Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,343 --> 00:00:07,535
Un film restaurato e digitalizzato
in collaborazione con
2
00:00:07,943 --> 00:00:09,943
col sostegno di
3
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
Pierre Braunberger
presenta
4
00:00:17,458 --> 00:00:20,658
LA PUNIZIONE
ovvero I CATTIVI INCONTRI
5
00:00:21,790 --> 00:00:24,790
Improvvisazione in tre atti
con
6
00:00:25,952 --> 00:00:27,952
Regia
7
00:01:00,590 --> 00:01:02,020
Ti dir�...
8
00:01:02,120 --> 00:01:04,120
cosa suggerisce ogni anno...
9
00:01:04,460 --> 00:01:06,460
il cielo agitato dell'autunno,
10
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
le prime cene con la lampada,
11
00:01:09,160 --> 00:01:12,744
e le foglie che ingialliscono
sugli alberi che fremono.
12
00:01:13,430 --> 00:01:15,560
Ti dir� cosa vedo...
13
00:01:16,100 --> 00:01:19,572
quando attraverso il Lussemburgo
nei primi giorni di ottobre,
14
00:01:19,900 --> 00:01:22,770
quando il tempo � triste
e pi� bello che mai,
15
00:01:23,340 --> 00:01:26,580
perch� � il momento in cui
le foglie cadono una ad una...
16
00:01:26,680 --> 00:01:28,880
sulle spalle bianche delle statue.
17
00:02:52,200 --> 00:02:55,000
- Mi scusi, signora, sono in ritardo.
- Si sieda.
18
00:02:56,700 --> 00:03:00,900
Ricomincio. La morale inizia dunque
laddove inizia la vita in gruppo.
19
00:03:01,470 --> 00:03:06,240
Perch� � soltanto l� che la devozione
e l'altruismo hanno un senso.
20
00:03:06,940 --> 00:03:09,810
Intendo la vita in gruppo,
in senso generale.
21
00:03:09,980 --> 00:03:12,580
Senza dubbio, ci sono
dei gruppi differenti.
22
00:03:13,440 --> 00:03:16,540
Signorina Nadine, vuole ripetere
cosa ho appena detto?
23
00:03:17,050 --> 00:03:19,250
Mi scusi signora, non ho ascoltato.
24
00:03:19,360 --> 00:03:20,660
Perch�?
25
00:03:20,760 --> 00:03:22,760
Non lo so, pensavo ad altro.
26
00:03:22,890 --> 00:03:25,090
Bene. Esca immediatamente!
27
00:03:25,900 --> 00:03:29,372
La espello per un giorno e
la prossima volta sar� definitiva.
28
00:05:30,990 --> 00:05:34,190
Per la prima volta,
ecco il percorso dell'avventura,
29
00:05:35,160 --> 00:05:37,760
dove cerchiamo qualcosa di misterioso.
30
00:05:39,030 --> 00:05:42,000
E' il passaggio di
cui si parla nei libri,
31
00:05:42,940 --> 00:05:44,940
l'antico percorso ostruito,
32
00:05:45,040 --> 00:05:49,240
quello di cui il principe, sfinito dalla
fatica, non ha potuto trovare l'entrata.
33
00:05:49,340 --> 00:05:51,080
Essa la scopriamo...
34
00:05:51,180 --> 00:05:53,180
all'ora pi� perduta del mattino,
35
00:05:53,480 --> 00:05:57,280
quando abbiamo dimenticato da
tempo che sono le 11, mezzogiorno...
36
00:06:32,620 --> 00:06:34,820
QUI CADDE UNA GRANATA TEDESCA
30 MARZO 1918, ORE 12
37
00:06:34,920 --> 00:06:36,720
E' una granata tedesca.
38
00:06:36,820 --> 00:06:40,820
Se questa granata fosse caduta in acqua,
tutti sarebbe stati schizzati.
39
00:06:40,920 --> 00:06:42,920
Allora meglio che sia caduto qui.
40
00:06:50,030 --> 00:06:52,030
Perch� fai soltanto hm, hm?
41
00:06:52,130 --> 00:06:54,830
- Perch� io...
- Non ti interessa quello che dico?
42
00:06:54,910 --> 00:06:57,170
S�, ma non ti conosco,
non vedo perch�...
43
00:06:57,240 --> 00:07:00,440
Neanche io ti conosco,
ma ti parlo comunque.
44
00:07:04,280 --> 00:07:07,250
E se ci sedessimo, per fare conoscenza?
45
00:07:07,990 --> 00:07:09,990
Va bene.
46
00:07:32,210 --> 00:07:33,880
Cosa porti l� dentro?
47
00:07:33,980 --> 00:07:35,280
I miei libri di scuola.
48
00:07:35,380 --> 00:07:39,320
I tuoi libri di scuola? Ma stai
studiando il dizionario? Non � possibile.
49
00:07:39,420 --> 00:07:41,880
Oppure vuoi fare una versione latina?
50
00:07:42,390 --> 00:07:44,150
Sono stato espulsa dal liceo.
51
00:07:44,250 --> 00:07:46,450
Espulsa da liceo? Di gi�? Ma �...
52
00:07:46,660 --> 00:07:49,060
� l'inizio del mese di ottobre...
53
00:07:50,260 --> 00:07:52,350
E cos'hai fatto per essere espulsa?
54
00:07:52,460 --> 00:07:55,860
Non lo so, non ascoltavo quello
che stava dicendo e poi...
55
00:07:55,930 --> 00:07:59,130
mi ha chiesto di ripetere ci� che
aveva detto e non ci sono riuscita.
56
00:07:59,170 --> 00:08:00,940
Quello che stava dicendo?
57
00:08:01,040 --> 00:08:03,440
S�, era la mia insegnante di filosofia.
58
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
E' tutto.
59
00:08:07,110 --> 00:08:09,510
Come ti senti ad essere stata espulsa?
60
00:08:10,250 --> 00:08:12,580
E' un po' fastidioso, ma...
61
00:08:13,520 --> 00:08:16,720
Alla fine, ho una giornata
di libert� davanti a me.
62
00:08:17,620 --> 00:08:19,360
Una giornata di vacanza.
63
00:08:19,460 --> 00:08:21,760
No, non di vacanza ma di libert� totale,
64
00:08:21,860 --> 00:08:25,500
poich� non mi aspettano da nessuna
parte, n� al liceo n� a casa.
65
00:08:30,330 --> 00:08:32,330
E tu cosa ci fai qui?
66
00:08:33,100 --> 00:08:35,100
Sapevo che ci saremmo incontrati.
67
00:08:38,080 --> 00:08:40,080
Grazie.
68
00:08:41,780 --> 00:08:43,780
L'avevo immaginato.
69
00:08:47,380 --> 00:08:50,550
Ma perch� sei qui, siccome
sembra che soffri il freddo?
70
00:08:51,280 --> 00:08:54,660
Non lo so, mi hai chiesto
sedermi accanto a te e l'ho fatto.
71
00:08:54,760 --> 00:08:57,760
Ma dovevi essere gi� qui per sederti.
72
00:09:00,130 --> 00:09:04,386
Non lo so, quando sono uscita da liceo
non sapevo cosa fare, ho girovagato.
73
00:09:05,500 --> 00:09:08,370
Ho visto i giardini di Lussemburgo,
Ho pensato che...
74
00:09:08,470 --> 00:09:11,170
fosse un posto come un altro.
75
00:09:12,110 --> 00:09:14,110
Cosa dirai a casa?
76
00:09:14,550 --> 00:09:18,250
Niente. Torner� a casa stasera
e poi... vedremo cosa succeder�.
77
00:09:18,990 --> 00:09:20,990
Non diranno, non scriveranno che...
78
00:09:21,090 --> 00:09:23,090
Non so nulla, me ne infischio.
79
00:09:23,990 --> 00:09:25,990
Non ha alcuna importanza.
80
00:09:26,160 --> 00:09:30,136
Te ne infischi per il momento, non
� grave fino a stasera. Ma stasera?
81
00:09:30,560 --> 00:09:33,430
Ma stasera si vedr�,
perch� preoccuparsi di stasera?
82
00:09:33,500 --> 00:09:36,430
Ah no, io non mi preoccupo...
non mi preoccupo...
83
00:09:36,470 --> 00:09:39,400
Non mi preoccupo, io.
E' un tuo problema, non mio.
84
00:09:40,440 --> 00:09:44,240
Per� io, se fossi al posto tuo...
85
00:09:46,380 --> 00:09:48,380
Non so cosa farei.
86
00:09:52,180 --> 00:09:54,680
Cosa ti piace fare
quando sei in vacanza?
87
00:09:54,750 --> 00:09:56,050
Niente.
88
00:09:56,150 --> 00:09:58,020
Be'...
89
00:09:58,120 --> 00:10:00,180
Niente a scuola,
niente in vacanza.
90
00:10:00,560 --> 00:10:02,230
Mi annoio.
91
00:10:02,330 --> 00:10:04,230
- Tutto il tempo?
- S�.
92
00:10:04,330 --> 00:10:06,330
E' gi� qualcosa da segnarsi.
93
00:10:06,560 --> 00:10:10,770
Ma... e quando ti annoi, cosa fai?
Cerchi di vincere la noia o no?
94
00:10:10,970 --> 00:10:15,770
Ma no, non posso fare nulla. Da una
parte ho quasi tutto, ho i miei genitori,
95
00:10:16,340 --> 00:10:18,340
e la scuola dall'altro...
96
00:10:19,340 --> 00:10:21,356
Ti annoi perch� ti senti sola, vero?
97
00:10:22,110 --> 00:10:25,310
- S�, mi sento sola.
- Ma vedi, se vuoi non lo sei pi�.
98
00:10:28,590 --> 00:10:31,190
Non stai studiando?
99
00:10:31,290 --> 00:10:33,290
Sto studiando geografia.
100
00:10:36,030 --> 00:10:39,030
- Ti va una passeggiata?
- Ah, s�. - Qui non fa caldo.
101
00:10:39,130 --> 00:10:41,130
Lascia che lo porti io.
102
00:10:52,310 --> 00:10:53,980
Quanti anni hai?
103
00:10:54,080 --> 00:10:56,380
Ho 17 anni.
104
00:10:56,610 --> 00:10:58,380
Non ne sembri cos� sicura.
105
00:10:58,480 --> 00:11:01,080
Sto per compiere 18 anni, � per questo.
106
00:11:02,090 --> 00:11:04,090
In che giorno? Sei nata... aspetta...
