All language subtitles for Le.assaggiatrici.2025.1080p.GER.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.5.1-LFi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,584 --> 00:02:13,375 Parcz, Eastern Prussia 2 00:02:13,376 --> 00:02:17,166 November 1943 3 00:02:42,292 --> 00:02:43,750 Rosa? 4 00:02:45,167 --> 00:02:46,833 Hello, Herta. 5 00:02:49,667 --> 00:02:51,250 You're here. 6 00:02:52,209 --> 00:02:54,750 How was the train trip? 7 00:02:56,292 --> 00:02:57,791 Endless. 8 00:03:00,001 --> 00:03:03,041 You took the bus at the station? 9 00:03:04,959 --> 00:03:08,541 - There wasn't one. - How did you get here? 10 00:03:09,376 --> 00:03:10,833 I walked. 11 00:03:11,167 --> 00:03:12,833 I got lost. 12 00:03:14,376 --> 00:03:16,541 I was lucky a cart stopped. 13 00:03:19,084 --> 00:03:21,666 I'm sorry about your mother. 14 00:03:23,376 --> 00:03:25,541 She's resting next to my father. 15 00:03:27,042 --> 00:03:29,458 I'll help with your bags... Rosa! 16 00:03:33,667 --> 00:03:34,916 I'm sorry. 17 00:03:36,334 --> 00:03:38,125 You need to eat something. 18 00:03:39,001 --> 00:03:41,375 There's almost nothing left in the city. 19 00:03:52,042 --> 00:03:59,250 The Tasters 20 00:04:08,376 --> 00:04:10,208 I'll make space for you... 21 00:04:12,126 --> 00:04:14,375 among Gregor's things. 22 00:04:14,959 --> 00:04:16,833 Has he written to you? 23 00:04:19,709 --> 00:04:21,083 To you? 24 00:04:21,917 --> 00:04:24,333 A month ago, when he told me to come here. 25 00:04:25,792 --> 00:04:27,791 He said it was safer. 26 00:04:28,501 --> 00:04:30,833 I know, you wrote me that. 27 00:04:35,667 --> 00:04:37,750 This isn't Berlin. 28 00:05:17,751 --> 00:05:21,458 The radio says if we all work and do our duty, 29 00:05:21,667 --> 00:05:23,958 Germany will resist and win. 30 00:05:23,959 --> 00:05:25,583 The radio... 31 00:05:26,042 --> 00:05:28,541 And Gregor will come back. 32 00:05:31,459 --> 00:05:33,708 Why are the woods fenced-off? 33 00:05:35,626 --> 00:05:38,708 It's all barbed wire and soldiers everywhere. 34 00:05:40,042 --> 00:05:41,750 No one must know. 35 00:05:43,001 --> 00:05:45,916 It's our Führer's general headquarters. 36 00:05:51,167 --> 00:05:52,916 He's no longer in Berlin? 37 00:05:54,334 --> 00:05:56,541 He's been with us for two years now. 38 00:05:57,834 --> 00:06:00,000 They destroyed half the woods. 39 00:06:03,876 --> 00:06:06,000 Sometimes his train leaves. 40 00:06:06,667 --> 00:06:07,958 Then he returns. 41 00:06:08,709 --> 00:06:11,333 You'll know when it passes, just wait. 42 00:06:16,167 --> 00:06:18,583 We have to give up almost all our food. 43 00:06:20,334 --> 00:06:21,625 As we should. 44 00:06:22,126 --> 00:06:23,750 For our Führer. 45 00:06:30,209 --> 00:06:32,250 You'll have to find work. 46 00:06:33,126 --> 00:06:36,666 The men are at the front and women must do their share. 47 00:06:37,709 --> 00:06:39,458 I've always worked. 48 00:06:42,709 --> 00:06:45,083 But no one needs secretaries here. 49 00:07:01,459 --> 00:07:03,416 What do I do without you? 50 00:07:05,126 --> 00:07:08,291 Why did you stop writing? When are you coming back? 51 00:07:10,709 --> 00:07:12,333 You promised. 52 00:08:03,001 --> 00:08:04,291 Come in. 53 00:08:06,251 --> 00:08:08,000 Soldiers are here. 54 00:08:08,792 --> 00:08:11,708 - Has something happened to Gregor? - They won't say. 55 00:08:12,001 --> 00:08:14,041 They're waiting downstairs. 56 00:08:15,501 --> 00:08:18,375 Get dressed! Don't keep them waiting. 57 00:08:33,667 --> 00:08:35,958 - Rosa Sauer? - Yes. 58 00:08:36,251 --> 00:08:38,000 Your papers, please. 59 00:08:41,542 --> 00:08:43,541 Has something happened to my husband? 60 00:08:44,167 --> 00:08:45,750 Come along. 61 00:09:09,959 --> 00:09:11,291 Where are you taking me? 62 00:09:12,001 --> 00:09:14,833 Don't worry, Sauer. Get in, please. 63 00:09:29,376 --> 00:09:31,000 Do you know where we're going? 64 00:09:32,376 --> 00:09:34,125 - No. - Leni, be quiet. 65 00:10:33,917 --> 00:10:35,250 Get out. 66 00:10:35,584 --> 00:10:37,000 Hell, Hitler. 67 00:10:37,376 --> 00:10:39,291 - Papers? - In the folder. 68 00:10:39,917 --> 00:10:41,458 Out, please. 69 00:10:47,417 --> 00:10:49,000 Don't be shy. 70 00:10:50,709 --> 00:10:51,958 Good, follow me. 71 00:10:52,167 --> 00:10:54,041 - Winkler? - Please. 72 00:11:12,709 --> 00:11:14,666 Come in, this way. 73 00:11:30,626 --> 00:11:32,916 Please wait here until you re called. 74 00:11:38,709 --> 00:11:40,541 You may remove your coats. 75 00:11:53,417 --> 00:11:54,541 Leni Brunner. 76 00:11:56,709 --> 00:11:58,416 - Leni Brunner? - Yes? 77 00:12:17,126 --> 00:12:18,833 Sabine Gross. 78 00:12:20,126 --> 00:12:21,500 Yes. 79 00:12:22,376 --> 00:12:24,000 Come, please. 80 00:12:25,626 --> 00:12:27,375 Arms out, please. 81 00:12:32,376 --> 00:12:34,791 - Heike Neumann. - Yes. 82 00:12:41,584 --> 00:12:43,291 Augustine Pohler. 83 00:12:47,209 --> 00:12:49,125 Why are you examining us? 84 00:12:50,876 --> 00:12:52,708 We must ensure you're healthy. 85 00:12:52,917 --> 00:12:54,625 Ulla Richter. 86 00:13:28,292 --> 00:13:29,916 Take your seats. 87 00:13:35,667 --> 00:13:38,208 - Can we really eat? - Of course. 88 00:13:39,334 --> 00:13:41,291 Aren't you hungry? 89 00:13:42,917 --> 00:13:44,166 Come on! 90 00:13:44,626 --> 00:13:46,375 You sit here... 91 00:13:48,126 --> 00:13:50,333 and you, on the other side. 92 00:14:06,709 --> 00:14:09,958 Go on! Don't be shy, it will get cold. 93 00:15:10,292 --> 00:15:12,208 Could I have some of her... 94 00:15:12,417 --> 00:15:15,291 Eat only what is on your plate. 95 00:15:16,459 --> 00:15:19,916 Remain seated, you are not permitted to stand. 96 00:15:20,667 --> 00:15:23,125 - You have to wait. - Why? 97 00:15:23,584 --> 00:15:25,500 I should return to my children. 98 00:15:26,667 --> 00:15:29,291 You must wait at least an hour. 99 00:15:29,501 --> 00:15:31,000 An hour? 100 00:15:32,126 --> 00:15:35,166 - What for? - Why won't you tell us anything? 101 00:15:35,834 --> 00:15:39,583 In an hour we'll be certain the food is not poisoned. 102 00:15:41,126 --> 00:15:42,625 Poisoned? 103 00:15:43,251 --> 00:15:45,250 Who would poison it? 104 00:15:46,834 --> 00:15:49,291 I personally cook for the Führer. 105 00:15:49,751 --> 00:15:52,208 I never lose sight of the food, but... 106 00:15:52,834 --> 00:15:55,000 we can never be too sure. 107 00:15:55,459 --> 00:15:57,625 That's why you've been selected. 108 00:15:58,126 --> 00:16:01,375 Young, healthy German women. 109 00:16:02,167 --> 00:16:04,583 For such a delicate task. 110 00:16:15,542 --> 00:16:18,708 If you feel something is not right, 111 00:16:19,834 --> 00:16:22,000 let us know immediately. 112 00:16:23,917 --> 00:16:27,583 - If so, can you save us? 113 00:16:31,709 --> 00:16:34,166 You are not allowed to vomit. 114 00:16:46,334 --> 00:16:49,500 We ate what the Führer will eat. 115 00:17:53,459 --> 00:17:55,250 - Alright? - All is in order. 116 00:17:55,459 --> 00:17:57,041 You can advise. 117 00:18:04,501 --> 00:18:06,708 You may serve lunch to the Führer. 118 00:18:08,792 --> 00:18:11,500 Ladies, you may stand! 119 00:18:12,251 --> 00:18:14,250 You are done for now. 120 00:18:15,792 --> 00:18:17,250 Will you take us home? 121 00:18:17,584 --> 00:18:19,208 Go on, please. 122 00:18:24,001 --> 00:18:25,750 Doesn't matter. 123 00:18:32,876 --> 00:18:36,708 They really said nothing about Gregor? 124 00:18:38,792 --> 00:18:39,958 No. 125 00:18:43,209 --> 00:18:45,666 Why won't you tell us something? 126 00:18:52,417 --> 00:18:54,750 We have to taste the Führer's food, 127 00:18:55,334 --> 00:18:57,041 in case it's poisoned. 128 00:19:02,209 --> 00:19:05,166 Every day, lunch and dinner. 129 00:19:06,626 --> 00:19:08,333 It's not possible! 130 00:19:09,459 --> 00:19:11,375 You mustn't do it! 131 00:19:11,709 --> 00:19:13,500 You have to leave! 132 00:19:14,209 --> 00:19:16,250 What can she do? Hide in the woods? 133 00:19:16,459 --> 00:19:18,041 Better than dying like a rat! 134 00:19:18,251 --> 00:19:20,541 She'd die of cold and hunger out there. 