All language subtitles for Heartbeat S06EP05 Something of value
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,039 --> 00:00:14,580
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,580 --> 00:00:26,700
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:10,800 --> 00:01:15,940
Water these days and it won't be long.
4
00:01:17,640 --> 00:01:24,280
You're gonna circle me and down the road
I'm going cause I believe.
5
00:01:49,070 --> 00:01:50,470
Out.
6
00:02:08,650 --> 00:02:10,070
Pollard's was turned over last night.
7
00:02:10,750 --> 00:02:13,010
Pollard's? Thousands of pounds worth of
booze, lifted.
8
00:02:13,350 --> 00:02:14,630
Well, didn't anyone hear the alarm?
9
00:02:14,990 --> 00:02:19,090
It goes off like World War III, that
job. It was nobbled. I reckon it was an
10
00:02:19,090 --> 00:02:20,090
inside job, Belf.
11
00:02:26,870 --> 00:02:30,590
Oh, first I thought someone might be
after that old racehorse of mine again,
12
00:02:30,590 --> 00:02:31,590
he's safe and sound.
13
00:02:32,620 --> 00:02:34,180
Anyone see what could have made these
tracks?
14
00:02:34,400 --> 00:02:38,360
No, but one of the tenants had a lorry
moving about the estate, so he called me
15
00:02:38,360 --> 00:02:40,880
up. What time was this? About shortly
after midnight.
16
00:02:41,760 --> 00:02:43,540
And what other livestock do you have on
the estate?
17
00:02:43,980 --> 00:02:47,060
Just these. A few hundred or so. We'll
be counting them later today.
18
00:02:47,680 --> 00:02:50,200
Control to Delta Alpha 2 -4. Excuse me,
sir.
19
00:02:55,180 --> 00:02:56,520
Delta Alpha 2 -4 receiving.
20
00:02:57,020 --> 00:02:58,320
I want you here, Rowan.
21
00:02:58,740 --> 00:03:00,400
Right, Sarge. Just as soon as I can.
22
00:03:04,810 --> 00:03:06,970
Right, it seems I'm nearly back at the
station, sir.
23
00:03:08,070 --> 00:03:11,550
If there are sheep rustlers around, it
might be worth putting somebody on
24
00:03:11,550 --> 00:03:12,129
at night.
25
00:03:12,130 --> 00:03:12,789
But who?
26
00:03:12,790 --> 00:03:14,610
I've had to lay off all the essential
staff.
27
00:03:15,310 --> 00:03:17,270
Well, that might be what attracted your
visitors.
28
00:03:17,750 --> 00:03:18,750
Yes.
29
00:03:19,370 --> 00:03:20,370
Well, goodbye, sir.
30
00:03:20,450 --> 00:03:21,650
OK, Ryan. Thank you.
31
00:03:28,650 --> 00:03:32,030
We've got trucks and vans coming and
going every working day.
32
00:03:32,290 --> 00:03:37,820
Burger alarms in perfect working order.
Are you sure it was switched on last
33
00:03:37,820 --> 00:03:38,719
night, sir?
34
00:03:38,720 --> 00:03:40,960
Yes. I did so myself.
35
00:03:41,720 --> 00:03:43,640
Do you know the value of what's been
stolen yet, sir?
36
00:03:44,820 --> 00:03:47,660
Could be £10 ,000 or more.
37
00:03:50,040 --> 00:03:54,840
I want a detailed report on all this,
Rowan. Deliveries, pick -ups, statements
38
00:03:54,840 --> 00:03:58,240
from the staff, including an account of
their whereabouts last night. And,
39
00:03:58,280 --> 00:04:01,260
eventually, it's from you. I want a
statement on the security aspect.
40
00:04:01,740 --> 00:04:04,880
And, Rowan, this investigation will be
your number one priority.
41
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Right, Sarge.
42
00:04:06,920 --> 00:04:08,920
I'll expect your report on my desk in
the morning.
43
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
First thing.
44
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Just my luck.
45
00:04:15,640 --> 00:04:16,920
I was supposed to take Joe out tonight.
46
00:04:17,320 --> 00:04:19,120
Oh, it's a bit of a letdown for me, too.
47
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
Yeah, was it?
48
00:04:21,140 --> 00:04:24,320
Well, I was hoping that we'd meet for a
drink tonight, after work, like.
49
00:04:25,080 --> 00:04:26,120
Well, you heard what he said.
50
00:04:26,640 --> 00:04:27,660
I'd better get on with that report.
