Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,584 --> 00:02:13,375
Parcz, Eastern Prussia
2
00:02:13,376 --> 00:02:17,166
November 1943
3
00:02:42,292 --> 00:02:43,750
Rosa?
4
00:02:45,167 --> 00:02:46,833
Hello, Herta.
5
00:02:49,667 --> 00:02:51,250
You're here.
6
00:02:52,209 --> 00:02:54,750
How was the train trip?
7
00:02:56,292 --> 00:02:57,791
Endless.
8
00:03:00,001 --> 00:03:03,041
You took the bus at the station?
9
00:03:04,959 --> 00:03:08,541
- There wasn't one.
- How did you get here?
10
00:03:09,376 --> 00:03:10,833
I walked.
11
00:03:11,167 --> 00:03:12,833
I got lost.
12
00:03:14,376 --> 00:03:16,541
I was lucky a cart stopped.
13
00:03:19,084 --> 00:03:21,666
I'm sorry about your mother.
14
00:03:23,376 --> 00:03:25,541
She's resting next to my father.
15
00:03:27,042 --> 00:03:29,458
I'll help with your bags... Rosa!
16
00:03:33,667 --> 00:03:34,916
I'm sorry.
17
00:03:36,334 --> 00:03:38,125
You need to eat something.
18
00:03:39,001 --> 00:03:41,375
There's almost nothing left in the city.
19
00:03:52,042 --> 00:03:59,250
The Tasters
20
00:04:08,376 --> 00:04:10,208
I'll make space for you...
21
00:04:12,126 --> 00:04:14,375
among Gregor's things.
22
00:04:14,959 --> 00:04:16,833
Has he written to you?
23
00:04:19,709 --> 00:04:21,083
To you?
24
00:04:21,917 --> 00:04:24,333
A month ago,
when he told me to come here.
25
00:04:25,792 --> 00:04:27,791
He said it was safer.
26
00:04:28,501 --> 00:04:30,833
I know, you wrote me that.
27
00:04:35,667 --> 00:04:37,750
This isn't Berlin.
28
00:05:17,751 --> 00:05:21,458
The radio says
if we all work and do our duty,
29
00:05:21,667 --> 00:05:23,958
Germany will resist and win.
30
00:05:23,959 --> 00:05:25,583
The radio...
31
00:05:26,042 --> 00:05:28,541
And Gregor will come back.
32
00:05:31,459 --> 00:05:33,708
Why are the woods fenced-off?
33
00:05:35,626 --> 00:05:38,708
It's all barbed wire
and soldiers everywhere.
34
00:05:40,042 --> 00:05:41,750
No one must know.
35
00:05:43,001 --> 00:05:45,916
It's our Führer's general headquarters.
36
00:05:51,167 --> 00:05:52,916
He's no longer in Berlin?
37
00:05:54,334 --> 00:05:56,541
He's been with us for two years now.
38
00:05:57,834 --> 00:06:00,000
They destroyed half the woods.
39
00:06:03,876 --> 00:06:06,000
Sometimes his train leaves.
40
00:06:06,667 --> 00:06:07,958
Then he returns.
41
00:06:08,709 --> 00:06:11,333
You'll know when it passes, just wait.
42
00:06:16,167 --> 00:06:18,583
We have to give up almost all our food.
43
00:06:20,334 --> 00:06:21,625
As we should.
44
00:06:22,126 --> 00:06:23,750
For our Führer.
45
00:06:30,209 --> 00:06:32,250
You'll have to find work.
46
00:06:33,126 --> 00:06:36,666
The men are at the front
and women must do their share.
47
00:06:37,709 --> 00:06:39,458
I've always worked.
48
00:06:42,709 --> 00:06:45,083
But no one needs secretaries here.
49
00:07:01,459 --> 00:07:03,416
What do I do without you?
50
00:07:05,126 --> 00:07:08,291
Why did you stop writing?
When are you coming back?
51
00:07:10,709 --> 00:07:12,333
You promised.
52
00:08:03,001 --> 00:08:04,291
Come in.
53
00:08:06,251 --> 00:08:08,000
Soldiers are here.
54
00:08:08,792 --> 00:08:11,708
- Has something happened to Gregor?
- They won't say.
55
00:08:12,001 --> 00:08:14,041
They're waiting downstairs.
56
00:08:15,501 --> 00:08:18,375
Get dressed! Don't keep them waiting.
57
00:08:33,667 --> 00:08:35,958
- Rosa Sauer?
- Yes.
58
00:08:36,251 --> 00:08:38,000
Your papers, please.
59
00:08:41,542 --> 00:08:43,541
Has something happened to my husband?
60
00:08:44,167 --> 00:08:45,750
Come along.
61
00:09:09,959 --> 00:09:11,291
Where are you taking me?
62
00:09:12,001 --> 00:09:14,833
Don't worry, Sauer. Get in, please.
63
00:09:29,376 --> 00:09:31,000
Do you know where we're going?
64
00:09:32,376 --> 00:09:34,125
- No.
- Leni, be quiet.
65
00:10:33,917 --> 00:10:35,250
Get out.
66
00:10:35,584 --> 00:10:37,000
Hell, Hitler.
67
00:10:37,376 --> 00:10:39,291
- Papers?
- In the folder.
68
00:10:39,917 --> 00:10:41,458
Out, please.
69
00:10:47,417 --> 00:10:49,000
Don't be shy.
70
00:10:50,709 --> 00:10:51,958
Good, follow me.
71
00:10:52,167 --> 00:10:54,041
- Winkler?
- Please.
72
00:11:12,709 --> 00:11:14,666
Come in, this way.
73
00:11:30,626 --> 00:11:32,916
Please wait here until you re called.
74
00:11:38,709 --> 00:11:40,541
You may remove your coats.
75
00:11:53,417 --> 00:11:54,541
Leni Brunner.
76
00:11:56,709 --> 00:11:58,416
- Leni Brunner?
- Yes?
77
00:12:17,126 --> 00:12:18,833
Sabine Gross.
78
00:12:20,126 --> 00:12:21,500
Yes.
79
00:12:22,376 --> 00:12:24,000
Come, please.
80
00:12:25,626 --> 00:12:27,375
Arms out, please.
81
00:12:32,376 --> 00:12:34,791
- Heike Neumann.
- Yes.
82
00:12:41,584 --> 00:12:43,291
Augustine Pohler.
83
00:12:47,209 --> 00:12:49,125
Why are you examining us?
84
00:12:50,876 --> 00:12:52,708
We must ensure you're healthy.
85
00:12:52,917 --> 00:12:54,625
Ulla Richter.
86
00:13:28,292 --> 00:13:29,916
Take your seats.
87
00:13:35,667 --> 00:13:38,208
- Can we really eat?
- Of course.
88
00:13:39,334 --> 00:13:41,291
Aren't you hungry?
89
00:13:42,917 --> 00:13:44,166
Come on!
90
00:13:44,626 --> 00:13:46,375
You sit here...
91
00:13:48,126 --> 00:13:50,333
and you, on the other side.
92
00:14:06,709 --> 00:14:09,958
Go on! Don't be shy, it will get cold.
93
00:15:10,292 --> 00:15:12,208
Could I have some of her...
94
00:15:12,417 --> 00:15:15,291
Eat only what is on your plate.
95
00:15:16,459 --> 00:15:19,916
Remain seated,
you are not permitted to stand.
96
00:15:20,667 --> 00:15:23,125
- You have to wait.
- Why?
97
00:15:23,584 --> 00:15:25,500
I should return to my children.
98
00:15:26,667 --> 00:15:29,291
You must wait at least an hour.
99
00:15:29,501 --> 00:15:31,000
An hour?
100
00:15:32,126 --> 00:15:35,166
- What for?
- Why won't you tell us anything?
101
00:15:35,834 --> 00:15:39,583
In an hour we'll be certain
the food is not poisoned.
102
00:15:41,126 --> 00:15:42,625
Poisoned?
103
00:15:43,251 --> 00:15:45,250
Who would poison it?
104
00:15:46,834 --> 00:15:49,291
I personally cook for the Führer.
105
00:15:49,751 --> 00:15:52,208
I never lose sight of the food, but...
106
00:15:52,834 --> 00:15:55,000
we can never be too sure.
107
00:15:55,459 --> 00:15:57,625
That's why you've been selected.
108
00:15:58,126 --> 00:16:01,375
Young, healthy German women.
109
00:16:02,167 --> 00:16:04,583
For such a delicate task.
110
00:16:15,542 --> 00:16:18,708
If you feel something is not right,
111
00:16:19,834 --> 00:16:22,000
let us know immediately.
112
00:16:23,917 --> 00:16:27,583
- If so, can you save us?
113
00:16:31,709 --> 00:16:34,166
You are not allowed to vomit.
114
00:16:46,334 --> 00:16:49,500
We ate what the Führer will eat.
115
00:17:53,459 --> 00:17:55,250
- Alright?
- All is in order.
116
00:17:55,459 --> 00:17:57,041
You can advise.
117
00:18:04,501 --> 00:18:06,708
You may serve lunch to the Führer.
118
00:18:08,792 --> 00:18:11,500
Ladies, you may stand!
119
00:18:12,251 --> 00:18:14,250
You are done for now.
120
00:18:15,792 --> 00:18:17,250
Will you take us home?
121
00:18:17,584 --> 00:18:19,208
Go on, please.
122
00:18:24,001 --> 00:18:25,750
Doesn't matter.
123
00:18:32,876 --> 00:18:36,708
They really said nothing about Gregor?
124
00:18:38,792 --> 00:18:39,958
No.
125
00:18:43,209 --> 00:18:45,666
Why won't you tell us something?
126
00:18:52,417 --> 00:18:54,750
We have to taste the Führer's food,
127
00:18:55,334 --> 00:18:57,041
in case it's poisoned.
128
00:19:02,209 --> 00:19:05,166
Every day, lunch and dinner.
129
00:19:06,626 --> 00:19:08,333
It's not possible!
130
00:19:09,459 --> 00:19:11,375
You mustn't do it!
131
00:19:11,709 --> 00:19:13,500
You have to leave!
132
00:19:14,209 --> 00:19:16,250
What can she do? Hide in the woods?
133
00:19:16,459 --> 00:19:18,041
Better than dying like a rat!
134
00:19:18,251 --> 00:19:20,541
She'd die of cold and hunger out there.
