All language subtitles for Homecoming FULL MOVIE Drama 1996 Anne Bancroft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 Mama? 2 00:01:36,420 --> 00:01:37,500 Wake up, little girl. 3 00:01:39,520 --> 00:01:40,840 I'm afraid we have to go now. 4 00:01:43,000 --> 00:01:44,060 Can you help me, Mama? 5 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 James, honey, wake up. 6 00:01:52,680 --> 00:01:55,500 I need you to get up right now and come to the kitchen, okay? 7 00:01:57,240 --> 00:01:58,380 What time is it? 8 00:01:58,700 --> 00:01:59,700 Sammy, honey, wake up. 9 00:02:01,200 --> 00:02:03,520 Come on, Mr. Sandman. Time to get up now. 10 00:02:21,580 --> 00:02:22,860 Scylla, Milgan. 11 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 Okay. 12 00:02:24,660 --> 00:02:26,540 And then it's 1724. 13 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 One, seven. 14 00:02:29,340 --> 00:02:30,740 That's seven, two, four. 15 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Ocean Drive. 16 00:02:39,700 --> 00:02:43,460 We lived with our mom in a little house all by itself out in the dunes. 17 00:02:44,080 --> 00:02:48,700 I guess we were poor, but we had the ocean, and that was better than any 18 00:02:48,700 --> 00:02:49,700 house. 19 00:03:00,300 --> 00:03:04,180 Mom said we were going to Aunt Stella's, but driving off in the middle of the 20 00:03:04,180 --> 00:03:06,160 night just didn't make any sense. 21 00:03:18,680 --> 00:03:21,020 For one thing, we never took a trip. 22 00:03:21,500 --> 00:03:24,020 And here we were, heading all the way down to Bridgeport. 23 00:03:38,990 --> 00:03:40,050 You'll be good now, you hear? 24 00:03:41,930 --> 00:03:44,850 You little ones mind what Dicey tells you. You hear me? 25 00:03:45,390 --> 00:03:46,870 Yes, Mama. Yes, Mama. 26 00:03:47,670 --> 00:03:48,670 It's all right, then. 27 00:03:51,250 --> 00:03:52,790 She was always doing that. 28 00:03:53,370 --> 00:03:54,790 Leaving everything up to me. 29 00:03:55,730 --> 00:03:56,730 Where are we? 30 00:03:57,790 --> 00:03:58,790 Why did we stop? 31 00:03:59,310 --> 00:04:00,310 I don't know. 32 00:04:00,670 --> 00:04:03,590 You heard everything she said, same as I did. You tell me. 33 00:04:03,890 --> 00:04:06,310 All she says, we gotta stop here. She didn't say why. 34 00:04:27,780 --> 00:04:33,800 What time is it? 35 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 I don't know. 36 00:04:36,040 --> 00:04:37,620 I've been asleep a long time. 37 00:04:38,180 --> 00:04:39,200 And I'm hungry. 38 00:04:39,660 --> 00:04:40,660 Where's Mama? 39 00:04:40,890 --> 00:04:41,890 I don't know. 40 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 I'm hungry. 41 00:04:43,570 --> 00:04:44,730 You're always hungry. 42 00:04:45,210 --> 00:04:46,850 Me too, and I'm going to eat. 43 00:04:56,170 --> 00:04:58,070 What do you want me to do, go look for her? 44 00:04:58,410 --> 00:05:02,090 No. Sammy, give Mamette the sandwich too. Let her choose for herself. 45 00:05:05,350 --> 00:05:06,770 I'm going to go see what time it is. 46 00:05:12,550 --> 00:05:13,770 Don't you go away, too. 47 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Find her? 48 00:06:01,460 --> 00:06:02,460 Uh, 49 00:06:09,460 --> 00:06:10,359 come what? 50 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 I'll be right there. 51 00:06:14,120 --> 00:06:15,280 Stomach feels weird. 52 00:06:16,960 --> 00:06:19,700 Why'd she do this? What's wrong with her? James. 53 00:06:21,440 --> 00:06:26,820 If she isn't back by morning, I think we should go into Bridgeport. 54 00:06:28,320 --> 00:06:29,460 How are we going to get there? 55 00:06:29,660 --> 00:06:31,740 We can't drive. Mom took the keys. 56 00:06:32,500 --> 00:06:34,660 I think we should go to the police and ask for help. 57 00:06:35,540 --> 00:06:36,540 We can't. 58 00:06:37,460 --> 00:06:40,800 If we go to the police, they're just going to split us up and put us in 59 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 homes. 60 00:06:42,520 --> 00:06:44,360 You remember the lady who came to our house? 61 00:06:44,600 --> 00:06:45,660 The social worker? 62 00:06:49,210 --> 00:06:50,530 Okay, then, you know it's true. 63 00:06:52,070 --> 00:06:54,450 I see D .C. Fulmer meant to leave us here. 64 00:06:57,590 --> 00:06:59,530 I think she meant to take us to Bridgeport. 65 00:07:03,990 --> 00:07:05,050 Mama loves us. 66 00:07:06,650 --> 00:07:07,650 That's all I know. 67 00:07:11,350 --> 00:07:12,930 The mall is now closed. 68 00:07:13,750 --> 00:07:16,450 What was that name again, please? In Bridgeport. 69 00:07:16,870 --> 00:07:18,390 Stella Logan on Ocean Drive. 70 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 Well, it's an emergency. 71 00:07:23,530 --> 00:07:26,250 Well, I'm sorry, kid, but we're not allowed to give you that information. 72 00:07:27,730 --> 00:07:29,370 Can I help you with another call? 73 00:07:31,110 --> 00:07:32,130 We're closing up, kid. 74 00:07:34,950 --> 00:07:38,770 You know anything about that broken window over there at Record City? 75 00:07:40,570 --> 00:07:41,570 You look familiar. 76 00:07:41,610 --> 00:07:42,610 What's your name? 77 00:07:43,290 --> 00:07:45,550 Kathy. Kathy, huh? Where do you live, Kathy? 78 00:07:47,110 --> 00:07:48,110 Over there. 79 00:07:48,370 --> 00:07:50,710 Why don't we take a little trip together? Sound good, huh? Well, look 80 00:07:50,730 --> 00:07:51,730 mister. 81 00:07:52,070 --> 00:07:54,790 Stop it, you kid! Hey, you stop right there, kid! 82 00:07:55,270 --> 00:07:56,430 You stop right there! 83 00:08:01,930 --> 00:08:05,470 Come on, James, we gotta go. Sammy made us wake up. What happened? 84 00:08:05,930 --> 00:08:07,310 Tell you later. Get everybody to go. 85 00:08:07,530 --> 00:08:09,050 Where are we going? Now, James! 86 00:08:39,730 --> 00:08:41,130 James? You awake? 87 00:08:48,570 --> 00:08:49,690 It's still true. 88 00:09:06,440 --> 00:09:09,120 You see, this is where we are in Pewocket. We're going to walk along 89 00:09:09,200 --> 00:09:10,540 Highway 1, until we get to Bridgeport. 90 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 What about Mama? 91 00:09:12,880 --> 00:09:15,680 Mama will know we went on to Aunt Phyllis, and that's where she'll come to 92 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 us. Okay, but why aren't we taking the bus? 93 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Because we've only got $9 altogether. 94 00:09:21,540 --> 00:09:22,540 $9? 95 00:09:22,880 --> 00:09:25,160 We should have had supper last night. 96 00:09:25,560 --> 00:09:28,200 But we did, so it's no good thinking if we didn't. 97 00:09:29,620 --> 00:09:31,560 We can't go back, and we've got to go somewhere. 98 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 We're going to have to walk. 99 00:09:35,340 --> 00:09:36,340 May I, Beth? 100 00:09:36,580 --> 00:09:37,580 That's fine, Daisy. 101 00:09:42,180 --> 00:09:44,480 How far is it? I don't know for sure. 102 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 It'll be hard. 103 00:09:46,400 --> 00:09:50,240 We have to carry as little as possible, just one bag for all of us. Can I bring 104 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 my book? No. 105 00:09:51,840 --> 00:09:53,100 Everybody put on clean socks. 106 00:09:53,460 --> 00:09:56,820 Why? It's harder with socks on. Because you'll get blisters. I'm not going. 107 00:09:57,980 --> 00:09:59,000 What are you going to do? 108 00:09:59,480 --> 00:10:00,480 Wait here for Mama. 109 00:10:00,900 --> 00:10:01,900 Not here exactly. 110 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 In the car. 111 00:10:08,660 --> 00:10:09,940 Mama's not coming back here. 112 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 That's what I think. 113 00:10:12,300 --> 00:10:13,600 I think maybe she's forgotten. 114 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 Mama wouldn't forget me. 115 00:10:16,140 --> 00:10:17,160 No, she wouldn't. 116 00:10:17,640 --> 00:10:19,300 But she's forgotten where we are, I think. 117 00:10:20,780 --> 00:10:23,860 So if we're going to Aunt Cilla's, that's where she'll probably be. 118 00:10:24,080 --> 00:10:28,660 We have to go find her. I don't want to. I don't want to either, but we have to. 119 00:10:28,840 --> 00:10:33,160 No, we don't. Then I'll carry you. I'll get you. Don't you understand? She's not 120 00:10:33,160 --> 00:10:34,500 coming back, not here. 121 00:10:43,120 --> 00:10:45,560 Do you think they're looking for us? What are we doing, Daisy? 