All language subtitles for Lost.In.The.Jungle.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,540 --> 00:00:41,208 When I got to the airstrip, 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,587 my mom said, "Lesly, we're flying to Bogotá." 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,467 We were going to live with my stepfather. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,555 I didn't want to go. 7 00:01:03,939 --> 00:01:05,983 I was living with my grandma, Fátima. 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,319 I was going to school. 9 00:01:11,238 --> 00:01:13,657 I was actually very happy there. 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,167 This was my first time on an airplane. 11 00:01:25,544 --> 00:01:27,754 It wasn't too long after we took off then. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 The plane began making a lot of strange noises. 13 00:01:32,259 --> 00:01:35,971 I was getting really scared. 14 00:01:43,812 --> 00:01:47,107 And then the engine sounded like it was going to stop. 15 00:01:48,108 --> 00:01:50,736 The pilot called to the control tower. 16 00:01:51,403 --> 00:01:52,738 "We need help." 17 00:01:53,405 --> 00:01:55,031 He couldn't control the plane. 18 00:01:56,366 --> 00:01:58,743 Mayday! Mayday! Mayday! 19 00:01:58,744 --> 00:02:01,787 Then, all of a sudden, we started to fall. 20 00:02:14,760 --> 00:02:17,554 That's the last thing I remember. 21 00:02:24,478 --> 00:02:27,147 At about 08:30 in the morning, I got a call. 22 00:02:27,356 --> 00:02:28,482 "What happened?" 23 00:02:30,484 --> 00:02:34,321 "Magdalena's plane never arrived. It must have crashed in the jungle." 24 00:02:36,198 --> 00:02:39,409 My sister Magdalena was on it with her four children. 25 00:02:42,329 --> 00:02:43,497 That's when it hit me. 26 00:02:44,331 --> 00:02:45,374 The sadness. 27 00:02:47,334 --> 00:02:50,796 My other daughters kept calling me, "Mom, don't worry." 28 00:02:51,296 --> 00:02:52,673 How could I not worry? 29 00:02:53,215 --> 00:02:57,719 When a plane crashes, no one is spared. Never. 30 00:02:59,262 --> 00:03:00,472 My heart ached. 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,895 My daughter left with her kids and didn't even tell me she was going. 32 00:03:10,565 --> 00:03:12,234 Magdalena had called me. 33 00:03:13,360 --> 00:03:15,654 She said, "I'm on the plane with the kids." 34 00:03:17,114 --> 00:03:18,490 But they never arrived. 35 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 I didn't know what to do. 36 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 I couldn't stop thinking about my wife. 37 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 My only son. 38 00:03:37,259 --> 00:03:40,178 His life had just begun, and the thought of losing him... 39 00:03:44,933 --> 00:03:46,059 My baby daughter. 40 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 My two stepdaughters. 41 00:04:03,285 --> 00:04:06,163 My dream was for them to come and live with me in Bogotá. 42 00:04:08,665 --> 00:04:09,875 Are they still alive? 43 00:04:11,001 --> 00:04:12,085 Are they dead? 44 00:04:15,380 --> 00:04:18,382 Today, a Censa-Doscientos-Seis aircraft 45 00:04:18,383 --> 00:04:20,760 that flew from Araracuara was swallowed up by the jungle. 46 00:04:21,261 --> 00:04:25,807 Search efforts have begun with aircraft and helicopters in the area. 47 00:04:26,600 --> 00:04:30,561 These works have been seen to be complicated by the forests' weight. 48 00:04:30,562 --> 00:04:32,271 The authorities do not rule out the fact 49 00:04:32,272 --> 00:04:34,983 that the migrants continue to live in the middle of the jungle. 50 00:06:01,319 --> 00:06:04,781 When I finally woke up, we were on the ground. 51 00:06:06,324 --> 00:06:11,413 There was so much blood on my face, all over my clothes, everywhere. 52 00:06:12,581 --> 00:06:13,790 I was in so much pain. 53 00:06:15,667 --> 00:06:17,544 I saw Tien. 54 00:06:20,922 --> 00:06:22,799 Zeleny was crying. 55 00:06:27,012 --> 00:06:28,138 I saw my mom. 56 00:06:39,983 --> 00:06:41,817 My leg hurt really bad. 57 00:06:41,818 --> 00:06:45,404 The seat had collapsed and my shoe was stuck. 58 00:06:47,657 --> 00:06:49,618 I needed to get to Cristin. 59 00:06:50,702 --> 00:06:53,830 I could see that she was trapped under my mom's body. 60 00:06:55,123 --> 00:06:56,583 She couldn't breathe. 61 00:06:59,878 --> 00:07:03,006 So, I slipped my foot out of my shoe and left it there. 62 00:07:04,507 --> 00:07:08,553 I struggled, but I was able to get my siblings out of the plane. 63 00:07:11,556 --> 00:07:15,352 I needed to try and stop the bleeding that was gushing from my head. 64 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 I found the first aid kit. 65 00:07:25,528 --> 00:07:29,240 Cristin cried and cried. She was thirsty and hungry. 66 00:07:32,869 --> 00:07:34,621 I searched through the bags... 67 00:07:36,081 --> 00:07:37,331 and found a hammock... 68 00:07:38,416 --> 00:07:39,626 ...a mosquito net... 69 00:07:41,544 --> 00:07:42,921 and Cristin's bottle. 70 00:07:46,633 --> 00:07:48,718 I arranged some leaves on the ground... 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,097 and we all lay down. 72 00:07:56,768 --> 00:07:58,937 Cristin just wouldn't stop crying. 73 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 I wasn't able to sleep. My head and my leg hurt too much. 74 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 For five days, 75 00:08:13,535 --> 00:08:16,954 the Colombian Air Force flew back and forth over the area, 76 00:08:16,955 --> 00:08:20,166 searching for the missing plane, but we didn't find anything. 77 00:08:21,501 --> 00:08:26,214 Each day that passed greatly reduced the chances of finding them alive. 78 00:08:26,589 --> 00:08:28,925 {\an8}The high command called and said, 79 00:08:29,384 --> 00:08:33,471 {\an8}"Pedro, we need you on this. It's time to do a ground search." 80 00:08:42,897 --> 00:08:47,444 {\an8}This was my first rescue mission. We don't often get a chance to save lives. 81 00:08:50,905 --> 00:08:54,951 As Special Forces, our assignments usually involve fighting guerrilla groups. 82 00:09:04,419 --> 00:09:06,670 Using the plane's last verified coordinates 83 00:09:06,671 --> 00:09:09,382 and after calculating a reasonable margin of error, 84 00:09:10,050 --> 00:09:15,472 we were able to establish a search area of approximately 320 square kilometers. 85 00:09:16,848 --> 00:09:18,432 The terrain was very dense. 86 00:09:18,433 --> 00:09:21,977 It's an untouched jungle with trees up to 40 meters tall, 87 00:09:21,978 --> 00:09:24,980 with dangerous animals and poisonous snakes. 88 00:09:24,981 --> 00:09:28,568 But the greatest risk we faced was getting lost in the jungle. 89 00:09:32,072 --> 00:09:34,532 The jungle is like an enormous carpet. 90 00:09:37,869 --> 00:09:41,955 {\an8}It's like searching for... a needle in a haystack. 91 00:10:00,975 --> 00:10:03,520 We moved quickly to search for the plane, 92 00:10:04,896 --> 00:10:06,564 and hopefully find survivors. 93 00:10:10,151 --> 00:10:12,278 Let's advance a little further. 94 00:10:14,072 --> 00:10:16,074 Listen for anything unusual. 95 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Let's go. 96 00:10:19,577 --> 00:10:21,663 We were prepared to encounter the worst. 97 00:10:25,208 --> 00:10:26,792 Narco-guerrilla groups like the FARC 98 00:10:26,793 --> 00:10:28,586 are known to operate in this area. 99 00:10:30,547 --> 00:10:33,633 We've been at war with them for 60 years. 100 00:10:34,926 --> 00:10:39,722 The FARC at one time, actually controlled many parts of Colombia. 101 00:10:41,349 --> 00:10:45,228 They commit acts of violence, drug trafficking, and kidnappings. 102 00:10:46,479 --> 00:10:49,315 In the process of fighting them, we've lost many soldiers. 103 00:10:51,943 --> 00:10:55,488 We made ourselves as invisible as possible to go undetected by the enemy. 104 00:10:56,156 --> 00:11:01,743 {\an8} Currently, 60 commandos are keeping hope alive 105 00:11:01,744 --> 00:11:04,581 {\an8}that they will find survivors. 106 00:11:05,206 --> 00:11:09,419 {\an8} Manuel Ranoque is living with the uncertainty of this tragedy. 107 00:11:09,711 --> 00:11:14,048 {\an8}My four kids and my wife are missing. 108 00:11:17,093 --> 00:11:20,388 I couldn't stand by and wait for the military to locate the plane. 109 00:11:21,931 --> 00:11:24,475 I'm going to go out there and search for my family. 110 00:11:26,895 --> 00:11:28,980 I'm not coming back until I find them. 111 00:11:33,276 --> 00:11:35,861 I needed to ask for the help of my indigenous friends 112 00:11:35,862 --> 00:11:37,947 from the Araracuara community. 113 00:11:39,490 --> 00:11:42,785 We know how to navigate the jungle. We're experts at it. 114 00:11:46,706 --> 00:11:50,501 The jungle is a part of us because we grew up here. 115 00:11:53,838 --> 00:11:55,798 I volunteered. No questions. 116 00:11:57,050 --> 00:12:01,763 Because those in danger are a part of our indigenous family. 117 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 It was a long journey, 118 00:12:06,601 --> 00:12:10,563 about 12 hours by boat from the nearest town. 119 00:12:11,397 --> 00:12:12,607 No one lives there. 120 00:12:26,955 --> 00:12:31,834 We believe that the jungle finds a way to connect man to nature, 121 00:12:33,002 --> 00:12:35,713 and then through nature, to the creator. 122 00:12:39,884 --> 00:12:43,221 But the jungle is also very dangerous. 