135 00:19:20,751 --> 00:19:22,583 They're paying us. 136 00:19:24,001 --> 00:19:25,500 Two hundred marks 137 00:19:26,001 --> 00:19:27,500 a month. 138 00:19:53,834 --> 00:19:55,708 Go ahead, go on. 139 00:19:57,376 --> 00:19:59,208 Each to her place. 140 00:20:05,126 --> 00:20:06,791 You may sit. 141 00:20:16,751 --> 00:20:19,166 Be thankful of how fortunate you are 142 00:20:19,501 --> 00:20:21,875 to be eating such delicacies. 143 00:20:22,417 --> 00:20:26,166 I added a special ingredient to one of the dishes. 144 00:20:27,126 --> 00:20:29,583 I'm curious to know what you think. 145 00:20:33,126 --> 00:20:34,791 For victory. 146 00:20:40,959 --> 00:20:43,541 What are the chances it's poisoned? 147 00:20:47,376 --> 00:20:50,666 The same as we have to lose the war. 148 00:20:52,459 --> 00:20:54,458 We risk dying every day, Sauer. 149 00:20:54,792 --> 00:20:56,916 You may start eating. 150 00:20:59,292 --> 00:21:01,583 You heard the officer! 151 00:21:26,501 --> 00:21:27,958 All is in order. 152 00:21:28,667 --> 00:21:30,708 You were all very brave. 153 00:21:31,376 --> 00:21:33,333 So, did you like it? 154 00:21:47,709 --> 00:21:50,625 Is it true you're Gregor's wife? 155 00:21:51,584 --> 00:21:53,875 Yes. Do you know him? 156 00:21:54,501 --> 00:21:56,875 No, but Heike does. 157 00:21:57,542 --> 00:21:59,750 Her husband went to school with him. 158 00:22:00,917 --> 00:22:03,000 They've sent him to Russia now. 159 00:22:04,126 --> 00:22:06,041 Gregor, too. 160 00:22:08,792 --> 00:22:10,583 Are you all friends? 161 00:22:11,584 --> 00:22:14,125 Well, we're all from here. 162 00:22:20,292 --> 00:22:23,250 Tell me, is Augustine always like that? 163 00:22:26,251 --> 00:22:28,375 Last winter she lost her husband in the war. 164 00:22:28,584 --> 00:22:30,833 Now she's alone with her son Peter. 165 00:22:34,167 --> 00:22:35,666 She says... 166 00:22:36,001 --> 00:22:38,166 Sabine is obsessed. 167 00:22:38,667 --> 00:22:40,625 - With the Führer? - Yes. 168 00:22:41,751 --> 00:22:44,041 Every year, she and her sister send him 169 00:22:44,251 --> 00:22:47,125 a pillow embroidered with eagles and swastikas for his birthday. 170 00:22:50,792 --> 00:22:52,208 And that's Ulla. 171 00:22:52,792 --> 00:22:54,875 Ulla does what she wants. 172 00:22:57,542 --> 00:22:58,875 And her? 173 00:22:59,792 --> 00:23:01,000 Elfriede? 174 00:23:02,167 --> 00:23:04,708 She's been here since she lost her parents. 175 00:23:05,584 --> 00:23:09,208 She lives with her uncle, Father Arnold, our church pastor. 176 00:23:12,959 --> 00:23:14,416 And you? 177 00:23:15,501 --> 00:23:17,666 How long have you been married? 178 00:23:20,001 --> 00:23:21,458 Four years. 179 00:23:23,251 --> 00:23:25,083 Do you have children? 180 00:23:26,292 --> 00:23:27,458 Well... 181 00:23:27,709 --> 00:23:30,166 Gregor enlisted a month after the wedding. 182 00:23:30,876 --> 00:23:32,791 I've seen him just once. 183 00:23:35,292 --> 00:23:37,791 How did you meet? I adore love stories. 184 00:23:40,542 --> 00:23:42,833 He was my boss, an engineer. 185 00:23:43,376 --> 00:23:45,333 I was one of his secretaries. 186 00:23:45,917 --> 00:23:49,375 I liked him right off, I'd watch him secretly. 187 00:23:49,667 --> 00:23:51,708 He must have realized. 188 00:23:52,126 --> 00:23:54,416 He invited me for coffee. 189 00:23:55,292 --> 00:23:56,791 That's... 190 00:23:57,376 --> 00:23:59,291 He didn't know what to say, 191 00:23:59,917 --> 00:24:01,666 neither did I. 192 00:24:02,959 --> 00:24:05,625 We shared a piece of cake with whipped cream. 193 00:24:11,251 --> 00:24:13,125 That day I was wearing... 194 00:24:14,251 --> 00:24:16,083 this very dress. 195 00:24:17,334 --> 00:24:19,041 It's beautiful. 196 00:24:19,459 --> 00:24:22,291 My mother made it, she made nearly all my dresses. 197 00:24:22,709 --> 00:24:24,250 I've never seen anything like it. 198 00:24:24,459 --> 00:24:26,583 She worked as a seamstress. 199 00:24:30,417 --> 00:24:32,583 I have one that would look good on you. 200 00:24:33,126 --> 00:24:34,541 Really? 201 00:24:35,584 --> 00:24:38,375 - Want it? - You'd give me a dress of yours? 202 00:24:38,751 --> 00:24:39,875 Really? 203 00:24:40,084 --> 00:24:42,791 It might bring you luck and you'll meet someone too. 204 00:24:44,876 --> 00:24:46,375 Thank you, Rosa! 205 00:24:49,792 --> 00:24:51,875 Rosa gave me a dress! 206 00:24:52,792 --> 00:24:54,333 Really? 207 00:24:54,667 --> 00:24:56,083 You're lucky. 208 00:24:56,417 --> 00:24:58,958 She's from Berlin and gives us handouts. 209 00:24:59,584 --> 00:25:01,750 I gave it to her, not you. 210 00:25:02,667 --> 00:25:05,416 All inside, dinner is ready. 211 00:25:21,584 --> 00:25:23,708 Why are you always staring at me? 212 00:25:25,001 --> 00:25:25,958 Excuse me? 213 00:25:27,792 --> 00:25:30,000 Every time I turn, you're staring at me. 214 00:25:30,709 --> 00:25:32,708 Even when they took our blood. 215 00:25:34,917 --> 00:25:38,333 I turned because I can't stand seeing my blood. 216 00:25:39,584 --> 00:25:42,125 But others' blood you do? 217 00:25:46,209 --> 00:25:47,375 Out, come on! 218 00:25:50,459 --> 00:25:53,333 We risk our lives here every day, Berliner. 219 00:25:54,209 --> 00:25:56,958 It's not a boarding school, it's a barracks. 220 00:25:57,417 --> 00:25:59,583 Better mind your own business. 221 00:26:00,417 --> 00:26:02,208 Who asked you! 222 00:26:14,876 --> 00:26:18,708 December 1943 223 00:26:21,751 --> 00:26:23,875 What's his favorite dish? 224 00:26:26,334 --> 00:26:27,541 Deserts, I'd say. 225 00:26:29,376 --> 00:26:32,041 Especially those with apples and whipped cream. 226 00:26:32,792 --> 00:26:34,708 Or with honey. 227 00:26:34,917 --> 00:26:37,250 And he's crazy about chocolate. 228 00:26:38,251 --> 00:26:39,583 Me too! 229 00:26:42,042 --> 00:26:43,625 He doesn't eat much 230 00:26:44,334 --> 00:26:45,708 and never meat. 231 00:26:45,959 --> 00:26:47,666 Everybody knows that. 232 00:26:48,084 --> 00:26:49,875 And no alcohol. 233 00:26:50,834 --> 00:26:52,541 And he doesn't smoke. 234 00:26:54,167 --> 00:26:57,125 Do you know why he's a vegetarian? 235 00:27:02,209 --> 00:27:03,708 Because he loves animals. 236 00:27:04,292 --> 00:27:07,083 His dog, Blondi is like a daughter to him. 237 00:27:08,834 --> 00:27:10,875 He may have had too much of it. 238 00:27:11,084 --> 00:27:12,833 Because the Romans conquered the world 239 00:27:13,042 --> 00:27:15,250 eating only grains, fruit and vegetables. 240 00:27:15,459 --> 00:27:18,750 - It was on the radio. - Tell us. Why? 241 00:27:19,917 --> 00:27:22,833 The Führer told me he visited a slaughterhouse once. 242 00:27:23,542 --> 00:27:28,000 And the sound of galoshes sloshing in fresh blood... 243 00:27:29,334 --> 00:27:31,416 is something he's never forgotten. 244 00:27:35,251 --> 00:27:39,666 He loves animals and treats you like guinea pigs! 245 00:27:45,376 --> 00:27:47,208 We were paid today. 246 00:27:48,584 --> 00:27:50,125 Paid! 247 00:27:51,417 --> 00:27:54,083 Don't worry Joseph, nothing will happen. 248 00:27:55,209 --> 00:27:57,541 It's just a precaution. 249 00:28:28,084 --> 00:28:30,166 Good night, Gregor darling. 250 00:28:44,626 --> 00:28:47,875 Also at Cherkassy, several enemy attacks 251 00:28:48,084 --> 00:28:50,666 and attempts at crossing the Dnepr have failed. 252 00:28:50,959 --> 00:28:55,666 The Soviets have tried in vain to block 253 00:28:56,084 --> 00:29:00,666 the German counterattack from advancing in the area of Kiev. 254 00:29:01,042 --> 00:29:03,958 Our troops have beaten the enemy's solid resistance, 255 00:29:04,417 --> 00:29:07,541 increasing the attacks successfully, 256 00:29:08,001 --> 00:29:11,875 and conquering various cities that were courageously defended. 257 00:29:19,834 --> 00:29:21,708 He'll be back at Christmas! 