122 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 We gotta go. 123 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 Sammy right now. 124 00:12:01,450 --> 00:12:03,810 Marching one by one, hurrah, hurrah. 125 00:12:04,210 --> 00:12:07,890 The ants go marching one by one, hurrah, hurrah. 126 00:12:08,370 --> 00:12:10,230 The ants go marching one by one, hurrah, hurrah. 127 00:12:19,530 --> 00:12:23,690 Maybe we could live here. 128 00:12:29,490 --> 00:12:30,490 It's a bed. 129 00:12:31,980 --> 00:12:33,140 It's better than a bed. 130 00:12:34,080 --> 00:12:35,160 It's a cloud. 131 00:12:54,920 --> 00:12:57,540 Sammy, don't burn it. I like it that way. 132 00:12:58,620 --> 00:13:00,480 What's this onzilla gonna be like? 133 00:13:02,090 --> 00:13:03,090 I don't know. 134 00:13:04,110 --> 00:13:06,590 But she lives in a big mansion right next to the ocean. 135 00:13:07,730 --> 00:13:08,750 How do you know? 136 00:13:10,450 --> 00:13:11,450 Mama said. 137 00:13:12,010 --> 00:13:16,290 But she's never even been there. Just that dumb Christmas card every year. 138 00:13:20,650 --> 00:13:24,230 You're done. 139 00:13:27,190 --> 00:13:29,350 I wish we had ketchup and mustard. 140 00:13:29,980 --> 00:13:31,020 watermelon dessert. 141 00:13:32,360 --> 00:13:37,360 Yeah. Chocolate sundae with whipped cream and a cherry on top. 142 00:13:37,700 --> 00:13:39,460 Yeah, me too. I wish I had that. 143 00:13:40,280 --> 00:13:41,620 I wish we had mom. 144 00:15:38,000 --> 00:15:39,240 We can't walk the bridge. 145 00:15:39,620 --> 00:15:41,920 Police could pick us up. Could we take a boat? 146 00:15:42,760 --> 00:15:45,260 We never stole a thing. Don't have to steal. 147 00:15:46,160 --> 00:15:47,440 Not steal it. 148 00:15:48,220 --> 00:15:49,460 Just borrow it. 149 00:15:57,000 --> 00:16:00,060 Come on, hurry. Get to the back. 150 00:16:00,320 --> 00:16:01,420 Get in. Come on. 151 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Thank you for watching. 152 00:16:39,340 --> 00:16:40,700 What are the kind of people go off from? 153 00:16:43,920 --> 00:16:45,440 First your father and now mom. 154 00:16:48,200 --> 00:16:50,520 What do you think, Desi? Is something wrong with us? 155 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 I don't know. 156 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 I don't care. 157 00:17:00,420 --> 00:17:02,820 Desi, do you think mama's dead? 158 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 I don't know. 159 00:17:07,780 --> 00:17:08,900 How could I know that? 160 00:17:11,980 --> 00:17:12,980 She just got kidnapped. 161 00:17:13,960 --> 00:17:15,380 That happens to Richie. 162 00:17:19,980 --> 00:17:24,099 Some kids at school said things about Mama. 163 00:17:25,339 --> 00:17:26,339 Bad things. 164 00:17:26,660 --> 00:17:28,020 About not being married. 165 00:17:28,840 --> 00:17:30,300 Did they say things to Sammy? 166 00:17:31,460 --> 00:17:33,440 Yeah, I don't think they really got it at school. 167 00:17:37,100 --> 00:17:39,240 Some kids said Mama was crazy. 168 00:17:39,600 --> 00:17:40,940 Not to me, they didn't. 169 00:17:41,340 --> 00:17:42,620 That's because you can fight. 170 00:17:45,700 --> 00:17:47,540 Craziness can run in families, you know. 171 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 It's hereditary. 172 00:17:53,480 --> 00:17:55,300 No matter what, we're all gonna die. 173 00:17:56,040 --> 00:17:57,600 It doesn't matter what we do. 174 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 Does it? 175 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 How much money do we have? 176 00:19:11,380 --> 00:19:12,380 Not much. 177 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Twenty -six cents. 178 00:19:15,520 --> 00:19:18,420 Well, what are we going to eat? I don't know. We'll find something. 179 00:19:19,780 --> 00:19:24,120 Dicey, we can't do this anymore. It's not fair to the little kids. It'll get 180 00:19:24,120 --> 00:19:25,620 better. No, it won't. 181 00:19:26,600 --> 00:19:27,680 We've got to get help. 182 00:19:28,000 --> 00:19:30,540 It's hard to know who to trust, and I can't take any chances. 183 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 Do you understand? 184 00:19:32,280 --> 00:19:33,560 We're just kids. 185 00:19:34,160 --> 00:19:37,540 We should have got help from the very beginning. That's really stupid, James. 186 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 You know we can't. 187 00:19:42,280 --> 00:19:43,360 would be better than this. 188 00:19:44,400 --> 00:19:46,060 Even a foster home. 189 00:19:48,380 --> 00:19:49,480 We'll make it. 190 00:19:50,060 --> 00:19:51,140 I'll think of something. 191 00:19:53,800 --> 00:19:55,300 My stomach hurts. 192 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 Mine too. 193 00:19:56,920 --> 00:19:58,420 I don't die if I don't eat. 194 00:19:58,720 --> 00:20:00,680 You won't die. Not in one day. 195 00:20:01,060 --> 00:20:02,660 Salvation takes days and days. 196 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 Good job, kid. 197 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Come back any time, huh? 198 00:22:41,360 --> 00:22:42,580 You looked like you were crying. 199 00:22:43,400 --> 00:22:44,400 Can I help? 200 00:22:47,540 --> 00:22:48,540 You lost? 201 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 Can you walk home from here? 202 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 Can I tell you what I think? 203 00:23:10,600 --> 00:23:15,540 I think you don't have a place to sleep, and you're probably hungry and 204 00:23:15,540 --> 00:23:19,400 frightened, and you don't want to tell me anything. 205 00:23:21,440 --> 00:23:22,460 So far, am I right? 206 00:23:28,120 --> 00:23:30,020 I've been in your kind of jam myself. 207 00:23:31,080 --> 00:23:32,080 More than once. 208 00:23:35,360 --> 00:23:38,020 Why don't you come with me, and we'll get you something to eat. 209 00:23:38,560 --> 00:23:39,800 I don't have any money. 210 00:23:40,410 --> 00:23:41,410 I do. 211 00:23:41,810 --> 00:23:43,430 It's a great spot, right close by. 212 00:23:48,090 --> 00:23:49,630 Do you have your mind to trust me yet? 213 00:23:53,450 --> 00:23:54,450 I'm afraid so. 214 00:23:57,130 --> 00:23:58,130 But I'm not alone. 215 00:24:00,150 --> 00:24:01,150 Is that okay? 216 00:24:03,030 --> 00:24:04,450 Yeah. Yeah, whatever. 217 00:24:06,690 --> 00:24:07,690 Wait here, please. 218 00:24:23,889 --> 00:24:24,910 Maybe. Come on. 219 00:24:25,390 --> 00:24:26,770 We're going to get something to eat. 220 00:25:39,810 --> 00:25:41,210 1688. 221 00:25:45,520 --> 00:25:46,720 1690. 1692. 222 00:25:49,560 --> 00:25:52,600 1694. Is Mama going to be there? 223 00:25:52,940 --> 00:25:53,960 Let's hope, Sammy. 224 00:25:54,380 --> 00:25:55,640 Let's hope really hard. 225 00:25:56,220 --> 00:25:57,680 I hope, I hope, I hope. 226 00:25:58,420 --> 00:25:59,420 1720. 227 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 1724. 228 00:26:34,220 --> 00:26:35,440 You guys got my numbers, right? 229 00:26:36,660 --> 00:26:38,980 Zip code, birthday, football jersey. 230 00:26:39,620 --> 00:26:41,540 And you're going to call me if Ancilla doesn't show, right? 231 00:26:42,420 --> 00:26:43,420 Okay. 232 00:26:43,860 --> 00:26:44,860 I'm out of here. 233 00:26:45,720 --> 00:26:46,940 Organic chem in a half hour. 234 00:26:52,660 --> 00:26:53,660 Good man, James. 235 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 Thank you, Wendy. 236 00:26:57,260 --> 00:26:58,260 Thanks for everything. 237 00:28:04,880 --> 00:28:05,980 What are you doing here? 238 00:28:06,560 --> 00:28:07,560 What do you want? 239 00:28:07,900 --> 00:28:08,980 We're the telemo. 240 00:28:11,060 --> 00:28:12,320 We're hoping you're our aunt. 241 00:28:13,560 --> 00:28:15,360 Our great -aunt, Mrs. Phil Logan. 242 00:28:16,180 --> 00:28:18,080 Oh, that is mother. 243 00:28:18,780 --> 00:28:19,780 Not me. 244 00:28:21,020 --> 00:28:22,020 I'm her daughter. 245 00:28:23,080 --> 00:28:26,920 That is, I was her daughter. Mother passed on this last March. 246 00:28:28,500 --> 00:28:30,480 But you come in. 247 00:28:31,640 --> 00:28:33,720 No need to wait her on the front. 248 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 Let's do it. 249 00:28:40,660 --> 00:28:41,660 This way. 250 00:28:47,320 --> 00:28:50,420 I found Mother sitting right there. The Wednesday. 251 00:28:51,100 --> 00:28:52,380 Her heart was weak. 252 00:28:53,400 --> 00:28:56,580 But she never, never complained. 