51
00:04:28,880 --> 00:04:30,440
Well, it'll have to wait, then, won't
it?
52
00:04:32,760 --> 00:04:35,660
If it's important, Al. Oh, no, it'll
hold.
53
00:04:38,180 --> 00:04:40,260
I'll see you at the Aidensfield Arms
when you come off duty.
54
00:04:41,180 --> 00:04:42,180
Well, if you're sure.
55
00:04:49,820 --> 00:04:50,820
Good business.
56
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
A bit of both, really.
57
00:04:54,820 --> 00:04:57,800
I just wanted to say we can't go out
tonight.
58
00:04:58,680 --> 00:04:59,840
You've had a better offer.
59
00:05:00,280 --> 00:05:03,980
Well, if I start now... I might just
finish the report break once I'm
60
00:05:05,060 --> 00:05:06,600
I'm looking forward to seeing you
tonight.
61
00:05:07,540 --> 00:05:08,800
Well, only if we can't go out.
62
00:05:09,420 --> 00:05:10,600
Not that we can't see each other.
63
00:06:18,890 --> 00:06:19,890
Supper's almost ready.
64
00:06:20,410 --> 00:06:21,410
All right, thanks.
65
00:06:21,730 --> 00:06:22,730
Thank Eileen.
66
00:06:22,810 --> 00:06:24,330
All I did was turn the oven on.
67
00:06:26,390 --> 00:06:27,590
I was reading that.
68
00:06:28,110 --> 00:06:29,870
Well, it's only a list of stolen boons.
69
00:06:30,510 --> 00:06:32,210
No ordinary boons, Nick.
70
00:06:33,950 --> 00:06:35,370
You're a wine expert now, eh?
71
00:06:35,670 --> 00:06:39,050
I used to spend my summers picking
grapes in France. You learn a thing or
72
00:06:39,690 --> 00:06:40,690
Such as?
73
00:06:41,070 --> 00:06:42,750
Chateau Ikem, Chateau Lafite.
74
00:06:43,230 --> 00:06:45,490
Your thieves have the very best taste in
wine.
75
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Excuse me?
76
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Aidensfield Police.
77
00:06:51,540 --> 00:06:52,540
Hello?
78
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Hello?
79
00:06:55,660 --> 00:06:57,400
P .C. Rowan, Aidensfield Police.
80
00:07:01,240 --> 00:07:03,080
Nick, it's Alf.
81
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
Hello, Alf.
82
00:07:05,840 --> 00:07:07,340
I'm sorry I missed you at the pub.
83
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Something came up.
84
00:07:09,820 --> 00:07:10,840
Was everything all right?
85
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Fine.
86
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
I'll see you then.
87
00:07:25,870 --> 00:07:28,210
This must be a big case if you're all
putting in extra time.
88
00:07:29,350 --> 00:07:31,670
Blaketon's orders. I think it's time to
impress HQ.
89
00:07:32,490 --> 00:07:33,670
Brownie points for you too.
90
00:07:34,630 --> 00:07:35,630
Yeah, I suppose so.
91
00:07:36,650 --> 00:07:38,950
Where do you move on to after Adenfield?
92
00:07:39,970 --> 00:07:41,430
I hadn't really thought about it.
93
00:07:41,710 --> 00:07:43,570
Why? I was just wondering.
94
00:07:45,670 --> 00:07:48,370
Well, I'd given up planning too far
ahead.
95
00:07:50,710 --> 00:07:52,010
Why? What's wrong with what I do here?
96
00:07:52,970 --> 00:07:53,970
Nothing's wrong with it.
97
00:07:54,790 --> 00:07:55,790
But?
98
00:07:59,120 --> 00:08:01,680
There must come a time when it stops
being a challenge.
99
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Well, no, no.
100
00:08:05,920 --> 00:08:07,080
It is still a challenge.
101
00:08:09,200 --> 00:08:12,480
Anyway, I like it here.
102
00:08:36,040 --> 00:08:37,040
Greengrass!
103
00:08:45,880 --> 00:08:47,000
Morning, my lord.
104
00:08:47,700 --> 00:08:51,480
I hope you realise it's illegal to shoot
people, my lord, even on your own land.
105
00:08:51,500 --> 00:08:54,880
And I'm not doing anything wrong. I
mean, I was just, well, rambling.
106
00:08:55,160 --> 00:08:57,500
Yes, you are, Greengrass. Empty the bag.
107
00:09:05,040 --> 00:09:10,180
The casks were bought by customers at
the estates and laid to a bottle here
108
00:09:10,180 --> 00:09:11,840
according to their specifications.
