All language subtitles for Los Hilos del Pasado 1080p Capitulo 04 Univision.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,838 No, no estoy segura. 2 00:00:05,939 --> 00:00:08,108 Mira, dale una segunda oportunidad, 3 00:00:08,208 --> 00:00:11,310 déjame acercarte a ella y vas a ver que vas a cambiar 4 00:00:11,377 --> 00:00:13,546 tu manera de pensar, ¿qué dices? 5 00:00:13,612 --> 00:00:14,914 No, no lo sé. 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,851 Vamos, mi esposa suele dar esta imagen, 7 00:00:18,952 --> 00:00:22,522 pero ella de verdad es una mujer muy amorosa 8 00:00:22,622 --> 00:00:24,491 y muy generosa también. 9 00:00:24,557 --> 00:00:27,760 Pues ha sido la decepción más grande de toda mi vida, 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,662 es que usted no sabe todo lo que yo he tenido que hacer 11 00:00:29,728 --> 00:00:33,432 para poder ver sus desfiles, para conocer sus diseños, 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,368 todo para que me tratara horrible. 13 00:00:35,468 --> 00:00:38,337 Bueno, mira, yo no la justifico, pero seguramente 14 00:00:38,404 --> 00:00:41,774 tuvo un mal día y por eso reaccionó así. 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,343 Ella es buena, créeme, ve a buscarla, 16 00:00:44,410 --> 00:00:45,945 si quieres te digo dónde. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,347 No creo que sea lo mejor, la verdad. 18 00:00:49,382 --> 00:00:52,986 Bueno, entonces tengo una mejor idea, uno de mis artistas 19 00:00:53,086 --> 00:00:54,887 va a hacer un showcase, 20 00:00:54,988 --> 00:00:56,622 va a estar en un ambiente totalmente diferente 21 00:00:56,723 --> 00:01:00,126 a lo que ella hace, va a estar más relajadita. 22 00:01:00,994 --> 00:01:02,762 Yo considero que ese va a ser un buen momento 23 00:01:02,829 --> 00:01:05,498 para que platiques con ella, ¿qué dices? 24 00:01:10,103 --> 00:01:11,370 (llaman a la puerta) 25 00:01:11,437 --> 00:01:12,805 Pasa. 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,474 Buenos días, mi amor, ¿se puede? 27 00:01:15,575 --> 00:01:17,877 ¿Podemos hablar un momentito? 28 00:01:17,944 --> 00:01:19,779 La verdad es que ya me tengo que ir, ma. 29 00:01:19,846 --> 00:01:22,182 Mi amor, un minutito, rápido. 30 00:01:23,249 --> 00:01:24,284 Rápido. 31 00:01:25,351 --> 00:01:29,055 M'hijita, es que a mí no me gusta que hagas fiestas 32 00:01:29,122 --> 00:01:31,391 en la casa si no estamos papá y yo. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,526 Estás chiquita, no mides las consecuencias 34 00:01:33,626 --> 00:01:35,295 de lo que pueda suceder. 35 00:01:35,361 --> 00:01:37,363 ¿Por qué todo lo que pasa tiene que estar controlado por ti? 36 00:01:37,464 --> 00:01:42,034 No, mi amor, no es eso, yo solo lo hago por cuidarte, 37 00:01:42,135 --> 00:01:43,536 no por molestarte. 38 00:01:43,636 --> 00:01:45,205 No, lo haces porque no confías en mí. 39 00:01:45,305 --> 00:01:48,807 Claro que no, no, Romi, lo único que no quiero 40 00:01:48,874 --> 00:01:50,910 es que algo malo te pase. 41 00:01:50,977 --> 00:01:53,079 A ver, ¿y cómo se supone que haga planes 42 00:01:53,146 --> 00:01:54,747 si tú nunca estás en la casa, ma? 43 00:01:54,814 --> 00:01:57,383 Y mi amor, mira, puedes hacerlos cuando tú quieras, 44 00:01:57,484 --> 00:02:02,488 solo avísame, me organizo y yo veo la forma de estar aquí. 45 00:02:02,555 --> 00:02:04,757 Eso sí que no te la creo, porque siempre, 46 00:02:04,824 --> 00:02:06,859 siempre hay algo más importante que yo. 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,427 Y se me hace tarde, me voy. 48 00:02:08,494 --> 00:02:10,129 Hijita mía. Rominita. 49 00:02:10,230 --> 00:02:12,097 No, ma, adiós. 50 00:02:12,164 --> 00:02:14,167 Te quiero mucho, Romi. 51 00:02:19,572 --> 00:02:22,040 Es que ve lo que le digo, usted es tan amable 52 00:02:22,142 --> 00:02:23,876 y es tan gentil y ella es... 53 00:02:23,977 --> 00:02:27,246 Cuando conozcas a Carolina, vas a ver que ella es más gentil 54 00:02:27,347 --> 00:02:29,915 y más amable que yo. 55 00:02:30,016 --> 00:02:31,651 Bueno, ya está bien. 56 00:02:31,751 --> 00:02:35,388 ¡Ey! El evento es hoy en la noche, te va a encantar. 57 00:02:35,488 --> 00:02:38,591 Ok, bueno, solamente termino de arreglar mi departamento 58 00:02:38,691 --> 00:02:41,894 y nos vemos por ahí. 59 00:02:41,995 --> 00:02:43,328 Estás con mudanza, ¿verdad? 60 00:02:43,429 --> 00:02:45,598 Las mudanzas suelen ser muy engorrosas, 61 00:02:45,698 --> 00:02:47,266 te va a caer bien distraerte. 62 00:02:47,367 --> 00:02:48,735 Es más, ve con quien quieras. 63 00:02:48,835 --> 00:02:50,470 ¿De verdad? 64 00:02:50,536 --> 00:02:53,172 Claro, lo que un músico necesita es que mucha gente lo escuche. 65 00:02:53,273 --> 00:02:54,840 Ay, no sé ni cuánto se lo agradece. 66 00:02:54,941 --> 00:02:56,943 No, nada que agradecerlo hago con todo cariño. 67 00:02:57,043 --> 00:02:58,577 Tú vas a estar en mi lista y vas a ser 68 00:02:58,678 --> 00:03:00,279 una de mis invitadas de honor, ¿eh? 69 00:03:00,380 --> 00:03:02,582 - Gracias. - Nos vemos, gracias a ti. 70 00:03:02,682 --> 00:03:04,117 - Adiós. - ¡Ay! 71 00:03:05,385 --> 00:03:07,920 Perdón, con mi tamaño, casi te paso por encima. 72 00:03:08,021 --> 00:03:09,455 Ay, no pasa nada. Buen día. 73 00:03:09,556 --> 00:03:10,589 - Buen día. - Adiós. 74 00:03:10,690 --> 00:03:12,292 Adiós. 75 00:03:13,126 --> 00:03:14,727 Ese señor tan guapo, ¿quién es? 76 00:03:14,793 --> 00:03:18,264 Es el esposo de Carolina Guillén y me trajo mi cartera. 77 00:03:18,364 --> 00:03:19,765 Y me invitó a un evento que tiene en la noche 78 00:03:19,866 --> 00:03:21,767 porque dice que tal vez así puedo hablar 79 00:03:21,868 --> 00:03:23,769 con la señora Guillén de otra forma. 80 00:03:23,870 --> 00:03:26,939 Cris, esto es una señal del destino. 81 00:03:27,040 --> 00:03:29,108 Mira, traje las cosas de mi casa. 82 00:03:29,209 --> 00:03:32,145 Ay, qué bueno que fuiste por esto. 83 00:03:34,247 --> 00:03:35,681 Tranquilos, amigos. 84 00:03:35,748 --> 00:03:38,484 Muchas gracias por sus comentarios, likes 85 00:03:38,585 --> 00:03:40,653 y por compartir este canal. 86 00:03:40,753 --> 00:03:42,288 (alerta de mensaje) 87 00:03:42,388 --> 00:03:45,958 Ay, no saben qué bonito es leer todos sus mensajes. 88 00:03:46,059 --> 00:03:48,961 Bueno, bueno, adentrémonos. 89 00:03:49,062 --> 00:03:53,132 ¿No sienten como que es hora de acercarse a su crush ? 90 00:03:53,233 --> 00:03:54,934 Bueno, pues esas ganas locas de amar 91 00:03:55,001 --> 00:03:57,270 y perderse en los brazos de alguien 92 00:03:57,336 --> 00:04:01,140 y darles besitos por aquí, por allá, por "acullá", 93 00:04:01,241 --> 00:04:07,480 es gracias a que Venus acaba de entrar al signo de Piscis. 94 00:04:07,580 --> 00:04:11,684 Así es como el universo nos dice que el amor está en el aire. 95 00:04:13,920 --> 00:04:16,789 Cata, "¿Cómo podemos aprovechar esa energía 96 00:04:16,856 --> 00:04:18,657 para que ahora sí llegue el bueno"? 97 00:04:18,758 --> 00:04:20,026 (ríe) 98 00:04:20,126 --> 00:04:22,729 Es usando algo rosa y escribiendo 99 00:04:22,795 --> 00:04:26,999 a la luz de la luna lo que espera de su alma gemela. 100 00:04:27,100 --> 00:04:31,203 Este y todos los consejos para aprovecharse de este tránsito 101 00:04:31,304 --> 00:04:33,972 lo van a encontrar en mi página. 102 00:04:34,039 --> 00:04:35,208 Adiós. 103 00:04:39,379 --> 00:04:42,148 Ay, Dios santo. 104 00:04:46,152 --> 00:04:48,354 Tanta gente haciéndome caso y mi hijo nomás 105 00:04:48,454 --> 00:04:51,691 que no me quiere escuchar. 