107
00:11:04,190 --> 00:11:07,490
Ti piace viaggiare,
il tuo segno zodiacale �...
108
00:11:08,130 --> 00:11:10,130
Il segno del leone.
109
00:11:10,360 --> 00:11:14,560
Le persone che sono nate sotto il
segno del Leone sono fiere di esserlo.
110
00:11:14,830 --> 00:11:18,430
- Io, s�. - Gli altri se ne fregano.
- Perch�? - Non lo so.
111
00:11:19,970 --> 00:11:21,970
Perch�, in effetti...
112
00:11:23,700 --> 00:11:27,300
Il Leone non � straordinario.
113
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
- Ci sediamo di nuovo?
- S�.
114
00:11:37,090 --> 00:11:40,090
Dopo aver fatto il giro degli oceani.
115
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Vedi, in questi giardini...
116
00:11:48,900 --> 00:11:50,900
C'� chi viene e si siede qui.
117
00:11:52,800 --> 00:11:55,300
A quelli piace il mare.
118
00:11:59,610 --> 00:12:02,210
Tu sei venuta qui,
quindi ti piace il mare.
119
00:12:02,510 --> 00:12:04,510
No, non mi piace niente.
120
00:12:06,250 --> 00:12:09,450
Penso che sia impossibile
che non ti piaccia qualcosa.
121
00:12:14,490 --> 00:12:19,290
Smetti di toccarti i guanti,
e rispondimi quando ti parlo.
122
00:12:19,330 --> 00:12:21,130
Non ho sentito cosa hai detto.
123
00:12:21,230 --> 00:12:24,926
- Scusa, non ti ascoltavo.
- Pensavo di parlare abbastanza forte.
124
00:12:25,170 --> 00:12:27,700
Dicevo che � impossibile
che non ti piaccia qualcosa.
125
00:12:27,770 --> 00:12:30,470
- Ah s�?
- Devi avere istintivamente una reazione.
126
00:12:30,510 --> 00:12:33,110
La voglia di questo,
la voglia di quello.
127
00:12:34,480 --> 00:12:35,410
No?
128
00:12:35,510 --> 00:12:37,510
Non lo so, credo che...
129
00:12:37,810 --> 00:12:40,610
Tu dici che oggi, per
esempio, � una rottura.
130
00:12:42,550 --> 00:12:46,550
E' il momento, forse, di
provare, di guardare per davvero.
131
00:12:48,630 --> 00:12:51,430
Vorrei sapere se anche
tu cerchi qualcosa.
132
00:12:51,860 --> 00:12:54,460
Ah, io sono come te, cerco l'avventura.
133
00:12:54,730 --> 00:13:00,730
Ma io sono un po' pi� grande di te e pi�
realista, allora cerco un'avventura...
134
00:13:02,200 --> 00:13:04,600
pi� possibile e pi� umana.
135
00:13:05,810 --> 00:13:09,610
Perch�? Non � l'et� o...
136
00:13:10,040 --> 00:13:14,040
la situazione che pu�
cambiare qualcosa di questo.
137
00:13:14,180 --> 00:13:17,790
Non � perch� sei pi� grande,
non � perch� vai all'universit�...
138
00:13:17,890 --> 00:13:20,490
che puoi trovare
qualcosa meglio di me.
139
00:13:21,530 --> 00:13:25,930
Io cerco un'avventura pi� precisa.
140
00:13:27,030 --> 00:13:29,230
Cosa vuoi dire con "pi� precisa"?
141
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
Pi� matta.
142
00:13:33,600 --> 00:13:37,200
Avere te... s�, te.
143
00:13:43,680 --> 00:13:47,080
Quale tipo di avventura
comincia, in quale forma?
144
00:13:49,590 --> 00:13:52,790
- Sulla tua forma.
- No, � ridicolo.
145
00:14:00,000 --> 00:14:02,800
Non sto dicendo che ti amo.
146
00:14:03,670 --> 00:14:06,870
Non l'ho mai detto.
Ho detto che cercavo un'avventura.
147
00:14:07,700 --> 00:14:10,270
Cosa rappresenta?
Cosa cerchi in un'avventura?
148
00:14:10,370 --> 00:14:12,498
Una soddisfazione allo stesso tempo...
149
00:14:13,410 --> 00:14:18,010
fisica e poi una forma di evasione.
150
00:14:19,150 --> 00:14:21,350
Non lo so, � cos� evidente.
151
00:14:22,020 --> 00:14:25,820
Incontriamo una ragazza
che si comporta da snob...
152
00:14:26,060 --> 00:14:29,460
che racconta che...
ne ho conosciuta una...
153
00:14:29,530 --> 00:14:32,930
che diceva di essere stata
espulsa dalla lezione di filosofia,
154
00:14:32,960 --> 00:14:35,560
ma in realt� non era affatto vero.
155
00:14:36,200 --> 00:14:40,500
Era una ragazza che cercava
l'avventura ancor pi� di me.
156
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
Cosa significa questa storia?
157
00:14:43,040 --> 00:14:47,184
Significa ci� che significa. Che ho
incontrato una ragazza che fingeva...
158
00:14:47,340 --> 00:14:50,940
di essere stata espulsa
dalla classe, ma non era vero.
159
00:14:51,110 --> 00:14:52,450
E sono io quella ragazza?
160
00:14:52,550 --> 00:14:54,950
No. Non lo so. Forse.
161
00:14:56,320 --> 00:15:00,128
Cosa mi prova che sei stata espulsa
da scuola? Cosa mi prova che...
162
00:15:00,390 --> 00:15:05,160
non mi racconti solo delle storie? Tu fai
il tuo numero, ci sono tutte le coordinate.
163
00:15:05,260 --> 00:15:07,060
Il liceo.
164
00:15:07,160 --> 00:15:09,360
Il corso di filosofia.
Ti disgusta tutto.
165
00:15:09,430 --> 00:15:11,430
La noia delle vacanze. Eccetera...
166
00:15:11,440 --> 00:15:13,600
Credi che mi sia inventata tutto questo?
167
00:15:13,670 --> 00:15:16,910
- No. - Allora non devo avere
a che fare con te. - Ascolta...
168
00:15:17,010 --> 00:15:19,010
Non arrabbiarti. Senti...
169
00:15:27,350 --> 00:15:30,750
Ascolta, volevo ridere un po',
stavo scherzando...
170
00:15:30,790 --> 00:15:33,190
Non sto scherzando,
� un affare molto serio.
171
00:15:33,220 --> 00:15:35,390
Non so perch� ridi di ci� che dico.
172
00:15:35,430 --> 00:15:38,286
Molto serio? Senti, non
� molto serio l'approccio.
173
00:15:38,500 --> 00:15:40,700
Non so nemmeno il tuo nome.
174
00:15:40,930 --> 00:15:42,800
Mi chiamo Nadine, e allora?
175
00:15:42,900 --> 00:15:45,700
Almeno lo so.
176
00:15:46,370 --> 00:15:49,970
Allora, se vuoi camminiamo.
Possiamo comunque divertirci, no?
177
00:15:50,740 --> 00:15:53,740
- E tu? Come ti chiami?
- Mi chiamo Jean-Claude.
178
00:15:55,880 --> 00:15:58,880
Va meglio?
Non hai pi� voglia di scappare?
179
00:15:59,250 --> 00:16:01,250
Non sai davvero cosa vuoi.
180
00:16:01,820 --> 00:16:06,920
Vorrei che tu mi credessi, non so,
io non racconto delle frottole cos�...
181
00:16:09,280 --> 00:16:12,680
Sembro una ragazza che cerca
qualcosa in particolare?
182
00:16:13,060 --> 00:16:16,060
S�, cerco qualcosa in particolare,
ma non quello che pensi.
183
00:16:16,070 --> 00:16:18,070
Non lo so, ma...
184
00:16:19,900 --> 00:16:24,270
Comunque, guarda, l'ho detto come
se avessi detto un'altra cosa, sai...
185
00:16:25,110 --> 00:16:27,110
Ad essere sincero, io...
186
00:16:28,650 --> 00:16:30,650
Non ho molta esperienza.
187
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
Io...
188
00:16:38,590 --> 00:16:40,590
Vuoi...
189
00:16:41,020 --> 00:16:45,260
Se ti vedo ancora nel pomeriggio,
andiamo al cinema. Ti porto al cinema?
190
00:16:46,860 --> 00:16:48,860
Potremmo andare a vedere...
191
00:16:49,400 --> 00:16:54,140
Tu dirai che io sono un tipo grezzo,
ma possiamo andare a vedere un film...
192
00:16:54,500 --> 00:16:58,530
che abbiamo gi� visto o non interessante,
cos� non dovremo pensare al film.
193
00:16:58,610 --> 00:17:00,410
E allora cosa facciamo?
194
00:17:00,510 --> 00:17:02,510
Potremmo flirtare.
195
00:17:06,420 --> 00:17:09,020
Maria de' Medici.
Non � Saint Barth�lemy?
196
00:17:09,150 --> 00:17:11,150
O erano gli altri Medici, Caterina?
197
00:17:11,220 --> 00:17:13,560
Era un Medici, ma non so quale.
198
00:17:14,020 --> 00:17:16,020
Lo ignoro.
199
00:17:16,660 --> 00:17:18,460
Quello lass� � pensieroso.
200
00:17:18,560 --> 00:17:20,560
Non � una Castiglia?
201
00:17:20,660 --> 00:17:21,800
Castiglia?
202
00:17:21,900 --> 00:17:23,990
Marguerite d'Angoul�me.
203
00:17:24,700 --> 00:17:26,700
Ma certo, � Margot.
204
00:17:28,200 --> 00:17:30,930
Marguerite d'Angoul�me
� la regina Margot?
205
00:17:31,140 --> 00:17:33,828
- No. - Non lo so, l'ho detto cos�.
- Ah, bene.
206
00:17:38,080 --> 00:17:40,880
- Non hai fame?
- S�, un po'.
207
00:17:41,150 --> 00:17:43,550
Dopo andiamo a bere un caff�.
208
00:17:44,520 --> 00:17:46,620
E...
209
00:17:47,260 --> 00:17:49,660
E insieme ci mangiamo un cornetto.
210
00:18:34,900 --> 00:18:37,700
E' quasi l'una, adesso. Devo...
211
00:18:38,910 --> 00:18:40,910
andare a casa a pranzare.
212
00:18:40,940 --> 00:18:44,410
Vedi? C'� qualcuno che ti aspetta,
non puoi fare ci� che vuoi.