123 00:12:44,847 --> 00:12:47,058 Certainly because of the things you see, 124 00:12:47,475 --> 00:12:51,813 but especially because of the things that cannot be seen, not with human eyes. 125 00:13:02,407 --> 00:13:04,617 As we finally entered the jungle, 126 00:13:05,827 --> 00:13:08,705 the weather changed drastically. 127 00:13:12,292 --> 00:13:14,085 It rained and rained. 128 00:13:15,712 --> 00:13:20,173 Our elders believe that when a spirit, an enchanted being, if you will, 129 00:13:20,174 --> 00:13:23,386 gets angry, it causes a storm. 130 00:13:30,351 --> 00:13:32,437 I fell behind my companions. 131 00:13:35,148 --> 00:13:37,942 I called out to them, but they were nowhere to be found. 132 00:13:38,860 --> 00:13:41,654 I tried retracing my steps three times. 133 00:13:43,990 --> 00:13:47,326 I kept thinking, "Is a spirit playing with me?" 134 00:13:48,703 --> 00:13:51,622 I was filled with fear. I can't deny it. 135 00:13:57,712 --> 00:14:01,507 I prayed, "Don't get angry, I'm a child of the jungle. 136 00:14:02,800 --> 00:14:04,177 "I am indigenous. 137 00:14:05,470 --> 00:14:07,680 "I come here not to harm the jungle, 138 00:14:08,514 --> 00:14:10,475 "but to search for what is ours." 139 00:14:15,897 --> 00:14:18,691 And just like that, my partners reappeared. 140 00:14:24,238 --> 00:14:26,157 We were all starting to get worried. 141 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 "How are we going to find the plane with all this rain?" 142 00:14:44,383 --> 00:14:47,553 There's no trace of anything at all. 143 00:14:51,849 --> 00:14:53,643 This went on for days. 144 00:14:56,729 --> 00:14:59,482 We were losing hope of finding the plane. 145 00:15:05,655 --> 00:15:10,743 Every day we searched, looking through the trees, bushes, vines. 146 00:15:11,994 --> 00:15:15,540 And in every direction you could look, it was nothing but green. 147 00:15:18,251 --> 00:15:20,920 And then, I saw something that stood out. 148 00:15:21,629 --> 00:15:25,299 It was something pink. 149 00:15:27,635 --> 00:15:31,013 A small baby bottle in the middle of this immense jungle. 150 00:15:32,640 --> 00:15:35,433 If you think about it, what are the chances of actually finding, 151 00:15:35,434 --> 00:15:40,690 you know, a small baby bottle like that in a jungle of this magnitude? 152 00:15:41,649 --> 00:15:44,735 We immediately start to imagine what could have happened. 153 00:15:46,279 --> 00:15:49,198 {\an8}Could the bottle have somehow fallen out of the plane? 154 00:15:58,958 --> 00:16:02,170 We were mentally prepared to find the family dead. 155 00:16:03,504 --> 00:16:05,798 Wherever we see the vultures around, 156 00:16:05,923 --> 00:16:09,552 that's where we'll find the plane, and unfortunately, the bodies. 157 00:16:11,470 --> 00:16:13,764 We spotted a king vulture. 158 00:16:19,645 --> 00:16:22,231 We decided that we would try and follow it. 159 00:16:25,234 --> 00:16:26,861 Then we spot the vulture. 160 00:16:27,945 --> 00:16:33,409 He was sitting on top of something. We could see that it was something... white. 161 00:16:42,627 --> 00:16:44,295 I got a lump in my throat. 162 00:17:07,818 --> 00:17:12,156 Mrs. Magdalena was lying there. Her body was on the seat. 163 00:17:15,451 --> 00:17:16,869 It was terrible. 164 00:17:17,912 --> 00:17:20,081 "How will Manuel take the news?" 165 00:17:34,345 --> 00:17:37,807 I couldn't believe that she was gone, that she had abandoned me. 166 00:17:43,229 --> 00:17:46,065 Magdalena was devoted to the children... 167 00:17:48,818 --> 00:17:49,944 to our home. 168 00:17:51,487 --> 00:17:53,656 We were trying to build a future together. 169 00:17:55,491 --> 00:17:58,869 No matter what, she would always take me back... 170 00:18:00,288 --> 00:18:02,081 despite my mistakes. 171 00:18:06,002 --> 00:18:08,087 My poor, sweet daughter, Magdalena. 172 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 I have nine daughters... 173 00:18:12,675 --> 00:18:14,969 but she was always the most attentive. 174 00:18:20,057 --> 00:18:24,020 If Manuel hadn't called her to come be with him in Bogotá... 175 00:18:25,479 --> 00:18:27,356 she would still be alive today. 176 00:18:29,275 --> 00:18:33,112 I cried tears of rage, of anguish. 177 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 I decided to burn all her things. 178 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 My daughter is not coming back. 179 00:18:54,133 --> 00:18:56,010 She died with a grudge against me... 180 00:18:57,637 --> 00:18:59,388 because I didn't want her to go. 181 00:19:06,103 --> 00:19:07,813 Manuel asked about the children. 182 00:19:09,649 --> 00:19:12,985 I said, "I don't know. Nothing has been confirmed." 183 00:19:18,407 --> 00:19:19,991 The command informed me 184 00:19:19,992 --> 00:19:24,121 that indigenous searchers apparently located the plane. 185 00:19:25,623 --> 00:19:28,667 The orders came in, "Verify it immediately." 186 00:19:32,421 --> 00:19:34,548 We found the bodies of the adults. 187 00:19:37,426 --> 00:19:40,930 But there was no evidence that the children didn't survive. 188 00:19:42,014 --> 00:19:45,059 We kept wondering, "Why aren't they near the plane?" 189 00:19:48,354 --> 00:19:50,606 Just the thought of it, four children, 190 00:19:51,524 --> 00:19:55,986 13, nine, five, and 11 months, who just lost their mother, 191 00:19:57,071 --> 00:19:58,989 all alone out there in the jungle. 192 00:20:01,242 --> 00:20:04,995 They are essentially food for the animals. 193 00:20:12,420 --> 00:20:16,882 For the first few days, we thought it best to stay by the plane. 194 00:20:18,384 --> 00:20:20,594 But no one came to rescue us. 195 00:20:23,931 --> 00:20:28,728 I packed two of the bags with whatever supplies I could find. 196 00:20:36,819 --> 00:20:39,196 I was crying from all the pain I was in. 197 00:20:40,448 --> 00:20:43,534 I was dragging my leg, crawling. 198 00:20:46,370 --> 00:20:49,539 We were searching for a way out, out of the jungle. 199 00:20:57,590 --> 00:21:01,635 Along the way, we ran into a couple of herds of tapirs. 200 00:21:04,013 --> 00:21:05,680 They tried to attack us. 201 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 We stood still like statues. 202 00:21:15,775 --> 00:21:17,735 When we saw an ocelot... 203 00:21:19,612 --> 00:21:21,071 I froze with fear. 204 00:21:22,364 --> 00:21:24,074 Tien wanted to chase it. 205 00:21:27,578 --> 00:21:30,873 When there were animals, Lesly protected us. 206 00:21:31,999 --> 00:21:33,167 And I did too. 207 00:21:39,381 --> 00:21:43,552 They would run away because they were afraid. 208 00:21:47,223 --> 00:21:48,682 I told him to stop. 209 00:21:49,433 --> 00:21:53,896 Grandma taught us that whenever you're in the jungle, 210 00:21:54,480 --> 00:21:56,524 you shouldn't disturb the animals. 211 00:21:58,609 --> 00:21:59,819 They're dangerous. 212 00:22:04,114 --> 00:22:08,369 This made Tien so angry. 213 00:22:09,745 --> 00:22:12,832 He asked, "When is Mom coming to find us? 214 00:22:13,332 --> 00:22:17,294 "She is all alone over there. Why did we have to come here?" 215 00:22:19,088 --> 00:22:23,342 I tried to explain to him. "Our mother is dead." 216 00:22:24,718 --> 00:22:28,514 "No," he said, and he cried. 217 00:22:46,365 --> 00:22:49,493 - Lesly! - Lesly! 218 00:22:51,704 --> 00:22:52,830 Lesly! 219 00:22:53,914 --> 00:22:54,999 Lesly! 220 00:22:56,166 --> 00:22:58,793 We decided if there are survivors, we can't stay invisible. 221 00:22:58,794 --> 00:23:01,546 We have to call out to them and make our presence known. 222 00:23:01,547 --> 00:23:03,048 Lesly! 223 00:23:04,425 --> 00:23:07,343 It's worth the risk to find them. 224 00:23:07,344 --> 00:23:11,098 {\an8}What are the chances of finding these kids alive? 225 00:23:11,974 --> 00:23:13,601 If the impact wasn’t too fast, 226 00:23:13,726 --> 00:23:17,563 {\an8}it’s possible for the kids in the back of the plane to survive. 227 00:23:17,730 --> 00:23:19,063 Lesly! 228 00:23:19,064 --> 00:23:22,233 {\an8}We hope they left in search of help and food. 229 00:23:22,234 --> 00:23:23,818 At this time of year, 230 00:23:23,819 --> 00:23:27,572 there is a scarcity of fruit making it hard to find food. 231 00:23:27,573 --> 00:23:29,491 {\an8} They are probably trying to find a river 232 00:23:29,617 --> 00:23:31,619 and follow it to a village. 233 00:23:32,453 --> 00:23:35,580 A hundred and more Special Forces soldiers 234 00:23:35,581 --> 00:23:37,249 saturate the jungle. 235 00:23:38,334 --> 00:23:41,002 But the rain makes the search difficult, 236 00:23:41,003 --> 00:23:43,130 washing away any footprints. 237 00:23:45,466 --> 00:23:47,091 Leaving an entire country 238 00:23:47,092 --> 00:23:50,429 {\an8}holding its breath, and praying for a breakthrough. 239 00:24:00,689 --> 00:24:04,026 A shelter! 240 00:24:05,444 --> 00:24:07,529 Another sign of life. 241 00:24:09,239 --> 00:24:13,535 It was a bed made of palm leaves, cut with small scissors. 242 00:24:16,664 --> 00:24:20,167 It looked like three or four people slept here. 243 00:24:25,965 --> 00:24:28,633 My niece and I would always build little shelters 244 00:24:28,634 --> 00:24:29,927 when we were younger. 245 00:24:31,345 --> 00:24:33,222 I've always been close with Lesly. 246 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 {\an8}We're both young girls and have a lot in common. 247 00:24:42,898 --> 00:24:45,149 We both like traditional dancing... 248 00:24:54,660 --> 00:24:55,994 ...and playing soccer. 249 00:24:59,331 --> 00:25:04,753 My niece Lesly is actually very similar to her mother, my sister. 