106 00:04:51,791 --> 00:04:54,227 Ay, mira. 107 00:04:56,296 --> 00:04:58,564 Qué guapo es mi hijo. 108 00:05:01,668 --> 00:05:04,003 (sirenas) 109 00:05:05,638 --> 00:05:08,374 Central, tenemos un 40 solicitando 110 00:05:08,474 --> 00:05:10,243 acceso inmediato a un hospital. 111 00:05:11,511 --> 00:05:14,180 Hola, ¿cómo estás? 112 00:05:14,246 --> 00:05:15,915 ¿Me escuchas? 113 00:05:18,318 --> 00:05:21,120 Mi nombre es Ricardo, soy paramédico. 114 00:05:21,187 --> 00:05:22,621 ¿Cómo te llamas? 115 00:05:22,688 --> 00:05:23,856 Pedro. 116 00:05:23,923 --> 00:05:26,124 Pedro, cuéntame, ¿qué te duele? 117 00:05:26,191 --> 00:05:29,428 Las piernas, la cadera. 118 00:05:29,529 --> 00:05:31,497 ¿Puedes mover los brazos? 119 00:05:32,865 --> 00:05:36,068 Muy bien, Pedro. Tienes una lesión en la cadera. 120 00:05:36,169 --> 00:05:37,736 Lo más probable es que tengas una fractura, 121 00:05:37,837 --> 00:05:39,439 pero no te preocupes, no es nada grave. 122 00:05:39,539 --> 00:05:41,473 Vas a estar bien. Bajamos la camilla, por favor. 123 00:05:41,540 --> 00:05:43,275 Ayúdenme con la camilla. 124 00:05:43,376 --> 00:05:45,344 Ahorita te vamos a llevar al hospital más cercano, ¿OK? 125 00:05:45,445 --> 00:05:47,880 Tú tranquilo, estás en las mejores manos. 126 00:05:47,947 --> 00:05:49,481 Y acuérdate que cuanto menos te angusties, 127 00:05:49,548 --> 00:05:50,850 más rápido vas a salir de esta. 128 00:05:50,950 --> 00:05:52,484 - Gracias. - Vas a estar bien. 129 00:05:52,551 --> 00:05:54,119 - Tienes mucha suerte, ¿eh? - Gracias. 130 00:05:54,220 --> 00:05:56,855 Está bien. ¿Vamos? 131 00:05:56,956 --> 00:05:58,691 Ya te vamos a subir a la camilla. 132 00:05:58,791 --> 00:06:00,560 Tú tranquilo. 133 00:06:01,627 --> 00:06:05,431 Esta chamarra la estaba pensando con el estampado floral. 134 00:06:05,531 --> 00:06:08,700 - Mira. - Me encanta. 135 00:06:08,801 --> 00:06:11,103 Y quedaría perfecto con la falda plisada, 136 00:06:11,204 --> 00:06:13,338 la del otro diseño, la larga divina. 137 00:06:13,405 --> 00:06:15,774 - Me encanta. - Sí, se vería muy bien. 138 00:06:15,875 --> 00:06:18,344 - Sí, tienes razón. - Bueno, aprobado. 139 00:06:18,410 --> 00:06:19,978 Ve, ve esto. 140 00:06:20,079 --> 00:06:23,115 Y necesito que Carlos cheque los precios 141 00:06:23,216 --> 00:06:25,184 con el proveedor de telas para que ya hagamos el pedido. 142 00:06:25,251 --> 00:06:26,919 Sí, claro, sin problema. Lo veo con él. 143 00:06:26,986 --> 00:06:28,453 - ¿Tú te encargas? - Sí, claro. 144 00:06:28,554 --> 00:06:30,022 - ¿Esto? - Yo quería que vieras esto, 145 00:06:30,089 --> 00:06:31,924 porque es el estampado, el que te hablaba. 146 00:06:31,991 --> 00:06:35,962 Carolina, perdón. Tengo una pésima noticia. 147 00:06:36,062 --> 00:06:37,563 ¿Qué pasó? 148 00:06:37,663 --> 00:06:39,565 La modelo que regañaste en la pasarela de presentación 149 00:06:39,665 --> 00:06:43,602 hizo un video donde habla mal de ti y del maltrato que sufrió. 150 00:06:43,669 --> 00:06:45,871 - ¿Qué? - Su video tiene 151 00:06:45,938 --> 00:06:47,573 miles de visitas. 152 00:06:47,673 --> 00:06:49,508 Bueno, pero... 153 00:06:49,609 --> 00:06:51,744 Es que son unas malagradecidas. 154 00:06:52,745 --> 00:06:54,514 ¡No es posible! 155 00:07:00,153 --> 00:07:02,288 (música) 156 00:07:11,397 --> 00:07:13,933 Hay veces que quisiera 157 00:07:14,033 --> 00:07:17,102 Dejar todo atrás 158 00:07:17,203 --> 00:07:20,606 Y soñar que aún sigues aquí 159 00:07:20,706 --> 00:07:26,311 El futuro ya está escrito 160 00:07:26,412 --> 00:07:32,217 Tengo un corazón herido 161 00:07:32,318 --> 00:07:38,657 Disfrazado de belleza y con vestidos 162 00:07:38,758 --> 00:07:44,463 Llevo los hilos del pasado 163 00:07:44,564 --> 00:07:50,803 Desbordando de belleza en mi camino 164 00:07:50,903 --> 00:07:56,309 El futuro ya está escrito 165 00:07:58,344 --> 00:08:04,083 Tengo un corazón herido 166 00:08:04,183 --> 00:08:10,355 Disfrazado de belleza y con vestidos 167 00:08:10,456 --> 00:08:16,195 Llevo los hilos del pasado 168 00:08:16,295 --> 00:08:22,768 Desbordando la belleza en mi camino 169 00:08:22,869 --> 00:08:27,373 El futuro ya está escrito 170 00:08:52,031 --> 00:08:54,566 Mira nada más. ¡Qué bárbara, eh! 171 00:08:54,667 --> 00:08:56,736 Lo que daría por conocerte, guapa. 172 00:09:05,144 --> 00:09:08,047 - ¿Te gusta lo que ves? - Me encanta. 173 00:09:08,147 --> 00:09:10,950 Y yo de solo verte, me doy cuenta de que tu pobre sueldo 174 00:09:11,050 --> 00:09:14,019 no te alcanza ni para que me des los buenos días. 175 00:09:14,120 --> 00:09:15,354 (ríe) 176 00:09:15,454 --> 00:09:18,256 - ¿Y tú qué? - Pues... 177 00:09:18,357 --> 00:09:19,892 Tú dirás. 178 00:09:19,992 --> 00:09:22,594 Bueno, ninguno de los dos tiene lo que se necesita 179 00:09:22,695 --> 00:09:24,463 para que yo sea su mujer. 180 00:09:24,564 --> 00:09:26,898 Es que ni sumando el sueldo de los dos les alcanza, ¿eh? 181 00:09:26,999 --> 00:09:30,102 (ríe) Godines pobretones. 182 00:09:36,709 --> 00:09:38,644 Es que no lo puedo creer. 183 00:09:38,744 --> 00:09:42,081 Ahora con las redes sociales todo pasa tan rápido. 184 00:09:42,181 --> 00:09:44,783 Por eso tenemos que pensar en algo ya. 185 00:09:44,884 --> 00:09:46,319 ¿Y si Jackie habla con la agencia? 186 00:09:46,419 --> 00:09:47,853 A lo mejor ella los puede calmar. 187 00:09:47,954 --> 00:09:49,789 No, no, no, no, pero de ninguna manera. 188 00:09:49,889 --> 00:09:53,358 Creo que es la única forma en que podemos calmar el hate . 189 00:09:53,459 --> 00:09:54,994 ¡No! 190 00:09:55,094 --> 00:09:57,128 Yo ya no quiero volver a trabajar con esa agencia. 191 00:09:57,229 --> 00:09:58,864 Es una de las más importantes. 192 00:09:58,965 --> 00:10:02,301 Ah, lo estás diciendo. Sí, una de las más importantes. 193 00:10:02,401 --> 00:10:04,270 Así que hay más, hay otras. 194 00:10:04,370 --> 00:10:06,172 A mí nadie me va a condicionar. No, no, no. 195 00:10:06,272 --> 00:10:09,441 Carolina, Carolina, ya sé que estás muy molesta, 196 00:10:09,542 --> 00:10:11,343 pero es mejor pensar las cosas. 197 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Es que no tengo nada que pensar, Helena. 198 00:10:13,879 --> 00:10:17,616 No quiero trabajar con gente que no acepta sus errores. 199 00:10:17,717 --> 00:10:19,451 Así que cancela todos los contratos 200 00:10:19,552 --> 00:10:21,586 que tenemos con esa agencia. 201 00:10:21,687 --> 00:10:24,656 Carolina, ¿estás segura? 202 00:10:24,757 --> 00:10:26,992 Totalmente, claro. 203 00:10:27,093 --> 00:10:29,995 Hay muchos modelos en el país. 204 00:10:30,096 --> 00:10:32,832 Así que, Jacqueline, empieza a buscar. 205 00:10:32,932 --> 00:10:34,299 Claro que sí. 206 00:10:35,201 --> 00:10:37,703 Veamos ya lo de la siguiente línea de ropa. 207 00:10:37,803 --> 00:10:40,906 Que es esta. ¡Tarán! 208 00:10:42,074 --> 00:10:45,177 Tenemos de todo. Tenemos los trajes... 209 00:10:57,089 --> 00:10:59,524 - Hola. - Hola. 210 00:10:59,625 --> 00:11:01,527 Oye, me encantó leer tu mensaje. 211 00:11:01,627 --> 00:11:04,696 Es que tu propuesta fue muy tentadora. 212 00:11:04,797 --> 00:11:07,199 ¿Qué? ¿Ahora sí nos vamos a divertir? 213 00:11:07,299 --> 00:11:09,067 ¿Sí? ¿Entramos? 214 00:11:09,168 --> 00:11:10,936 Eh... 215 00:11:11,037 --> 00:11:13,639 No, fíjate que yo no soy mucho de cafecitos. 216 00:11:13,739 --> 00:11:15,073 Me aburren mucho. 217 00:11:15,174 --> 00:11:16,909 Te voy a llevar a pasar la bien, ¿eh? 218 00:11:17,009 --> 00:11:19,945 A ver, ven. Súbete. 219 00:11:27,453 --> 00:11:29,388 - Hola, madre. - Hijo, no, ahorita no. 220 00:11:29,488 --> 00:11:31,289 Estoy bien ocupada. 