258 00:29:28,834 --> 00:29:31,500 "I couldn't wait to tell you. 259 00:29:32,334 --> 00:29:35,375 How are you? How are mama and papa? 260 00:29:36,501 --> 00:29:38,625 Tell me about your days. 261 00:29:39,126 --> 00:29:42,541 It's strange to know you re there without me. 262 00:29:43,459 --> 00:29:46,250 You'll get used to country life. 263 00:29:46,834 --> 00:29:49,041 You'll like it, I'm sure you will. 264 00:29:50,542 --> 00:29:52,875 Do you make bread with mama? 265 00:29:53,626 --> 00:29:55,375 Do you help papa in the hayloft? 266 00:29:56,667 --> 00:29:59,041 I look at your picture every day. 267 00:30:00,001 --> 00:30:04,000 Keeping it in my pocket has wrinkled it..." 268 00:30:04,459 --> 00:30:06,500 You're just as beautiful 269 00:30:07,084 --> 00:30:09,916 But will you give me another one when I come? 270 00:30:11,459 --> 00:30:12,708 I have to go. 271 00:30:13,084 --> 00:30:16,625 I have guard duty tonight and the trench is full of snow again. 272 00:30:17,667 --> 00:30:19,916 I'm wearing two sweaters under my uniform. 273 00:30:21,959 --> 00:30:24,000 I'll think of you all the time. 274 00:30:24,209 --> 00:30:28,750 I'm so excited to spend Christmas with you where I grew up. 275 00:30:29,792 --> 00:30:32,916 I can't wait to kiss you, for hours. 276 00:30:35,459 --> 00:30:38,291 Rosa darling, don't worry about me 277 00:30:38,959 --> 00:30:43,083 if the bombs will fall near or far 278 00:30:43,917 --> 00:30:46,458 And I believe something they all say here: 279 00:30:47,459 --> 00:30:49,500 "As long as your woman loves you, 280 00:30:49,709 --> 00:30:52,666 my soldier, you'll never be killed". 281 00:30:54,626 --> 00:30:56,125 I love you. 282 00:30:57,417 --> 00:30:58,708 Gregor. 283 00:31:06,626 --> 00:31:08,583 Where will you go in that dress? 284 00:31:08,834 --> 00:31:10,958 Why? Everywhere! 285 00:31:11,417 --> 00:31:13,166 Careful you don't catch cold. 286 00:31:14,667 --> 00:31:16,708 When Gregor comes back, we'll have a party! 287 00:31:17,042 --> 00:31:18,958 Don't count on it. 288 00:31:19,542 --> 00:31:22,541 On Hermann's last leave, they recalled him 3 days later. 289 00:31:22,751 --> 00:31:26,083 Leave her alone! She's happy, her husband's coming home. 290 00:31:26,292 --> 00:31:29,375 Leni! For you, the war's just an annoyance. 291 00:31:29,667 --> 00:31:32,458 You want it to end only to find a man to marry. 292 00:31:32,667 --> 00:31:34,250 That's not true. 293 00:31:37,042 --> 00:31:39,125 You're really lucky, Rosa. 294 00:31:39,959 --> 00:31:42,125 Karl hasn't been back for two years. 295 00:31:42,626 --> 00:31:45,625 - Gregor for three. - Be proud of them. 296 00:31:45,834 --> 00:31:48,041 There's nothing wrong with wanting a boyfriend. 297 00:31:48,376 --> 00:31:49,500 You're right. 298 00:31:49,709 --> 00:31:52,958 Maybe in normal times, when we could have a normal life. 299 00:31:53,792 --> 00:31:56,083 So now we can't want a husband? 300 00:31:56,292 --> 00:31:58,958 Even if you find one, you'll be alone anyway. 301 00:31:59,792 --> 00:32:01,041 Here. 302 00:32:01,959 --> 00:32:04,416 This is what's left of mine. 303 00:32:04,626 --> 00:32:06,750 They couldn't pull it oft his frozen finger. 304 00:32:07,126 --> 00:32:09,166 They had to cut it. 305 00:32:20,167 --> 00:32:22,625 The best gift would be 306 00:32:22,834 --> 00:32:25,833 to eat all together on Christmas Eve. 307 00:32:30,959 --> 00:32:32,875 I have a favor to ask. 308 00:32:35,292 --> 00:32:37,458 Don't tell Gregor about my job. 309 00:32:38,459 --> 00:32:40,083 I want to tell him. 310 00:33:58,709 --> 00:34:00,166 Gregor? 311 00:34:10,251 --> 00:34:12,208 What happened to Gregor? 312 00:34:58,084 --> 00:35:00,958 Rosa you have to get up, they're waiting. 313 00:35:02,167 --> 00:35:04,125 You have to go, get up! 314 00:35:04,334 --> 00:35:05,833 No, I don't want to. 315 00:35:06,292 --> 00:35:08,916 Rosa, please, they're downstairs. 316 00:35:09,126 --> 00:35:11,708 Sauer! Come on, we have to go! 317 00:35:12,459 --> 00:35:14,500 Take me, not her. 318 00:35:17,709 --> 00:35:21,333 - Sauer, get up. - I never want to see any of you again. 319 00:35:24,001 --> 00:35:25,750 Put her shoes on. 320 00:35:25,959 --> 00:35:28,291 She doesn't know what she's saying, excuse her. 321 00:35:28,501 --> 00:35:30,416 Put her shoes on. 322 00:35:31,417 --> 00:35:32,833 Let's go! 323 00:35:36,292 --> 00:35:38,416 My son is missing in action. 324 00:35:39,917 --> 00:35:41,666 Her husband... 325 00:35:43,376 --> 00:35:44,958 Stand up, come on! 326 00:35:48,959 --> 00:35:50,708 Get her coat, please. 327 00:35:51,251 --> 00:35:52,625 Her coat. 328 00:36:05,334 --> 00:36:06,833 Please! 329 00:36:07,042 --> 00:36:08,791 Come on, let's go! 330 00:36:20,251 --> 00:36:23,916 You must wait a moment for the room to be ready. 331 00:36:42,376 --> 00:36:45,208 Husbands are here one day, gone the next, I told you. 332 00:36:45,417 --> 00:36:47,166 Leave her alone, Augustine. 333 00:36:47,376 --> 00:36:51,000 We're all spinsters or widows. She thought she was different? 334 00:36:51,209 --> 00:36:52,541 Go to hell! 335 00:36:53,542 --> 00:36:55,583 Just listen to the Berliner. 336 00:36:55,917 --> 00:36:58,166 Where has all her elegance gone? 337 00:37:00,667 --> 00:37:01,791 Cut it out! 338 00:37:02,001 --> 00:37:03,541 Stop it! What are you doing? 339 00:37:03,751 --> 00:37:05,125 Are you crazy? 340 00:37:13,042 --> 00:37:14,250 Want more? 341 00:37:15,334 --> 00:37:16,750 What's going on? 342 00:37:17,209 --> 00:37:19,083 Stop this! You too, Winkler! 343 00:37:21,626 --> 00:37:23,125 Move over. 344 00:37:30,709 --> 00:37:32,333 Help her up. 345 00:37:38,501 --> 00:37:40,041 Stay here. 346 00:37:50,834 --> 00:37:52,291 Sauer! 347 00:38:01,667 --> 00:38:03,291 Rosa, what are you doing? 348 00:38:08,917 --> 00:38:10,125 Stop! 349 00:38:10,917 --> 00:38:13,166 Sauer, you know the rules! 350 00:38:20,084 --> 00:38:21,875 Keep eating, all of you. 351 00:38:23,542 --> 00:38:24,916 All of you! 352 00:38:35,001 --> 00:38:37,166 What's happening, Berliner? 353 00:38:38,167 --> 00:38:39,958 Leave me alone, Elfriede. 354 00:38:40,292 --> 00:38:41,916 Open the door. 355 00:38:45,167 --> 00:38:48,125 They say he's missing in action. 356 00:38:49,917 --> 00:38:51,833 But I know he's dead. 357 00:38:54,376 --> 00:38:56,125 Rosa, open the door. 358 00:39:09,126 --> 00:39:10,875 I'm a widow. 359 00:39:14,292 --> 00:39:16,291 Augustine's right. 360 00:39:17,959 --> 00:39:19,500 But at least she has a son. 361 00:39:27,167 --> 00:39:29,541 I just wanted to be with him. 362 00:39:32,917 --> 00:39:35,000 I hate this war. 363 00:39:37,876 --> 00:39:39,333 Me too. 364 00:39:48,084 --> 00:39:51,916 May 1944 365 00:39:58,042 --> 00:40:00,833 I'm going crazy looking at your picture so much. 366 00:40:01,834 --> 00:40:04,250 So, I thought I'd write you. 367 00:40:04,459 --> 00:40:06,958 When you come back, we'll read these lines together. 368 00:40:10,042 --> 00:40:12,583 The other women no longer envy me, 369 00:40:12,792 --> 00:40:15,291 we're all the same, alone, 370 00:40:15,792 --> 00:40:17,458 without men. 371 00:40:18,334 --> 00:40:20,375 Herta has stopped making bread. 372 00:40:20,626 --> 00:40:23,833 Joseph doesn't listen to the radio after dinner anymore. 373 00:40:25,459 --> 00:40:27,791 And I've lost the joy of singing. 374 00:40:31,501 --> 00:40:33,583 Gregor, where are you? 375 00:40:34,042 --> 00:40:35,541 You're still alive, right? 376 00:40:40,626 --> 00:40:44,333 Are you walking in the snow, coming back to me? 377 00:40:58,292 --> 00:40:59,958 Herta's in town. 378 00:41:06,376 --> 00:41:08,708 There's no tobacco anywhere. 379 00:41:11,709 --> 00:41:14,291 Soon I'll have to smoke cabbage leaves. 380 00:41:21,876 --> 00:41:23,458 Hitler has left: 381 00:41:24,417 --> 00:41:27,791 until he comes back I won't have to eat his poisoned food. 382 00:41:29,876 --> 00:41:31,958 I don't risk dying today. 383 00:41:34,751 --> 00:41:36,750 But I don't feel alive. 384 00:41:38,251 --> 00:41:41,541 Can we stop existing even when we're alive? 385 00:41:59,709 --> 00:42:02,500 Does the soothsayer also see when the war will end? 386 00:42:12,834 --> 00:42:15,000 Well? What do you say? 387 00:42:17,667 --> 00:42:20,375 - Actually, I do see a man. - Oh, God! 388 00:42:20,584 --> 00:42:23,583 Oh my God, Leni. Ask if he's handsome. 