All language subtitles for La punition.yound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,343 --> 00:00:07,535 Un film restaurato e digitalizzato in collaborazione con 2 00:00:07,943 --> 00:00:09,943 col sostegno di 3 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 Pierre Braunberger presenta 4 00:00:17,458 --> 00:00:20,658 LA PUNIZIONE ovvero I CATTIVI INCONTRI 5 00:00:21,790 --> 00:00:24,790 Improvvisazione in tre atti con 6 00:00:25,952 --> 00:00:27,952 Regia 7 00:01:00,590 --> 00:01:02,020 Ti dir�... 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,120 cosa suggerisce ogni anno... 9 00:01:04,460 --> 00:01:06,460 il cielo agitato dell'autunno, 10 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 le prime cene con la lampada, 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,744 e le foglie che ingialliscono sugli alberi che fremono. 12 00:01:13,430 --> 00:01:15,560 Ti dir� cosa vedo... 13 00:01:16,100 --> 00:01:19,572 quando attraverso il Lussemburgo nei primi giorni di ottobre, 14 00:01:19,900 --> 00:01:22,770 quando il tempo � triste e pi� bello che mai, 15 00:01:23,340 --> 00:01:26,580 perch� � il momento in cui le foglie cadono una ad una... 16 00:01:26,680 --> 00:01:28,880 sulle spalle bianche delle statue. 17 00:02:52,200 --> 00:02:55,000 - Mi scusi, signora, sono in ritardo. - Si sieda. 18 00:02:56,700 --> 00:03:00,900 Ricomincio. La morale inizia dunque laddove inizia la vita in gruppo. 19 00:03:01,470 --> 00:03:06,240 Perch� � soltanto l� che la devozione e l'altruismo hanno un senso. 20 00:03:06,940 --> 00:03:09,810 Intendo la vita in gruppo, in senso generale. 21 00:03:09,980 --> 00:03:12,580 Senza dubbio, ci sono dei gruppi differenti. 22 00:03:13,440 --> 00:03:16,540 Signorina Nadine, vuole ripetere cosa ho appena detto? 23 00:03:17,050 --> 00:03:19,250 Mi scusi signora, non ho ascoltato. 24 00:03:19,360 --> 00:03:20,660 Perch�? 25 00:03:20,760 --> 00:03:22,760 Non lo so, pensavo ad altro. 26 00:03:22,890 --> 00:03:25,090 Bene. Esca immediatamente! 27 00:03:25,900 --> 00:03:29,372 La espello per un giorno e la prossima volta sar� definitiva. 28 00:05:30,990 --> 00:05:34,190 Per la prima volta, ecco il percorso dell'avventura, 29 00:05:35,160 --> 00:05:37,760 dove cerchiamo qualcosa di misterioso. 30 00:05:39,030 --> 00:05:42,000 E' il passaggio di cui si parla nei libri, 31 00:05:42,940 --> 00:05:44,940 l'antico percorso ostruito, 32 00:05:45,040 --> 00:05:49,240 quello di cui il principe, sfinito dalla fatica, non ha potuto trovare l'entrata. 33 00:05:49,340 --> 00:05:51,080 Essa la scopriamo... 34 00:05:51,180 --> 00:05:53,180 all'ora pi� perduta del mattino, 35 00:05:53,480 --> 00:05:57,280 quando abbiamo dimenticato da tempo che sono le 11, mezzogiorno... 36 00:06:32,620 --> 00:06:34,820 QUI CADDE UNA GRANATA TEDESCA 30 MARZO 1918, ORE 12 37 00:06:34,920 --> 00:06:36,720 E' una granata tedesca. 38 00:06:36,820 --> 00:06:40,820 Se questa granata fosse caduta in acqua, tutti sarebbe stati schizzati. 39 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 Allora meglio che sia caduto qui. 40 00:06:50,030 --> 00:06:52,030 Perch� fai soltanto hm, hm? 41 00:06:52,130 --> 00:06:54,830 - Perch� io... - Non ti interessa quello che dico? 42 00:06:54,910 --> 00:06:57,170 S�, ma non ti conosco, non vedo perch�... 43 00:06:57,240 --> 00:07:00,440 Neanche io ti conosco, ma ti parlo comunque. 44 00:07:04,280 --> 00:07:07,250 E se ci sedessimo, per fare conoscenza? 45 00:07:07,990 --> 00:07:09,990 Va bene. 46 00:07:32,210 --> 00:07:33,880 Cosa porti l� dentro? 47 00:07:33,980 --> 00:07:35,280 I miei libri di scuola. 48 00:07:35,380 --> 00:07:39,320 I tuoi libri di scuola? Ma stai studiando il dizionario? Non � possibile. 49 00:07:39,420 --> 00:07:41,880 Oppure vuoi fare una versione latina? 50 00:07:42,390 --> 00:07:44,150 Sono stato espulsa dal liceo. 51 00:07:44,250 --> 00:07:46,450 Espulsa da liceo? Di gi�? Ma �... 52 00:07:46,660 --> 00:07:49,060 � l'inizio del mese di ottobre... 53 00:07:50,260 --> 00:07:52,350 E cos'hai fatto per essere espulsa? 54 00:07:52,460 --> 00:07:55,860 Non lo so, non ascoltavo quello che stava dicendo e poi... 55 00:07:55,930 --> 00:07:59,130 mi ha chiesto di ripetere ci� che aveva detto e non ci sono riuscita. 56 00:07:59,170 --> 00:08:00,940 Quello che stava dicendo? 57 00:08:01,040 --> 00:08:03,440 S�, era la mia insegnante di filosofia. 58 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 E' tutto. 59 00:08:07,110 --> 00:08:09,510 Come ti senti ad essere stata espulsa? 60 00:08:10,250 --> 00:08:12,580 E' un po' fastidioso, ma... 61 00:08:13,520 --> 00:08:16,720 Alla fine, ho una giornata di libert� davanti a me. 62 00:08:17,620 --> 00:08:19,360 Una giornata di vacanza. 63 00:08:19,460 --> 00:08:21,760 No, non di vacanza ma di libert� totale, 64 00:08:21,860 --> 00:08:25,500 poich� non mi aspettano da nessuna parte, n� al liceo n� a casa. 65 00:08:30,330 --> 00:08:32,330 E tu cosa ci fai qui? 66 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 Sapevo che ci saremmo incontrati. 67 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 Grazie. 68 00:08:41,780 --> 00:08:43,780 L'avevo immaginato. 69 00:08:47,380 --> 00:08:50,550 Ma perch� sei qui, siccome sembra che soffri il freddo? 70 00:08:51,280 --> 00:08:54,660 Non lo so, mi hai chiesto sedermi accanto a te e l'ho fatto. 71 00:08:54,760 --> 00:08:57,760 Ma dovevi essere gi� qui per sederti. 72 00:09:00,130 --> 00:09:04,386 Non lo so, quando sono uscita da liceo non sapevo cosa fare, ho girovagato. 73 00:09:05,500 --> 00:09:08,370 Ho visto i giardini di Lussemburgo, Ho pensato che... 74 00:09:08,470 --> 00:09:11,170 fosse un posto come un altro. 75 00:09:12,110 --> 00:09:14,110 Cosa dirai a casa? 76 00:09:14,550 --> 00:09:18,250 Niente. Torner� a casa stasera e poi... vedremo cosa succeder�. 77 00:09:18,990 --> 00:09:20,990 Non diranno, non scriveranno che... 78 00:09:21,090 --> 00:09:23,090 Non so nulla, me ne infischio. 79 00:09:23,990 --> 00:09:25,990 Non ha alcuna importanza. 80 00:09:26,160 --> 00:09:30,136 Te ne infischi per il momento, non � grave fino a stasera. Ma stasera? 81 00:09:30,560 --> 00:09:33,430 Ma stasera si vedr�, perch� preoccuparsi di stasera? 82 00:09:33,500 --> 00:09:36,430 Ah no, io non mi preoccupo... non mi preoccupo... 83 00:09:36,470 --> 00:09:39,400 Non mi preoccupo, io. E' un tuo problema, non mio. 84 00:09:40,440 --> 00:09:44,240 Per� io, se fossi al posto tuo... 85 00:09:46,380 --> 00:09:48,380 Non so cosa farei. 86 00:09:52,180 --> 00:09:54,680 Cosa ti piace fare quando sei in vacanza? 87 00:09:54,750 --> 00:09:56,050 Niente. 88 00:09:56,150 --> 00:09:58,020 Be'... 89 00:09:58,120 --> 00:10:00,180 Niente a scuola, niente in vacanza. 90 00:10:00,560 --> 00:10:02,230 Mi annoio. 91 00:10:02,330 --> 00:10:04,230 - Tutto il tempo? - S�. 92 00:10:04,330 --> 00:10:06,330 E' gi� qualcosa da segnarsi. 93 00:10:06,560 --> 00:10:10,770 Ma... e quando ti annoi, cosa fai? Cerchi di vincere la noia o no? 94 00:10:10,970 --> 00:10:15,770 Ma no, non posso fare nulla. Da una parte ho quasi tutto, ho i miei genitori, 95 00:10:16,340 --> 00:10:18,340 e la scuola dall'altro... 96 00:10:19,340 --> 00:10:21,356 Ti annoi perch� ti senti sola, vero? 97 00:10:22,110 --> 00:10:25,310 - S�, mi sento sola. - Ma vedi, se vuoi non lo sei pi�. 98 00:10:28,590 --> 00:10:31,190 Non stai studiando? 99 00:10:31,290 --> 00:10:33,290 Sto studiando geografia. 100 00:10:36,030 --> 00:10:39,030 - Ti va una passeggiata? - Ah, s�. - Qui non fa caldo. 101 00:10:39,130 --> 00:10:41,130 Lascia che lo porti io. 102 00:10:52,310 --> 00:10:53,980 Quanti anni hai? 103 00:10:54,080 --> 00:10:56,380 Ho 17 anni. 104 00:10:56,610 --> 00:10:58,380 Non ne sembri cos� sicura. 105 00:10:58,480 --> 00:11:01,080 Sto per compiere 18 anni, � per questo. 