250 00:25:05,504 --> 00:25:06,964 She's a very hard worker. 251 00:25:09,550 --> 00:25:12,052 But there's a definite difference between the two. 252 00:25:12,845 --> 00:25:16,807 Her mother didn't like to study, but Lesly is a very good student. 253 00:25:19,018 --> 00:25:21,937 Lesly has always been a quiet girl, 254 00:25:23,480 --> 00:25:25,524 while Soleiny loves to laugh. 255 00:25:27,234 --> 00:25:30,696 Lesly is completely devoted to her little sister Soleiny. 256 00:25:32,740 --> 00:25:37,119 It was always the two of them who would be out there playing together. 257 00:25:38,829 --> 00:25:41,540 Lesly took very good care of her siblings, 258 00:25:42,541 --> 00:25:46,795 of Cristin, of Tien, and that Tien is a real earthquake. 259 00:25:48,505 --> 00:25:50,466 She's like a mother to them. 260 00:25:50,924 --> 00:25:52,593 But I can't help wondering, 261 00:25:53,010 --> 00:25:58,390 how's Lesly keeping the baby alive in the jungle with no food? 262 00:26:08,484 --> 00:26:10,235 There were so many monkeys. 263 00:26:12,112 --> 00:26:13,614 They were laughing. 264 00:26:15,115 --> 00:26:16,741 The monkeys were teasing us. 265 00:26:23,082 --> 00:26:25,125 They jumped from tree to tree. 266 00:26:29,505 --> 00:26:31,840 They made the milpesos fruit fall, 267 00:26:32,299 --> 00:26:33,759 and we caught them. 268 00:26:36,929 --> 00:26:41,557 We were so hungry, so we ate the milpesos fruit. 269 00:26:43,393 --> 00:26:47,397 I made sure to give the softest ones to Cristin. 270 00:26:53,195 --> 00:26:55,988 Cristin cried. 271 00:26:55,989 --> 00:26:57,491 She was so thirsty. 272 00:27:04,331 --> 00:27:07,126 I asked Soleiny to pass me the baby bottle. 273 00:27:07,793 --> 00:27:10,587 She looked all over but couldn't find it. 274 00:27:12,881 --> 00:27:14,966 It's just that we took a little rest 275 00:27:14,967 --> 00:27:19,054 and I must have dropped the bottle. It got lost. 276 00:27:21,431 --> 00:27:23,183 "How could you lose it? 277 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 "What do I do now?" 278 00:27:27,396 --> 00:27:29,648 I tried using a bottle cap 279 00:27:29,898 --> 00:27:33,735 to give Cristin one little sip of water at a time. 280 00:27:52,504 --> 00:27:53,796 We asked Manuel, 281 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 "Are your kids tough enough to make it through the forest?" 282 00:27:57,551 --> 00:28:01,013 He said, "No, Tien is lazy. 283 00:28:03,098 --> 00:28:05,767 "He and the younger girl are not good walkers. 284 00:28:06,935 --> 00:28:08,437 "The kids can't be far." 285 00:28:08,687 --> 00:28:10,188 Tien! 286 00:28:11,106 --> 00:28:12,149 Whoo! 287 00:28:13,066 --> 00:28:14,860 Lesly! 288 00:28:15,444 --> 00:28:18,488 Whoo! Whoo! 289 00:28:21,241 --> 00:28:26,163 Finally, we heard a response. We were so happy, "We found the kids!" 290 00:28:27,456 --> 00:28:29,041 But it wasn't the kids at all. 291 00:28:30,542 --> 00:28:33,461 It was a Special Forces team, Destroyer One. 292 00:28:36,381 --> 00:28:38,466 We knew the indigenous search team was in the area, 293 00:28:38,467 --> 00:28:40,677 but we didn't know their exact location. 294 00:28:43,055 --> 00:28:45,515 There was a lot of tension between the two groups. 295 00:28:47,100 --> 00:28:50,979 It was a tricky thing, for sure. How could we talk to them? 296 00:28:52,856 --> 00:28:55,608 Over the years, there have been numerous altercations 297 00:28:55,609 --> 00:28:58,861 between indigenous communities and the military 298 00:28:58,862 --> 00:29:00,863 in the fight against drug trafficking. 299 00:29:06,620 --> 00:29:08,872 Our indigenous communities are poor. 300 00:29:09,456 --> 00:29:10,832 There are no roads. 301 00:29:11,667 --> 00:29:13,460 Many houses lack electricity. 302 00:29:13,669 --> 00:29:17,589 We're totally abandoned by the state. 303 00:29:19,049 --> 00:29:21,510 So, narco-guerrillas control our territory. 304 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 Attention! 305 00:29:24,513 --> 00:29:27,975 They have weapons, so we have to do whatever they tell us to. 306 00:29:29,810 --> 00:29:32,854 {\an8}Indigenous people end up working with the guerrilla groups. 307 00:29:34,064 --> 00:29:38,360 They grow coca, transport drugs. The military can't allow that. 308 00:29:40,487 --> 00:29:42,363 So, that's why we fight the guerrillas. 309 00:29:47,744 --> 00:29:49,870 This includes the indigenous communities 310 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 that the guerrillas have infiltrated. 311 00:29:58,588 --> 00:30:03,385 That night, they set up camp quite a distance away from us. 312 00:30:05,721 --> 00:30:09,725 We put security measures in place. We set traps and stationed sentries. 313 00:30:10,851 --> 00:30:13,020 We made sure to monitor their every move. 314 00:30:14,771 --> 00:30:17,107 We can't leave our weapons laying around. 315 00:30:18,150 --> 00:30:20,318 What if there's a guerrilla group out there? 316 00:30:22,487 --> 00:30:24,363 We decided that the next day, 317 00:30:24,364 --> 00:30:27,117 it would be best if we go our separate ways. 318 00:30:41,089 --> 00:30:44,760 Little by little, I tried to see if I could use my leg. 319 00:30:48,430 --> 00:30:49,765 I took some steps, 320 00:30:50,724 --> 00:30:54,602 leaning on a stick that I had found on the ground. 321 00:30:58,065 --> 00:31:01,108 It only hurt a little. 322 00:31:01,109 --> 00:31:03,528 Thank God I was able to walk again. 323 00:31:11,870 --> 00:31:15,748 The army is looking for you. 324 00:31:15,749 --> 00:31:19,377 My love, please stay still. 325 00:31:21,004 --> 00:31:22,422 Please stay in one place. 326 00:31:26,968 --> 00:31:30,013 I heard a voice. It was far away. 327 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 It sounded like my grandmother. 328 00:31:48,949 --> 00:31:52,993 Lesly, this is your grandmother Fátima. 329 00:31:52,994 --> 00:31:55,288 I haven't abandoned you. 330 00:31:56,331 --> 00:32:00,252 Is it true? Is that really her? Is it? 331 00:32:02,295 --> 00:32:04,964 We made a recording of their grandmother's voice 332 00:32:04,965 --> 00:32:10,470 in Spanish and in their language, Huitoto, so the kids would be more trusting. 333 00:32:20,397 --> 00:32:22,399 Are they looking for us? 334 00:32:23,692 --> 00:32:24,943 I didn't believe it. 335 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 So, I wanted to keep walking. 336 00:32:34,369 --> 00:32:36,371 We were sure the kids could hear us. 337 00:32:37,956 --> 00:32:40,457 "Why don't they come out? Why don't they answer?" 338 00:32:44,921 --> 00:32:49,593 We transitioned to stronger tactics, more aggressive. 339 00:32:51,595 --> 00:32:56,224 We dropped 10,000 flyers with the grandmother's message. 340 00:32:58,685 --> 00:33:02,314 We dropped food supplies. 341 00:33:06,484 --> 00:33:10,363 We laid 11 kilometers, or roughly seven miles of caution tape. 342 00:33:11,323 --> 00:33:14,159 We hung whistles on it so the kids could signal us. 343 00:33:26,880 --> 00:33:29,549 We blasted music like a big concert. 344 00:33:36,223 --> 00:33:40,143 Of course, with all that disturbance, the weather turned bad. 345 00:33:44,564 --> 00:33:47,317 There's a spirit here that doesn't like the noise. 346 00:33:51,196 --> 00:33:53,865 The White man's technology and techniques... 347 00:33:55,283 --> 00:33:56,534 didn't work at all. 348 00:33:58,828 --> 00:34:00,455 It was time for a different approach. 349 00:34:01,373 --> 00:34:03,458 It was time to look with other eyes. 350 00:34:04,125 --> 00:34:06,753 So, we called for indigenous reinforcements. 351 00:34:15,679 --> 00:34:19,140 The team that found the plane was exhausted. 352 00:34:20,642 --> 00:34:23,728 Now it's our turn to go and rescue my nieces and nephew. 353 00:34:25,397 --> 00:34:27,732 The indigenous searchers found the plane, not us. 354 00:34:29,317 --> 00:34:33,237 {\an8}So, we believe the indigenous people would also be able to find the kids. 355 00:34:33,238 --> 00:34:36,156 - When? - Always and forever! 356 00:34:39,077 --> 00:34:42,329 I received orders to bring in 85 indigenous people 357 00:34:42,330 --> 00:34:44,124 from other parts of Colombia 358 00:34:44,582 --> 00:34:47,585 and integrate the indigenous with the commandos. 359 00:34:48,295 --> 00:34:50,880 The orders said, "Trust but verify." 360 00:34:53,091 --> 00:34:58,387 I ordered background checks for everyone to prevent any infiltration 361 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 by a narco-criminal group. 362 00:35:00,140 --> 00:35:04,477 We'll work together, as combined cells. 363 00:35:04,603 --> 00:35:06,228 Comrades salute! 364 00:35:06,229 --> 00:35:09,356 The search will benefit 365 00:35:09,357 --> 00:35:13,736 from their Indigenous knowledge of the jungle. 366 00:35:13,737 --> 00:35:16,114 Courage! Courage! 367 00:35:17,782 --> 00:35:20,035 The jungle is full of mysteries... 368 00:35:20,952 --> 00:35:23,580 that the military isn't equipped to solve. 369 00:35:23,788 --> 00:35:27,959 Our friends and family told us, "You need to bring an indigenous elder." 370 00:35:29,294 --> 00:35:33,298 And for this, Don Rubio joined us. He joined as a shaman. 371 00:35:35,800 --> 00:35:37,052 He is a leader... 372 00:35:38,470 --> 00:35:42,849 very well respected for his knowledge of our spiritual traditions. 