253 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 We're sorry. 254 00:29:02,020 --> 00:29:03,100 Yes, well... 255 00:29:04,460 --> 00:29:05,460 It was a great shock. 256 00:29:06,960 --> 00:29:11,080 In fact, I've not been quite the same since Mother went away. 257 00:29:12,820 --> 00:29:14,280 People have said that to me. 258 00:29:26,460 --> 00:29:30,880 So now, tell me again, precisely who you are? 259 00:29:31,880 --> 00:29:33,600 Our mother is your mother's niece. 260 00:29:34,700 --> 00:29:36,320 She sent us a Christmas card every year. 261 00:29:37,100 --> 00:29:38,960 That's how I knew about Aunt Phil and her address. 262 00:29:40,720 --> 00:29:42,140 But I don't even know your name. 263 00:29:43,160 --> 00:29:44,160 Eunice. 264 00:29:44,900 --> 00:29:45,900 Eunice Logan. 265 00:29:46,780 --> 00:29:48,520 Does that make us second cousins? 266 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 I don't know. 267 00:29:51,180 --> 00:29:52,780 So where are your parents? 268 00:29:53,960 --> 00:29:55,620 How long are you visiting in Bridgeport? 269 00:30:02,600 --> 00:30:03,760 Sam and Mom is not here. 270 00:30:08,520 --> 00:30:10,100 You don't know where your mother is? 271 00:30:11,180 --> 00:30:12,180 And your father? 272 00:30:14,880 --> 00:30:18,520 Oh, dear, you poor sweet things. 273 00:30:20,780 --> 00:30:23,020 Will you excuse me while I make a phone call? 274 00:30:31,940 --> 00:30:37,100 Lest I forget, I went ahead and called up the Peawocket and... 275 00:30:37,390 --> 00:30:42,510 The police there did impound a Plymouth Volare registered to Liza Tilleman. I 276 00:30:42,510 --> 00:30:46,870 explained your situation, and they were good enough to wire me $150 against the 277 00:30:46,870 --> 00:30:48,850 future sale of the vehicle to police auction. 278 00:30:49,130 --> 00:30:52,230 Uh, Eunice, why don't you look after this just for the meantime? 279 00:30:52,630 --> 00:30:53,650 Okay with you, Dyson? 280 00:30:55,890 --> 00:30:56,889 Okay, yeah. 281 00:30:56,890 --> 00:30:58,290 Let's get back to the description. 282 00:30:58,970 --> 00:31:01,370 Do you remember what your mother was wearing? 283 00:31:03,550 --> 00:31:04,550 Blue jeans. 284 00:31:05,730 --> 00:31:06,730 A sweater. 285 00:31:07,820 --> 00:31:09,840 A big red sweater with holes in the elbows. 286 00:31:12,340 --> 00:31:13,340 Sandals and a purse. 287 00:31:15,480 --> 00:31:16,480 Any jewelry? 288 00:31:17,420 --> 00:31:18,420 Rings? A watch? 289 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 A wedding ring? 290 00:31:21,300 --> 00:31:22,300 No. 291 00:31:22,660 --> 00:31:25,940 Had you the same father, would you know that? 292 00:31:26,300 --> 00:31:27,380 What a bastard! 293 00:31:29,020 --> 00:31:31,900 It's all right, Eunice. They would know and we wouldn't. 294 00:31:33,380 --> 00:31:36,360 Okay, uh... Uh, Dicey, uh... 295 00:31:37,230 --> 00:31:41,350 Can you think of any place else your mother might have gone? Friends, 296 00:31:41,810 --> 00:31:46,990 Oh, I should tell you my mother had one sister, Abigail, 297 00:31:47,150 --> 00:31:51,050 who would be the children's grandmother. 298 00:31:52,730 --> 00:31:56,250 Abigail was much younger than my mother, and they never got along. 299 00:31:57,510 --> 00:32:01,430 Later, we heard she married a dirt farmer by the name of Bellarmine. 300 00:32:03,370 --> 00:32:04,670 Which one's our grandmother? 301 00:32:05,640 --> 00:32:07,700 The little girl with the wild hair. 302 00:32:09,860 --> 00:32:14,220 I wrote her of Mother's passing, but received no reply. 303 00:32:15,360 --> 00:32:18,980 We phoned our church down there, and I asked the pastor to make a visitation. 304 00:32:19,740 --> 00:32:21,920 Apparently, she has something of a reputation. 305 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Okay. 306 00:32:25,520 --> 00:32:26,520 We'll check on it. 307 00:32:27,420 --> 00:32:28,880 What was that location, Father? 308 00:32:29,940 --> 00:32:31,840 Oh, Maryland, the town of Crisfield. 309 00:32:33,490 --> 00:32:36,150 Dicey, you think it's possible your mother may have gone there? 310 00:32:37,030 --> 00:32:38,050 I don't think so. 311 00:32:38,550 --> 00:32:39,950 She never talked about her. 312 00:32:40,310 --> 00:32:41,310 Okay. 313 00:32:42,230 --> 00:32:44,050 Well, we'll do the best we can, kids. 314 00:32:44,350 --> 00:32:45,350 Hang in there, kiddo. 315 00:32:50,330 --> 00:32:56,270 In the meantime, can I assume the Tillemans are staying here? 316 00:32:56,830 --> 00:33:01,370 Oh, dear. We're checking on some possible arrangements. This whole 317 00:33:01,370 --> 00:33:02,410 just been so stressful. 318 00:33:03,080 --> 00:33:05,620 I'm just not sure yet. I hope you understand. 319 00:33:06,400 --> 00:33:08,540 Tell me about it. I got four on my own. 320 00:33:26,900 --> 00:33:30,140 Your little sister barely uttered a word all evening. 321 00:33:30,940 --> 00:33:32,500 Is there something wrong with her? 322 00:33:37,710 --> 00:33:39,350 I know it can't be easy for you. 323 00:33:41,830 --> 00:33:42,830 Here, now. 324 00:33:44,410 --> 00:33:47,370 There are a few things I feel obligated to tell you. 325 00:33:48,250 --> 00:33:51,270 Firstly, I go to Mass every morning at 6 .30. 326 00:33:52,210 --> 00:33:55,430 And I was hoping that tomorrow you all might join me. 327 00:33:56,250 --> 00:33:57,710 Okay. Good. 328 00:33:59,650 --> 00:34:02,170 Secondly, I'm planning to take the day off tomorrow. 329 00:34:03,230 --> 00:34:05,090 It's my first in seven years. 330 00:34:05,550 --> 00:34:07,230 You don't have to. We'll be okay. 331 00:34:07,610 --> 00:34:08,609 Yes, what you see. 332 00:34:09,370 --> 00:34:11,090 Aftermath will be going to the rectory. 333 00:34:12,130 --> 00:34:13,130 What for? 334 00:34:13,830 --> 00:34:18,770 Well, your father Joseph has arranged for several of the parish families to 335 00:34:18,770 --> 00:34:19,770 with your brothers. 336 00:34:20,210 --> 00:34:21,210 Why? 337 00:34:21,810 --> 00:34:26,409 Because I am simply not equipped to harbor four active children under this 338 00:34:26,409 --> 00:34:27,409 roof. 339 00:34:27,530 --> 00:34:30,650 But we girls, God willing, will manage somehow. 340 00:34:31,150 --> 00:34:35,290 But, Cousin Eunice, I promise then that we stay together. 341 00:34:36,110 --> 00:34:39,330 You know, Father Joseph said I was a saint to take you in. 342 00:34:40,350 --> 00:34:43,730 He said anybody else would turn you over to social services. 343 00:34:44,690 --> 00:34:46,170 But I said, I can't do that. 344 00:34:46,750 --> 00:34:47,949 They're my flesh and blood. 345 00:34:48,630 --> 00:34:49,889 But you don't understand. 346 00:34:50,389 --> 00:34:51,389 Oh, but I do. 347 00:34:52,630 --> 00:34:54,409 We are family, after all. 348 00:34:57,410 --> 00:35:01,190 There. I feel so relieved now we've had this little chat. Don't you? 349 00:36:25,870 --> 00:36:31,310 By the time Cousin New York wakes up, we've passed New York and on the way to 350 00:36:31,310 --> 00:36:32,310 Crisfield. 351 00:36:33,010 --> 00:36:35,170 You think they're going to try to catch us? 352 00:36:36,710 --> 00:36:39,090 Anyway, they know we're going. 353 00:36:39,530 --> 00:36:40,530 I'd like to know. 354 00:36:41,490 --> 00:36:44,830 Dicey, you've ruined it. We can't be running away if they know where we're 355 00:36:44,830 --> 00:36:45,830 going. 356 00:36:45,850 --> 00:36:48,190 Will we run away? We're not running away. 357 00:36:49,090 --> 00:36:50,210 We're just going to stay. 358 00:36:51,830 --> 00:36:52,830 I'm running away. 359 00:36:53,480 --> 00:36:55,860 Before, we were always the ones people ran away from. 360 00:36:56,860 --> 00:37:00,740 Somebody wants us to do it. Yeah, me too. We'll run over this. 361 00:37:01,700 --> 00:37:02,700 You scared? 362 00:37:06,400 --> 00:37:07,400 Oh, my. 363 00:38:18,400 --> 00:38:19,880 Something wrong? 364 00:38:21,240 --> 00:38:26,440 I was looking for the telephone number for Abigail Tillerman. 365 00:38:27,020 --> 00:38:28,240 Why would you do that? 366 00:38:29,280 --> 00:38:32,040 I was going to call her up and see if she needs some help on her farm. 367 00:38:32,720 --> 00:38:34,260 Hab won't hire you. 368 00:38:35,200 --> 00:38:39,440 Besides, she hadn't had a phone since the day she came into town, threw it 369 00:38:39,440 --> 00:38:41,840 through the big plate glass window down at the phone company. 370 00:38:43,360 --> 00:38:45,300 You don't want to work for her. 371 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 Where is her farm, anyway? 