106 00:11:02,090 --> 00:11:04,090 In che giorno? Sei nata... aspetta... 107 00:11:04,190 --> 00:11:07,490 Ti piace viaggiare, il tuo segno zodiacale �... 108 00:11:08,130 --> 00:11:10,130 Il segno del leone. 109 00:11:10,360 --> 00:11:14,560 Le persone che sono nate sotto il segno del Leone sono fiere di esserlo. 110 00:11:14,830 --> 00:11:18,430 - Io, s�. - Gli altri se ne fregano. - Perch�? - Non lo so. 111 00:11:19,970 --> 00:11:21,970 Perch�, in effetti... 112 00:11:23,700 --> 00:11:27,300 Il Leone non � straordinario. 113 00:11:33,920 --> 00:11:35,920 - Ci sediamo di nuovo? - S�. 114 00:11:37,090 --> 00:11:40,090 Dopo aver fatto il giro degli oceani. 115 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Vedi, in questi giardini... 116 00:11:48,900 --> 00:11:50,900 C'� chi viene e si siede qui. 117 00:11:52,800 --> 00:11:55,300 A quelli piace il mare. 118 00:11:59,610 --> 00:12:02,210 Tu sei venuta qui, quindi ti piace il mare. 119 00:12:02,510 --> 00:12:04,510 No, non mi piace niente. 120 00:12:06,250 --> 00:12:09,450 Penso che sia impossibile che non ti piaccia qualcosa. 121 00:12:14,490 --> 00:12:19,290 Smetti di toccarti i guanti, e rispondimi quando ti parlo. 122 00:12:19,330 --> 00:12:21,130 Non ho sentito cosa hai detto. 123 00:12:21,230 --> 00:12:24,926 - Scusa, non ti ascoltavo. - Pensavo di parlare abbastanza forte. 124 00:12:25,170 --> 00:12:27,700 Dicevo che � impossibile che non ti piaccia qualcosa. 125 00:12:27,770 --> 00:12:30,470 - Ah s�? - Devi avere istintivamente una reazione. 126 00:12:30,510 --> 00:12:33,110 La voglia di questo, la voglia di quello. 127 00:12:34,480 --> 00:12:35,410 No? 128 00:12:35,510 --> 00:12:37,510 Non lo so, credo che... 129 00:12:37,810 --> 00:12:40,610 Tu dici che oggi, per esempio, � una rottura. 130 00:12:42,550 --> 00:12:46,550 E' il momento, forse, di provare, di guardare per davvero. 131 00:12:48,630 --> 00:12:51,430 Vorrei sapere se anche tu cerchi qualcosa. 132 00:12:51,860 --> 00:12:54,460 Ah, io sono come te, cerco l'avventura. 133 00:12:54,730 --> 00:13:00,730 Ma io sono un po' pi� grande di te e pi� realista, allora cerco un'avventura... 134 00:13:02,200 --> 00:13:04,600 pi� possibile e pi� umana. 135 00:13:05,810 --> 00:13:09,610 Perch�? Non � l'et� o... 136 00:13:10,040 --> 00:13:14,040 la situazione che pu� cambiare qualcosa di questo. 137 00:13:14,180 --> 00:13:17,790 Non � perch� sei pi� grande, non � perch� vai all'universit�... 138 00:13:17,890 --> 00:13:20,490 che puoi trovare qualcosa meglio di me. 139 00:13:21,530 --> 00:13:25,930 Io cerco un'avventura pi� precisa. 140 00:13:27,030 --> 00:13:29,230 Cosa vuoi dire con "pi� precisa"? 141 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 Pi� matta. 142 00:13:33,600 --> 00:13:37,200 Avere te... s�, te. 143 00:13:43,680 --> 00:13:47,080 Quale tipo di avventura comincia, in quale forma? 144 00:13:49,590 --> 00:13:52,790 - Sulla tua forma. - No, � ridicolo. 145 00:14:00,000 --> 00:14:02,800 Non sto dicendo che ti amo. 146 00:14:03,670 --> 00:14:06,870 Non l'ho mai detto. Ho detto che cercavo un'avventura. 147 00:14:07,700 --> 00:14:10,270 Cosa rappresenta? Cosa cerchi in un'avventura? 148 00:14:10,370 --> 00:14:12,498 Una soddisfazione allo stesso tempo... 149 00:14:13,410 --> 00:14:18,010 fisica e poi una forma di evasione. 150 00:14:19,150 --> 00:14:21,350 Non lo so, � cos� evidente. 151 00:14:22,020 --> 00:14:25,820 Incontriamo una ragazza che si comporta da snob... 152 00:14:26,060 --> 00:14:29,460 che racconta che... ne ho conosciuta una... 153 00:14:29,530 --> 00:14:32,930 che diceva di essere stata espulsa dalla lezione di filosofia, 154 00:14:32,960 --> 00:14:35,560 ma in realt� non era affatto vero. 155 00:14:36,200 --> 00:14:40,500 Era una ragazza che cercava l'avventura ancor pi� di me. 156 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 Cosa significa questa storia? 157 00:14:43,040 --> 00:14:47,184 Significa ci� che significa. Che ho incontrato una ragazza che fingeva... 158 00:14:47,340 --> 00:14:50,940 di essere stata espulsa dalla classe, ma non era vero. 159 00:14:51,110 --> 00:14:52,450 E sono io quella ragazza? 160 00:14:52,550 --> 00:14:54,950 No. Non lo so. Forse. 161 00:14:56,320 --> 00:15:00,128 Cosa mi prova che sei stata espulsa da scuola? Cosa mi prova che... 162 00:15:00,390 --> 00:15:05,160 non mi racconti solo delle storie? Tu fai il tuo numero, ci sono tutte le coordinate. 163 00:15:05,260 --> 00:15:07,060 Il liceo. 164 00:15:07,160 --> 00:15:09,360 Il corso di filosofia. Ti disgusta tutto. 165 00:15:09,430 --> 00:15:11,430 La noia delle vacanze. Eccetera... 166 00:15:11,440 --> 00:15:13,600 Credi che mi sia inventata tutto questo? 167 00:15:13,670 --> 00:15:16,910 - No. - Allora non devo avere a che fare con te. - Ascolta... 168 00:15:17,010 --> 00:15:19,010 Non arrabbiarti. Senti... 169 00:15:27,350 --> 00:15:30,750 Ascolta, volevo ridere un po', stavo scherzando... 170 00:15:30,790 --> 00:15:33,190 Non sto scherzando, � un affare molto serio. 171 00:15:33,220 --> 00:15:35,390 Non so perch� ridi di ci� che dico. 172 00:15:35,430 --> 00:15:38,286 Molto serio? Senti, non � molto serio l'approccio. 173 00:15:38,500 --> 00:15:40,700 Non so nemmeno il tuo nome. 174 00:15:40,930 --> 00:15:42,800 Mi chiamo Nadine, e allora? 175 00:15:42,900 --> 00:15:45,700 Almeno lo so. 176 00:15:46,370 --> 00:15:49,970 Allora, se vuoi camminiamo. Possiamo comunque divertirci, no? 177 00:15:50,740 --> 00:15:53,740 - E tu? Come ti chiami? - Mi chiamo Jean-Claude. 178 00:15:55,880 --> 00:15:58,880 Va meglio? Non hai pi� voglia di scappare? 179 00:15:59,250 --> 00:16:01,250 Non sai davvero cosa vuoi. 180 00:16:01,820 --> 00:16:06,920 Vorrei che tu mi credessi, non so, io non racconto delle frottole cos�... 181 00:16:09,280 --> 00:16:12,680 Sembro una ragazza che cerca qualcosa in particolare? 182 00:16:13,060 --> 00:16:16,060 S�, cerco qualcosa in particolare, ma non quello che pensi. 183 00:16:16,070 --> 00:16:18,070 Non lo so, ma... 184 00:16:19,900 --> 00:16:24,270 Comunque, guarda, l'ho detto come se avessi detto un'altra cosa, sai... 185 00:16:25,110 --> 00:16:27,110 Ad essere sincero, io... 186 00:16:28,650 --> 00:16:30,650 Non ho molta esperienza. 187 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 Io... 188 00:16:38,590 --> 00:16:40,590 Vuoi... 189 00:16:41,020 --> 00:16:45,260 Se ti vedo ancora nel pomeriggio, andiamo al cinema. Ti porto al cinema? 190 00:16:46,860 --> 00:16:48,860 Potremmo andare a vedere... 191 00:16:49,400 --> 00:16:54,140 Tu dirai che io sono un tipo grezzo, ma possiamo andare a vedere un film... 192 00:16:54,500 --> 00:16:58,530 che abbiamo gi� visto o non interessante, cos� non dovremo pensare al film. 193 00:16:58,610 --> 00:17:00,410 E allora cosa facciamo? 194 00:17:00,510 --> 00:17:02,510 Potremmo flirtare. 195 00:17:06,420 --> 00:17:09,020 Maria de' Medici. Non � Saint Barth�lemy? 196 00:17:09,150 --> 00:17:11,150 O erano gli altri Medici, Caterina? 197 00:17:11,220 --> 00:17:13,560 Era un Medici, ma non so quale. 198 00:17:14,020 --> 00:17:16,020 Lo ignoro. 199 00:17:16,660 --> 00:17:18,460 Quello lass� � pensieroso. 200 00:17:18,560 --> 00:17:20,560 Non � una Castiglia? 201 00:17:20,660 --> 00:17:21,800 Castiglia? 202 00:17:21,900 --> 00:17:23,990 Marguerite d'Angoul�me. 203 00:17:24,700 --> 00:17:26,700 Ma certo, � Margot. 204 00:17:28,200 --> 00:17:30,930 Marguerite d'Angoul�me � la regina Margot? 205 00:17:31,140 --> 00:17:33,828 - No. - Non lo so, l'ho detto cos�. - Ah, bene. 206 00:17:38,080 --> 00:17:40,880 - Non hai fame? - S�, un po'. 207 00:17:41,150 --> 00:17:43,550 Dopo andiamo a bere un caff�. 208 00:17:44,520 --> 00:17:46,620 E... 209 00:17:47,260 --> 00:17:49,660 E insieme ci mangiamo un cornetto. 210 00:18:34,900 --> 00:18:37,700 E' quasi l'una, adesso. Devo... 211 00:18:38,910 --> 00:18:40,910 andare a casa a pranzare. 