135
00:19:20,751 --> 00:19:22,583
They're paying us.
136
00:19:24,001 --> 00:19:25,500
Two hundred marks
137
00:19:26,001 --> 00:19:27,500
a month.
138
00:19:53,834 --> 00:19:55,708
Go ahead, go on.
139
00:19:57,376 --> 00:19:59,208
Each to her place.
140
00:20:05,126 --> 00:20:06,791
You may sit.
141
00:20:16,751 --> 00:20:19,166
Be thankful of how fortunate you are
142
00:20:19,501 --> 00:20:21,875
to be eating such delicacies.
143
00:20:22,417 --> 00:20:26,166
I added a special ingredient
to one of the dishes.
144
00:20:27,126 --> 00:20:29,583
I'm curious to know what you think.
145
00:20:33,126 --> 00:20:34,791
For victory.
146
00:20:40,959 --> 00:20:43,541
What are the chances it's poisoned?
147
00:20:47,376 --> 00:20:50,666
The same as we have to lose the war.
148
00:20:52,459 --> 00:20:54,458
We risk dying every day, Sauer.
149
00:20:54,792 --> 00:20:56,916
You may start eating.
150
00:20:59,292 --> 00:21:01,583
You heard the officer!
151
00:21:26,501 --> 00:21:27,958
All is in order.
152
00:21:28,667 --> 00:21:30,708
You were all very brave.
153
00:21:31,376 --> 00:21:33,333
So, did you like it?
154
00:21:47,709 --> 00:21:50,625
Is it true you're Gregor's wife?
155
00:21:51,584 --> 00:21:53,875
Yes. Do you know him?
156
00:21:54,501 --> 00:21:56,875
No, but Heike does.
157
00:21:57,542 --> 00:21:59,750
Her husband went to school with him.
158
00:22:00,917 --> 00:22:03,000
They've sent him to Russia now.
159
00:22:04,126 --> 00:22:06,041
Gregor, too.
160
00:22:08,792 --> 00:22:10,583
Are you all friends?
161
00:22:11,584 --> 00:22:14,125
Well, we're all from here.
162
00:22:20,292 --> 00:22:23,250
Tell me, is Augustine always like that?
163
00:22:26,251 --> 00:22:28,375
Last winter she lost her husband
in the war.
164
00:22:28,584 --> 00:22:30,833
Now she's alone with her son Peter.
165
00:22:34,167 --> 00:22:35,666
She says...
166
00:22:36,001 --> 00:22:38,166
Sabine is obsessed.
167
00:22:38,667 --> 00:22:40,625
- With the Führer?
- Yes.
168
00:22:41,751 --> 00:22:44,041
Every year, she and her sister send him
169
00:22:44,251 --> 00:22:47,125
a pillow embroidered with
eagles and swastikas for his birthday.
170
00:22:50,792 --> 00:22:52,208
And that's Ulla.
171
00:22:52,792 --> 00:22:54,875
Ulla does what she wants.
172
00:22:57,542 --> 00:22:58,875
And her?
173
00:22:59,792 --> 00:23:01,000
Elfriede?
174
00:23:02,167 --> 00:23:04,708
She's been here
since she lost her parents.
175
00:23:05,584 --> 00:23:09,208
She lives with her uncle, Father Arnold,
our church pastor.
176
00:23:12,959 --> 00:23:14,416
And you?
177
00:23:15,501 --> 00:23:17,666
How long have you been married?
178
00:23:20,001 --> 00:23:21,458
Four years.
179
00:23:23,251 --> 00:23:25,083
Do you have children?
180
00:23:26,292 --> 00:23:27,458
Well...
181
00:23:27,709 --> 00:23:30,166
Gregor enlisted a month after the wedding.
182
00:23:30,876 --> 00:23:32,791
I've seen him just once.
183
00:23:35,292 --> 00:23:37,791
How did you meet? I adore love stories.
184
00:23:40,542 --> 00:23:42,833
He was my boss, an engineer.
185
00:23:43,376 --> 00:23:45,333
I was one of his secretaries.
186
00:23:45,917 --> 00:23:49,375
I liked him right off,
I'd watch him secretly.
187
00:23:49,667 --> 00:23:51,708
He must have realized.
188
00:23:52,126 --> 00:23:54,416
He invited me for coffee.
189
00:23:55,292 --> 00:23:56,791
That's...
190
00:23:57,376 --> 00:23:59,291
He didn't know what to say,
191
00:23:59,917 --> 00:24:01,666
neither did I.
192
00:24:02,959 --> 00:24:05,625
We shared a piece of cake
with whipped cream.
193
00:24:11,251 --> 00:24:13,125
That day I was wearing...
194
00:24:14,251 --> 00:24:16,083
this very dress.
195
00:24:17,334 --> 00:24:19,041
It's beautiful.
196
00:24:19,459 --> 00:24:22,291
My mother made it,
she made nearly all my dresses.
197
00:24:22,709 --> 00:24:24,250
I've never seen anything like it.
198
00:24:24,459 --> 00:24:26,583
She worked as a seamstress.
199
00:24:30,417 --> 00:24:32,583
I have one that would look good on you.
200
00:24:33,126 --> 00:24:34,541
Really?
201
00:24:35,584 --> 00:24:38,375
- Want it?
- You'd give me a dress of yours?
202
00:24:38,751 --> 00:24:39,875
Really?
203
00:24:40,084 --> 00:24:42,791
It might bring you luck
and you'll meet someone too.
204
00:24:44,876 --> 00:24:46,375
Thank you, Rosa!
205
00:24:49,792 --> 00:24:51,875
Rosa gave me a dress!
206
00:24:52,792 --> 00:24:54,333
Really?
207
00:24:54,667 --> 00:24:56,083
You're lucky.
208
00:24:56,417 --> 00:24:58,958
She's from Berlin
and gives us handouts.
209
00:24:59,584 --> 00:25:01,750
I gave it to her, not you.
210
00:25:02,667 --> 00:25:05,416
All inside, dinner is ready.
211
00:25:21,584 --> 00:25:23,708
Why are you always staring at me?
212
00:25:25,001 --> 00:25:25,958
Excuse me?
213
00:25:27,792 --> 00:25:30,000
Every time I turn, you're staring at me.
214
00:25:30,709 --> 00:25:32,708
Even when they took our blood.
215
00:25:34,917 --> 00:25:38,333
I turned because
I can't stand seeing my blood.
216
00:25:39,584 --> 00:25:42,125
But others' blood you do?
217
00:25:46,209 --> 00:25:47,375
Out, come on!
218
00:25:50,459 --> 00:25:53,333
We risk our lives here every day,
Berliner.
219
00:25:54,209 --> 00:25:56,958
It's not a boarding school,
it's a barracks.
220
00:25:57,417 --> 00:25:59,583
Better mind your own business.
221
00:26:00,417 --> 00:26:02,208
Who asked you!
222
00:26:14,876 --> 00:26:18,708
December 1943
223
00:26:21,751 --> 00:26:23,875
What's his favorite dish?
224
00:26:26,334 --> 00:26:27,541
Deserts, I'd say.
225
00:26:29,376 --> 00:26:32,041
Especially those
with apples and whipped cream.
226
00:26:32,792 --> 00:26:34,708
Or with honey.
227
00:26:34,917 --> 00:26:37,250
And he's crazy about chocolate.
228
00:26:38,251 --> 00:26:39,583
Me too!
229
00:26:42,042 --> 00:26:43,625
He doesn't eat much
230
00:26:44,334 --> 00:26:45,708
and never meat.
231
00:26:45,959 --> 00:26:47,666
Everybody knows that.
232
00:26:48,084 --> 00:26:49,875
And no alcohol.
233
00:26:50,834 --> 00:26:52,541
And he doesn't smoke.
234
00:26:54,167 --> 00:26:57,125
Do you know why he's a vegetarian?
235
00:27:02,209 --> 00:27:03,708
Because he loves animals.
236
00:27:04,292 --> 00:27:07,083
His dog, Blondi
is like a daughter to him.
237
00:27:08,834 --> 00:27:10,875
He may have had too much of it.
238
00:27:11,084 --> 00:27:12,833
Because the Romans conquered the world
239
00:27:13,042 --> 00:27:15,250
eating only grains, fruit and vegetables.
240
00:27:15,459 --> 00:27:18,750
- It was on the radio.
- Tell us. Why?
241
00:27:19,917 --> 00:27:22,833
The Führer told me
he visited a slaughterhouse once.
242
00:27:23,542 --> 00:27:28,000
And the sound of galoshes
sloshing in fresh blood...
243
00:27:29,334 --> 00:27:31,416
is something he's never forgotten.
244
00:27:35,251 --> 00:27:39,666
He loves animals
and treats you like guinea pigs!
245
00:27:45,376 --> 00:27:47,208
We were paid today.
246
00:27:48,584 --> 00:27:50,125
Paid!
247
00:27:51,417 --> 00:27:54,083
Don't worry Joseph, nothing will happen.
248
00:27:55,209 --> 00:27:57,541
It's just a precaution.
249
00:28:28,084 --> 00:28:30,166
Good night, Gregor darling.
250
00:28:44,626 --> 00:28:47,875
Also at Cherkassy, several enemy attacks
251
00:28:48,084 --> 00:28:50,666
and attempts at crossing the Dnepr
have failed.
252
00:28:50,959 --> 00:28:55,666
The Soviets have tried in vain to block
253
00:28:56,084 --> 00:29:00,666
the German counterattack
from advancing in the area of Kiev.
254
00:29:01,042 --> 00:29:03,958
Our troops have beaten
the enemy's solid resistance,
255
00:29:04,417 --> 00:29:07,541
increasing the attacks successfully,
256
00:29:08,001 --> 00:29:11,875
and conquering various cities
that were courageously defended.
257
00:29:19,834 --> 00:29:21,708
He'll be back at Christmas!
258
00:29:28,834 --> 00:29:31,500
"I couldn't wait to tell you.
259
00:29:32,334 --> 00:29:35,375
How are you? How are mama and papa?
260
00:29:36,501 --> 00:29:38,625
Tell me about your days.
261
00:29:39,126 --> 00:29:42,541
It's strange to know
you re there without me.
262
00:29:43,459 --> 00:29:46,250
You'll get used to country life.
263
00:29:46,834 --> 00:29:49,041
You'll like it, I'm sure you will.
264
00:29:50,542 --> 00:29:52,875
Do you make bread with mama?