372 00:39:03,300 --> 00:39:04,300 Landon Neck. 373 00:39:05,520 --> 00:39:07,620 It's off South Main, maybe a mile. 374 00:39:08,100 --> 00:39:11,540 There's a bend out there. There's a new little house right on it. The next 375 00:39:11,540 --> 00:39:13,420 mailbox is Ab's. 376 00:39:13,640 --> 00:39:16,040 But it's about seven miles. 377 00:39:17,040 --> 00:39:22,900 I wouldn't go out there crazy as a coot. That's my opinion. 378 00:39:23,340 --> 00:39:25,600 We leave her alone. You should, too. 379 00:39:26,520 --> 00:39:27,520 Maybe you're right. 380 00:39:27,780 --> 00:39:29,280 No maybes about it. 381 00:39:36,620 --> 00:39:37,720 You know what this is like? 382 00:39:38,780 --> 00:39:40,600 It's like Provincetown, isn't it? 383 00:39:42,460 --> 00:39:43,460 Smells like it. 384 00:39:44,640 --> 00:39:46,120 Yeah, so what about our grandmother? 385 00:39:47,060 --> 00:39:49,640 She lives seven miles out of town on Landon Neck Road. 386 00:39:51,780 --> 00:39:52,780 How did we get there? 387 00:39:56,320 --> 00:39:57,320 Listen, James. 388 00:39:58,900 --> 00:40:01,580 I want to go out there alone, just in case. 389 00:40:02,340 --> 00:40:05,100 Why don't you just stay here with the little kids, and I'll come back for you 390 00:40:05,100 --> 00:40:06,089 when I know. 391 00:40:06,090 --> 00:40:07,090 Do you know why? 392 00:40:07,210 --> 00:40:08,450 If it's okay for us then. 393 00:40:09,330 --> 00:40:11,550 I don't like that, Dicey. What if you get in trouble? 394 00:40:11,930 --> 00:40:13,850 It's better just me than all of us, right? 395 00:40:17,310 --> 00:40:18,950 Well, here's the money for lunch and anything. 396 00:40:23,810 --> 00:40:25,270 Okay, but I don't like it. 397 00:40:25,530 --> 00:40:27,270 I'm in charge, James, remember? 398 00:40:29,910 --> 00:40:31,910 You little ones, you do what James says, you hear? 399 00:40:34,110 --> 00:40:35,110 That's all right then. 400 00:42:06,819 --> 00:42:07,819 Mrs. Tellerman? 401 00:42:13,560 --> 00:42:14,560 You're trespassing. 402 00:42:17,800 --> 00:42:19,680 Well, I thought I heard when I knocked. 403 00:42:22,120 --> 00:42:29,100 Well, I didn't know if... Well, the fact is, I wondered if you 404 00:42:29,100 --> 00:42:32,120 hired me to work for you. The fact is, you're trespassing. 405 00:42:33,100 --> 00:42:34,340 Who told you to come here? 406 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 Nobody. 407 00:42:36,799 --> 00:42:42,740 Heard you were alone, so I thought I'd try I Don't know you doing We're new 408 00:42:42,740 --> 00:42:44,700 here. Why aren't you in school? 409 00:42:46,320 --> 00:42:47,320 It's summer 410 00:43:05,740 --> 00:43:06,740 I didn't think I'd come in. 411 00:43:07,440 --> 00:43:09,160 You never said if you wanted me to work. 412 00:43:10,700 --> 00:43:12,300 How do I know you're not going to rob me? 413 00:43:13,140 --> 00:43:14,140 I'm not. 414 00:43:15,200 --> 00:43:17,240 And it doesn't look like you have much to tell anyone. 415 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 Where do you live? 416 00:43:21,880 --> 00:43:22,880 In town. 417 00:43:24,020 --> 00:43:25,080 I can work hard. 418 00:43:26,780 --> 00:43:29,560 Your barn needs to be painted and the grass needs to be cut. 419 00:43:29,960 --> 00:43:31,360 I'm not too old to do that. 420 00:43:32,840 --> 00:43:34,020 Well, I can pick and weed. 421 00:43:34,260 --> 00:43:35,260 So can I. 422 00:43:35,660 --> 00:43:36,660 So can anybody. 423 00:43:39,740 --> 00:43:43,500 I will get down a bowl, now that you've invited yourself to lunch. 424 00:43:57,700 --> 00:43:59,080 You know what I sometimes think? 425 00:43:59,580 --> 00:44:01,820 I sometimes think people might be good to eat. 426 00:44:03,310 --> 00:44:06,690 You know, cows and chickens eat corn and grass and turn it into good meat. So 427 00:44:06,690 --> 00:44:09,230 when people eat cows and chickens, they might turn it into something even 428 00:44:09,230 --> 00:44:10,230 better. 429 00:44:10,290 --> 00:44:11,390 Ever think about that? 430 00:44:15,650 --> 00:44:16,650 Especially babies. 431 00:44:18,070 --> 00:44:19,070 Or children. 432 00:44:21,010 --> 00:44:22,010 More tender. 433 00:44:24,310 --> 00:44:25,770 You got any brothers or sisters? 434 00:44:26,770 --> 00:44:27,770 No. 435 00:44:32,170 --> 00:44:33,170 Who told you I was alone? 436 00:44:34,190 --> 00:44:35,630 The lady in the grocery store. 437 00:44:36,930 --> 00:44:37,930 Really? 438 00:44:38,910 --> 00:44:41,590 She's the butcher. Can you imagine that? A lady butcher. 439 00:44:41,890 --> 00:44:42,890 Why not? 440 00:44:44,430 --> 00:44:45,650 What'd she tell you about me? 441 00:44:47,290 --> 00:44:48,290 Nothing much. 442 00:44:50,870 --> 00:44:52,250 Did she tell you I was crazy? 443 00:44:58,570 --> 00:45:01,490 My husband's been dead these four years in the war. 444 00:45:02,570 --> 00:45:03,570 I'm sorry. 445 00:45:04,290 --> 00:45:05,290 I'm not. 446 00:45:05,510 --> 00:45:06,970 I've been happy since you died. 447 00:45:07,210 --> 00:45:10,250 Why? He kept wanting his shoes polished. 448 00:45:10,730 --> 00:45:12,570 And he did polish his own shoes. 449 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 My children did. 450 00:45:36,620 --> 00:45:37,880 But they died too. 451 00:45:39,780 --> 00:45:40,880 All three of them. 452 00:45:41,420 --> 00:45:43,860 That was a relief. 453 00:45:47,100 --> 00:45:48,440 What do you think about death? 454 00:45:50,880 --> 00:45:51,880 What don't you think? 455 00:45:54,800 --> 00:46:00,680 I think it's a quiet place at the end where you can rest and you don't have to 456 00:46:00,680 --> 00:46:01,680 fight anymore. 457 00:46:05,100 --> 00:46:06,100 Not quite. 458 00:46:07,100 --> 00:46:08,560 Not for the mag of the world. 459 00:46:10,120 --> 00:46:12,040 I wouldn't care about that if I was dead. 460 00:46:15,560 --> 00:46:17,200 Where are you going? 461 00:46:18,620 --> 00:46:20,440 You didn't even offer to help with the dishes. 462 00:46:35,310 --> 00:46:37,350 Don't you even want to know if I want you to work for me? 463 00:46:39,310 --> 00:46:40,310 Well, I don't. 464 00:46:46,070 --> 00:46:47,470 I know who you are. 465 00:46:47,690 --> 00:46:48,690 You hear me? 466 00:46:50,450 --> 00:46:52,830 I know who you are and you can't stay here. 467 00:46:59,630 --> 00:47:00,690 Then who am I? 468 00:47:01,730 --> 00:47:03,390 I knew the minute you knocked at the door. 469 00:47:04,050 --> 00:47:06,560 That's why I went out back. A polite person would have gone away. 470 00:47:08,620 --> 00:47:10,280 You're the oldest. 471 00:47:12,580 --> 00:47:13,820 Remember your name? 472 00:47:14,180 --> 00:47:15,560 I don't know who I am. 473 00:47:20,840 --> 00:47:21,840 Eliza's daughter. 474 00:47:24,560 --> 00:47:27,140 Someone's godly name she gave you. Her name's Frances. 475 00:47:28,200 --> 00:47:29,240 Who told you? 476 00:47:30,300 --> 00:47:32,320 An etiquette. What's her name? 477 00:47:34,830 --> 00:47:36,470 Like a mother. More than Cooper and Boo. 478 00:47:37,690 --> 00:47:38,690 Cousin unit? 479 00:47:39,090 --> 00:47:40,090 Yeah. 480 00:47:42,970 --> 00:47:45,050 And the cops around here looking for you. 481 00:47:47,490 --> 00:47:48,950 They said one's retarded. 482 00:47:49,870 --> 00:47:50,950 Never says Boo. 483 00:47:52,510 --> 00:47:53,510 You see? 484 00:47:53,770 --> 00:47:54,770 No. 485 00:47:55,290 --> 00:47:56,850 Not that it concerns you. 486 00:48:01,770 --> 00:48:03,050 My name's Daithi. 487 00:48:05,640 --> 00:48:06,640 I remember. 488 00:48:09,780 --> 00:48:10,780 I'm going. 489 00:48:11,120 --> 00:48:12,120 Suit yourself. 490 00:48:14,480 --> 00:48:16,560 Where are you all planning on sleeping tonight? 491 00:48:18,060 --> 00:48:19,060 We're moving on. 492 00:48:19,300 --> 00:48:20,900 We don't need a place to stay. 493 00:48:22,200 --> 00:48:24,320 Don't lie to me, girl. You're runaways. 494 00:48:25,160 --> 00:48:26,920 There's no point in staying here. 495 00:48:27,640 --> 00:48:29,700 I said sleep, not stay. 496 00:48:30,900 --> 00:48:33,420 No reason for you not to sleep here, is there? 497 00:48:33,940 --> 00:48:35,540 Yes. I think there is. 498 00:48:40,100 --> 00:48:43,060 You'll sleep here because you've got nowhere else to go. We do, too. 499 00:48:44,360 --> 00:48:48,760 Then why'd you come traipsing down here 500 miles just to find me? 500 00:48:49,300 --> 00:48:50,900 Huh? Answer me that. 501 00:49:00,900 --> 00:49:01,900 Well? 502 00:49:02,440 --> 00:49:03,440 Okay. 503 00:49:05,560 --> 00:49:06,700 But... But what? 504 00:49:08,300 --> 00:49:09,400 Be nice to them? 505 00:49:09,840 --> 00:49:10,940 Nicer than I was to you? 506 00:49:11,260 --> 00:49:12,260 Yeah. 507 00:49:12,900 --> 00:49:14,400 I'm not making any promises. 