212 00:18:40,940 --> 00:18:44,410 Vedi? C'� qualcuno che ti aspetta, non puoi fare ci� che vuoi. 213 00:18:44,510 --> 00:18:48,080 Non ho mai detto che facevo tutto quello che volevo. 214 00:18:48,220 --> 00:18:50,220 Per�, capisci, ci sono comunque... 215 00:18:50,320 --> 00:18:52,720 Credo che non si possa fare mai ci� che si vuole. 216 00:18:52,771 --> 00:18:55,071 Conosci persone che fanno ci� vogliono? 217 00:18:55,560 --> 00:18:56,730 Tutto? 218 00:18:56,830 --> 00:18:58,330 Io, oggi. 219 00:18:58,430 --> 00:19:01,030 Oggi, s�, ma un giorno non �... 220 00:19:01,770 --> 00:19:03,770 non � tutta la vita. 221 00:19:04,370 --> 00:19:06,370 Vuoi... 222 00:19:06,700 --> 00:19:09,540 Insomma, tu vuoi che ci rivediamo oggi pomeriggio? 223 00:19:09,640 --> 00:19:13,168 Certo, lo voglio, ma penso che ci rivedremo questo pomeriggio. 224 00:19:16,250 --> 00:19:19,350 Io non voglio incontrarti di nuovo cos�, oggi pomeriggio. 225 00:19:19,450 --> 00:19:21,450 Mi piacerebbe... 226 00:19:21,490 --> 00:19:24,490 Vorrei provare a partire, insieme. 227 00:19:25,020 --> 00:19:27,320 - Ci lasciamo tutto alle spalle. - Cosa intendi? 228 00:19:27,390 --> 00:19:29,890 Lasciamo Parigi, lasciamo tutto questo... 229 00:19:30,360 --> 00:19:35,560 Tu che lasci l'universit�, io che lascio il liceo... 230 00:19:37,330 --> 00:19:39,830 Ma dici sul serio? 231 00:19:39,940 --> 00:19:42,640 - S�. - O stai scherzando? - No, sul serio. 232 00:19:42,710 --> 00:19:44,710 Perch�... 233 00:19:45,410 --> 00:19:47,410 Non me lo aspettavo. 234 00:19:48,210 --> 00:19:50,210 E soprattutto... 235 00:19:50,280 --> 00:19:53,740 Anche se vogliamo partire, possiamo farlo oggi pomeriggio. 236 00:19:53,920 --> 00:19:56,120 E tu saresti pronto a lasciare tutto? 237 00:19:56,220 --> 00:20:00,820 - Anche questo pomeriggio? - Se mi dai una buona ragione, s�. 238 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 Bene, questo pomeriggio... 239 00:20:08,970 --> 00:20:10,670 adesso, 240 00:20:10,770 --> 00:20:12,770 diciamo "si parte". 241 00:20:13,100 --> 00:20:15,100 Tu cosa vedi? 242 00:20:15,640 --> 00:20:16,970 Devi dirlo. 243 00:20:17,070 --> 00:20:20,940 S�? Perch� mi fai delle domande? Dove, quando, come? Cosa importa? 244 00:20:21,010 --> 00:20:23,510 Se decidiamo di partire, se io voglio partire, 245 00:20:23,550 --> 00:20:26,120 non analizzer� tutto questo, partir� e basta. 246 00:20:26,220 --> 00:20:30,020 Quando parti, lo fai per fare qualcosa o per andare in un posto. 247 00:20:30,350 --> 00:20:32,350 Ma no, non per andare in un posto. 248 00:20:32,450 --> 00:20:37,154 Non so, andiamo alla Gare de Lyon, prendiamo un treno e andiamo ovunque. Tutto qui. 249 00:20:37,660 --> 00:20:41,560 - E i soldi? - I soldi? Quali soldi? Perch� ci fermiamo per problemi di soldi? 250 00:20:41,660 --> 00:20:45,820 Ma non � che ci fermiamo per problemi di soldi, sono i problemi di soldi che ci fermano. 251 00:20:45,890 --> 00:20:48,890 Come? Ma perch�? I soldi per prendere il treno... ci arrangiamo. 252 00:20:48,940 --> 00:20:52,640 - Non sar� la prima volta che uno prende il treno senza pagare. - Ogni giorno... 253 00:20:52,740 --> 00:20:56,610 Be', se non vuoi partire col treno usiamo l'automobile, oppure non so. 254 00:20:56,710 --> 00:21:00,710 Mettiamo che facciamo l'autostop, mettiamo che partiamo a piedi. 255 00:21:00,820 --> 00:21:04,050 E andando a piedi, 5 km un giorno, 10 km un altro giorno... 256 00:21:04,150 --> 00:21:07,750 Be'... mangiare... dormire... 257 00:21:08,230 --> 00:21:10,130 Sai bene che ci sono dei problemi. 258 00:21:10,230 --> 00:21:13,990 Problemi? Non � questo il punto. Problemi? Perch� sempre dei problemi? 259 00:21:14,060 --> 00:21:16,860 Allora non siamo liberi di fare ci� che vogliamo? 260 00:21:18,530 --> 00:21:21,930 Non possiamo fuggire cos�, non � vero, la fuga... 261 00:21:22,010 --> 00:21:24,610 Il sogno di fuggire non � una soluzione. 262 00:21:24,780 --> 00:21:26,780 Tu vuoi la fuga, l'abbandono, 263 00:21:26,880 --> 00:21:29,880 e nella libert� non c'� abbandono. 264 00:21:32,150 --> 00:21:34,950 Ascolta... alla fine non lo so. 265 00:21:35,950 --> 00:21:37,350 Non ci intendiamo. 266 00:21:37,450 --> 00:21:39,290 - Io penso che... - Non c'� nulla da fare. 267 00:21:39,390 --> 00:21:42,990 Credo che questo pomeriggio o domani avrai cambiato idea. 268 00:21:43,530 --> 00:21:46,530 Se vuoi, domattina ti aspetto davanti... 269 00:21:47,260 --> 00:21:51,060 davanti al lago, dove ci siamo conosciuti, davanti alla vasca. 270 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 Se vuoi venire, io ci sar�. 271 00:21:55,530 --> 00:21:57,530 Ma domattina, io... 272 00:21:58,340 --> 00:22:02,600 Non domattina, ma adesso. Se non puoi lasciare tutto e partire... 273 00:22:03,350 --> 00:22:05,850 - No, non posso. - E cosa facciamo assieme? 274 00:22:06,620 --> 00:22:09,020 Vuoi accompagnarmi a prendere... 275 00:22:09,820 --> 00:22:11,820 l'autobus, il 63? 276 00:22:13,190 --> 00:22:17,130 Vedi? Parli di fuggire e gi� a proposito di un viaggio dentro Parigi... 277 00:22:17,230 --> 00:22:20,254 non parli di andare a piedi, vuoi prendere l'autobus. 278 00:22:37,580 --> 00:22:40,850 Ti ripeto ci� che ti ho detto prima... 279 00:22:42,710 --> 00:22:45,010 Domani sar� qui, dal laghetto. 280 00:22:45,190 --> 00:22:47,190 Dove � caduta quella granata. 281 00:22:48,490 --> 00:22:53,719 E se per caso la tua avventura non ti ha portata pi� lontano... 282 00:22:54,554 --> 00:22:56,554 potrai sempre tornare. 283 00:23:06,010 --> 00:23:09,762 Non sappiamo cosa cerchiamo. Vogliamo altro, ma non sappiamo cosa. 284 00:23:10,080 --> 00:23:15,040 E dopo due ore che ne parliamo, siamo giunti a questa conclusione. 285 00:23:18,420 --> 00:23:20,420 Mi piacerebbe partire con te. 286 00:23:21,750 --> 00:23:23,950 Penso che potremmo fare qualcosa assieme. 287 00:23:24,030 --> 00:23:25,960 Allora perch� non puoi? 288 00:23:26,060 --> 00:23:28,060 Perch� non � cos� semplice. 289 00:23:47,350 --> 00:23:50,350 Place Maubert, Halle aux Vins, Jardin des Plantes... 290 00:23:50,990 --> 00:23:55,134 Gare d'Austerlitz... puoi scegliere tra Gare d'Austerlitz e Gare de Lyon. 291 00:24:05,030 --> 00:24:07,030 Eccolo. 292 00:24:14,210 --> 00:24:16,210 Tieni, ti rendo la tua borsa. 293 00:24:16,310 --> 00:24:17,380 Arrivederci. 294 00:24:17,480 --> 00:24:19,480 A domani. 295 00:25:09,130 --> 00:25:11,130 75 franchi. 296 00:26:17,300 --> 00:26:20,324 Seguiamo la via rossa per arrivare all'albergo vuoto. 297 00:26:20,800 --> 00:26:24,160 Il castello � in vendita. Le persiane sono staccate. 298 00:26:24,740 --> 00:26:28,240 Intorno al parco, le logge della stazione sono disabitate. 299 00:26:29,210 --> 00:26:33,610 Le palizzate sono cos� alte che si vedono soltanto le cime degli alberi. 300 00:26:34,150 --> 00:26:37,150 Circolavano le bestie di una eleganza favolosa. 301 00:27:36,610 --> 00:27:38,250 Oh, ma � Landry! 302 00:27:38,350 --> 00:27:39,620 Landry! 303 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 Ciao, Nadine! 304 00:27:41,580 --> 00:27:43,580 Abbracciami! 305 00:27:43,650 --> 00:27:45,150 Buongiorno! 306 00:27:45,250 --> 00:27:46,320 Cosa fai qui? 307 00:27:46,420 --> 00:27:48,190 Mi annoio come sempre. 308 00:27:48,290 --> 00:27:49,830 Non sei in classe? 309 00:27:49,930 --> 00:27:53,360 Sono 15 giorni che sono qui. Ti rendi conto? 15 giorni! 310 00:27:53,700 --> 00:27:56,890 Ho girato tutta Parigi alla ricerca di un liceo, nessun liceo! 311 00:27:56,930 --> 00:27:58,930 - Non hai trovato un liceo? - No. 312 00:27:59,070 --> 00:28:00,270 Allora non fai nulla. 313 00:28:00,370 --> 00:28:04,570 Credo che finir� col prendere la nave e tornare a casa mia. 314 00:28:07,510 --> 00:28:11,510 Io ho trovato un liceo, � stata dura ma ne ho trovato uno. 315 00:28:12,220 --> 00:28:14,320 Per� stamattina mi hanno espulsa. 