389 00:42:24,584 --> 00:42:26,583 I can't see him. 390 00:42:26,834 --> 00:42:28,583 He's ugly and you won't tell me? 391 00:42:28,792 --> 00:42:30,875 The cards don't tell everything. 392 00:42:31,751 --> 00:42:34,000 But I see he's coming soon. 393 00:42:34,209 --> 00:42:35,708 Soon, when? 394 00:42:36,084 --> 00:42:37,500 German women don't smoke! 395 00:42:37,709 --> 00:42:39,208 Heil, Hitler! 396 00:42:40,876 --> 00:42:43,583 Is this how you keep an eye on them? 397 00:42:44,584 --> 00:42:46,500 Beg your pardon, Lt. Ziegler. 398 00:42:53,126 --> 00:42:54,291 Your name? 399 00:42:55,501 --> 00:42:57,458 Elfriede Kuhn. 400 00:43:02,542 --> 00:43:03,791 Give them to me. 401 00:43:04,001 --> 00:43:05,250 They're just dumb cards. 402 00:43:05,542 --> 00:43:08,625 No one said it was forbidden we weren't doing anything bad. 403 00:43:22,209 --> 00:43:23,583 Your name? 404 00:43:25,417 --> 00:43:26,875 Rosa Sauer. 405 00:43:29,042 --> 00:43:31,833 From now on, Sauer, in here you'll do only what I say. 406 00:43:37,042 --> 00:43:39,333 You all have an important task. 407 00:43:40,834 --> 00:43:43,083 You mustn't let yourselves go. 408 00:43:43,667 --> 00:43:45,041 Ever. 409 00:43:47,126 --> 00:43:50,125 Take them home, dinner's been canceled. 410 00:43:50,709 --> 00:43:53,750 - As ordered! - We no longer need you today. 411 00:43:55,667 --> 00:43:57,333 Heil, Hitler! 412 00:44:08,376 --> 00:44:10,166 Hear that? You're going home. 413 00:44:10,417 --> 00:44:12,041 Come on! Let's go. 414 00:44:13,417 --> 00:44:16,083 - Who is he? - Special Divisions. 415 00:44:21,501 --> 00:44:23,708 Don't expect much, I have little to offer. 416 00:44:23,917 --> 00:44:25,416 Don't worry. 417 00:44:25,709 --> 00:44:28,166 How nice, I haven't had visitors for ages. 418 00:44:32,042 --> 00:44:33,416 It's me, Ernst! 419 00:44:33,667 --> 00:44:34,916 We have guests. 420 00:44:35,292 --> 00:44:36,458 Go in. 421 00:44:38,001 --> 00:44:39,125 - Hello! - Hello, Ernst! 422 00:44:39,334 --> 00:44:41,500 - Hi, I'm Rosa. - Hello. 423 00:44:42,584 --> 00:44:43,875 Hi, Heike. 424 00:44:44,084 --> 00:44:45,833 The children are playing outside. 425 00:44:46,251 --> 00:44:49,750 - You're back early. - The Führer gave us a free afternoon. 426 00:44:52,501 --> 00:44:54,625 - It's lovely here. - Yes, come on... 427 00:44:54,959 --> 00:44:56,541 Please sit down. 428 00:44:56,959 --> 00:44:58,625 I'm lucky Ernst is here. 429 00:44:58,876 --> 00:45:02,666 Who knows what I'd do with the children and the shop. 430 00:45:06,084 --> 00:45:08,375 - I'll get something to drink. - Can I help? 431 00:45:08,584 --> 00:45:09,750 No! 432 00:45:10,792 --> 00:45:14,250 - Once we had everything. - Where are these cigarettes from? 433 00:45:17,459 --> 00:45:20,125 "German women don't smoke!" 434 00:45:21,001 --> 00:45:24,041 Not bad, Elfriede, you sounded almost like him. 435 00:45:24,251 --> 00:45:25,666 That's scary! 436 00:45:26,417 --> 00:45:28,916 - Ulla says he's married. - His poor wife! 437 00:45:29,126 --> 00:45:31,541 He'd be different with her. 438 00:45:32,709 --> 00:45:35,291 Don't you think he's like an actor? 439 00:45:35,542 --> 00:45:38,125 So you find him charming, not a bastard? 440 00:45:38,709 --> 00:45:41,333 They should have left him in Crimea. 441 00:45:42,626 --> 00:45:44,791 - You were brave, Rosa. - Yes. 442 00:45:45,209 --> 00:45:47,250 I couldn't even look at him. 443 00:45:47,459 --> 00:45:49,458 You surprised us all, Berliner. 444 00:45:52,626 --> 00:45:54,583 To our free afternoon! 445 00:45:55,542 --> 00:45:57,083 Cheers! 446 00:45:57,959 --> 00:45:59,750 Cheers, Ernst! 447 00:47:04,626 --> 00:47:06,166 Sauer! 448 00:47:07,626 --> 00:47:09,333 What are you doing here? 449 00:47:10,209 --> 00:47:11,875 I went to the bathroom. 450 00:47:13,167 --> 00:47:16,208 - There is no bathroom here. - You were spying? 451 00:47:18,209 --> 00:47:21,166 No, you're wrong! I heard this music and... 452 00:47:21,376 --> 00:47:23,375 So, it's me who's wrong? 453 00:47:26,251 --> 00:47:28,041 It reminded me of Berlin. 454 00:47:28,251 --> 00:47:30,041 I went to concerts often. 455 00:47:30,251 --> 00:47:32,041 I sang in a chorus. 456 00:47:35,876 --> 00:47:39,166 Why not sing something for us, Sauer? 457 00:47:44,876 --> 00:47:46,541 I don't sing anymore. 458 00:47:48,001 --> 00:47:49,625 I'd like to go now. 459 00:47:51,709 --> 00:47:54,375 Fine. Return to the courtyard with the others. 460 00:48:01,084 --> 00:48:03,875 Her husband's missing in action in Russia. 461 00:50:26,292 --> 00:50:28,625 He's been so edgy lately. 462 00:50:30,626 --> 00:50:32,666 He doesn't sleep at night. 463 00:50:33,626 --> 00:50:36,250 At first he couldn't sleep because of the mosquitoes. 464 00:50:36,667 --> 00:50:38,291 The forest is full of them. 465 00:50:38,751 --> 00:50:40,958 They exterminated them with gasoline. 466 00:50:41,417 --> 00:50:43,666 But it killed the frogs too. 467 00:50:44,876 --> 00:50:48,041 Then he found without their lulling, 468 00:50:48,709 --> 00:50:50,875 he couldn't sleep. 469 00:50:52,792 --> 00:50:54,625 So, what did he do? 470 00:50:55,459 --> 00:50:57,958 He ordered frogs to be caught throughout the forest. 471 00:50:58,417 --> 00:51:01,083 They were put around his bunker. 472 00:51:01,417 --> 00:51:03,375 And he sleeps better now? 473 00:51:07,126 --> 00:51:08,833 What's wrong? 474 00:51:09,834 --> 00:51:11,833 I don't feel very well. 475 00:51:12,667 --> 00:51:14,916 Is something wrong, Neumann? 476 00:51:15,876 --> 00:51:17,250 Neumann! 477 00:51:20,334 --> 00:51:22,291 Is something wrong with the food? 478 00:51:22,709 --> 00:51:23,916 No. 479 00:51:26,126 --> 00:51:28,125 Then keep eating. 480 00:51:31,001 --> 00:51:32,291 All of you! 481 00:51:34,209 --> 00:51:35,708 Eat! 482 00:51:43,876 --> 00:51:45,250 Heil, Hitler! 483 00:51:48,417 --> 00:51:50,000 What's going on here? 484 00:51:52,626 --> 00:51:52,958 Who doesn't want to eat? 485 00:51:52,959 --> 00:51:54,500 Who doesn't want to eat? 486 00:51:54,751 --> 00:51:56,333 Neumann, Lieutenant. 487 00:51:57,167 --> 00:51:58,625 Neumann... 488 00:52:00,167 --> 00:52:01,875 What's the problem? 489 00:52:02,334 --> 00:52:03,958 There is no problem. 490 00:52:05,709 --> 00:52:07,250 Then, eat. 491 00:52:22,792 --> 00:52:24,583 Very well, stand up. 492 00:52:26,417 --> 00:52:29,083 We have no use for a taster who doesn't taste. 493 00:52:29,292 --> 00:52:31,166 - I'll send you to Doctor Schulte. - No. 494 00:52:32,209 --> 00:52:33,541 No need. 495 00:52:33,751 --> 00:52:36,000 - Stand up. - I'm fine! 496 00:52:36,209 --> 00:52:37,708 Then eat. 497 00:52:38,042 --> 00:52:40,958 It may be a touch of flu, the children had it. 498 00:52:41,917 --> 00:52:43,458 Eat. 499 00:52:52,542 --> 00:52:53,916 More. 500 00:52:56,917 --> 00:52:57,916 More. 501 00:53:04,334 --> 00:53:05,916 Enjoy the meal. 502 00:54:46,042 --> 00:54:47,458 Berliner, are you in a trance? 503 00:54:47,667 --> 00:54:49,958 Sauer, Kuhn! Come on! 504 00:55:41,251 --> 00:55:42,583 Rosa? 505 00:55:42,959 --> 00:55:44,500 Are you back? 506 00:55:45,209 --> 00:55:46,625 I'm up here. 507 00:55:47,292 --> 00:55:49,041 Help me? 508 00:55:50,042 --> 00:55:51,541 Coming. 509 00:59:15,459 --> 00:59:17,500 I have to go to the bathroom. 510 00:59:20,084 --> 00:59:21,958 You must finish eating first. 511 00:59:51,334 --> 00:59:54,166 Make it fast! Schulz, take her to the bathroom. 512 00:59:57,542 --> 00:59:58,833 Neumann, 513 00:59:59,042 --> 01:00:02,500 all you have inside, must stay inside. You know that. 514 01:00:09,292 --> 01:00:14,458 If not for the children, I'd throw myself under a train. 515 01:00:15,376 --> 01:00:17,083 Who's the father? 516 01:00:17,292 --> 01:00:19,041 Don't torture her, Leni. 517 01:00:22,584 --> 01:00:26,291 He's so nice to Hanna and Fred and I was... 518 01:00:27,876 --> 01:00:29,750 I felt so alone. 519 01:00:31,959 --> 01:00:33,416 Ernst? 