213
00:18:44,510 --> 00:18:48,080
Non ho mai detto che facevo
tutto quello che volevo.
214
00:18:48,220 --> 00:18:50,220
Per�, capisci, ci sono comunque...
215
00:18:50,320 --> 00:18:52,720
Credo che non si possa
fare mai ci� che si vuole.
216
00:18:52,771 --> 00:18:55,071
Conosci persone che fanno ci� vogliono?
217
00:18:55,560 --> 00:18:56,730
Tutto?
218
00:18:56,830 --> 00:18:58,330
Io, oggi.
219
00:18:58,430 --> 00:19:01,030
Oggi, s�, ma un giorno non �...
220
00:19:01,770 --> 00:19:03,770
non � tutta la vita.
221
00:19:04,370 --> 00:19:06,370
Vuoi...
222
00:19:06,700 --> 00:19:09,540
Insomma, tu vuoi che ci
rivediamo oggi pomeriggio?
223
00:19:09,640 --> 00:19:13,168
Certo, lo voglio, ma penso che
ci rivedremo questo pomeriggio.
224
00:19:16,250 --> 00:19:19,350
Io non voglio incontrarti di
nuovo cos�, oggi pomeriggio.
225
00:19:19,450 --> 00:19:21,450
Mi piacerebbe...
226
00:19:21,490 --> 00:19:24,490
Vorrei provare a partire, insieme.
227
00:19:25,020 --> 00:19:27,320
- Ci lasciamo tutto alle spalle.
- Cosa intendi?
228
00:19:27,390 --> 00:19:29,890
Lasciamo Parigi,
lasciamo tutto questo...
229
00:19:30,360 --> 00:19:35,560
Tu che lasci l'universit�,
io che lascio il liceo...
230
00:19:37,330 --> 00:19:39,830
Ma dici sul serio?
231
00:19:39,940 --> 00:19:42,640
- S�. - O stai scherzando?
- No, sul serio.
232
00:19:42,710 --> 00:19:44,710
Perch�...
233
00:19:45,410 --> 00:19:47,410
Non me lo aspettavo.
234
00:19:48,210 --> 00:19:50,210
E soprattutto...
235
00:19:50,280 --> 00:19:53,740
Anche se vogliamo partire,
possiamo farlo oggi pomeriggio.
236
00:19:53,920 --> 00:19:56,120
E tu saresti pronto a lasciare tutto?
237
00:19:56,220 --> 00:20:00,820
- Anche questo pomeriggio?
- Se mi dai una buona ragione, s�.
238
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Bene, questo pomeriggio...
239
00:20:08,970 --> 00:20:10,670
adesso,
240
00:20:10,770 --> 00:20:12,770
diciamo "si parte".
241
00:20:13,100 --> 00:20:15,100
Tu cosa vedi?
242
00:20:15,640 --> 00:20:16,970
Devi dirlo.
243
00:20:17,070 --> 00:20:20,940
S�? Perch� mi fai delle domande?
Dove, quando, come? Cosa importa?
244
00:20:21,010 --> 00:20:23,510
Se decidiamo di partire,
se io voglio partire,
245
00:20:23,550 --> 00:20:26,120
non analizzer� tutto questo,
partir� e basta.
246
00:20:26,220 --> 00:20:30,020
Quando parti, lo fai per fare qualcosa
o per andare in un posto.
247
00:20:30,350 --> 00:20:32,350
Ma no, non per andare in un posto.
248
00:20:32,450 --> 00:20:37,154
Non so, andiamo alla Gare de Lyon, prendiamo
un treno e andiamo ovunque. Tutto qui.
249
00:20:37,660 --> 00:20:41,560
- E i soldi? - I soldi? Quali soldi?
Perch� ci fermiamo per problemi di soldi?
250
00:20:41,660 --> 00:20:45,820
Ma non � che ci fermiamo per problemi di
soldi, sono i problemi di soldi che ci fermano.
251
00:20:45,890 --> 00:20:48,890
Come? Ma perch�? I soldi per
prendere il treno... ci arrangiamo.
252
00:20:48,940 --> 00:20:52,640
- Non sar� la prima volta che uno prende
il treno senza pagare. - Ogni giorno...
253
00:20:52,740 --> 00:20:56,610
Be', se non vuoi partire col treno
usiamo l'automobile, oppure non so.
254
00:20:56,710 --> 00:21:00,710
Mettiamo che facciamo l'autostop,
mettiamo che partiamo a piedi.
255
00:21:00,820 --> 00:21:04,050
E andando a piedi, 5 km un
giorno, 10 km un altro giorno...
256
00:21:04,150 --> 00:21:07,750
Be'... mangiare... dormire...
257
00:21:08,230 --> 00:21:10,130
Sai bene che ci sono dei problemi.
258
00:21:10,230 --> 00:21:13,990
Problemi? Non � questo il punto.
Problemi? Perch� sempre dei problemi?
259
00:21:14,060 --> 00:21:16,860
Allora non siamo liberi
di fare ci� che vogliamo?
260
00:21:18,530 --> 00:21:21,930
Non possiamo fuggire cos�,
non � vero, la fuga...
261
00:21:22,010 --> 00:21:24,610
Il sogno di fuggire non � una soluzione.
262
00:21:24,780 --> 00:21:26,780
Tu vuoi la fuga, l'abbandono,
263
00:21:26,880 --> 00:21:29,880
e nella libert� non c'� abbandono.
264
00:21:32,150 --> 00:21:34,950
Ascolta... alla fine non lo so.
265
00:21:35,950 --> 00:21:37,350
Non ci intendiamo.
266
00:21:37,450 --> 00:21:39,290
- Io penso che...
- Non c'� nulla da fare.
267
00:21:39,390 --> 00:21:42,990
Credo che questo pomeriggio
o domani avrai cambiato idea.
268
00:21:43,530 --> 00:21:46,530
Se vuoi, domattina ti aspetto davanti...
269
00:21:47,260 --> 00:21:51,060
davanti al lago, dove ci siamo
conosciuti, davanti alla vasca.
270
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
Se vuoi venire, io ci sar�.
271
00:21:55,530 --> 00:21:57,530
Ma domattina, io...
272
00:21:58,340 --> 00:22:02,600
Non domattina, ma adesso. Se non
puoi lasciare tutto e partire...
273
00:22:03,350 --> 00:22:05,850
- No, non posso.
- E cosa facciamo assieme?
274
00:22:06,620 --> 00:22:09,020
Vuoi accompagnarmi a prendere...
275
00:22:09,820 --> 00:22:11,820
l'autobus, il 63?
276
00:22:13,190 --> 00:22:17,130
Vedi? Parli di fuggire e gi� a
proposito di un viaggio dentro Parigi...
277
00:22:17,230 --> 00:22:20,254
non parli di andare a piedi,
vuoi prendere l'autobus.
278
00:22:37,580 --> 00:22:40,850
Ti ripeto ci� che ti ho detto prima...
279
00:22:42,710 --> 00:22:45,010
Domani sar� qui, dal laghetto.
280
00:22:45,190 --> 00:22:47,190
Dove � caduta quella granata.
281
00:22:48,490 --> 00:22:53,719
E se per caso la tua avventura
non ti ha portata pi� lontano...
282
00:22:54,554 --> 00:22:56,554
potrai sempre tornare.
283
00:23:06,010 --> 00:23:09,762
Non sappiamo cosa cerchiamo.
Vogliamo altro, ma non sappiamo cosa.
284
00:23:10,080 --> 00:23:15,040
E dopo due ore che ne parliamo,
siamo giunti a questa conclusione.
285
00:23:18,420 --> 00:23:20,420
Mi piacerebbe partire con te.
286
00:23:21,750 --> 00:23:23,950
Penso che potremmo
fare qualcosa assieme.
287
00:23:24,030 --> 00:23:25,960
Allora perch� non puoi?
288
00:23:26,060 --> 00:23:28,060
Perch� non � cos� semplice.
289
00:23:47,350 --> 00:23:50,350
Place Maubert, Halle aux Vins,
Jardin des Plantes...
290
00:23:50,990 --> 00:23:55,134
Gare d'Austerlitz... puoi scegliere
tra Gare d'Austerlitz e Gare de Lyon.
291
00:24:05,030 --> 00:24:07,030
Eccolo.
292
00:24:14,210 --> 00:24:16,210
Tieni, ti rendo la tua borsa.
293
00:24:16,310 --> 00:24:17,380
Arrivederci.
294
00:24:17,480 --> 00:24:19,480
A domani.
295
00:25:09,130 --> 00:25:11,130
75 franchi.
296
00:26:17,300 --> 00:26:20,324
Seguiamo la via rossa per
arrivare all'albergo vuoto.
297
00:26:20,800 --> 00:26:24,160
Il castello � in vendita.
Le persiane sono staccate.
298
00:26:24,740 --> 00:26:28,240
Intorno al parco, le logge
della stazione sono disabitate.
299
00:26:29,210 --> 00:26:33,610
Le palizzate sono cos� alte che si
vedono soltanto le cime degli alberi.
300
00:26:34,150 --> 00:26:37,150
Circolavano le bestie
di una eleganza favolosa.
301
00:27:36,610 --> 00:27:38,250
Oh, ma � Landry!
302
00:27:38,350 --> 00:27:39,620
Landry!
303
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
Ciao, Nadine!
304
00:27:41,580 --> 00:27:43,580
Abbracciami!
305
00:27:43,650 --> 00:27:45,150
Buongiorno!
306
00:27:45,250 --> 00:27:46,320
Cosa fai qui?
307
00:27:46,420 --> 00:27:48,190
Mi annoio come sempre.
308
00:27:48,290 --> 00:27:49,830
Non sei in classe?
309
00:27:49,930 --> 00:27:53,360
Sono 15 giorni che sono qui.
Ti rendi conto? 15 giorni!
310
00:27:53,700 --> 00:27:56,890
Ho girato tutta Parigi alla
ricerca di un liceo, nessun liceo!
311
00:27:56,930 --> 00:27:58,930
- Non hai trovato un liceo?
- No.
312
00:27:59,070 --> 00:28:00,270
Allora non fai nulla.
313
00:28:00,370 --> 00:28:04,570
Credo che finir� col prendere
la nave e tornare a casa mia.
314
00:28:07,510 --> 00:28:11,510
Io ho trovato un liceo, � stata
dura ma ne ho trovato uno.
315
00:28:12,220 --> 00:28:14,320
Per� stamattina mi hanno espulsa.