316 00:28:14,420 --> 00:28:16,420 - Cosa? Ti hanno espulsa? - S�. 317 00:28:16,520 --> 00:28:18,520 Non cambierai mai, povera Nadine. 318 00:28:18,650 --> 00:28:24,550 Allora ho vagato per Parigi, sono arrivata al Luxembourg, ho incontrato un tipo. 319 00:28:25,190 --> 00:28:27,790 - Che era molto carino. - Scusa? - S�. 320 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 E... 321 00:28:30,300 --> 00:28:34,670 L'ho preso un po' in giro. Lui mi piaceva, e allora... 322 00:28:35,870 --> 00:28:40,870 Cos� gli ho chiesto se era capace di partire con me, lasciare gli studi e tutto, 323 00:28:41,980 --> 00:28:43,880 ma s'� tirato indietro. 324 00:28:43,980 --> 00:28:45,996 Non avevo davvero voglia di partire. 325 00:28:46,950 --> 00:28:48,950 Allora mi sono fermata l�. 326 00:28:49,290 --> 00:28:51,390 Il Jardin des Plantes � bello, s�. 327 00:28:52,160 --> 00:28:53,590 Ed eccomi qua. 328 00:28:53,690 --> 00:28:55,290 Sei sempre una sognatrice, eh? 329 00:28:55,390 --> 00:28:58,290 Stavamo bene. Lui studia geografia. 330 00:28:58,690 --> 00:29:00,690 Avr� tra 20 e 25 anni. 331 00:29:01,630 --> 00:29:03,630 E' un po' poeta. 332 00:29:04,500 --> 00:29:06,500 Diffida dei poeti, lo sai. 333 00:29:16,780 --> 00:29:20,270 Io con te mi trovo bene. Sono rilassata. 334 00:29:21,620 --> 00:29:23,620 E' un piacere stare con te. 335 00:29:24,550 --> 00:29:27,060 Entriamo nel museo, � formidabile. Lo conosci? 336 00:29:27,160 --> 00:29:29,160 No, non ci sono mai venuto. 337 00:29:30,890 --> 00:29:32,890 Non ti preoccupare. 338 00:29:33,460 --> 00:29:35,660 Andiamo a vedere una cosa divertente. 339 00:29:36,070 --> 00:29:38,070 Spero che sia aperto. 340 00:29:49,350 --> 00:29:51,350 E' meraviglioso. 341 00:29:52,320 --> 00:29:54,320 Oh, guarda! 342 00:29:56,850 --> 00:29:58,850 Guarda questo qui! 343 00:30:00,920 --> 00:30:02,920 Accipicchia! 344 00:30:03,330 --> 00:30:07,390 Che cavolo... sembra un cane selvatico. 345 00:30:07,760 --> 00:30:09,760 Guarda quel gatto. 346 00:30:13,870 --> 00:30:15,870 E' un gattopardo. 347 00:30:18,370 --> 00:30:22,370 Anche se sono morti, odio vederli in gabbie come quella. 348 00:30:31,690 --> 00:30:33,290 Guarda quello! 349 00:30:33,390 --> 00:30:35,390 Oh, Landry, voglio partire! 350 00:30:35,860 --> 00:30:39,620 Ho voglia di... non lo so... di partire e non avere pi� delle... 351 00:30:39,930 --> 00:30:41,930 preoccupazioni. 352 00:30:43,970 --> 00:30:45,300 Attenta ai gradini! 353 00:30:45,400 --> 00:30:48,530 Primo piano: vertebrati e molluschi bivalvi. 354 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 Mammiferi e pesci. 355 00:30:51,570 --> 00:30:53,570 Oh, � orribile! 356 00:30:56,650 --> 00:31:00,510 Landry, tu dici che vuoi andare in Africa e io voglio partire con te. 357 00:31:00,580 --> 00:31:01,980 Andiamo, Nadine. 358 00:31:02,080 --> 00:31:04,080 Perch� stamattina sei stata espulsa 359 00:31:04,090 --> 00:31:07,590 e poi hai incontrato un ragazzo che non � voluto partire con te. 360 00:31:07,690 --> 00:31:10,760 Ti dico che sei una sognatrice, che lui non � voluto partire con te, 361 00:31:10,860 --> 00:31:12,260 tu vuoi andare in Africa. 362 00:31:12,360 --> 00:31:17,500 No, non so, tu parti cos�. Ti immagini un po' come sar� la tua vita in Africa? 363 00:31:17,770 --> 00:31:20,170 Proprio cos�. Non esiste l'avventura. 364 00:31:20,370 --> 00:31:22,770 Dobbiamo partire per un Safari, per... 365 00:31:23,010 --> 00:31:25,010 Bisogna programmare le cose. 366 00:31:25,240 --> 00:31:28,712 Insomma, ho imparato stamattina che non esiste l'amore folle. 367 00:31:28,880 --> 00:31:31,280 E ora scopro che l'avventura non esiste. 368 00:31:32,110 --> 00:31:34,510 Ma s�, Nadine, l'avventura esiste. 369 00:31:34,650 --> 00:31:37,050 In questo momento prendiamo il mio caso. 370 00:31:37,150 --> 00:31:40,220 L'avventura per me �... riuscire a trovare un liceo. 371 00:31:40,990 --> 00:31:45,990 Prendo il bus, ma non so nemmeno dove va il bus e cos� mi perdo. 372 00:31:46,500 --> 00:31:50,700 E quando qualcuno si offre di aiutarmi, io fingo di non avere bisogno. 373 00:31:51,230 --> 00:31:55,710 L'avventura per me � questo: qualcosa che mi succede, ma che non posso toccare. 374 00:31:56,870 --> 00:32:00,570 Parliamo di cose molto diverse. Perch� tu vieni... 375 00:32:00,640 --> 00:32:03,670 da paesi che per noi rappresentano l'avventura. 376 00:32:06,480 --> 00:32:10,650 Ma io non cerco qualcosa di molto preciso. Non cerco... 377 00:32:10,920 --> 00:32:12,690 Io cerco... 378 00:32:12,790 --> 00:32:17,718 Cerco delle cose del tutto nuove, capisci? Ho l'impressione di essere prigioniera, qui. 379 00:32:21,100 --> 00:32:23,452 Quando evadi ci sono allo stesso tempo... 380 00:32:24,500 --> 00:32:29,460 una fuga verso qualcosa e uno scopo. Non � soltanto scappare via. 381 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 E questo scopo vorrei che fosse... 382 00:32:32,880 --> 00:32:34,880 qualcosa di molto bello. 383 00:32:37,910 --> 00:32:42,150 Per me, Landry, l'avventura vorrei che fosse in paesi... 384 00:32:42,850 --> 00:32:44,850 molto lontani. 385 00:32:45,590 --> 00:32:50,150 In paesi dove capitano cose che non succedono in Francia. 386 00:32:51,690 --> 00:32:53,890 Dove siamo completamente liberi. 387 00:32:55,570 --> 00:32:57,570 Vedi, per esempio l�... 388 00:32:57,670 --> 00:32:59,670 gli animali sono in gabbia. 389 00:33:00,070 --> 00:33:02,070 Perch� sono in gabbia? 390 00:33:02,210 --> 00:33:06,210 Perch� la gente semplicemente non naturalizza gli animali? 391 00:33:06,980 --> 00:33:08,610 Senza ordine. 392 00:33:08,710 --> 00:33:11,340 E adesso sono in mostra. 393 00:33:12,780 --> 00:33:15,580 Non dovrebbe essere un paese particolare. 394 00:33:16,390 --> 00:33:18,390 Un modo di vivere. 395 00:33:19,490 --> 00:33:21,490 L'avventura per me sarebbe... 396 00:33:22,120 --> 00:33:24,320 ricominciare il mondo intero da capo. 397 00:33:24,730 --> 00:33:27,190 Ma in un modo molto pi� intelligente. 398 00:33:30,800 --> 00:33:34,860 Oh, io parlo al muro, so bene che non andr� mai in Africa e che... 399 00:33:35,540 --> 00:33:38,140 sfortunatamente mi ritrover� domani... 400 00:33:38,640 --> 00:33:42,640 coi miei piccoli problemi, con la mia piccola vita, mediocre. 401 00:33:58,690 --> 00:34:00,690 Ascolta... 402 00:34:00,900 --> 00:34:02,900 Io parto. 403 00:34:19,450 --> 00:34:21,950 - Arrivederci. - Arrivederci. 404 00:34:54,650 --> 00:34:56,650 LA BATTAGLIA PER IL CUORE DI B.B. 405 00:35:49,000 --> 00:35:50,970 Credimi, Justine... 406 00:35:51,070 --> 00:35:53,086 la cosa che lusinga meno gli uomini, 407 00:35:53,340 --> 00:35:55,340 quella che apprezzano di meno, 408 00:35:55,570 --> 00:35:59,434 quella che disprezzano sovranamente, � la saggezza del vostro sesso. 409 00:36:00,180 --> 00:36:02,680 Qui sulla terra apprezziamo, figlia mia, 410 00:36:02,920 --> 00:36:05,720 solo ci� che produce profitto o ci� che delizia. 411 00:36:05,950 --> 00:36:09,366 E di quale profitto pu� essere per noi la virt� delle donne? 412 00:36:12,730 --> 00:36:14,730 100 franchi. 413 00:36:34,720 --> 00:36:37,520 Perch� legge Chateaubriand? Le piace? 414 00:36:37,690 --> 00:36:39,690 S�, mi piace molto Chateaubriand. 415 00:36:40,420 --> 00:36:43,880 Ha a che fare con la scuola, oppure...? 416 00:36:43,960 --> 00:36:46,990 No, � per la scuola ma � anche personale. 417 00:36:47,060 --> 00:36:49,560 Sembra che le piaccia tutto, anche la steppa. 418 00:36:49,630 --> 00:36:52,530 No, non mi piace particolarmente, sto solo guardando. 419 00:36:52,600 --> 00:36:54,440 Cosa cerca di Chateaubriand? 420 00:36:54,540 --> 00:36:56,730 Cerco le Memorie d'Oltretomba. 421 00:36:56,940 --> 00:36:58,670 Ah, molto bene! 422 00:36:58,770 --> 00:37:03,040 L'ha letto, oppure sta cercando un'edizione rara? 423 00:37:03,180 --> 00:37:05,700 Un'edizione rara non ho i soldi per pagarla. 