40,120 --> 01:13:45,200 Cut the books into sections of 500 pages. Put numbers on each one. 908 01:13:45,200 --> 01:13:48,240 Get a table. 909 01:13:49,240 --> 01:13:51,880 After you. Thank you. 910 01:13:55,240 --> 01:13:59,280 Nice going. Come on, Parks. We have to go. 911 01:14:01,800 --> 01:14:04,680 Same to you. Fine work. 912 01:14:04,680 --> 01:14:10,600 Ladies and gentlemen, here's the news you've been waiting for. 913 01:14:10,600 --> 01:14:16,280 'The 1,000 will be given away by telephone.' That's my money! 914 01:14:16,280 --> 01:14:20,320 I won't stand for it. I'll cancel my contract. 915 01:14:20,320 --> 01:14:22,840 Get me to a telephone! 916 01:14:22,840 --> 01:14:26,240 How are we going to borrow the wheel? 917 01:14:26,240 --> 01:14:30,080 Come on, boys! Take home the bacon! 918 01:14:30,080 --> 01:14:35,320 When I yell "Snooky", you borrow it. What's Snooky? Get going. 919 01:14:41,640 --> 01:14:44,680 Snooky! Where have you been? 920 01:14:44,680 --> 01:14:48,880 Madam. Why did you leave me the way you did? 921 01:14:48,880 --> 01:14:52,920 Madam, I... Why, you're not my Snooky at all. 922 01:14:52,920 --> 01:14:55,880 A character. How do you like that? 923 01:14:55,880 --> 01:14:58,640 Where... I've been robbed! 924 01:14:58,640 --> 01:15:02,680 Police! Get a policeman. Police! I've been robbed! 925 01:15:02,680 --> 01:15:05,200 Gangway! 926 01:15:16,520 --> 01:15:19,040 Hello. May I use your telephone? 927 01:15:19,040 --> 01:15:23,080 Ma, Daniel Boone wants to use our telephone! 928 01:15:23,080 --> 01:15:28,720 Go away, tramp. No-one uses the phone 'til they give away the money. 929 01:15:28,720 --> 01:15:31,760 Tramp? Daniel Boone? 930 01:15:31,760 --> 01:15:34,880 Look out! Look out! 931 01:15:43,240 --> 01:15:45,800 Fellas, help out here. 932 01:15:49,520 --> 01:15:52,160 Quiet. We're on the air. I know. 933 01:15:55,560 --> 01:16:00,600 You can't go in there! This ain't a hillbilly programme. Let go! 934 01:16:00,600 --> 01:16:02,098 I'm no hillbilly! 935 01:16:02,100 --> 01:16:07,480 CJ, when did you get here? Louderman! I want to talk to you! 936 01:16:07,480 --> 01:16:10,120 All right, Horace. Go on. 937 01:16:10,120 --> 01:16:16,080 The wheel is ready to spin for the first volume number. Take it away! 938 01:16:16,080 --> 01:16:19,960 There she goes, ladies and gentlemen. 939 01:16:19,960 --> 01:16:23,840 We want that volume to have your name in it. 940 01:16:23,840 --> 01:16:26,600 I'm not going to give away one penny. 941 01:16:26,600 --> 01:16:32,000 OK, but I've got three sponsors begging to buy this programme. 942 01:16:32,000 --> 01:16:34,920 They must be crazy. Is that so? 943 01:16:34,920 --> 01:16:39,520 They're from the biggest advertising agencies in America. 944 01:16:39,520 --> 01:16:41,960 What?! Wait a minute! 945 01:16:41,960 --> 01:16:46,480 We want you to be the one that Horace calls later. 946 01:16:46,480 --> 01:16:52,080 It's going on and on and on. And it's 124! 124! 947 01:16:52,080 --> 01:16:54,120 124! 948 01:16:55,080 --> 01:16:57,280 I've got it! 949 01:16:59,560 --> 01:17:03,720 We're ready for the spin to determine the page number. 950 01:17:03,720 --> 01:17:09,120 The second spin to find the page in that volume we chose a moment ago. 951 01:17:09,120 --> 01:17:13,160 It will have the 1,000 winner's name on it! 952 01:17:13,160 --> 01:17:17,680 This is Mr Haskel. The best advertising stunt I've ever seen. 953 01:17:17,680 --> 01:17:20,520 Is it good? I'll give you 20,000. 954 01:17:20,520 --> 01:17:25,040 Is it that good? I'll make it 30. Trying to steal it, huh? 955 01:17:25,040 --> 01:17:30,400 She's going down to find the right page. She's stopping. Page 66. 956 01:17:30,400 --> 01:17:32,560 Page 66. 957 01:17:32,560 --> 01:17:35,080 66! 958 01:17:36,080 --> 01:17:37,600 I got it! 959 01:17:37,600 --> 01:17:43,040 Now the final spin to determine the person who will receive the call. 960 01:17:43,040 --> 01:17:46,040 Larry, take it away. 961 01:17:46,040 --> 01:17:50,280 This time, all the names on the page of our chosen volume 962 01:17:50,280 --> 01:17:54,320 to find the name that we can send our pot of gold. 963 01:17:54,320 --> 01:17:57,360 It's slowing down more and more. 964 01:17:57,360 --> 01:18:00,360 There it is. Our listing is 38! 