316
00:28:14,420 --> 00:28:16,420
- Cosa? Ti hanno espulsa?
- S�.
317
00:28:16,520 --> 00:28:18,520
Non cambierai mai, povera Nadine.
318
00:28:18,650 --> 00:28:24,550
Allora ho vagato per Parigi, sono arrivata
al Luxembourg, ho incontrato un tipo.
319
00:28:25,190 --> 00:28:27,790
- Che era molto carino.
- Scusa? - S�.
320
00:28:28,200 --> 00:28:30,200
E...
321
00:28:30,300 --> 00:28:34,670
L'ho preso un po' in giro.
Lui mi piaceva, e allora...
322
00:28:35,870 --> 00:28:40,870
Cos� gli ho chiesto se era capace di
partire con me, lasciare gli studi e tutto,
323
00:28:41,980 --> 00:28:43,880
ma s'� tirato indietro.
324
00:28:43,980 --> 00:28:45,996
Non avevo davvero voglia di partire.
325
00:28:46,950 --> 00:28:48,950
Allora mi sono fermata l�.
326
00:28:49,290 --> 00:28:51,390
Il Jardin des Plantes � bello, s�.
327
00:28:52,160 --> 00:28:53,590
Ed eccomi qua.
328
00:28:53,690 --> 00:28:55,290
Sei sempre una sognatrice, eh?
329
00:28:55,390 --> 00:28:58,290
Stavamo bene. Lui studia geografia.
330
00:28:58,690 --> 00:29:00,690
Avr� tra 20 e 25 anni.
331
00:29:01,630 --> 00:29:03,630
E' un po' poeta.
332
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Diffida dei poeti, lo sai.
333
00:29:16,780 --> 00:29:20,270
Io con te mi trovo bene. Sono rilassata.
334
00:29:21,620 --> 00:29:23,620
E' un piacere stare con te.
335
00:29:24,550 --> 00:29:27,060
Entriamo nel museo,
� formidabile. Lo conosci?
336
00:29:27,160 --> 00:29:29,160
No, non ci sono mai venuto.
337
00:29:30,890 --> 00:29:32,890
Non ti preoccupare.
338
00:29:33,460 --> 00:29:35,660
Andiamo a vedere una cosa divertente.
339
00:29:36,070 --> 00:29:38,070
Spero che sia aperto.
340
00:29:49,350 --> 00:29:51,350
E' meraviglioso.
341
00:29:52,320 --> 00:29:54,320
Oh, guarda!
342
00:29:56,850 --> 00:29:58,850
Guarda questo qui!
343
00:30:00,920 --> 00:30:02,920
Accipicchia!
344
00:30:03,330 --> 00:30:07,390
Che cavolo... sembra un cane selvatico.
345
00:30:07,760 --> 00:30:09,760
Guarda quel gatto.
346
00:30:13,870 --> 00:30:15,870
E' un gattopardo.
347
00:30:18,370 --> 00:30:22,370
Anche se sono morti, odio
vederli in gabbie come quella.
348
00:30:31,690 --> 00:30:33,290
Guarda quello!
349
00:30:33,390 --> 00:30:35,390
Oh, Landry, voglio partire!
350
00:30:35,860 --> 00:30:39,620
Ho voglia di... non lo so... di
partire e non avere pi� delle...
351
00:30:39,930 --> 00:30:41,930
preoccupazioni.
352
00:30:43,970 --> 00:30:45,300
Attenta ai gradini!
353
00:30:45,400 --> 00:30:48,530
Primo piano: vertebrati
e molluschi bivalvi.
354
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
Mammiferi e pesci.
355
00:30:51,570 --> 00:30:53,570
Oh, � orribile!
356
00:30:56,650 --> 00:31:00,510
Landry, tu dici che vuoi andare in
Africa e io voglio partire con te.
357
00:31:00,580 --> 00:31:01,980
Andiamo, Nadine.
358
00:31:02,080 --> 00:31:04,080
Perch� stamattina sei stata espulsa
359
00:31:04,090 --> 00:31:07,590
e poi hai incontrato un ragazzo
che non � voluto partire con te.
360
00:31:07,690 --> 00:31:10,760
Ti dico che sei una sognatrice,
che lui non � voluto partire con te,
361
00:31:10,860 --> 00:31:12,260
tu vuoi andare in Africa.
362
00:31:12,360 --> 00:31:17,500
No, non so, tu parti cos�. Ti immagini
un po' come sar� la tua vita in Africa?
363
00:31:17,770 --> 00:31:20,170
Proprio cos�. Non esiste l'avventura.
364
00:31:20,370 --> 00:31:22,770
Dobbiamo partire per un Safari, per...
365
00:31:23,010 --> 00:31:25,010
Bisogna programmare le cose.
366
00:31:25,240 --> 00:31:28,712
Insomma, ho imparato stamattina
che non esiste l'amore folle.
367
00:31:28,880 --> 00:31:31,280
E ora scopro che l'avventura non esiste.
368
00:31:32,110 --> 00:31:34,510
Ma s�, Nadine, l'avventura esiste.
369
00:31:34,650 --> 00:31:37,050
In questo momento prendiamo il mio caso.
370
00:31:37,150 --> 00:31:40,220
L'avventura per me �...
riuscire a trovare un liceo.
371
00:31:40,990 --> 00:31:45,990
Prendo il bus, ma non so nemmeno
dove va il bus e cos� mi perdo.
372
00:31:46,500 --> 00:31:50,700
E quando qualcuno si offre di aiutarmi,
io fingo di non avere bisogno.
373
00:31:51,230 --> 00:31:55,710
L'avventura per me � questo: qualcosa
che mi succede, ma che non posso toccare.
374
00:31:56,870 --> 00:32:00,570
Parliamo di cose molto diverse.
Perch� tu vieni...
375
00:32:00,640 --> 00:32:03,670
da paesi che per noi
rappresentano l'avventura.
376
00:32:06,480 --> 00:32:10,650
Ma io non cerco qualcosa di
molto preciso. Non cerco...
377
00:32:10,920 --> 00:32:12,690
Io cerco...
378
00:32:12,790 --> 00:32:17,718
Cerco delle cose del tutto nuove, capisci?
Ho l'impressione di essere prigioniera, qui.
379
00:32:21,100 --> 00:32:23,452
Quando evadi ci sono
allo stesso tempo...
380
00:32:24,500 --> 00:32:29,460
una fuga verso qualcosa e uno
scopo. Non � soltanto scappare via.
381
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
E questo scopo vorrei che fosse...
382
00:32:32,880 --> 00:32:34,880
qualcosa di molto bello.
383
00:32:37,910 --> 00:32:42,150
Per me, Landry, l'avventura
vorrei che fosse in paesi...
384
00:32:42,850 --> 00:32:44,850
molto lontani.
385
00:32:45,590 --> 00:32:50,150
In paesi dove capitano cose
che non succedono in Francia.
386
00:32:51,690 --> 00:32:53,890
Dove siamo completamente liberi.
387
00:32:55,570 --> 00:32:57,570
Vedi, per esempio l�...
388
00:32:57,670 --> 00:32:59,670
gli animali sono in gabbia.
389
00:33:00,070 --> 00:33:02,070
Perch� sono in gabbia?
390
00:33:02,210 --> 00:33:06,210
Perch� la gente semplicemente
non naturalizza gli animali?
391
00:33:06,980 --> 00:33:08,610
Senza ordine.
392
00:33:08,710 --> 00:33:11,340
E adesso sono in mostra.
393
00:33:12,780 --> 00:33:15,580
Non dovrebbe essere
un paese particolare.
394
00:33:16,390 --> 00:33:18,390
Un modo di vivere.
395
00:33:19,490 --> 00:33:21,490
L'avventura per me sarebbe...
396
00:33:22,120 --> 00:33:24,320
ricominciare il mondo intero da capo.
397
00:33:24,730 --> 00:33:27,190
Ma in un modo molto pi� intelligente.
398
00:33:30,800 --> 00:33:34,860
Oh, io parlo al muro, so bene
che non andr� mai in Africa e che...
399
00:33:35,540 --> 00:33:38,140
sfortunatamente mi ritrover� domani...
400
00:33:38,640 --> 00:33:42,640
coi miei piccoli problemi,
con la mia piccola vita, mediocre.
401
00:33:58,690 --> 00:34:00,690
Ascolta...
402
00:34:00,900 --> 00:34:02,900
Io parto.
403
00:34:19,450 --> 00:34:21,950
- Arrivederci.
- Arrivederci.
404
00:34:54,650 --> 00:34:56,650
LA BATTAGLIA PER IL CUORE DI B.B.
405
00:35:49,000 --> 00:35:50,970
Credimi, Justine...
406
00:35:51,070 --> 00:35:53,086
la cosa che lusinga meno gli uomini,
407
00:35:53,340 --> 00:35:55,340
quella che apprezzano di meno,
408
00:35:55,570 --> 00:35:59,434
quella che disprezzano sovranamente,
� la saggezza del vostro sesso.
409
00:36:00,180 --> 00:36:02,680
Qui sulla terra apprezziamo, figlia mia,
410
00:36:02,920 --> 00:36:05,720
solo ci� che produce
profitto o ci� che delizia.
411
00:36:05,950 --> 00:36:09,366
E di quale profitto pu� essere
per noi la virt� delle donne?
412
00:36:12,730 --> 00:36:14,730
100 franchi.
413
00:36:34,720 --> 00:36:37,520
Perch� legge Chateaubriand?
Le piace?
414
00:36:37,690 --> 00:36:39,690
S�, mi piace molto Chateaubriand.
415
00:36:40,420 --> 00:36:43,880
Ha a che fare con la scuola, oppure...?
416
00:36:43,960 --> 00:36:46,990
No, � per la scuola
ma � anche personale.
417
00:36:47,060 --> 00:36:49,560
Sembra che le piaccia
tutto, anche la steppa.
418
00:36:49,630 --> 00:36:52,530
No, non mi piace particolarmente,
sto solo guardando.
419
00:36:52,600 --> 00:36:54,440
Cosa cerca di Chateaubriand?
420
00:36:54,540 --> 00:36:56,730
Cerco le Memorie d'Oltretomba.
421
00:36:56,940 --> 00:36:58,670
Ah, molto bene!
422
00:36:58,770 --> 00:37:03,040
L'ha letto, oppure sta
cercando un'edizione rara?
423
00:37:03,180 --> 00:37:05,700
Un'edizione rara non
ho i soldi per pagarla.