265
00:29:53,626 --> 00:29:55,375
Do you help papa in the hayloft?
266
00:29:56,667 --> 00:29:59,041
I look at your picture every day.
267
00:30:00,001 --> 00:30:04,000
Keeping it in my pocket
has wrinkled it..."
268
00:30:04,459 --> 00:30:06,500
You're just as beautiful
269
00:30:07,084 --> 00:30:09,916
But will you give me another one
when I come?
270
00:30:11,459 --> 00:30:12,708
I have to go.
271
00:30:13,084 --> 00:30:16,625
I have guard duty tonight
and the trench is full of snow again.
272
00:30:17,667 --> 00:30:19,916
I'm wearing two sweaters
under my uniform.
273
00:30:21,959 --> 00:30:24,000
I'll think of you all the time.
274
00:30:24,209 --> 00:30:28,750
I'm so excited to spend Christmas with you
where I grew up.
275
00:30:29,792 --> 00:30:32,916
I can't wait to kiss you, for hours.
276
00:30:35,459 --> 00:30:38,291
Rosa darling, don't worry about me
277
00:30:38,959 --> 00:30:43,083
if the bombs will fall near or far
278
00:30:43,917 --> 00:30:46,458
And I believe something they all say here:
279
00:30:47,459 --> 00:30:49,500
"As long as your woman loves you,
280
00:30:49,709 --> 00:30:52,666
my soldier, you'll never be killed".
281
00:30:54,626 --> 00:30:56,125
I love you.
282
00:30:57,417 --> 00:30:58,708
Gregor.
283
00:31:06,626 --> 00:31:08,583
Where will you go in that dress?
284
00:31:08,834 --> 00:31:10,958
Why? Everywhere!
285
00:31:11,417 --> 00:31:13,166
Careful you don't catch cold.
286
00:31:14,667 --> 00:31:16,708
When Gregor comes back,
we'll have a party!
287
00:31:17,042 --> 00:31:18,958
Don't count on it.
288
00:31:19,542 --> 00:31:22,541
On Hermann's last leave,
they recalled him 3 days later.
289
00:31:22,751 --> 00:31:26,083
Leave her alone!
She's happy, her husband's coming home.
290
00:31:26,292 --> 00:31:29,375
Leni! For you,
the war's just an annoyance.
291
00:31:29,667 --> 00:31:32,458
You want it to end
only to find a man to marry.
292
00:31:32,667 --> 00:31:34,250
That's not true.
293
00:31:37,042 --> 00:31:39,125
You're really lucky, Rosa.
294
00:31:39,959 --> 00:31:42,125
Karl hasn't been back for two years.
295
00:31:42,626 --> 00:31:45,625
- Gregor for three.
- Be proud of them.
296
00:31:45,834 --> 00:31:48,041
There's nothing wrong
with wanting a boyfriend.
297
00:31:48,376 --> 00:31:49,500
You're right.
298
00:31:49,709 --> 00:31:52,958
Maybe in normal times,
when we could have a normal life.
299
00:31:53,792 --> 00:31:56,083
So now we can't want a husband?
300
00:31:56,292 --> 00:31:58,958
Even if you find one,
you'll be alone anyway.
301
00:31:59,792 --> 00:32:01,041
Here.
302
00:32:01,959 --> 00:32:04,416
This is what's left of mine.
303
00:32:04,626 --> 00:32:06,750
They couldn't pull it oft
his frozen finger.
304
00:32:07,126 --> 00:32:09,166
They had to cut it.
305
00:32:20,167 --> 00:32:22,625
The best gift would be
306
00:32:22,834 --> 00:32:25,833
to eat all together on Christmas Eve.
307
00:32:30,959 --> 00:32:32,875
I have a favor to ask.
308
00:32:35,292 --> 00:32:37,458
Don't tell Gregor about my job.
309
00:32:38,459 --> 00:32:40,083
I want to tell him.
310
00:33:58,709 --> 00:34:00,166
Gregor?
311
00:34:10,251 --> 00:34:12,208
What happened to Gregor?
312
00:34:58,084 --> 00:35:00,958
Rosa you have to get up, they're waiting.
313
00:35:02,167 --> 00:35:04,125
You have to go, get up!
314
00:35:04,334 --> 00:35:05,833
No, I don't want to.
315
00:35:06,292 --> 00:35:08,916
Rosa, please, they're downstairs.
316
00:35:09,126 --> 00:35:11,708
Sauer! Come on, we have to go!
317
00:35:12,459 --> 00:35:14,500
Take me, not her.
318
00:35:17,709 --> 00:35:21,333
- Sauer, get up.
- I never want to see any of you again.
319
00:35:24,001 --> 00:35:25,750
Put her shoes on.
320
00:35:25,959 --> 00:35:28,291
She doesn't know what she's saying,
excuse her.
321
00:35:28,501 --> 00:35:30,416
Put her shoes on.
322
00:35:31,417 --> 00:35:32,833
Let's go!
323
00:35:36,292 --> 00:35:38,416
My son is missing in action.
324
00:35:39,917 --> 00:35:41,666
Her husband...
325
00:35:43,376 --> 00:35:44,958
Stand up, come on!
326
00:35:48,959 --> 00:35:50,708
Get her coat, please.
327
00:35:51,251 --> 00:35:52,625
Her coat.
328
00:36:05,334 --> 00:36:06,833
Please!
329
00:36:07,042 --> 00:36:08,791
Come on, let's go!
330
00:36:20,251 --> 00:36:23,916
You must wait a moment
for the room to be ready.
331
00:36:42,376 --> 00:36:45,208
Husbands are here one day, gone the next,
I told you.
332
00:36:45,417 --> 00:36:47,166
Leave her alone, Augustine.
333
00:36:47,376 --> 00:36:51,000
We're all spinsters or widows.
She thought she was different?
334
00:36:51,209 --> 00:36:52,541
Go to hell!
335
00:36:53,542 --> 00:36:55,583
Just listen to the Berliner.
336
00:36:55,917 --> 00:36:58,166
Where has all her elegance gone?
337
00:37:00,667 --> 00:37:01,791
Cut it out!
338
00:37:02,001 --> 00:37:03,541
Stop it! What are you doing?
339
00:37:03,751 --> 00:37:05,125
Are you crazy?
340
00:37:13,042 --> 00:37:14,250
Want more?
341
00:37:15,334 --> 00:37:16,750
What's going on?
342
00:37:17,209 --> 00:37:19,083
Stop this! You too, Winkler!
343
00:37:21,626 --> 00:37:23,125
Move over.
344
00:37:30,709 --> 00:37:32,333
Help her up.
345
00:37:38,501 --> 00:37:40,041
Stay here.
346
00:37:50,834 --> 00:37:52,291
Sauer!
347
00:38:01,667 --> 00:38:03,291
Rosa, what are you doing?
348
00:38:08,917 --> 00:38:10,125
Stop!
349
00:38:10,917 --> 00:38:13,166
Sauer, you know the rules!
350
00:38:20,084 --> 00:38:21,875
Keep eating, all of you.
351
00:38:23,542 --> 00:38:24,916
All of you!
352
00:38:35,001 --> 00:38:37,166
What's happening, Berliner?
353
00:38:38,167 --> 00:38:39,958
Leave me alone, Elfriede.
354
00:38:40,292 --> 00:38:41,916
Open the door.
355
00:38:45,167 --> 00:38:48,125
They say he's missing in action.
356
00:38:49,917 --> 00:38:51,833
But I know he's dead.
357
00:38:54,376 --> 00:38:56,125
Rosa, open the door.
358
00:39:09,126 --> 00:39:10,875
I'm a widow.
359
00:39:14,292 --> 00:39:16,291
Augustine's right.
360
00:39:17,959 --> 00:39:19,500
But at least she has a son.
361
00:39:27,167 --> 00:39:29,541
I just wanted to be with him.
362
00:39:32,917 --> 00:39:35,000
I hate this war.
363
00:39:37,876 --> 00:39:39,333
Me too.
364
00:39:48,084 --> 00:39:51,916
May 1944
365
00:39:58,042 --> 00:40:00,833
I'm going crazy
looking at your picture so much.
366
00:40:01,834 --> 00:40:04,250
So, I thought I'd write you.
367
00:40:04,459 --> 00:40:06,958
When you come back,
we'll read these lines together.
368
00:40:10,042 --> 00:40:12,583
The other women no longer envy me,
369
00:40:12,792 --> 00:40:15,291
we're all the same, alone,
370
00:40:15,792 --> 00:40:17,458
without men.
371
00:40:18,334 --> 00:40:20,375
Herta has stopped making bread.
372
00:40:20,626 --> 00:40:23,833
Joseph doesn't listen to the radio
after dinner anymore.
373
00:40:25,459 --> 00:40:27,791
And I've lost the joy of singing.
374
00:40:31,501 --> 00:40:33,583
Gregor, where are you?
375
00:40:34,042 --> 00:40:35,541
You're still alive, right?
376
00:40:40,626 --> 00:40:44,333
Are you walking in the snow,
coming back to me?
377
00:40:58,292 --> 00:40:59,958
Herta's in town.
378
00:41:06,376 --> 00:41:08,708
There's no tobacco anywhere.
379
00:41:11,709 --> 00:41:14,291
Soon I'll have to smoke cabbage leaves.
380
00:41:21,876 --> 00:41:23,458
Hitler has left:
381
00:41:24,417 --> 00:41:27,791
until he comes back
I won't have to eat his poisoned food.
382
00:41:29,876 --> 00:41:31,958
I don't risk dying today.
383
00:41:34,751 --> 00:41:36,750
But I don't feel alive.
384
00:41:38,251 --> 00:41:41,541
Can we stop existing
even when we're alive?
385
00:41:59,709 --> 00:42:02,500
Does the soothsayer
also see when the war will end?
386
00:42:12,834 --> 00:42:15,000
Well? What do you say?
387
00:42:17,667 --> 00:42:20,375
- Actually, I do see a man.
- Oh, God!
388
00:42:20,584 --> 00:42:23,583
Oh my God, Leni. Ask if he's handsome.
389
00:42:24,584 --> 00:42:26,583
I can't see him.
390
00:42:26,834 --> 00:42:28,583
He's ugly and you won't tell me?
391
00:42:28,792 --> 00:42:30,875
The cards don't tell everything.
392
00:42:31,751 --> 00:42:34,000
But I see he's coming soon.
