Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,838
No, no estoy segura.
2
00:00:05,939 --> 00:00:08,108
Mira, dale una
segunda oportunidad,
3
00:00:08,208 --> 00:00:11,310
déjame acercarte a ella
y vas a ver que vas a cambiar
4
00:00:11,377 --> 00:00:13,546
tu manera de pensar, ¿qué dices?
5
00:00:13,612 --> 00:00:14,914
No, no lo sé.
6
00:00:15,015 --> 00:00:18,851
Vamos, mi esposa
suele dar esta imagen,
7
00:00:18,952 --> 00:00:22,522
pero ella de verdad
es una mujer muy amorosa
8
00:00:22,622 --> 00:00:24,491
y muy generosa también.
9
00:00:24,557 --> 00:00:27,760
Pues ha sido la decepción
más grande de toda mi vida,
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,662
es que usted no sabe todo
lo que yo he tenido que hacer
11
00:00:29,728 --> 00:00:33,432
para poder ver sus desfiles,
para conocer sus diseños,
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,368
todo para que
me tratara horrible.
13
00:00:35,468 --> 00:00:38,337
Bueno, mira, yo no la justifico,
pero seguramente
14
00:00:38,404 --> 00:00:41,774
tuvo un mal día
y por eso reaccionó así.
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,343
Ella es buena, créeme,
ve a buscarla,
16
00:00:44,410 --> 00:00:45,945
si quieres te digo dónde.
17
00:00:46,046 --> 00:00:48,347
No creo que sea lo mejor,
la verdad.
18
00:00:49,382 --> 00:00:52,986
Bueno, entonces tengo una mejor
idea, uno de mis artistas
19
00:00:53,086 --> 00:00:54,887
va a hacer un showcase,
20
00:00:54,988 --> 00:00:56,622
va a estar en un ambiente
totalmente diferente
21
00:00:56,723 --> 00:01:00,126
a lo que ella hace,
va a estar más relajadita.
22
00:01:00,994 --> 00:01:02,762
Yo considero que ese
va a ser un buen momento
23
00:01:02,829 --> 00:01:05,498
para que platiques con ella,
¿qué dices?
24
00:01:10,103 --> 00:01:11,370
(llaman a la puerta)
25
00:01:11,437 --> 00:01:12,805
Pasa.
26
00:01:12,906 --> 00:01:15,474
Buenos días,
mi amor, ¿se puede?
27
00:01:15,575 --> 00:01:17,877
¿Podemos hablar un momentito?
28
00:01:17,944 --> 00:01:19,779
La verdad es que
ya me tengo que ir, ma.
29
00:01:19,846 --> 00:01:22,182
Mi amor, un minutito,
rápido.
30
00:01:23,249 --> 00:01:24,284
Rápido.
31
00:01:25,351 --> 00:01:29,055
M'hijita, es que a mí no
me gusta que hagas fiestas
32
00:01:29,122 --> 00:01:31,391
en la casa si no
estamos papá y yo.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,526
Estás chiquita,
no mides las consecuencias
34
00:01:33,626 --> 00:01:35,295
de lo que pueda suceder.
35
00:01:35,361 --> 00:01:37,363
¿Por qué todo lo que pasa tiene
que estar controlado por ti?
36
00:01:37,464 --> 00:01:42,034
No, mi amor, no es eso,
yo solo lo hago por cuidarte,
37
00:01:42,135 --> 00:01:43,536
no por molestarte.
38
00:01:43,636 --> 00:01:45,205
No, lo haces porque
no confías en mí.
39
00:01:45,305 --> 00:01:48,807
Claro que no, no, Romi,
lo único que no quiero
40
00:01:48,874 --> 00:01:50,910
es que algo malo te pase.
41
00:01:50,977 --> 00:01:53,079
A ver, ¿y cómo
se supone que haga planes
42
00:01:53,146 --> 00:01:54,747
si tú nunca estás
en la casa, ma?
43
00:01:54,814 --> 00:01:57,383
Y mi amor, mira, puedes hacerlos
cuando tú quieras,
44
00:01:57,484 --> 00:02:02,488
solo avísame, me organizo y yo
veo la forma de estar aquí.
45
00:02:02,555 --> 00:02:04,757
Eso sí que no te la creo,
porque siempre,
46
00:02:04,824 --> 00:02:06,859
siempre hay algo más importante
que yo.
47
00:02:06,960 --> 00:02:08,427
Y se me hace tarde, me voy.
48
00:02:08,494 --> 00:02:10,129
Hijita mía. Rominita.
49
00:02:10,230 --> 00:02:12,097
No, ma, adiós.
50
00:02:12,164 --> 00:02:14,167
Te quiero mucho, Romi.
51
00:02:19,572 --> 00:02:22,040
Es que ve lo que le digo,
usted es tan amable
52
00:02:22,142 --> 00:02:23,876
y es tan gentil y ella es...
53
00:02:23,977 --> 00:02:27,246
Cuando conozcas a Carolina,
vas a ver que ella es más gentil
54
00:02:27,347 --> 00:02:29,915
y más amable que yo.
55
00:02:30,016 --> 00:02:31,651
Bueno, ya está bien.
56
00:02:31,751 --> 00:02:35,388
¡Ey! El evento es hoy en
la noche, te va a encantar.
57
00:02:35,488 --> 00:02:38,591
Ok, bueno, solamente termino
de arreglar mi departamento
58
00:02:38,691 --> 00:02:41,894
y nos vemos por ahí.
59
00:02:41,995 --> 00:02:43,328
Estás con mudanza, ¿verdad?
60
00:02:43,429 --> 00:02:45,598
Las mudanzas suelen ser
muy engorrosas,
61
00:02:45,698 --> 00:02:47,266
te va a caer bien distraerte.
62
00:02:47,367 --> 00:02:48,735
Es más, ve con quien quieras.
63
00:02:48,835 --> 00:02:50,470
¿De verdad?
64
00:02:50,536 --> 00:02:53,172
Claro, lo que un músico necesita
es que mucha gente lo escuche.
65
00:02:53,273 --> 00:02:54,840
Ay, no sé ni
cuánto se lo agradece.
66
00:02:54,941 --> 00:02:56,943
No, nada que agradecerlo
hago con todo cariño.
67
00:02:57,043 --> 00:02:58,577
Tú vas a estar en mi lista
y vas a ser
68
00:02:58,678 --> 00:03:00,279
una de mis invitadas de honor,
¿eh?
69
00:03:00,380 --> 00:03:02,582
- Gracias.
- Nos vemos, gracias a ti.
70
00:03:02,682 --> 00:03:04,117
- Adiós.
- ¡Ay!
71
00:03:05,385 --> 00:03:07,920
Perdón, con mi tamaño,
casi te paso por encima.
72
00:03:08,021 --> 00:03:09,455
Ay, no pasa nada.
Buen día.
73
00:03:09,556 --> 00:03:10,589
- Buen día.
- Adiós.
74
00:03:10,690 --> 00:03:12,292
Adiós.
75
00:03:13,126 --> 00:03:14,727
Ese señor tan guapo, ¿quién es?
76
00:03:14,793 --> 00:03:18,264
Es el esposo de Carolina Guillén
y me trajo mi cartera.
77
00:03:18,364 --> 00:03:19,765
Y me invitó a un evento
que tiene en la noche
78
00:03:19,866 --> 00:03:21,767
porque dice que
tal vez así puedo hablar
79
00:03:21,868 --> 00:03:23,769
con la señora Guillén
de otra forma.
80
00:03:23,870 --> 00:03:26,939
Cris, esto es una señal
del destino.
81
00:03:27,040 --> 00:03:29,108
Mira, traje las cosas
de mi casa.
82
00:03:29,209 --> 00:03:32,145
Ay, qué bueno
que fuiste por esto.
83
00:03:34,247 --> 00:03:35,681
Tranquilos, amigos.
84
00:03:35,748 --> 00:03:38,484
Muchas gracias
por sus comentarios, likes
85
00:03:38,585 --> 00:03:40,653
y por compartir este canal.
86
00:03:40,753 --> 00:03:42,288
(alerta de mensaje)
87
00:03:42,388 --> 00:03:45,958
Ay, no saben qué bonito
es leer todos sus mensajes.
88
00:03:46,059 --> 00:03:48,961
Bueno, bueno, adentrémonos.
89
00:03:49,062 --> 00:03:53,132
¿No sienten como que es hora
de acercarse a su crush ?
90
00:03:53,233 --> 00:03:54,934
Bueno, pues esas
ganas locas de amar
91
00:03:55,001 --> 00:03:57,270
y perderse en
los brazos de alguien
92
00:03:57,336 --> 00:04:01,140
y darles besitos por aquí,
por allá, por "acullá",
93
00:04:01,241 --> 00:04:07,480
es gracias a que Venus acaba
de entrar al signo de Piscis.
94
00:04:07,580 --> 00:04:11,684
Así es como el universo nos dice
que el amor está en el aire.
95
00:04:13,920 --> 00:04:16,789
Cata, "¿Cómo podemos
aprovechar esa energía
96
00:04:16,856 --> 00:04:18,657
para que ahora sí
llegue el bueno"?
97
00:04:18,758 --> 00:04:20,026
(ríe)
98
00:04:20,126 --> 00:04:22,729
Es usando algo rosa
y escribiendo
99
00:04:22,795 --> 00:04:26,999
a la luz de la luna lo
que espera de su alma gemela.
100
00:04:27,100 --> 00:04:31,203
Este y todos los consejos para
aprovecharse de este tránsito
101
00:04:31,304 --> 00:04:33,972
lo van a encontrar en mi página.
102
00:04:34,039 --> 00:04:35,208
Adiós.
103
00:04:39,379 --> 00:04:42,148
Ay, Dios santo.
104
00:04:46,152 --> 00:04:48,354
Tanta gente haciéndome
caso y mi hijo nomás
105
00:04:48,454 --> 00:04:51,691
que no me quiere escuchar.
106
00:04:51,791 --> 00:04:54,227
Ay, mira.
107
00:04:56,296 --> 00:04:58,564
Qué guapo es mi hijo.
108
00:05:01,668 --> 00:05:04,003
(sirenas)
109
00:05:05,638 --> 00:05:08,374
Central, tenemos un 40
solicitando
110
00:05:08,474 --> 00:05:10,243
acceso inmediato a un hospital.
111
00:05:11,511 --> 00:05:14,180
Hola, ¿cómo estás?
112
00:05:14,246 --> 00:05:15,915
¿Me escuchas?
113
00:05:18,318 --> 00:05:21,120
Mi nombre es Ricardo,
soy paramédico.
114
00:05:21,187 --> 00:05:22,621
¿Cómo te llamas?