109
00:09:12,400 --> 00:09:14,340
Did the Pollards buy all the rest of the
wine stored here?
110
00:09:14,840 --> 00:09:16,700
No, all the state bottles.
111
00:09:17,480 --> 00:09:21,020
The stolen items were still in their
original cartons.
112
00:09:21,640 --> 00:09:24,400
Port, marked to show where the sediment
lies.
113
00:09:27,960 --> 00:09:29,280
They may not leave the label.
114
00:09:29,840 --> 00:09:31,060
They never are.
115
00:09:31,960 --> 00:09:33,880
Not until they leave the premises.
116
00:09:34,920 --> 00:09:39,780
The humidity in here destroys labels,
which is rather puzzling.
117
00:09:41,660 --> 00:09:45,200
Nothing can be publicly sold without
authentic labels.
118
00:09:46,040 --> 00:09:51,060
What if the idea is to profit from their
quality and rarity of value?
119
00:09:51,620 --> 00:09:54,340
Well, the stuff they took, how rare is
it, Mr Loftus?
120
00:09:55,100 --> 00:09:58,840
Rare as rocking horse droppings, Mr
Rowan.
121
00:10:01,080 --> 00:10:03,420
You admit this is game, Poach, from my
estate?
122
00:10:04,589 --> 00:10:08,550
Well, it's not really poached, my lord.
I mean, that cock pheasant flew into a
123
00:10:08,550 --> 00:10:10,990
tree and it dropped at my feet. There
wasn't any point leaving it.
124
00:10:11,270 --> 00:10:12,630
They attract vermin.
125
00:10:12,850 --> 00:10:16,030
And the hen committed suicide with the
help of a poacher's shotgun.
126
00:10:16,750 --> 00:10:18,970
Shotgun? The one hidden in your inner
pocket.
127
00:10:22,070 --> 00:10:23,810
The rabbits, fair enough.
128
00:10:24,090 --> 00:10:27,790
But poaching my game birds, Greengrass,
is not acceptable.
129
00:10:28,410 --> 00:10:29,670
I can prosecute.
130
00:10:29,870 --> 00:10:31,130
You mean persecute?
131
00:10:31,410 --> 00:10:33,960
Or... Give you the chance to redeem
yourself.
132
00:10:34,780 --> 00:10:37,580
What do you mean? Pay compensation in
cash?
133
00:10:38,000 --> 00:10:39,260
Compensation in kind.
134
00:10:39,860 --> 00:10:43,280
Your service is to keep intruders off
this estate at night.
135
00:10:44,320 --> 00:10:45,860
Unpaid, of course.
136
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
Morning, Al.
137
00:10:53,960 --> 00:10:55,480
Sorry about last night, Nick.
138
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
What was the problem?
139
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
We'll have to wait.
140
00:10:59,020 --> 00:11:00,400
I got the impression it was urgent.
141
00:11:01,900 --> 00:11:03,780
Well, it's sort of personal.
142
00:11:05,200 --> 00:11:06,540
It's not the time or place.
143
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
So when shall we talk?
144
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
I'll let you know. Best get in.
145
00:11:17,480 --> 00:11:20,080
Security check all staff off the
premises at night.
146
00:11:20,340 --> 00:11:22,760
Mr Loftus and two of his senior people
actually lock up.
147
00:11:23,400 --> 00:11:25,500
Anyone missing from the security list?
148
00:11:25,740 --> 00:11:26,820
Two of the warehouse staff.
149
00:11:27,200 --> 00:11:29,800
I've established one of them is on
holiday, the other, Brian Harper.
150
00:11:30,430 --> 00:11:32,970
Took emergency leave to visit relatives
in London. Cheers, Phil.
151
00:11:33,330 --> 00:11:35,470
When? The day the raid took place.
152
00:11:36,390 --> 00:11:38,550
I want a statement from him as soon as
possible.
153
00:11:38,950 --> 00:11:40,370
His wife said he's due back tomorrow.
154
00:11:41,550 --> 00:11:46,550
What about the hauliers who picked up
and delivered from Pollard's the day of
155
00:11:46,550 --> 00:11:47,930
the robbery? Only one delivery.
156
00:11:48,210 --> 00:11:49,850
Local firm. I'm seeing the owner today.
157
00:11:50,810 --> 00:11:54,810
Well, apart from a missing arper, this
is pretty dismal stuff, Rowan. There is
158
00:11:54,810 --> 00:11:55,870
one possible lead.