221 00:11:31,390 --> 00:11:32,858 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 222 00:11:32,958 --> 00:11:35,026 - Tengo mucho trabajo. - Ajá. 223 00:11:35,127 --> 00:11:37,863 Además, necesito buscar nuevas modelos. 224 00:11:37,963 --> 00:11:41,066 ¿Nuevas modelos? ¿Por qué? 225 00:11:41,167 --> 00:11:42,567 Pues porque tuve que correr a la agencia 226 00:11:42,668 --> 00:11:44,303 con la que estábamos trabajando. 227 00:11:44,403 --> 00:11:46,105 ¿Y sabes el tiempo que me va a quitar hacer eso? 228 00:11:46,205 --> 00:11:47,406 Sí, sí, lo sé. 229 00:11:47,506 --> 00:11:50,242 Pero si quieres, yo te puedo ayudar. 230 00:11:50,342 --> 00:11:52,211 - Carlos. - ¿Qué? 231 00:11:52,311 --> 00:11:54,613 Que quiero lejos de ellas. 232 00:11:54,714 --> 00:11:56,215 ¿Por qué, ma? 233 00:11:56,315 --> 00:11:57,816 ¿Qué tal si una de ellas se gana mi corazón? 234 00:11:57,917 --> 00:12:00,085 Mi amor, sabes qué, no ha sido un buen día. 235 00:12:00,186 --> 00:12:02,220 No me hagas bromas de estas ahorita. 236 00:12:02,321 --> 00:12:05,391 Tú sabes bien que en esta empresa están prohibidas 237 00:12:05,491 --> 00:12:07,225 las relaciones entre empleados. 238 00:12:07,326 --> 00:12:08,561 Yo lo sé. 239 00:12:08,661 --> 00:12:10,195 Cosa que no entiendo, pero está bien. 240 00:12:10,296 --> 00:12:12,030 Ya veo que no es un buen día. ¿Qué crees? 241 00:12:12,131 --> 00:12:13,999 Que te traigo una buena noticia que te va a gustar. 242 00:12:14,100 --> 00:12:15,400 ¿Cuál? 243 00:12:15,501 --> 00:12:17,636 Los pedidos de la nueva colección. 244 00:12:17,737 --> 00:12:19,872 Mira, madre. 245 00:12:19,972 --> 00:12:23,742 Como puedes ver, superamos todo lo que teníamos proyectado. 246 00:12:23,843 --> 00:12:25,277 ¿Qué tal? 247 00:12:25,377 --> 00:12:28,747 Me encanta verte ya de buen humor. 248 00:12:28,848 --> 00:12:31,717 Ahora sí, paso a retirarme. 249 00:12:31,817 --> 00:12:33,352 Adiós. 250 00:12:38,858 --> 00:12:41,993 Y por eso me invitó el señor Navarro al evento. 251 00:12:42,094 --> 00:12:44,329 Cristina, es una superoportunidad. 252 00:12:44,430 --> 00:12:46,198 Ya sé, pero no sé si ir. 253 00:12:46,298 --> 00:12:49,602 Ah, ah, no seas tonta. Claro que vamos a ir. 254 00:12:49,702 --> 00:12:51,370 (llaman a la puerta) 255 00:12:58,244 --> 00:12:59,511 - Hola. - Hola. 256 00:12:59,612 --> 00:13:01,780 Buenos días, vengo a ver a Cristina. 257 00:13:01,881 --> 00:13:05,451 - Yo soy Cristina. - Hola, Lorena, mucho gusto. 258 00:13:05,551 --> 00:13:07,152 Lorena, mucho gusto. 259 00:13:07,253 --> 00:13:10,255 Vengo a ver el cuarto que tienen para rentar. 260 00:13:10,356 --> 00:13:12,224 Pásale, pásale. 261 00:13:16,929 --> 00:13:19,331 Apenas nos acabamos de mudar, ¿eh? 262 00:13:21,734 --> 00:13:23,001 Está padrísimo. 263 00:13:23,102 --> 00:13:25,370 Sí, mira, y allá está el cuarto extra. 264 00:13:25,471 --> 00:13:27,773 Pásate. A la derecha. 265 00:13:27,873 --> 00:13:30,809 Carolina, ya contactamos a varias agencias. 266 00:13:30,910 --> 00:13:33,245 Nada más estoy esperando las propuestas 267 00:13:33,345 --> 00:13:34,846 y los portafolios de los modelos. 268 00:13:34,947 --> 00:13:37,315 Muchísimas gracias por ayudarme con eso. 269 00:13:37,416 --> 00:13:40,485 Por favor, hay que resolver. 270 00:13:40,586 --> 00:13:41,820 Seguro son las agencias. 271 00:13:41,921 --> 00:13:43,088 A ver. 272 00:13:48,928 --> 00:13:50,596 ¿Qué pasa? 273 00:13:52,064 --> 00:13:54,533 Es el investigador que tengo contratado en España. 274 00:13:57,102 --> 00:13:58,804 ¿Y? ¿Qué dice? 275 00:13:58,904 --> 00:14:03,709 Nada. Es que parece que no me va a dar buenas noticias nunca. 276 00:14:04,977 --> 00:14:06,611 Tranquila. 277 00:14:06,712 --> 00:14:09,982 ¿Cómo es posible que haya recorrido todos los rincones 278 00:14:10,082 --> 00:14:14,286 de Europa y no haya podido dar con mi hija, Elena? 279 00:14:15,120 --> 00:14:16,655 ¿Cómo? 280 00:14:16,755 --> 00:14:21,760 Yo entiendo tu frustración, pero no te desesperes. 281 00:14:21,861 --> 00:14:24,429 Sí, pero por cuánto tiempo más. 282 00:14:25,464 --> 00:14:29,935 Y yo tanto contratando a tantos investigadores, 283 00:14:30,035 --> 00:14:34,038 he buscado, he buscado, y nada, Elena. 284 00:14:34,139 --> 00:14:35,874 ¿Sabes? 285 00:14:35,975 --> 00:14:38,076 A veces siento que la búsqueda es inútil 286 00:14:38,177 --> 00:14:40,278 y que nunca la voy a encontrar. 287 00:14:40,379 --> 00:14:41,847 Tienes que ser paciente. 288 00:14:41,947 --> 00:14:44,083 ¿Más, Elena, más? 289 00:14:46,886 --> 00:14:52,758 Es que no sabes lo que es vivir atormentada por tu pasado, 290 00:14:52,858 --> 00:14:55,160 cada día de tu vida. 291 00:14:55,261 --> 00:14:57,396 Va a aparecer. 292 00:14:57,496 --> 00:15:00,432 No pierdas la esperanza. 293 00:15:04,403 --> 00:15:07,472 Y la verdad se ve que son muy lindas. 294 00:15:07,573 --> 00:15:10,308 - Se siente la buena vibra. - Gracias. 295 00:15:10,409 --> 00:15:13,378 Y me viene perfecto que apenas estén llegando 296 00:15:13,445 --> 00:15:15,447 porque así también yo puedo traer mis cosas. 297 00:15:15,513 --> 00:15:16,981 Es que no saben. 298 00:15:17,082 --> 00:15:21,152 O sea, me urge un lugar para vivir. 299 00:15:21,253 --> 00:15:24,556 Les prometo que soy buena persona, ¿eh? 300 00:15:24,623 --> 00:15:26,391 Voy a pagar la renta a tiempo 301 00:15:26,458 --> 00:15:28,960 y no van a tener una queja de mí. 302 00:15:29,027 --> 00:15:31,563 Bueno, sí, claro. Va, bienvenida. 303 00:15:31,629 --> 00:15:33,498 Ay, muchas gracias. 304 00:15:33,599 --> 00:15:35,600 ¿Y puedo traer los muebles que tengo en el otro departamento? 305 00:15:35,701 --> 00:15:37,735 - Se van a ver muy padres ahí. - Sí, claro. 306 00:15:37,802 --> 00:15:39,471 Ay, muchas gracias, de verdad. 307 00:15:39,538 --> 00:15:41,774 No se van a arrepentir. 308 00:15:43,943 --> 00:15:45,510 (ríe) 309 00:15:45,611 --> 00:15:47,780 Oye, te ves más bonita con esa sonrisa. 310 00:15:47,880 --> 00:15:50,349 - ¿Yo? - Sí. 311 00:15:50,449 --> 00:15:51,850 Te gusta que vaya rápido, ¿verdad? 312 00:15:51,951 --> 00:15:54,752 Sí. Sí, ¿puedes acelerar más? 313 00:15:54,819 --> 00:15:56,354 Entonces, ¿sí te gusta? 314 00:15:56,455 --> 00:15:59,725 Es que nunca me había sentido así. 315 00:15:59,825 --> 00:16:02,627 - ¿Así cómo? - Así, así, tan viva. 316 00:16:02,728 --> 00:16:04,930 Yo te lo dije, pero no me quieres hacer caso. 317 00:16:04,997 --> 00:16:07,299 Conmigo te lo vas a pasar muy bien. 318 00:16:07,399 --> 00:16:09,001 ¡Ay! 319 00:16:09,067 --> 00:16:10,602 (auto acelera) 320 00:16:10,669 --> 00:16:12,905 (ríe) 321 00:16:17,675 --> 00:16:19,578 - Hola. - Hola. 322 00:16:23,816 --> 00:16:28,186 - ¿Qué pasó? - Déjame adivinar. 323 00:16:28,253 --> 00:16:31,423 - ¿Naciste en un día 14? - No. 324 00:16:32,358 --> 00:16:34,493 - ¿Día 9? - Tampoco. 325 00:16:35,360 --> 00:16:38,430 Ya sé. Entonces, en un día 3. 326 00:16:38,530 --> 00:16:40,465 Claro, en un día 3. 327 00:16:40,532 --> 00:16:44,502 Se ve que eres una persona soñadora, muy fuerte 328 00:16:44,603 --> 00:16:47,105 y te gusta cuidar a las personas que quieres. 329 00:16:47,206 --> 00:16:51,076 Eso es básico en los que tienen los números 3 en su vida. 330 00:16:51,176 --> 00:16:55,580 - ¿Es usted bruja? - (ríe) No, ¿cómo crees? 331 00:16:55,681 --> 00:16:57,616 Solo soy alguien que cree en las estrellas 332 00:16:57,716 --> 00:17:01,920 y en la energía que nos conecta a todos. 333 00:17:02,021 --> 00:17:04,856 - Soy Catalina. - Mucho gusto, Cristina. 334 00:17:04,957 --> 00:17:08,059 Pues a partir de ahora vamos a ser vecinas. 335 00:17:08,126 --> 00:17:09,761 ¿Y tu familia? 336 00:17:09,862 --> 00:17:12,030 No, yo vengo con mi mejor amiga que está allá arriba. 