115
00:05:22,688 --> 00:05:23,856
Pedro.
116
00:05:23,923 --> 00:05:26,124
Pedro, cuéntame, ¿qué te duele?
117
00:05:26,191 --> 00:05:29,428
Las piernas, la cadera.
118
00:05:29,529 --> 00:05:31,497
¿Puedes mover los brazos?
119
00:05:32,865 --> 00:05:36,068
Muy bien, Pedro.
Tienes una lesión en la cadera.
120
00:05:36,169 --> 00:05:37,736
Lo más probable
es que tengas una fractura,
121
00:05:37,837 --> 00:05:39,439
pero no te preocupes,
no es nada grave.
122
00:05:39,539 --> 00:05:41,473
Vas a estar bien.
Bajamos la camilla, por favor.
123
00:05:41,540 --> 00:05:43,275
Ayúdenme con la camilla.
124
00:05:43,376 --> 00:05:45,344
Ahorita te vamos a llevar
al hospital más cercano, ¿OK?
125
00:05:45,445 --> 00:05:47,880
Tú tranquilo,
estás en las mejores manos.
126
00:05:47,947 --> 00:05:49,481
Y acuérdate que
cuanto menos te angusties,
127
00:05:49,548 --> 00:05:50,850
más rápido vas a salir de esta.
128
00:05:50,950 --> 00:05:52,484
- Gracias.
- Vas a estar bien.
129
00:05:52,551 --> 00:05:54,119
- Tienes mucha suerte, ¿eh?
- Gracias.
130
00:05:54,220 --> 00:05:56,855
Está bien. ¿Vamos?
131
00:05:56,956 --> 00:05:58,691
Ya te vamos a subir
a la camilla.
132
00:05:58,791 --> 00:06:00,560
Tú tranquilo.
133
00:06:01,627 --> 00:06:05,431
Esta chamarra la estaba pensando
con el estampado floral.
134
00:06:05,531 --> 00:06:08,700
- Mira.
- Me encanta.
135
00:06:08,801 --> 00:06:11,103
Y quedaría perfecto
con la falda plisada,
136
00:06:11,204 --> 00:06:13,338
la del otro diseño,
la larga divina.
137
00:06:13,405 --> 00:06:15,774
- Me encanta.
- Sí, se vería muy bien.
138
00:06:15,875 --> 00:06:18,344
- Sí, tienes razón.
- Bueno, aprobado.
139
00:06:18,410 --> 00:06:19,978
Ve, ve esto.
140
00:06:20,079 --> 00:06:23,115
Y necesito que Carlos
cheque los precios
141
00:06:23,216 --> 00:06:25,184
con el proveedor de telas
para que ya hagamos el pedido.
142
00:06:25,251 --> 00:06:26,919
Sí, claro, sin problema.
Lo veo con él.
143
00:06:26,986 --> 00:06:28,453
- ¿Tú te encargas?
- Sí, claro.
144
00:06:28,554 --> 00:06:30,022
- ¿Esto?
- Yo quería que vieras esto,
145
00:06:30,089 --> 00:06:31,924
porque es el estampado,
el que te hablaba.
146
00:06:31,991 --> 00:06:35,962
Carolina, perdón.
Tengo una pésima noticia.
147
00:06:36,062 --> 00:06:37,563
¿Qué pasó?
148
00:06:37,663 --> 00:06:39,565
La modelo que regañaste
en la pasarela de presentación
149
00:06:39,665 --> 00:06:43,602
hizo un video donde habla mal
de ti y del maltrato que sufrió.
150
00:06:43,669 --> 00:06:45,871
- ¿Qué?
- Su video tiene
151
00:06:45,938 --> 00:06:47,573
miles de visitas.
152
00:06:47,673 --> 00:06:49,508
Bueno, pero...
153
00:06:49,609 --> 00:06:51,744
Es que son unas malagradecidas.
154
00:06:52,745 --> 00:06:54,514
¡No es posible!
155
00:07:00,153 --> 00:07:02,288
(música)
156
00:07:11,397 --> 00:07:13,933
Hay veces que quisiera
157
00:07:14,033 --> 00:07:17,102
Dejar todo atrás
158
00:07:17,203 --> 00:07:20,606
Y soñar que aún sigues aquí
159
00:07:20,706 --> 00:07:26,311
El futuro ya está escrito
160
00:07:26,412 --> 00:07:32,217
Tengo un corazón herido
161
00:07:32,318 --> 00:07:38,657
Disfrazado de belleza
y con vestidos
162
00:07:38,758 --> 00:07:44,463
Llevo los hilos del pasado
163
00:07:44,564 --> 00:07:50,803
Desbordando de belleza
en mi camino
164
00:07:50,903 --> 00:07:56,309
El futuro ya está escrito
165
00:07:58,344 --> 00:08:04,083
Tengo un corazón herido
166
00:08:04,183 --> 00:08:10,355
Disfrazado de belleza
y con vestidos
167
00:08:10,456 --> 00:08:16,195
Llevo los hilos del pasado
168
00:08:16,295 --> 00:08:22,768
Desbordando la belleza
en mi camino
169
00:08:22,869 --> 00:08:27,373
El futuro ya está escrito
170
00:08:52,031 --> 00:08:54,566
Mira nada más.
¡Qué bárbara, eh!
171
00:08:54,667 --> 00:08:56,736
Lo que daría por conocerte,
guapa.
172
00:09:05,144 --> 00:09:08,047
- ¿Te gusta lo que ves?
- Me encanta.
173
00:09:08,147 --> 00:09:10,950
Y yo de solo verte, me doy
cuenta de que tu pobre sueldo
174
00:09:11,050 --> 00:09:14,019
no te alcanza ni para
que me des los buenos días.
175
00:09:14,120 --> 00:09:15,354
(ríe)
176
00:09:15,454 --> 00:09:18,256
- ¿Y tú qué?
- Pues...
177
00:09:18,357 --> 00:09:19,892
Tú dirás.
178
00:09:19,992 --> 00:09:22,594
Bueno, ninguno de los dos
tiene lo que se necesita
179
00:09:22,695 --> 00:09:24,463
para que yo sea su mujer.
180
00:09:24,564 --> 00:09:26,898
Es que ni sumando el sueldo
de los dos les alcanza, ¿eh?
181
00:09:26,999 --> 00:09:30,102
(ríe)
Godines pobretones.
182
00:09:36,709 --> 00:09:38,644
Es que no lo puedo creer.
183
00:09:38,744 --> 00:09:42,081
Ahora con las redes sociales
todo pasa tan rápido.
184
00:09:42,181 --> 00:09:44,783
Por eso tenemos
que pensar en algo ya.
185
00:09:44,884 --> 00:09:46,319
¿Y si Jackie
habla con la agencia?
186
00:09:46,419 --> 00:09:47,853
A lo mejor ella
los puede calmar.
187
00:09:47,954 --> 00:09:49,789
No, no, no, no,
pero de ninguna manera.
188
00:09:49,889 --> 00:09:53,358
Creo que es la única forma
en que podemos calmar el hate .
189
00:09:53,459 --> 00:09:54,994
¡No!
190
00:09:55,094 --> 00:09:57,128
Yo ya no quiero volver
a trabajar con esa agencia.
191
00:09:57,229 --> 00:09:58,864
Es una de las más importantes.
192
00:09:58,965 --> 00:10:02,301
Ah, lo estás diciendo.
Sí, una de las más importantes.
193
00:10:02,401 --> 00:10:04,270
Así que hay más, hay otras.
194
00:10:04,370 --> 00:10:06,172
A mí nadie me va a condicionar.
No, no, no.
195
00:10:06,272 --> 00:10:09,441
Carolina, Carolina,
ya sé que estás muy molesta,
196
00:10:09,542 --> 00:10:11,343
pero es mejor pensar las cosas.
197
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Es que no tengo
nada que pensar, Helena.
198
00:10:13,879 --> 00:10:17,616
No quiero trabajar con gente
que no acepta sus errores.
199
00:10:17,717 --> 00:10:19,451
Así que cancela
todos los contratos
200
00:10:19,552 --> 00:10:21,586
que tenemos con esa agencia.
201
00:10:21,687 --> 00:10:24,656
Carolina, ¿estás segura?
202
00:10:24,757 --> 00:10:26,992
Totalmente, claro.
203
00:10:27,093 --> 00:10:29,995
Hay muchos modelos en el país.
204
00:10:30,096 --> 00:10:32,832
Así que, Jacqueline,
empieza a buscar.
205
00:10:32,932 --> 00:10:34,299
Claro que sí.
206
00:10:35,201 --> 00:10:37,703
Veamos ya lo de la siguiente
línea de ropa.
207
00:10:37,803 --> 00:10:40,906
Que es esta.
¡Tarán!
208
00:10:42,074 --> 00:10:45,177
Tenemos de todo.
Tenemos los trajes...
209
00:10:57,089 --> 00:10:59,524
- Hola.
- Hola.
210
00:10:59,625 --> 00:11:01,527
Oye, me encantó leer tu mensaje.
211
00:11:01,627 --> 00:11:04,696
Es que tu propuesta
fue muy tentadora.
212
00:11:04,797 --> 00:11:07,199
¿Qué? ¿Ahora sí
nos vamos a divertir?
213
00:11:07,299 --> 00:11:09,067
¿Sí? ¿Entramos?
214
00:11:09,168 --> 00:11:10,936
Eh...
215
00:11:11,037 --> 00:11:13,639
No, fíjate que yo
no soy mucho de cafecitos.
216
00:11:13,739 --> 00:11:15,073
Me aburren mucho.
217
00:11:15,174 --> 00:11:16,909
Te voy a llevar a pasar
la bien, ¿eh?
218
00:11:17,009 --> 00:11:19,945
A ver, ven. Súbete.
219
00:11:27,453 --> 00:11:29,388
- Hola, madre.
- Hijo, no, ahorita no.
220
00:11:29,488 --> 00:11:31,289
Estoy bien ocupada.
221
00:11:31,390 --> 00:11:32,858
¿Por qué? ¿Qué pasó?
222
00:11:32,958 --> 00:11:35,026
- Tengo mucho trabajo.
- Ajá.
223
00:11:35,127 --> 00:11:37,863
Además, necesito
buscar nuevas modelos.
224
00:11:37,963 --> 00:11:41,066
¿Nuevas modelos? ¿Por qué?
225
00:11:41,167 --> 00:11:42,567
Pues porque tuve
que correr a la agencia
226
00:11:42,668 --> 00:11:44,303
con la que estábamos trabajando.
227
00:11:44,403 --> 00:11:46,105
¿Y sabes el tiempo
que me va a quitar hacer eso?