393
00:42:34,209 --> 00:42:35,708
Soon, when?
394
00:42:36,084 --> 00:42:37,500
German women don't smoke!
395
00:42:37,709 --> 00:42:39,208
Heil, Hitler!
396
00:42:40,876 --> 00:42:43,583
Is this how you keep an eye on them?
397
00:42:44,584 --> 00:42:46,500
Beg your pardon, Lt. Ziegler.
398
00:42:53,126 --> 00:42:54,291
Your name?
399
00:42:55,501 --> 00:42:57,458
Elfriede Kuhn.
400
00:43:02,542 --> 00:43:03,791
Give them to me.
401
00:43:04,001 --> 00:43:05,250
They're just dumb cards.
402
00:43:05,542 --> 00:43:08,625
No one said it was forbidden
we weren't doing anything bad.
403
00:43:22,209 --> 00:43:23,583
Your name?
404
00:43:25,417 --> 00:43:26,875
Rosa Sauer.
405
00:43:29,042 --> 00:43:31,833
From now on, Sauer,
in here you'll do only what I say.
406
00:43:37,042 --> 00:43:39,333
You all have an important task.
407
00:43:40,834 --> 00:43:43,083
You mustn't let yourselves go.
408
00:43:43,667 --> 00:43:45,041
Ever.
409
00:43:47,126 --> 00:43:50,125
Take them home, dinner's been canceled.
410
00:43:50,709 --> 00:43:53,750
- As ordered!
- We no longer need you today.
411
00:43:55,667 --> 00:43:57,333
Heil, Hitler!
412
00:44:08,376 --> 00:44:10,166
Hear that? You're going home.
413
00:44:10,417 --> 00:44:12,041
Come on! Let's go.
414
00:44:13,417 --> 00:44:16,083
- Who is he?
- Special Divisions.
415
00:44:21,501 --> 00:44:23,708
Don't expect much, I have little to offer.
416
00:44:23,917 --> 00:44:25,416
Don't worry.
417
00:44:25,709 --> 00:44:28,166
How nice, I haven't had visitors for ages.
418
00:44:32,042 --> 00:44:33,416
It's me, Ernst!
419
00:44:33,667 --> 00:44:34,916
We have guests.
420
00:44:35,292 --> 00:44:36,458
Go in.
421
00:44:38,001 --> 00:44:39,125
- Hello!
- Hello, Ernst!
422
00:44:39,334 --> 00:44:41,500
- Hi, I'm Rosa.
- Hello.
423
00:44:42,584 --> 00:44:43,875
Hi, Heike.
424
00:44:44,084 --> 00:44:45,833
The children are playing outside.
425
00:44:46,251 --> 00:44:49,750
- You're back early.
- The Führer gave us a free afternoon.
426
00:44:52,501 --> 00:44:54,625
- It's lovely here.
- Yes, come on...
427
00:44:54,959 --> 00:44:56,541
Please sit down.
428
00:44:56,959 --> 00:44:58,625
I'm lucky Ernst is here.
429
00:44:58,876 --> 00:45:02,666
Who knows what I'd do
with the children and the shop.
430
00:45:06,084 --> 00:45:08,375
- I'll get something to drink.
- Can I help?
431
00:45:08,584 --> 00:45:09,750
No!
432
00:45:10,792 --> 00:45:14,250
- Once we had everything.
- Where are these cigarettes from?
433
00:45:17,459 --> 00:45:20,125
"German women don't smoke!"
434
00:45:21,001 --> 00:45:24,041
Not bad, Elfriede,
you sounded almost like him.
435
00:45:24,251 --> 00:45:25,666
That's scary!
436
00:45:26,417 --> 00:45:28,916
- Ulla says he's married.
- His poor wife!
437
00:45:29,126 --> 00:45:31,541
He'd be different with her.
438
00:45:32,709 --> 00:45:35,291
Don't you think he's like an actor?
439
00:45:35,542 --> 00:45:38,125
So you find him charming, not a bastard?
440
00:45:38,709 --> 00:45:41,333
They should have left him in Crimea.
441
00:45:42,626 --> 00:45:44,791
- You were brave, Rosa.
- Yes.
442
00:45:45,209 --> 00:45:47,250
I couldn't even look at him.
443
00:45:47,459 --> 00:45:49,458
You surprised us all, Berliner.
444
00:45:52,626 --> 00:45:54,583
To our free afternoon!
445
00:45:55,542 --> 00:45:57,083
Cheers!
446
00:45:57,959 --> 00:45:59,750
Cheers, Ernst!
447
00:47:04,626 --> 00:47:06,166
Sauer!
448
00:47:07,626 --> 00:47:09,333
What are you doing here?
449
00:47:10,209 --> 00:47:11,875
I went to the bathroom.
450
00:47:13,167 --> 00:47:16,208
- There is no bathroom here.
- You were spying?
451
00:47:18,209 --> 00:47:21,166
No, you're wrong!
I heard this music and...
452
00:47:21,376 --> 00:47:23,375
So, it's me who's wrong?
453
00:47:26,251 --> 00:47:28,041
It reminded me of Berlin.
454
00:47:28,251 --> 00:47:30,041
I went to concerts often.
455
00:47:30,251 --> 00:47:32,041
I sang in a chorus.
456
00:47:35,876 --> 00:47:39,166
Why not sing something for us, Sauer?
457
00:47:44,876 --> 00:47:46,541
I don't sing anymore.
458
00:47:48,001 --> 00:47:49,625
I'd like to go now.
459
00:47:51,709 --> 00:47:54,375
Fine. Return to the courtyard
with the others.
460
00:48:01,084 --> 00:48:03,875
Her husband's missing in action in Russia.
461
00:50:26,292 --> 00:50:28,625
He's been so edgy lately.
462
00:50:30,626 --> 00:50:32,666
He doesn't sleep at night.
463
00:50:33,626 --> 00:50:36,250
At first he couldn't sleep
because of the mosquitoes.
464
00:50:36,667 --> 00:50:38,291
The forest is full of them.
465
00:50:38,751 --> 00:50:40,958
They exterminated them with gasoline.
466
00:50:41,417 --> 00:50:43,666
But it killed the frogs too.
467
00:50:44,876 --> 00:50:48,041
Then he found without their lulling,
468
00:50:48,709 --> 00:50:50,875
he couldn't sleep.
469
00:50:52,792 --> 00:50:54,625
So, what did he do?
470
00:50:55,459 --> 00:50:57,958
He ordered frogs to be caught
throughout the forest.
471
00:50:58,417 --> 00:51:01,083
They were put around his bunker.
472
00:51:01,417 --> 00:51:03,375
And he sleeps better now?
473
00:51:07,126 --> 00:51:08,833
What's wrong?
474
00:51:09,834 --> 00:51:11,833
I don't feel very well.
475
00:51:12,667 --> 00:51:14,916
Is something wrong, Neumann?
476
00:51:15,876 --> 00:51:17,250
Neumann!
477
00:51:20,334 --> 00:51:22,291
Is something wrong with the food?
478
00:51:22,709 --> 00:51:23,916
No.
479
00:51:26,126 --> 00:51:28,125
Then keep eating.
480
00:51:31,001 --> 00:51:32,291
All of you!
481
00:51:34,209 --> 00:51:35,708
Eat!
482
00:51:43,876 --> 00:51:45,250
Heil, Hitler!
483
00:51:48,417 --> 00:51:50,000
What's going on here?
484
00:51:52,626 --> 00:51:52,958
Who doesn't want to eat?
485
00:51:52,959 --> 00:51:54,500
Who doesn't want to eat?
486
00:51:54,751 --> 00:51:56,333
Neumann, Lieutenant.
487
00:51:57,167 --> 00:51:58,625
Neumann...
488
00:52:00,167 --> 00:52:01,875
What's the problem?
489
00:52:02,334 --> 00:52:03,958
There is no problem.
490
00:52:05,709 --> 00:52:07,250
Then, eat.
491
00:52:22,792 --> 00:52:24,583
Very well, stand up.
492
00:52:26,417 --> 00:52:29,083
We have no use for a taster
who doesn't taste.
493
00:52:29,292 --> 00:52:31,166
- I'll send you to Doctor Schulte.
- No.
494
00:52:32,209 --> 00:52:33,541
No need.
495
00:52:33,751 --> 00:52:36,000
- Stand up.
- I'm fine!
496
00:52:36,209 --> 00:52:37,708
Then eat.
497
00:52:38,042 --> 00:52:40,958
It may be a touch of flu,
the children had it.
498
00:52:41,917 --> 00:52:43,458
Eat.
499
00:52:52,542 --> 00:52:53,916
More.
500
00:52:56,917 --> 00:52:57,916
More.
501
00:53:04,334 --> 00:53:05,916
Enjoy the meal.
502
00:54:46,042 --> 00:54:47,458
Berliner, are you in a trance?
503
00:54:47,667 --> 00:54:49,958
Sauer, Kuhn! Come on!
504
00:55:41,251 --> 00:55:42,583
Rosa?
505
00:55:42,959 --> 00:55:44,500
Are you back?
506
00:55:45,209 --> 00:55:46,625
I'm up here.
507
00:55:47,292 --> 00:55:49,041
Help me?
508
00:55:50,042 --> 00:55:51,541
Coming.
509
00:59:15,459 --> 00:59:17,500
I have to go to the bathroom.
510
00:59:20,084 --> 00:59:21,958
You must finish eating first.
511
00:59:51,334 --> 00:59:54,166
Make it fast!
Schulz, take her to the bathroom.
512
00:59:57,542 --> 00:59:58,833
Neumann,
513
00:59:59,042 --> 01:00:02,500
all you have inside, must stay inside.
You know that.
514
01:00:09,292 --> 01:00:14,458
If not for the children,
I'd throw myself under a train.
515
01:00:15,376 --> 01:00:17,083
Who's the father?
516
01:00:17,292 --> 01:00:19,041
Don't torture her, Leni.
517
01:00:22,584 --> 01:00:26,291
He's so nice to Hanna and Fred
and I was...
518
01:00:27,876 --> 01:00:29,750
I felt so alone.
519
01:00:31,959 --> 01:00:33,416
Ernst?
520
01:00:34,001 --> 01:00:36,083
But he's just a boy!
521
01:00:39,042 --> 01:00:40,333
I know.
522
01:00:40,959 --> 01:00:43,208
How could I?