337 00:17:12,131 --> 00:17:14,633 Acabamos de salir de una casa hogar. 338 00:17:16,035 --> 00:17:19,504 Yo sabía que tú eras una persona muy fuerte. 339 00:17:19,571 --> 00:17:21,440 Se siente tu energía. 340 00:17:21,540 --> 00:17:24,609 Ay, no sabes qué gusto me va a dar tenerlas aquí. 341 00:17:24,710 --> 00:17:26,945 - Gracias, vecina. - No, no, no, no. 342 00:17:27,046 --> 00:17:29,614 No me veas como vecina. Ya somos amigas. 343 00:17:29,715 --> 00:17:33,117 Bueno, y si un día necesitas una ayudadita 344 00:17:33,218 --> 00:17:35,053 para alinearte los chakras, 345 00:17:35,154 --> 00:17:37,822 limpiarte el aura o que te echen las cartas, 346 00:17:37,923 --> 00:17:39,858 aquí estoy, llámame. 347 00:17:39,924 --> 00:17:41,993 Bueno, pues yo no sé nada de eso que me está diciendo, 348 00:17:42,094 --> 00:17:43,462 pero muchas gracias, Catalina. 349 00:17:43,562 --> 00:17:46,164 No, no, no, no. Cata. 350 00:17:46,265 --> 00:17:48,500 - Cata. - Cata. 351 00:17:55,340 --> 00:17:56,508 (ríe) 352 00:18:02,781 --> 00:18:03,949 ¡Guau! 353 00:18:05,918 --> 00:18:07,018 ¡Guau! 354 00:18:07,119 --> 00:18:08,720 Estás muy contenta, ¿verdad? 355 00:18:08,787 --> 00:18:10,021 No, no tienes ni idea. 356 00:18:10,122 --> 00:18:12,891 Hace mucho que no me divertía así. 357 00:18:12,958 --> 00:18:15,861 No puedo creer lo fresa que eres. 358 00:18:15,961 --> 00:18:19,064 Ey, ey, no me lo tomes a mal, ¿sabes? 359 00:18:19,130 --> 00:18:22,134 Pienso que a mucha gente le tiene miedo la vida, ¿no? 360 00:18:23,201 --> 00:18:25,070 - ¿En serio? - Sí. 361 00:18:25,136 --> 00:18:28,306 Siempre hay que hacer lo que te apasiona, lo que te emociona. 362 00:18:28,373 --> 00:18:30,509 Sí, sin importar las consecuencias. 363 00:18:30,609 --> 00:18:34,713 Exactamente, eso. Sin importar las consecuencias. 364 00:18:38,216 --> 00:18:39,718 Tienes razón. 365 00:18:42,554 --> 00:18:44,523 Ey, ¿qué pasó? ¿Tienes prisa? 366 00:18:44,623 --> 00:18:45,857 No, no. 367 00:18:45,958 --> 00:18:47,592 Eh, le voy a escribir a mi chofer 368 00:18:47,659 --> 00:18:48,760 y le digo que me voy a quedar en casa de una amiga 369 00:18:48,827 --> 00:18:50,095 y así no puedo... 370 00:18:50,162 --> 00:18:52,263 No, no me digas que eres niña de chofer. 371 00:18:52,330 --> 00:18:53,698 ¿Qué? ¿Tú no tienes? 372 00:18:53,799 --> 00:18:55,433 Eres más fresa de lo que pensé. 373 00:18:55,500 --> 00:18:56,935 Bueno, pero ya no tanto. 374 00:18:57,002 --> 00:18:58,904 Estoy aquí contigo y se me está quitando. 375 00:19:00,672 --> 00:19:01,940 ¿Sabes qué? 376 00:19:02,007 --> 00:19:03,508 Mejor vámonos de regreso a tu escuela. 377 00:19:03,575 --> 00:19:05,410 - ¿Qué? ¿Ya? - Sí. 378 00:19:05,511 --> 00:19:07,312 No te vayas a meter en problemas. 379 00:19:07,412 --> 00:19:12,016 ¿Y todo eso de vivamos sin consecuencias y no sé qué? 380 00:19:12,083 --> 00:19:14,686 Ya, vámonos. Ponte el cinturón. 381 00:19:23,261 --> 00:19:25,029 (ríe) 382 00:19:25,096 --> 00:19:26,731 ¿Estás ocupada? 383 00:19:26,832 --> 00:19:29,668 Para ti nunca estoy ocupada, nunca. 384 00:19:32,671 --> 00:19:35,440 Uy, qué concentrada estabas. 385 00:19:36,541 --> 00:19:38,610 Sí, mi amor, sí estaba. 386 00:19:39,778 --> 00:19:41,947 ¿Ya estás lista para el showcase? 387 00:19:43,182 --> 00:19:45,050 Ah... 388 00:19:45,116 --> 00:19:48,086 Perdóname, no. 389 00:19:48,187 --> 00:19:49,387 Manuel, perdóname. 390 00:19:49,454 --> 00:19:51,089 Se te olvidó otra vez, ¿verdad? 391 00:19:51,190 --> 00:19:52,590 Por favor, discúlpame. 392 00:19:52,691 --> 00:19:56,260 ¿Sabes qué? Tenía un día horrible. 393 00:19:56,361 --> 00:19:57,995 Ah, pues ahí está, mi amor. 394 00:19:58,062 --> 00:19:59,831 Sirve que te distraigas. 395 00:19:59,897 --> 00:20:04,202 Además te voy a presentar a una chica que te quiere conocer. 396 00:20:04,303 --> 00:20:07,306 - ¿Qué dices? - Creo que no es una buena idea. 397 00:20:11,810 --> 00:20:14,512 - Carolina Guillén. - Mi amor. 398 00:20:14,579 --> 00:20:17,281 Tienes que estar ahí. 399 00:20:17,382 --> 00:20:19,651 Porque nada es igual sin ti. 400 00:20:22,587 --> 00:20:24,989 Ven, mi amor, por favor. 401 00:20:25,090 --> 00:20:29,661 Con eso me demuestras que mis cosas son importantes para ti. 402 00:20:30,896 --> 00:20:32,064 Claro. 403 00:20:34,900 --> 00:20:36,001 Te amo. 404 00:20:37,603 --> 00:20:39,504 Yo te amo. 405 00:20:55,186 --> 00:20:57,522 (pitido) 406 00:21:03,929 --> 00:21:05,764 Oye, ¿quieres que te traiga tu Coca-Cola? 407 00:21:05,864 --> 00:21:08,233 Ajá. Gracias. 408 00:21:08,300 --> 00:21:10,602 Oye, se ve bien el mueble ahí, ¿verdad? 409 00:21:10,702 --> 00:21:11,970 Ajá. 410 00:21:12,037 --> 00:21:13,805 Está quedando bien bonito el departamento. 411 00:21:13,871 --> 00:21:16,107 Sí, poco a poco. 412 00:21:16,208 --> 00:21:17,842 Lo que quiero es que terminemos de desempacar 413 00:21:17,943 --> 00:21:20,811 para entender qué es lo que nos está haciendo falta. 414 00:21:20,878 --> 00:21:22,381 Mira. 415 00:21:23,448 --> 00:21:25,383 Deberíamos de invitar a unos amigos que nos vengan 416 00:21:25,484 --> 00:21:27,318 a echar la mano a cargar. 417 00:21:27,385 --> 00:21:29,221 Así no nos cansamos tanto. 418 00:21:29,321 --> 00:21:31,489 Nosotras estamos acostumbrados a hacerlo. 419 00:21:31,556 --> 00:21:36,328 Bueno, pero seguramente hay algún primo o familiar 420 00:21:36,395 --> 00:21:38,796 que esté encantado de ayudar a unas chavas 421 00:21:38,897 --> 00:21:41,066 tan hermosas como nosotras. 422 00:21:41,166 --> 00:21:44,869 Mira, Lorena. Tienes que saber algo. 423 00:21:44,970 --> 00:21:48,239 Nosotras estamos solas en este mundo. 424 00:21:48,340 --> 00:21:49,607 ¿Por qué? 425 00:21:49,674 --> 00:21:51,209 Porque salimos de una casa hogar. 426 00:21:51,310 --> 00:21:53,411 ¿En serio? 427 00:21:53,512 --> 00:21:55,079 No. 428 00:21:55,180 --> 00:21:57,049 Pues yo me voy a encargar de que conozcan a muchos amigos 429 00:21:57,149 --> 00:21:59,117 y que se hagan de su familia acá. 430 00:21:59,184 --> 00:22:02,087 Pero para empezar, aquí tienen una hermana. 431 00:22:11,430 --> 00:22:13,098 Hola, hermanito. 432 00:22:13,198 --> 00:22:16,467 Romina Navarro, ¿dónde estabas? 433 00:22:16,534 --> 00:22:19,938 - ¿Eh? - Salí con un chavo increíble. 434 00:22:20,038 --> 00:22:22,240 Ah, no me digas. ¿Y quién es? 435 00:22:22,341 --> 00:22:24,242 - ¿Lo conozco? - No, no, no lo conoces. 436 00:22:24,343 --> 00:22:27,012 Me lo acaba de presentar un amigo. 437 00:22:27,112 --> 00:22:28,980 Ah, me parece muy bien. 438 00:22:29,047 --> 00:22:30,949 Pero yo lo tengo que conocer. 439 00:22:31,049 --> 00:22:33,551 Yo tengo que saber con quién sale mi hermanita 440 00:22:33,618 --> 00:22:35,420 a la que tanto amo, ¿eh? 441 00:22:35,520 --> 00:22:37,655 Y yo te prometo que pronto, pronto te lo voy a presentar. 442 00:22:37,722 --> 00:22:39,257 Bueno, me parece perfecto. 443 00:22:39,358 --> 00:22:41,025 ¿Y tú qué, no vas a ir al showcase? 444 00:22:41,126 --> 00:22:43,828 No, no, no, es que ahora sí estoy bien cansada. 445 00:22:43,895 --> 00:22:46,197 Ah, claro. ¿Cómo no? 446 00:22:46,298 --> 00:22:49,434 Con la fiesta que te organizaste, Romina. 447 00:22:49,534 --> 00:22:51,803 Ay, ya, tú no me digas que a mi edad hacías lo mismo. 448 00:22:51,903 --> 00:22:54,171 Bueno, las mías eran mucho mejores que las tuyas. 449 00:22:54,238 --> 00:22:55,773 Bueno, sí, seguro sí. 450 00:22:55,874 --> 00:22:58,343 Porque mis papás te dejaban hacer lo que quisieras. 451 00:22:58,410 --> 00:23:01,045 Y en cambio a mí no. Bueno, y sobre todo mi mamá. 452 00:23:01,146 --> 00:23:04,649 Bueno, tú sabes que mi mamá lo hace por amor. 453 00:23:04,750 --> 00:23:07,084 Ella lo que quiere es cuidarte. 