373 00:35:48,355 --> 00:35:50,940 Don Rubio says, "Relax, we've got this. 374 00:35:53,443 --> 00:35:55,737 "We'll find those kids in four or five days." 375 00:36:10,627 --> 00:36:13,672 {\an8}First of all, take me to the crash site. 376 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 As we approach the plane, my friend Faustino says, 377 00:36:26,476 --> 00:36:29,521 "Prepare yourself, my friend. You have to be strong. 378 00:36:30,855 --> 00:36:32,399 "You have to be very strong." 379 00:36:51,584 --> 00:36:54,462 I saw my bag that my sister had borrowed from me. 380 00:36:58,258 --> 00:37:01,928 I saw the children's things and my sister's clothes, shoes... 381 00:37:04,013 --> 00:37:06,433 and a makeshift shelter of palm leaves. 382 00:37:07,559 --> 00:37:09,269 When I looked at that, I was... 383 00:37:10,478 --> 00:37:13,273 wracked with pain, overwhelmed. 384 00:37:15,900 --> 00:37:18,403 The kids slept like animals in the jungle. 385 00:37:19,446 --> 00:37:23,240 I thought, "My God. Why is this happening to the kids? 386 00:37:23,241 --> 00:37:25,410 "Why do they have to suffer through this? 387 00:37:28,163 --> 00:37:31,666 "Why did my sister have to die like an animal?" 388 00:37:33,168 --> 00:37:36,713 Then within me, deep within me, 389 00:37:37,005 --> 00:37:41,217 I realized this is all the fault of that son of a bitch, Manuel. 390 00:37:55,857 --> 00:37:59,067 {\an8}Magdalena talked about how Manuel pursued her relentlessly 391 00:37:59,068 --> 00:38:00,945 {\an8}until she agreed to live with him, 392 00:38:02,155 --> 00:38:03,740 {\an8}even though her mother disapproved. 393 00:38:06,493 --> 00:38:08,828 They moved away from her mother's village. 394 00:38:10,497 --> 00:38:15,502 When they first arrived at my community, the boy was one year old. 395 00:38:16,836 --> 00:38:19,339 She and I soon became close friends. 396 00:38:19,798 --> 00:38:22,967 Actually, more than friends. We were like sisters. 397 00:38:24,636 --> 00:38:27,180 We loved going to the garden to harvest yucca. 398 00:38:29,891 --> 00:38:32,893 And we liked to party. 399 00:38:36,189 --> 00:38:39,066 She'd start dancing to get everyone in the mood. 400 00:38:39,067 --> 00:38:41,401 She's like, "Girlfriend, let's go!" 401 00:38:44,405 --> 00:38:45,906 She would hold her husband, 402 00:38:45,907 --> 00:38:48,910 and she didn't have a care in the world when she danced. 403 00:38:52,914 --> 00:38:56,084 At our community parties, we dance with whoever is there. 404 00:38:58,086 --> 00:39:00,922 Manuel liked to get very close to his dance partners. 405 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 So, naturally, Magdalena would get jealous. 406 00:39:10,306 --> 00:39:12,559 This would make him very angry. 407 00:39:16,855 --> 00:39:19,566 The parties always ended the same way. 408 00:39:22,610 --> 00:39:26,321 He would beat her up. 409 00:39:26,322 --> 00:39:28,783 On a few occasions, it was brutal. 410 00:39:34,372 --> 00:39:35,747 That's why Manuel got in trouble 411 00:39:35,748 --> 00:39:37,375 with the guerrilla authority. 412 00:39:39,919 --> 00:39:41,963 The guerrillas set rules of conduct 413 00:39:42,797 --> 00:39:45,466 in order to keep people in line in our communities. 414 00:39:51,222 --> 00:39:52,724 They put a gun to his head... 415 00:39:54,267 --> 00:39:55,602 and made it clear to him, 416 00:39:56,811 --> 00:40:00,106 "If you touch this woman again, we will not forgive you." 417 00:40:00,732 --> 00:40:02,316 And now he had been warned. 418 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 People make mistakes. 419 00:40:11,075 --> 00:40:13,244 We had arguments, like many couples do. 420 00:40:13,494 --> 00:40:17,414 Sometimes in drunken binges, things get out of hand, 421 00:40:17,415 --> 00:40:21,044 but never anything serious, like domestic violence. 422 00:40:21,461 --> 00:40:22,461 Never. 423 00:40:22,462 --> 00:40:25,882 My blood was boiling. 424 00:40:26,925 --> 00:40:29,636 I was ready to attack Manuel with a machete. 425 00:40:31,471 --> 00:40:36,100 Rubio comes over and says, 'You have to control your anger. 426 00:40:37,810 --> 00:40:39,145 "Let's do it for the kids, 427 00:40:39,854 --> 00:40:44,067 "and then once we find the children, the truth will be known." 428 00:40:50,281 --> 00:40:52,617 That night we had a mambe session. 429 00:40:55,119 --> 00:40:59,040 Today, through our sacred plants, we are clearing the way. 430 00:41:02,835 --> 00:41:06,047 I had one pound of mambe, and one of ambil. 431 00:41:07,840 --> 00:41:10,093 Mambe is a powder made from coca. 432 00:41:12,679 --> 00:41:15,807 And ambil is a paste made from tobacco. 433 00:41:20,269 --> 00:41:22,729 You take them when you have a question in mind 434 00:41:22,730 --> 00:41:24,107 that you need answering. 435 00:41:27,902 --> 00:41:31,322 Then you get the inspiration for whatever it is you're looking for. 436 00:41:32,657 --> 00:41:36,703 This way I can see which way the kids went. 437 00:41:53,970 --> 00:41:57,640 "Well, shaman, I am under your command." 438 00:41:58,975 --> 00:42:00,434 I showed him the GPS. 439 00:42:00,435 --> 00:42:05,189 "This GPS is never going to get us anywhere because it's blank." 440 00:42:06,566 --> 00:42:10,236 "Right now, you're the GPS of this GPS," I told him. 441 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 In my meditation, I sensed the kids. 442 00:42:18,286 --> 00:42:20,246 I told the others, "Let's go this way." 443 00:42:33,718 --> 00:42:35,343 When Don Rubio begins to search, 444 00:42:35,344 --> 00:42:37,722 he tells us that he won't work with the army. 445 00:42:40,141 --> 00:42:43,352 However, the mission commander instructs us to work with them 446 00:42:43,853 --> 00:42:46,731 and provide support. It blew my mind. 447 00:42:47,648 --> 00:42:50,234 Working with indigenous teams, we were worried. 448 00:42:51,402 --> 00:42:53,571 How are we ever going to work together? 449 00:42:55,823 --> 00:42:58,826 I received orders to follow 400 meters behind them. 450 00:43:04,791 --> 00:43:07,835 I told the guys that finding the kids shouldn't take long. 451 00:43:10,379 --> 00:43:13,633 The problem is that the military have no idea what they're doing. 452 00:43:15,009 --> 00:43:16,928 This way, boys. This way. 453 00:43:19,639 --> 00:43:21,099 I was in front. 454 00:43:23,059 --> 00:43:26,479 And I saw small footprints. 455 00:43:28,606 --> 00:43:30,274 I followed the tracks. 456 00:43:32,276 --> 00:43:35,655 And further up, we came upon a small shelter. 457 00:43:36,989 --> 00:43:38,740 - Look at this. - Mm-hmm. 458 00:43:38,741 --> 00:43:41,244 They used their teeth to cut it. 459 00:43:48,918 --> 00:43:53,339 A short while later, we found Cristin's little yellow shirt. 460 00:43:57,009 --> 00:43:58,761 We also found some diapers. 461 00:43:59,971 --> 00:44:01,097 And they're fresh. 462 00:44:02,306 --> 00:44:04,267 The kids must be close. 463 00:44:05,643 --> 00:44:07,519 - Lesly! - Lesly! 464 00:44:07,520 --> 00:44:08,729 Whoa! 465 00:44:10,314 --> 00:44:13,943 Tien! Lesly! 466 00:44:22,743 --> 00:44:27,165 The days continued to pass, and I was so hungry. 467 00:44:28,583 --> 00:44:30,209 Soleiny was too. 468 00:44:32,211 --> 00:44:35,423 All we had to eat was milpesos, 469 00:44:36,215 --> 00:44:37,341 nothing more. 470 00:44:39,343 --> 00:44:45,016 Soleiny liked to talk about food, like the food she used to eat back home. 471 00:44:48,060 --> 00:44:50,271 Meat with sauce. 472 00:44:53,191 --> 00:44:54,442 Chicken. 473 00:44:57,320 --> 00:44:59,280 Rice and plantain. 474 00:45:03,409 --> 00:45:07,246 I thought about the times I wasted food and I cried. 475 00:45:12,043 --> 00:45:13,252 And at night, 476 00:45:14,170 --> 00:45:19,300 I thought mostly about my mom and about how she died. 477 00:45:21,052 --> 00:45:23,804 I remember how my mom suffered a lot. 478 00:45:26,182 --> 00:45:29,685 I thought about the times she gave me advice, 479 00:45:30,186 --> 00:45:32,396 and I never paid much attention. 480 00:45:35,233 --> 00:45:37,568 She always would say to me... 481 00:45:39,403 --> 00:45:43,282 someday you'll be an orphan, and then you'll remember me. 482 00:45:46,494 --> 00:45:48,579 And I cried and cried. 483 00:45:52,583 --> 00:45:56,712 Lesly thought that God was punishing her. 484 00:46:08,808 --> 00:46:11,852 We searched for days, but the kids were nowhere. 485 00:46:17,066 --> 00:46:18,276 Are the kids hiding? 486 00:46:26,117 --> 00:46:29,704 After about three days, Rubio realized that we were following him. 487 00:46:30,955 --> 00:46:32,456 "You with me?" "No." 488 00:46:33,249 --> 00:46:34,959 He was as sour as a lemon. 489 00:46:35,584 --> 00:46:39,338 He says, "I work alone." Got it. Stubborn as a mule. 490 00:46:40,673 --> 00:46:41,757 I don't work with the military. 491 00:46:43,634 --> 00:46:46,137 My grandfather was afraid of people with weapons 492 00:46:46,387 --> 00:46:48,681 because of the violence he experienced during the rubber trade. 493 00:46:49,473 --> 00:46:53,644 Many of our grandparents... died this way. 494 00:46:58,190 --> 00:46:59,190 In our territory, 495 00:46:59,191 --> 00:47:01,192 between the Putumayo and the Caquetá rivers, 496 00:47:01,193 --> 00:47:02,903 there was the rubber trade. 497 00:47:05,740 --> 00:47:09,160 During that time, a lot of people arrived from the outside. 498 00:47:09,910 --> 00:47:11,996 They wanted to exploit our resources. 499 00:47:16,584 --> 00:47:21,339 They needed the rubber in their cities for their machines. 500 00:47:22,923 --> 00:47:27,345 They said, "Round up the indigenous by any means and collect the rubber." 501 00:47:31,098 --> 00:47:32,892 We were enslaved. 502 00:47:35,102 --> 00:47:36,479 There were punishments. 