228
00:11:46,205 --> 00:11:47,406
Sí, sí, lo sé.
229
00:11:47,506 --> 00:11:50,242
Pero si quieres,
yo te puedo ayudar.
230
00:11:50,342 --> 00:11:52,211
- Carlos.
- ¿Qué?
231
00:11:52,311 --> 00:11:54,613
Que quiero lejos de ellas.
232
00:11:54,714 --> 00:11:56,215
¿Por qué, ma?
233
00:11:56,315 --> 00:11:57,816
¿Qué tal si una de ellas
se gana mi corazón?
234
00:11:57,917 --> 00:12:00,085
Mi amor, sabes qué,
no ha sido un buen día.
235
00:12:00,186 --> 00:12:02,220
No me hagas bromas
de estas ahorita.
236
00:12:02,321 --> 00:12:05,391
Tú sabes bien que en esta
empresa están prohibidas
237
00:12:05,491 --> 00:12:07,225
las relaciones entre empleados.
238
00:12:07,326 --> 00:12:08,561
Yo lo sé.
239
00:12:08,661 --> 00:12:10,195
Cosa que no entiendo,
pero está bien.
240
00:12:10,296 --> 00:12:12,030
Ya veo que no es un buen día.
¿Qué crees?
241
00:12:12,131 --> 00:12:13,999
Que te traigo una buena
noticia que te va a gustar.
242
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
¿Cuál?
243
00:12:15,501 --> 00:12:17,636
Los pedidos
de la nueva colección.
244
00:12:17,737 --> 00:12:19,872
Mira, madre.
245
00:12:19,972 --> 00:12:23,742
Como puedes ver, superamos todo
lo que teníamos proyectado.
246
00:12:23,843 --> 00:12:25,277
¿Qué tal?
247
00:12:25,377 --> 00:12:28,747
Me encanta verte
ya de buen humor.
248
00:12:28,848 --> 00:12:31,717
Ahora sí, paso a retirarme.
249
00:12:31,817 --> 00:12:33,352
Adiós.
250
00:12:38,858 --> 00:12:41,993
Y por eso me invitó
el señor Navarro al evento.
251
00:12:42,094 --> 00:12:44,329
Cristina,
es una superoportunidad.
252
00:12:44,430 --> 00:12:46,198
Ya sé, pero no sé si ir.
253
00:12:46,298 --> 00:12:49,602
Ah, ah, no seas tonta.
Claro que vamos a ir.
254
00:12:49,702 --> 00:12:51,370
(llaman a la puerta)
255
00:12:58,244 --> 00:12:59,511
- Hola.
- Hola.
256
00:12:59,612 --> 00:13:01,780
Buenos días,
vengo a ver a Cristina.
257
00:13:01,881 --> 00:13:05,451
- Yo soy Cristina.
- Hola, Lorena, mucho gusto.
258
00:13:05,551 --> 00:13:07,152
Lorena, mucho gusto.
259
00:13:07,253 --> 00:13:10,255
Vengo a ver el cuarto
que tienen para rentar.
260
00:13:10,356 --> 00:13:12,224
Pásale, pásale.
261
00:13:16,929 --> 00:13:19,331
Apenas nos acabamos de mudar,
¿eh?
262
00:13:21,734 --> 00:13:23,001
Está padrísimo.
263
00:13:23,102 --> 00:13:25,370
Sí, mira, y allá está
el cuarto extra.
264
00:13:25,471 --> 00:13:27,773
Pásate. A la derecha.
265
00:13:27,873 --> 00:13:30,809
Carolina, ya contactamos
a varias agencias.
266
00:13:30,910 --> 00:13:33,245
Nada más estoy esperando
las propuestas
267
00:13:33,345 --> 00:13:34,846
y los portafolios
de los modelos.
268
00:13:34,947 --> 00:13:37,315
Muchísimas gracias
por ayudarme con eso.
269
00:13:37,416 --> 00:13:40,485
Por favor, hay que resolver.
270
00:13:40,586 --> 00:13:41,820
Seguro son las agencias.
271
00:13:41,921 --> 00:13:43,088
A ver.
272
00:13:48,928 --> 00:13:50,596
¿Qué pasa?
273
00:13:52,064 --> 00:13:54,533
Es el investigador
que tengo contratado en España.
274
00:13:57,102 --> 00:13:58,804
¿Y? ¿Qué dice?
275
00:13:58,904 --> 00:14:03,709
Nada. Es que parece que no me
va a dar buenas noticias nunca.
276
00:14:04,977 --> 00:14:06,611
Tranquila.
277
00:14:06,712 --> 00:14:09,982
¿Cómo es posible que haya
recorrido todos los rincones
278
00:14:10,082 --> 00:14:14,286
de Europa y no haya podido
dar con mi hija, Elena?
279
00:14:15,120 --> 00:14:16,655
¿Cómo?
280
00:14:16,755 --> 00:14:21,760
Yo entiendo tu frustración,
pero no te desesperes.
281
00:14:21,861 --> 00:14:24,429
Sí, pero por cuánto tiempo más.
282
00:14:25,464 --> 00:14:29,935
Y yo tanto contratando
a tantos investigadores,
283
00:14:30,035 --> 00:14:34,038
he buscado, he buscado,
y nada, Elena.
284
00:14:34,139 --> 00:14:35,874
¿Sabes?
285
00:14:35,975 --> 00:14:38,076
A veces siento
que la búsqueda es inútil
286
00:14:38,177 --> 00:14:40,278
y que nunca la voy a encontrar.
287
00:14:40,379 --> 00:14:41,847
Tienes que ser paciente.
288
00:14:41,947 --> 00:14:44,083
¿Más, Elena, más?
289
00:14:46,886 --> 00:14:52,758
Es que no sabes lo que es vivir
atormentada por tu pasado,
290
00:14:52,858 --> 00:14:55,160
cada día de tu vida.
291
00:14:55,261 --> 00:14:57,396
Va a aparecer.
292
00:14:57,496 --> 00:15:00,432
No pierdas la esperanza.
293
00:15:04,403 --> 00:15:07,472
Y la verdad se ve
que son muy lindas.
294
00:15:07,573 --> 00:15:10,308
- Se siente la buena vibra.
- Gracias.
295
00:15:10,409 --> 00:15:13,378
Y me viene perfecto
que apenas estén llegando
296
00:15:13,445 --> 00:15:15,447
porque así también
yo puedo traer mis cosas.
297
00:15:15,513 --> 00:15:16,981
Es que no saben.
298
00:15:17,082 --> 00:15:21,152
O sea, me urge un lugar
para vivir.
299
00:15:21,253 --> 00:15:24,556
Les prometo que
soy buena persona, ¿eh?
300
00:15:24,623 --> 00:15:26,391
Voy a pagar la renta a tiempo
301
00:15:26,458 --> 00:15:28,960
y no van a tener
una queja de mí.
302
00:15:29,027 --> 00:15:31,563
Bueno, sí, claro.
Va, bienvenida.
303
00:15:31,629 --> 00:15:33,498
Ay, muchas gracias.
304
00:15:33,599 --> 00:15:35,600
¿Y puedo traer los muebles que
tengo en el otro departamento?
305
00:15:35,701 --> 00:15:37,735
- Se van a ver muy padres ahí.
- Sí, claro.
306
00:15:37,802 --> 00:15:39,471
Ay, muchas gracias, de verdad.
307
00:15:39,538 --> 00:15:41,774
No se van a arrepentir.
308
00:15:43,943 --> 00:15:45,510
(ríe)
309
00:15:45,611 --> 00:15:47,780
Oye, te ves más bonita
con esa sonrisa.
310
00:15:47,880 --> 00:15:50,349
- ¿Yo?
- Sí.
311
00:15:50,449 --> 00:15:51,850
Te gusta que vaya rápido,
¿verdad?
312
00:15:51,951 --> 00:15:54,752
Sí.
Sí, ¿puedes acelerar más?
313
00:15:54,819 --> 00:15:56,354
Entonces, ¿sí te gusta?
314
00:15:56,455 --> 00:15:59,725
Es que nunca
me había sentido así.
315
00:15:59,825 --> 00:16:02,627
- ¿Así cómo?
- Así, así, tan viva.
316
00:16:02,728 --> 00:16:04,930
Yo te lo dije, pero
no me quieres hacer caso.
317
00:16:04,997 --> 00:16:07,299
Conmigo te lo vas
a pasar muy bien.
318
00:16:07,399 --> 00:16:09,001
¡Ay!
319
00:16:09,067 --> 00:16:10,602
(auto acelera)
320
00:16:10,669 --> 00:16:12,905
(ríe)
321
00:16:17,675 --> 00:16:19,578
- Hola.
- Hola.
322
00:16:23,816 --> 00:16:28,186
- ¿Qué pasó?
- Déjame adivinar.
323
00:16:28,253 --> 00:16:31,423
- ¿Naciste en un día 14?
- No.
324
00:16:32,358 --> 00:16:34,493
- ¿Día 9?
- Tampoco.
325
00:16:35,360 --> 00:16:38,430
Ya sé.
Entonces, en un día 3.
326
00:16:38,530 --> 00:16:40,465
Claro, en un día 3.
327
00:16:40,532 --> 00:16:44,502
Se ve que eres una
persona soñadora, muy fuerte
328
00:16:44,603 --> 00:16:47,105
y te gusta cuidar
a las personas que quieres.
329
00:16:47,206 --> 00:16:51,076
Eso es básico en los que tienen
los números 3 en su vida.
330
00:16:51,176 --> 00:16:55,580
- ¿Es usted bruja?
- (ríe) No, ¿cómo crees?
331
00:16:55,681 --> 00:16:57,616
Solo soy alguien
que cree en las estrellas
332
00:16:57,716 --> 00:17:01,920
y en la energía
que nos conecta a todos.
333
00:17:02,021 --> 00:17:04,856
- Soy Catalina.
- Mucho gusto, Cristina.
334
00:17:04,957 --> 00:17:08,059
Pues a partir de ahora
vamos a ser vecinas.
335
00:17:08,126 --> 00:17:09,761
¿Y tu familia?
336
00:17:09,862 --> 00:17:12,030
No, yo vengo con mi mejor amiga
que está allá arriba.
337
00:17:12,131 --> 00:17:14,633
Acabamos de salir
de una casa hogar.
338
00:17:16,035 --> 00:17:19,504
Yo sabía que tú eras
una persona muy fuerte.
339
00:17:19,571 --> 00:17:21,440
Se siente tu energía.
340
00:17:21,540 --> 00:17:24,609
Ay, no sabes qué gusto
me va a dar tenerlas aquí.
341
00:17:24,710 --> 00:17:26,945
- Gracias, vecina.