523
01:00:44,209 --> 01:00:48,125
When Karl gets back, he'll kill me.
524
01:00:49,626 --> 01:00:51,458
He'll kill me.
525
01:00:56,084 --> 01:00:57,875
What do I do now?
526
01:00:59,459 --> 01:01:01,500
There may be a way.
527
01:01:06,751 --> 01:01:08,166
You're both crazy.
528
01:01:08,792 --> 01:01:10,458
It's the death penalty.
529
01:01:11,126 --> 01:01:13,916
They hanged the Rastenburg gynecologist.
530
01:01:14,959 --> 01:01:18,166
- Do you know someone who'd do it?
- Rosa, let's go, it's curfew.
531
01:01:18,376 --> 01:01:20,000
I can do it.
532
01:01:25,376 --> 01:01:27,583
Have you ever done it?
533
01:01:28,792 --> 01:01:30,166
No.
534
01:01:30,917 --> 01:01:32,750
But I know how.
535
01:01:37,251 --> 01:01:39,458
I worked in a hospital.
536
01:01:53,917 --> 01:01:55,916
I know so little about you.
537
01:01:57,751 --> 01:02:00,083
I just know your name is Albert,
538
01:02:01,584 --> 01:02:03,041
you're married
539
01:02:03,376 --> 01:02:05,500
and you have a B tattooed on your arm.
540
01:02:06,126 --> 01:02:07,875
It's my blood type.
541
01:02:09,501 --> 01:02:11,125
I don't know mine.
542
01:02:11,584 --> 01:02:14,291
It will be harder to save you
if you lose a lot of blood.
543
01:02:14,876 --> 01:02:17,416
Who says I want to be saved?
544
01:02:22,876 --> 01:02:24,833
Is the chorus story true?
545
01:02:26,042 --> 01:02:28,625
Or were you lying to save yourself?
546
01:02:30,751 --> 01:02:31,791
No.
547
01:02:35,876 --> 01:02:39,708
At school, the teacher
always gave me the solo parts.
548
01:02:42,626 --> 01:02:44,541
It's like another life!
549
01:02:48,459 --> 01:02:50,875
As a child, I was happy.
550
01:02:55,667 --> 01:02:58,000
I learned to read in the cemetery.
551
01:03:00,876 --> 01:03:02,458
In the cemetery?
552
01:03:03,084 --> 01:03:05,208
My father was the town schoolteacher.
553
01:03:06,376 --> 01:03:09,041
He had us read the headstones.
554
01:03:09,917 --> 01:03:12,958
The letters were big
and there were numbers too.
555
01:03:13,626 --> 01:03:16,416
He always said: "If you make a mistake,
556
01:03:16,959 --> 01:03:19,541
the dead will come to punish you".
557
01:03:21,584 --> 01:03:24,958
I couldn't sleep at night anymore,
I was scared.
558
01:03:26,584 --> 01:03:30,000
I thought of all those dead people,
the skulls, the skeletons...
559
01:03:32,334 --> 01:03:34,166
The dead take revenge.
560
01:03:37,334 --> 01:03:39,291
Sing something nice for me.
561
01:03:43,709 --> 01:03:45,416
Sing something.
562
01:04:01,751 --> 01:04:07,041
A nut tree blossoms outside the house
563
01:04:12,376 --> 01:04:16,375
Fragrantly, airily
564
01:04:17,084 --> 01:04:21,791
It spreads its leafy boughs
565
01:04:26,042 --> 01:04:28,625
- You're late.
- I know.
566
01:04:45,251 --> 01:04:46,541
Rosa?
567
01:04:49,167 --> 01:04:51,458
Last night I dreamed about Gregor.
568
01:04:53,042 --> 01:04:54,583
He was alive!
569
01:04:55,584 --> 01:04:58,125
He spoke to me, he said...
570
01:04:59,126 --> 01:05:02,666
if you don't eat, I must feed you.
571
01:05:22,876 --> 01:05:25,625
Get ready, they'll be here soon.
572
01:05:37,959 --> 01:05:40,083
We mustn't do it, Rosa.
573
01:05:44,459 --> 01:05:47,375
The evening after next,
Ernst will keep the children.
574
01:05:48,709 --> 01:05:50,583
And if we're discovered?
575
01:06:07,292 --> 01:06:09,500
Was Gregor your first man?
576
01:06:12,667 --> 01:06:15,500
Yes, I was twenty-one.
577
01:06:18,542 --> 01:06:21,666
What's it like, being with a man?
578
01:06:25,709 --> 01:06:28,291
Nice, if you love him.
579
01:06:36,167 --> 01:06:37,625
He'll be back.
580
01:06:38,459 --> 01:06:40,041
I'm sure of it.
581
01:06:40,501 --> 01:06:42,250
Ulla said so too.
582
01:06:42,834 --> 01:06:44,750
You believe the cards?
583
01:06:47,417 --> 01:06:48,833
I can't stand this!
584
01:06:49,042 --> 01:06:50,666
Come here! They can't find us out.
585
01:06:50,876 --> 01:06:52,208
- It's bad!
- What is?
586
01:06:52,417 --> 01:06:54,125
Everything, living like this.
587
01:07:18,959 --> 01:07:20,791
- The children?
- They're sleeping.
588
01:07:21,209 --> 01:07:23,541
Ernst is with them, don't worry.
589
01:07:28,959 --> 01:07:32,375
What will you do with those, Elfriede?
And if they find them?
590
01:07:33,167 --> 01:07:36,083
They won't, stop worrying.
591
01:07:58,834 --> 01:08:00,958
Why did you give up nursing?
592
01:08:05,167 --> 01:08:06,666
When my parents died,
593
01:08:07,417 --> 01:08:09,291
I came to my uncle's.
594
01:08:10,042 --> 01:08:12,583
He needed help in the parish.
595
01:08:16,042 --> 01:08:17,666
My parents are gone too.
596
01:08:20,584 --> 01:08:22,541
My mother died in October.
597
01:08:23,584 --> 01:08:25,166
In a bombing raid.
598
01:08:32,167 --> 01:08:34,083
It's good you have your uncle.
599
01:08:36,084 --> 01:08:37,333
Yes.
600
01:08:39,709 --> 01:08:41,250
And your father?
601
01:08:43,834 --> 01:08:46,125
A heart attack, five years ago.
602
01:08:49,584 --> 01:08:51,250
On the street.
603
01:08:53,167 --> 01:08:56,291
Maybe it's best,
he couldn't keep his mouth shut.
604
01:08:57,001 --> 01:08:59,833
My mother was terrified
they'd take him away.
605
01:09:01,501 --> 01:09:03,708
It happened to a friend of his.
606
01:09:03,917 --> 01:09:05,916
They kicked him out of the school.
607
01:09:07,584 --> 01:09:09,458
Your father was a teacher?
608
01:09:11,876 --> 01:09:13,708
Yes, he taught history.
609
01:09:17,626 --> 01:09:19,333
He gave my brother and me
610
01:09:19,584 --> 01:09:23,291
long lectures during supper.
611
01:09:25,459 --> 01:09:27,000
You have a brother?
612
01:09:31,292 --> 01:09:33,500
He went to America.
613
01:09:36,167 --> 01:09:37,583
Six years ago.
614
01:09:37,917 --> 01:09:39,458
Come here, come on!
615
01:09:39,876 --> 01:09:41,583
It's not so cold!
616
01:09:42,501 --> 01:09:44,583
She's courageous when she wants.
617
01:09:45,959 --> 01:09:48,416
Why don't you ever talk about yourself?
618
01:09:51,709 --> 01:09:53,833
There are more interesting subjects.
619
01:09:55,042 --> 01:09:57,333
Besides I like listening to you, Berliner.
620
01:10:02,834 --> 01:10:04,708
I'm worse than you think.
621
01:10:07,126 --> 01:10:09,458
How do you know what I think?
622
01:10:15,209 --> 01:10:17,875
- You don't know what you missed.
- You're crazy!
623
01:10:18,084 --> 01:10:19,958
All soaked and cold!
624
01:10:22,876 --> 01:10:23,958
You're freezing!
625
01:10:24,167 --> 01:10:25,833
Oh, no, it's wonderful!
626
01:10:30,084 --> 01:10:32,708
Some dishes I can never do again.
627
01:10:33,959 --> 01:10:36,416
Butter has become a luxury.
628
01:10:39,834 --> 01:10:42,250
It's hard to find, even for me.
629
01:10:42,667 --> 01:10:45,791
All I can do is create new dishes
every day.
630
01:10:49,501 --> 01:10:53,125
Did the Führer like that excellent flan
I tasted last night?
631
01:10:53,626 --> 01:10:54,958
The Führer...
632
01:10:55,501 --> 01:10:56,916
very much!
633
01:10:57,917 --> 01:10:59,916
It gave me satisfaction.
634
01:11:02,792 --> 01:11:04,625
The strawberry cake too,
635
01:11:05,667 --> 01:11:07,208
was a great success.
636
01:11:07,501 --> 01:11:09,625
Fred and Hanna would have loved it
637
01:11:09,917 --> 01:11:11,958
They love tarts.
638
01:11:15,584 --> 01:11:16,833
Rosa?
639
01:11:18,001 --> 01:11:20,291
- Rosa, what's the matter?
- I think I have to...
640
01:11:20,792 --> 01:11:21,833
Sauer...
641
01:11:22,042 --> 01:11:23,333
Sauer, what is it?
642
01:11:23,834 --> 01:11:25,833
Stay back, Neumann!
643
01:11:26,042 --> 01:11:27,500
Elfriede too!
644
01:11:28,376 --> 01:11:30,875
Schulz! Get the Lieutenant!
645
01:11:31,292 --> 01:11:33,666
Stop the food delivery!
646
01:11:35,542 --> 01:11:37,916
Don't touch her!
Don't touch her I said!
647
01:11:38,126 --> 01:11:40,750
- I don't want to die!
- Calm down, Leni!
648
01:11:41,417 --> 01:11:44,541
- Halt everything now!
- Be quiet, Leni!
649
01:11:46,459 --> 01:11:47,416
They're dying!
650
01:11:49,376 --> 01:11:50,333
Silence!
651
01:11:50,834 --> 01:11:53,458
Quiet, all of you! Stay calm!
652
01:11:53,667 --> 01:11:56,166
Those who are well, in there! Go!
653
01:11:57,917 --> 01:11:59,541
Close the kitchen.