508 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Let's get going. 509 00:50:14,410 --> 00:50:15,450 Yeah, long time no see. 510 00:50:16,050 --> 00:50:17,050 James! 511 00:50:19,390 --> 00:50:21,950 I don't know. I left them right here. 512 00:50:50,960 --> 00:50:52,320 and we should have all gone together. 513 00:50:52,680 --> 00:50:54,600 See, he said I had to do what he said. 514 00:50:55,180 --> 00:50:56,260 But I said no. 515 00:50:56,900 --> 00:50:58,360 He said you said to. 516 00:50:59,560 --> 00:51:04,400 I said you said to stay here and do what he said. Not go off because he said to. 517 00:51:04,780 --> 00:51:06,180 So he took Maybeth. 518 00:51:06,680 --> 00:51:08,240 He thinks he's so smart. 519 00:51:10,220 --> 00:51:11,220 And he is smart. 520 00:51:11,840 --> 00:51:14,360 But I told him to stay here. I told him. 521 00:51:14,740 --> 00:51:15,740 Are you the grandmother? 522 00:51:20,400 --> 00:51:21,520 Am I supposed to call you? 523 00:51:23,280 --> 00:51:24,280 Let's get back. 524 00:51:25,720 --> 00:51:27,220 What about James and Maybeth? 525 00:51:27,600 --> 00:51:28,900 I can't just leave them. 526 00:51:29,180 --> 00:51:31,240 You already did. We'll find our own way. 527 00:51:32,980 --> 00:51:33,980 What's it like? 528 00:51:34,780 --> 00:51:35,780 I run down. 529 00:51:36,080 --> 00:51:37,080 All you want to say? 530 00:51:38,160 --> 00:51:39,160 Just tonight. 531 00:52:12,620 --> 00:52:13,620 She's not friendly. 532 00:52:13,820 --> 00:52:14,820 Neither am I. 533 00:52:30,740 --> 00:52:31,820 Sammy's alone downtown. 534 00:52:32,160 --> 00:52:35,700 We'll go back and get him if everything's okay. Everything's not 535 00:52:36,340 --> 00:52:37,340 Sammy's here. 536 00:52:38,020 --> 00:52:40,600 She doesn't have a car. She uses a boat. 537 00:52:42,600 --> 00:52:43,980 That wasn't very smart, James. 538 00:52:45,140 --> 00:52:48,960 Yeah, well, I thought it was when we were starting out. Well, don't worry. 539 00:52:48,960 --> 00:52:50,040 doesn't want us to stay. 540 00:52:50,700 --> 00:52:51,980 But we can sleep here tonight. 541 00:52:52,620 --> 00:52:54,800 Then where do we go? I don't know yet. 542 00:53:02,100 --> 00:53:03,620 Anyway, this is where Mama lives. 543 00:53:05,260 --> 00:53:06,260 Beautiful. 544 00:53:07,540 --> 00:53:08,479 It's a wreck. 545 00:53:08,480 --> 00:53:09,760 She hasn't taken care of it. 546 00:53:11,820 --> 00:53:12,820 But it's big. 547 00:53:13,640 --> 00:53:16,640 Big enough for all of us. Who cares? We won't be staying. 548 00:53:17,600 --> 00:53:18,600 True enough. 549 00:53:19,360 --> 00:53:21,380 He'll be here for supper, so there's work to be done. 550 00:53:21,920 --> 00:53:23,080 I see you found them. 551 00:53:27,800 --> 00:53:28,800 James? 552 00:53:30,300 --> 00:53:31,300 Maybe. 553 00:53:33,920 --> 00:53:37,320 I've got crab pots set down by the dock. We'll fetch the crabs. 554 00:53:37,720 --> 00:53:38,980 I will. Me too. 555 00:53:39,680 --> 00:53:40,900 James and Sammy will. 556 00:53:42,040 --> 00:53:48,940 There's a basket out by the back steps All right, 557 00:53:48,960 --> 00:53:55,380 I eat early and so will you You two come with me show you where sleep 558 00:53:55,380 --> 00:54:09,120 That's 559 00:54:09,120 --> 00:54:11,610 my bedroom And that's my bathroom. 560 00:54:14,610 --> 00:54:16,550 There's a bathroom at the far end. 561 00:54:17,710 --> 00:54:21,010 Some of your sheets in one of the bureaus. I can't recollect which. 562 00:54:22,970 --> 00:54:23,970 Go on. 563 00:54:33,190 --> 00:54:35,490 It drives it like a ghost house. 564 00:54:39,500 --> 00:54:40,500 Look at this for me, Patty. 565 00:54:40,780 --> 00:54:41,780 It's only for one night. 566 00:56:42,410 --> 00:56:43,410 We can do that. 567 00:56:43,490 --> 00:56:44,510 And so can I. 568 00:56:45,110 --> 00:56:48,190 You're coming in too fast. I always do this time of year. 569 00:56:48,690 --> 00:56:49,830 Gotta start counting. 570 00:56:50,230 --> 00:56:51,230 Can she pick beans? 571 00:56:52,650 --> 00:56:53,650 Can you? 572 00:56:55,090 --> 00:56:56,090 Sure, I guess so. 573 00:56:56,510 --> 00:56:57,670 Okay, over there, then. 574 00:56:58,730 --> 00:57:01,470 And, uh, bring them back here to me. 575 00:57:02,030 --> 00:57:03,390 And take the biggest. 576 00:57:06,870 --> 00:57:08,370 You, go into the barn. 577 00:57:08,890 --> 00:57:10,870 Up against the far wall, there's a bin of potatoes. 578 00:57:11,090 --> 00:57:12,090 Get what we need. 579 00:57:12,970 --> 00:57:14,710 And keep your shoes on. 580 00:57:15,210 --> 00:57:17,030 I don't know what all is on that floor. 581 00:57:20,770 --> 00:57:22,690 Oh, man, how do we get them out of there? 582 00:57:24,290 --> 00:57:25,310 I think they might. 583 00:57:26,270 --> 00:57:27,270 Here they come. 584 00:58:19,950 --> 00:58:22,570 Get those two to clean. They don't have to be scrubbed. 585 00:58:23,690 --> 00:58:25,170 Did you take the ends off beans? 586 00:58:25,970 --> 00:58:26,970 Sure. 587 00:58:28,110 --> 00:58:29,190 There's a boat in the barn. 588 00:58:30,050 --> 00:58:31,810 I know that. Been there for years. 589 00:58:32,410 --> 00:58:33,410 Whose boat is it? 590 00:58:33,990 --> 00:58:34,990 Mine. 591 00:58:35,710 --> 00:58:36,830 Well, I know that, but whose? 592 00:58:39,910 --> 00:58:41,130 One of my boys built it. 593 00:58:42,170 --> 00:58:43,570 He built it and he sailed it. 594 00:58:44,710 --> 00:58:45,710 Where are the sails? 595 00:58:46,210 --> 00:58:47,210 Still float? 596 00:58:47,590 --> 00:58:50,300 I don't know if it's... still seem worthy. It's no concern of yours. 597 00:58:57,040 --> 00:58:58,440 I can hear what you're thinking. 598 00:59:01,560 --> 00:59:02,660 Maybe you can't. 599 00:59:05,280 --> 00:59:09,760 Here's the deal. They looked at the door and they looked at us and gone. I 600 00:59:09,760 --> 00:59:13,280 didn't know things could go sideways so fast. Boy, are they smart. 601 00:59:14,180 --> 00:59:16,740 We closed the doors and sent the traps back where they were. 602 00:59:17,240 --> 00:59:18,240 Is that right? 603 00:59:18,430 --> 00:59:20,350 Right enough. We'll use the bait. 604 00:59:21,050 --> 00:59:22,290 What should we use? 605 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 Fish. 606 00:59:24,150 --> 00:59:25,610 We've got to catch the fish. 607 00:59:26,090 --> 00:59:29,290 Can I go down after dinner? Do you have any lime? 608 00:59:31,830 --> 00:59:33,070 There's no point to it. 609 00:59:34,230 --> 00:59:35,230 So what? 610 00:59:35,870 --> 00:59:37,030 I'll go with it, Danny. 611 00:59:59,660 --> 01:00:00,660 Where's your mother? 612 01:00:01,220 --> 01:00:02,220 We don't know. 613 01:00:03,320 --> 01:00:05,260 We can't find her? Not yet. 614 01:00:06,380 --> 01:00:09,300 So you ran off when somebody was trying to help you. Why'd you do that? 615 01:00:09,800 --> 01:00:11,220 It wasn't right for us then. 616 01:00:13,100 --> 01:00:15,960 You think other people have to just jump up and down because you say so? 617 01:00:18,000 --> 01:00:19,680 What about your father? He run away too? 618 01:00:22,000 --> 01:00:24,020 Yeah, right after Sammy was born. 619 01:00:25,700 --> 01:00:27,980 He said he'd come back a year when he ran out on her. 620 01:00:29,320 --> 01:00:30,218 I want to. 621 01:00:30,220 --> 01:00:31,220 How do you know? 622 01:00:32,040 --> 01:00:34,040 I can't remember, but it made her cry. 623 01:00:38,520 --> 01:00:39,720 What the matter, anyway? 624 01:00:40,380 --> 01:00:41,720 Mama matters to me. 625 01:00:42,180 --> 01:00:43,420 She went off and left you. 626 01:00:44,400 --> 01:00:45,840 She wanted to come back. 627 01:00:46,440 --> 01:00:47,440 How do you know that? 628 01:00:49,100 --> 01:00:50,180 Because she loved me. 629 01:00:50,420 --> 01:00:51,420 Didn't she, Daisy? 630 01:00:52,100 --> 01:00:53,100 Yes, she did. 631 01:00:53,520 --> 01:00:54,600 She loved us all. 632 01:01:19,440 --> 01:01:20,440 Good night. 633 01:01:21,080 --> 01:01:22,080 Good night. 634 01:01:26,780 --> 01:01:28,700 What are we going to do tomorrow? 635 01:01:29,100 --> 01:01:30,680 She doesn't want us to stay. 636 01:01:31,020 --> 01:01:34,320 She said so. Well, neither do I, even if it is fun. 637 01:01:35,920 --> 01:01:37,080 What about you, James? 638 01:01:38,100 --> 01:01:39,420 Well, I'd be okay here. 639 01:01:42,100 --> 01:01:43,100 Maybeth? 