424
00:37:05,880 --> 00:37:07,720
S�, certo.
425
00:37:07,820 --> 00:37:10,220
- Perch�?
- E' cos� che stanno le cose.
426
00:37:10,490 --> 00:37:13,250
Sono una liceale e, quando si � liceali,
427
00:37:13,320 --> 00:37:15,784
in generale, non si
hanno cos� tanti soldi.
428
00:37:16,630 --> 00:37:18,630
Cos'� che...
429
00:37:19,860 --> 00:37:22,160
- Cosa?
- Non ho mai visto tante liceali...
430
00:37:22,260 --> 00:37:24,260
vagare lungo il fiume e...
431
00:37:24,930 --> 00:37:27,830
parlare di Chateaubriand a
un uomo che non conoscono...
432
00:37:27,930 --> 00:37:30,130
Ma � lei che mi ha abbordata.
433
00:37:30,310 --> 00:37:33,140
Ah, s�. L'ho fatto perch�
mi piaceva guardala...
434
00:37:33,310 --> 00:37:36,054
cercare Chateaubriand,
� una cosa straordinaria.
435
00:37:36,280 --> 00:37:38,280
E' semplicemente...
436
00:37:38,710 --> 00:37:40,550
perch�...
437
00:37:40,650 --> 00:37:43,850
- E' successo qualcosa? - S�, sono stata
espulsa dal liceo stamattina.
438
00:37:43,950 --> 00:37:45,890
- Definitivamente?
- No, per un giorno.
439
00:37:45,990 --> 00:37:47,760
- Come monito.
- E' meraviglioso.
440
00:37:47,860 --> 00:37:51,560
- Allora � tranquilla tutto il
giorno? Non ha nulla da fare? - S�.
441
00:37:51,660 --> 00:37:53,130
Posso...
442
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Tenerla occupata per un po'?
443
00:37:55,800 --> 00:37:57,070
Tenermi occupata come?
444
00:37:57,170 --> 00:37:59,790
- Passeggiando, se vuole.
- Parlare di Chateaubriand?
445
00:37:59,870 --> 00:38:03,622
- S�, benissimo! Chateaubriand � ottimo!
- Allora andiamo. Grazie.
446
00:38:03,740 --> 00:38:05,740
Ma...
447
00:38:06,910 --> 00:38:08,910
Cosa la diverte di Chateaubriand?
448
00:38:09,410 --> 00:38:11,910
Nulla mi diverte,
ma tutto mi appassiona.
449
00:38:12,280 --> 00:38:14,580
I personaggi mi appassionano
e quindi la vita.
450
00:38:14,620 --> 00:38:18,920
Impossibile, lei � troppo giovane per
appassionarsi ai personaggi. Lui � vecchio.
451
00:38:18,990 --> 00:38:21,090
E in Memorie d'Oltretomba ha narrato...
452
00:38:21,190 --> 00:38:24,060
ha creato un personaggio che
non ha nulla a che vedere...
453
00:38:24,130 --> 00:38:27,360
Perch� deve essere un vecchio?
Ha iniziato la vita da giovane.
454
00:38:27,460 --> 00:38:29,800
S�, ma in Memorie
d'Oltretomba � un vecchio.
455
00:38:29,900 --> 00:38:34,300
Non ho detto che le Memorie
d'Oltretomba mi abbiano appassionata...
456
00:38:35,540 --> 00:38:37,010
molto, ma in ogni caso...
457
00:38:37,110 --> 00:38:38,440
Allora mi stava mentendo?
458
00:38:38,540 --> 00:38:42,370
Se cerco Memorie d'Oltretomba,
non significa che io ne sia appassionata.
459
00:38:42,440 --> 00:38:44,440
Ma lei ha letto...
460
00:38:45,910 --> 00:38:47,280
Ha letto altro di lui?
461
00:38:47,380 --> 00:38:50,050
Certo, ho letto di tutto
al liceo: Chateaubriand,
462
00:38:50,110 --> 00:38:52,310
abbiamo letto Atala,
abbiamo letto Ren�...
463
00:38:52,390 --> 00:38:55,790
- Voglio dirle una cosa...
- S�?
464
00:38:56,150 --> 00:39:00,150
In fin dei conti, Chateaubriand
non le interessa affatto.
465
00:39:01,100 --> 00:39:02,400
Ebbene...
466
00:39:02,500 --> 00:39:04,900
Si sbaglia, Chateaubriand mi interessa.
467
00:39:05,170 --> 00:39:07,930
Lei non ha detto assolutamente
nulla. Non ha detto...
468
00:39:08,000 --> 00:39:11,976
Perch� � interessata? A cosa �
interessata? Io posso dirglielo subito.
469
00:39:12,310 --> 00:39:15,310
- Che cos'�? - Posso dirglielo subito.
- Me lo dica.
470
00:39:18,950 --> 00:39:22,280
No, perch� non si possono
dire queste cose all'inizio.
471
00:39:24,650 --> 00:39:27,250
- Ha il pomeriggio libero?
- No, affatto.
472
00:39:28,020 --> 00:39:30,820
Si diverte a conoscere
un tipo come me, in fondo?
473
00:39:31,330 --> 00:39:33,930
Non mi diverto particolarmente...
474
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Allora salutiamoci subito.
475
00:39:36,530 --> 00:39:37,830
Se vuole...
476
00:39:37,930 --> 00:39:40,330
S�? Io non ne ho davvero voglia...
477
00:39:41,540 --> 00:39:44,284
Lei fa molte cose che i
suoi genitori non sanno?
478
00:39:44,440 --> 00:39:46,440
No, perch�? No.
479
00:39:47,240 --> 00:39:49,240
E questa? Gliela dir�?
480
00:39:50,550 --> 00:39:52,410
Non lo so.
481
00:39:52,510 --> 00:39:55,440
Dipende da come finisce il pomeriggio.
482
00:39:56,250 --> 00:39:58,250
Allora questo � un gioco!
483
00:39:59,090 --> 00:40:02,210
No, non � un gioco, provo
a vedere cosa mi succede.
484
00:40:02,390 --> 00:40:04,090
La mia auto � da quella parte.
485
00:40:04,190 --> 00:40:06,030
E' un...
486
00:40:06,130 --> 00:40:08,360
un piccolo esperimento. Sa, io sono...
487
00:40:08,500 --> 00:40:11,330
Io sono un po'... cio�, io faccio...
488
00:40:12,100 --> 00:40:15,068
Una delle ragioni per cui
amo Chateaubriand � che...
489
00:40:15,700 --> 00:40:16,870
sono uno scienziato.
490
00:40:16,970 --> 00:40:19,600
Perci� io amo gli esperimenti.
491
00:40:24,350 --> 00:40:26,970
Ecco il mostro.
492
00:40:39,290 --> 00:40:41,290
Bene, allora...
493
00:40:41,600 --> 00:40:43,900
Per soddisfare i suoi
programmi, dove la porto?
494
00:40:43,970 --> 00:40:45,570
Dove vuole.
495
00:40:45,670 --> 00:40:50,030
Ah, no... non ovunque perch� �
evidente che � lei che ha l'aria di...
496
00:40:50,340 --> 00:40:54,040
di fare un esperimento, che
ha l'aria di cercare qualcosa.
497
00:40:54,140 --> 00:40:57,140
- Potremmo bere il t� da qualche parte.
- Il t�? - S�. - Carino.
498
00:40:57,180 --> 00:40:59,980
- Perch� no?
- Non dica "perch� no", allora!
499
00:41:00,250 --> 00:41:01,920
Perch�...
500
00:41:02,020 --> 00:41:04,490
Lei ha l'aria di
aspettare qualcosa da me.
501
00:41:04,650 --> 00:41:07,050
- No, affatto.
- Non si aspettava nulla?
502
00:41:07,320 --> 00:41:09,480
No... no...
503
00:41:10,330 --> 00:41:13,330
Non so. Potremmo andare
alla Torre Eiffel, per esempio.
504
00:41:13,360 --> 00:41:17,360
E' un'idea stravagante, ma ha
l'aria di... bene... s�, d'accordo.
505
00:41:17,430 --> 00:41:19,430
Andiamo.
506
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
Ha paura in automobile?
507
00:41:31,180 --> 00:41:33,180
No.
508
00:41:47,360 --> 00:41:49,360
Diceva che lei � uno scienziato?
509
00:41:50,100 --> 00:41:52,700
S�, � vero. Lavoro in un
laboratorio di ricerca.
510
00:41:52,800 --> 00:41:55,488
Ho una trentina di
ingegneri di ricerca con me.
511
00:41:57,040 --> 00:42:01,640
Sa, nella vita moderna c'� abbastanza noia,
l'unica cosa divertente � la tecnica.
512
00:42:02,280 --> 00:42:03,970
Non crede?
513
00:42:04,070 --> 00:42:06,070
Non so, come potrei saperlo?
514
00:42:07,220 --> 00:42:10,310
Ovviamente, ma bisogna
avere una vaga idea su...
515
00:42:10,590 --> 00:42:12,590
su...
516
00:42:13,620 --> 00:42:15,460
su ci� che succede. No?
517
00:42:15,560 --> 00:42:17,560
S�. Come tutti.
518
00:42:20,500 --> 00:42:25,130
Ma in quale campo sta facendo
ricerca? Non me l'ha detto.
519
00:42:26,070 --> 00:42:29,654
Che tipo di ricerca e che tipo
di ingegnere? Ingegnere di cosa?
520
00:42:30,170 --> 00:42:33,070
Ingegnere di ricerca,
precisamente in fisica.
521
00:42:33,140 --> 00:42:35,140
- In fisica?
- S�...
522
00:42:35,310 --> 00:42:38,770
- Molto bene.
- Se vuole, la cosa divertente di...
523
00:42:39,850 --> 00:42:41,850
Ci� che � affascinante...
524
00:42:42,650 --> 00:42:44,650
� che...
525
00:42:45,220 --> 00:42:46,690
noi siamo in concorrenza con...
526
00:42:46,790 --> 00:42:49,260
dei gruppi di ricerca
in tutto il mondo...
527
00:42:51,460 --> 00:42:54,490
E' una vita sia
intellettuale sia d'azione.
528
00:42:55,730 --> 00:42:57,030
Capisce?
529
00:42:57,130 --> 00:43:00,690
No, lei non pu� capire
questo genere di cose.
530
00:43:02,140 --> 00:43:04,140
Questa � la mia impressione.
531
00:43:04,670 --> 00:43:06,170
- Studia filosofia?
- S�.