654
01:12:00,834 --> 01:12:02,750
Bring mops and a bucket.
655
01:12:07,042 --> 01:12:09,625
Guard the door, no one leaves this room.
656
01:12:15,459 --> 01:12:16,583
Ulla!
657
01:12:18,751 --> 01:12:21,458
- Do you feel anything?
- I'm fine.
658
01:12:22,084 --> 01:12:24,250
I don't know, for now...
659
01:12:24,459 --> 01:12:26,125
A doctor!
660
01:12:28,376 --> 01:12:30,583
Help... Help us.
661
01:12:33,834 --> 01:12:36,125
- We can't.
- We have to do something!
662
01:12:36,334 --> 01:12:38,833
Leni's right,
we were ordered not to touch them.
663
01:12:39,042 --> 01:12:41,125
To hell! We have to help them.
664
01:12:42,417 --> 01:12:44,333
Take them to the infirmary.
665
01:12:46,292 --> 01:12:47,500
And start cleaning up.
666
01:12:55,001 --> 01:12:58,958
Take the kitchen staff to my office, now.
667
01:13:30,167 --> 01:13:31,541
Ulla...
668
01:13:34,584 --> 01:13:36,083
Elfriede...
669
01:13:41,959 --> 01:13:43,208
Rosa...
670
01:13:43,876 --> 01:13:45,625
Are you alive, Rosa?
671
01:13:48,417 --> 01:13:49,541
Why...
672
01:13:50,126 --> 01:13:51,708
Why are we here?
673
01:13:52,417 --> 01:13:53,875
I don't know...
674
01:13:54,251 --> 01:13:56,250
They want to see if we die.
675
01:13:59,626 --> 01:14:01,458
Is Ulla breathing?
676
01:14:29,501 --> 01:14:31,083
Sit down.
677
01:14:39,209 --> 01:14:40,958
How do you feel?
678
01:14:43,959 --> 01:14:46,291
Did you tell our families?
679
01:14:48,084 --> 01:14:50,916
You think they sent us home?
680
01:14:51,626 --> 01:14:55,250
- They barely gave us a pail to pee in.
- Stop, silence.
681
01:14:57,001 --> 01:14:59,708
Today there's pea soup
682
01:15:00,959 --> 01:15:02,916
with a hint of mint.
683
01:15:06,959 --> 01:15:08,750
Chick-pea salad
684
01:15:09,251 --> 01:15:11,833
with marinated zucchini.
685
01:15:16,626 --> 01:15:18,750
And cabbage fantasy
686
01:15:20,251 --> 01:15:23,125
with béchamel.
687
01:15:24,334 --> 01:15:27,750
My famous apricot cake or...
688
01:15:30,042 --> 01:15:32,791
red cabbage with baby carrots.
689
01:15:37,667 --> 01:15:39,125
Gross?
690
01:15:42,501 --> 01:15:45,291
At least you, the Führer must eat today.
691
01:15:48,251 --> 01:15:49,500
Go on.
692
01:15:50,209 --> 01:15:51,541
Eat!
693
01:15:54,792 --> 01:15:56,333
I can't.
694
01:15:56,626 --> 01:15:57,958
Richter!
695
01:15:58,751 --> 01:16:00,125
Begin.
696
01:16:01,792 --> 01:16:03,791
You can't force us.
697
01:16:06,709 --> 01:16:08,291
Soldier...
698
01:16:45,542 --> 01:16:47,750
I want to leave here, Elfriede.
699
01:16:51,501 --> 01:16:53,500
I want to go back to Berlin.
700
01:16:54,834 --> 01:16:56,375
Are you crazy?
701
01:16:57,417 --> 01:17:00,208
It's under constant bombing,
just a pile of rubble.
702
01:17:00,751 --> 01:17:02,833
You wouldn't recognize it.
703
01:17:03,292 --> 01:17:04,916
How do you know?
704
01:17:06,584 --> 01:17:08,166
My uncle.
705
01:17:21,876 --> 01:17:24,875
They say they were dying
and we didn't help them.
706
01:17:25,084 --> 01:17:27,541
Well? Isn't that true?
707
01:17:27,792 --> 01:17:29,916
Did you do anything?
708
01:17:31,667 --> 01:17:33,875
When will all this end?
709
01:17:43,667 --> 01:17:45,708
They're retreating.
710
01:17:48,001 --> 01:17:50,000
Who? The Russians?
711
01:17:51,042 --> 01:17:53,041
No, our troops.
712
01:17:54,084 --> 01:17:56,291
The Americans have landed.
713
01:17:57,126 --> 01:17:59,125
- Where?
- In France.
714
01:18:11,042 --> 01:18:13,208
Can we hope we lose?
715
01:18:32,417 --> 01:18:33,750
Come in.
716
01:18:35,876 --> 01:18:38,166
Lieutenant! As ordered.
717
01:18:47,626 --> 01:18:49,291
What do you want?
718
01:18:51,751 --> 01:18:53,416
Why was I brought here?
719
01:18:56,876 --> 01:18:58,791
I wanted to see you.
720
01:19:03,376 --> 01:19:06,208
They made me eat with a gun to my head,
do you know that?
721
01:19:11,042 --> 01:19:13,000
Did you order it?
722
01:19:14,417 --> 01:19:16,291
I was ordered to.
723
01:19:18,251 --> 01:19:20,541
And to leave us on our deathbed?
724
01:19:21,251 --> 01:19:23,541
You didn't even look at me.
725
01:19:29,459 --> 01:19:30,458
Rosa!
726
01:19:31,376 --> 01:19:32,625
Please!
727
01:19:38,834 --> 01:19:40,791
I couldn't do otherwise.
728
01:19:45,167 --> 01:19:47,625
I'd like to take you away from here.
729
01:19:48,001 --> 01:19:50,750
- But I can't.
- We mustn't meet again.
730
01:19:53,251 --> 01:19:54,875
It's impossible!
731
01:19:55,667 --> 01:19:57,375
I won't come out anymore.
732
01:20:00,751 --> 01:20:03,083
I'll wait for you every night.
733
01:20:04,417 --> 01:20:06,458
Until you come.
734
01:20:29,334 --> 01:20:31,958
- You can take her down again.
- As ordered.
735
01:20:57,667 --> 01:20:59,291
It was the honey
736
01:21:00,334 --> 01:21:02,208
that poisoned you all.
737
01:21:04,251 --> 01:21:06,625
You were sold poisoned honey?
738
01:21:07,209 --> 01:21:09,916
It happens! Rarely, but it happens.
739
01:21:10,709 --> 01:21:13,541
The bees sucked the flower
of a poison plant.
740
01:21:15,459 --> 01:21:16,916
What flower?
741
01:21:18,667 --> 01:21:20,166
Not a rose.
742
01:21:27,001 --> 01:21:29,666
So, the bees wanted to poison the Führer?
743
01:21:31,542 --> 01:21:33,250
You're very witty!
744
01:21:33,459 --> 01:21:35,916
Take me with you to the Lion's Den?
745
01:21:38,084 --> 01:21:39,458
Oh, sure.
746
01:21:39,751 --> 01:21:42,958
If two thousand people live there,
who'll notice me?
747
01:21:43,584 --> 01:21:45,416
There's nothing to see.
748
01:21:46,376 --> 01:21:49,083
The whole forest is mined,
it's full of mosquitoes.
749
01:21:50,376 --> 01:21:52,791
The bunkers have been covered by bushes
750
01:21:53,042 --> 01:21:55,041
to be hidden from above.
751
01:21:55,376 --> 01:21:57,125
Really ingenious.
752
01:21:59,084 --> 01:22:00,791
Trying to arouse me?
753
01:22:01,626 --> 01:22:03,291
It's working.
754
01:22:03,792 --> 01:22:05,875
There are women, too?
755
01:22:07,417 --> 01:22:09,083
Not enough, unfortunately.
756
01:22:09,334 --> 01:22:11,333
But no one sings like me.
757
01:22:11,792 --> 01:22:12,916
Oh, yes.
758
01:22:13,126 --> 01:22:14,708
Blondi, his dog.
759
01:22:15,376 --> 01:22:17,416
- Idiot.
- I swear!
760
01:22:18,959 --> 01:22:21,041
He says: "Sing!" and she howls.
761
01:22:21,626 --> 01:22:23,375
Even changes key.
762
01:22:56,376 --> 01:23:00,250
July 1944
763
01:23:31,334 --> 01:23:33,083
Do you like babies?
764
01:23:37,126 --> 01:23:38,916
Yes, very much.
765
01:23:40,376 --> 01:23:42,458
Would you like some?
766
01:23:44,167 --> 01:23:47,083
Maybe, in normal times.
767
01:23:49,959 --> 01:23:51,750
You always say that.
768
01:23:52,876 --> 01:23:54,541
I'll never stop.
769
01:24:05,417 --> 01:24:07,708
Do you still think about Gregor?
770
01:24:10,334 --> 01:24:11,750
Of course.
771
01:24:17,709 --> 01:24:19,666
War takes everything from us.
772
01:24:45,459 --> 01:24:46,791
Albert?
773
01:24:47,501 --> 01:24:48,666
What's the matter?
774
01:24:50,876 --> 01:24:53,750
You were there,
standing naked with all the others.
775
01:24:55,667 --> 01:24:58,416
I had to shoot you,
I couldn't pull the trigger.
776
01:24:58,709 --> 01:25:00,458
We had a son.
777
01:25:00,751 --> 01:25:03,291
I had to kill him too or they'd kill me.
778
01:25:04,334 --> 01:25:06,166
It was just a dream.
779
01:25:09,959 --> 01:25:11,333
No!
780
01:25:13,334 --> 01:25:15,333
You don't know how it was down there.
781
01:25:15,792 --> 01:25:18,250
Every day, all that blood,
those naked bodies.
782
01:25:18,459 --> 01:25:20,625
There were pregnant women, the screams...
783
01:25:20,834 --> 01:25:23,458
Those of us who couldn't take it,
killed themselves.
784
01:25:24,376 --> 01:25:26,500
You had to do it.
785
01:25:28,334 --> 01:25:30,208
Men, women, children...
786
01:25:30,542 --> 01:25:32,666
Children were the worst.
787
01:25:33,251 --> 01:25:35,333
At first your hand shakes, then...
788
01:25:35,667 --> 01:25:37,208
you get used to it.