159
00:11:56,410 --> 00:11:58,030
Look at this list of stolen goods.
160
00:11:59,400 --> 00:12:03,500
There's about 800 cases of branded
spirit and 200 cases of wine and port.
161
00:12:04,000 --> 00:12:05,580
Wine and port is very expensive.
162
00:12:05,820 --> 00:12:07,160
Must be rare stuff, Sarge.
163
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Traceable.
164
00:12:09,240 --> 00:12:12,380
Well, the bottles are unlabelled. They
won't get a decent price for it.
165
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Why are they naked, then?
166
00:12:15,060 --> 00:12:16,860
Well, maybe they had someone lined up in
advance.
167
00:12:17,780 --> 00:12:20,700
Either that, or the thieves are rare
wine fanciers.
168
00:12:33,920 --> 00:12:35,620
What are you doing here?
169
00:12:35,920 --> 00:12:40,880
Well, you know, I'm employed by
Wallace's as a salvage, distributing and
170
00:12:40,880 --> 00:12:41,960
disposing contractor.
171
00:12:42,440 --> 00:12:43,800
What, you mean you're clearing out their
rubbish?
172
00:12:44,700 --> 00:12:45,679
No, Dennis.
173
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
Is that all there is?
174
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
Yeah, that's it.
175
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Who's that?
176
00:12:50,520 --> 00:12:52,400
Dennis Cox. He's an old mate. He got me
the job.
177
00:12:52,680 --> 00:12:54,420
Well, it's nice to see someone's looking
out for you, Colt.
178
00:12:54,860 --> 00:12:58,340
Right, well, if you're finished with me,
I'll sort out the other rubbish.
179
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Can I help you?
180
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Mr. Wallace?
181
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
That's right.
182
00:13:05,160 --> 00:13:06,980
PC Rowan, Adenfield Police.
183
00:13:07,740 --> 00:13:10,660
I just need to ask a few questions about
your delivery to Pollard yesterday.
184
00:13:10,940 --> 00:13:13,420
Oh, yes, my drivers are all clean.
185
00:13:13,660 --> 00:13:15,240
So are their driving histories.
186
00:13:15,960 --> 00:13:17,840
Any of them been in trouble with the
law? No.
187
00:13:18,240 --> 00:13:21,180
I checked and double -checked, Mr.
Rowan.
188
00:13:22,020 --> 00:13:23,660
Was it your first delivery to Pollard?
189
00:13:24,220 --> 00:13:25,460
That's right. New contract.
190
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
Do you know the premises?
191
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
No.
192
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Right.
193
00:13:31,340 --> 00:13:32,340
I think that's it, then.
194
00:13:33,040 --> 00:13:38,640
It's not my place to teach a man his
job, but I know this business most
195
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
do.
196
00:13:40,860 --> 00:13:42,220
Well, I'd appreciate any help.
197
00:13:42,620 --> 00:13:44,480
The man you're looking for is no
villain.
198
00:13:44,760 --> 00:13:45,860
Are they odds on?
199
00:13:46,100 --> 00:13:48,140
He's just a regular member of staff.
200
00:13:48,520 --> 00:13:50,540
A bloke who happens to be strapped for
cash.
201
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Well, thanks.
202
00:13:52,880 --> 00:13:54,340
I'll mention that to my sergeant.
203
00:13:55,200 --> 00:13:57,700
Well, I was hoping maybe it could be
later today.
204
00:14:00,500 --> 00:14:02,460
Well... As I say, it's urgent.
205
00:14:06,220 --> 00:14:07,840
Considerably more than our present
arrangement.
206
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Aye.
207
00:14:11,920 --> 00:14:13,360
Thanks. I'll see you later, then.
208
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
Oh.
209
00:14:15,160 --> 00:14:17,640
Charlie Wallace, the local haulier. What
do we know about him?
210
00:14:18,460 --> 00:14:20,500
Well, there's nothing on file, if that's
what you mean.
211
00:14:21,660 --> 00:14:23,260
Well, what about the people that work
for him?
212
00:14:24,140 --> 00:14:26,200
Well, give us a chance. Let's let that
check.
213
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
He's very good.
214
00:14:31,520 --> 00:14:33,300
That's all we seem to get from him these
days.
215
00:14:33,560 --> 00:14:34,499
Yeah, I don't know.
216
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Any idea why?
217
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
Search me.
218
00:15:06,060 --> 00:15:07,700
Why don't you try another little bit of
banana?
219
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
Want me to do it?