454 00:23:07,151 --> 00:23:08,619 Sí, sí, sí, sí. 455 00:23:08,720 --> 00:23:10,488 Pero siempre es el mismo choro de que su forma 456 00:23:10,589 --> 00:23:12,290 de mostrarme que me quiere es protegiéndome de todo. 457 00:23:12,391 --> 00:23:14,959 Pero es que estoy cansada, me atosiga, estoy harta. 458 00:23:15,060 --> 00:23:16,627 Yo no quiero, no la soporto. 459 00:23:16,728 --> 00:23:18,296 Tranquila, tranquila. 460 00:23:18,397 --> 00:23:20,898 Mi mamá tiene mucho trabajo, ¿eh? 461 00:23:20,999 --> 00:23:23,201 Pero yo te prometo que voy a hablar con ella 462 00:23:23,268 --> 00:23:26,003 para que se relaje contigo, ¿va? 463 00:23:26,104 --> 00:23:27,773 Sí, gracias. 464 00:23:33,111 --> 00:23:35,847 - ¿Qué onda, papá? - ¿Dónde andabas? 465 00:23:35,947 --> 00:23:37,715 Salí con una chava. 466 00:23:37,782 --> 00:23:40,818 Y no te imaginas quién es. 467 00:23:40,919 --> 00:23:42,687 ¿Con quién estuviste? 468 00:23:42,788 --> 00:23:45,557 Con la hija de Carolina Guillén. 469 00:23:45,624 --> 00:23:47,425 ¿En dónde la viste, estuviste en su casa? 470 00:23:47,526 --> 00:23:51,530 Sí. Y tiene una mansión con seguridad y toda la cosa. 471 00:23:52,364 --> 00:23:53,598 ¿En dónde vive? 472 00:23:53,698 --> 00:23:56,000 En una colonia bien fresa. 473 00:23:56,101 --> 00:23:58,336 Muy bien, hijo, te felicito. 474 00:23:58,437 --> 00:24:00,271 Hasta que haces algo bien, caramba. 475 00:24:00,372 --> 00:24:02,040 Siempre que la ves me dices que esa mujer 476 00:24:02,140 --> 00:24:03,841 es todo lo que es gracias a ti. 477 00:24:03,942 --> 00:24:06,978 Me da gusto saber que por fin aprendiste algo. 478 00:24:07,045 --> 00:24:09,180 ¿De qué hablas? 479 00:24:09,281 --> 00:24:11,248 Ese es el tipo de mujer que te conviene. 480 00:24:11,315 --> 00:24:13,218 Ay, papá, tampoco te exageres. 481 00:24:13,318 --> 00:24:16,520 Bueno, a ver, a ver, cuéntame. 482 00:24:16,621 --> 00:24:19,590 ¿Cómo te fue con ella? Te escucho. 483 00:24:19,657 --> 00:24:21,893 Bueno, pues, yo me iba... 484 00:24:27,632 --> 00:24:29,500 Madre Consuelo, qué gusto verlas. 485 00:24:29,567 --> 00:24:31,069 Gracias. 486 00:24:31,169 --> 00:24:33,571 El gusto es para nosotras que viene a visitarnos. 487 00:24:33,672 --> 00:24:35,740 Hace mucho que no lo veíamos por acá. 488 00:24:35,841 --> 00:24:37,475 Ay, lo sé. 489 00:24:37,576 --> 00:24:39,544 Lo que pasa es que he tenido que atender varios asuntos 490 00:24:39,644 --> 00:24:41,545 de la parroquia en la que estoy ahora, 491 00:24:41,646 --> 00:24:44,082 más otros pendientes de la nunciatura. 492 00:24:44,182 --> 00:24:46,284 Sabemos que anda bien ocupado. 493 00:24:46,351 --> 00:24:48,920 Hasta lo quieren llevar al Vaticano, ¿verdad? 494 00:24:49,020 --> 00:24:50,722 Bueno, sí. 495 00:24:50,822 --> 00:24:52,389 Es algo de lo que he estado platicando en la nunciatura, 496 00:24:52,491 --> 00:24:53,958 pero todavía no es un hecho. 497 00:24:54,025 --> 00:24:57,261 Pues, ¿cómo no se lo van a querer llevar? 498 00:24:57,362 --> 00:25:00,398 Usted es uno de los mejores padres que conocemos. 499 00:25:00,499 --> 00:25:02,233 Y con un corazonzote. 500 00:25:02,334 --> 00:25:03,734 No, muchas gracias, madre. 501 00:25:03,835 --> 00:25:06,104 - Es la verdad. - Gracias. 502 00:25:06,204 --> 00:25:09,975 Cuéntenos, padre, ¿a qué debemos el honor de su visita? 503 00:25:10,041 --> 00:25:13,578 Bueno, justamente me asignaron para hacer el vínculo 504 00:25:13,678 --> 00:25:15,446 y buscar donativos a grupos vulnerables 505 00:25:15,547 --> 00:25:17,815 y enseguida pensé en ustedes. 506 00:25:17,882 --> 00:25:21,453 No, pues Diosito nos lo volvió a mandar. 507 00:25:21,553 --> 00:25:24,589 Él bien cuánto cariño le tengo a este lugar. 508 00:25:24,689 --> 00:25:27,391 Sabe usted que el cariño correspondido. 509 00:25:27,458 --> 00:25:28,926 Muchas gracias. 510 00:25:29,027 --> 00:25:30,462 Y cuéntenme, ¿cómo están las niñas? 511 00:25:30,562 --> 00:25:32,997 Bien. Muy grandotas. 512 00:25:33,064 --> 00:25:37,668 Unas se han ido en adopción y otras han empezado 513 00:25:37,735 --> 00:25:39,971 su vida independiente, padre. 514 00:25:40,071 --> 00:25:41,539 Me alegro. 515 00:25:41,640 --> 00:25:43,841 Pero estoy segura que va a reconocer a algunas 516 00:25:43,908 --> 00:25:46,778 y a ellas les va a dar mucho gusto verlo. 517 00:25:46,878 --> 00:25:49,281 No, y a mí más. Vamos, por favor. 518 00:25:49,381 --> 00:25:52,817 - Vamos, padre. - Gracias, padre. 519 00:25:58,056 --> 00:26:00,124 No, Cristina, no vas a desaprovechar 520 00:26:00,225 --> 00:26:02,426 la oportunidad de divertirte gratis. 521 00:26:02,493 --> 00:26:03,961 ¡Ay! Es que no es eso. 522 00:26:04,062 --> 00:26:05,462 Y más cuando vas a conocer a la mujer 523 00:26:05,564 --> 00:26:07,265 con la que quieres trabajar. 524 00:26:07,332 --> 00:26:09,467 Lore, es que de verdad, la señora Carolina 525 00:26:09,568 --> 00:26:11,536 me trató horrible. 526 00:26:11,603 --> 00:26:14,505 ¿Sabes cuántas personas pagaron una millonada 527 00:26:14,606 --> 00:26:16,007 por ir a ese show? 528 00:26:16,107 --> 00:26:17,675 Y a ti te lo regalan y no quieres nada. 529 00:26:17,776 --> 00:26:19,310 Es que no es el evento. 530 00:26:19,411 --> 00:26:21,646 - Es que no. - Es por ella. 531 00:26:21,746 --> 00:26:24,815 Pues estás mal, ¿o no, Marisol? 532 00:26:24,916 --> 00:26:27,085 No, es decisión de Cristina. 533 00:26:27,185 --> 00:26:30,287 Uy, no. Las dos están muy mal. 534 00:26:30,354 --> 00:26:33,357 Pero miren, lo bueno es que ya llegué para que abran los ojos. 535 00:26:33,458 --> 00:26:38,096 Porque en esta vida hay que aceptar los regalos que nos dan. 536 00:26:39,030 --> 00:26:40,764 Así que en este momento se me paran 537 00:26:40,865 --> 00:26:42,300 y nos empezamos a arreglar. 538 00:26:42,366 --> 00:26:43,535 Ay. 539 00:26:45,470 --> 00:26:47,005 Ay, Lorena tiene razón. 540 00:26:47,105 --> 00:26:49,240 Vamos, Cris. Además, nosotras te vamos a defender 541 00:26:49,307 --> 00:26:52,476 para que esa señora no te vuelva a tratar mal. 542 00:26:52,543 --> 00:26:55,579 Permiso. Y no se la acaba, ¿eh? 543 00:26:55,646 --> 00:26:57,882 Porque yo sé defender a mis amigas. 544 00:27:01,820 --> 00:27:05,323 (ríe) OK, ya vamos. 545 00:27:05,389 --> 00:27:06,925 (ambas festejan) 546 00:27:06,991 --> 00:27:09,226 Es que va a ser nuestra primera noche de diversión. 547 00:27:09,327 --> 00:27:13,397 El festejo de nuestro primer día viviendo juntas. 548 00:27:13,498 --> 00:27:15,066 Empecemos. 549 00:27:16,735 --> 00:27:18,869 Mire, no tenemos mucho, pero mire. 550 00:27:18,970 --> 00:27:21,772 Tenemos un chocolatito rico y pan. 551 00:27:21,839 --> 00:27:23,341 No, hombre, buenísimo. 552 00:27:23,408 --> 00:27:25,276 ¿Y quiere que le prepare unas quesadillas? 553 00:27:25,343 --> 00:27:26,844 Pan dulce está perfecto. 554 00:27:26,911 --> 00:27:29,180 Y chocolatito. Muchas gracias. 555 00:27:29,247 --> 00:27:32,116 - Siéntese. - Qué bueno que vino, padre. 556 00:27:32,183 --> 00:27:35,386 Muchas gracias, muchas gracias. 557 00:27:35,487 --> 00:27:39,557 Hace tanto tiempo que no teníamos visitas para merendar. 558 00:27:39,658 --> 00:27:41,525 No, pues voy a intentar venir más seguido. 559 00:27:41,592 --> 00:27:43,261 Muchas gracias. 560 00:27:43,361 --> 00:27:45,062 Nos va a dar mucho gusto. 561 00:27:45,163 --> 00:27:49,567 Porque además, ya sabe que aquí siempre es bien recibida 562 00:27:49,668 --> 00:27:51,436 su guía y su visita. 563 00:27:52,604 --> 00:27:54,505 Es que tenemos tanto trabajo que hace para educar 564 00:27:54,606 --> 00:27:58,743 a estas niñas tan desamparadas, ofreciéndoles valores 565 00:27:58,843 --> 00:28:03,214 y, sobre todo, un amor constante. 