- No, no, no, no.
342
00:17:27,046 --> 00:17:29,614
No me veas como vecina.
Ya somos amigas.
343
00:17:29,715 --> 00:17:33,117
Bueno, y si un día
necesitas una ayudadita
344
00:17:33,218 --> 00:17:35,053
para alinearte los chakras,
345
00:17:35,154 --> 00:17:37,822
limpiarte el aura
o que te echen las cartas,
346
00:17:37,923 --> 00:17:39,858
aquí estoy, llámame.
347
00:17:39,924 --> 00:17:41,993
Bueno, pues yo no sé nada
de eso que me está diciendo,
348
00:17:42,094 --> 00:17:43,462
pero muchas gracias, Catalina.
349
00:17:43,562 --> 00:17:46,164
No, no, no, no.
Cata.
350
00:17:46,265 --> 00:17:48,500
- Cata.
- Cata.
351
00:17:55,340 --> 00:17:56,508
(ríe)
352
00:18:02,781 --> 00:18:03,949
¡Guau!
353
00:18:05,918 --> 00:18:07,018
¡Guau!
354
00:18:07,119 --> 00:18:08,720
Estás muy contenta, ¿verdad?
355
00:18:08,787 --> 00:18:10,021
No, no tienes ni idea.
356
00:18:10,122 --> 00:18:12,891
Hace mucho
que no me divertía así.
357
00:18:12,958 --> 00:18:15,861
No puedo creer
lo fresa que eres.
358
00:18:15,961 --> 00:18:19,064
Ey, ey, no me lo tomes a mal,
¿sabes?
359
00:18:19,130 --> 00:18:22,134
Pienso que a mucha gente
le tiene miedo la vida, ¿no?
360
00:18:23,201 --> 00:18:25,070
- ¿En serio?
- Sí.
361
00:18:25,136 --> 00:18:28,306
Siempre hay que hacer lo que
te apasiona, lo que te emociona.
362
00:18:28,373 --> 00:18:30,509
Sí, sin importar
las consecuencias.
363
00:18:30,609 --> 00:18:34,713
Exactamente, eso.
Sin importar las consecuencias.
364
00:18:38,216 --> 00:18:39,718
Tienes razón.
365
00:18:42,554 --> 00:18:44,523
Ey, ¿qué pasó?
¿Tienes prisa?
366
00:18:44,623 --> 00:18:45,857
No, no.
367
00:18:45,958 --> 00:18:47,592
Eh, le voy a escribir
a mi chofer
368
00:18:47,659 --> 00:18:48,760
y le digo que me voy a quedar
en casa de una amiga
369
00:18:48,827 --> 00:18:50,095
y así no puedo...
370
00:18:50,162 --> 00:18:52,263
No, no me digas
que eres niña de chofer.
371
00:18:52,330 --> 00:18:53,698
¿Qué? ¿Tú no tienes?
372
00:18:53,799 --> 00:18:55,433
Eres más fresa de lo que pensé.
373
00:18:55,500 --> 00:18:56,935
Bueno, pero ya no tanto.
374
00:18:57,002 --> 00:18:58,904
Estoy aquí contigo
y se me está quitando.
375
00:19:00,672 --> 00:19:01,940
¿Sabes qué?
376
00:19:02,007 --> 00:19:03,508
Mejor vámonos de regreso
a tu escuela.
377
00:19:03,575 --> 00:19:05,410
- ¿Qué? ¿Ya?
- Sí.
378
00:19:05,511 --> 00:19:07,312
No te vayas a meter
en problemas.
379
00:19:07,412 --> 00:19:12,016
¿Y todo eso de vivamos
sin consecuencias y no sé qué?
380
00:19:12,083 --> 00:19:14,686
Ya, vámonos.
Ponte el cinturón.
381
00:19:23,261 --> 00:19:25,029
(ríe)
382
00:19:25,096 --> 00:19:26,731
¿Estás ocupada?
383
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
Para ti nunca estoy ocupada,
nunca.
384
00:19:32,671 --> 00:19:35,440
Uy, qué concentrada estabas.
385
00:19:36,541 --> 00:19:38,610
Sí, mi amor, sí estaba.
386
00:19:39,778 --> 00:19:41,947
¿Ya estás lista
para el showcase?
387
00:19:43,182 --> 00:19:45,050
Ah...
388
00:19:45,116 --> 00:19:48,086
Perdóname, no.
389
00:19:48,187 --> 00:19:49,387
Manuel, perdóname.
390
00:19:49,454 --> 00:19:51,089
Se te olvidó otra vez, ¿verdad?
391
00:19:51,190 --> 00:19:52,590
Por favor, discúlpame.
392
00:19:52,691 --> 00:19:56,260
¿Sabes qué?
Tenía un día horrible.
393
00:19:56,361 --> 00:19:57,995
Ah, pues ahí está, mi amor.
394
00:19:58,062 --> 00:19:59,831
Sirve que te distraigas.
395
00:19:59,897 --> 00:20:04,202
Además te voy a presentar a
una chica que te quiere conocer.
396
00:20:04,303 --> 00:20:07,306
- ¿Qué dices?
- Creo que no es una buena idea.
397
00:20:11,810 --> 00:20:14,512
- Carolina Guillén.
- Mi amor.
398
00:20:14,579 --> 00:20:17,281
Tienes que estar ahí.
399
00:20:17,382 --> 00:20:19,651
Porque nada es igual sin ti.
400
00:20:22,587 --> 00:20:24,989
Ven, mi amor, por favor.
401
00:20:25,090 --> 00:20:29,661
Con eso me demuestras que mis
cosas son importantes para ti.
402
00:20:30,896 --> 00:20:32,064
Claro.
403
00:20:34,900 --> 00:20:36,001
Te amo.
404
00:20:37,603 --> 00:20:39,504
Yo te amo.
405
00:20:55,186 --> 00:20:57,522
(pitido)
406
00:21:03,929 --> 00:21:05,764
Oye, ¿quieres que
te traiga tu Coca-Cola?
407
00:21:05,864 --> 00:21:08,233
Ajá. Gracias.
408
00:21:08,300 --> 00:21:10,602
Oye, se ve bien el mueble ahí,
¿verdad?
409
00:21:10,702 --> 00:21:11,970
Ajá.
410
00:21:12,037 --> 00:21:13,805
Está quedando bien
bonito el departamento.
411
00:21:13,871 --> 00:21:16,107
Sí, poco a poco.
412
00:21:16,208 --> 00:21:17,842
Lo que quiero es que
terminemos de desempacar
413
00:21:17,943 --> 00:21:20,811
para entender qué es
lo que nos está haciendo falta.
414
00:21:20,878 --> 00:21:22,381
Mira.
415
00:21:23,448 --> 00:21:25,383
Deberíamos de invitar
a unos amigos que nos vengan
416
00:21:25,484 --> 00:21:27,318
a echar la mano a cargar.
417
00:21:27,385 --> 00:21:29,221
Así no nos cansamos tanto.
418
00:21:29,321 --> 00:21:31,489
Nosotras estamos
acostumbrados a hacerlo.
419
00:21:31,556 --> 00:21:36,328
Bueno, pero seguramente
hay algún primo o familiar
420
00:21:36,395 --> 00:21:38,796
que esté encantado
de ayudar a unas chavas
421
00:21:38,897 --> 00:21:41,066
tan hermosas como nosotras.
422
00:21:41,166 --> 00:21:44,869
Mira, Lorena.
Tienes que saber algo.
423
00:21:44,970 --> 00:21:48,239
Nosotras estamos solas
en este mundo.
424
00:21:48,340 --> 00:21:49,607
¿Por qué?
425
00:21:49,674 --> 00:21:51,209
Porque salimos
de una casa hogar.
426
00:21:51,310 --> 00:21:53,411
¿En serio?
427
00:21:53,512 --> 00:21:55,079
No.
428
00:21:55,180 --> 00:21:57,049
Pues yo me voy a encargar
de que conozcan a muchos amigos
429
00:21:57,149 --> 00:21:59,117
y que se hagan
de su familia acá.
430
00:21:59,184 --> 00:22:02,087
Pero para empezar,
aquí tienen una hermana.
431
00:22:11,430 --> 00:22:13,098
Hola, hermanito.
432
00:22:13,198 --> 00:22:16,467
Romina Navarro, ¿dónde estabas?
433
00:22:16,534 --> 00:22:19,938
- ¿Eh?
- Salí con un chavo increíble.
434
00:22:20,038 --> 00:22:22,240
Ah, no me digas.
¿Y quién es?
435
00:22:22,341 --> 00:22:24,242
- ¿Lo conozco?
- No, no, no lo conoces.
436
00:22:24,343 --> 00:22:27,012
Me lo acaba
de presentar un amigo.
437
00:22:27,112 --> 00:22:28,980
Ah, me parece muy bien.
438
00:22:29,047 --> 00:22:30,949
Pero yo lo tengo que conocer.
439
00:22:31,049 --> 00:22:33,551
Yo tengo que saber
con quién sale mi hermanita
440
00:22:33,618 --> 00:22:35,420
a la que tanto amo, ¿eh?
441
00:22:35,520 --> 00:22:37,655
Y yo te prometo que pronto,
pronto te lo voy a presentar.
442
00:22:37,722 --> 00:22:39,257
Bueno, me parece perfecto.
443
00:22:39,358 --> 00:22:41,025
¿Y tú qué,
no vas a ir al showcase?
444
00:22:41,126 --> 00:22:43,828
No, no, no, es que ahora
sí estoy bien cansada.
445
00:22:43,895 --> 00:22:46,197
Ah, claro. ¿Cómo no?
446
00:22:46,298 --> 00:22:49,434
Con la fiesta
que te organizaste, Romina.
447
00:22:49,534 --> 00:22:51,803
Ay, ya, tú no me digas
que a mi edad hacías lo mismo.
448
00:22:51,903 --> 00:22:54,171
Bueno, las mías eran
mucho mejores que las tuyas.
449
00:22:54,238 --> 00:22:55,773
Bueno, sí, seguro sí.
450
00:22:55,874 --> 00:22:58,343
Porque mis papás te dejaban
hacer lo que quisieras.
451
00:22:58,410 --> 00:23:01,045
Y en cambio a mí no.
Bueno, y sobre todo mi mamá.
452
00:23:01,146 --> 00:23:04,649
Bueno, tú sabes que
mi mamá lo hace por amor.
453
00:23:04,750 --> 00:23:07,084
Ella lo que quiere es cuidarte.
454
00:23:07,151 --> 00:23:08,619
Sí, sí, sí, sí.
455
00:23:08,720 --> 00:23:10,488
Pero siempre es el mismo
choro de que su forma
456
00:23:10,589 --> 00:23:12,290
de mostrarme que me quiere
es protegiéndome de todo.