220
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Good girl.
221
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
Want some more?
222
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
At night?
223
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
Shall I take over?
224
00:15:16,480 --> 00:15:17,540
Yeah, thanks, Eileen.
225
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
Hello, Alf.
226
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
Is it a bad time?
227
00:15:34,100 --> 00:15:35,420
No. No, come in.
228
00:15:37,870 --> 00:15:38,829
Hello, Alf.
229
00:15:38,830 --> 00:15:39,830
Hi, Lynn.
230
00:15:43,090 --> 00:15:44,090
Can I get you something?
231
00:15:44,230 --> 00:15:45,230
No, thanks.
232
00:15:47,930 --> 00:15:54,190
What I came to ask... Anyway, the thing
is...
233
00:15:54,190 --> 00:15:57,490
I'm short of cash.
234
00:15:57,930 --> 00:15:59,610
Oh, I've got three pounds in my bag.
235
00:16:00,610 --> 00:16:03,810
Thanks, but... How much do you need?
236
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
A lot.
237
00:16:10,110 --> 00:16:11,510
I'll leave you two to talk.
238
00:16:11,730 --> 00:16:12,910
I'll take Katie upstairs.
239
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
Come on, Peter.
240
00:16:18,630 --> 00:16:19,710
Exactly how much?
241
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
1 ,200.
242
00:16:24,910 --> 00:16:25,910
Give or take.
243
00:16:26,150 --> 00:16:27,530
That's nearly two years' wages.
244
00:16:27,910 --> 00:16:28,910
I know.
245
00:16:29,710 --> 00:16:31,210
Well, I've had a word with the bank.
246
00:16:31,490 --> 00:16:33,130
Well, that's what our house is worth.
247
00:16:33,390 --> 00:16:35,450
And we've already got a mortgage on
that.
248
00:16:37,690 --> 00:16:39,230
I've even been to a loan shark.
249
00:16:47,050 --> 00:16:48,610
You're my last port of call, Nick.
250
00:16:51,230 --> 00:16:52,490
Family crisis of some sort?
251
00:16:54,270 --> 00:16:55,530
It isn't, it isn't.
252
00:16:57,470 --> 00:16:58,490
Is Mrs Ventress there?
253
00:16:58,730 --> 00:16:59,730
No.
254
00:16:59,770 --> 00:17:02,490
No, and I don't want her to either, not
if I can help it.
255
00:17:03,310 --> 00:17:05,210
Look, it's got to be sorted out, Nick.
256
00:17:05,790 --> 00:17:08,710
How can I lay my hands on 1 ,200 quid?
That's a lot of money.
257
00:17:11,089 --> 00:17:14,750
Well, there is something that's crossed
my mind.
258
00:17:16,240 --> 00:17:18,359
But I don't think I've got a right to
mention it.
259
00:17:20,119 --> 00:17:21,839
If it means I can help, let's hear it.
260
00:17:24,319 --> 00:17:26,060
I don't know how to say it.
261
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Go on.
262
00:17:29,720 --> 00:17:31,000
It's about Kate, Nick.
263
00:17:32,400 --> 00:17:33,480
About her insurance.
264
00:17:36,440 --> 00:17:41,200
I remember you mentioning how much...
Oh, no, I can't.
265
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
It's not right.
266
00:17:45,930 --> 00:17:49,190
Every last cent of that money is tied up
in a trust for Katie.
267
00:17:53,450 --> 00:17:54,450
Let's see.
268
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
Right.
269
00:17:59,330 --> 00:18:00,670
Any road, I'm obliged.
270
00:18:01,970 --> 00:18:03,610
Sorry if I make it.
271
00:18:03,970 --> 00:18:04,970
Al.
272
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
Al.
273
00:18:08,690 --> 00:18:09,690
Al, wait.
274
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
Morning, sir.
275
00:18:41,490 --> 00:18:42,490
Morning, Rowan.
276
00:18:43,490 --> 00:18:46,890
That business the other night, we don't
appear to have lost any sheep.
277
00:18:47,230 --> 00:18:50,050
Well, I'm glad to hear it, sir. Somebody
must have scared them off.
278
00:18:50,530 --> 00:18:54,470
Oh, yes, sounds like it. Now, I've asked
Greengrass to keep an eye out in case
279
00:18:54,470 --> 00:18:55,470
they show up again.
280
00:18:56,490 --> 00:19:00,350
Greengrass? Well, why not? He treats my
estate like his own personal larder.
281
00:19:00,350 --> 00:19:01,790
About time he paid his dues.