640 01:01:44,240 --> 01:01:45,580 You want to, don't you? 641 01:01:49,770 --> 01:01:50,770 In the morning. 642 01:01:51,370 --> 01:01:54,690 I say we get started on something youthful before she wakes up. 643 01:01:55,270 --> 01:01:57,190 That way she'll have to keep us here for the day. 644 01:01:57,950 --> 01:02:01,950 If she tells us to go, we can say we will as soon as we finish the job. 645 01:02:02,490 --> 01:02:03,830 What if she means it? 646 01:02:04,030 --> 01:02:05,150 She does mean it. 647 01:02:05,530 --> 01:02:06,790 That's the trouble, isn't it? 648 01:02:08,810 --> 01:02:11,750 Look, we'll pretend that we're not even thinking about staying. 649 01:02:12,350 --> 01:02:15,910 But every day we do some work that needs to be done. So it's worth a while to 650 01:02:15,910 --> 01:02:16,910 keep us. 651 01:02:17,190 --> 01:02:18,890 If we get her to put it off... 652 01:02:19,130 --> 01:02:22,210 Maybe she'll get used to us and forget that she wants us to go away. 653 01:02:22,830 --> 01:02:26,170 I don't think she likes me. That doesn't matter, Sammy. 654 01:02:26,850 --> 01:02:28,350 It's not her I'm thinking about. 655 01:02:28,710 --> 01:02:29,710 It's us. 656 01:02:30,910 --> 01:02:32,350 This was our mama's house. 657 01:02:34,410 --> 01:02:35,410 Okay? 658 01:02:44,310 --> 01:02:45,430 Well, that's okay, then. 659 01:03:21,710 --> 01:03:22,710 Let's do it. 660 01:04:19,440 --> 01:04:20,740 I see you don't make your own beds. 661 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 I'll do that. 662 01:04:23,200 --> 01:04:24,200 No. 663 01:04:24,320 --> 01:04:25,440 You'll each do your own. 664 01:04:53,650 --> 01:04:55,210 Honeysuckle's been there for years. 665 01:04:55,790 --> 01:04:58,010 It's kind of a tenacious plant I have to respect. 666 01:05:01,850 --> 01:05:06,050 Honeysuckle as a person can be trained to tip back, but if it proliferates 667 01:05:06,050 --> 01:05:09,730 without being controlled, it chokes out other growth. 668 01:05:10,610 --> 01:05:11,610 It's bad. 669 01:05:15,370 --> 01:05:17,310 Where'd you learn a word like proliferate? 670 01:05:26,250 --> 01:05:27,930 The honey truck will take you all day at least. 671 01:05:28,410 --> 01:05:30,570 You can't just let the vines pile up. 672 01:05:31,430 --> 01:05:32,770 You have to go out on the marsh. 673 01:06:05,290 --> 01:06:06,290 Go help her. 674 01:06:06,310 --> 01:06:09,710 Runt must be clear by the size of that pile in the marsh. 675 01:06:10,870 --> 01:06:11,890 There's more in the boat. 676 01:06:27,670 --> 01:06:31,470 When you're done, you better rub down those tools with a tack cloth or they'll 677 01:06:31,470 --> 01:06:32,470 rust. 678 01:06:33,580 --> 01:06:35,260 I got groceries to put away. 679 01:06:44,680 --> 01:06:45,220 Did 680 01:06:45,220 --> 01:06:52,360 a 681 01:06:52,360 --> 01:06:53,360 good day's work? 682 01:06:54,140 --> 01:06:56,140 I suppose you'll be moving on tomorrow. 683 01:06:59,600 --> 01:07:01,200 There's still honeysuckle to be pulled. 684 01:07:03,240 --> 01:07:06,560 Move. I don't know why you carried it so far into the mar. 685 01:07:07,580 --> 01:07:08,940 Leave it at the front end. 686 01:07:09,320 --> 01:07:10,400 We're at my thing. 687 01:07:14,700 --> 01:07:21,280 James, you look like you could use two feet. Going to the ocean, 688 01:07:21,460 --> 01:07:23,140 going to the beach. 689 01:07:23,400 --> 01:07:29,080 Gonna walk upon the sand with my bare feet. I'm going shallow walking, going 690 01:07:29,080 --> 01:07:30,320 shallow walking. 691 01:07:54,980 --> 01:07:56,480 I'll give you this much. 692 01:07:56,820 --> 01:07:58,180 Mama taught you how to sing. 693 01:08:01,480 --> 01:08:02,480 Did you ever sing to our mama? 694 01:08:03,260 --> 01:08:04,260 I don't recall. 695 01:08:05,300 --> 01:08:08,520 If you want to wash any clothes tonight's the time. I'll be using this 696 01:08:08,520 --> 01:08:09,520 can it tomorrow. 697 01:08:10,580 --> 01:08:11,580 Where'd you hear that song? 698 01:08:12,020 --> 01:08:13,260 A friend taught it to us. 699 01:08:13,760 --> 01:08:15,540 Someone we met along the way. Wendy. 700 01:08:16,439 --> 01:08:17,439 Wendy who? 701 01:08:17,479 --> 01:08:18,840 I don't know. It was out of college. 702 01:08:19,920 --> 01:08:21,380 What were you doing out of college? 703 01:08:23,800 --> 01:08:26,120 Well, we were just coming into New Haven. 704 01:08:26,700 --> 01:08:27,779 It was late. 705 01:08:28,720 --> 01:08:29,779 It was raining. 706 01:08:30,990 --> 01:08:33,470 I finally found a place to sleep behind the thick gums. 707 01:09:13,590 --> 01:09:14,590 Good night. 708 01:11:31,180 --> 01:11:32,460 Will you be moving on tomorrow? 709 01:11:34,140 --> 01:11:37,660 Your mailbox needs bracing, and there's some packing to be done in the barn. 710 01:11:38,220 --> 01:11:39,480 You have one there, don't you? 711 01:11:41,320 --> 01:11:42,320 It's going to rain. 712 01:11:44,000 --> 01:11:45,280 There's storms brewing. 713 01:12:42,760 --> 01:12:45,080 I guess everybody knows I got a letter from your cousin. 714 01:12:46,800 --> 01:12:51,120 Apparently she feels it's her God -given duty to look after you. She's making 715 01:12:51,120 --> 01:12:55,900 arrangements, I don't know what all, something about you girls with her and 716 01:12:55,900 --> 01:13:00,580 boys with... with a family not too far away. 717 01:13:01,560 --> 01:13:02,940 But... No buts, girl. 718 01:13:04,420 --> 01:13:06,760 What happens in life isn't always up to us. 719 01:13:11,720 --> 01:13:13,080 And there's news about your mother. 720 01:13:14,380 --> 01:13:16,040 But I'm afraid it's not good. 721 01:13:18,180 --> 01:13:19,300 They found her. 722 01:13:20,040 --> 01:13:21,040 Who did? 723 01:13:21,800 --> 01:13:22,800 Where? 724 01:13:23,060 --> 01:13:24,060 The police. 725 01:13:24,820 --> 01:13:26,040 Up around Boston. 726 01:13:26,800 --> 01:13:28,680 They got her in some state hospital. 727 01:13:30,160 --> 01:13:31,200 The mental ward. 728 01:13:32,360 --> 01:13:38,820 She's... You know what catatonic means? 729 01:13:47,280 --> 01:13:49,060 It means she won't respond to anything. 730 01:13:52,040 --> 01:13:53,040 That's right. 731 01:13:55,200 --> 01:13:56,200 Your mother. 732 01:13:59,240 --> 01:14:04,140 Well, she... doesn't speak. 733 01:14:04,880 --> 01:14:06,520 Doesn't seem to hear what's said to her. 734 01:14:07,020 --> 01:14:08,020 Won't feed herself. 735 01:14:10,060 --> 01:14:11,060 Won't move at all. 736 01:14:11,440 --> 01:14:12,440 Nothing. 737 01:14:13,160 --> 01:14:14,240 Are they sure it's Mama? 738 01:14:22,960 --> 01:14:23,960 They cut her hair. 739 01:14:28,200 --> 01:14:29,460 Is she gonna get better? 740 01:14:34,240 --> 01:14:35,400 They don't think so. 741 01:15:00,940 --> 01:15:02,120 She'll get better, maybe. 742 01:15:02,440 --> 01:15:03,920 I don't care what they say. 743 01:15:04,140 --> 01:15:05,740 I won't believe them. 744 01:15:07,780 --> 01:15:09,060 Sorry, Dicey. 745 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 Me too. 746 01:15:12,960 --> 01:15:14,100 I'm sorry too. 747 01:15:57,900 --> 01:15:58,900 You can help me. 748 01:15:59,360 --> 01:16:01,140 I need the right tomatoes picked. 749 01:16:02,400 --> 01:16:04,380 Squashes and cukes are along the ground. 750 01:16:04,780 --> 01:16:07,420 Drainage is so bad, they'll rot if we don't get them in. 751 01:17:31,280 --> 01:17:32,280 Do you even feed yourself? 752 01:17:35,140 --> 01:17:36,140 Pop it up. 753 01:17:40,820 --> 01:17:42,080 What's the matter with you? 754 01:17:43,560 --> 01:17:44,560 Answer me! 755 01:17:46,120 --> 01:17:49,120 Or is this the way she usually is and it's all been an act up until now? 756 01:17:49,680 --> 01:17:50,860 Something's wrong with her arm. 757 01:17:52,660 --> 01:17:53,660 What's wrong? 758 01:17:53,840 --> 01:17:55,440 I don't know. She says it hurts. 759 01:17:56,380 --> 01:17:57,500 How long has it hurt? 760 01:17:58,220 --> 01:17:59,380 Since yesterday morning. 761 01:18:02,250 --> 01:18:03,510 Why don't you say something? 762 01:18:06,890 --> 01:18:07,769 Come on. 763 01:18:07,770 --> 01:18:09,150 Come on. Come with me. 764 01:18:12,650 --> 01:18:13,608 Come on. 765 01:18:13,610 --> 01:18:14,610 Come with me. 766 01:18:21,250 --> 01:18:25,250 Most likely just a pull tendon. 