532
00:43:06,270 --> 00:43:10,134
Allora se studia filosofia, le cose
scientifiche non la interessano.
533
00:43:11,750 --> 00:43:14,080
No, non precisamente, ma...
534
00:43:14,850 --> 00:43:17,810
S�, perch� vorrei essere
una etnologa pi� tardi.
535
00:43:22,420 --> 00:43:25,630
E' un desiderio di evasione
essere un etnologo. Non crede?
536
00:43:25,730 --> 00:43:28,160
S�, � esattamente questo...
537
00:43:28,260 --> 00:43:31,090
Non pensa che si possa
arrivare ad evadere...
538
00:43:31,300 --> 00:43:32,570
nella vita quotidiana?
539
00:43:32,670 --> 00:43:35,918
Pensa davvero che aver bisogno
di andare... sia un po'...
540
00:43:36,100 --> 00:43:39,236
E' la prima idea credere
che bisogna viaggiare verso...
541
00:43:40,280 --> 00:43:41,380
Strano.
542
00:43:41,480 --> 00:43:43,480
Le vecchie...
543
00:43:45,380 --> 00:43:47,470
In realt� sto cercando di sapere...
544
00:43:47,520 --> 00:43:49,750
E' meraviglioso avere 17 anni!
545
00:43:50,020 --> 00:43:52,020
No, ho 18 anni e mezzo.
546
00:43:57,460 --> 00:43:59,460
La mia portiera � chiusa male.
547
00:44:01,260 --> 00:44:03,260
Aspetti.
548
00:44:03,470 --> 00:44:05,470
Grazie.
549
00:44:08,300 --> 00:44:11,140
Allora, bisogna che entro 3 ore...
550
00:44:12,610 --> 00:44:15,970
Tra 3 o 4 ore dovr� tornare
dai suoi genitori, stasera.
551
00:44:16,650 --> 00:44:18,150
Non lo so, forse.
552
00:44:18,250 --> 00:44:21,250
Entro tre ore succeder�
qualcosa di straordinario.
553
00:44:21,520 --> 00:44:24,320
- S�. - Allora a suo parere
� il t� alla Torre Eiffel.
554
00:44:24,420 --> 00:44:26,680
E' l'inizio di qualcosa
di straordinario.
555
00:44:26,760 --> 00:44:29,720
Se pensa che ci� possa
accadere con uno come me.
556
00:44:31,230 --> 00:44:34,460
Non penso che un t� alla Torre
Eiffel sia cos� straordinario. Anzi.
557
00:44:34,530 --> 00:44:36,430
Allora dobbiamo trovare qualcos'altro.
558
00:44:36,530 --> 00:44:38,170
Insomma, cosa vuole fare d'altro?
559
00:44:38,270 --> 00:44:40,670
No, un t� alla Torre
Eiffel va benissimo.
560
00:44:41,740 --> 00:44:43,740
E' bellissimo.
561
00:44:44,170 --> 00:44:47,970
E' molto bello guardare i grandi spazi.
562
00:44:52,580 --> 00:44:54,580
Le piacciono le imbarcazioni?
563
00:44:54,780 --> 00:44:57,580
Quale? Il transatlantico...
564
00:44:57,690 --> 00:45:00,310
No, le barche a vela.
Non c'� mai stata sopra?
565
00:45:00,390 --> 00:45:02,390
S�, sono stata in barca a vela...
566
00:45:04,130 --> 00:45:07,630
Devo scusarmi per aver fatto
tutte quelle domande, perch�...
567
00:45:08,060 --> 00:45:10,590
E' stato idiota, sembra
un interrogatorio.
568
00:45:11,000 --> 00:45:14,400
Ma io non la conosco... bisogna che...
569
00:45:15,440 --> 00:45:18,370
Bisogna che le faccia delle
domande. Non la disturba?
570
00:45:18,440 --> 00:45:20,440
No, affatto.
571
00:45:22,210 --> 00:45:26,440
Ma la vela fa parte della sua
necessit� di fuga dalla vita quotidiana?
572
00:45:26,510 --> 00:45:30,380
No. Sono stata in barca a vela perch�
un giorno ne ho avuto l'occasione,
573
00:45:30,450 --> 00:45:32,450
ma senza bisogno di alcuna evasione.
574
00:45:32,550 --> 00:45:35,380
Eppure � un cambiamento
di universo, la vela.
575
00:45:36,020 --> 00:45:39,620
E' un cambiamento completo,
� un cambiamento di clima.
576
00:45:40,700 --> 00:45:42,360
Io non trovo.
577
00:45:42,460 --> 00:45:43,730
No?
578
00:45:43,830 --> 00:45:48,030
Quando sei in una barca a
vela, l'orizzonte non cambia.
579
00:45:48,570 --> 00:45:50,670
In generale rientriamo la sera.
580
00:45:50,800 --> 00:45:54,600
Ah, no. Io ho una barca e parto per...
581
00:45:54,840 --> 00:45:57,840
per un mese, ed � tutto una novit�.
582
00:46:00,850 --> 00:46:05,480
Non sai quando dormi, non sai
quando mangi, non sai dove vai.
583
00:46:07,150 --> 00:46:09,782
S�, io sono un tipo che
ha bisogno di evadere.
584
00:46:23,530 --> 00:46:25,730
- Dove pratica la vela?
- In Bretagna.
585
00:46:26,240 --> 00:46:29,840
- In Bretagna?
- S�, Bretagna. - Ah, bene!
586
00:46:33,520 --> 00:46:36,120
In genere parlo in modo bizzarro?
587
00:46:37,690 --> 00:46:38,790
S�, infatti.
588
00:46:38,890 --> 00:46:41,890
- No, niente affatto.
- No, niente affatto.
589
00:46:50,470 --> 00:46:51,530
Mi scusi.
590
00:46:51,630 --> 00:46:55,800
Se io avessi risposto Saint-Tropez,
avrebbe avuto il diritto di deridermi.
591
00:46:55,900 --> 00:46:58,400
Ah, s�, certo. S�, ma la Bretagna...
592
00:46:58,470 --> 00:46:59,970
La Bretagna, la Bretagna...
593
00:47:00,070 --> 00:47:03,940
Significa indossare dei
maglioni, degli impermeabili...
594
00:47:04,210 --> 00:47:06,610
Maglioni e impermeabili sono bellissimi.
595
00:47:12,250 --> 00:47:14,250
Vorrei sapere...
596
00:47:16,020 --> 00:47:18,020
Lei � calvo, o si rade a zero?
597
00:47:19,360 --> 00:47:20,730
No...
598
00:47:20,830 --> 00:47:22,300
Non ho capelli.
599
00:47:22,400 --> 00:47:25,700
- Eppure ne ha.
- S�, certo. Me li taglio qui.
600
00:47:25,970 --> 00:47:28,740
Me li taglio io perch�
� molto pi� pratico.
601
00:47:28,870 --> 00:47:30,910
- Pratico?
- Non va dal parrucchiere?
602
00:47:31,010 --> 00:47:32,770
- S�, ma...
- Lei ci va, no?
603
00:47:32,870 --> 00:47:34,870
Per� tutti i giorni li deve rasare.
604
00:47:34,980 --> 00:47:36,880
Non tutti i giorni e non li rado.
605
00:47:36,980 --> 00:47:38,480
Ho un tagliacapelli.
606
00:47:38,580 --> 00:47:40,580
Ah, molto bene. Ho capito.
607
00:47:41,920 --> 00:47:44,120
Perch�? Le sembra strano che un uomo...
608
00:47:44,350 --> 00:47:45,420
S�...
609
00:47:45,520 --> 00:47:48,750
Allora dovrei farmi delle
treccine da questa parte?
610
00:47:49,890 --> 00:47:52,390
No, ma se non fa le treccine...
611
00:47:56,400 --> 00:47:58,400
Ecco la Torre Eiffel.
612
00:47:59,930 --> 00:48:01,930
C'� molta gente, oggi.
613
00:48:03,640 --> 00:48:06,664
- Le piace fare la coda?
- Per nulla. - Neanche a me.
614
00:48:07,010 --> 00:48:09,010
Le propongo qualcos'altro...
615
00:48:09,180 --> 00:48:10,780
Conosce il bar dell'Unesco?
616
00:48:10,880 --> 00:48:12,680
No, non lo conosco.
617
00:48:12,780 --> 00:48:14,780
Bene, la porter� l�.
618
00:48:14,880 --> 00:48:16,880
Va bene.
619
00:48:20,660 --> 00:48:22,660
Ma in fondo, le piace il suo lavoro?
620
00:48:22,760 --> 00:48:24,490
Certo, � appassionante.
621
00:48:24,590 --> 00:48:26,160
Lei ne � appassionato.
622
00:48:26,260 --> 00:48:28,960
D'altronde, ascolti:
� una regola generale.
623
00:48:29,060 --> 00:48:34,660
Vale a dire che non trover� nessuno
sopra i 25 anni che non ama ci� che fa.
624
00:48:34,740 --> 00:48:37,570
A meno che non abbiano fallito molto.
625
00:48:37,930 --> 00:48:41,730
Come no? Io incontro continuamente
gente che non ama ci� che fa.
626
00:48:41,810 --> 00:48:44,280
- Non mi pare.
- Gente che non ha scelto.
627
00:48:44,510 --> 00:48:46,710
Quando � semplice studiare,
628
00:48:46,880 --> 00:48:49,740
raggiungere il proprio
obiettivo, � molto facile.
629
00:48:49,880 --> 00:48:52,960
Ma chi non ha potuto studiare
per questioni materiali,
630
00:48:53,150 --> 00:48:57,620
materiali di ogni genere, o perch�
non erano abbastanza intelligenti...
631
00:48:57,890 --> 00:49:00,890
S�, ma poi si metteranno
a vendere qualcosa...
632
00:49:01,000 --> 00:49:04,600
- E allora? Non gli piacer�.
- D'abitudine, s�. - No.
633
00:49:04,700 --> 00:49:06,900
Io ho una bidella e fa questo perch�...
634
00:49:07,000 --> 00:49:11,648
non ha denaro perch� suo marito � morto
e fa la bidella perch� le servono i soldi.
635
00:49:11,910 --> 00:49:13,910
Ecco. E ho migliaia di esempi cos�.
636
00:49:14,380 --> 00:49:17,010
S�, evidentemente non � la stessa...
637
00:49:17,750 --> 00:49:22,350
Credo che lei si basi, per ragionare,
sulla sua esperienza personale.