520 01:00:34,001 --> 01:00:36,083 But he's just a boy! 521 01:00:39,042 --> 01:00:40,333 I know. 522 01:00:40,959 --> 01:00:43,208 How could I? 523 01:00:44,209 --> 01:00:48,125 When Karl gets back, he'll kill me. 524 01:00:49,626 --> 01:00:51,458 He'll kill me. 525 01:00:56,084 --> 01:00:57,875 What do I do now? 526 01:00:59,459 --> 01:01:01,500 There may be a way. 527 01:01:06,751 --> 01:01:08,166 You're both crazy. 528 01:01:08,792 --> 01:01:10,458 It's the death penalty. 529 01:01:11,126 --> 01:01:13,916 They hanged the Rastenburg gynecologist. 530 01:01:14,959 --> 01:01:18,166 - Do you know someone who'd do it? - Rosa, let's go, it's curfew. 531 01:01:18,376 --> 01:01:20,000 I can do it. 532 01:01:25,376 --> 01:01:27,583 Have you ever done it? 533 01:01:28,792 --> 01:01:30,166 No. 534 01:01:30,917 --> 01:01:32,750 But I know how. 535 01:01:37,251 --> 01:01:39,458 I worked in a hospital. 536 01:01:53,917 --> 01:01:55,916 I know so little about you. 537 01:01:57,751 --> 01:02:00,083 I just know your name is Albert, 538 01:02:01,584 --> 01:02:03,041 you're married 539 01:02:03,376 --> 01:02:05,500 and you have a B tattooed on your arm. 540 01:02:06,126 --> 01:02:07,875 It's my blood type. 541 01:02:09,501 --> 01:02:11,125 I don't know mine. 542 01:02:11,584 --> 01:02:14,291 It will be harder to save you if you lose a lot of blood. 543 01:02:14,876 --> 01:02:17,416 Who says I want to be saved? 544 01:02:22,876 --> 01:02:24,833 Is the chorus story true? 545 01:02:26,042 --> 01:02:28,625 Or were you lying to save yourself? 546 01:02:30,751 --> 01:02:31,791 No. 547 01:02:35,876 --> 01:02:39,708 At school, the teacher always gave me the solo parts. 548 01:02:42,626 --> 01:02:44,541 It's like another life! 549 01:02:48,459 --> 01:02:50,875 As a child, I was happy. 550 01:02:55,667 --> 01:02:58,000 I learned to read in the cemetery. 551 01:03:00,876 --> 01:03:02,458 In the cemetery? 552 01:03:03,084 --> 01:03:05,208 My father was the town schoolteacher. 553 01:03:06,376 --> 01:03:09,041 He had us read the headstones. 554 01:03:09,917 --> 01:03:12,958 The letters were big and there were numbers too. 555 01:03:13,626 --> 01:03:16,416 He always said: "If you make a mistake, 556 01:03:16,959 --> 01:03:19,541 the dead will come to punish you". 557 01:03:21,584 --> 01:03:24,958 I couldn't sleep at night anymore, I was scared. 558 01:03:26,584 --> 01:03:30,000 I thought of all those dead people, the skulls, the skeletons... 559 01:03:32,334 --> 01:03:34,166 The dead take revenge. 560 01:03:37,334 --> 01:03:39,291 Sing something nice for me. 561 01:03:43,709 --> 01:03:45,416 Sing something. 562 01:04:01,751 --> 01:04:07,041 A nut tree blossoms outside the house 563 01:04:12,376 --> 01:04:16,375 Fragrantly, airily 564 01:04:17,084 --> 01:04:21,791 It spreads its leafy boughs 565 01:04:26,042 --> 01:04:28,625 - You're late. - I know. 566 01:04:45,251 --> 01:04:46,541 Rosa? 567 01:04:49,167 --> 01:04:51,458 Last night I dreamed about Gregor. 568 01:04:53,042 --> 01:04:54,583 He was alive! 569 01:04:55,584 --> 01:04:58,125 He spoke to me, he said... 570 01:04:59,126 --> 01:05:02,666 if you don't eat, I must feed you. 571 01:05:22,876 --> 01:05:25,625 Get ready, they'll be here soon. 572 01:05:37,959 --> 01:05:40,083 We mustn't do it, Rosa. 573 01:05:44,459 --> 01:05:47,375 The evening after next, Ernst will keep the children. 574 01:05:48,709 --> 01:05:50,583 And if we're discovered? 575 01:06:07,292 --> 01:06:09,500 Was Gregor your first man? 576 01:06:12,667 --> 01:06:15,500 Yes, I was twenty-one. 577 01:06:18,542 --> 01:06:21,666 What's it like, being with a man? 578 01:06:25,709 --> 01:06:28,291 Nice, if you love him. 579 01:06:36,167 --> 01:06:37,625 He'll be back. 580 01:06:38,459 --> 01:06:40,041 I'm sure of it. 581 01:06:40,501 --> 01:06:42,250 Ulla said so too. 582 01:06:42,834 --> 01:06:44,750 You believe the cards? 583 01:06:47,417 --> 01:06:48,833 I can't stand this! 584 01:06:49,042 --> 01:06:50,666 Come here! They can't find us out. 585 01:06:50,876 --> 01:06:52,208 - It's bad! - What is? 586 01:06:52,417 --> 01:06:54,125 Everything, living like this. 587 01:07:18,959 --> 01:07:20,791 - The children? - They're sleeping. 588 01:07:21,209 --> 01:07:23,541 Ernst is with them, don't worry. 589 01:07:28,959 --> 01:07:32,375 What will you do with those, Elfriede? And if they find them? 590 01:07:33,167 --> 01:07:36,083 They won't, stop worrying. 591 01:07:58,834 --> 01:08:00,958 Why did you give up nursing? 592 01:08:05,167 --> 01:08:06,666 When my parents died, 593 01:08:07,417 --> 01:08:09,291 I came to my uncle's. 594 01:08:10,042 --> 01:08:12,583 He needed help in the parish. 595 01:08:16,042 --> 01:08:17,666 My parents are gone too. 596 01:08:20,584 --> 01:08:22,541 My mother died in October. 597 01:08:23,584 --> 01:08:25,166 In a bombing raid. 598 01:08:32,167 --> 01:08:34,083 It's good you have your uncle. 599 01:08:36,084 --> 01:08:37,333 Yes. 600 01:08:39,709 --> 01:08:41,250 And your father? 601 01:08:43,834 --> 01:08:46,125 A heart attack, five years ago. 602 01:08:49,584 --> 01:08:51,250 On the street. 603 01:08:53,167 --> 01:08:56,291 Maybe it's best, he couldn't keep his mouth shut. 604 01:08:57,001 --> 01:08:59,833 My mother was terrified they'd take him away. 605 01:09:01,501 --> 01:09:03,708 It happened to a friend of his. 606 01:09:03,917 --> 01:09:05,916 They kicked him out of the school. 607 01:09:07,584 --> 01:09:09,458 Your father was a teacher? 608 01:09:11,876 --> 01:09:13,708 Yes, he taught history. 609 01:09:17,626 --> 01:09:19,333 He gave my brother and me 610 01:09:19,584 --> 01:09:23,291 long lectures during supper. 611 01:09:25,459 --> 01:09:27,000 You have a brother? 612 01:09:31,292 --> 01:09:33,500 He went to America. 613 01:09:36,167 --> 01:09:37,583 Six years ago. 614 01:09:37,917 --> 01:09:39,458 Come here, come on! 615 01:09:39,876 --> 01:09:41,583 It's not so cold! 616 01:09:42,501 --> 01:09:44,583 She's courageous when she wants. 617 01:09:45,959 --> 01:09:48,416 Why don't you ever talk about yourself? 618 01:09:51,709 --> 01:09:53,833 There are more interesting subjects. 619 01:09:55,042 --> 01:09:57,333 Besides I like listening to you, Berliner. 620 01:10:02,834 --> 01:10:04,708 I'm worse than you think. 621 01:10:07,126 --> 01:10:09,458 How do you know what I think? 622 01:10:15,209 --> 01:10:17,875 - You don't know what you missed. - You're crazy! 623 01:10:18,084 --> 01:10:19,958 All soaked and cold! 624 01:10:22,876 --> 01:10:23,958 You're freezing! 625 01:10:24,167 --> 01:10:25,833 Oh, no, it's wonderful! 626 01:10:30,084 --> 01:10:32,708 Some dishes I can never do again. 627 01:10:33,959 --> 01:10:36,416 Butter has become a luxury. 628 01:10:39,834 --> 01:10:42,250 It's hard to find, even for me. 629 01:10:42,667 --> 01:10:45,791 All I can do is create new dishes every day. 630 01:10:49,501 --> 01:10:53,125 Did the Führer like that excellent flan I tasted last night? 631 01:10:53,626 --> 01:10:54,958 The Führer... 632 01:10:55,501 --> 01:10:56,916 very much! 633 01:10:57,917 --> 01:10:59,916 It gave me satisfaction. 634 01:11:02,792 --> 01:11:04,625 The strawberry cake too, 635 01:11:05,667 --> 01:11:07,208 was a great success. 636 01:11:07,501 --> 01:11:09,625 Fred and Hanna would have loved it 637 01:11:09,917 --> 01:11:11,958 They love tarts. 638 01:11:15,584 --> 01:11:16,833 Rosa? 639 01:11:18,001 --> 01:11:20,291 - Rosa, what's the matter? - I think I have to... 640 01:11:20,792 --> 01:11:21,833 Sauer... 641 01:11:22,042 --> 01:11:23,333 Sauer, what is it? 642 01:11:23,834 --> 01:11:25,833 Stay back, Neumann! 643 01:11:26,042 --> 01:11:27,500 Elfriede too! 644 01:11:28,376 --> 01:11:30,875 Schulz! Get the Lieutenant! 645 01:11:31,292 --> 01:11:33,666 Stop the food delivery! 646 01:11:35,542 --> 01:11:37,916 Don't touch her! Don't touch her I said! 647 01:11:38,126 --> 01:11:40,750 - I don't want to die! - Calm down, Leni! 648 01:11:41,417 --> 01:11:44,541 - Halt everything now! - Be quiet, Leni! 649 01:11:46,459 --> 01:11:47,416 They're dying! 650 01:11:49,376 --> 01:11:50,333 Silence! 