457
00:23:12,391 --> 00:23:14,959
Pero es que estoy cansada,
me atosiga, estoy harta.
458
00:23:15,060 --> 00:23:16,627
Yo no quiero, no la soporto.
459
00:23:16,728 --> 00:23:18,296
Tranquila, tranquila.
460
00:23:18,397 --> 00:23:20,898
Mi mamá tiene mucho trabajo,
¿eh?
461
00:23:20,999 --> 00:23:23,201
Pero yo te prometo
que voy a hablar con ella
462
00:23:23,268 --> 00:23:26,003
para que se relaje contigo, ¿va?
463
00:23:26,104 --> 00:23:27,773
Sí, gracias.
464
00:23:33,111 --> 00:23:35,847
- ¿Qué onda, papá?
- ¿Dónde andabas?
465
00:23:35,947 --> 00:23:37,715
Salí con una chava.
466
00:23:37,782 --> 00:23:40,818
Y no te imaginas quién es.
467
00:23:40,919 --> 00:23:42,687
¿Con quién estuviste?
468
00:23:42,788 --> 00:23:45,557
Con la hija de Carolina Guillén.
469
00:23:45,624 --> 00:23:47,425
¿En dónde la viste,
estuviste en su casa?
470
00:23:47,526 --> 00:23:51,530
Sí. Y tiene una mansión con
seguridad y toda la cosa.
471
00:23:52,364 --> 00:23:53,598
¿En dónde vive?
472
00:23:53,698 --> 00:23:56,000
En una colonia bien fresa.
473
00:23:56,101 --> 00:23:58,336
Muy bien, hijo, te felicito.
474
00:23:58,437 --> 00:24:00,271
Hasta que haces algo bien,
caramba.
475
00:24:00,372 --> 00:24:02,040
Siempre que la ves
me dices que esa mujer
476
00:24:02,140 --> 00:24:03,841
es todo lo que es gracias a ti.
477
00:24:03,942 --> 00:24:06,978
Me da gusto saber
que por fin aprendiste algo.
478
00:24:07,045 --> 00:24:09,180
¿De qué hablas?
479
00:24:09,281 --> 00:24:11,248
Ese es el tipo de mujer
que te conviene.
480
00:24:11,315 --> 00:24:13,218
Ay, papá, tampoco te exageres.
481
00:24:13,318 --> 00:24:16,520
Bueno, a ver, a ver, cuéntame.
482
00:24:16,621 --> 00:24:19,590
¿Cómo te fue con ella?
Te escucho.
483
00:24:19,657 --> 00:24:21,893
Bueno, pues, yo me iba...
484
00:24:27,632 --> 00:24:29,500
Madre Consuelo,
qué gusto verlas.
485
00:24:29,567 --> 00:24:31,069
Gracias.
486
00:24:31,169 --> 00:24:33,571
El gusto es para nosotras
que viene a visitarnos.
487
00:24:33,672 --> 00:24:35,740
Hace mucho que
no lo veíamos por acá.
488
00:24:35,841 --> 00:24:37,475
Ay, lo sé.
489
00:24:37,576 --> 00:24:39,544
Lo que pasa es que he tenido
que atender varios asuntos
490
00:24:39,644 --> 00:24:41,545
de la parroquia
en la que estoy ahora,
491
00:24:41,646 --> 00:24:44,082
más otros pendientes
de la nunciatura.
492
00:24:44,182 --> 00:24:46,284
Sabemos que anda bien ocupado.
493
00:24:46,351 --> 00:24:48,920
Hasta lo quieren llevar
al Vaticano, ¿verdad?
494
00:24:49,020 --> 00:24:50,722
Bueno, sí.
495
00:24:50,822 --> 00:24:52,389
Es algo de lo que he estado
platicando en la nunciatura,
496
00:24:52,491 --> 00:24:53,958
pero todavía no es un hecho.
497
00:24:54,025 --> 00:24:57,261
Pues, ¿cómo no se
lo van a querer llevar?
498
00:24:57,362 --> 00:25:00,398
Usted es uno de los mejores
padres que conocemos.
499
00:25:00,499 --> 00:25:02,233
Y con un corazonzote.
500
00:25:02,334 --> 00:25:03,734
No, muchas gracias, madre.
501
00:25:03,835 --> 00:25:06,104
- Es la verdad.
- Gracias.
502
00:25:06,204 --> 00:25:09,975
Cuéntenos, padre, ¿a qué debemos
el honor de su visita?
503
00:25:10,041 --> 00:25:13,578
Bueno, justamente me asignaron
para hacer el vínculo
504
00:25:13,678 --> 00:25:15,446
y buscar donativos
a grupos vulnerables
505
00:25:15,547 --> 00:25:17,815
y enseguida pensé en ustedes.
506
00:25:17,882 --> 00:25:21,453
No, pues Diosito
nos lo volvió a mandar.
507
00:25:21,553 --> 00:25:24,589
Él bien cuánto cariño
le tengo a este lugar.
508
00:25:24,689 --> 00:25:27,391
Sabe usted que el
cariño correspondido.
509
00:25:27,458 --> 00:25:28,926
Muchas gracias.
510
00:25:29,027 --> 00:25:30,462
Y cuéntenme,
¿cómo están las niñas?
511
00:25:30,562 --> 00:25:32,997
Bien.
Muy grandotas.
512
00:25:33,064 --> 00:25:37,668
Unas se han ido en adopción
y otras han empezado
513
00:25:37,735 --> 00:25:39,971
su vida independiente, padre.
514
00:25:40,071 --> 00:25:41,539
Me alegro.
515
00:25:41,640 --> 00:25:43,841
Pero estoy segura
que va a reconocer a algunas
516
00:25:43,908 --> 00:25:46,778
y a ellas les va a dar
mucho gusto verlo.
517
00:25:46,878 --> 00:25:49,281
No, y a mí más.
Vamos, por favor.
518
00:25:49,381 --> 00:25:52,817
- Vamos, padre.
- Gracias, padre.
519
00:25:58,056 --> 00:26:00,124
No, Cristina,
no vas a desaprovechar
520
00:26:00,225 --> 00:26:02,426
la oportunidad
de divertirte gratis.
521
00:26:02,493 --> 00:26:03,961
¡Ay! Es que no es eso.
522
00:26:04,062 --> 00:26:05,462
Y más cuando vas a conocer
a la mujer
523
00:26:05,564 --> 00:26:07,265
con la que quieres trabajar.
524
00:26:07,332 --> 00:26:09,467
Lore, es que de verdad,
la señora Carolina
525
00:26:09,568 --> 00:26:11,536
me trató horrible.
526
00:26:11,603 --> 00:26:14,505
¿Sabes cuántas personas
pagaron una millonada
527
00:26:14,606 --> 00:26:16,007
por ir a ese show?
528
00:26:16,107 --> 00:26:17,675
Y a ti te lo regalan
y no quieres nada.
529
00:26:17,776 --> 00:26:19,310
Es que no es el evento.
530
00:26:19,411 --> 00:26:21,646
- Es que no.
- Es por ella.
531
00:26:21,746 --> 00:26:24,815
Pues estás mal, ¿o no, Marisol?
532
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
No, es decisión de Cristina.
533
00:26:27,185 --> 00:26:30,287
Uy, no.
Las dos están muy mal.
534
00:26:30,354 --> 00:26:33,357
Pero miren, lo bueno es que ya
llegué para que abran los ojos.
535
00:26:33,458 --> 00:26:38,096
Porque en esta vida hay que
aceptar los regalos que nos dan.
536
00:26:39,030 --> 00:26:40,764
Así que en este momento
se me paran
537
00:26:40,865 --> 00:26:42,300
y nos empezamos a arreglar.
538
00:26:42,366 --> 00:26:43,535
Ay.
539
00:26:45,470 --> 00:26:47,005
Ay, Lorena tiene razón.
540
00:26:47,105 --> 00:26:49,240
Vamos, Cris. Además,
nosotras te vamos a defender
541
00:26:49,307 --> 00:26:52,476
para que esa señora
no te vuelva a tratar mal.
542
00:26:52,543 --> 00:26:55,579
Permiso.
Y no se la acaba, ¿eh?
543
00:26:55,646 --> 00:26:57,882
Porque yo sé defender
a mis amigas.
544
00:27:01,820 --> 00:27:05,323
(ríe)
OK, ya vamos.
545
00:27:05,389 --> 00:27:06,925
(ambas festejan)
546
00:27:06,991 --> 00:27:09,226
Es que va a ser nuestra
primera noche de diversión.
547
00:27:09,327 --> 00:27:13,397
El festejo de nuestro
primer día viviendo juntas.
548
00:27:13,498 --> 00:27:15,066
Empecemos.
549
00:27:16,735 --> 00:27:18,869
Mire, no tenemos mucho,
pero mire.
550
00:27:18,970 --> 00:27:21,772
Tenemos un chocolatito rico
y pan.
551
00:27:21,839 --> 00:27:23,341
No, hombre, buenísimo.
552
00:27:23,408 --> 00:27:25,276
¿Y quiere que le prepare
unas quesadillas?
553
00:27:25,343 --> 00:27:26,844
Pan dulce está perfecto.
554
00:27:26,911 --> 00:27:29,180
Y chocolatito.
Muchas gracias.
555
00:27:29,247 --> 00:27:32,116
- Siéntese.
- Qué bueno que vino, padre.
556
00:27:32,183 --> 00:27:35,386
Muchas gracias, muchas gracias.
557
00:27:35,487 --> 00:27:39,557
Hace tanto tiempo que no
teníamos visitas para merendar.
558
00:27:39,658 --> 00:27:41,525
No, pues voy a intentar
venir más seguido.
559
00:27:41,592 --> 00:27:43,261
Muchas gracias.
560
00:27:43,361 --> 00:27:45,062
Nos va a dar mucho gusto.
561
00:27:45,163 --> 00:27:49,567
Porque además, ya sabe que
aquí siempre es bien recibida
562
00:27:49,668 --> 00:27:51,436
su guía y su visita.
563
00:27:52,604 --> 00:27:54,505
Es que tenemos tanto
trabajo que hace para educar
564
00:27:54,606 --> 00:27:58,743
a estas niñas tan desamparadas,
ofreciéndoles valores
565
00:27:58,843 --> 00:28:03,214
y, sobre todo,
un amor constante.
566
00:28:04,015 --> 00:28:06,618
- Porque el amor abarca todo.
- Sí.