638
00:49:22,450 --> 00:49:24,020
- Ma...
- Come vuole che io...
639
00:49:24,120 --> 00:49:26,520
Sa benissimo che non
tutti fanno ci� che amano.
640
00:49:26,590 --> 00:49:29,490
Gli operai della Renault sono
forse felici di ci� che fanno?
641
00:49:29,560 --> 00:49:31,650
No. Lei ha una vita privilegiata...
642
00:49:31,960 --> 00:49:35,360
Ma non sa che ho lavorato duro
per arrivare dove sono adesso.
643
00:49:35,460 --> 00:49:36,730
Perch�?
644
00:49:36,830 --> 00:49:39,790
Ma no! Lei ha lavorato
duro perch� poteva...
645
00:49:39,970 --> 00:49:42,800
perch� lei era capace di
farlo. Ma chi non lo �?
646
00:49:43,130 --> 00:49:45,830
Lo so e capisco
benissimo cosa vuole dire.
647
00:49:47,110 --> 00:49:50,510
Ma comunque lei ha, in generale,
648
00:49:51,080 --> 00:49:53,810
nei trentenni che hanno un mestiere...
649
00:49:53,950 --> 00:49:57,610
l'esperienza dimostra che sono abbastanza
appassionati di ci� che fanno,
650
00:49:57,710 --> 00:50:00,410
- del loro mestiere. Di ogni categoria.
- Cosa fanno?
651
00:50:00,490 --> 00:50:02,562
Cerco di non vedere degli scienziati.
652
00:50:02,860 --> 00:50:06,660
- Perch� gli scienziati...
- E chi vede all'infuori degli scienziati?
653
00:50:06,760 --> 00:50:08,460
Oh, non so... dottori...
654
00:50:08,560 --> 00:50:11,230
- Letterati...
- Certo. Medici, avvocati, letterati...
655
00:50:11,300 --> 00:50:12,730
Certo, posso solo vedere...
656
00:50:12,830 --> 00:50:14,830
Direttori di gallerie...
657
00:50:14,900 --> 00:50:19,770
Ovviamente � idiota. Sono d'accordo
che con gli operai e i bidelli...
658
00:50:19,840 --> 00:50:23,340
non sia la stessa cosa. Sono
d'accordo con lei, ma cosa posso farci?
659
00:50:23,410 --> 00:50:25,950
Se voglio conoscere un
operaio della Renault,
660
00:50:26,050 --> 00:50:28,650
ebbene, praticamente � senza uscita.
661
00:50:29,080 --> 00:50:31,380
- Perch� senza uscita? Non capisco.
- Perch�...
662
00:50:31,450 --> 00:50:33,020
Conosco la loro situazione.
663
00:50:33,120 --> 00:50:35,120
E io sono molto...
664
00:50:35,620 --> 00:50:39,092
in fondo, sono molto contento
di parlare di questo, perch�...
665
00:50:39,360 --> 00:50:42,990
non creda che io ignori
quelle cose l�, ma...
666
00:50:43,700 --> 00:50:47,970
Lei dice che si accorger�
di quelle cose nella vita.
667
00:50:48,840 --> 00:50:53,208
Ci sono comunque dei compartimenti
stagni nella societ�, non puoi sfuggirgli.
668
00:51:17,270 --> 00:51:20,350
Ovviamente non � come
l'incendio di una foresta, ma...
669
00:51:20,870 --> 00:51:22,870
- Tenga, Nadine.
- S�.
670
00:51:24,940 --> 00:51:26,340
Non mi piace.
671
00:51:26,440 --> 00:51:28,810
Perch�? Non ha mai bevuto del whisky?
672
00:51:29,040 --> 00:51:30,680
In altre parole, non sto molto bene,
673
00:51:30,780 --> 00:51:33,480
Non mi piace molto,
ma mi tirer� un po' su.
674
00:51:33,650 --> 00:51:35,650
Ma fa parte dell'esperienza.
675
00:51:36,820 --> 00:51:38,820
Volevo chiederle...
676
00:51:39,050 --> 00:51:41,626
Lei ha un bell'appartamento,
un'automobile...
677
00:51:41,860 --> 00:51:43,860
ha un lavoro che le piace...
678
00:51:45,490 --> 00:51:47,920
� soddisfatto della vita che conduce?
679
00:51:49,530 --> 00:51:52,300
Non mi sono mai fatto questa domanda.
680
00:51:53,470 --> 00:51:55,730
Ah, molto interessante.
681
00:51:55,800 --> 00:51:58,970
E adesso che gliela
faccio io, cosa pensa?
682
00:52:00,010 --> 00:52:03,650
Se non mi sono mai fatto la
domanda � perch� temevo la risposta.
683
00:52:04,680 --> 00:52:07,620
- E perch� la temeva?
- Penso di averle spiegato che...
684
00:52:07,720 --> 00:52:10,120
nel mondo moderno ci sono
contraddizioni terribili.
685
00:52:10,180 --> 00:52:12,580
Vede bene che in effetti, per esempio...
686
00:52:13,320 --> 00:52:17,280
la gente vuole essere felice,
ma non fa nulla per esserlo.
687
00:52:17,730 --> 00:52:20,900
Dice di no? Ad esempio, le donne
cercano l'amore ma in effetti
688
00:52:21,000 --> 00:52:22,860
non sanno di cosa si tratta.
689
00:52:22,960 --> 00:52:27,496
Lei dice alla gente che deve fare qualcosa
per essere felice. Cosa bisogna fare?
690
00:52:28,540 --> 00:52:32,270
Le dico che finora non mi sono
mai fatto questa domanda...
691
00:52:32,470 --> 00:52:35,000
e non penso che ci sia una risposta.
692
00:52:36,280 --> 00:52:39,380
Infatti questa casa � stata
senza dubbio costruita su...
693
00:52:39,480 --> 00:52:42,280
cose che ama, su cose
di cui ama circondarsi,
694
00:52:42,350 --> 00:52:45,810
sulle cose che ammira, tutti
questi sono oggetti d'arte,
695
00:52:45,920 --> 00:52:48,990
che sono scelti, che sono messi
l� in bella vista. Non � vero?
696
00:52:49,020 --> 00:52:53,360
- Vero, s�. - Vero? Ha riunito attorno a s�
tutti quegli oggetti perch� le piacciono.
697
00:52:53,460 --> 00:52:56,060
Ed � comunque un decoro.
698
00:52:56,830 --> 00:53:00,960
Inoltre, la signora che abbiamo
incontrato all'entrata, la conosce?
699
00:53:01,040 --> 00:53:03,040
S�.
700
00:53:03,540 --> 00:53:05,270
Abita in questo palazzo?
701
00:53:05,370 --> 00:53:06,610
Perch� vuole saperlo?
702
00:53:06,710 --> 00:53:09,070
No, perch�... non so...
703
00:53:09,610 --> 00:53:12,340
Ho avuto l'impressione
che vi conoscevate bene.
704
00:53:13,950 --> 00:53:15,650
S�, ma...
705
00:53:15,750 --> 00:53:18,774
Perch�? La infastidisce
che ci abbiano visti assieme?
706
00:53:19,720 --> 00:53:22,150
No, per� volevo sapere...
707
00:53:22,390 --> 00:53:25,090
Non voglio essere indiscreta,
ma voglio sapere...
708
00:53:25,190 --> 00:53:27,630
con che tipo di donne si diverte...
709
00:53:27,730 --> 00:53:31,594
che tipo di donne conosce, per esempio,
che tipo di donne frequenta.
710
00:53:31,770 --> 00:53:34,170
- Lei � molto indiscreta.
- S�, per�...
711
00:53:34,400 --> 00:53:36,400
Non � costretto a rispondere...
712
00:53:36,700 --> 00:53:40,200
Non � costretto a rispondere,
se trova la domanda indiscreta.
713
00:53:40,270 --> 00:53:44,110
Forse � il suo giorno di libert�
che le permette di essere indiscreta.
714
00:53:44,210 --> 00:53:46,810
Domani, finalmente, non lo sar� pi�.
715
00:53:47,820 --> 00:53:49,420
E' lei che fa le domande...
716
00:53:49,520 --> 00:53:52,940
S�, � possibile. Oggi, oggi mi lancio...
717
00:53:53,120 --> 00:53:56,350
a fare qualcosa che non avrei
mai fatto in un altro giorno.
718
00:53:56,420 --> 00:53:58,290
Non so, ho l'impressione che...
719
00:53:58,390 --> 00:54:02,960
Ma non ha voglia di
continuare sino in fondo?
720
00:54:03,230 --> 00:54:05,330
- E' nuovo per lei questo.
- S�.
721
00:54:05,830 --> 00:54:07,830
Non ha voglia di continuare?
722
00:54:08,070 --> 00:54:11,150
Ne ho voglia, ma non credo
che ne avr� la possibilit�.
723
00:54:11,340 --> 00:54:13,740
Perch� stasera ho
bisogno di tornare a casa.
724
00:54:13,780 --> 00:54:15,780
Perch�?
725
00:54:16,680 --> 00:54:18,680
Cos'altro posso fare?
726
00:54:20,050 --> 00:54:22,450
Capisce, io la guardo e...
727
00:54:24,290 --> 00:54:27,990
Lei � tesa, non � a suo agio.
Si metta comoda su una poltrona...
728
00:54:28,150 --> 00:54:30,150
provi a rilassarsi...
729
00:54:30,220 --> 00:54:33,790
provi a non pensare a tutti
i suoi grandi problemi...
730
00:54:33,860 --> 00:54:36,060
provi a dire di tutto,
delle sciocchezze.
731
00:54:36,130 --> 00:54:37,670
Ne approfitti.
732
00:54:37,770 --> 00:54:40,770
Non mi era mai successo di
stare in casa di qualcuno...
733
00:54:40,870 --> 00:54:44,410
di un uomo che non conosco e che...
734
00:54:44,510 --> 00:54:47,534
Che differenza ci sarebbe
se fosse qui con una donna?
735
00:54:48,110 --> 00:54:52,150
Sarebbe differente perch� certamente
non sarebbe andata allo stesso modo.
736
00:54:52,250 --> 00:54:55,250
Una donna non mi avrebbe
abbordato per portarmi a casa sua.
737
00:54:55,280 --> 00:54:57,780
E' sicura che sia stato io ad abbordare?
738
00:54:58,120 --> 00:55:00,520
Dopo tutto, lei era disponibile
a fare qualsiasi cosa.
739
00:55:00,620 --> 00:55:02,620
Non � questo il punto...