651 01:11:50,834 --> 01:11:53,458 Quiet, all of you! Stay calm! 652 01:11:53,667 --> 01:11:56,166 Those who are well, in there! Go! 653 01:11:57,917 --> 01:11:59,541 Close the kitchen. 654 01:12:00,834 --> 01:12:02,750 Bring mops and a bucket. 655 01:12:07,042 --> 01:12:09,625 Guard the door, no one leaves this room. 656 01:12:15,459 --> 01:12:16,583 Ulla! 657 01:12:18,751 --> 01:12:21,458 - Do you feel anything? - I'm fine. 658 01:12:22,084 --> 01:12:24,250 I don't know, for now... 659 01:12:24,459 --> 01:12:26,125 A doctor! 660 01:12:28,376 --> 01:12:30,583 Help... Help us. 661 01:12:33,834 --> 01:12:36,125 - We can't. - We have to do something! 662 01:12:36,334 --> 01:12:38,833 Leni's right, we were ordered not to touch them. 663 01:12:39,042 --> 01:12:41,125 To hell! We have to help them. 664 01:12:42,417 --> 01:12:44,333 Take them to the infirmary. 665 01:12:46,292 --> 01:12:47,500 And start cleaning up. 666 01:12:55,001 --> 01:12:58,958 Take the kitchen staff to my office, now. 667 01:13:30,167 --> 01:13:31,541 Ulla... 668 01:13:34,584 --> 01:13:36,083 Elfriede... 669 01:13:41,959 --> 01:13:43,208 Rosa... 670 01:13:43,876 --> 01:13:45,625 Are you alive, Rosa? 671 01:13:48,417 --> 01:13:49,541 Why... 672 01:13:50,126 --> 01:13:51,708 Why are we here? 673 01:13:52,417 --> 01:13:53,875 I don't know... 674 01:13:54,251 --> 01:13:56,250 They want to see if we die. 675 01:13:59,626 --> 01:14:01,458 Is Ulla breathing? 676 01:14:29,501 --> 01:14:31,083 Sit down. 677 01:14:39,209 --> 01:14:40,958 How do you feel? 678 01:14:43,959 --> 01:14:46,291 Did you tell our families? 679 01:14:48,084 --> 01:14:50,916 You think they sent us home? 680 01:14:51,626 --> 01:14:55,250 - They barely gave us a pail to pee in. - Stop, silence. 681 01:14:57,001 --> 01:14:59,708 Today there's pea soup 682 01:15:00,959 --> 01:15:02,916 with a hint of mint. 683 01:15:06,959 --> 01:15:08,750 Chick-pea salad 684 01:15:09,251 --> 01:15:11,833 with marinated zucchini. 685 01:15:16,626 --> 01:15:18,750 And cabbage fantasy 686 01:15:20,251 --> 01:15:23,125 with béchamel. 687 01:15:24,334 --> 01:15:27,750 My famous apricot cake or... 688 01:15:30,042 --> 01:15:32,791 red cabbage with baby carrots. 689 01:15:37,667 --> 01:15:39,125 Gross? 690 01:15:42,501 --> 01:15:45,291 At least you, the Führer must eat today. 691 01:15:48,251 --> 01:15:49,500 Go on. 692 01:15:50,209 --> 01:15:51,541 Eat! 693 01:15:54,792 --> 01:15:56,333 I can't. 694 01:15:56,626 --> 01:15:57,958 Richter! 695 01:15:58,751 --> 01:16:00,125 Begin. 696 01:16:01,792 --> 01:16:03,791 You can't force us. 697 01:16:06,709 --> 01:16:08,291 Soldier... 698 01:16:45,542 --> 01:16:47,750 I want to leave here, Elfriede. 699 01:16:51,501 --> 01:16:53,500 I want to go back to Berlin. 700 01:16:54,834 --> 01:16:56,375 Are you crazy? 701 01:16:57,417 --> 01:17:00,208 It's under constant bombing, just a pile of rubble. 702 01:17:00,751 --> 01:17:02,833 You wouldn't recognize it. 703 01:17:03,292 --> 01:17:04,916 How do you know? 704 01:17:06,584 --> 01:17:08,166 My uncle. 705 01:17:21,876 --> 01:17:24,875 They say they were dying and we didn't help them. 706 01:17:25,084 --> 01:17:27,541 Well? Isn't that true? 707 01:17:27,792 --> 01:17:29,916 Did you do anything? 708 01:17:31,667 --> 01:17:33,875 When will all this end? 709 01:17:43,667 --> 01:17:45,708 They're retreating. 710 01:17:48,001 --> 01:17:50,000 Who? The Russians? 711 01:17:51,042 --> 01:17:53,041 No, our troops. 712 01:17:54,084 --> 01:17:56,291 The Americans have landed. 713 01:17:57,126 --> 01:17:59,125 - Where? - In France. 714 01:18:11,042 --> 01:18:13,208 Can we hope we lose? 715 01:18:32,417 --> 01:18:33,750 Come in. 716 01:18:35,876 --> 01:18:38,166 Lieutenant! As ordered. 717 01:18:47,626 --> 01:18:49,291 What do you want? 718 01:18:51,751 --> 01:18:53,416 Why was I brought here? 719 01:18:56,876 --> 01:18:58,791 I wanted to see you. 720 01:19:03,376 --> 01:19:06,208 They made me eat with a gun to my head, do you know that? 721 01:19:11,042 --> 01:19:13,000 Did you order it? 722 01:19:14,417 --> 01:19:16,291 I was ordered to. 723 01:19:18,251 --> 01:19:20,541 And to leave us on our deathbed? 724 01:19:21,251 --> 01:19:23,541 You didn't even look at me. 725 01:19:29,459 --> 01:19:30,458 Rosa! 726 01:19:31,376 --> 01:19:32,625 Please! 727 01:19:38,834 --> 01:19:40,791 I couldn't do otherwise. 728 01:19:45,167 --> 01:19:47,625 I'd like to take you away from here. 729 01:19:48,001 --> 01:19:50,750 - But I can't. - We mustn't meet again. 730 01:19:53,251 --> 01:19:54,875 It's impossible! 731 01:19:55,667 --> 01:19:57,375 I won't come out anymore. 732 01:20:00,751 --> 01:20:03,083 I'll wait for you every night. 733 01:20:04,417 --> 01:20:06,458 Until you come. 734 01:20:29,334 --> 01:20:31,958 - You can take her down again. - As ordered. 735 01:20:57,667 --> 01:20:59,291 It was the honey 736 01:21:00,334 --> 01:21:02,208 that poisoned you all. 737 01:21:04,251 --> 01:21:06,625 You were sold poisoned honey? 738 01:21:07,209 --> 01:21:09,916 It happens! Rarely, but it happens. 739 01:21:10,709 --> 01:21:13,541 The bees sucked the flower of a poison plant. 740 01:21:15,459 --> 01:21:16,916 What flower? 741 01:21:18,667 --> 01:21:20,166 Not a rose. 742 01:21:27,001 --> 01:21:29,666 So, the bees wanted to poison the Führer? 743 01:21:31,542 --> 01:21:33,250 You're very witty! 744 01:21:33,459 --> 01:21:35,916 Take me with you to the Lion's Den? 745 01:21:38,084 --> 01:21:39,458 Oh, sure. 746 01:21:39,751 --> 01:21:42,958 If two thousand people live there, who'll notice me? 747 01:21:43,584 --> 01:21:45,416 There's nothing to see. 748 01:21:46,376 --> 01:21:49,083 The whole forest is mined, it's full of mosquitoes. 749 01:21:50,376 --> 01:21:52,791 The bunkers have been covered by bushes 750 01:21:53,042 --> 01:21:55,041 to be hidden from above. 751 01:21:55,376 --> 01:21:57,125 Really ingenious. 752 01:21:59,084 --> 01:22:00,791 Trying to arouse me? 753 01:22:01,626 --> 01:22:03,291 It's working. 754 01:22:03,792 --> 01:22:05,875 There are women, too? 755 01:22:07,417 --> 01:22:09,083 Not enough, unfortunately. 756 01:22:09,334 --> 01:22:11,333 But no one sings like me. 757 01:22:11,792 --> 01:22:12,916 Oh, yes. 758 01:22:13,126 --> 01:22:14,708 Blondi, his dog. 759 01:22:15,376 --> 01:22:17,416 - Idiot. - I swear! 760 01:22:18,959 --> 01:22:21,041 He says: "Sing!" and she howls. 761 01:22:21,626 --> 01:22:23,375 Even changes key. 762 01:22:56,376 --> 01:23:00,250 July 1944 763 01:23:31,334 --> 01:23:33,083 Do you like babies? 764 01:23:37,126 --> 01:23:38,916 Yes, very much. 765 01:23:40,376 --> 01:23:42,458 Would you like some? 766 01:23:44,167 --> 01:23:47,083 Maybe, in normal times. 767 01:23:49,959 --> 01:23:51,750 You always say that. 768 01:23:52,876 --> 01:23:54,541 I'll never stop. 769 01:24:05,417 --> 01:24:07,708 Do you still think about Gregor? 770 01:24:10,334 --> 01:24:11,750 Of course. 771 01:24:17,709 --> 01:24:19,666 War takes everything from us. 772 01:24:45,459 --> 01:24:46,791 Albert? 773 01:24:47,501 --> 01:24:48,666 What's the matter? 774 01:24:50,876 --> 01:24:53,750 You were there, standing naked with all the others. 775 01:24:55,667 --> 01:24:58,416 I had to shoot you, I couldn't pull the trigger. 776 01:24:58,709 --> 01:25:00,458 We had a son. 777 01:25:00,751 --> 01:25:03,291 I had to kill him too or they'd kill me. 778 01:25:04,334 --> 01:25:06,166 It was just a dream. 779 01:25:09,959 --> 01:25:11,333 No! 780 01:25:13,334 --> 01:25:15,333 You don't know how it was down there. 781 01:25:15,792 --> 01:25:18,250 Every day, all that blood, those naked bodies. 782 01:25:18,459 --> 01:25:20,625 There were pregnant women, the screams... 783 01:25:20,834 --> 01:25:23,458 Those of us who couldn't take it, killed themselves. 784 01:25:24,376 --> 01:25:26,500 You had to do it. 785 01:25:28,334 --> 01:25:30,208 Men, women, children... 786 01:25:30,542 --> 01:25:32,666 Children were the worst. 787 01:25:33,251 --> 01:25:35,333 At first your hand shakes, then... 788 01:25:35,667 --> 01:25:37,208 you get used to it. 789 01:25:39,167 --> 01:25:42,666 - What are you saying? - One holds them, the other shoots. 