424 00:37:05,880 --> 00:37:07,720 S�, certo. 425 00:37:07,820 --> 00:37:10,220 - Perch�? - E' cos� che stanno le cose. 426 00:37:10,490 --> 00:37:13,250 Sono una liceale e, quando si � liceali, 427 00:37:13,320 --> 00:37:15,784 in generale, non si hanno cos� tanti soldi. 428 00:37:16,630 --> 00:37:18,630 Cos'� che... 429 00:37:19,860 --> 00:37:22,160 - Cosa? - Non ho mai visto tante liceali... 430 00:37:22,260 --> 00:37:24,260 vagare lungo il fiume e... 431 00:37:24,930 --> 00:37:27,830 parlare di Chateaubriand a un uomo che non conoscono... 432 00:37:27,930 --> 00:37:30,130 Ma � lei che mi ha abbordata. 433 00:37:30,310 --> 00:37:33,140 Ah, s�. L'ho fatto perch� mi piaceva guardala... 434 00:37:33,310 --> 00:37:36,054 cercare Chateaubriand, � una cosa straordinaria. 435 00:37:36,280 --> 00:37:38,280 E' semplicemente... 436 00:37:38,710 --> 00:37:40,550 perch�... 437 00:37:40,650 --> 00:37:43,850 - E' successo qualcosa? - S�, sono stata espulsa dal liceo stamattina. 438 00:37:43,950 --> 00:37:45,890 - Definitivamente? - No, per un giorno. 439 00:37:45,990 --> 00:37:47,760 - Come monito. - E' meraviglioso. 440 00:37:47,860 --> 00:37:51,560 - Allora � tranquilla tutto il giorno? Non ha nulla da fare? - S�. 441 00:37:51,660 --> 00:37:53,130 Posso... 442 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Tenerla occupata per un po'? 443 00:37:55,800 --> 00:37:57,070 Tenermi occupata come? 444 00:37:57,170 --> 00:37:59,790 - Passeggiando, se vuole. - Parlare di Chateaubriand? 445 00:37:59,870 --> 00:38:03,622 - S�, benissimo! Chateaubriand � ottimo! - Allora andiamo. Grazie. 446 00:38:03,740 --> 00:38:05,740 Ma... 447 00:38:06,910 --> 00:38:08,910 Cosa la diverte di Chateaubriand? 448 00:38:09,410 --> 00:38:11,910 Nulla mi diverte, ma tutto mi appassiona. 449 00:38:12,280 --> 00:38:14,580 I personaggi mi appassionano e quindi la vita. 450 00:38:14,620 --> 00:38:18,920 Impossibile, lei � troppo giovane per appassionarsi ai personaggi. Lui � vecchio. 451 00:38:18,990 --> 00:38:21,090 E in Memorie d'Oltretomba ha narrato... 452 00:38:21,190 --> 00:38:24,060 ha creato un personaggio che non ha nulla a che vedere... 453 00:38:24,130 --> 00:38:27,360 Perch� deve essere un vecchio? Ha iniziato la vita da giovane. 454 00:38:27,460 --> 00:38:29,800 S�, ma in Memorie d'Oltretomba � un vecchio. 455 00:38:29,900 --> 00:38:34,300 Non ho detto che le Memorie d'Oltretomba mi abbiano appassionata... 456 00:38:35,540 --> 00:38:37,010 molto, ma in ogni caso... 457 00:38:37,110 --> 00:38:38,440 Allora mi stava mentendo? 458 00:38:38,540 --> 00:38:42,370 Se cerco Memorie d'Oltretomba, non significa che io ne sia appassionata. 459 00:38:42,440 --> 00:38:44,440 Ma lei ha letto... 460 00:38:45,910 --> 00:38:47,280 Ha letto altro di lui? 461 00:38:47,380 --> 00:38:50,050 Certo, ho letto di tutto al liceo: Chateaubriand, 462 00:38:50,110 --> 00:38:52,310 abbiamo letto Atala, abbiamo letto Ren�... 463 00:38:52,390 --> 00:38:55,790 - Voglio dirle una cosa... - S�? 464 00:38:56,150 --> 00:39:00,150 In fin dei conti, Chateaubriand non le interessa affatto. 465 00:39:01,100 --> 00:39:02,400 Ebbene... 466 00:39:02,500 --> 00:39:04,900 Si sbaglia, Chateaubriand mi interessa. 467 00:39:05,170 --> 00:39:07,930 Lei non ha detto assolutamente nulla. Non ha detto... 468 00:39:08,000 --> 00:39:11,976 Perch� � interessata? A cosa � interessata? Io posso dirglielo subito. 469 00:39:12,310 --> 00:39:15,310 - Che cos'�? - Posso dirglielo subito. - Me lo dica. 470 00:39:18,950 --> 00:39:22,280 No, perch� non si possono dire queste cose all'inizio. 471 00:39:24,650 --> 00:39:27,250 - Ha il pomeriggio libero? - No, affatto. 472 00:39:28,020 --> 00:39:30,820 Si diverte a conoscere un tipo come me, in fondo? 473 00:39:31,330 --> 00:39:33,930 Non mi diverto particolarmente... 474 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Allora salutiamoci subito. 475 00:39:36,530 --> 00:39:37,830 Se vuole... 476 00:39:37,930 --> 00:39:40,330 S�? Io non ne ho davvero voglia... 477 00:39:41,540 --> 00:39:44,284 Lei fa molte cose che i suoi genitori non sanno? 478 00:39:44,440 --> 00:39:46,440 No, perch�? No. 479 00:39:47,240 --> 00:39:49,240 E questa? Gliela dir�? 480 00:39:50,550 --> 00:39:52,410 Non lo so. 481 00:39:52,510 --> 00:39:55,440 Dipende da come finisce il pomeriggio. 482 00:39:56,250 --> 00:39:58,250 Allora questo � un gioco! 483 00:39:59,090 --> 00:40:02,210 No, non � un gioco, provo a vedere cosa mi succede. 484 00:40:02,390 --> 00:40:04,090 La mia auto � da quella parte. 485 00:40:04,190 --> 00:40:06,030 E' un... 486 00:40:06,130 --> 00:40:08,360 un piccolo esperimento. Sa, io sono... 487 00:40:08,500 --> 00:40:11,330 Io sono un po'... cio�, io faccio... 488 00:40:12,100 --> 00:40:15,068 Una delle ragioni per cui amo Chateaubriand � che... 489 00:40:15,700 --> 00:40:16,870 sono uno scienziato. 490 00:40:16,970 --> 00:40:19,600 Perci� io amo gli esperimenti. 491 00:40:24,350 --> 00:40:26,970 Ecco il mostro. 492 00:40:39,290 --> 00:40:41,290 Bene, allora... 493 00:40:41,600 --> 00:40:43,900 Per soddisfare i suoi programmi, dove la porto? 494 00:40:43,970 --> 00:40:45,570 Dove vuole. 495 00:40:45,670 --> 00:40:50,030 Ah, no... non ovunque perch� � evidente che � lei che ha l'aria di... 496 00:40:50,340 --> 00:40:54,040 di fare un esperimento, che ha l'aria di cercare qualcosa. 497 00:40:54,140 --> 00:40:57,140 - Potremmo bere il t� da qualche parte. - Il t�? - S�. - Carino. 498 00:40:57,180 --> 00:40:59,980 - Perch� no? - Non dica "perch� no", allora! 499 00:41:00,250 --> 00:41:01,920 Perch�... 500 00:41:02,020 --> 00:41:04,490 Lei ha l'aria di aspettare qualcosa da me. 501 00:41:04,650 --> 00:41:07,050 - No, affatto. - Non si aspettava nulla? 502 00:41:07,320 --> 00:41:09,480 No... no... 503 00:41:10,330 --> 00:41:13,330 Non so. Potremmo andare alla Torre Eiffel, per esempio. 504 00:41:13,360 --> 00:41:17,360 E' un'idea stravagante, ma ha l'aria di... bene... s�, d'accordo. 505 00:41:17,430 --> 00:41:19,430 Andiamo. 506 00:41:28,440 --> 00:41:30,440 Ha paura in automobile? 507 00:41:31,180 --> 00:41:33,180 No. 508 00:41:47,360 --> 00:41:49,360 Diceva che lei � uno scienziato? 509 00:41:50,100 --> 00:41:52,700 S�, � vero. Lavoro in un laboratorio di ricerca. 510 00:41:52,800 --> 00:41:55,488 Ho una trentina di ingegneri di ricerca con me. 511 00:41:57,040 --> 00:42:01,640 Sa, nella vita moderna c'� abbastanza noia, l'unica cosa divertente � la tecnica. 512 00:42:02,280 --> 00:42:03,970 Non crede? 513 00:42:04,070 --> 00:42:06,070 Non so, come potrei saperlo? 514 00:42:07,220 --> 00:42:10,310 Ovviamente, ma bisogna avere una vaga idea su... 515 00:42:10,590 --> 00:42:12,590 su... 516 00:42:13,620 --> 00:42:15,460 su ci� che succede. No? 517 00:42:15,560 --> 00:42:17,560 S�. Come tutti. 518 00:42:20,500 --> 00:42:25,130 Ma in quale campo sta facendo ricerca? Non me l'ha detto. 519 00:42:26,070 --> 00:42:29,654 Che tipo di ricerca e che tipo di ingegnere? Ingegnere di cosa? 520 00:42:30,170 --> 00:42:33,070 Ingegnere di ricerca, precisamente in fisica. 521 00:42:33,140 --> 00:42:35,140 - In fisica? - S�... 522 00:42:35,310 --> 00:42:38,770 - Molto bene. - Se vuole, la cosa divertente di... 523 00:42:39,850 --> 00:42:41,850 Ci� che � affascinante... 524 00:42:42,650 --> 00:42:44,650 � che... 525 00:42:45,220 --> 00:42:46,690 noi siamo in concorrenza con... 526 00:42:46,790 --> 00:42:49,260 dei gruppi di ricerca in tutto il mondo... 527 00:42:51,460 --> 00:42:54,490 E' una vita sia intellettuale sia d'azione. 528 00:42:55,730 --> 00:42:57,030 Capisce? 529 00:42:57,130 --> 00:43:00,690 No, lei non pu� capire questo genere di cose. 530 00:43:02,140 --> 00:43:04,140 Questa � la mia impressione. 