740
00:55:02,790 --> 00:55:04,790
No, Nadine...
741
00:55:05,130 --> 00:55:06,830
Io cerco di capire.
742
00:55:06,930 --> 00:55:10,682
S�, lei cerca di capire e io sono
pronta a dare delle spiegazioni.
743
00:55:12,230 --> 00:55:15,530
A partire dal momento in
cui inizio a parlarle...
744
00:55:16,540 --> 00:55:17,740
ebbene...
745
00:55:17,840 --> 00:55:21,928
� normale che io provi a continuare,
a conoscerla, a sapere chi � lei...
746
00:55:22,040 --> 00:55:24,380
� straordinario che una... una...
747
00:55:25,510 --> 00:55:29,440
una giovane ragazza come lei, che
ti dice che ha 12 ore di libert�...
748
00:55:31,020 --> 00:55:34,720
sappiamo bene che � eccezionale,
ma sappiamo anche che � qualcosa...
749
00:55:34,820 --> 00:55:37,420
di singolare, di qualcosa senza uscita.
750
00:55:39,430 --> 00:55:42,230
- Allora, non crede che...
- Che cosa?
751
00:55:53,140 --> 00:55:56,140
- Lei...
- Le dir� cosa penso.
752
00:55:57,270 --> 00:56:00,350
La sua ricerca � illusoria,
� il sogno di una ragazzina.
753
00:56:00,450 --> 00:56:04,150
- Come "illusoria"? - Ma s�!
Lei torner� a casa dai suoi genitori.
754
00:56:04,250 --> 00:56:08,210
Riprender� la sua
vita di tutti i giorni,
755
00:56:08,390 --> 00:56:10,520
e non avr� imparato grandi cose...
756
00:56:10,690 --> 00:56:12,390
S�, ho imparato grandi cose.
757
00:56:12,490 --> 00:56:15,300
Stamattina ho imparato che
l'amore folle non esiste.
758
00:56:15,400 --> 00:56:17,130
Davvero? Non me l'aveva detto.
759
00:56:17,230 --> 00:56:19,230
Ebbene, glielo dico adesso.
760
00:56:19,330 --> 00:56:24,330
E adesso vorrei sapere se il denaro
porta qualcosa alla gente che ne ha.
761
00:56:25,370 --> 00:56:29,240
Immagini per un istante che io
le chieda, per esempio qualcosa...
762
00:56:29,280 --> 00:56:32,010
di stravagante, come, per esempio...
763
00:56:32,080 --> 00:56:34,980
di non tornare dai
suoi genitori stasera.
764
00:56:35,120 --> 00:56:36,380
S�?
765
00:56:36,480 --> 00:56:38,480
Ebbene, il solo modo...
766
00:56:39,280 --> 00:56:41,680
bisogna comunque che per questo lei...
767
00:56:42,260 --> 00:56:43,690
continui a vivere.
768
00:56:43,790 --> 00:56:45,790
Non pu� farlo se non ha denaro.
769
00:56:46,460 --> 00:56:50,390
Esattamente. Se, per
esempio, io le dico...
770
00:56:50,630 --> 00:56:54,630
le dico: Lasci tutto, lasci
tutta la sua situazione",
771
00:56:55,140 --> 00:56:57,000
e...
772
00:56:57,100 --> 00:56:59,600
infine partiamo assieme, per esempio.
773
00:57:00,070 --> 00:57:02,470
Lei cosa farebbe?
774
00:57:03,010 --> 00:57:05,610
Prima di tutto, non credo
che me lo chiederebbe.
775
00:57:05,710 --> 00:57:08,110
Perch� questo va oltre il denaro.
776
00:57:08,420 --> 00:57:10,940
Bisogna prima di tutto che
lei voglia partire con me.
777
00:57:11,020 --> 00:57:13,428
Ma non ne ha assolutamente
voglia. Perch�?
778
00:57:13,650 --> 00:57:15,650
Non parlo di me.
779
00:57:16,060 --> 00:57:19,390
Vorrei proprio sapere se
lei sarebbe capace di farlo.
780
00:57:19,860 --> 00:57:23,660
Ci siamo conosciuti due ore fa,
perch� vuole che io la segua.
781
00:57:24,700 --> 00:57:26,700
S�, � vero.
782
00:57:28,300 --> 00:57:30,700
Lei non ha davvero
voglia di partire con me.
783
00:57:30,800 --> 00:57:33,200
Allora perch� mi fa una domanda cos�?
784
00:57:36,740 --> 00:57:38,740
Vede, in fondo...
785
00:57:39,210 --> 00:57:41,210
oggigiorno...
786
00:57:42,080 --> 00:57:44,750
Io non ho creduto al momento che...
787
00:57:45,350 --> 00:57:48,878
Non avrei mai creduto che mi
avrebbe fatto una simile domanda.
788
00:57:49,080 --> 00:57:51,080
E' straordinario, � stravagante.
789
00:57:51,860 --> 00:57:56,490
In fondo � il riflesso, forse,
di uno studente di 19 anni,
790
00:57:56,600 --> 00:57:59,800
che vuole partire e
lasciarsi tutto alle spalle.
791
00:58:01,900 --> 00:58:03,900
Ma lei crede...
792
00:58:04,010 --> 00:58:05,510
Vede, la sto gi� annoiando.
793
00:58:05,610 --> 00:58:09,340
Per� vorrei dirle delle cose...
794
00:58:10,210 --> 00:58:12,210
che non pu� sapere...
795
00:58:13,310 --> 00:58:15,120
a 19 anni.
796
00:58:15,220 --> 00:58:18,820
Crede che sia possibile fare
delle cose che durano nel tempo?
797
00:58:20,890 --> 00:58:24,490
Crede che sia possibile andarsene
per un impulso improvviso,
798
00:58:24,560 --> 00:58:27,990
e poi partire per l'America,
per l'America del Nord...
799
00:58:28,160 --> 00:58:31,100
o per l'America del Sud,
o per Dakar, o...
800
00:58:31,170 --> 00:58:33,242
o per l'India, o per qualsiasi posto?
801
00:58:33,830 --> 00:58:36,360
Be', vedo che l'annoio. Infatti.
802
00:58:37,340 --> 00:58:38,970
Nadine...
803
00:58:39,070 --> 00:58:41,200
Credo che farei meglio a...
804
00:58:41,610 --> 00:58:43,610
a riportarla dai suoi genitori.
805
00:58:44,110 --> 00:58:46,480
Ah, Justine! Gracile creatura!
806
00:58:47,050 --> 00:58:49,520
che immagini che gli
uomini siano cos� ingenui...
807
00:58:49,620 --> 00:58:51,790
da fare la carit� alle ragazze come te?
808
00:58:51,890 --> 00:58:54,360
Senza esigere gli
interessi del loro denaro?
809
00:58:54,460 --> 00:58:57,160
Quell'uomo � troppo
buono per aver agito cos�.
810
00:58:57,590 --> 00:59:00,290
Al suo posto, non ti avrei
lasciato uscire da casa mia...
811
00:59:00,360 --> 00:59:02,360
senza avermi accontentato.
812
00:59:04,030 --> 00:59:07,614
- Posso accompagnarla da qualche parte?
- No, mi lasci in pace.
813
00:59:24,220 --> 00:59:25,850
Sono belli questi abiti, no?
814
00:59:25,950 --> 00:59:27,620
Un americano, adesso!
815
00:59:27,720 --> 00:59:29,490
C'� bel tempo stasera.
816
00:59:29,590 --> 00:59:33,390
Cosa fa lei, che � cos�
bella, da sola stasera?
817
00:59:34,430 --> 00:59:36,760
Vuole prendere un caff�?
818
00:59:37,060 --> 00:59:39,230
Non voglio pendere un
caff�, mi lasci in pace.
819
00:59:39,300 --> 00:59:41,300
Qualcosa di alcolico, allora?
820
00:59:42,240 --> 00:59:44,010
Cosa?
821
00:59:44,110 --> 00:59:46,110
Vodka, gin?
822
00:59:46,610 --> 00:59:49,540
Niente vodka, niente gin.
Me ne frego. Mi lasci in pace.
823
00:59:49,640 --> 00:59:52,640
Ma lei sta camminando
da sola, � un peccato.
824
01:00:09,160 --> 01:00:11,160
Belli, non � vero?
825
01:00:13,300 --> 01:00:16,500
Ha sentito parlare, signorina,
di questa nuova medicina?
826
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Contro l'influenza Asiatica?
827
01:00:21,540 --> 01:00:23,540
Sa che � molto efficace.
828
01:00:23,680 --> 01:00:26,680
Non si affatichi, trovi
una pi� intelligente.
829
01:00:29,780 --> 01:00:32,380
Sa, vale la pena di vederla.
830
01:00:33,150 --> 01:00:35,690
Venga a casa mia, non abito distante.
831
01:00:35,960 --> 01:00:37,960
Mi lasci in pace.
832
01:00:50,600 --> 01:00:52,600
Buona sera, signorina.
833
01:00:53,410 --> 01:00:55,410
E' sola?
834
01:00:57,010 --> 01:00:58,950
Mi risponda, suvvia.
835
01:00:59,050 --> 01:01:01,150
Non voglio abbordarla.
836
01:01:01,850 --> 01:01:03,850
E' bello tutto questo.
837
01:01:08,490 --> 01:01:10,490
Non risponde? Come si chiama?
838
01:01:13,890 --> 01:01:15,890
Che cos'ha? E' triste?
839
01:01:17,430 --> 01:01:19,430
Non � possibile.
840
01:01:20,600 --> 01:01:22,600
Allora non so cosa sia!
841
01:01:24,910 --> 01:01:27,340
Ma cosa vuole? Mi lasci in pace!
842
01:01:30,340 --> 01:01:32,340
Chiedo scusa.
843
01:01:44,120 --> 01:01:47,120
- Come sei carina!
- Ma cosa le prende?
844
01:02:30,370 --> 01:02:34,370
Ancora oggi non mi aspetto
altro che la mia sola disponibilit�,
845
01:02:34,710 --> 01:02:37,980
questa sete di vagare
alla ricerca di tutto.
846
01:02:39,150 --> 01:02:41,750
L'attesa � ancora un'occupazione.
847
01:02:42,520 --> 01:02:45,020
E' l'attesa del nulla che � terribile.
848
01:03:23,087 --> 01:03:27,087
Traduzione: Jago71, Pippo50, Tati48, mimi7
youndutalia.wordpress.com
67207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.