790 01:25:43,292 --> 01:25:45,583 Deporting them is much easier. 791 01:25:47,042 --> 01:25:49,750 You have to be strong, you can have no mercy. 792 01:25:50,459 --> 01:25:52,250 They're not like us. 793 01:25:57,917 --> 01:26:00,791 One day, one of my men went crazy. 794 01:26:01,417 --> 01:26:05,750 He aimed his gun at us, I had to kill him too. 795 01:26:08,376 --> 01:26:10,583 That's why I was transferred here. 796 01:26:11,334 --> 01:26:13,041 Not to lose my mind. 797 01:26:25,626 --> 01:26:27,250 Soon it'll be dawn. 798 01:26:27,917 --> 01:26:29,916 You can't miss your train. 799 01:27:26,917 --> 01:27:29,250 They all seem to be on vacation. 800 01:27:31,459 --> 01:27:34,458 When will the bastard return? 801 01:27:35,459 --> 01:27:37,875 Who knows? Never, I hope. 802 01:27:40,209 --> 01:27:42,208 Why is Leni acting like that? 803 01:27:42,834 --> 01:27:44,750 She still feels guilty. 804 01:27:45,501 --> 01:27:47,250 Didn't we clarify things? 805 01:27:48,417 --> 01:27:49,791 She's still a child. 806 01:27:59,292 --> 01:28:01,916 Who knows what poisoned us... They haven't told us a thing. 807 01:28:02,542 --> 01:28:04,291 It was the honey. 808 01:28:05,917 --> 01:28:07,250 What? 809 01:28:07,917 --> 01:28:09,750 How do you know? 810 01:28:10,542 --> 01:28:12,333 I figured it out. 811 01:28:13,334 --> 01:28:15,833 We were the only ones who ate dessert. 812 01:28:20,792 --> 01:28:23,375 - What was that? - It came from the woods. 813 01:28:23,626 --> 01:28:26,208 - Don't worry. - What happened? 814 01:28:27,501 --> 01:28:30,250 Schulz, to central headquarters! You all stay here! 815 01:28:33,667 --> 01:28:35,500 - They're bombing? - It can't be. 816 01:28:35,709 --> 01:28:37,791 - Then what? - Maybe an animal in the woods. 817 01:28:38,001 --> 01:28:39,583 It certainly wasn't a mine. 818 01:28:40,084 --> 01:28:41,625 Do you hear planes? 819 01:28:42,376 --> 01:28:43,916 I don't see anything. 820 01:28:46,667 --> 01:28:47,875 Everyone inside! Fast! 821 01:28:48,334 --> 01:28:50,250 Fast! Hurry! 822 01:28:53,292 --> 01:28:55,708 - Move! - We're not animals. 823 01:28:55,917 --> 01:28:58,125 - Don't touch me! - Tell us what's happening! 824 01:28:58,334 --> 01:29:00,250 Just stay in here! 825 01:29:02,792 --> 01:29:04,458 I want to go home. 826 01:29:05,376 --> 01:29:07,041 It was a bomb! 827 01:29:08,001 --> 01:29:10,916 Smoke is rising from the Lion's Den! 828 01:29:11,126 --> 01:29:13,583 Get the ammunition, maximum alert! 829 01:29:14,459 --> 01:29:16,500 The three sectors are closed! 830 01:29:20,376 --> 01:29:21,625 Herta? 831 01:29:23,376 --> 01:29:25,583 - What happened? - There was an explosion. 832 01:29:25,959 --> 01:29:27,916 - I heard it. - A bomb. 833 01:29:28,292 --> 01:29:30,291 An assassination attempt, on Hitler. 834 01:29:32,751 --> 01:29:34,250 He's dead. 835 01:29:36,667 --> 01:29:37,958 What? 836 01:29:41,542 --> 01:29:43,916 Hitler... is dead. 837 01:29:44,417 --> 01:29:45,875 Who told you that? 838 01:29:46,251 --> 01:29:48,125 The people around. 839 01:29:50,251 --> 01:29:51,958 It's not possible. 840 01:30:03,917 --> 01:30:10,041 I'm speaking to you today for two reasons: 841 01:30:10,709 --> 01:30:13,250 first and foremost for you to hear my voice 842 01:30:13,459 --> 01:30:17,541 and know that I am unharmed and alright. 843 01:30:18,792 --> 01:30:21,833 Secondly, so that you can hear 844 01:30:22,292 --> 01:30:26,000 of an unprecedented crime in German history. 845 01:30:27,834 --> 01:30:30,125 A small coterie 846 01:30:31,376 --> 01:30:38,875 of despicable, ambitious, stupid officers 847 01:30:40,001 --> 01:30:43,791 devised a conspiracy to eliminate both me 848 01:30:44,001 --> 01:30:47,666 and the Armed Forces High Command. 849 01:30:51,251 --> 01:30:56,125 The bomb, planted by Colonel Graf Von Stauffenberg, 850 01:30:56,584 --> 01:31:01,666 exploded six feet to my right 851 01:31:02,209 --> 01:31:05,500 It seriously wounded a certain number of my loyal collaborators, 852 01:31:06,084 --> 01:31:07,875 one of whom is dead. 853 01:31:08,084 --> 01:31:10,875 I was unharmed, 854 01:31:11,084 --> 01:31:14,291 except for a few bruises and abrasions... 855 01:31:14,501 --> 01:31:16,166 It can't be! 856 01:31:16,709 --> 01:31:18,083 He's immortal! 857 01:31:18,292 --> 01:31:25,375 In this, I see the confirmation of the task entrusted to me by Providence. 858 01:31:44,042 --> 01:31:46,250 Instructions are coming. 859 01:31:50,376 --> 01:31:51,875 Ladies... 860 01:31:54,001 --> 01:31:57,666 After what happened, no one can be trusted. 861 01:31:59,292 --> 01:32:00,916 Not even you. 862 01:32:01,792 --> 01:32:04,875 From now on you'll sleep here. 863 01:32:05,584 --> 01:32:08,541 You will return home only, and when, the Führer is absent. 864 01:32:09,417 --> 01:32:11,250 Select a bunk. 865 01:32:13,167 --> 01:32:15,708 In ten minutes, take them downstairs for lunch. 866 01:32:15,917 --> 01:32:17,541 As ordered, Lieutenant! 867 01:32:24,417 --> 01:32:26,166 The bastard has spoken. 868 01:32:26,376 --> 01:32:28,166 Did you say something, Pohler? 869 01:32:46,667 --> 01:32:48,000 Elfriede? 870 01:32:48,834 --> 01:32:50,041 Yes? 871 01:33:45,959 --> 01:33:47,333 Sauer! 872 01:33:48,417 --> 01:33:50,083 Follow me, please. 873 01:34:01,042 --> 01:34:02,541 Come in! 874 01:34:14,751 --> 01:34:16,708 Why are we locked up here? 875 01:34:30,626 --> 01:34:32,250 I've missed you. 876 01:34:34,417 --> 01:34:36,083 It's over, Albert. 877 01:34:43,001 --> 01:34:44,916 I disgust you? 878 01:34:45,876 --> 01:34:47,708 Now that you know? 879 01:34:54,126 --> 01:34:56,666 Rosa Sauer, innocence personified. 880 01:34:57,876 --> 01:35:00,083 Don't pretend you don't know, 881 01:35:01,167 --> 01:35:03,625 you're German like me. 882 01:35:05,001 --> 01:35:06,166 We're the same. 883 01:35:08,459 --> 01:35:10,375 No, I'm not like you. 884 01:35:11,667 --> 01:35:13,916 I just wasted my nights with you. 885 01:35:24,126 --> 01:35:25,416 You're a whore. 886 01:35:27,084 --> 01:35:28,083 And you? 887 01:35:29,334 --> 01:35:31,958 What man are you? You just obey. 888 01:35:32,167 --> 01:35:34,833 - Be quiet. - Have you told your family the truth? 889 01:35:35,126 --> 01:35:38,916 - What does your wife say? - Another word and I'll kill you! 890 01:35:40,501 --> 01:35:43,083 Do it! I'm just one more. 891 01:35:56,834 --> 01:35:59,333 Lieutenant Ziegler, they're waiting in the Command Room. 892 01:35:59,542 --> 01:36:01,416 Take her back downstairs. 893 01:36:06,126 --> 01:36:07,625 Come. 894 01:36:16,626 --> 01:36:20,500 November 1944 895 01:36:43,126 --> 01:36:45,291 Come, sit down. It's alright. 896 01:37:03,501 --> 01:37:05,125 What's so funny? 897 01:37:05,876 --> 01:37:08,208 Did you really think you'd be taken for two old women? 898 01:37:08,542 --> 01:37:11,875 - What can we do? - Wait for the Russians to rape us? 899 01:37:12,459 --> 01:37:15,041 Russians will never set foot on our land. 900 01:37:15,334 --> 01:37:17,875 They're almost here, everyone knows. 901 01:37:19,626 --> 01:37:22,083 I want to go home to my children. 902 01:37:23,667 --> 01:37:25,208 We'll win. 903 01:37:25,917 --> 01:37:28,791 - It's what the Führer says. - Idiocy. 904 01:37:30,376 --> 01:37:32,291 I could report you, Augustine. 905 01:37:32,501 --> 01:37:33,916 Do it! 906 01:37:34,251 --> 01:37:35,750 What can they do to me? 907 01:37:35,959 --> 01:37:40,208 If this war doesn't end, they'll take Peter too, he's only 15. 908 01:37:41,126 --> 01:37:43,750 Russians will never set foot on our land. 909 01:37:44,542 --> 01:37:47,541 There'll be no way out, don't you realize? 910 01:37:50,334 --> 01:37:52,333 You're all traitors! 911 01:37:53,292 --> 01:37:56,416 Open your eyes, Sabine! You still think we'll win? 912 01:37:57,917 --> 01:38:01,500 If a Russian raped you and got you pregnant, what would you do? 913 01:38:02,001 --> 01:38:03,958 I wouldn't survive. 914 01:38:05,667 --> 01:38:08,041 You'd help me, right, Elfriede? 