566 00:28:04,015 --> 00:28:06,618 - Porque el amor abarca todo. - Sí. 567 00:28:06,718 --> 00:28:10,354 Yo admiro mucho su labor, madre, y precisamente por eso 568 00:28:10,455 --> 00:28:12,090 fueron las primeras en las que pensé 569 00:28:12,190 --> 00:28:15,393 para poder apoyarlas a conseguir esos donativos. 570 00:28:16,294 --> 00:28:17,729 Gracias, padre. 571 00:28:19,197 --> 00:28:21,366 Provecho. 572 00:28:28,406 --> 00:28:30,274 Todo se ve increíble. 573 00:28:30,375 --> 00:28:33,444 Quedó así muy, pues, muy sencillo, muy sobrio. 574 00:28:33,545 --> 00:28:35,313 Conozco a Manuel hace muchos años y yo sé 575 00:28:35,413 --> 00:28:37,615 que esta parte íntima le va a encantar. 576 00:28:37,716 --> 00:28:39,517 ¿Marquito? 577 00:28:39,584 --> 00:28:41,419 ¿Me avisas, por favor, cuando llegue mi esposa? 578 00:28:41,486 --> 00:28:42,820 ¿Qué tal? ¿Qué tal? Buenas. 579 00:28:42,921 --> 00:28:44,489 Ah, y una cosa más. 580 00:28:44,589 --> 00:28:46,457 Anota en la lista de invitados a Cristina López. 581 00:28:46,558 --> 00:28:47,992 Seguramente va a venir acompañada. 582 00:28:48,093 --> 00:28:49,527 Para que le den el acceso, por favor. 583 00:28:49,594 --> 00:28:52,497 - Sí, señor. - ¿Cristina López? 584 00:28:52,597 --> 00:28:53,964 Nunca había escuchado de ella. 585 00:28:54,065 --> 00:28:55,466 Es una chica que acabo de conocer. 586 00:28:55,567 --> 00:28:57,602 - Hola. - ¿Está guapa? 587 00:28:58,937 --> 00:29:02,507 - ¿Nada más piensas en eso? - No, solo me sorprendí. 588 00:29:02,607 --> 00:29:04,508 Tú no eres de esos hombres que andan buscando mujeres. 589 00:29:04,609 --> 00:29:06,010 ¿Cómo la conociste? 590 00:29:06,111 --> 00:29:07,512 Ya, ya, no te voy a hacer caso. 591 00:29:07,612 --> 00:29:09,447 No, no es lo que te imaginas. 592 00:29:09,513 --> 00:29:12,951 Bernie, bájame más la luz, por favor, que esté más cachonda. 593 00:29:17,122 --> 00:29:19,490 Órale, Lore, maquillas es increíble. 594 00:29:19,591 --> 00:29:21,158 ¿Dónde aprendiste a hacer esto? 595 00:29:21,259 --> 00:29:22,994 Pues siempre me ha gustado lo de la maquillada. 596 00:29:23,094 --> 00:29:25,396 Y aprendí viendo tutoriales en internet. 597 00:29:25,463 --> 00:29:28,165 Muy bien, ¿eh? Eres muy buena para eso. 598 00:29:28,266 --> 00:29:30,401 - Deberías dedicarte a eso. - Gracias. 599 00:29:30,468 --> 00:29:33,337 Oye, pero, ¿no crees que todo esto es demasiado? 600 00:29:33,438 --> 00:29:34,838 No, claro que no. Si están hermosas. 601 00:29:34,939 --> 00:29:37,175 Y tienen que explotar esa belleza. 602 00:29:37,275 --> 00:29:38,842 ¡Ay! ¿Qué pasó? 603 00:29:38,943 --> 00:29:40,978 - ¿Hubo un accidente? - No, no, no. 604 00:29:41,045 --> 00:29:43,914 No, yo vivo aquí. En el edificio. 605 00:29:43,981 --> 00:29:45,283 ¿Ustedes también? 606 00:29:45,383 --> 00:29:47,184 Sí, nosotras vivimos aquí arriba. 607 00:29:47,285 --> 00:29:49,720 ¿Cómo estás? Cristina, mucho gusto. 608 00:29:49,821 --> 00:29:52,190 - Hola. - Hola. 609 00:29:52,290 --> 00:29:54,425 Lorena. 610 00:29:54,492 --> 00:29:55,592 Hola. 611 00:29:55,659 --> 00:29:57,662 ¡Ay! Yo, Marisol. 612 00:29:58,496 --> 00:30:00,732 Yo soy Ricardo. Mucho gusto. 613 00:30:02,066 --> 00:30:05,336 Cualquier cosa que necesiten, estoy aquí en el 3, 614 00:30:05,402 --> 00:30:06,704 con confianza. 615 00:30:06,805 --> 00:30:08,239 La verdad, espero nunca necesitar 616 00:30:08,339 --> 00:30:09,740 nada de eso que tú sabes hacer, ¿eh? 617 00:30:09,841 --> 00:30:12,177 No, no. O sea, yo decía en general. 618 00:30:12,243 --> 00:30:13,778 No nada más... 619 00:30:13,845 --> 00:30:15,446 Si necesitan ayuda, no nada más cosas de paramédico. 620 00:30:15,513 --> 00:30:18,349 - Gracias. - Gracias. Qué lindo. 621 00:30:21,919 --> 00:30:24,055 - ¿Algo más? - No. Nada más. 622 00:30:24,155 --> 00:30:25,856 - Adelante. - Gracias. 623 00:30:25,923 --> 00:30:28,292 - Bienvenidas al edificio. - Adiós. 624 00:30:28,359 --> 00:30:29,693 Qué bueno que nos vamos a seguir viendo. 625 00:30:29,760 --> 00:30:31,763 - (Cristina) Sí. - (Lorena) Ajá. 626 00:30:33,832 --> 00:30:34,999 Vámonos. 627 00:30:40,004 --> 00:30:41,940 Carolina Guillén. 628 00:30:43,774 --> 00:30:45,843 Tengo algo que enseñarte. 629 00:30:45,944 --> 00:30:47,411 Pero, por favor, quiero que lo tomes 630 00:30:47,512 --> 00:30:49,647 de la manera más tranquila posible. 631 00:30:49,713 --> 00:30:51,515 No. Dime. 632 00:30:51,616 --> 00:30:54,084 Hoy, de veras, he tenido muchísimos problemas. 633 00:30:54,185 --> 00:30:55,920 No te aseguro nada. ¿Qué es? 634 00:30:56,020 --> 00:30:58,523 Bueno, pues resulta que están hablando muy bien 635 00:30:58,623 --> 00:31:01,092 de los diseños de Fabricio Cantú. 636 00:31:01,192 --> 00:31:02,760 A ver. 637 00:31:02,861 --> 00:31:06,364 Y mencionan que ya está preparando su próximo desfile. 638 00:31:06,464 --> 00:31:08,633 Ay, por favor. 639 00:31:08,733 --> 00:31:11,636 En serio, yo no entiendo a la crítica. 640 00:31:11,736 --> 00:31:13,971 Es que no tiene nada original. 641 00:31:14,072 --> 00:31:18,609 Aunque alaben a Fabricio Cantú, él sigue siendo un anodino. 642 00:31:18,710 --> 00:31:20,611 Un insignificante. 643 00:31:20,712 --> 00:31:25,015 Pues esto no se va a quitar así, ¿sabes? 644 00:31:25,082 --> 00:31:26,950 - ¿Y qué quieres hacer? - No sé, no sé. 645 00:31:27,051 --> 00:31:28,719 Pero algo, tenemos que hacer algo. 646 00:31:28,820 --> 00:31:32,724 Actuar rápido. ¿Puede ser que...? 647 00:31:34,993 --> 00:31:40,064 Voy a hacer unos diseños verdaderamente importantes, 648 00:31:40,164 --> 00:31:43,601 originales, para que todos recuerden 649 00:31:43,668 --> 00:31:48,072 los que realmente marcan tendencia. 650 00:31:48,172 --> 00:31:49,507 Eso voy a hacer. 651 00:31:49,607 --> 00:31:51,575 Por eso me caes tan bien. 652 00:31:51,676 --> 00:31:56,146 Pero de una vez te advierto que no le voy a dejar 653 00:31:56,247 --> 00:31:58,582 el campo libre a la competencia. 654 00:31:58,683 --> 00:32:01,485 Qué bueno que eres mi amiga. 655 00:32:01,586 --> 00:32:04,856 Porque qué miedo tenerte de enemiga. 656 00:32:11,930 --> 00:32:14,865 Hola, ¿cómo estás? Bienvenido, qué gusto. 657 00:32:14,966 --> 00:32:17,168 Muchísimas gracias, por favor. 658 00:32:17,268 --> 00:32:18,769 - Toma asiento. - ¿Qué tal? Hola. 659 00:32:18,870 --> 00:32:20,371 Leonardo. 660 00:32:20,471 --> 00:32:21,872 Definitivamente eres más popular que el cantante. 661 00:32:21,973 --> 00:32:23,440 Pues ya, viejo lobo de mar. 662 00:32:23,541 --> 00:32:26,377 Muchos años en la industria, mi querido Leo. 663 00:32:26,477 --> 00:32:29,313 Oye, por cierto, te quiero proponer un negocio 664 00:32:29,380 --> 00:32:31,849 que creo que nos puede beneficiar mucho a los dos. 665 00:32:31,950 --> 00:32:33,317 - ¿Sí? - Sí. 666 00:32:33,384 --> 00:32:34,919 ¿Cuál negocio? 667 00:32:34,986 --> 00:32:36,687 Pues mira, cuando quieras nos echamos un cafecito 668 00:32:36,788 --> 00:32:38,355 y me platicas tu idea. 669 00:32:38,456 --> 00:32:40,757 Es que me ofrecieron organizar un festival de música. 670 00:32:40,824 --> 00:32:42,359 ¿Un festival de música? 671 00:32:42,460 --> 00:32:44,728 - Es muy arriesgado. - No, no, no. 672 00:32:44,829 --> 00:32:46,731 El proyecto está respaldado por un grupo de empresarios 673 00:32:46,831 --> 00:32:49,233 muy importante. Ya lo dijiste. 674 00:32:49,334 --> 00:32:51,669 Después lo platicamos con un cafecito. 675 00:32:51,736 --> 00:32:53,937 - Vale. - Pero eso sí, Teddy. 