567
00:28:06,718 --> 00:28:10,354
Yo admiro mucho su labor,
madre, y precisamente por eso
568
00:28:10,455 --> 00:28:12,090
fueron las primeras
en las que pensé
569
00:28:12,190 --> 00:28:15,393
para poder apoyarlas
a conseguir esos donativos.
570
00:28:16,294 --> 00:28:17,729
Gracias, padre.
571
00:28:19,197 --> 00:28:21,366
Provecho.
572
00:28:28,406 --> 00:28:30,274
Todo se ve increíble.
573
00:28:30,375 --> 00:28:33,444
Quedó así muy, pues,
muy sencillo, muy sobrio.
574
00:28:33,545 --> 00:28:35,313
Conozco a Manuel
hace muchos años y yo sé
575
00:28:35,413 --> 00:28:37,615
que esta parte íntima
le va a encantar.
576
00:28:37,716 --> 00:28:39,517
¿Marquito?
577
00:28:39,584 --> 00:28:41,419
¿Me avisas, por favor,
cuando llegue mi esposa?
578
00:28:41,486 --> 00:28:42,820
¿Qué tal? ¿Qué tal?
Buenas.
579
00:28:42,921 --> 00:28:44,489
Ah, y una cosa más.
580
00:28:44,589 --> 00:28:46,457
Anota en la lista de invitados
a Cristina López.
581
00:28:46,558 --> 00:28:47,992
Seguramente
va a venir acompañada.
582
00:28:48,093 --> 00:28:49,527
Para que le den el acceso,
por favor.
583
00:28:49,594 --> 00:28:52,497
- Sí, señor.
- ¿Cristina López?
584
00:28:52,597 --> 00:28:53,964
Nunca había escuchado de ella.
585
00:28:54,065 --> 00:28:55,466
Es una chica
que acabo de conocer.
586
00:28:55,567 --> 00:28:57,602
- Hola.
- ¿Está guapa?
587
00:28:58,937 --> 00:29:02,507
- ¿Nada más piensas en eso?
- No, solo me sorprendí.
588
00:29:02,607 --> 00:29:04,508
Tú no eres de esos hombres
que andan buscando mujeres.
589
00:29:04,609 --> 00:29:06,010
¿Cómo la conociste?
590
00:29:06,111 --> 00:29:07,512
Ya, ya, no te voy a hacer caso.
591
00:29:07,612 --> 00:29:09,447
No, no es lo que te imaginas.
592
00:29:09,513 --> 00:29:12,951
Bernie, bájame más la luz, por
favor, que esté más cachonda.
593
00:29:17,122 --> 00:29:19,490
Órale, Lore,
maquillas es increíble.
594
00:29:19,591 --> 00:29:21,158
¿Dónde aprendiste a hacer esto?
595
00:29:21,259 --> 00:29:22,994
Pues siempre me ha gustado
lo de la maquillada.
596
00:29:23,094 --> 00:29:25,396
Y aprendí viendo
tutoriales en internet.
597
00:29:25,463 --> 00:29:28,165
Muy bien, ¿eh?
Eres muy buena para eso.
598
00:29:28,266 --> 00:29:30,401
- Deberías dedicarte a eso.
- Gracias.
599
00:29:30,468 --> 00:29:33,337
Oye, pero, ¿no crees
que todo esto es demasiado?
600
00:29:33,438 --> 00:29:34,838
No, claro que no.
Si están hermosas.
601
00:29:34,939 --> 00:29:37,175
Y tienen que explotar
esa belleza.
602
00:29:37,275 --> 00:29:38,842
¡Ay! ¿Qué pasó?
603
00:29:38,943 --> 00:29:40,978
- ¿Hubo un accidente?
- No, no, no.
604
00:29:41,045 --> 00:29:43,914
No, yo vivo aquí.
En el edificio.
605
00:29:43,981 --> 00:29:45,283
¿Ustedes también?
606
00:29:45,383 --> 00:29:47,184
Sí, nosotras
vivimos aquí arriba.
607
00:29:47,285 --> 00:29:49,720
¿Cómo estás?
Cristina, mucho gusto.
608
00:29:49,821 --> 00:29:52,190
- Hola.
- Hola.
609
00:29:52,290 --> 00:29:54,425
Lorena.
610
00:29:54,492 --> 00:29:55,592
Hola.
611
00:29:55,659 --> 00:29:57,662
¡Ay!
Yo, Marisol.
612
00:29:58,496 --> 00:30:00,732
Yo soy Ricardo.
Mucho gusto.
613
00:30:02,066 --> 00:30:05,336
Cualquier cosa que necesiten,
estoy aquí en el 3,
614
00:30:05,402 --> 00:30:06,704
con confianza.
615
00:30:06,805 --> 00:30:08,239
La verdad,
espero nunca necesitar
616
00:30:08,339 --> 00:30:09,740
nada de eso que tú sabes hacer,
¿eh?
617
00:30:09,841 --> 00:30:12,177
No, no. O sea,
yo decía en general.
618
00:30:12,243 --> 00:30:13,778
No nada más...
619
00:30:13,845 --> 00:30:15,446
Si necesitan ayuda,
no nada más cosas de paramédico.
620
00:30:15,513 --> 00:30:18,349
- Gracias.
- Gracias. Qué lindo.
621
00:30:21,919 --> 00:30:24,055
- ¿Algo más?
- No. Nada más.
622
00:30:24,155 --> 00:30:25,856
- Adelante.
- Gracias.
623
00:30:25,923 --> 00:30:28,292
- Bienvenidas al edificio.
- Adiós.
624
00:30:28,359 --> 00:30:29,693
Qué bueno que nos vamos
a seguir viendo.
625
00:30:29,760 --> 00:30:31,763
- (Cristina) Sí.
- (Lorena) Ajá.
626
00:30:33,832 --> 00:30:34,999
Vámonos.
627
00:30:40,004 --> 00:30:41,940
Carolina Guillén.
628
00:30:43,774 --> 00:30:45,843
Tengo algo que enseñarte.
629
00:30:45,944 --> 00:30:47,411
Pero, por favor,
quiero que lo tomes
630
00:30:47,512 --> 00:30:49,647
de la manera
más tranquila posible.
631
00:30:49,713 --> 00:30:51,515
No.
Dime.
632
00:30:51,616 --> 00:30:54,084
Hoy, de veras, he tenido
muchísimos problemas.
633
00:30:54,185 --> 00:30:55,920
No te aseguro nada.
¿Qué es?
634
00:30:56,020 --> 00:30:58,523
Bueno, pues resulta
que están hablando muy bien
635
00:30:58,623 --> 00:31:01,092
de los diseños
de Fabricio Cantú.
636
00:31:01,192 --> 00:31:02,760
A ver.
637
00:31:02,861 --> 00:31:06,364
Y mencionan que ya está
preparando su próximo desfile.
638
00:31:06,464 --> 00:31:08,633
Ay, por favor.
639
00:31:08,733 --> 00:31:11,636
En serio,
yo no entiendo a la crítica.
640
00:31:11,736 --> 00:31:13,971
Es que no tiene nada original.
641
00:31:14,072 --> 00:31:18,609
Aunque alaben a Fabricio Cantú,
él sigue siendo un anodino.
642
00:31:18,710 --> 00:31:20,611
Un insignificante.
643
00:31:20,712 --> 00:31:25,015
Pues esto no se va a quitar así,
¿sabes?
644
00:31:25,082 --> 00:31:26,950
- ¿Y qué quieres hacer?
- No sé, no sé.
645
00:31:27,051 --> 00:31:28,719
Pero algo,
tenemos que hacer algo.
646
00:31:28,820 --> 00:31:32,724
Actuar rápido.
¿Puede ser que...?
647
00:31:34,993 --> 00:31:40,064
Voy a hacer unos diseños
verdaderamente importantes,
648
00:31:40,164 --> 00:31:43,601
originales,
para que todos recuerden
649
00:31:43,668 --> 00:31:48,072
los que realmente
marcan tendencia.
650
00:31:48,172 --> 00:31:49,507
Eso voy a hacer.
651
00:31:49,607 --> 00:31:51,575
Por eso me caes tan bien.
652
00:31:51,676 --> 00:31:56,146
Pero de una vez te advierto
que no le voy a dejar
653
00:31:56,247 --> 00:31:58,582
el campo libre a la competencia.
654
00:31:58,683 --> 00:32:01,485
Qué bueno que eres mi amiga.
655
00:32:01,586 --> 00:32:04,856
Porque qué miedo
tenerte de enemiga.
656
00:32:11,930 --> 00:32:14,865
Hola, ¿cómo estás?
Bienvenido, qué gusto.
657
00:32:14,966 --> 00:32:17,168
Muchísimas gracias, por favor.
658
00:32:17,268 --> 00:32:18,769
- Toma asiento.
- ¿Qué tal? Hola.
659
00:32:18,870 --> 00:32:20,371
Leonardo.
660
00:32:20,471 --> 00:32:21,872
Definitivamente eres
más popular que el cantante.
661
00:32:21,973 --> 00:32:23,440
Pues ya, viejo lobo de mar.
662
00:32:23,541 --> 00:32:26,377
Muchos años en la industria,
mi querido Leo.
663
00:32:26,477 --> 00:32:29,313
Oye, por cierto, te quiero
proponer un negocio
664
00:32:29,380 --> 00:32:31,849
que creo que nos puede
beneficiar mucho a los dos.
665
00:32:31,950 --> 00:32:33,317
- ¿Sí?
- Sí.
666
00:32:33,384 --> 00:32:34,919
¿Cuál negocio?
667
00:32:34,986 --> 00:32:36,687
Pues mira, cuando quieras
nos echamos un cafecito
668
00:32:36,788 --> 00:32:38,355
y me platicas tu idea.
669
00:32:38,456 --> 00:32:40,757
Es que me ofrecieron organizar
un festival de música.
670
00:32:40,824 --> 00:32:42,359
¿Un festival de música?
671
00:32:42,460 --> 00:32:44,728
- Es muy arriesgado.
- No, no, no.
672
00:32:44,829 --> 00:32:46,731
El proyecto está respaldado
por un grupo de empresarios
673
00:32:46,831 --> 00:32:49,233
muy importante.
Ya lo dijiste.
674
00:32:49,334 --> 00:32:51,669
Después lo platicamos
con un cafecito.
675
00:32:51,736 --> 00:32:53,937
- Vale.
- Pero eso sí, Teddy.
676
00:32:54,004 --> 00:32:55,539
Contigo de nuestro lado,
677
00:32:55,640 --> 00:32:57,441
nada, nada puede salir mal.
678
00:32:57,508 --> 00:32:59,677
- No te confíes.
- No.
679
00:33:06,184 --> 00:33:08,519
Estoy supernerviosa.
680
00:33:08,586 --> 00:33:09,954
No, no, nada de eso, Cris.