503 00:47:38,022 --> 00:47:39,190 Starvation. 504 00:47:41,567 --> 00:47:44,278 More than half of our population was killed. 505 00:47:49,116 --> 00:47:52,119 We still live with the trauma of that genocide. 506 00:47:57,083 --> 00:47:59,752 The relationship with Rubio went from bad to worse. 507 00:48:01,170 --> 00:48:03,880 Until he accidentally cut himself with a machete 508 00:48:03,881 --> 00:48:07,009 and needed our medic, so we were useful to him. 509 00:48:08,010 --> 00:48:09,427 Hey, Cháman, what’s happening? 510 00:48:09,428 --> 00:48:14,308 We’re making arepas to share with the group from Araracuara. 511 00:48:14,934 --> 00:48:16,977 Don Rubio, say hello. 512 00:48:19,563 --> 00:48:24,068 We were running low on food, and they were willing to share theirs. 513 00:48:25,945 --> 00:48:28,614 They got closer to us, asking questions, 514 00:48:29,407 --> 00:48:31,367 like about us not wearing shirts. 515 00:48:32,410 --> 00:48:36,997 "How come mosquitoes don't bite you? Look at us, covered in bites." 516 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 "No, not us. 517 00:48:40,876 --> 00:48:42,252 "Nothing bites us." 518 00:48:47,550 --> 00:48:50,760 That night, Don Rubio invited me to their mambe session. 519 00:48:50,761 --> 00:48:52,346 They have one every night. 520 00:48:54,640 --> 00:48:56,808 {\an8}Obviously, my rifle was strapped to my back 521 00:48:56,809 --> 00:48:58,894 {\an8}and one of my soldiers was on guard. 522 00:49:00,813 --> 00:49:04,483 Don Rubio says, "Popeye, are you going to try Mambe?" 523 00:49:06,694 --> 00:49:10,448 Personally, I don't consider mambe to be a narcotic. 524 00:49:12,658 --> 00:49:16,579 For indigenous communities, mambe helps them do their daily work. 525 00:49:18,956 --> 00:49:21,709 They filled their mouths until their cheeks were full. 526 00:49:26,088 --> 00:49:28,966 So I did the same without knowing the right way to do it. 527 00:49:30,176 --> 00:49:31,844 It was a turning point. 528 00:49:32,386 --> 00:49:37,808 We are here on this land, Father Creator. 529 00:49:38,517 --> 00:49:43,981 You gave us this life. 530 00:49:46,025 --> 00:49:47,526 They shared ancestral stories 531 00:49:47,651 --> 00:49:49,152 in their Huitoto language. 532 00:49:51,197 --> 00:49:54,366 Our beliefs tell of the first mighty beings on Earth. 533 00:49:56,410 --> 00:49:59,330 They abused the power they received from the Creator, 534 00:49:59,497 --> 00:50:01,582 so he turned them into animals. 535 00:50:06,921 --> 00:50:09,465 These animals are ruled by the Duende. 536 00:50:13,802 --> 00:50:15,261 The Duende is a spirit, 537 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 a shapeshifter that can change into a tapir... 538 00:50:19,475 --> 00:50:22,269 a snake, a jaguar. 539 00:50:24,271 --> 00:50:28,692 The Duende has the power to take human form and lead you astray. 540 00:50:32,154 --> 00:50:35,073 And Don Rubio believes that's what the Duende was doing 541 00:50:35,074 --> 00:50:36,242 with the kids. 542 00:50:37,660 --> 00:50:38,953 The children aren't lost. 543 00:50:39,620 --> 00:50:41,121 Who has them? The Duende. 544 00:50:42,540 --> 00:50:45,125 He appeared to them as their grandmother, Fátima. 545 00:50:46,043 --> 00:50:48,671 He said, "You are my grandchildren. I'll lead you." 546 00:50:49,838 --> 00:50:52,299 After that, he took the kids away. 547 00:50:53,968 --> 00:50:56,470 The Duende has them under his power. 548 00:50:59,598 --> 00:51:01,725 But what does he want with the children? 549 00:51:04,728 --> 00:51:09,149 It was very strange to explain what was happening to my commanders. 550 00:51:09,316 --> 00:51:12,569 It wasn't easy because there was no logical way 551 00:51:12,570 --> 00:51:14,613 to do it, to explain it. 552 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 For example, I reported, "They say there's a Duende," 553 00:51:19,618 --> 00:51:21,619 and I didn't know how my commanders would take it 554 00:51:21,620 --> 00:51:24,956 because Special Forces never talk about these kinds of things. 555 00:51:29,253 --> 00:51:33,382 My commandos said they needed four bottles of liquor. 556 00:51:34,550 --> 00:51:37,219 I said, "Okay, let's do it." 557 00:51:40,848 --> 00:51:45,227 It's highly unusual for military aircraft to be used to transport liquor. 558 00:51:46,186 --> 00:51:49,064 But the decision from the high command was clear. 559 00:51:49,648 --> 00:51:51,899 Listen to what the indigenous people need. 560 00:51:51,900 --> 00:51:54,861 We don't want people to say that we didn't find the kids 561 00:51:54,862 --> 00:51:56,530 because we weren't willing to listen. 562 00:51:58,282 --> 00:52:01,327 I asked my commander, "What's this for?" 563 00:52:02,661 --> 00:52:06,080 {\an8}He said, at midnight, place these liquor bottles 564 00:52:06,081 --> 00:52:09,627 {\an8}in the shape of a cross at the fork of a river. 565 00:52:14,715 --> 00:52:16,758 The Duende likes liquor a lot, 566 00:52:16,759 --> 00:52:20,512 so he'll get drunk and let the children go. 567 00:52:22,264 --> 00:52:23,641 It was frightening... 568 00:52:24,933 --> 00:52:27,268 to get these kinds of orders. 569 00:52:27,269 --> 00:52:33,317 I'm not in a Brothers Grimm, you know, fairy tale. 570 00:52:34,068 --> 00:52:38,906 But whatever it takes to find the kids, we have to do it. 571 00:52:42,660 --> 00:52:46,080 I knew where that river was because we had already checked it out. 572 00:52:56,256 --> 00:52:59,510 We searched and searched, and nothing. 573 00:53:01,595 --> 00:53:05,682 At some point, the laces from our sergeant's boots became untied 574 00:53:05,683 --> 00:53:07,768 and the boots got tied together. 575 00:53:08,352 --> 00:53:10,604 This happened to him about five times. 576 00:53:11,689 --> 00:53:12,855 All of a sudden, 577 00:53:12,856 --> 00:53:16,026 the compass started rapidly spinning like this. 578 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 It wouldn't stop spinning. 579 00:53:21,407 --> 00:53:24,742 We were lost for about an hour, hour and a half. 580 00:53:24,743 --> 00:53:26,870 Our heads were about to explode. 581 00:53:27,871 --> 00:53:29,081 "What's going on? 582 00:53:30,791 --> 00:53:32,876 "Let's get out of here before midnight." 583 00:53:34,461 --> 00:53:37,005 We found a river, but not the river fork. 584 00:53:40,092 --> 00:53:42,678 We placed the four bottles of liquor there. 585 00:53:43,721 --> 00:53:47,850 It dawned on us that we weren't in control of ourselves at that moment. 586 00:53:54,231 --> 00:53:55,482 I am a Catholic. 587 00:53:56,483 --> 00:54:00,237 I never believed in supernatural forces. 588 00:54:02,281 --> 00:54:03,699 But I started to think 589 00:54:04,199 --> 00:54:08,287 that perhaps a spirit might be preventing us from finding the kids. 590 00:54:15,461 --> 00:54:16,879 Lesly! 591 00:54:19,256 --> 00:54:21,299 {\an8}I started taking mambe with them. 592 00:54:21,300 --> 00:54:24,303 {\an8}"Hey, Shaman, it's time to go. We have to search. Come on." 593 00:54:24,970 --> 00:54:27,639 I took a spoonful, and when we went out to search, 594 00:54:27,890 --> 00:54:31,434 I didn't get tired, I didn't get thirsty or hungry. 595 00:54:31,435 --> 00:54:34,813 We’re doing an interview for the news here in the jungle... 596 00:54:34,938 --> 00:54:37,316 What’s your indigenous group called? Huitoto? 597 00:54:37,441 --> 00:54:38,524 Yes, I'm muy tonto. 598 00:54:40,819 --> 00:54:42,028 - Murui. - Moori? 599 00:54:42,029 --> 00:54:44,907 - No, he's Murui. - Murui. 600 00:54:47,159 --> 00:54:50,746 They took mambe, they meditated. They truly searched with us. 601 00:54:50,871 --> 00:54:52,038 I’m counting on you. 602 00:54:52,039 --> 00:54:54,541 - if something happens to me. - You got it. 603 00:54:55,918 --> 00:55:00,296 We were all part of the same group, just wearing different clothes. 604 00:55:06,303 --> 00:55:08,472 Together, we found more evidence. 605 00:55:10,807 --> 00:55:11,808 Diapers... 606 00:55:13,560 --> 00:55:14,686 the boy's shoes. 607 00:55:16,688 --> 00:55:19,024 The shoes had a huge impact on me. 608 00:55:19,483 --> 00:55:21,652 "My God, is the boy barefoot?" 609 00:55:22,528 --> 00:55:24,655 They were totally unprotected. 610 00:55:26,990 --> 00:55:29,910 Through these clues, we began to see a pattern. 611 00:55:32,120 --> 00:55:35,999 The images show that more than 3,600 miles have been walked. 612 00:55:36,166 --> 00:55:39,169 The Indigenous children have made circular movements. 613 00:55:39,586 --> 00:55:41,213 Lesly! 614 00:55:42,464 --> 00:55:44,006 But despite the new clues, 615 00:55:44,007 --> 00:55:45,634 with every passing day, 616 00:55:45,759 --> 00:55:48,845 {\an8}the hope of finding the children alive drops a little. 617 00:55:56,979 --> 00:55:58,437 How can the kids survive 618 00:55:58,438 --> 00:55:59,815 after so many days? 619 00:56:00,983 --> 00:56:04,820 In the jungle, there's plenty of water, but there isn't much to eat. 620 00:56:05,237 --> 00:56:07,990 And without food, they can't survive much longer. 621 00:56:10,158 --> 00:56:14,746 By this point, our commandos had covered almost 90% of the search area. 622 00:56:16,790 --> 00:56:18,709 We'd tried everything in our power. 623 00:56:23,630 --> 00:56:26,258 It wasn't like looking for a needle in a haystack. 624 00:56:27,843 --> 00:56:29,303 It was more like... 625 00:56:30,095 --> 00:56:34,057 looking for teeny tiny fleas in an immense carpet. 626 00:56:35,058 --> 00:56:37,769 {\an8}And the fleas kept jumping and moving around. 