767 01:18:26,190 --> 01:18:28,150 You'd really be yelling if you broke it. 768 01:18:29,270 --> 01:18:31,070 Unless you yell as much as you talk. 769 01:18:34,920 --> 01:18:36,820 Stand still when somebody's trying to help you. 770 01:18:39,660 --> 01:18:42,560 You ain't came on that honeysuckle. It doesn't surprise me. 771 01:18:43,120 --> 01:18:45,920 Why you were out there at all this morning is beyond me. 772 01:18:47,480 --> 01:18:49,800 And you don't say anything, do you? 773 01:18:50,120 --> 01:18:52,320 She does, if you listen. 774 01:18:54,560 --> 01:18:57,480 Don't you see I'm trying to get your sister to speak for herself? 775 01:18:57,960 --> 01:18:59,360 Why don't you just let me do it? 776 01:18:59,880 --> 01:19:00,900 Let's keep at it. 777 01:19:05,640 --> 01:19:10,140 Your cousin in Bridgeport, she thinks you're retarded. 778 01:19:11,340 --> 01:19:12,340 Is it true? 779 01:19:16,320 --> 01:19:17,840 I'm asking me, Beth. 780 01:19:19,820 --> 01:19:21,060 I'm asking you. 781 01:19:23,060 --> 01:19:24,060 Is it true? 782 01:19:28,020 --> 01:19:29,840 I don't think I am. 783 01:19:31,420 --> 01:19:33,380 I don't know just what it means. 784 01:19:34,760 --> 01:19:38,860 But if it's such a bad thing to be, what do you want to know? 785 01:19:44,980 --> 01:19:47,380 You'll have to take it easy for a couple of weeks, okay? 786 01:19:52,040 --> 01:19:55,640 Me, myself, I shut up more times than I care to remember. 787 01:19:57,600 --> 01:19:59,180 Mostly just afraid I can. 788 01:20:04,240 --> 01:20:08,160 If you don't speak up when you should, you might never get the chance to make 789 01:20:08,160 --> 01:20:09,160 right. 790 01:20:10,600 --> 01:20:11,720 Did you love our mama? 791 01:20:40,490 --> 01:20:42,570 It's okay, Dicey. I'm better now. 792 01:20:45,970 --> 01:20:47,470 What are your plans for the day? 793 01:20:49,090 --> 01:20:50,110 Clean out the barn. 794 01:20:50,470 --> 01:20:52,090 Not without sunlight. 795 01:20:52,350 --> 01:20:53,810 It's as dark as a tomb in there. 796 01:20:54,410 --> 01:20:55,410 We'll wash windows. 797 01:20:57,190 --> 01:20:58,190 In the rain? 798 01:20:59,590 --> 01:21:00,850 It's not raining inside. 799 01:21:03,950 --> 01:21:05,750 I can use some help in the kitchen. 800 01:21:20,790 --> 01:21:23,590 Thank you. 801 01:21:52,520 --> 01:21:53,279 Have you seen Sammy? 802 01:21:53,280 --> 01:21:55,280 He ran through a while back. 803 01:21:56,340 --> 01:21:57,340 We're in an hour. 804 01:21:59,360 --> 01:22:00,660 Didn't he say where he was going? 805 01:22:07,240 --> 01:22:09,900 What are you doing? You're supposed to be washing windows. 806 01:22:10,220 --> 01:22:11,220 We're finished. 807 01:22:11,400 --> 01:22:12,440 We'll do them again. 808 01:22:12,740 --> 01:22:13,820 We gotta look busy. 809 01:22:14,880 --> 01:22:15,880 Where's Sammy? 810 01:22:16,900 --> 01:22:19,660 So you just go running off without telling anybody where you're going? 811 01:22:20,300 --> 01:22:21,880 Your sister was worried about you. 812 01:22:22,120 --> 01:22:23,120 You weren't, were you? 813 01:22:23,660 --> 01:22:27,480 No. Why are you yelling at me about it? Don't be rude, Sammy. 814 01:22:27,680 --> 01:22:28,680 But it's the truth. 815 01:22:29,500 --> 01:22:30,940 I'm sorry, Daisy. 816 01:22:31,260 --> 01:22:32,820 I got tired of windows. 817 01:22:33,600 --> 01:22:36,900 So I built other boats so the motor won't get cut with water. 818 01:22:37,340 --> 01:22:39,040 Then I took the crab parts. 819 01:22:39,880 --> 01:22:41,420 Next time, tell me where you're going, okay? 820 01:22:41,680 --> 01:22:43,880 Okay. Now go get out some dry clothes. 821 01:22:44,520 --> 01:22:45,520 Hang up the towel. 822 01:22:48,420 --> 01:22:49,460 Doesn't he get punished? 823 01:22:50,600 --> 01:22:52,490 No. Why should he? 824 01:22:52,970 --> 01:22:54,250 He was just trying to help. 825 01:22:55,530 --> 01:22:56,530 You'll ruin him. 826 01:22:57,530 --> 01:22:59,190 He's willful, needs to learn. 827 01:22:59,690 --> 01:23:01,810 No, he doesn't need to learn to give in and give up. 828 01:23:02,130 --> 01:23:03,370 That's what you mean, isn't it? 829 01:23:05,530 --> 01:23:08,610 The way Sammy is, he's not perfect, but he's all right. 830 01:23:10,010 --> 01:23:11,010 Stubbornness isn't bad. 831 01:23:11,850 --> 01:23:12,850 He fights. 832 01:23:13,010 --> 01:23:14,010 So do I. 833 01:23:14,350 --> 01:23:15,370 I'm glad he knows how. 834 01:23:20,940 --> 01:23:24,460 If you didn't know it already, we can't be working a six -year -old all day 835 01:23:24,460 --> 01:23:25,460 long. 836 01:23:30,120 --> 01:23:33,200 In the barn, I think there's a bike somewhere near his side. 837 01:24:47,790 --> 01:24:49,910 At least the majority of us made it on time. 838 01:24:51,910 --> 01:24:54,150 Your children saved the vegetables for me today. 839 01:24:54,950 --> 01:24:56,350 And for that, I give you thanks. 840 01:24:56,770 --> 01:24:57,770 You're welcome. 841 01:25:00,930 --> 01:25:02,710 Let's eat, folks, before it gets cold. 842 01:25:03,650 --> 01:25:04,950 How come you don't have a phone? 843 01:25:05,370 --> 01:25:06,670 Took it out years ago. 844 01:25:07,670 --> 01:25:08,750 Why would you do that? 845 01:25:10,390 --> 01:25:11,850 You're young. You wouldn't understand. 846 01:25:14,550 --> 01:25:16,150 At least I used to understand. 847 01:25:19,080 --> 01:25:20,800 You see, my boy Bullet, he was in the army. 848 01:25:21,360 --> 01:25:22,880 What kind of name is Bullet? 849 01:25:23,820 --> 01:25:24,820 It was a nickname. 850 01:25:25,200 --> 01:25:26,300 What was his real name? 851 01:25:27,180 --> 01:25:28,180 Sam. 852 01:25:29,780 --> 01:25:30,780 Samuel. 853 01:25:31,000 --> 01:25:32,200 Oh, like Sammy. 854 01:25:33,280 --> 01:25:35,340 Mama must have named him after her brother. 855 01:25:36,720 --> 01:25:37,980 Was he like Sammy is? 856 01:25:38,220 --> 01:25:39,560 Do you want this story or not? 857 01:25:41,460 --> 01:25:42,460 Yeah. 858 01:25:42,920 --> 01:25:43,920 Okay. 859 01:25:44,640 --> 01:25:48,200 Bullet was in the army, and I guess somebody somewhere thought it was 860 01:25:48,200 --> 01:25:50,080 that he go fight in some foolish war. 861 01:25:51,200 --> 01:25:52,200 Vietnam? 862 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Yeah. 863 01:25:54,360 --> 01:25:57,060 They called me up on that telephone to tell me he was killed. 864 01:25:58,840 --> 01:25:59,980 I had to do something. 865 01:26:01,080 --> 01:26:04,280 And what I did was, I went downtown and I threw it right through the phone 866 01:26:04,280 --> 01:26:05,280 company window. 867 01:26:09,700 --> 01:26:13,200 They were surprised. 868 01:26:17,580 --> 01:26:18,600 Didn't do any good, of course. 869 01:26:21,040 --> 01:26:22,520 But it was better than doing nothing. 870 01:26:29,200 --> 01:26:30,780 Dittos are pretty bad this time of year. 871 01:26:32,260 --> 01:26:35,200 Might be a good idea to patch those up for their screens. 872 01:26:37,160 --> 01:26:38,620 And James and I can do that tomorrow. 873 01:26:46,720 --> 01:26:47,720 Wash your hands. 874 01:26:49,440 --> 01:26:51,260 When you've done that, go to your room. 875 01:26:52,820 --> 01:26:53,820 But I'm hungry. 876 01:26:54,060 --> 01:26:55,120 Well, that'll help you to remember. 877 01:26:55,420 --> 01:26:56,420 Get me? 878 01:26:56,860 --> 01:26:58,440 Did he tell you, sister, where you were going? 879 01:27:02,200 --> 01:27:03,200 Did he tell you? 880 01:27:03,860 --> 01:27:04,880 Did he have your permission? 881 01:27:05,580 --> 01:27:06,580 Sort of. 882 01:27:07,400 --> 01:27:08,400 Sort of? 883 01:27:08,580 --> 01:27:12,340 How do you sort of give permission to go gallivanting all day long and then miss 884 01:27:12,340 --> 01:27:16,300 supper? Do you say, okay, Sammy, go sort of run wild and then sort of let people 885 01:27:16,300 --> 01:27:17,300 worry? 886 01:27:17,560 --> 01:27:18,660 What are you, a stupid girl? 887 01:27:19,000 --> 01:27:20,980 It's not her fault. Don't yell at Daisy. 888 01:27:21,680 --> 01:27:24,360 I will yell at whom I please, and I've told you to go to your room. 889 01:27:28,940 --> 01:27:29,940 No. 890 01:27:30,900 --> 01:27:31,900 Daisy. 891 01:27:32,660 --> 01:27:33,740 It's not right, James. 892 01:27:34,020 --> 01:27:35,420 It's not right to send him to bed hungry. 893 01:27:36,280 --> 01:27:37,380 I can't let it happen. 894 01:27:38,520 --> 01:27:39,560 Sit down, Sammy. 895 01:27:43,020 --> 01:27:44,160 You don't understand. 896 01:27:44,600 --> 01:27:46,020 Not what it is to be hungry. 897 01:27:46,740 --> 01:27:49,120 It doesn't serve any purpose to punish him that way. 898 01:27:50,760 --> 01:27:52,040 Sit down, Sammy. 