676 00:32:54,004 --> 00:32:55,539 Contigo de nuestro lado, 677 00:32:55,640 --> 00:32:57,441 nada, nada puede salir mal. 678 00:32:57,508 --> 00:32:59,677 - No te confíes. - No. 679 00:33:06,184 --> 00:33:08,519 Estoy supernerviosa. 680 00:33:08,586 --> 00:33:09,954 No, no, nada de eso, Cris. 681 00:33:10,021 --> 00:33:12,723 Estás preciosa. Hoy va a ser diferente. 682 00:33:12,824 --> 00:33:14,925 Cristina, qué gusto que hayas venido. 683 00:33:15,026 --> 00:33:16,660 - Ay, gracias. ¿Y tú eres? 684 00:33:16,761 --> 00:33:17,995 - Marisol. - Marisol, mucho gusto. 685 00:33:18,096 --> 00:33:19,597 Yo soy Manuel. ¿Y tú? 686 00:33:19,697 --> 00:33:21,765 - Hola, soy Lorena. - Lorena. 687 00:33:21,866 --> 00:33:25,069 Cris, ¿por qué no me dijiste que tu amigo estaba tan guapo? 688 00:33:25,169 --> 00:33:27,805 Ah, bueno, este... 689 00:33:27,871 --> 00:33:31,075 Creo que estoy conociendo al hombre perfecto para mí. 690 00:33:31,175 --> 00:33:33,344 (ríe) 691 00:33:39,550 --> 00:33:42,353 pero soy un hombre felizmente casado. 692 00:33:42,453 --> 00:33:45,122 - Una disculpa, ¿eh? - No, nada que disculpar. 693 00:33:45,223 --> 00:33:46,991 Yo soy el esposo de Carolina Guillén. 694 00:33:47,091 --> 00:33:48,592 Ah, claro. 695 00:33:48,693 --> 00:33:51,295 Las mujeres así siempre se quedan con los mejores. 696 00:33:51,396 --> 00:33:54,298 Oh, gracias. 697 00:33:54,399 --> 00:33:57,334 Qué simpática es tu amiga. 698 00:33:57,435 --> 00:33:59,203 Ah, por cierto, mi esposa todavía no ha llegado, 699 00:33:59,303 --> 00:34:00,704 pero en cuanto esté aquí te la presento. 700 00:34:00,805 --> 00:34:02,206 Ay, gracias. 701 00:34:02,306 --> 00:34:03,774 Disfruten mucho el evento, les va a encantar. 702 00:34:03,875 --> 00:34:05,309 Gracias. 703 00:34:05,410 --> 00:34:07,811 Marco, por favor, lleva a las señoritas a su lugar. 704 00:34:07,912 --> 00:34:10,147 - Bienvenidas. - Gracias. 705 00:34:10,248 --> 00:34:13,617 Ay, yo con un hombre así cómo me divertiría. 706 00:34:13,718 --> 00:34:15,686 - Está casado. - ¿Y qué tiene? 707 00:34:15,787 --> 00:34:17,454 Lore, no te pases. 708 00:34:18,322 --> 00:34:20,124 Hola, bienvenidas. De este lado, por favor. 709 00:34:20,224 --> 00:34:22,960 Gracias. Gracias. 710 00:34:23,061 --> 00:34:25,696 No, hombre, hubieras visto a la pobre chava. 711 00:34:25,797 --> 00:34:29,033 Nos tardamos como tres horas en sacarle la mano a la máquina. 712 00:34:29,133 --> 00:34:31,702 Pensamos que iba a perder la mano en algún momento. 713 00:34:31,803 --> 00:34:33,337 Afortunadamente no pasó nada. 714 00:34:33,438 --> 00:34:35,573 ¿Y el dedo? 715 00:34:35,673 --> 00:34:38,242 Nada. Todos los dedos, la mano entera. 716 00:34:38,342 --> 00:34:39,910 ¿Por qué preguntas por un dedo? 717 00:34:40,011 --> 00:34:43,514 No. ¿Viste si tenía anillo? 718 00:34:43,614 --> 00:34:45,482 ¿Anillo para qué? 719 00:34:45,583 --> 00:34:47,885 ¡Ay! Eres igualito que tu padre. 720 00:34:47,985 --> 00:34:52,089 Hijo, tú no puedes estar así, tan distraído por la vida. 721 00:34:52,190 --> 00:34:54,592 Tú tienes que fijarte. 722 00:34:54,692 --> 00:34:56,861 De lo que me platicaste. 723 00:34:56,961 --> 00:34:59,864 Esa muchacha pudo haber sido un buen partido para ti. 724 00:34:59,964 --> 00:35:02,199 Ay, no, mamá, ¿cómo crees que voy a andar buscando novia 725 00:35:02,300 --> 00:35:04,201 y salvando vidas? No se puede. 726 00:35:04,302 --> 00:35:07,704 Bueno, ¿y dónde dice que no se puede? 727 00:35:07,805 --> 00:35:12,275 Si tú no puedes, bueno, o no quieres buscar pareja, 728 00:35:12,376 --> 00:35:14,312 yo lo puedo hacer por ti. 729 00:35:14,412 --> 00:35:16,580 ¿Ya viste a las tres muchachas que se acaban de mudar 730 00:35:16,681 --> 00:35:19,583 - aquí al edificio? - Sí. 731 00:35:19,684 --> 00:35:21,585 Yo platiqué con una de ellas. 732 00:35:21,686 --> 00:35:23,854 Se ve que son muy buenas personas 733 00:35:23,955 --> 00:35:25,990 y además están muy guapas. 734 00:35:27,024 --> 00:35:28,692 Te voy a echar las cartas para ver si tienes 735 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 algún futuro con ellas. 736 00:35:30,728 --> 00:35:33,130 Mamá, ¿no crees que sería mejor si las conozco yo 737 00:35:33,231 --> 00:35:34,798 por mi propia cuenta? 738 00:35:34,899 --> 00:35:36,601 Sí. También. 739 00:35:38,669 --> 00:35:41,638 Mira, hijo, tú algún día vas a ser padre. 740 00:35:41,739 --> 00:35:44,475 Y vas a entender lo importante que es tener 741 00:35:44,575 --> 00:35:47,078 a un hijo enamorado. 742 00:35:49,313 --> 00:35:51,516 Qué guapo eres. 743 00:35:54,218 --> 00:35:56,153 Hola. ¿Qué tal? 744 00:35:56,254 --> 00:35:59,089 Buenas noches. Pásala bien. 745 00:35:59,190 --> 00:36:02,726 - Carlos. - Lea. 746 00:36:02,827 --> 00:36:03,961 Hola. 747 00:36:05,296 --> 00:36:07,665 ¿Qué tal? Qué guapa estás. Qué gusto verte. 748 00:36:07,765 --> 00:36:09,933 Igualmente. ¿Ya tienes lugar? 749 00:36:10,034 --> 00:36:14,672 Pues, estaba buscando a mi papá para sentarme, pero no lo veo. 750 00:36:14,772 --> 00:36:16,373 Quédate con nosotros. 751 00:36:16,474 --> 00:36:20,511 Tú sabes que yo a ti nunca he podido decirte que no. 752 00:36:21,479 --> 00:36:23,114 ¿Aquí? 753 00:36:23,214 --> 00:36:24,782 - Hola, buenas noches. - Hola, ¿cómo estás? 754 00:36:24,882 --> 00:36:27,418 Bien, ¿y tú? Un gusto verlas. 755 00:36:27,518 --> 00:36:29,921 Están hermosas. Me voy a sentar por aquí. 756 00:36:30,021 --> 00:36:32,022 - ¿Qué vamos a tomar? - Champán. 757 00:36:32,123 --> 00:36:33,624 - ¿Ah, sí? - Sí. 758 00:36:33,724 --> 00:36:35,192 Toman fotos todo el tiempo. 759 00:36:35,293 --> 00:36:37,562 Pero ¿tú cómo has estado? Cuéntame... 760 00:36:39,597 --> 00:36:43,800 Venga. Buenas noches. Bienvenidos. 761 00:36:43,901 --> 00:36:47,672 ¡Sí! Me gusta esa actitud. 762 00:36:47,772 --> 00:36:49,773 ¿Ya estamos todos? 763 00:36:49,874 --> 00:36:51,208 (mujer) ¡Sí! 764 00:36:51,309 --> 00:36:55,212 Esta noche será una noche de amigos. 765 00:36:55,313 --> 00:36:57,481 Una noche de bohemia. 766 00:36:57,582 --> 00:36:59,884 Y lo que verán a continuación será solo una probadita 767 00:36:59,984 --> 00:37:02,786 de lo que estamos preparando para todos ustedes. 768 00:37:02,887 --> 00:37:06,490 Así que, por favor, recibamos con un fuerte aplauso 769 00:37:06,591 --> 00:37:10,060 a nuestro queridísimo Manuel Mijares. 770 00:37:10,161 --> 00:37:12,363 (aplausos) 771 00:37:16,300 --> 00:37:18,536 Mi querido Manuel. 772 00:37:19,637 --> 00:37:22,006 Tocayazo, qué gusto. Muchas gracias. 773 00:37:22,106 --> 00:37:24,574 - Gracias. - Te dejo con tu público. 774 00:37:24,675 --> 00:37:26,977 - Gracias. - Gracias. 775 00:37:27,078 --> 00:37:28,045 Gracias. 776 00:37:28,145 --> 00:37:29,746 (aplausos) 777 00:37:29,847 --> 00:37:30,981 Aquí vamos. 778 00:37:31,082 --> 00:37:32,250 (música) 779 00:37:46,631 --> 00:37:50,401 - No ha llegado tu esposa. - Aún no la veo todavía. 780 00:37:52,136 --> 00:37:54,705 ¿Qué podré decirte? 781 00:37:54,805 --> 00:37:57,374 En el corto tiempo 782 00:37:57,475 --> 00:38:02,546 En que se vive una ilusión 783 00:38:02,647 --> 00:38:05,249 ¿Qué podré dejarte? 784 00:38:05,349 --> 00:38:07,717 Tan pegado al alma 785 00:38:07,818 --> 00:38:12,923 Que sé qué hay en tu corazón 786 00:38:13,024 --> 00:38:16,227 Yo no pretendo enseñarte 787 00:38:16,327 --> 00:38:18,629 Lo que es el mundo 788 00:38:18,729 --> 00:38:20,898 Me falta también 789 00:38:22,833 --> 00:38:25,603 Pero vale la pena 790 00:38:25,703 --> 00:38:28,038 Disfrutar cada día 791 00:38:28,139 --> 00:38:30,006 Porque me has regalado 792 00:38:30,107 --> 00:38:33,577 El privilegio de amarte 793 00:38:33,678 --> 00:38:35,746 Di lo que sientas 794 00:38:35,846 --> 00:38:38,248 Haz lo que piensas 795 00:38:38,349 --> 00:38:40,651 Da lo que tengas 796 00:38:40,751 --> 00:38:43,754 Y no te arrepientas 797 00:38:43,854 --> 00:38:46,056 Y si no llega 798 00:38:46,157 --> 00:38:48,726 Lo que esperabas 799 00:38:48,826 --> 00:38:50,928 No te conformes 800 00:38:51,028 --> 00:38:54,832 Jamás te detengas 801 00:38:59,003 --> 00:39:01,772 Ahorita vengo. 