789
01:25:39,167 --> 01:25:42,666
- What are you saying?
- One holds them, the other shoots.
790
01:25:43,292 --> 01:25:45,583
Deporting them is much easier.
791
01:25:47,042 --> 01:25:49,750
You have to be strong,
you can have no mercy.
792
01:25:50,459 --> 01:25:52,250
They're not like us.
793
01:25:57,917 --> 01:26:00,791
One day, one of my men went crazy.
794
01:26:01,417 --> 01:26:05,750
He aimed his gun at us,
I had to kill him too.
795
01:26:08,376 --> 01:26:10,583
That's why I was transferred here.
796
01:26:11,334 --> 01:26:13,041
Not to lose my mind.
797
01:26:25,626 --> 01:26:27,250
Soon it'll be dawn.
798
01:26:27,917 --> 01:26:29,916
You can't miss your train.
799
01:27:26,917 --> 01:27:29,250
They all seem to be on vacation.
800
01:27:31,459 --> 01:27:34,458
When will the bastard return?
801
01:27:35,459 --> 01:27:37,875
Who knows? Never, I hope.
802
01:27:40,209 --> 01:27:42,208
Why is Leni acting like that?
803
01:27:42,834 --> 01:27:44,750
She still feels guilty.
804
01:27:45,501 --> 01:27:47,250
Didn't we clarify things?
805
01:27:48,417 --> 01:27:49,791
She's still a child.
806
01:27:59,292 --> 01:28:01,916
Who knows what poisoned us...
They haven't told us a thing.
807
01:28:02,542 --> 01:28:04,291
It was the honey.
808
01:28:05,917 --> 01:28:07,250
What?
809
01:28:07,917 --> 01:28:09,750
How do you know?
810
01:28:10,542 --> 01:28:12,333
I figured it out.
811
01:28:13,334 --> 01:28:15,833
We were the only ones who ate dessert.
812
01:28:20,792 --> 01:28:23,375
- What was that?
- It came from the woods.
813
01:28:23,626 --> 01:28:26,208
- Don't worry.
- What happened?
814
01:28:27,501 --> 01:28:30,250
Schulz, to central headquarters!
You all stay here!
815
01:28:33,667 --> 01:28:35,500
- They're bombing?
- It can't be.
816
01:28:35,709 --> 01:28:37,791
- Then what?
- Maybe an animal in the woods.
817
01:28:38,001 --> 01:28:39,583
It certainly wasn't a mine.
818
01:28:40,084 --> 01:28:41,625
Do you hear planes?
819
01:28:42,376 --> 01:28:43,916
I don't see anything.
820
01:28:46,667 --> 01:28:47,875
Everyone inside! Fast!
821
01:28:48,334 --> 01:28:50,250
Fast! Hurry!
822
01:28:53,292 --> 01:28:55,708
- Move!
- We're not animals.
823
01:28:55,917 --> 01:28:58,125
- Don't touch me!
- Tell us what's happening!
824
01:28:58,334 --> 01:29:00,250
Just stay in here!
825
01:29:02,792 --> 01:29:04,458
I want to go home.
826
01:29:05,376 --> 01:29:07,041
It was a bomb!
827
01:29:08,001 --> 01:29:10,916
Smoke is rising from the Lion's Den!
828
01:29:11,126 --> 01:29:13,583
Get the ammunition, maximum alert!
829
01:29:14,459 --> 01:29:16,500
The three sectors are closed!
830
01:29:20,376 --> 01:29:21,625
Herta?
831
01:29:23,376 --> 01:29:25,583
- What happened?
- There was an explosion.
832
01:29:25,959 --> 01:29:27,916
- I heard it.
- A bomb.
833
01:29:28,292 --> 01:29:30,291
An assassination attempt, on Hitler.
834
01:29:32,751 --> 01:29:34,250
He's dead.
835
01:29:36,667 --> 01:29:37,958
What?
836
01:29:41,542 --> 01:29:43,916
Hitler... is dead.
837
01:29:44,417 --> 01:29:45,875
Who told you that?
838
01:29:46,251 --> 01:29:48,125
The people around.
839
01:29:50,251 --> 01:29:51,958
It's not possible.
840
01:30:03,917 --> 01:30:10,041
I'm speaking to you today
for two reasons:
841
01:30:10,709 --> 01:30:13,250
first and foremost
for you to hear my voice
842
01:30:13,459 --> 01:30:17,541
and know that I am unharmed and alright.
843
01:30:18,792 --> 01:30:21,833
Secondly, so that you can hear
844
01:30:22,292 --> 01:30:26,000
of an unprecedented crime
in German history.
845
01:30:27,834 --> 01:30:30,125
A small coterie
846
01:30:31,376 --> 01:30:38,875
of despicable, ambitious, stupid officers
847
01:30:40,001 --> 01:30:43,791
devised a conspiracy to eliminate both me
848
01:30:44,001 --> 01:30:47,666
and the Armed Forces High Command.
849
01:30:51,251 --> 01:30:56,125
The bomb, planted
by Colonel Graf Von Stauffenberg,
850
01:30:56,584 --> 01:31:01,666
exploded six feet to my right
851
01:31:02,209 --> 01:31:05,500
It seriously wounded a certain number
of my loyal collaborators,
852
01:31:06,084 --> 01:31:07,875
one of whom is dead.
853
01:31:08,084 --> 01:31:10,875
I was unharmed,
854
01:31:11,084 --> 01:31:14,291
except for a few bruises and abrasions...
855
01:31:14,501 --> 01:31:16,166
It can't be!
856
01:31:16,709 --> 01:31:18,083
He's immortal!
857
01:31:18,292 --> 01:31:25,375
In this, I see the confirmation of
the task entrusted to me by Providence.
858
01:31:44,042 --> 01:31:46,250
Instructions are coming.
859
01:31:50,376 --> 01:31:51,875
Ladies...
860
01:31:54,001 --> 01:31:57,666
After what happened,
no one can be trusted.
861
01:31:59,292 --> 01:32:00,916
Not even you.
862
01:32:01,792 --> 01:32:04,875
From now on you'll sleep here.
863
01:32:05,584 --> 01:32:08,541
You will return home only, and when,
the Führer is absent.
864
01:32:09,417 --> 01:32:11,250
Select a bunk.
865
01:32:13,167 --> 01:32:15,708
In ten minutes,
take them downstairs for lunch.
866
01:32:15,917 --> 01:32:17,541
As ordered, Lieutenant!
867
01:32:24,417 --> 01:32:26,166
The bastard has spoken.
868
01:32:26,376 --> 01:32:28,166
Did you say something, Pohler?
869
01:32:46,667 --> 01:32:48,000
Elfriede?
870
01:32:48,834 --> 01:32:50,041
Yes?
871
01:33:45,959 --> 01:33:47,333
Sauer!
872
01:33:48,417 --> 01:33:50,083
Follow me, please.
873
01:34:01,042 --> 01:34:02,541
Come in!
874
01:34:14,751 --> 01:34:16,708
Why are we locked up here?
875
01:34:30,626 --> 01:34:32,250
I've missed you.
876
01:34:34,417 --> 01:34:36,083
It's over, Albert.
877
01:34:43,001 --> 01:34:44,916
I disgust you?
878
01:34:45,876 --> 01:34:47,708
Now that you know?
879
01:34:54,126 --> 01:34:56,666
Rosa Sauer, innocence personified.
880
01:34:57,876 --> 01:35:00,083
Don't pretend you don't know,
881
01:35:01,167 --> 01:35:03,625
you're German like me.
882
01:35:05,001 --> 01:35:06,166
We're the same.
883
01:35:08,459 --> 01:35:10,375
No, I'm not like you.
884
01:35:11,667 --> 01:35:13,916
I just wasted my nights with you.
885
01:35:24,126 --> 01:35:25,416
You're a whore.
886
01:35:27,084 --> 01:35:28,083
And you?
887
01:35:29,334 --> 01:35:31,958
What man are you? You just obey.
888
01:35:32,167 --> 01:35:34,833
- Be quiet.
- Have you told your family the truth?
889
01:35:35,126 --> 01:35:38,916
- What does your wife say?
- Another word and I'll kill you!
890
01:35:40,501 --> 01:35:43,083
Do it! I'm just one more.
891
01:35:56,834 --> 01:35:59,333
Lieutenant Ziegler,
they're waiting in the Command Room.
892
01:35:59,542 --> 01:36:01,416
Take her back downstairs.
893
01:36:06,126 --> 01:36:07,625
Come.
894
01:36:16,626 --> 01:36:20,500
November 1944
895
01:36:43,126 --> 01:36:45,291
Come, sit down. It's alright.
896
01:37:03,501 --> 01:37:05,125
What's so funny?
897
01:37:05,876 --> 01:37:08,208
Did you really think
you'd be taken for two old women?
898
01:37:08,542 --> 01:37:11,875
- What can we do?
- Wait for the Russians to rape us?
899
01:37:12,459 --> 01:37:15,041
Russians will never set foot on our land.
900
01:37:15,334 --> 01:37:17,875
They're almost here, everyone knows.
901
01:37:19,626 --> 01:37:22,083
I want to go home to my children.
902
01:37:23,667 --> 01:37:25,208
We'll win.
903
01:37:25,917 --> 01:37:28,791
- It's what the Führer says.
- Idiocy.
904
01:37:30,376 --> 01:37:32,291
I could report you, Augustine.
905
01:37:32,501 --> 01:37:33,916
Do it!
906
01:37:34,251 --> 01:37:35,750
What can they do to me?
907
01:37:35,959 --> 01:37:40,208
If this war doesn't end,
they'll take Peter too, he's only 15.
908
01:37:41,126 --> 01:37:43,750
Russians will never set foot on our land.
909
01:37:44,542 --> 01:37:47,541
There'll be no way out, don't you realize?
910
01:37:50,334 --> 01:37:52,333
You're all traitors!
911
01:37:53,292 --> 01:37:56,416
Open your eyes, Sabine!
You still think we'll win?
912
01:37:57,917 --> 01:38:01,500
If a Russian raped you
and got you pregnant, what would you do?
913
01:38:02,001 --> 01:38:03,958
I wouldn't survive.
914
01:38:05,667 --> 01:38:08,041
You'd help me, right, Elfriede?
915
01:38:11,084 --> 01:38:12,916
What do you mean, Leni?
916
01:38:15,626 --> 01:38:17,250
Nothing, but...