681
00:33:10,021 --> 00:33:12,723
Estás preciosa.
Hoy va a ser diferente.
682
00:33:12,824 --> 00:33:14,925
Cristina,
qué gusto que hayas venido.
683
00:33:15,026 --> 00:33:16,660
- Ay, gracias.
¿Y tú eres?
684
00:33:16,761 --> 00:33:17,995
- Marisol.
- Marisol, mucho gusto.
685
00:33:18,096 --> 00:33:19,597
Yo soy Manuel.
¿Y tú?
686
00:33:19,697 --> 00:33:21,765
- Hola, soy Lorena.
- Lorena.
687
00:33:21,866 --> 00:33:25,069
Cris, ¿por qué no me dijiste
que tu amigo estaba tan guapo?
688
00:33:25,169 --> 00:33:27,805
Ah, bueno, este...
689
00:33:27,871 --> 00:33:31,075
Creo que estoy conociendo
al hombre perfecto para mí.
690
00:33:31,175 --> 00:33:33,344
(ríe)
691
00:33:39,550 --> 00:33:42,353
pero soy un hombre
felizmente casado.
692
00:33:42,453 --> 00:33:45,122
- Una disculpa, ¿eh?
- No, nada que disculpar.
693
00:33:45,223 --> 00:33:46,991
Yo soy el esposo
de Carolina Guillén.
694
00:33:47,091 --> 00:33:48,592
Ah, claro.
695
00:33:48,693 --> 00:33:51,295
Las mujeres así siempre
se quedan con los mejores.
696
00:33:51,396 --> 00:33:54,298
Oh, gracias.
697
00:33:54,399 --> 00:33:57,334
Qué simpática es tu amiga.
698
00:33:57,435 --> 00:33:59,203
Ah, por cierto, mi esposa
todavía no ha llegado,
699
00:33:59,303 --> 00:34:00,704
pero en cuanto
esté aquí te la presento.
700
00:34:00,805 --> 00:34:02,206
Ay, gracias.
701
00:34:02,306 --> 00:34:03,774
Disfruten mucho
el evento, les va a encantar.
702
00:34:03,875 --> 00:34:05,309
Gracias.
703
00:34:05,410 --> 00:34:07,811
Marco, por favor, lleva
a las señoritas a su lugar.
704
00:34:07,912 --> 00:34:10,147
- Bienvenidas.
- Gracias.
705
00:34:10,248 --> 00:34:13,617
Ay, yo con un hombre
así cómo me divertiría.
706
00:34:13,718 --> 00:34:15,686
- Está casado.
- ¿Y qué tiene?
707
00:34:15,787 --> 00:34:17,454
Lore, no te pases.
708
00:34:18,322 --> 00:34:20,124
Hola, bienvenidas.
De este lado, por favor.
709
00:34:20,224 --> 00:34:22,960
Gracias. Gracias.
710
00:34:23,061 --> 00:34:25,696
No, hombre, hubieras visto
a la pobre chava.
711
00:34:25,797 --> 00:34:29,033
Nos tardamos como tres horas
en sacarle la mano a la máquina.
712
00:34:29,133 --> 00:34:31,702
Pensamos que iba a perder
la mano en algún momento.
713
00:34:31,803 --> 00:34:33,337
Afortunadamente no pasó nada.
714
00:34:33,438 --> 00:34:35,573
¿Y el dedo?
715
00:34:35,673 --> 00:34:38,242
Nada. Todos los dedos,
la mano entera.
716
00:34:38,342 --> 00:34:39,910
¿Por qué preguntas por un dedo?
717
00:34:40,011 --> 00:34:43,514
No.
¿Viste si tenía anillo?
718
00:34:43,614 --> 00:34:45,482
¿Anillo para qué?
719
00:34:45,583 --> 00:34:47,885
¡Ay! Eres igualito que tu padre.
720
00:34:47,985 --> 00:34:52,089
Hijo, tú no puedes estar así,
tan distraído por la vida.
721
00:34:52,190 --> 00:34:54,592
Tú tienes que fijarte.
722
00:34:54,692 --> 00:34:56,861
De lo que me platicaste.
723
00:34:56,961 --> 00:34:59,864
Esa muchacha pudo haber
sido un buen partido para ti.
724
00:34:59,964 --> 00:35:02,199
Ay, no, mamá, ¿cómo crees
que voy a andar buscando novia
725
00:35:02,300 --> 00:35:04,201
y salvando vidas?
No se puede.
726
00:35:04,302 --> 00:35:07,704
Bueno, ¿y dónde dice
que no se puede?
727
00:35:07,805 --> 00:35:12,275
Si tú no puedes, bueno,
o no quieres buscar pareja,
728
00:35:12,376 --> 00:35:14,312
yo lo puedo hacer por ti.
729
00:35:14,412 --> 00:35:16,580
¿Ya viste a las tres muchachas
que se acaban de mudar
730
00:35:16,681 --> 00:35:19,583
- aquí al edificio?
- Sí.
731
00:35:19,684 --> 00:35:21,585
Yo platiqué con una de ellas.
732
00:35:21,686 --> 00:35:23,854
Se ve que son
muy buenas personas
733
00:35:23,955 --> 00:35:25,990
y además están muy guapas.
734
00:35:27,024 --> 00:35:28,692
Te voy a echar las cartas
para ver si tienes
735
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
algún futuro con ellas.
736
00:35:30,728 --> 00:35:33,130
Mamá, ¿no crees que sería
mejor si las conozco yo
737
00:35:33,231 --> 00:35:34,798
por mi propia cuenta?
738
00:35:34,899 --> 00:35:36,601
Sí. También.
739
00:35:38,669 --> 00:35:41,638
Mira, hijo, tú algún día
vas a ser padre.
740
00:35:41,739 --> 00:35:44,475
Y vas a entender
lo importante que es tener
741
00:35:44,575 --> 00:35:47,078
a un hijo enamorado.
742
00:35:49,313 --> 00:35:51,516
Qué guapo eres.
743
00:35:54,218 --> 00:35:56,153
Hola.
¿Qué tal?
744
00:35:56,254 --> 00:35:59,089
Buenas noches.
Pásala bien.
745
00:35:59,190 --> 00:36:02,726
- Carlos.
- Lea.
746
00:36:02,827 --> 00:36:03,961
Hola.
747
00:36:05,296 --> 00:36:07,665
¿Qué tal? Qué guapa estás.
Qué gusto verte.
748
00:36:07,765 --> 00:36:09,933
Igualmente.
¿Ya tienes lugar?
749
00:36:10,034 --> 00:36:14,672
Pues, estaba buscando a mi papá
para sentarme, pero no lo veo.
750
00:36:14,772 --> 00:36:16,373
Quédate con nosotros.
751
00:36:16,474 --> 00:36:20,511
Tú sabes que yo a ti nunca
he podido decirte que no.
752
00:36:21,479 --> 00:36:23,114
¿Aquí?
753
00:36:23,214 --> 00:36:24,782
- Hola, buenas noches.
- Hola, ¿cómo estás?
754
00:36:24,882 --> 00:36:27,418
Bien, ¿y tú?
Un gusto verlas.
755
00:36:27,518 --> 00:36:29,921
Están hermosas.
Me voy a sentar por aquí.
756
00:36:30,021 --> 00:36:32,022
- ¿Qué vamos a tomar?
- Champán.
757
00:36:32,123 --> 00:36:33,624
- ¿Ah, sí?
- Sí.
758
00:36:33,724 --> 00:36:35,192
Toman fotos todo el tiempo.
759
00:36:35,293 --> 00:36:37,562
Pero ¿tú cómo has estado?
Cuéntame...
760
00:36:39,597 --> 00:36:43,800
Venga. Buenas noches.
Bienvenidos.
761
00:36:43,901 --> 00:36:47,672
¡Sí! Me gusta esa actitud.
762
00:36:47,772 --> 00:36:49,773
¿Ya estamos todos?
763
00:36:49,874 --> 00:36:51,208
(mujer) ¡Sí!
764
00:36:51,309 --> 00:36:55,212
Esta noche será
una noche de amigos.
765
00:36:55,313 --> 00:36:57,481
Una noche de bohemia.
766
00:36:57,582 --> 00:36:59,884
Y lo que verán a continuación
será solo una probadita
767
00:36:59,984 --> 00:37:02,786
de lo que estamos preparando
para todos ustedes.
768
00:37:02,887 --> 00:37:06,490
Así que, por favor, recibamos
con un fuerte aplauso
769
00:37:06,591 --> 00:37:10,060
a nuestro queridísimo
Manuel Mijares.
770
00:37:10,161 --> 00:37:12,363
(aplausos)
771
00:37:16,300 --> 00:37:18,536
Mi querido Manuel.
772
00:37:19,637 --> 00:37:22,006
Tocayazo, qué gusto.
Muchas gracias.
773
00:37:22,106 --> 00:37:24,574
- Gracias.
- Te dejo con tu público.
774
00:37:24,675 --> 00:37:26,977
- Gracias.
- Gracias.
775
00:37:27,078 --> 00:37:28,045
Gracias.
776
00:37:28,145 --> 00:37:29,746
(aplausos)
777
00:37:29,847 --> 00:37:30,981
Aquí vamos.
778
00:37:31,082 --> 00:37:32,250
(música)
779
00:37:46,631 --> 00:37:50,401
- No ha llegado tu esposa.
- Aún no la veo todavía.
780
00:37:52,136 --> 00:37:54,705
¿Qué podré decirte?
781
00:37:54,805 --> 00:37:57,374
En el corto tiempo
782
00:37:57,475 --> 00:38:02,546
En que se vive una ilusión
783
00:38:02,647 --> 00:38:05,249
¿Qué podré dejarte?
784
00:38:05,349 --> 00:38:07,717
Tan pegado al alma
785
00:38:07,818 --> 00:38:12,923
Que sé qué hay en tu corazón
786
00:38:13,024 --> 00:38:16,227
Yo no pretendo enseñarte
787
00:38:16,327 --> 00:38:18,629
Lo que es el mundo
788
00:38:18,729 --> 00:38:20,898
Me falta también
789
00:38:22,833 --> 00:38:25,603
Pero vale la pena
790
00:38:25,703 --> 00:38:28,038
Disfrutar cada día
791
00:38:28,139 --> 00:38:30,006
Porque me has regalado
792
00:38:30,107 --> 00:38:33,577
El privilegio de amarte
793
00:38:33,678 --> 00:38:35,746
Di lo que sientas
794
00:38:35,846 --> 00:38:38,248
Haz lo que piensas
795
00:38:38,349 --> 00:38:40,651
Da lo que tengas
796
00:38:40,751 --> 00:38:43,754
Y no te arrepientas
797
00:38:43,854 --> 00:38:46,056
Y si no llega
798
00:38:46,157 --> 00:38:48,726
Lo que esperabas
799
00:38:48,826 --> 00:38:50,928
No te conformes
800
00:38:51,028 --> 00:38:54,832
Jamás te detengas
801
00:38:59,003 --> 00:39:01,772
Ahorita vengo.