802 00:39:01,872 --> 00:39:04,008 ¿Dónde vas? 803 00:39:06,077 --> 00:39:09,713 Oye, ¿no quieres venir a sentarte con nosotras? 804 00:39:09,814 --> 00:39:11,515 Es que alguien como tú no puede estar solo. 805 00:39:11,615 --> 00:39:13,017 Además, es tu evento. 806 00:39:14,218 --> 00:39:17,654 Deberías hacerle caso a esta chica. 807 00:39:17,755 --> 00:39:21,291 Tiene razón. Yo los acompaño, vamos. 808 00:39:21,392 --> 00:39:22,560 Vamos. 809 00:39:25,796 --> 00:39:28,198 (Miguel) Serás del tamaño 810 00:39:28,299 --> 00:39:31,001 De tus pensamientos 811 00:39:31,102 --> 00:39:36,173 No te permitas fracasar 812 00:39:36,273 --> 00:39:38,141 Lo más importante 813 00:39:38,242 --> 00:39:41,444 Son los sentimientos 814 00:39:41,545 --> 00:39:45,082 Lo que no puedes comprar 815 00:39:47,585 --> 00:39:49,954 Me encanta cómo se ve este look. 816 00:39:50,054 --> 00:39:51,522 Sí. 817 00:39:51,622 --> 00:39:54,825 A mí me gustaría que este diseño fuera más estructurado, 818 00:39:54,925 --> 00:39:56,827 que le den más peso a la silueta. 819 00:39:56,927 --> 00:39:59,095 - Mira. - Me encanta. 820 00:39:59,196 --> 00:40:01,498 Mañana mismo le digo a la línea de costura 821 00:40:01,599 --> 00:40:04,969 que me hagan otra opción y tú te enfocas en esta. 822 00:40:05,069 --> 00:40:06,403 Sí. 823 00:40:06,504 --> 00:40:08,639 Y creo que algo así puede funcionar muy bien 824 00:40:08,739 --> 00:40:12,409 para la editorial y conseguir que salga lo más rápido posible. 825 00:40:12,510 --> 00:40:14,645 Me parece maravilloso. 826 00:40:14,745 --> 00:40:18,014 Y estoy seguro que Elena lo va a lograr sin problema. 827 00:40:18,115 --> 00:40:19,683 Totalmente. 828 00:40:19,784 --> 00:40:21,485 Bueno, seguimos con el siguiente look. 829 00:40:21,585 --> 00:40:23,253 - Sí. - Tarán. 830 00:40:23,354 --> 00:40:24,854 - ¿Qué tal? - Oye, espérame. 831 00:40:24,955 --> 00:40:27,424 - ¿Qué pasa? - Es tardísimo, Tony. 832 00:40:27,525 --> 00:40:29,993 Pues era tardísimo cuando empezamos a trabajar. 833 00:40:30,094 --> 00:40:33,296 No, no. Quedé con Manuel de ir a su showcase. 834 00:40:33,397 --> 00:40:35,399 No, no... 835 00:40:35,499 --> 00:40:37,033 Es que pensé que era más temprano. 836 00:40:37,134 --> 00:40:39,370 Se me fue el tiempo. Seguro empezó ya. 837 00:40:39,470 --> 00:40:42,506 Pues corre, vuela, vete. Yo me encargo de todo. 838 00:40:42,606 --> 00:40:45,943 Armo un par de propuestas más y empiezo a darle seguimiento. 839 00:40:46,043 --> 00:40:48,078 Córrele. Vete, vete, vete. 840 00:40:48,179 --> 00:40:50,181 ¿Te ocupas de esto? Gracias por todo. 841 00:40:50,281 --> 00:40:53,917 Me voy corriendo. Gracias, gracias. 842 00:40:54,018 --> 00:40:55,786 Te quiero. 843 00:40:55,886 --> 00:40:57,555 Carolina Guillén. 844 00:40:57,655 --> 00:40:59,889 Las escuché. Se la pasaron cantando todo el concierto. 845 00:40:59,990 --> 00:41:02,025 Muy bien. Quiere decir que les gustó. 846 00:41:02,126 --> 00:41:03,594 Gracias. 847 00:41:04,829 --> 00:41:06,497 Oye, pues... 848 00:41:08,599 --> 00:41:12,069 Pues no. No llegó tu mujer. 849 00:41:12,169 --> 00:41:13,770 Es que tuvo mucho trabajo. 850 00:41:13,871 --> 00:41:16,040 - Ay, ¿a esta hora? - Sí. 851 00:41:16,140 --> 00:41:19,443 Señor Manuel, yo creo que ya nos vamos porque ya se hizo tarde, 852 00:41:19,543 --> 00:41:20,644 pero muchas gracias. 853 00:41:20,744 --> 00:41:22,279 No, no te preocupes. 854 00:41:22,379 --> 00:41:23,580 Esa era una otra ocasión que tengas la oportunidad 855 00:41:23,681 --> 00:41:24,815 para que la puedas conocer. 856 00:41:24,915 --> 00:41:26,650 Mira, te voy a dar una tarjeta. 857 00:41:26,750 --> 00:41:28,485 Ahí viene la dirección de su oficina. 858 00:41:28,586 --> 00:41:30,788 Ojalá puedas ir mañana y con eso te van a dar un lugar. 859 00:41:30,888 --> 00:41:32,323 Ay, muchas gracias. 860 00:41:32,423 --> 00:41:34,124 Ay, Cris, pero todavía no es tan noche. 861 00:41:34,225 --> 00:41:35,926 Nos podemos esperar un rato más. 862 00:41:36,026 --> 00:41:38,929 Ay, señor, ¿será que yo también podría pedir trabajo? 863 00:41:39,029 --> 00:41:42,232 Es que esto de vivir solas nos va a traer muchos gastos. 864 00:41:42,333 --> 00:41:43,767 Sí. 865 00:41:43,868 --> 00:41:45,269 ¿Pero cómo, tú también quieres ser modelo? 866 00:41:45,369 --> 00:41:47,771 No, no. Yo solo quiero un trabajo. 867 00:41:47,872 --> 00:41:49,673 Ah, mira, entonces ve a mi oficina y seguramente 868 00:41:49,773 --> 00:41:52,475 el Departamento de Recursos Humanos te podrá ayudar en algo. 869 00:41:52,576 --> 00:41:54,110 - Gracias. - Muchas gracias. 870 00:41:54,211 --> 00:41:56,113 - Es muy lindo usted. - Es que así es Manuel. 871 00:41:56,213 --> 00:41:57,481 Siempre piensa en los demás. 872 00:41:57,581 --> 00:41:59,916 Ay, gracias por ayudar a mis amigas. 873 00:42:00,017 --> 00:42:01,151 ¿Me prestas tu teléfono? 874 00:42:01,252 --> 00:42:04,021 ¿Perdón? Es genial. 875 00:42:04,121 --> 00:42:05,856 Es genial. 876 00:42:05,956 --> 00:42:07,424 Ya tienes mi número de celular. 877 00:42:07,525 --> 00:42:11,128 Si te puedo ayudar en algo, en lo que sea, 878 00:42:11,228 --> 00:42:13,129 no dudes en decírmelo. 879 00:42:13,230 --> 00:42:17,033 - Hasta luego. - Adiós, gracias por venir. 880 00:42:17,134 --> 00:42:19,469 No me puedes decir que no es muy original. 881 00:42:19,570 --> 00:42:21,671 - Muy original. - Muy desenfadada. 882 00:42:21,772 --> 00:42:23,207 - Oye, papá. - Desenfadada. 883 00:42:23,307 --> 00:42:25,976 ¿Qué pasó? ¿No llegó mi mamá? 884 00:42:27,144 --> 00:42:29,546 ¿Tú qué crees, hijo? ¿Por qué no vino tu madre? 885 00:42:29,647 --> 00:42:31,282 Seguramente se la pasó trabajando, ¿no? 886 00:42:31,382 --> 00:42:33,217 Como siempre. 887 00:42:40,758 --> 00:42:42,927 Cínica. 888 00:42:45,296 --> 00:42:49,500 Quiere lavar sus pecados con dinero. 889 00:42:49,600 --> 00:42:52,936 ¡Quiere estar cerca de mi hijo con dinero! 890 00:42:53,037 --> 00:42:56,273 ¡Maldita! ¡Maldita! 891 00:43:07,184 --> 00:43:09,386 Manuel, muchísimas felicidades. 892 00:43:09,486 --> 00:43:10,954 Tu nueva producción suena increíble. 893 00:43:11,055 --> 00:43:12,389 Muchas gracias. 894 00:43:12,489 --> 00:43:14,457 No, hombre, Manuel, como siempre, extraordinario. 895 00:43:14,558 --> 00:43:15,892 - Gracias. - Felicidades. 896 00:43:15,993 --> 00:43:17,394 - Gracias por venir. - Hasta luego. 897 00:43:17,494 --> 00:43:18,728 - Hasta luego. - Hablamos en la semana. 898 00:43:18,829 --> 00:43:19,863 Por supuesto, un gusto, claro. 899 00:43:19,964 --> 00:43:21,865 Todo salió increíble. 900 00:43:21,966 --> 00:43:23,667 Y la verdad es que la compañía de esas muchachas 901 00:43:23,767 --> 00:43:28,272 fue muy agradable, sobre todo para la vista, ¿sí o? 902 00:43:29,106 --> 00:43:31,808 Gracias por venir, Leo. 903 00:43:31,909 --> 00:43:34,010 - (ríe) Te busco para comer. - Nos vemos. 904 00:43:34,111 --> 00:43:35,813 Chao. 905 00:43:41,685 --> 00:43:44,554 ¿Mi amor? Mi vida, ¿qué pasó? 906 00:43:44,655 --> 00:43:47,524 ¿Por qué se están yendo todos? 907 00:43:47,625 --> 00:43:50,193 No. Se acabó. 908 00:43:50,294 --> 00:43:53,230 - ¿Se terminó? - ¿Tú qué crees, mi amor? 909 00:43:53,330 --> 00:43:56,166 Perdóname, perdóname. 910 00:43:57,868 --> 00:43:59,269 Perdóname. 62423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.