917
01:38:17,667 --> 01:38:20,875
- We'll help each other, right?
- What's Elfriede got to do with this?
918
01:38:21,084 --> 01:38:22,833
Leave her alone.
919
01:38:23,751 --> 01:38:26,791
Being locked up here, we're going crazy.
920
01:39:42,126 --> 01:39:44,125
You can't sleep either?
921
01:39:53,959 --> 01:39:55,500
Did you hear the train?
922
01:39:57,542 --> 01:39:59,458
I think it left.
923
01:40:01,209 --> 01:40:02,416
Really?
924
01:40:19,292 --> 01:40:21,458
I shouldn't have helped Heike.
925
01:40:22,334 --> 01:40:24,291
You saved her.
926
01:40:27,834 --> 01:40:29,166
Rosa...
927
01:40:30,876 --> 01:40:32,708
my name isn't Elfriede.
928
01:40:37,209 --> 01:40:38,708
My name is Edna.
929
01:40:39,626 --> 01:40:41,416
Edna Kopfstein.
930
01:40:47,334 --> 01:40:50,291
My father, my mother,
My brothers and sisters...
931
01:40:54,084 --> 01:40:57,208
I returned home
after my night shift at the hospital,
932
01:40:57,417 --> 01:40:59,250
I'd bought bread,
933
01:40:59,501 --> 01:41:01,500
the door was open...
934
01:41:02,709 --> 01:41:04,666
They destroyed everything.
935
01:41:07,751 --> 01:41:09,250
They...
936
01:41:09,917 --> 01:41:11,375
deported them.
937
01:41:14,542 --> 01:41:18,583
I ran, I didn't know where to hide.
938
01:41:19,709 --> 01:41:24,625
In the hospital a nun knew Father Arnold,
he could be trusted.
939
01:41:26,667 --> 01:41:28,416
He's not my uncle.
940
01:41:30,751 --> 01:41:33,000
I don't have anyone anymore.
941
01:41:41,001 --> 01:41:43,166
You won't tell them, will you?
942
01:41:45,001 --> 01:41:46,708
Are you crazy?
943
01:41:48,084 --> 01:41:49,750
Certainly not!
944
01:42:02,251 --> 01:42:04,875
I've always felt like one of you.
945
01:42:31,626 --> 01:42:33,458
Augustine, is this yours?
946
01:42:41,917 --> 01:42:45,583
Gross, come with me,
the Lieutenant is waiting for you.
947
01:44:06,751 --> 01:44:09,291
- It can depart.
- We're not all here!
948
01:44:14,917 --> 01:44:16,375
I'm scared.
949
01:44:31,709 --> 01:44:33,916
- What are you doing here?
- Hitler's gone.
950
01:44:34,126 --> 01:44:36,750
- Gone?
- They don't need us anymore.
951
01:44:36,959 --> 01:44:39,458
- Give me your bags.
- Thank you, Joseph.
952
01:44:39,876 --> 01:44:41,500
Come inside.
953
01:44:46,917 --> 01:44:49,291
Take the money with you, it's yours.
954
01:44:52,501 --> 01:44:54,291
What will you do?
955
01:44:57,876 --> 01:44:59,791
We'll wait for Gregor.
956
01:45:00,959 --> 01:45:04,041
We have to be here when he comes home.
957
01:45:05,001 --> 01:45:06,291
We...
958
01:45:07,542 --> 01:45:09,875
we can't leave.
959
01:45:11,126 --> 01:45:12,333
But you can.
960
01:45:14,917 --> 01:45:16,125
But how?
961
01:45:17,376 --> 01:45:19,833
The soldiers requisitioned the trains.
962
01:45:21,417 --> 01:45:24,958
Anything, just get away from here!
963
01:45:49,251 --> 01:45:51,333
We're looking for Elfriede Kuhn.
964
01:45:53,126 --> 01:45:55,208
Check below, you go upstairs.
965
01:45:59,334 --> 01:46:01,333
Where is Elfriede Kuhn?
966
01:46:02,126 --> 01:46:04,125
I don't know, at her uncle's?
967
01:46:04,751 --> 01:46:06,416
She has no uncle.
968
01:46:07,667 --> 01:46:09,125
Why are you looking?
969
01:46:09,959 --> 01:46:14,333
Elfriede Kuhn suppressed
an unborn German life.
970
01:46:19,876 --> 01:46:21,875
Check the hayloft.
971
01:46:24,709 --> 01:46:27,250
You've said all you know, right?
972
01:46:27,751 --> 01:46:29,583
- Obviously.
- Really?
973
01:46:29,917 --> 01:46:31,125
Yes.
974
01:46:32,417 --> 01:46:34,250
Knock at the neighbor's.
975
01:46:42,959 --> 01:46:44,333
Rosa!
976
01:46:51,209 --> 01:46:53,875
Did you really help someone abort?
977
01:46:54,584 --> 01:46:55,875
Rosa!
978
01:46:56,501 --> 01:46:58,208
I know nothing.
979
01:47:10,626 --> 01:47:12,625
You must get away from here.
980
01:48:08,376 --> 01:48:10,333
Take these down too.
981
01:48:12,251 --> 01:48:13,916
Faster!
982
01:48:18,751 --> 01:48:20,375
What are you doing here?
983
01:48:23,209 --> 01:48:24,916
I want to leave.
984
01:48:26,167 --> 01:48:27,750
What elegance!
985
01:48:28,834 --> 01:48:30,708
You dressed like that for me?
986
01:48:32,459 --> 01:48:34,208
How can I reach Berlin?
987
01:48:34,417 --> 01:48:36,375
You requisitioned all the trains.
988
01:48:36,876 --> 01:48:38,750
They're only for soldiers.
989
01:48:39,459 --> 01:48:40,875
I know.
990
01:48:43,209 --> 01:48:44,666
You're beautiful.
991
01:48:50,292 --> 01:48:52,000
Can you help me?
992
01:48:55,209 --> 01:48:56,583
And you?
993
01:48:58,834 --> 01:49:01,125
Where is your Jewish girlfriend?
994
01:49:05,376 --> 01:49:07,333
I have no Jewish girlfriend.
995
01:49:09,751 --> 01:49:12,041
You thought we wouldn't find out?
996
01:49:18,959 --> 01:49:20,791
Please, don't.
997
01:49:23,459 --> 01:49:25,541
Haven't you been lucky already?
998
01:49:31,876 --> 01:49:34,041
I know everything you've done.
999
01:49:41,709 --> 01:49:43,708
I've kept you out of this.
1000
01:49:43,917 --> 01:49:46,250
Can you do something or not?
1001
01:49:49,126 --> 01:49:50,833
Will you be there tonight?
1002
01:49:53,876 --> 01:49:55,375
It's not possible.
1003
01:49:57,126 --> 01:49:58,500
Tonight...
1004
01:49:59,667 --> 01:50:01,416
just after midnight.
1005
01:50:07,251 --> 01:50:08,541
It's your choice.
1006
01:50:45,209 --> 01:50:48,750
There's a special train for Berlin
tomorrow at 7:30.
1007
01:50:50,001 --> 01:50:52,458
Go to the medical garrison,
they've been informed.
1008
01:50:54,376 --> 01:50:56,541
You'll pass as a volunteer.
1009
01:50:58,417 --> 01:50:59,791
Thank you.
1010
01:51:07,959 --> 01:51:09,291
Well?
1011
01:51:09,584 --> 01:51:11,041
Are you glad?
1012
01:52:11,792 --> 01:52:13,583
Good luck, Rosa.
1013
01:53:00,834 --> 01:53:02,708
You have to go.
1014
01:53:03,209 --> 01:53:04,875
You haven't much time.
1015
01:53:07,751 --> 01:53:09,375
Come with me?
1016
01:53:13,667 --> 01:53:15,541
I have no documents.
1017
01:54:02,376 --> 01:54:04,625
Don't worry, I'll take care of this.
1018
01:54:14,917 --> 01:54:16,375
I am Rosa Sauer.
1019
01:54:16,667 --> 01:54:19,166
Has Lt. Ziegler informed you?
1020
01:54:20,376 --> 01:54:21,833
We're volunteers.
1021
01:54:22,292 --> 01:54:24,833
He spoke of one volunteer.
1022
01:54:25,042 --> 01:54:28,000
- No, there are two of us.
- Your name?
1023
01:54:29,209 --> 01:54:32,291
Hanna Fuchs, I've worked as a nurse.
1024
01:54:35,251 --> 01:54:38,791
Go to the second car,
they'll tell you what to do.
1025
01:54:44,209 --> 01:54:45,875
Let them pass.
1026
01:55:13,792 --> 01:55:14,750
Excuse me...
1027
01:55:16,417 --> 01:55:18,791
We were sent here, we're volunteers.
1028
01:55:19,792 --> 01:55:21,916
Can you give injections?
1029
01:55:22,126 --> 01:55:23,500
I can.
1030
01:55:24,209 --> 01:55:25,958
Take care of him.
1031
01:55:27,126 --> 01:55:28,541
You help me.
1032
01:55:29,209 --> 01:55:30,708
Press here.
1033
01:55:44,042 --> 01:55:46,041
He's outside.
1034
01:56:02,376 --> 01:56:03,875
Halt!
1035
01:56:07,542 --> 01:56:10,250
Edna Kopfstein, we know who you are!
1036
01:56:11,292 --> 01:56:12,791
You're under arrest!
1037
01:56:14,167 --> 01:56:15,750
Leave her alone!
1038
01:56:18,959 --> 01:56:21,125
Rosa, move, or I'll have to arrest you too.
1039
01:56:21,334 --> 01:56:23,916
- No!
- Move, Rosa Sauer!
1040
01:56:25,084 --> 01:56:26,916
That's enough, Berliner.
1041
01:56:29,417 --> 01:56:30,500
Edna!
1042
01:58:42,834 --> 01:58:46,333
In 2012, shortly before her death at 95,
a woman named Margot Wölk,
1043
01:58:46,542 --> 01:58:50,083
revealed she had been one of the young
German women who tasted Hitler's meals.
1044
01:58:50,292 --> 01:58:54,541
No one knew the existence of the tasters.
1045
01:58:54,751 --> 01:58:59,166
Margot Wölk was the only one of them
to survive the war.
1046
02:00:00,917 --> 02:00:04,916
translation Charlotte Lantery
Reel One Subtitles
65562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.