531 00:43:04,670 --> 00:43:06,170 - Studia filosofia? - S�. 532 00:43:06,270 --> 00:43:10,134 Allora se studia filosofia, le cose scientifiche non la interessano. 533 00:43:11,750 --> 00:43:14,080 No, non precisamente, ma... 534 00:43:14,850 --> 00:43:17,810 S�, perch� vorrei essere una etnologa pi� tardi. 535 00:43:22,420 --> 00:43:25,630 E' un desiderio di evasione essere un etnologo. Non crede? 536 00:43:25,730 --> 00:43:28,160 S�, � esattamente questo... 537 00:43:28,260 --> 00:43:31,090 Non pensa che si possa arrivare ad evadere... 538 00:43:31,300 --> 00:43:32,570 nella vita quotidiana? 539 00:43:32,670 --> 00:43:35,918 Pensa davvero che aver bisogno di andare... sia un po'... 540 00:43:36,100 --> 00:43:39,236 E' la prima idea credere che bisogna viaggiare verso... 541 00:43:40,280 --> 00:43:41,380 Strano. 542 00:43:41,480 --> 00:43:43,480 Le vecchie... 543 00:43:45,380 --> 00:43:47,470 In realt� sto cercando di sapere... 544 00:43:47,520 --> 00:43:49,750 E' meraviglioso avere 17 anni! 545 00:43:50,020 --> 00:43:52,020 No, ho 18 anni e mezzo. 546 00:43:57,460 --> 00:43:59,460 La mia portiera � chiusa male. 547 00:44:01,260 --> 00:44:03,260 Aspetti. 548 00:44:03,470 --> 00:44:05,470 Grazie. 549 00:44:08,300 --> 00:44:11,140 Allora, bisogna che entro 3 ore... 550 00:44:12,610 --> 00:44:15,970 Tra 3 o 4 ore dovr� tornare dai suoi genitori, stasera. 551 00:44:16,650 --> 00:44:18,150 Non lo so, forse. 552 00:44:18,250 --> 00:44:21,250 Entro tre ore succeder� qualcosa di straordinario. 553 00:44:21,520 --> 00:44:24,320 - S�. - Allora a suo parere � il t� alla Torre Eiffel. 554 00:44:24,420 --> 00:44:26,680 E' l'inizio di qualcosa di straordinario. 555 00:44:26,760 --> 00:44:29,720 Se pensa che ci� possa accadere con uno come me. 556 00:44:31,230 --> 00:44:34,460 Non penso che un t� alla Torre Eiffel sia cos� straordinario. Anzi. 557 00:44:34,530 --> 00:44:36,430 Allora dobbiamo trovare qualcos'altro. 558 00:44:36,530 --> 00:44:38,170 Insomma, cosa vuole fare d'altro? 559 00:44:38,270 --> 00:44:40,670 No, un t� alla Torre Eiffel va benissimo. 560 00:44:41,740 --> 00:44:43,740 E' bellissimo. 561 00:44:44,170 --> 00:44:47,970 E' molto bello guardare i grandi spazi. 562 00:44:52,580 --> 00:44:54,580 Le piacciono le imbarcazioni? 563 00:44:54,780 --> 00:44:57,580 Quale? Il transatlantico... 564 00:44:57,690 --> 00:45:00,310 No, le barche a vela. Non c'� mai stata sopra? 565 00:45:00,390 --> 00:45:02,390 S�, sono stata in barca a vela... 566 00:45:04,130 --> 00:45:07,630 Devo scusarmi per aver fatto tutte quelle domande, perch�... 567 00:45:08,060 --> 00:45:10,590 E' stato idiota, sembra un interrogatorio. 568 00:45:11,000 --> 00:45:14,400 Ma io non la conosco... bisogna che... 569 00:45:15,440 --> 00:45:18,370 Bisogna che le faccia delle domande. Non la disturba? 570 00:45:18,440 --> 00:45:20,440 No, affatto. 571 00:45:22,210 --> 00:45:26,440 Ma la vela fa parte della sua necessit� di fuga dalla vita quotidiana? 572 00:45:26,510 --> 00:45:30,380 No. Sono stata in barca a vela perch� un giorno ne ho avuto l'occasione, 573 00:45:30,450 --> 00:45:32,450 ma senza bisogno di alcuna evasione. 574 00:45:32,550 --> 00:45:35,380 Eppure � un cambiamento di universo, la vela. 575 00:45:36,020 --> 00:45:39,620 E' un cambiamento completo, � un cambiamento di clima. 576 00:45:40,700 --> 00:45:42,360 Io non trovo. 577 00:45:42,460 --> 00:45:43,730 No? 578 00:45:43,830 --> 00:45:48,030 Quando sei in una barca a vela, l'orizzonte non cambia. 579 00:45:48,570 --> 00:45:50,670 In generale rientriamo la sera. 580 00:45:50,800 --> 00:45:54,600 Ah, no. Io ho una barca e parto per... 581 00:45:54,840 --> 00:45:57,840 per un mese, ed � tutto una novit�. 582 00:46:00,850 --> 00:46:05,480 Non sai quando dormi, non sai quando mangi, non sai dove vai. 583 00:46:07,150 --> 00:46:09,782 S�, io sono un tipo che ha bisogno di evadere. 584 00:46:23,530 --> 00:46:25,730 - Dove pratica la vela? - In Bretagna. 585 00:46:26,240 --> 00:46:29,840 - In Bretagna? - S�, Bretagna. - Ah, bene! 586 00:46:33,520 --> 00:46:36,120 In genere parlo in modo bizzarro? 587 00:46:37,690 --> 00:46:38,790 S�, infatti. 588 00:46:38,890 --> 00:46:41,890 - No, niente affatto. - No, niente affatto. 589 00:46:50,470 --> 00:46:51,530 Mi scusi. 590 00:46:51,630 --> 00:46:55,800 Se io avessi risposto Saint-Tropez, avrebbe avuto il diritto di deridermi. 591 00:46:55,900 --> 00:46:58,400 Ah, s�, certo. S�, ma la Bretagna... 592 00:46:58,470 --> 00:46:59,970 La Bretagna, la Bretagna... 593 00:47:00,070 --> 00:47:03,940 Significa indossare dei maglioni, degli impermeabili... 594 00:47:04,210 --> 00:47:06,610 Maglioni e impermeabili sono bellissimi. 595 00:47:12,250 --> 00:47:14,250 Vorrei sapere... 596 00:47:16,020 --> 00:47:18,020 Lei � calvo, o si rade a zero? 597 00:47:19,360 --> 00:47:20,730 No... 598 00:47:20,830 --> 00:47:22,300 Non ho capelli. 599 00:47:22,400 --> 00:47:25,700 - Eppure ne ha. - S�, certo. Me li taglio qui. 600 00:47:25,970 --> 00:47:28,740 Me li taglio io perch� � molto pi� pratico. 601 00:47:28,870 --> 00:47:30,910 - Pratico? - Non va dal parrucchiere? 602 00:47:31,010 --> 00:47:32,770 - S�, ma... - Lei ci va, no? 603 00:47:32,870 --> 00:47:34,870 Per� tutti i giorni li deve rasare. 604 00:47:34,980 --> 00:47:36,880 Non tutti i giorni e non li rado. 605 00:47:36,980 --> 00:47:38,480 Ho un tagliacapelli. 606 00:47:38,580 --> 00:47:40,580 Ah, molto bene. Ho capito. 607 00:47:41,920 --> 00:47:44,120 Perch�? Le sembra strano che un uomo... 608 00:47:44,350 --> 00:47:45,420 S�... 609 00:47:45,520 --> 00:47:48,750 Allora dovrei farmi delle treccine da questa parte? 610 00:47:49,890 --> 00:47:52,390 No, ma se non fa le treccine... 611 00:47:56,400 --> 00:47:58,400 Ecco la Torre Eiffel. 612 00:47:59,930 --> 00:48:01,930 C'� molta gente, oggi. 613 00:48:03,640 --> 00:48:06,664 - Le piace fare la coda? - Per nulla. - Neanche a me. 614 00:48:07,010 --> 00:48:09,010 Le propongo qualcos'altro... 615 00:48:09,180 --> 00:48:10,780 Conosce il bar dell'Unesco? 616 00:48:10,880 --> 00:48:12,680 No, non lo conosco. 617 00:48:12,780 --> 00:48:14,780 Bene, la porter� l�. 618 00:48:14,880 --> 00:48:16,880 Va bene. 619 00:48:20,660 --> 00:48:22,660 Ma in fondo, le piace il suo lavoro? 620 00:48:22,760 --> 00:48:24,490 Certo, � appassionante. 621 00:48:24,590 --> 00:48:26,160 Lei ne � appassionato. 622 00:48:26,260 --> 00:48:28,960 D'altronde, ascolti: � una regola generale. 623 00:48:29,060 --> 00:48:34,660 Vale a dire che non trover� nessuno sopra i 25 anni che non ama ci� che fa. 624 00:48:34,740 --> 00:48:37,570 A meno che non abbiano fallito molto. 625 00:48:37,930 --> 00:48:41,730 Come no? Io incontro continuamente gente che non ama ci� che fa. 626 00:48:41,810 --> 00:48:44,280 - Non mi pare. - Gente che non ha scelto. 627 00:48:44,510 --> 00:48:46,710 Quando � semplice studiare, 628 00:48:46,880 --> 00:48:49,740 raggiungere il proprio obiettivo, � molto facile. 629 00:48:49,880 --> 00:48:52,960 Ma chi non ha potuto studiare per questioni materiali, 630 00:48:53,150 --> 00:48:57,620 materiali di ogni genere, o perch� non erano abbastanza intelligenti... 631 00:48:57,890 --> 00:49:00,890 S�, ma poi si metteranno a vendere qualcosa... 632 00:49:01,000 --> 00:49:04,600 - E allora? Non gli piacer�. - D'abitudine, s�. - No. 633 00:49:04,700 --> 00:49:06,900 Io ho una bidella e fa questo perch�... 634 00:49:07,000 --> 00:49:11,648 non ha denaro perch� suo marito � morto e fa la bidella perch� le servono i soldi. 635 00:49:11,910 --> 00:49:13,910 Ecco. E ho migliaia di esempi cos�. 636 00:49:14,380 --> 00:49:17,010 S�, evidentemente non � la stessa... 637 00:49:17,750 --> 00:49:22,350 Credo che lei si basi, per ragionare, sulla sua esperienza personale. 638 00:49:22,450 --> 00:49:24,020 - Ma... - Come vuole che io... 639 00:49:24,120 --> 00:49:26,520 Sa benissimo che non tutti fanno ci� che amano. 