627 00:56:39,855 --> 00:56:43,066 Leaving us guessing what their next move might be. 628 00:56:47,029 --> 00:56:48,947 Who are they running from? 629 00:56:50,407 --> 00:56:52,951 Indigenous kids are afraid of the military 630 00:56:54,077 --> 00:56:56,163 because they are not familiar with them. 631 00:56:57,539 --> 00:57:02,085 They aren't afraid of the jungle, they're afraid of people. 632 00:57:03,545 --> 00:57:07,965 They may be thinking, "If Manuel finds us, what will he do to us? Let's hide." 633 00:57:15,390 --> 00:57:19,728 The relationship between Manuel and Lesly was awful. 634 00:57:22,356 --> 00:57:25,400 Manuel didn't allow Lesly to play soccer... 635 00:57:26,985 --> 00:57:29,446 or hang out with other girls. 636 00:57:30,155 --> 00:57:34,534 She was not allowed to have any kind of a social life. 637 00:57:36,912 --> 00:57:42,209 Magdalena told me that Manuel wanted to take Lesly out of school, 638 00:57:42,584 --> 00:57:43,627 so they did. 639 00:57:46,046 --> 00:57:49,132 He made sure she spent all her time doing housework, 640 00:57:50,634 --> 00:57:52,594 and taking care of her siblings. 641 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 She had to obey. She was like a slave. 642 00:57:59,226 --> 00:58:02,437 And if she didn't, Manuel would get angry. 643 00:58:04,648 --> 00:58:08,235 One time, Lesly came running outside so that Manuel wouldn't hit her 644 00:58:08,527 --> 00:58:10,153 and hid behind my husband. 645 00:58:10,779 --> 00:58:12,988 Manuel was carrying a stick. He was going to hit her. 646 00:58:12,989 --> 00:58:14,324 Lesly was crying. 647 00:58:14,991 --> 00:58:17,661 So, she was always anxious, withdrawn. 648 00:58:18,370 --> 00:58:19,454 She was very timid. 649 00:58:21,164 --> 00:58:25,001 One afternoon when they were visiting, I asked Lesly, 650 00:58:26,086 --> 00:58:29,297 {\an8}"Do you want to go to school here?" "Yes, Grandma." 651 00:58:30,132 --> 00:58:32,259 {\an8}So, I said, "Magda, do me a favor. 652 00:58:32,509 --> 00:58:35,178 {\an8}"Leave the girl with me when she starts sixth grade." 653 00:58:35,721 --> 00:58:37,639 "No," Manuel refused. 654 00:58:41,143 --> 00:58:44,396 "Magdalena works, so who will take care of the baby?" 655 00:58:45,397 --> 00:58:48,315 I told him, "You treat Lesly like a donkey, 656 00:58:48,316 --> 00:58:50,235 "making her take care of the baby." 657 00:58:58,660 --> 00:59:01,371 I was looking for a river so we could have water. 658 00:59:05,625 --> 00:59:07,502 And I saw something moving. 659 00:59:09,838 --> 00:59:10,922 A tortoise. 660 00:59:13,675 --> 00:59:17,929 Tien picked up a stick, and I told him not to do that. 661 00:59:20,432 --> 00:59:21,516 "No, Tien." 662 00:59:36,948 --> 00:59:40,243 Tien kept asking me, "Why are we here? 663 00:59:40,827 --> 00:59:43,455 "Why can't we find a way out of this jungle?" 664 00:59:46,708 --> 00:59:49,002 I kept telling him that we were lost, 665 00:59:50,378 --> 00:59:52,130 and he refused to believe me. 666 00:59:53,131 --> 00:59:55,801 He would get angry and throw tantrums. 667 00:59:59,304 --> 01:00:02,057 I've been caring for Tien since he was little. 668 01:00:03,391 --> 01:00:07,270 Since he was four months old, I stayed home with him. 669 01:00:08,146 --> 01:00:09,688 I made his food every day. 670 01:00:09,689 --> 01:00:12,692 I'm tired of it all. 671 01:00:16,988 --> 01:00:21,952 Soleiny and Tien walked so slowly. I was feeling desperate. 672 01:00:24,287 --> 01:00:26,957 I couldn't carry Cristin anymore. 673 01:00:29,751 --> 01:00:34,005 I wanted to leave my siblings behind and go on my own. 674 01:00:56,862 --> 01:01:00,740 We couldn't find the kids, and we were getting more and more worried. 675 01:01:04,661 --> 01:01:06,746 We couldn't find a trace of them, 676 01:01:07,038 --> 01:01:09,666 because every day the Duende took them to a new spot. 677 01:01:13,253 --> 01:01:16,672 Despite my knowledge, I was being outsmarted here. 678 01:01:22,137 --> 01:01:25,222 Don Rubio and the indigenous group were very tired. 679 01:01:25,223 --> 01:01:26,808 They were extremely sick. 680 01:01:28,643 --> 01:01:30,562 Almost all of them had pneumonia. 681 01:01:32,689 --> 01:01:36,610 We in the search team were eating well, and yet despite that, 682 01:01:37,611 --> 01:01:39,112 we're still falling apart. 683 01:01:40,071 --> 01:01:42,908 {\an8}It's impossible for the kids to survive much longer. 684 01:01:43,867 --> 01:01:47,037 I wish that I was the one suffering, not the kids. 685 01:01:49,873 --> 01:01:54,753 Manuel was relaxing in the hammock, complaining as usual. 686 01:01:57,923 --> 01:02:00,926 The Duende attacked me in my nightmares. 687 01:02:02,594 --> 01:02:06,806 It wasn't easy to fight such a powerful spirit. 688 01:02:07,682 --> 01:02:10,977 I said, "Brother, stop whining. 689 01:02:11,978 --> 01:02:14,146 "If you had any brains, you wouldn't have made those mistakes 690 01:02:14,147 --> 01:02:15,941 "with my sister, so shut up." 691 01:02:26,451 --> 01:02:28,703 Someone called us and said that... 692 01:02:28,995 --> 01:02:31,831 Manuel was bringing another woman to the community. 693 01:02:34,042 --> 01:02:36,211 And no one had warned Magdalena. 694 01:02:37,671 --> 01:02:40,131 "What? This will be a big problem." 695 01:02:47,764 --> 01:02:50,809 Magdalena went to the port and the other woman was there with him. 696 01:02:52,727 --> 01:02:56,147 {\an8}Manuel said that the three of them would live together. 697 01:02:58,566 --> 01:03:00,485 Manuel was acting crazy... 698 01:03:01,736 --> 01:03:04,364 saying, "This is what our grandparents used to do." 699 01:03:05,115 --> 01:03:07,909 He would prove that he could have two wives 700 01:03:08,034 --> 01:03:09,411 to show how tough he is. 701 01:03:09,953 --> 01:03:13,247 And Magdalena got so angry at him that day. 702 01:03:18,712 --> 01:03:20,797 Lesly ran off with the kids. 703 01:03:22,632 --> 01:03:26,344 After Manuel took out a machete, they ran to the forest for safety. 704 01:03:27,178 --> 01:03:28,555 They spent the night there. 705 01:03:31,558 --> 01:03:34,185 Magdalena came to my house at about 1:00 a.m., 706 01:03:34,310 --> 01:03:35,645 with the baby in her arms. 707 01:03:35,770 --> 01:03:37,731 She said, "Yoli, Yoli!" 708 01:03:38,440 --> 01:03:41,484 I shined a light on her and said, "What happened to you? 709 01:03:41,860 --> 01:03:45,530 "You two fought again? I told you to leave him. 710 01:03:46,156 --> 01:03:47,449 "What are you doing?" 711 01:03:48,283 --> 01:03:49,409 She was bleeding. 712 01:03:49,576 --> 01:03:53,038 This whole part of her face was bleeding. The machete hit her here. 713 01:03:53,163 --> 01:03:54,831 You could see, it was all bloody. 714 01:03:58,710 --> 01:04:00,378 Manuel left in a boat... 715 01:04:01,546 --> 01:04:04,090 'cause there were witnesses to their fight. 716 01:04:05,633 --> 01:04:10,555 So, before the guerrillas found out what he'd done to my sister, he ran away, 717 01:04:11,848 --> 01:04:13,600 because they would have killed him. 718 01:04:20,648 --> 01:04:25,153 First of all, I'd like to say that the reason for this meeting today 719 01:04:25,653 --> 01:04:28,405 is to let you all know that the Destroyer One group 720 01:04:28,406 --> 01:04:33,285 has officially received orders from our commanders. 721 01:04:33,286 --> 01:04:36,831 We were told that we are to return to our base in San José. 722 01:04:38,666 --> 01:04:41,086 My team had been in the jungle for almost a month. 723 01:04:41,836 --> 01:04:43,379 Everyone was exhausted. 724 01:04:44,506 --> 01:04:47,300 Another team will be here to take our place. 725 01:04:47,425 --> 01:04:48,968 For us, we want you to know that you’re family. 726 01:04:49,094 --> 01:04:50,385 We are going to stay in this fight. 727 01:04:50,386 --> 01:04:53,223 We won't give up until the goal of finding the kids is achieved. 728 01:04:56,101 --> 01:04:58,895 When they said they were leaving, I lost my focus. 729 01:05:00,021 --> 01:05:01,898 I said, "Guys, if we don't find the kid soon... 730 01:05:02,941 --> 01:05:03,942 "they'll be dead." 731 01:05:05,443 --> 01:05:06,778 We said, "Rubio. 732 01:05:07,570 --> 01:05:11,616 "My brother, you told us that it'd take five days to find those kids. 733 01:05:12,325 --> 01:05:13,368 "It didn't happen. 734 01:05:14,119 --> 01:05:18,456 "The truth is that this jungle has... dominated us. 735 01:05:18,957 --> 01:05:20,666 "You know what it's time to do. 736 01:05:20,667 --> 01:05:22,085 "It's time for yagé. 737 01:05:23,128 --> 01:05:25,755 "We have no choice. It's our last resort." 738 01:05:29,342 --> 01:05:32,011 They gave me a phone number for some indigenous people... 739 01:05:32,720 --> 01:05:36,641 and asked me to contact them to arrange for a preparation of the yagé. 740 01:05:38,017 --> 01:05:41,396 And when it was ready, we were to deliver it to them. 741 01:05:43,439 --> 01:05:46,692 The elders in the community are the ones who have the authority 742 01:05:46,693 --> 01:05:47,861 to make the yagé. 743 01:05:53,283 --> 01:05:57,661 Yagé is an ancestral drink. It's also known as Ayahuasca. 744 01:06:00,540 --> 01:06:04,210 I imagine that it would induce intense hallucinations. 745 01:06:07,797 --> 01:06:09,591 For us, yagé is not a game. 746 01:06:10,383 --> 01:06:12,510 Taking yagé is not like drinking liquor. 747 01:06:13,636 --> 01:06:17,599 It sends you flying, high above the trees. 748 01:06:19,267 --> 01:06:21,477 While waiting for the yagé to arrive, 749 01:06:23,646 --> 01:06:27,901 we built a longhouse where the yagé itself would be taken. 