915 01:38:11,084 --> 01:38:12,916 What do you mean, Leni? 916 01:38:15,626 --> 01:38:17,250 Nothing, but... 917 01:38:17,667 --> 01:38:20,875 - We'll help each other, right? - What's Elfriede got to do with this? 918 01:38:21,084 --> 01:38:22,833 Leave her alone. 919 01:38:23,751 --> 01:38:26,791 Being locked up here, we're going crazy. 920 01:39:42,126 --> 01:39:44,125 You can't sleep either? 921 01:39:53,959 --> 01:39:55,500 Did you hear the train? 922 01:39:57,542 --> 01:39:59,458 I think it left. 923 01:40:01,209 --> 01:40:02,416 Really? 924 01:40:19,292 --> 01:40:21,458 I shouldn't have helped Heike. 925 01:40:22,334 --> 01:40:24,291 You saved her. 926 01:40:27,834 --> 01:40:29,166 Rosa... 927 01:40:30,876 --> 01:40:32,708 my name isn't Elfriede. 928 01:40:37,209 --> 01:40:38,708 My name is Edna. 929 01:40:39,626 --> 01:40:41,416 Edna Kopfstein. 930 01:40:47,334 --> 01:40:50,291 My father, my mother, My brothers and sisters... 931 01:40:54,084 --> 01:40:57,208 I returned home after my night shift at the hospital, 932 01:40:57,417 --> 01:40:59,250 I'd bought bread, 933 01:40:59,501 --> 01:41:01,500 the door was open... 934 01:41:02,709 --> 01:41:04,666 They destroyed everything. 935 01:41:07,751 --> 01:41:09,250 They... 936 01:41:09,917 --> 01:41:11,375 deported them. 937 01:41:14,542 --> 01:41:18,583 I ran, I didn't know where to hide. 938 01:41:19,709 --> 01:41:24,625 In the hospital a nun knew Father Arnold, he could be trusted. 939 01:41:26,667 --> 01:41:28,416 He's not my uncle. 940 01:41:30,751 --> 01:41:33,000 I don't have anyone anymore. 941 01:41:41,001 --> 01:41:43,166 You won't tell them, will you? 942 01:41:45,001 --> 01:41:46,708 Are you crazy? 943 01:41:48,084 --> 01:41:49,750 Certainly not! 944 01:42:02,251 --> 01:42:04,875 I've always felt like one of you. 945 01:42:31,626 --> 01:42:33,458 Augustine, is this yours? 946 01:42:41,917 --> 01:42:45,583 Gross, come with me, the Lieutenant is waiting for you. 947 01:44:06,751 --> 01:44:09,291 - It can depart. - We're not all here! 948 01:44:14,917 --> 01:44:16,375 I'm scared. 949 01:44:31,709 --> 01:44:33,916 - What are you doing here? - Hitler's gone. 950 01:44:34,126 --> 01:44:36,750 - Gone? - They don't need us anymore. 951 01:44:36,959 --> 01:44:39,458 - Give me your bags. - Thank you, Joseph. 952 01:44:39,876 --> 01:44:41,500 Come inside. 953 01:44:46,917 --> 01:44:49,291 Take the money with you, it's yours. 954 01:44:52,501 --> 01:44:54,291 What will you do? 955 01:44:57,876 --> 01:44:59,791 We'll wait for Gregor. 956 01:45:00,959 --> 01:45:04,041 We have to be here when he comes home. 957 01:45:05,001 --> 01:45:06,291 We... 958 01:45:07,542 --> 01:45:09,875 we can't leave. 959 01:45:11,126 --> 01:45:12,333 But you can. 960 01:45:14,917 --> 01:45:16,125 But how? 961 01:45:17,376 --> 01:45:19,833 The soldiers requisitioned the trains. 962 01:45:21,417 --> 01:45:24,958 Anything, just get away from here! 963 01:45:49,251 --> 01:45:51,333 We're looking for Elfriede Kuhn. 964 01:45:53,126 --> 01:45:55,208 Check below, you go upstairs. 965 01:45:59,334 --> 01:46:01,333 Where is Elfriede Kuhn? 966 01:46:02,126 --> 01:46:04,125 I don't know, at her uncle's? 967 01:46:04,751 --> 01:46:06,416 She has no uncle. 968 01:46:07,667 --> 01:46:09,125 Why are you looking? 969 01:46:09,959 --> 01:46:14,333 Elfriede Kuhn suppressed an unborn German life. 970 01:46:19,876 --> 01:46:21,875 Check the hayloft. 971 01:46:24,709 --> 01:46:27,250 You've said all you know, right? 972 01:46:27,751 --> 01:46:29,583 - Obviously. - Really? 973 01:46:29,917 --> 01:46:31,125 Yes. 974 01:46:32,417 --> 01:46:34,250 Knock at the neighbor's. 975 01:46:42,959 --> 01:46:44,333 Rosa! 976 01:46:51,209 --> 01:46:53,875 Did you really help someone abort? 977 01:46:54,584 --> 01:46:55,875 Rosa! 978 01:46:56,501 --> 01:46:58,208 I know nothing. 979 01:47:10,626 --> 01:47:12,625 You must get away from here. 980 01:48:08,376 --> 01:48:10,333 Take these down too. 981 01:48:12,251 --> 01:48:13,916 Faster! 982 01:48:18,751 --> 01:48:20,375 What are you doing here? 983 01:48:23,209 --> 01:48:24,916 I want to leave. 984 01:48:26,167 --> 01:48:27,750 What elegance! 985 01:48:28,834 --> 01:48:30,708 You dressed like that for me? 986 01:48:32,459 --> 01:48:34,208 How can I reach Berlin? 987 01:48:34,417 --> 01:48:36,375 You requisitioned all the trains. 988 01:48:36,876 --> 01:48:38,750 They're only for soldiers. 989 01:48:39,459 --> 01:48:40,875 I know. 990 01:48:43,209 --> 01:48:44,666 You're beautiful. 991 01:48:50,292 --> 01:48:52,000 Can you help me? 992 01:48:55,209 --> 01:48:56,583 And you? 993 01:48:58,834 --> 01:49:01,125 Where is your Jewish girlfriend? 994 01:49:05,376 --> 01:49:07,333 I have no Jewish girlfriend. 995 01:49:09,751 --> 01:49:12,041 You thought we wouldn't find out? 996 01:49:18,959 --> 01:49:20,791 Please, don't. 997 01:49:23,459 --> 01:49:25,541 Haven't you been lucky already? 998 01:49:31,876 --> 01:49:34,041 I know everything you've done. 999 01:49:41,709 --> 01:49:43,708 I've kept you out of this. 1000 01:49:43,917 --> 01:49:46,250 Can you do something or not? 1001 01:49:49,126 --> 01:49:50,833 Will you be there tonight? 1002 01:49:53,876 --> 01:49:55,375 It's not possible. 1003 01:49:57,126 --> 01:49:58,500 Tonight... 1004 01:49:59,667 --> 01:50:01,416 just after midnight. 1005 01:50:07,251 --> 01:50:08,541 It's your choice. 1006 01:50:45,209 --> 01:50:48,750 There's a special train for Berlin tomorrow at 7:30. 1007 01:50:50,001 --> 01:50:52,458 Go to the medical garrison, they've been informed. 1008 01:50:54,376 --> 01:50:56,541 You'll pass as a volunteer. 1009 01:50:58,417 --> 01:50:59,791 Thank you. 1010 01:51:07,959 --> 01:51:09,291 Well? 1011 01:51:09,584 --> 01:51:11,041 Are you glad? 1012 01:52:11,792 --> 01:52:13,583 Good luck, Rosa. 1013 01:53:00,834 --> 01:53:02,708 You have to go. 1014 01:53:03,209 --> 01:53:04,875 You haven't much time. 1015 01:53:07,751 --> 01:53:09,375 Come with me? 1016 01:53:13,667 --> 01:53:15,541 I have no documents. 1017 01:54:02,376 --> 01:54:04,625 Don't worry, I'll take care of this. 1018 01:54:14,917 --> 01:54:16,375 I am Rosa Sauer. 1019 01:54:16,667 --> 01:54:19,166 Has Lt. Ziegler informed you? 1020 01:54:20,376 --> 01:54:21,833 We're volunteers. 1021 01:54:22,292 --> 01:54:24,833 He spoke of one volunteer. 1022 01:54:25,042 --> 01:54:28,000 - No, there are two of us. - Your name? 1023 01:54:29,209 --> 01:54:32,291 Hanna Fuchs, I've worked as a nurse. 1024 01:54:35,251 --> 01:54:38,791 Go to the second car, they'll tell you what to do. 1025 01:54:44,209 --> 01:54:45,875 Let them pass. 1026 01:55:13,792 --> 01:55:14,750 Excuse me... 1027 01:55:16,417 --> 01:55:18,791 We were sent here, we're volunteers. 1028 01:55:19,792 --> 01:55:21,916 Can you give injections? 1029 01:55:22,126 --> 01:55:23,500 I can. 1030 01:55:24,209 --> 01:55:25,958 Take care of him. 1031 01:55:27,126 --> 01:55:28,541 You help me. 1032 01:55:29,209 --> 01:55:30,708 Press here. 1033 01:55:44,042 --> 01:55:46,041 He's outside. 1034 01:56:02,376 --> 01:56:03,875 Halt! 1035 01:56:07,542 --> 01:56:10,250 Edna Kopfstein, we know who you are! 1036 01:56:11,292 --> 01:56:12,791 You're under arrest! 1037 01:56:14,167 --> 01:56:15,750 Leave her alone! 1038 01:56:18,959 --> 01:56:21,125 Rosa, move, or I'll have to arrest you too. 1039 01:56:21,334 --> 01:56:23,916 - No! - Move, Rosa Sauer! 1040 01:56:25,084 --> 01:56:26,916 That's enough, Berliner. 1041 01:56:29,417 --> 01:56:30,500 Edna! 1042 01:58:42,834 --> 01:58:46,333 In 2012, shortly before her death at 95, a woman named Margot Wölk, 1043 01:58:46,542 --> 01:58:50,083 revealed she had been one of the young German women who tasted Hitler's meals. 1044 01:58:50,292 --> 01:58:54,541 No one knew the existence of the tasters. 1045 01:58:54,751 --> 01:58:59,166 Margot Wölk was the only one of them to survive the war. 1046 02:00:00,917 --> 02:00:04,916 translation Charlotte Lantery Reel One Subtitles 65562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.