640 00:49:26,590 --> 00:49:29,490 Gli operai della Renault sono forse felici di ci� che fanno? 641 00:49:29,560 --> 00:49:31,650 No. Lei ha una vita privilegiata... 642 00:49:31,960 --> 00:49:35,360 Ma non sa che ho lavorato duro per arrivare dove sono adesso. 643 00:49:35,460 --> 00:49:36,730 Perch�? 644 00:49:36,830 --> 00:49:39,790 Ma no! Lei ha lavorato duro perch� poteva... 645 00:49:39,970 --> 00:49:42,800 perch� lei era capace di farlo. Ma chi non lo �? 646 00:49:43,130 --> 00:49:45,830 Lo so e capisco benissimo cosa vuole dire. 647 00:49:47,110 --> 00:49:50,510 Ma comunque lei ha, in generale, 648 00:49:51,080 --> 00:49:53,810 nei trentenni che hanno un mestiere... 649 00:49:53,950 --> 00:49:57,610 l'esperienza dimostra che sono abbastanza appassionati di ci� che fanno, 650 00:49:57,710 --> 00:50:00,410 - del loro mestiere. Di ogni categoria. - Cosa fanno? 651 00:50:00,490 --> 00:50:02,562 Cerco di non vedere degli scienziati. 652 00:50:02,860 --> 00:50:06,660 - Perch� gli scienziati... - E chi vede all'infuori degli scienziati? 653 00:50:06,760 --> 00:50:08,460 Oh, non so... dottori... 654 00:50:08,560 --> 00:50:11,230 - Letterati... - Certo. Medici, avvocati, letterati... 655 00:50:11,300 --> 00:50:12,730 Certo, posso solo vedere... 656 00:50:12,830 --> 00:50:14,830 Direttori di gallerie... 657 00:50:14,900 --> 00:50:19,770 Ovviamente � idiota. Sono d'accordo che con gli operai e i bidelli... 658 00:50:19,840 --> 00:50:23,340 non sia la stessa cosa. Sono d'accordo con lei, ma cosa posso farci? 659 00:50:23,410 --> 00:50:25,950 Se voglio conoscere un operaio della Renault, 660 00:50:26,050 --> 00:50:28,650 ebbene, praticamente � senza uscita. 661 00:50:29,080 --> 00:50:31,380 - Perch� senza uscita? Non capisco. - Perch�... 662 00:50:31,450 --> 00:50:33,020 Conosco la loro situazione. 663 00:50:33,120 --> 00:50:35,120 E io sono molto... 664 00:50:35,620 --> 00:50:39,092 in fondo, sono molto contento di parlare di questo, perch�... 665 00:50:39,360 --> 00:50:42,990 non creda che io ignori quelle cose l�, ma... 666 00:50:43,700 --> 00:50:47,970 Lei dice che si accorger� di quelle cose nella vita. 667 00:50:48,840 --> 00:50:53,208 Ci sono comunque dei compartimenti stagni nella societ�, non puoi sfuggirgli. 668 00:51:17,270 --> 00:51:20,350 Ovviamente non � come l'incendio di una foresta, ma... 669 00:51:20,870 --> 00:51:22,870 - Tenga, Nadine. - S�. 670 00:51:24,940 --> 00:51:26,340 Non mi piace. 671 00:51:26,440 --> 00:51:28,810 Perch�? Non ha mai bevuto del whisky? 672 00:51:29,040 --> 00:51:30,680 In altre parole, non sto molto bene, 673 00:51:30,780 --> 00:51:33,480 Non mi piace molto, ma mi tirer� un po' su. 674 00:51:33,650 --> 00:51:35,650 Ma fa parte dell'esperienza. 675 00:51:36,820 --> 00:51:38,820 Volevo chiederle... 676 00:51:39,050 --> 00:51:41,626 Lei ha un bell'appartamento, un'automobile... 677 00:51:41,860 --> 00:51:43,860 ha un lavoro che le piace... 678 00:51:45,490 --> 00:51:47,920 � soddisfatto della vita che conduce? 679 00:51:49,530 --> 00:51:52,300 Non mi sono mai fatto questa domanda. 680 00:51:53,470 --> 00:51:55,730 Ah, molto interessante. 681 00:51:55,800 --> 00:51:58,970 E adesso che gliela faccio io, cosa pensa? 682 00:52:00,010 --> 00:52:03,650 Se non mi sono mai fatto la domanda � perch� temevo la risposta. 683 00:52:04,680 --> 00:52:07,620 - E perch� la temeva? - Penso di averle spiegato che... 684 00:52:07,720 --> 00:52:10,120 nel mondo moderno ci sono contraddizioni terribili. 685 00:52:10,180 --> 00:52:12,580 Vede bene che in effetti, per esempio... 686 00:52:13,320 --> 00:52:17,280 la gente vuole essere felice, ma non fa nulla per esserlo. 687 00:52:17,730 --> 00:52:20,900 Dice di no? Ad esempio, le donne cercano l'amore ma in effetti 688 00:52:21,000 --> 00:52:22,860 non sanno di cosa si tratta. 689 00:52:22,960 --> 00:52:27,496 Lei dice alla gente che deve fare qualcosa per essere felice. Cosa bisogna fare? 690 00:52:28,540 --> 00:52:32,270 Le dico che finora non mi sono mai fatto questa domanda... 691 00:52:32,470 --> 00:52:35,000 e non penso che ci sia una risposta. 692 00:52:36,280 --> 00:52:39,380 Infatti questa casa � stata senza dubbio costruita su... 693 00:52:39,480 --> 00:52:42,280 cose che ama, su cose di cui ama circondarsi, 694 00:52:42,350 --> 00:52:45,810 sulle cose che ammira, tutti questi sono oggetti d'arte, 695 00:52:45,920 --> 00:52:48,990 che sono scelti, che sono messi l� in bella vista. Non � vero? 696 00:52:49,020 --> 00:52:53,360 - Vero, s�. - Vero? Ha riunito attorno a s� tutti quegli oggetti perch� le piacciono. 697 00:52:53,460 --> 00:52:56,060 Ed � comunque un decoro. 698 00:52:56,830 --> 00:53:00,960 Inoltre, la signora che abbiamo incontrato all'entrata, la conosce? 699 00:53:01,040 --> 00:53:03,040 S�. 700 00:53:03,540 --> 00:53:05,270 Abita in questo palazzo? 701 00:53:05,370 --> 00:53:06,610 Perch� vuole saperlo? 702 00:53:06,710 --> 00:53:09,070 No, perch�... non so... 703 00:53:09,610 --> 00:53:12,340 Ho avuto l'impressione che vi conoscevate bene. 704 00:53:13,950 --> 00:53:15,650 S�, ma... 705 00:53:15,750 --> 00:53:18,774 Perch�? La infastidisce che ci abbiano visti assieme? 706 00:53:19,720 --> 00:53:22,150 No, per� volevo sapere... 707 00:53:22,390 --> 00:53:25,090 Non voglio essere indiscreta, ma voglio sapere... 708 00:53:25,190 --> 00:53:27,630 con che tipo di donne si diverte... 709 00:53:27,730 --> 00:53:31,594 che tipo di donne conosce, per esempio, che tipo di donne frequenta. 710 00:53:31,770 --> 00:53:34,170 - Lei � molto indiscreta. - S�, per�... 711 00:53:34,400 --> 00:53:36,400 Non � costretto a rispondere... 712 00:53:36,700 --> 00:53:40,200 Non � costretto a rispondere, se trova la domanda indiscreta. 713 00:53:40,270 --> 00:53:44,110 Forse � il suo giorno di libert� che le permette di essere indiscreta. 714 00:53:44,210 --> 00:53:46,810 Domani, finalmente, non lo sar� pi�. 715 00:53:47,820 --> 00:53:49,420 E' lei che fa le domande... 716 00:53:49,520 --> 00:53:52,940 S�, � possibile. Oggi, oggi mi lancio... 717 00:53:53,120 --> 00:53:56,350 a fare qualcosa che non avrei mai fatto in un altro giorno. 718 00:53:56,420 --> 00:53:58,290 Non so, ho l'impressione che... 719 00:53:58,390 --> 00:54:02,960 Ma non ha voglia di continuare sino in fondo? 720 00:54:03,230 --> 00:54:05,330 - E' nuovo per lei questo. - S�. 721 00:54:05,830 --> 00:54:07,830 Non ha voglia di continuare? 722 00:54:08,070 --> 00:54:11,150 Ne ho voglia, ma non credo che ne avr� la possibilit�. 723 00:54:11,340 --> 00:54:13,740 Perch� stasera ho bisogno di tornare a casa. 724 00:54:13,780 --> 00:54:15,780 Perch�? 725 00:54:16,680 --> 00:54:18,680 Cos'altro posso fare? 726 00:54:20,050 --> 00:54:22,450 Capisce, io la guardo e... 727 00:54:24,290 --> 00:54:27,990 Lei � tesa, non � a suo agio. Si metta comoda su una poltrona... 728 00:54:28,150 --> 00:54:30,150 provi a rilassarsi... 729 00:54:30,220 --> 00:54:33,790 provi a non pensare a tutti i suoi grandi problemi... 730 00:54:33,860 --> 00:54:36,060 provi a dire di tutto, delle sciocchezze. 731 00:54:36,130 --> 00:54:37,670 Ne approfitti. 732 00:54:37,770 --> 00:54:40,770 Non mi era mai successo di stare in casa di qualcuno... 733 00:54:40,870 --> 00:54:44,410 di un uomo che non conosco e che... 734 00:54:44,510 --> 00:54:47,534 Che differenza ci sarebbe se fosse qui con una donna? 735 00:54:48,110 --> 00:54:52,150 Sarebbe differente perch� certamente non sarebbe andata allo stesso modo. 736 00:54:52,250 --> 00:54:55,250 Una donna non mi avrebbe abbordato per portarmi a casa sua. 737 00:54:55,280 --> 00:54:57,780 E' sicura che sia stato io ad abbordare? 738 00:54:58,120 --> 00:55:00,520 Dopo tutto, lei era disponibile a fare qualsiasi cosa. 739 00:55:00,620 --> 00:55:02,620 Non � questo il punto... 