750 01:06:31,196 --> 01:06:32,822 We're going to do this right. 751 01:06:45,460 --> 01:06:47,545 Sometimes I was very dizzy... 752 01:06:50,173 --> 01:06:52,467 so I would lean on the trees. 753 01:06:55,470 --> 01:06:58,431 One day, Soleiny found a little piece of paper. 754 01:07:02,560 --> 01:07:07,273 It said that they were looking for us and we should stay in one spot. 755 01:07:10,151 --> 01:07:12,862 Tien and Soleiny wanted to stay... 756 01:07:14,822 --> 01:07:17,909 because they were tired and didn't want to walk anymore. 757 01:07:21,746 --> 01:07:24,916 Soleiny kept falling down and hurting herself. 758 01:07:26,459 --> 01:07:28,711 Tien could hardly stand up anymore. 759 01:07:32,006 --> 01:07:33,758 The baby wasn't well. 760 01:07:35,927 --> 01:07:39,097 All she had to eat or drink was water. 761 01:07:41,182 --> 01:07:44,602 I was afraid that she wasn't going to survive. 762 01:07:49,607 --> 01:07:52,944 So, I decided that we would stay right where we were. 763 01:07:58,366 --> 01:08:00,952 I set up a shelter for us to sleep in. 764 01:08:08,042 --> 01:08:11,004 I hope they're coming soon to rescue us. 765 01:08:25,768 --> 01:08:27,520 The yagé brew arrived. 766 01:08:28,855 --> 01:08:30,732 This was our last tool to try. 767 01:08:33,109 --> 01:08:36,946 If the yagé doesn't work, then we'll pack up and leave. 768 01:08:39,365 --> 01:08:41,199 Brothers, are you ready? 769 01:08:41,200 --> 01:08:44,162 Yes. We’re ready. 770 01:08:45,038 --> 01:08:46,372 Here we are, partners. 771 01:08:47,373 --> 01:08:48,957 Mm-hmm. 772 01:08:48,958 --> 01:08:54,297 - One person will guide us. Our shaman. - Mm-hmm. 773 01:08:54,464 --> 01:08:58,467 Mm-hmm. 774 01:08:58,468 --> 01:09:01,554 We ask of you Father Creator 775 01:09:02,597 --> 01:09:06,392 to deliver what we’ve been looking for. 776 01:09:10,355 --> 01:09:14,400 The time had come. Manuel must take the yagé 777 01:09:14,942 --> 01:09:17,737 so that he understands why this tragedy happened. 778 01:09:22,158 --> 01:09:23,659 I was caught off-guard. 779 01:09:25,870 --> 01:09:27,121 I was worried. 780 01:09:38,591 --> 01:09:41,677 A little after 01:00 a.m., Manuel drinks it. 781 01:09:47,058 --> 01:09:51,853 With yagé, you leave your body and go to another dimension 782 01:09:51,854 --> 01:09:53,439 to find the creator. 783 01:09:57,318 --> 01:10:01,155 With yagé, nothing is impossible. 784 01:10:03,574 --> 01:10:05,368 You'll always receive an answer. 785 01:10:07,787 --> 01:10:10,415 But the one thing is you have to be pure. 786 01:10:16,796 --> 01:10:19,132 Before long, Manuel was snoring. 787 01:10:21,175 --> 01:10:25,138 This guy isn't under its influence. This guy is sleeping. 788 01:10:31,644 --> 01:10:34,021 Twenty minutes later, he woke up. 789 01:10:35,940 --> 01:10:39,444 Rubio and I just looked over at each other for a second. 790 01:10:41,529 --> 01:10:42,697 "What happened here?" 791 01:10:43,406 --> 01:10:44,657 We were all shocked. 792 01:10:58,671 --> 01:11:01,006 Just as I was about to reach the kids, 793 01:11:01,007 --> 01:11:03,634 the Duende attacked me and blocked my path. 794 01:11:09,474 --> 01:11:10,766 When tragedy strikes, 795 01:11:10,767 --> 01:11:13,519 sometimes you're compelled to tell a story, 796 01:11:13,770 --> 01:11:15,521 the story of your life. 797 01:11:16,814 --> 01:11:19,484 If you lie, there are consequences. 798 01:11:25,031 --> 01:11:27,909 After Manuel hit my sister with the machete, 799 01:11:28,868 --> 01:11:31,454 she arrived at our house all bruised. 800 01:11:32,038 --> 01:11:35,333 "Sister, don't worry. We're here for you." 801 01:11:38,169 --> 01:11:39,879 My sister Magdalena said, 802 01:11:40,296 --> 01:11:43,049 "All right, I have to move on with my life. 803 01:11:44,509 --> 01:11:48,054 {\an8}"I'm just going to live here and send Lesly to school. 804 01:11:49,096 --> 01:11:50,556 {\an8}"And I'm going to get a job." 805 01:11:51,682 --> 01:11:54,018 I said, "Where is Manuel right now?" 806 01:11:55,311 --> 01:11:57,647 She said, "Manuel went to Bogotá." 807 01:12:00,107 --> 01:12:02,819 I left because of the issue with the guerilla, 808 01:12:03,694 --> 01:12:08,324 but I stayed in touch with Magdalena. In fact, I left her a letter. 809 01:12:12,286 --> 01:12:17,708 Manuel had left a bag behind, and Magdalena found a note inside the bag. 810 01:12:21,754 --> 01:12:23,381 She read it over and over. 811 01:12:24,757 --> 01:12:27,802 And then it's like she completely changed. 812 01:12:28,636 --> 01:12:30,972 She didn't eat, she didn't sleep. 813 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 She said, "Yeri, I think I'm leaving." 814 01:12:38,229 --> 01:12:39,604 I said, "Where to?" 815 01:12:39,605 --> 01:12:44,193 She goes, "To the city. Manuel has a beautiful house. 816 01:12:44,735 --> 01:12:47,989 "We can live there. My kids will go to school." 817 01:12:49,490 --> 01:12:53,870 "Magdalena, please. These are all lies. I don't want you to go." 818 01:12:56,289 --> 01:12:57,623 I called Manuel. 819 01:12:57,874 --> 01:12:59,750 "Tell me the truth. Do you love my sister?" 820 01:13:01,168 --> 01:13:02,336 "I don't know. 821 01:13:03,462 --> 01:13:09,176 "But Magdalena's love is overwhelming. She'll never leave me. Never." 822 01:13:11,929 --> 01:13:13,931 A few days later, we went out. 823 01:13:15,057 --> 01:13:16,976 And Magdalena stayed back at the house. 824 01:13:19,270 --> 01:13:22,815 When we returned, there was no one there. 825 01:13:24,108 --> 01:13:25,610 No one in the house. 826 01:13:27,403 --> 01:13:29,155 Just a mess left behind. 827 01:13:33,618 --> 01:13:35,286 Such a horrible man. 828 01:13:37,997 --> 01:13:40,791 She said that she can't stay away from him. 829 01:13:42,585 --> 01:13:45,546 I can't blame her. I'm in a similar situation. 830 01:13:46,797 --> 01:13:50,176 When my husband goes out and ends up drinking too much, 831 01:13:50,760 --> 01:13:51,761 he beats me. 832 01:13:54,972 --> 01:13:56,933 Maybe that happens to a lot of women. 833 01:13:57,308 --> 01:14:00,311 If you love that person, you may fall into the same trap. 834 01:14:03,731 --> 01:14:06,067 Magdalena couldn't wait to leave. 835 01:14:07,443 --> 01:14:09,653 Lesly said, "Mom, I don't want to go. 836 01:14:09,654 --> 01:14:12,531 "You go alone. I'll stay here with my grandma." 837 01:14:13,115 --> 01:14:17,078 Magdalena pulled her by her hair and said, "We're going!" 838 01:14:17,787 --> 01:14:19,497 What happened to Magdalena? 839 01:14:20,081 --> 01:14:23,793 I don't know. Maybe this guy brainwashed her or something. 840 01:14:24,502 --> 01:14:26,170 I think he bewitched her. 841 01:14:28,506 --> 01:14:30,883 At 06:00 a.m., they got on the plane. 842 01:14:32,426 --> 01:14:33,928 Who is to blame here? 843 01:14:37,014 --> 01:14:40,726 That man is to blame because of his lies. 844 01:14:52,405 --> 01:14:54,281 The guys were quiet. They were depressed. 845 01:14:55,574 --> 01:14:59,453 I told them, "Don't worry. We still have the last dose of yagé." 846 01:15:07,795 --> 01:15:09,088 At 03:00 a.m., I took it. 847 01:15:33,738 --> 01:15:37,283 At night, Soleiny was frightened 848 01:15:38,034 --> 01:15:42,204 when animals came close to sniff at us. 849 01:15:47,251 --> 01:15:48,711 I used the flashlight. 850 01:15:49,545 --> 01:15:53,382 When I shined the light, the animals would run away. 851 01:16:01,348 --> 01:16:02,516 I had a dream. 852 01:16:03,976 --> 01:16:05,728 It was about Duendes. 853 01:16:08,481 --> 01:16:09,982 They looked like people. 854 01:16:13,194 --> 01:16:16,822 They completely surrounded us. 855 01:16:18,074 --> 01:16:20,826 I couldn't understand anything they were saying. 856 01:16:29,627 --> 01:16:33,172 I felt that no one was ever going to find us out here. 857 01:16:34,006 --> 01:16:37,802 I thought we would be stuck here for the rest of our lives. 858 01:16:55,319 --> 01:16:59,281 After taking the yagé, I fought with the Duende. 859 01:17:01,492 --> 01:17:03,035 He squeezed me like this. 860 01:17:04,411 --> 01:17:05,454 I couldn't breathe. 861 01:17:07,081 --> 01:17:09,750 He grabbed me and carried me up a tree. 862 01:17:11,001 --> 01:17:12,837 He spun me around like this. 863 01:17:13,921 --> 01:17:16,632 Then, like an iguana, I went down to the ground. 864 01:17:18,634 --> 01:17:22,429 I yelled at the Duende. "I need you to give me the kids. 865 01:17:22,763 --> 01:17:24,306 "These children are innocent. 866 01:17:26,142 --> 01:17:27,852 "The family wants them back." 867 01:17:30,187 --> 01:17:33,149 The Duende told me, "I've been protecting the children. 868 01:17:34,525 --> 01:17:35,526 "I'll give them to you. 869 01:17:36,986 --> 01:17:39,989 "But only if you take care of them. 870 01:17:41,782 --> 01:17:44,285 "If you don't, beware the consequences." 871 01:17:47,621 --> 01:17:50,749 He left and said, "Go up the hill. There is a platanillo tree. 872 01:17:51,750 --> 01:17:52,877 "There you will find what you need." 873 01:17:54,712 --> 01:17:55,879 Search over there. 874 01:17:59,049 --> 01:18:04,930 Rubio said, "No matter what, this is the last time we search. 875 01:18:06,432 --> 01:18:09,268 "You go that way, you go this way, you go that way." 876 01:18:09,852 --> 01:18:12,104 "Around 03:00 p.m., we'll all meet back here." 877 01:18:13,606 --> 01:18:16,358 He said, "You are going to find them." "Okay." 878 01:18:17,818 --> 01:18:20,654 I'm very tired. Really messed up. 879 01:18:21,906 --> 01:18:23,282 He left and disappeared. 880 01:18:24,950 --> 01:18:26,493 We never saw him again. 