965 01:18:00,360 --> 01:18:02,920 Listing number 38. 966 01:18:04,880 --> 01:18:07,440 Ten. Fifteen. Twenty. 967 01:18:07,440 --> 01:18:12,880 Thirty. One, two, three, four, five, six, seven, eight. 968 01:18:12,880 --> 01:18:17,600 It says... The name is Mr Olaf Swenson. 969 01:18:17,600 --> 01:18:21,080 3RJ, ring seven. Ring seven? 970 01:18:21,080 --> 01:18:24,520 Plunkett. Plunkett, Minnesota. 971 01:18:24,520 --> 01:18:27,080 Plunkett, Minnesota. 972 01:18:27,080 --> 01:18:32,360 Kindly give me Mr Olaf Swenson, 3RJ, ring seven, Plunkett, Minnesota. 973 01:18:45,200 --> 01:18:48,760 Ja, I'm coming. Keep your jacket on. 974 01:18:48,760 --> 01:18:51,200 Ja. Hello? 975 01:18:51,200 --> 01:18:56,080 Stop the clock, boys. Is this Mr Olaf Swenson speaking? 976 01:18:56,080 --> 01:18:58,680 Ja. That's me. 977 01:18:58,680 --> 01:19:01,200 A pot of what? 978 01:19:01,200 --> 01:19:04,200 A thou... You give me... 979 01:19:04,200 --> 01:19:08,240 I ain't got no time for monkey business. 980 01:19:08,240 --> 01:19:09,680 What? 981 01:19:10,760 --> 01:19:13,440 You give me 1,000? 982 01:19:14,440 --> 01:19:16,960 Helga! 983 01:19:20,560 --> 01:19:23,280 Why you make my Olaf faint? 984 01:19:23,280 --> 01:19:24,720 What? 985 01:19:25,800 --> 01:19:28,320 A thou... 986 01:19:28,320 --> 01:19:30,760 Oh! 987 01:19:30,760 --> 01:19:33,800 Hello? Hello? Hello? 988 01:19:33,800 --> 01:19:36,680 Folks, they're speechless. 989 01:19:37,600 --> 01:19:40,003 It's my million-dollar idea. 990 01:19:40,005 --> 01:19:44,640 They brought you back alive. What are you doing here? 991 01:19:44,640 --> 01:19:46,513 Enjoying our programme. 992 01:19:46,515 --> 01:19:51,160 What are you trying to put over on me? It belongs to me! 993 01:19:51,160 --> 01:19:55,730 It does, does it? The whole thing was Molly's idea. 994 01:19:55,731 --> 01:19:58,240 Molly's idea? Who is Molly? 995 01:19:58,240 --> 01:20:02,720 We've got you out of the mess. You're not liable. 996 01:20:02,720 --> 01:20:07,040 Miss McCorkle is responsible for the whole thing. 997 01:20:07,040 --> 01:20:10,040 You nitwits! You numbskulls! 998 01:20:10,040 --> 01:20:13,080 Get out of here! Get out of here! 999 01:20:13,080 --> 01:20:16,560 That's swinging them, Charlie! 1000 01:20:16,560 --> 01:20:18,000 Charlie? 1001 01:20:20,080 --> 01:20:25,160 And Molly is responsible for the whole thing. 1002 01:20:25,160 --> 01:20:28,200 Where are you going? Out. 1003 01:20:28,200 --> 01:20:33,400 Horace got the call through on the telephone. Everything's fine. 1004 01:20:33,400 --> 01:20:35,960 Yes. Everything's fine. 1005 01:20:35,960 --> 01:20:40,000 Yeah... I guess it's just one of those things. 1006 01:20:40,000 --> 01:20:44,040 The McCorkles are allergic to the Haskels. 1007 01:20:44,040 --> 01:20:46,560 I expect so. Yeah, I expect so. 1008 01:20:46,560 --> 01:20:49,080 Goodbye, Molly. 1009 01:20:49,080 --> 01:20:51,600 Bye. 1010 01:20:51,600 --> 01:20:57,480 Well, Jimmy? Uncle Charlie. You come with me. You're in on this, too. 1011 01:20:59,760 --> 01:21:02,240 Ladies and gentlemen, 1012 01:21:02,240 --> 01:21:05,565 let me introduce the people who originated 1013 01:21:05,566 --> 01:21:10,360 what will be a permanent feature of the Haskel Happiness Hour. 1014 01:21:10,360 --> 01:21:14,400 Miss Molly McCorkle and my nephew, Mr James Haskel. 1015 01:21:17,160 --> 01:21:19,920 Tell them how happy you are. 1016 01:21:19,920 --> 01:21:25,680 I'd just like to tell you how happy I am everything turned out well... 1017 01:21:25,680 --> 01:21:30,760 Ladies and gentlemen, she's happy because we're going to be married. 1018 01:21:30,760 --> 01:21:35,600 All right, Miss McCorkle, trick your way out of that one. 1019 01:21:38,360 --> 01:21:41,360 Toot tootly-toot! Tootly-toot! 1020 01:21:46,400 --> 01:21:49,760 # When Johnny toots his horn 1021 01:21:49,760 --> 01:21:52,480 # The band will play 1022 01:21:52,480 --> 01:21:54,960 # Your blues away 1023 01:21:56,840 --> 01:22:01,040 # When Johnny toots his horn! # 77804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.