740 00:55:02,790 --> 00:55:04,790 No, Nadine... 741 00:55:05,130 --> 00:55:06,830 Io cerco di capire. 742 00:55:06,930 --> 00:55:10,682 S�, lei cerca di capire e io sono pronta a dare delle spiegazioni. 743 00:55:12,230 --> 00:55:15,530 A partire dal momento in cui inizio a parlarle... 744 00:55:16,540 --> 00:55:17,740 ebbene... 745 00:55:17,840 --> 00:55:21,928 � normale che io provi a continuare, a conoscerla, a sapere chi � lei... 746 00:55:22,040 --> 00:55:24,380 � straordinario che una... una... 747 00:55:25,510 --> 00:55:29,440 una giovane ragazza come lei, che ti dice che ha 12 ore di libert�... 748 00:55:31,020 --> 00:55:34,720 sappiamo bene che � eccezionale, ma sappiamo anche che � qualcosa... 749 00:55:34,820 --> 00:55:37,420 di singolare, di qualcosa senza uscita. 750 00:55:39,430 --> 00:55:42,230 - Allora, non crede che... - Che cosa? 751 00:55:53,140 --> 00:55:56,140 - Lei... - Le dir� cosa penso. 752 00:55:57,270 --> 00:56:00,350 La sua ricerca � illusoria, � il sogno di una ragazzina. 753 00:56:00,450 --> 00:56:04,150 - Come "illusoria"? - Ma s�! Lei torner� a casa dai suoi genitori. 754 00:56:04,250 --> 00:56:08,210 Riprender� la sua vita di tutti i giorni, 755 00:56:08,390 --> 00:56:10,520 e non avr� imparato grandi cose... 756 00:56:10,690 --> 00:56:12,390 S�, ho imparato grandi cose. 757 00:56:12,490 --> 00:56:15,300 Stamattina ho imparato che l'amore folle non esiste. 758 00:56:15,400 --> 00:56:17,130 Davvero? Non me l'aveva detto. 759 00:56:17,230 --> 00:56:19,230 Ebbene, glielo dico adesso. 760 00:56:19,330 --> 00:56:24,330 E adesso vorrei sapere se il denaro porta qualcosa alla gente che ne ha. 761 00:56:25,370 --> 00:56:29,240 Immagini per un istante che io le chieda, per esempio qualcosa... 762 00:56:29,280 --> 00:56:32,010 di stravagante, come, per esempio... 763 00:56:32,080 --> 00:56:34,980 di non tornare dai suoi genitori stasera. 764 00:56:35,120 --> 00:56:36,380 S�? 765 00:56:36,480 --> 00:56:38,480 Ebbene, il solo modo... 766 00:56:39,280 --> 00:56:41,680 bisogna comunque che per questo lei... 767 00:56:42,260 --> 00:56:43,690 continui a vivere. 768 00:56:43,790 --> 00:56:45,790 Non pu� farlo se non ha denaro. 769 00:56:46,460 --> 00:56:50,390 Esattamente. Se, per esempio, io le dico... 770 00:56:50,630 --> 00:56:54,630 le dico: Lasci tutto, lasci tutta la sua situazione", 771 00:56:55,140 --> 00:56:57,000 e... 772 00:56:57,100 --> 00:56:59,600 infine partiamo assieme, per esempio. 773 00:57:00,070 --> 00:57:02,470 Lei cosa farebbe? 774 00:57:03,010 --> 00:57:05,610 Prima di tutto, non credo che me lo chiederebbe. 775 00:57:05,710 --> 00:57:08,110 Perch� questo va oltre il denaro. 776 00:57:08,420 --> 00:57:10,940 Bisogna prima di tutto che lei voglia partire con me. 777 00:57:11,020 --> 00:57:13,428 Ma non ne ha assolutamente voglia. Perch�? 778 00:57:13,650 --> 00:57:15,650 Non parlo di me. 779 00:57:16,060 --> 00:57:19,390 Vorrei proprio sapere se lei sarebbe capace di farlo. 780 00:57:19,860 --> 00:57:23,660 Ci siamo conosciuti due ore fa, perch� vuole che io la segua. 781 00:57:24,700 --> 00:57:26,700 S�, � vero. 782 00:57:28,300 --> 00:57:30,700 Lei non ha davvero voglia di partire con me. 783 00:57:30,800 --> 00:57:33,200 Allora perch� mi fa una domanda cos�? 784 00:57:36,740 --> 00:57:38,740 Vede, in fondo... 785 00:57:39,210 --> 00:57:41,210 oggigiorno... 786 00:57:42,080 --> 00:57:44,750 Io non ho creduto al momento che... 787 00:57:45,350 --> 00:57:48,878 Non avrei mai creduto che mi avrebbe fatto una simile domanda. 788 00:57:49,080 --> 00:57:51,080 E' straordinario, � stravagante. 789 00:57:51,860 --> 00:57:56,490 In fondo � il riflesso, forse, di uno studente di 19 anni, 790 00:57:56,600 --> 00:57:59,800 che vuole partire e lasciarsi tutto alle spalle. 791 00:58:01,900 --> 00:58:03,900 Ma lei crede... 792 00:58:04,010 --> 00:58:05,510 Vede, la sto gi� annoiando. 793 00:58:05,610 --> 00:58:09,340 Per� vorrei dirle delle cose... 794 00:58:10,210 --> 00:58:12,210 che non pu� sapere... 795 00:58:13,310 --> 00:58:15,120 a 19 anni. 796 00:58:15,220 --> 00:58:18,820 Crede che sia possibile fare delle cose che durano nel tempo? 797 00:58:20,890 --> 00:58:24,490 Crede che sia possibile andarsene per un impulso improvviso, 798 00:58:24,560 --> 00:58:27,990 e poi partire per l'America, per l'America del Nord... 799 00:58:28,160 --> 00:58:31,100 o per l'America del Sud, o per Dakar, o... 800 00:58:31,170 --> 00:58:33,242 o per l'India, o per qualsiasi posto? 801 00:58:33,830 --> 00:58:36,360 Be', vedo che l'annoio. Infatti. 802 00:58:37,340 --> 00:58:38,970 Nadine... 803 00:58:39,070 --> 00:58:41,200 Credo che farei meglio a... 804 00:58:41,610 --> 00:58:43,610 a riportarla dai suoi genitori. 805 00:58:44,110 --> 00:58:46,480 Ah, Justine! Gracile creatura! 806 00:58:47,050 --> 00:58:49,520 che immagini che gli uomini siano cos� ingenui... 807 00:58:49,620 --> 00:58:51,790 da fare la carit� alle ragazze come te? 808 00:58:51,890 --> 00:58:54,360 Senza esigere gli interessi del loro denaro? 809 00:58:54,460 --> 00:58:57,160 Quell'uomo � troppo buono per aver agito cos�. 810 00:58:57,590 --> 00:59:00,290 Al suo posto, non ti avrei lasciato uscire da casa mia... 811 00:59:00,360 --> 00:59:02,360 senza avermi accontentato. 812 00:59:04,030 --> 00:59:07,614 - Posso accompagnarla da qualche parte? - No, mi lasci in pace. 813 00:59:24,220 --> 00:59:25,850 Sono belli questi abiti, no? 814 00:59:25,950 --> 00:59:27,620 Un americano, adesso! 815 00:59:27,720 --> 00:59:29,490 C'� bel tempo stasera. 816 00:59:29,590 --> 00:59:33,390 Cosa fa lei, che � cos� bella, da sola stasera? 817 00:59:34,430 --> 00:59:36,760 Vuole prendere un caff�? 818 00:59:37,060 --> 00:59:39,230 Non voglio pendere un caff�, mi lasci in pace. 819 00:59:39,300 --> 00:59:41,300 Qualcosa di alcolico, allora? 820 00:59:42,240 --> 00:59:44,010 Cosa? 821 00:59:44,110 --> 00:59:46,110 Vodka, gin? 822 00:59:46,610 --> 00:59:49,540 Niente vodka, niente gin. Me ne frego. Mi lasci in pace. 823 00:59:49,640 --> 00:59:52,640 Ma lei sta camminando da sola, � un peccato. 824 01:00:09,160 --> 01:00:11,160 Belli, non � vero? 825 01:00:13,300 --> 01:00:16,500 Ha sentito parlare, signorina, di questa nuova medicina? 826 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Contro l'influenza Asiatica? 827 01:00:21,540 --> 01:00:23,540 Sa che � molto efficace. 828 01:00:23,680 --> 01:00:26,680 Non si affatichi, trovi una pi� intelligente. 829 01:00:29,780 --> 01:00:32,380 Sa, vale la pena di vederla. 830 01:00:33,150 --> 01:00:35,690 Venga a casa mia, non abito distante. 831 01:00:35,960 --> 01:00:37,960 Mi lasci in pace. 832 01:00:50,600 --> 01:00:52,600 Buona sera, signorina. 833 01:00:53,410 --> 01:00:55,410 E' sola? 834 01:00:57,010 --> 01:00:58,950 Mi risponda, suvvia. 835 01:00:59,050 --> 01:01:01,150 Non voglio abbordarla. 836 01:01:01,850 --> 01:01:03,850 E' bello tutto questo. 837 01:01:08,490 --> 01:01:10,490 Non risponde? Come si chiama? 838 01:01:13,890 --> 01:01:15,890 Che cos'ha? E' triste? 839 01:01:17,430 --> 01:01:19,430 Non � possibile. 840 01:01:20,600 --> 01:01:22,600 Allora non so cosa sia! 841 01:01:24,910 --> 01:01:27,340 Ma cosa vuole? Mi lasci in pace! 842 01:01:30,340 --> 01:01:32,340 Chiedo scusa. 843 01:01:44,120 --> 01:01:47,120 - Come sei carina! - Ma cosa le prende? 844 01:02:30,370 --> 01:02:34,370 Ancora oggi non mi aspetto altro che la mia sola disponibilit�, 845 01:02:34,710 --> 01:02:37,980 questa sete di vagare alla ricerca di tutto. 846 01:02:39,150 --> 01:02:41,750 L'attesa � ancora un'occupazione. 847 01:02:42,520 --> 01:02:45,020 E' l'attesa del nulla che � terribile. 848 01:03:23,087 --> 01:03:27,087 Traduzione: Jago71, Pippo50, Tati48, mimi7 youndutalia.wordpress.com 67207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.