802
00:39:01,872 --> 00:39:04,008
¿Dónde vas?
803
00:39:06,077 --> 00:39:09,713
Oye, ¿no quieres venir
a sentarte con nosotras?
804
00:39:09,814 --> 00:39:11,515
Es que alguien
como tú no puede estar solo.
805
00:39:11,615 --> 00:39:13,017
Además, es tu evento.
806
00:39:14,218 --> 00:39:17,654
Deberías hacerle caso
a esta chica.
807
00:39:17,755 --> 00:39:21,291
Tiene razón.
Yo los acompaño, vamos.
808
00:39:21,392 --> 00:39:22,560
Vamos.
809
00:39:25,796 --> 00:39:28,198
(Miguel) Serás del tamaño
810
00:39:28,299 --> 00:39:31,001
De tus pensamientos
811
00:39:31,102 --> 00:39:36,173
No te permitas fracasar
812
00:39:36,273 --> 00:39:38,141
Lo más importante
813
00:39:38,242 --> 00:39:41,444
Son los sentimientos
814
00:39:41,545 --> 00:39:45,082
Lo que no puedes comprar
815
00:39:47,585 --> 00:39:49,954
Me encanta cómo se ve este look.
816
00:39:50,054 --> 00:39:51,522
Sí.
817
00:39:51,622 --> 00:39:54,825
A mí me gustaría que este diseño
fuera más estructurado,
818
00:39:54,925 --> 00:39:56,827
que le den más peso
a la silueta.
819
00:39:56,927 --> 00:39:59,095
- Mira.
- Me encanta.
820
00:39:59,196 --> 00:40:01,498
Mañana mismo le digo
a la línea de costura
821
00:40:01,599 --> 00:40:04,969
que me hagan otra opción
y tú te enfocas en esta.
822
00:40:05,069 --> 00:40:06,403
Sí.
823
00:40:06,504 --> 00:40:08,639
Y creo que algo así
puede funcionar muy bien
824
00:40:08,739 --> 00:40:12,409
para la editorial y conseguir
que salga lo más rápido posible.
825
00:40:12,510 --> 00:40:14,645
Me parece maravilloso.
826
00:40:14,745 --> 00:40:18,014
Y estoy seguro que Elena
lo va a lograr sin problema.
827
00:40:18,115 --> 00:40:19,683
Totalmente.
828
00:40:19,784 --> 00:40:21,485
Bueno, seguimos
con el siguiente look.
829
00:40:21,585 --> 00:40:23,253
- Sí.
- Tarán.
830
00:40:23,354 --> 00:40:24,854
- ¿Qué tal?
- Oye, espérame.
831
00:40:24,955 --> 00:40:27,424
- ¿Qué pasa?
- Es tardísimo, Tony.
832
00:40:27,525 --> 00:40:29,993
Pues era tardísimo
cuando empezamos a trabajar.
833
00:40:30,094 --> 00:40:33,296
No, no. Quedé con Manuel
de ir a su showcase.
834
00:40:33,397 --> 00:40:35,399
No, no...
835
00:40:35,499 --> 00:40:37,033
Es que pensé
que era más temprano.
836
00:40:37,134 --> 00:40:39,370
Se me fue el tiempo.
Seguro empezó ya.
837
00:40:39,470 --> 00:40:42,506
Pues corre, vuela, vete.
Yo me encargo de todo.
838
00:40:42,606 --> 00:40:45,943
Armo un par de propuestas más
y empiezo a darle seguimiento.
839
00:40:46,043 --> 00:40:48,078
Córrele.
Vete, vete, vete.
840
00:40:48,179 --> 00:40:50,181
¿Te ocupas de esto?
Gracias por todo.
841
00:40:50,281 --> 00:40:53,917
Me voy corriendo.
Gracias, gracias.
842
00:40:54,018 --> 00:40:55,786
Te quiero.
843
00:40:55,886 --> 00:40:57,555
Carolina Guillén.
844
00:40:57,655 --> 00:40:59,889
Las escuché. Se la pasaron
cantando todo el concierto.
845
00:40:59,990 --> 00:41:02,025
Muy bien.
Quiere decir que les gustó.
846
00:41:02,126 --> 00:41:03,594
Gracias.
847
00:41:04,829 --> 00:41:06,497
Oye, pues...
848
00:41:08,599 --> 00:41:12,069
Pues no.
No llegó tu mujer.
849
00:41:12,169 --> 00:41:13,770
Es que tuvo mucho trabajo.
850
00:41:13,871 --> 00:41:16,040
- Ay, ¿a esta hora?
- Sí.
851
00:41:16,140 --> 00:41:19,443
Señor Manuel, yo creo que ya nos
vamos porque ya se hizo tarde,
852
00:41:19,543 --> 00:41:20,644
pero muchas gracias.
853
00:41:20,744 --> 00:41:22,279
No, no te preocupes.
854
00:41:22,379 --> 00:41:23,580
Esa era una otra ocasión
que tengas la oportunidad
855
00:41:23,681 --> 00:41:24,815
para que la puedas conocer.
856
00:41:24,915 --> 00:41:26,650
Mira, te voy a dar una tarjeta.
857
00:41:26,750 --> 00:41:28,485
Ahí viene la dirección
de su oficina.
858
00:41:28,586 --> 00:41:30,788
Ojalá puedas ir mañana
y con eso te van a dar un lugar.
859
00:41:30,888 --> 00:41:32,323
Ay, muchas gracias.
860
00:41:32,423 --> 00:41:34,124
Ay, Cris,
pero todavía no es tan noche.
861
00:41:34,225 --> 00:41:35,926
Nos podemos esperar un rato más.
862
00:41:36,026 --> 00:41:38,929
Ay, señor, ¿será que yo también
podría pedir trabajo?
863
00:41:39,029 --> 00:41:42,232
Es que esto de vivir solas
nos va a traer muchos gastos.
864
00:41:42,333 --> 00:41:43,767
Sí.
865
00:41:43,868 --> 00:41:45,269
¿Pero cómo, tú también
quieres ser modelo?
866
00:41:45,369 --> 00:41:47,771
No, no.
Yo solo quiero un trabajo.
867
00:41:47,872 --> 00:41:49,673
Ah, mira, entonces
ve a mi oficina y seguramente
868
00:41:49,773 --> 00:41:52,475
el Departamento de Recursos
Humanos te podrá ayudar en algo.
869
00:41:52,576 --> 00:41:54,110
- Gracias.
- Muchas gracias.
870
00:41:54,211 --> 00:41:56,113
- Es muy lindo usted.
- Es que así es Manuel.
871
00:41:56,213 --> 00:41:57,481
Siempre piensa en los demás.
872
00:41:57,581 --> 00:41:59,916
Ay, gracias
por ayudar a mis amigas.
873
00:42:00,017 --> 00:42:01,151
¿Me prestas tu teléfono?
874
00:42:01,252 --> 00:42:04,021
¿Perdón?
Es genial.
875
00:42:04,121 --> 00:42:05,856
Es genial.
876
00:42:05,956 --> 00:42:07,424
Ya tienes mi número de celular.
877
00:42:07,525 --> 00:42:11,128
Si te puedo ayudar en algo,
en lo que sea,
878
00:42:11,228 --> 00:42:13,129
no dudes en decírmelo.
879
00:42:13,230 --> 00:42:17,033
- Hasta luego.
- Adiós, gracias por venir.
880
00:42:17,134 --> 00:42:19,469
No me puedes decir
que no es muy original.
881
00:42:19,570 --> 00:42:21,671
- Muy original.
- Muy desenfadada.
882
00:42:21,772 --> 00:42:23,207
- Oye, papá.
- Desenfadada.
883
00:42:23,307 --> 00:42:25,976
¿Qué pasó? ¿No llegó mi mamá?
884
00:42:27,144 --> 00:42:29,546
¿Tú qué crees, hijo?
¿Por qué no vino tu madre?
885
00:42:29,647 --> 00:42:31,282
Seguramente se la pasó
trabajando, ¿no?
886
00:42:31,382 --> 00:42:33,217
Como siempre.
887
00:42:40,758 --> 00:42:42,927
Cínica.
888
00:42:45,296 --> 00:42:49,500
Quiere lavar sus pecados
con dinero.
889
00:42:49,600 --> 00:42:52,936
¡Quiere estar cerca
de mi hijo con dinero!
890
00:42:53,037 --> 00:42:56,273
¡Maldita! ¡Maldita!
891
00:43:07,184 --> 00:43:09,386
Manuel, muchísimas felicidades.
892
00:43:09,486 --> 00:43:10,954
Tu nueva producción
suena increíble.
893
00:43:11,055 --> 00:43:12,389
Muchas gracias.
894
00:43:12,489 --> 00:43:14,457
No, hombre, Manuel, como
siempre, extraordinario.
895
00:43:14,558 --> 00:43:15,892
- Gracias.
- Felicidades.
896
00:43:15,993 --> 00:43:17,394
- Gracias por venir.
- Hasta luego.
897
00:43:17,494 --> 00:43:18,728
- Hasta luego.
- Hablamos en la semana.
898
00:43:18,829 --> 00:43:19,863
Por supuesto, un gusto, claro.
899
00:43:19,964 --> 00:43:21,865
Todo salió increíble.
900
00:43:21,966 --> 00:43:23,667
Y la verdad es que la
compañía de esas muchachas
901
00:43:23,767 --> 00:43:28,272
fue muy agradable,
sobre todo para la vista, ¿sí o?
902
00:43:29,106 --> 00:43:31,808
Gracias por venir, Leo.
903
00:43:31,909 --> 00:43:34,010
- (ríe) Te busco para comer.
- Nos vemos.
904
00:43:34,111 --> 00:43:35,813
Chao.
905
00:43:41,685 --> 00:43:44,554
¿Mi amor?
Mi vida, ¿qué pasó?
906
00:43:44,655 --> 00:43:47,524
¿Por qué se están yendo todos?
907
00:43:47,625 --> 00:43:50,193
No. Se acabó.
908
00:43:50,294 --> 00:43:53,230
- ¿Se terminó?
- ¿Tú qué crees, mi amor?
909
00:43:53,330 --> 00:43:56,166
Perdóname, perdóname.
910
00:43:57,868 --> 00:43:59,269
Perdóname.
62423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.