881 01:18:32,333 --> 01:18:35,002 - Lesly! - Lesly! 882 01:18:35,753 --> 01:18:37,254 Lesly! 883 01:18:38,714 --> 01:18:41,217 Hours pass, and it's already 02:00 p.m., 884 01:18:42,718 --> 01:18:44,720 and we're really far away, 885 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 like, nine kilometers from our camp. 886 01:18:54,396 --> 01:18:59,025 My group and I had already combed the area over there. 887 01:18:59,026 --> 01:19:00,945 We had already searched over here. 888 01:19:01,445 --> 01:19:03,530 Nothing. Nothing. 889 01:19:06,867 --> 01:19:09,161 By this point, I'm too sick to keep searching. 890 01:19:10,246 --> 01:19:12,873 I can't go on. I'm going back. 891 01:19:13,415 --> 01:19:14,667 Back to the camp. 892 01:19:19,755 --> 01:19:22,716 But our group decides to keep walking and searching. 893 01:19:25,678 --> 01:19:27,596 We started to go up a hill. 894 01:19:28,055 --> 01:19:30,224 Hey, come here! 895 01:19:32,476 --> 01:19:34,270 We quickly headed over. 896 01:19:37,523 --> 01:19:38,732 "Oh, brother." 897 01:19:42,152 --> 01:19:43,237 A morrocoy. 898 01:19:44,738 --> 01:19:45,990 A tortoise. 899 01:19:48,742 --> 01:19:52,997 The elders say that if you threaten it, your wish will be granted. 900 01:19:56,000 --> 01:19:58,919 I told it, "You're going to give me the children. 901 01:20:00,087 --> 01:20:02,089 "If you don't give me the children, 902 01:20:02,965 --> 01:20:07,344 "the first thing I'll eat is your liver, because that's my favorite. 903 01:20:08,846 --> 01:20:10,931 "Nicolas will drink your blood." 904 01:20:14,810 --> 01:20:16,603 Now we have dinner for sure. 905 01:20:35,664 --> 01:20:37,291 We all stand still. 906 01:20:43,255 --> 01:20:46,508 I hear some voices and footsteps close by. 907 01:20:47,968 --> 01:20:49,261 But I see nothing. 908 01:20:50,387 --> 01:20:53,849 - Nothing at all. - Lesly, Tien! 909 01:20:55,351 --> 01:20:59,229 I walk with my head tilted towards the sound. 910 01:21:03,650 --> 01:21:04,985 I raise my head... 911 01:21:07,446 --> 01:21:09,782 and thank God the children are there. 912 01:21:09,948 --> 01:21:11,616 We found the children! 913 01:21:11,617 --> 01:21:13,076 We found the children! 914 01:21:13,077 --> 01:21:16,747 Thank God! We found the children! 915 01:21:17,498 --> 01:21:20,959 God has blessed us for the faith we have in Him. Mm-hmm. 916 01:21:27,091 --> 01:21:29,635 I felt like I was going to faint. 917 01:21:30,594 --> 01:21:32,638 It was from all the emotion. 918 01:21:35,974 --> 01:21:38,894 "I'm finally getting out of the jungle." 919 01:21:41,397 --> 01:21:43,440 We were happy to find them alive. 920 01:21:46,235 --> 01:21:48,821 Two more days and they would have died one by one. 921 01:21:51,490 --> 01:21:53,367 The boy says, "I'm hungry. 922 01:21:54,451 --> 01:21:57,246 "I want farinha with chorizo." 923 01:21:58,080 --> 01:22:02,543 "We want to eat tamales. We want to eat rice pudding." 924 01:22:03,043 --> 01:22:05,963 Well, let's give them some food, only a little bit. 925 01:22:08,090 --> 01:22:10,175 Otherwise, it might make them sick. 926 01:22:17,433 --> 01:22:21,645 Then we remembered to release the tortoise because it fulfilled the wish. 927 01:22:23,689 --> 01:22:25,482 "Thank you for granting our wish. 928 01:22:26,692 --> 01:22:27,860 "You can go." 929 01:22:33,740 --> 01:22:36,409 "Brother, let's go. It's getting dark." 930 01:22:39,455 --> 01:22:43,792 To get back to camp, it took almost three hours. 931 01:22:47,838 --> 01:22:50,173 And the kids are on the verge of dying. 932 01:22:56,346 --> 01:22:59,099 {\an8}I was shocked. "Son of a gun, we found them." 933 01:23:01,477 --> 01:23:04,730 I asked Lesly, "Do you know how long you've been missing?" 934 01:23:06,440 --> 01:23:08,650 She says, "About eight or ten days." 935 01:23:09,818 --> 01:23:11,487 It's actually been 40 days. 936 01:23:11,820 --> 01:23:14,740 She's not 100% aware of what she's talking about. 937 01:23:20,204 --> 01:23:23,040 We need to evacuate them if they're going to survive. 938 01:23:26,001 --> 01:23:28,670 As rescue pilots, we sometimes get a call. 939 01:23:29,296 --> 01:23:32,257 If they say "reaction," don't question it. 940 01:23:32,382 --> 01:23:33,383 Run. 941 01:23:39,056 --> 01:23:45,145 When I heard the baby, Cristin... 942 01:23:46,939 --> 01:23:48,440 My joy was overwhelming. 943 01:23:56,448 --> 01:23:58,242 Tien stared up at me, 944 01:23:58,575 --> 01:24:01,078 It was utterly shattering to see him like that. 945 01:24:05,165 --> 01:24:07,501 I said hello to Lesly and Soleiny. 946 01:24:10,629 --> 01:24:11,630 It was... 947 01:24:14,174 --> 01:24:18,554 Lesly, we're going to leave soon. Soleiny, we're leaving soon. 948 01:24:23,600 --> 01:24:24,684 I went to them. 949 01:24:24,685 --> 01:24:28,480 The first thing I do is hug the 13-year-old girl, 950 01:24:29,898 --> 01:24:31,650 and greet the nine-year-old girl. 951 01:24:33,443 --> 01:24:36,655 Then I took my son and daughter and I just held them. 952 01:24:46,957 --> 01:24:48,625 As we approached the location, 953 01:24:50,794 --> 01:24:54,088 it's so dark, the jungle turned into a black carpet. 954 01:24:57,342 --> 01:25:01,888 The cloud cover was so thick, the separation between sky and earth 955 01:25:02,389 --> 01:25:06,310 was difficult to... to differentiate. 956 01:25:08,020 --> 01:25:12,566 They were going to evacuate the children. I said, "Not without me." 957 01:25:12,983 --> 01:25:15,027 I told Manuel, "You can't go. 958 01:25:17,195 --> 01:25:19,406 "Please don't go with the kids. 959 01:25:20,991 --> 01:25:22,326 "You'll traumatize them." 960 01:25:24,202 --> 01:25:26,830 "The kids are coming with me." 961 01:25:31,918 --> 01:25:36,632 I didn't want to live with my stepfather again. 962 01:25:38,675 --> 01:25:39,760 I was afraid. 963 01:25:45,599 --> 01:25:50,979 {\an8}We start the first extraction with Manuel, and the baby, Cristin. 964 01:26:04,034 --> 01:26:07,371 They were going like this, like a swing, back and forth. 965 01:26:08,330 --> 01:26:10,707 I felt disoriented, confused. 966 01:26:11,625 --> 01:26:16,004 A shadow appeared and started draining the life out of me. 967 01:26:16,338 --> 01:26:18,173 That spirit was strangling me. 968 01:26:19,424 --> 01:26:21,258 It starts swinging towards the trees. 969 01:26:21,259 --> 01:26:23,261 It moves faster and faster. 970 01:26:25,013 --> 01:26:28,558 My crew is yelling, "Stop moving or we're going to crash." 971 01:26:29,142 --> 01:26:30,811 "God, don't let me hit a tree." 972 01:26:43,156 --> 01:26:46,910 I strap in Soleiny and Tien, and I went up with the two of them. 973 01:26:55,293 --> 01:26:57,461 It was as if there was an energy 974 01:26:57,462 --> 01:27:00,048 that was trying to impede us from succeeding. 975 01:27:00,716 --> 01:27:06,805 I felt as if the helicopter was somehow being pulled. 976 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 It required more power to be able to handle it. 977 01:27:11,393 --> 01:27:15,731 "This doesn't feel right." 978 01:27:18,650 --> 01:27:20,235 Only Lesly remained. 979 01:27:23,864 --> 01:27:27,033 The rope pulls me up, and I'm so scared. 980 01:27:27,951 --> 01:27:31,496 Am I really going up in an airplane again? 981 01:27:43,467 --> 01:27:47,095 Children on board, father on board, rescuers on board. 982 01:27:47,596 --> 01:27:51,224 "Guys, let's get out of here quickly before this jungle swallows us." 983 01:28:39,064 --> 01:28:41,775 {\an8} Tell me, what was the most difficult day? 984 01:28:45,987 --> 01:28:48,490 Cristin was crying and crying. 985 01:28:48,657 --> 01:28:52,576 I thought, "I want to leave my siblings behind 986 01:28:52,577 --> 01:28:55,372 "and go alone, leave Cristin." 987 01:28:57,123 --> 01:28:59,167 And I took a deep breath, 988 01:29:00,210 --> 01:29:03,088 and then I thought about leaving my siblings. 989 01:29:04,881 --> 01:29:07,175 But I said, "No." 990 01:29:08,510 --> 01:29:11,179 So, I decided to stay there with them. 991 01:29:13,765 --> 01:29:15,267 That must have been very difficult. 992 01:29:15,392 --> 01:29:16,434 Yes. 993 01:29:20,313 --> 01:29:22,899 I was in an accident like this, see? 994 01:29:24,025 --> 01:29:25,026 Like this. 995 01:29:26,278 --> 01:29:27,821 And my mom died. 996 01:29:30,365 --> 01:29:32,659 And Lesly was protecting us. 997 01:29:35,036 --> 01:29:39,708 Look at all that you went through and all you did to save your siblings, 998 01:29:40,750 --> 01:29:41,918 to survive. 999 01:29:50,468 --> 01:29:53,054 "People say you're a miracle," I told her. 1000 01:29:53,930 --> 01:29:55,515 "Why, Auntie?" she asked. 1001 01:29:57,350 --> 01:30:00,770 "Because you fell from the sky and survived for 40 days. 1002 01:30:00,979 --> 01:30:01,980 "No one does that." 1003 01:30:06,860 --> 01:30:10,530 I'm going to win! Wait! Wait for my sisters! 1004 01:30:11,197 --> 01:30:12,240 Come on, hurry! 1005 01:30:12,532 --> 01:30:14,242 Come on! 1006 01:30:17,162 --> 01:30:19,831 I told her, "You are free now. 1007 01:30:21,708 --> 01:30:23,668 "You won't be anybody's slave. 1008 01:30:25,170 --> 01:30:27,797 "You will have a real life. 1009 01:30:28,673 --> 01:30:31,800 "Think of it as a movie, and this is the end of the movie." 1010 01:31:48,169 --> 01:31:53,174 This search in the Amazon jungle needs to start a phase of understanding 1011 01:31:53,466 --> 01:31:56,344 between the state and the indigenous communities, 1012 01:31:57,303 --> 01:32:00,557 the majority of whom have been excluded for centuries. 77567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.