899 01:27:53,140 --> 01:27:55,740 But you're not tried your buck again until I say so. 900 01:27:56,240 --> 01:27:58,320 I'm dicey. I mean it. 901 01:27:59,440 --> 01:28:00,840 No matter what, will you obey? 902 01:28:03,420 --> 01:28:05,280 You have to say when you're going off. 903 01:28:06,140 --> 01:28:11,480 I know I will. I'm sorry, dicey. I'm sorry to you too, but it's my fault, not 904 01:28:11,480 --> 01:28:12,480 dicey's. 905 01:28:13,710 --> 01:28:14,710 You're a child. 906 01:28:14,890 --> 01:28:16,330 So is Dicey. 907 01:28:18,550 --> 01:28:19,890 Whose house is this? 908 01:28:20,750 --> 01:28:22,230 Whose food? Whose table? 909 01:28:22,630 --> 01:28:23,630 You're right. 910 01:28:24,250 --> 01:28:27,050 It's not our house, and that's what you said from the very beginning. 911 01:28:27,770 --> 01:28:29,390 But we're not your family. 912 01:28:29,990 --> 01:28:31,530 You meant that too, didn't you? 913 01:28:33,090 --> 01:28:35,030 I will not have this talking back. 914 01:28:35,470 --> 01:28:39,510 But it's not talking back. It's explaining. It's just trying to get to 915 01:28:39,510 --> 01:28:40,510 truth. 916 01:28:41,170 --> 01:28:42,390 You're in my home. 917 01:28:43,440 --> 01:28:44,440 My home! 918 01:28:45,660 --> 01:28:46,660 Not yours. 919 01:28:47,500 --> 01:28:49,740 Are you expecting us to stay, then? 920 01:28:58,580 --> 01:28:59,580 No. 921 01:29:41,190 --> 01:29:43,770 Couldn't sleep, so I was writing that silly cousin of yours. 922 01:29:47,530 --> 01:29:48,990 What are you staring at, girl? 923 01:29:50,930 --> 01:29:51,930 You. 924 01:29:52,690 --> 01:29:53,690 You're pretty. 925 01:29:54,110 --> 01:29:55,150 I never noticed. 926 01:29:59,090 --> 01:30:00,090 Sit down. 927 01:30:03,750 --> 01:30:05,170 Get a glass of milk first. 928 01:30:06,330 --> 01:30:08,250 I've got something I should say to you. 929 01:30:09,310 --> 01:30:10,310 It's okay. 930 01:30:10,830 --> 01:30:12,190 I'm not going to argue about staying. 931 01:30:14,210 --> 01:30:15,530 Wouldn't do you any good. 932 01:30:17,330 --> 01:30:18,630 I want to explain. 933 01:30:21,390 --> 01:30:22,850 I've never explained before. 934 01:30:23,510 --> 01:30:24,510 Anyone. 935 01:30:26,490 --> 01:30:29,730 But I have to now because in a way I do want to keep you here. 936 01:30:30,910 --> 01:30:31,930 But I can't. 937 01:30:35,050 --> 01:30:36,050 I'm old. 938 01:30:37,510 --> 01:30:38,970 Not very old yet. 939 01:30:40,400 --> 01:30:41,400 I'm getting older. 940 01:30:42,380 --> 01:30:47,740 When my husband died, he left some insurance money enough for me to go on 941 01:30:47,740 --> 01:30:48,740 live carefully. 942 01:30:50,280 --> 01:30:54,320 But with the grocery bill this week, I'm already going to have to die a month 943 01:30:54,320 --> 01:30:55,540 sooner than I planned. 944 01:30:56,300 --> 01:30:57,300 That's crazy. 945 01:30:58,060 --> 01:30:59,200 It's a joke, girl. 946 01:31:01,140 --> 01:31:06,180 What I mean to explain is I don't have the money to raise more kids. 947 01:31:06,820 --> 01:31:09,440 But with a farm, there must be lots of ways to get money. 948 01:31:10,760 --> 01:31:12,440 James said you could grow Christmas trees. 949 01:31:12,980 --> 01:31:14,640 Everybody buys a Christmas tree. 950 01:31:15,240 --> 01:31:16,240 There's more. 951 01:31:18,440 --> 01:31:20,860 Which, if you can't understand now, there's always later. 952 01:31:22,400 --> 01:31:24,300 I was married for 38 years. 953 01:31:26,920 --> 01:31:29,000 When you marry someone, you make promises. 954 01:31:29,360 --> 01:31:31,920 I kept those promises. Love, honor, and obey. 955 01:31:32,780 --> 01:31:34,600 Even when they didn't want to, I kept them. 956 01:31:35,720 --> 01:31:37,100 I always went his way. 957 01:31:37,980 --> 01:31:38,980 It's hard to believe. 958 01:31:41,530 --> 01:31:43,030 It is, isn't it? 959 01:31:46,350 --> 01:31:51,110 My husband was a man always sure he was right and you were wrong. I guess I 960 01:31:51,110 --> 01:31:55,170 learned early on how to give up, give in. 961 01:31:58,050 --> 01:31:59,430 Since he died, I've been different. 962 01:32:00,850 --> 01:32:02,490 It's my own life I'm living now. 963 01:32:13,640 --> 01:32:16,760 No standing back quiet when I want to fight. 964 01:32:18,180 --> 01:32:19,180 It's okay. 965 01:32:20,400 --> 01:32:21,400 I understand. 966 01:32:23,000 --> 01:32:26,120 I never got the chance to show that to you, Mom. 967 01:32:28,540 --> 01:32:33,520 She stuck around here for a long time just because she felt sorry for me. Did 968 01:32:33,520 --> 01:32:34,520 you know that? 969 01:32:34,960 --> 01:32:35,960 No. 970 01:32:37,000 --> 01:32:38,500 She never talked about you. 971 01:32:42,700 --> 01:32:45,260 You know what I said to her just before she left that house? 972 01:32:45,980 --> 01:32:47,860 She was 21 and pregnant with you. 973 01:32:49,620 --> 01:32:52,880 I said, we don't want to hear anything from you till we hear you've been 974 01:32:52,880 --> 01:32:53,880 married. 975 01:32:58,680 --> 01:33:02,500 My husband was right beside me, and I knew that's what he would say. 976 01:33:03,700 --> 01:33:05,340 But I was the one to say it. 977 01:33:06,380 --> 01:33:07,440 You know what she said? 978 01:33:08,860 --> 01:33:10,440 She said, I'll never get married. 979 01:33:13,230 --> 01:33:14,230 She wasn't angry. 980 01:33:14,470 --> 01:33:15,750 She said it gentle. 981 01:33:17,230 --> 01:33:18,230 Like me, Beth. 982 01:33:19,990 --> 01:33:21,490 Why didn't she want to get married? 983 01:33:22,490 --> 01:33:24,070 Because she'd seen what happens. 984 01:33:30,310 --> 01:33:31,370 They all left. 985 01:33:42,570 --> 01:33:43,690 Derry, one of my children. 986 01:33:45,810 --> 01:33:50,090 They ran as fast and as far as they could. 987 01:33:55,410 --> 01:33:58,070 My Sammy, he died of it. 988 01:34:01,050 --> 01:34:02,390 And that was hard. 989 01:34:12,400 --> 01:34:14,340 And then John, and then your poor mama. 990 01:34:18,560 --> 01:34:19,640 I failed them. 991 01:34:20,140 --> 01:34:21,420 I was responsible. 992 01:34:22,280 --> 01:34:24,640 I can't have that responsibility again. 993 01:34:27,200 --> 01:34:28,780 No, not to fail again. 994 01:34:29,240 --> 01:34:30,520 But we'll help you this time. 995 01:34:31,920 --> 01:34:32,920 No. 996 01:34:33,160 --> 01:34:34,780 You help your cousin instead. 997 01:34:36,320 --> 01:34:38,960 But she's only taking us because she thinks it's her duty. 998 01:34:39,340 --> 01:34:40,500 Her job or something. 999 01:34:42,780 --> 01:34:45,660 Maybe this letter will straighten her out on a few things. 1000 01:34:46,640 --> 01:34:48,320 Make it a little easier for you. 1001 01:34:50,640 --> 01:34:53,620 You best get to bed now. You can take this with you in the morning. 1002 01:34:54,020 --> 01:34:55,480 But we haven't finished the barn yet. 1003 01:34:55,760 --> 01:34:57,780 The bus leaves at 8 o 'clock sharp. 1004 01:34:58,980 --> 01:35:00,740 We leave here at 7 .30. 1005 01:35:01,800 --> 01:35:02,980 Run out the lights for me. 1006 01:35:04,460 --> 01:35:05,860 You should let us stay, you know. 1007 01:35:06,920 --> 01:35:07,920 You should. 1008 01:35:10,600 --> 01:35:11,800 Don't you listen, girl. 1009 01:35:13,100 --> 01:35:14,100 I said no. 1010 01:35:16,380 --> 01:35:17,640 And there's an end to it. 1011 01:36:00,780 --> 01:36:02,580 How many eggs does everybody want? 1012 01:36:02,920 --> 01:36:08,100 We're not hungry Suit yourselves 1013 01:39:19,980 --> 01:39:21,420 Millie. Hold on. 1014 01:39:21,800 --> 01:39:23,340 I'd like you to meet my grandchildren. 1015 01:39:23,980 --> 01:39:28,740 This is Dicey, James, Maybach, and this one's Sammy. 1016 01:39:29,340 --> 01:39:32,300 Well, pleasure is mine, I'm sure. 1017 01:39:34,520 --> 01:39:35,940 Okay, Torrance. 1018 01:39:36,280 --> 01:39:39,760 Let's keep it going. Can't be growing old in a damn grocery store. 1019 01:39:45,580 --> 01:39:47,880 Lily, do you ever buy a Christmas tree? 1020 01:39:49,120 --> 01:39:51,320 Yeah, every year. 1021 01:39:52,220 --> 01:39:53,220 Why? 1022 01:39:57,640 --> 01:39:59,560 You like us, don't you? 1023 01:40:00,160 --> 01:40:02,200 No matter what you say, I know. 1024 01:40:03,820 --> 01:40:05,280 Never said I didn't. 1025 01:40:24,620 --> 01:40:25,620 Ready to go home? 1026 01:40:27,240 --> 01:40:28,240 Ready 1027 01:41:13,130 --> 01:41:17,770 When Sammy asked her what we should call her, she said, Call me Graham. 1028 01:41:18,850 --> 01:41:20,910 I guess you never know where roads will end. 1029 01:41:21,350 --> 01:41:22,950 You just know that they do. 1030 01:41:25,330 --> 01:41:26,330 So... 68185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.