282
00:19:02,150 --> 00:19:03,910
Are you sure you've got the right man,
sir?
283
00:19:04,190 --> 00:19:06,910
Absolutely. Takes a thief to catch a
thief, Rowan.
284
00:19:09,450 --> 00:19:11,510
Have you tried to contact Harper's wife?
285
00:19:12,130 --> 00:19:14,230
A neighbour didn't know the lead's
address, Sarge.
286
00:19:14,430 --> 00:19:19,370
Now, Harper clocks off, supposedly a few
hours before Pollard is raided, and
287
00:19:19,370 --> 00:19:20,990
then he just vanishes into thin air.
288
00:19:21,630 --> 00:19:23,170
Now, we need to find him.
289
00:19:23,390 --> 00:19:27,370
I dug out the number of Harper's car,
Sarge, and circulated it in London. It's
290
00:19:27,370 --> 00:19:28,370
his last known destination.
291
00:19:29,770 --> 00:19:30,770
Is that it?
292
00:19:31,110 --> 00:19:34,850
I've asked HQ for any information about
unsolved warehouse raids.
293
00:19:35,630 --> 00:19:38,110
It's the one on this patch I'm
interested in, Rowan.
294
00:19:38,890 --> 00:19:41,790
Yeah, but we still don't know whether
it's an isolated incident or part of a
295
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
pattern, Sarge.
296
00:19:43,230 --> 00:19:44,230
Sorry, George.
297
00:19:44,670 --> 00:19:45,970
It's rabbit or nothing.
298
00:19:46,430 --> 00:19:49,850
If it wasn't for you, I wouldn't have
put pheasant on my special menu tonight.
299
00:19:50,030 --> 00:19:50,849
That's true.
300
00:19:50,850 --> 00:19:52,490
What do I tell the customers who booked?
301
00:19:52,730 --> 00:19:53,830
Lord let you down.
302
00:19:54,090 --> 00:19:58,410
Bernie, do shut up. If you sold that
game on to any of my competitors...
303
00:19:58,470 --> 00:20:02,410
how many times do you have to tell you
there is no game and there ain't going
304
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
be any game?
305
00:20:03,970 --> 00:20:05,450
Oh, here comes Thor.
306
00:20:09,620 --> 00:20:10,620
Morning, gentlemen.
307
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Morning.
308
00:20:12,100 --> 00:20:15,540
Busy at nights, I hear, Claude. Who told
you that? Lord Ashfordly.
309
00:20:15,840 --> 00:20:19,140
Yeah, well, I must admit, me and his
lordship do have a certain arrangement.
310
00:20:19,580 --> 00:20:20,660
Caught you at it, did he?
311
00:20:21,260 --> 00:20:24,280
If you don't shut up, Bernie, you'll be
arranging your own funeral.
312
00:20:25,000 --> 00:20:27,420
A van of some sort's been moving round
there at night.
313
00:20:27,840 --> 00:20:29,920
You see or hear anything, I want to know
first.
314
00:20:30,560 --> 00:20:32,480
You've got no worries, have you, with me
on the job?
315
00:20:32,840 --> 00:20:35,200
Your lot are a little bit surplus to
requirements.
316
00:20:45,130 --> 00:20:48,690
His Lordship's engaged me to be a
deterrent against its ne 'er -do -wells
317
00:20:48,690 --> 00:20:49,690
poachers.
318
00:20:50,290 --> 00:20:51,970
You ruddy old hypocrite.
319
00:21:42,990 --> 00:21:44,370
HQ delivered this for you.
320
00:21:44,970 --> 00:21:45,970
Oh, thanks.
321
00:21:46,270 --> 00:21:47,450
Is Alfin here?
322
00:21:47,750 --> 00:21:50,370
No. Said he had a medical appointment or
something.
323
00:21:50,990 --> 00:21:52,330
Just about had it with him, mate.
324
00:21:53,050 --> 00:21:54,470
Well, don't take it personally, pal.
325
00:21:54,850 --> 00:21:55,930
Yeah, well, he moved a bit.
326
00:21:56,270 --> 00:21:57,270
Mucked away with him.
327
00:21:57,710 --> 00:21:58,930
He's got a lot on his mind.
328
00:21:59,910 --> 00:22:02,010
That don't give him the right to take it
out on me.
329
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
I know.
330
00:22:05,250 --> 00:22:06,250
Do you know what it's about?
331
00:22:09,190 --> 00:22:10,190
It's not money, is it?
332
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
Why say that?
333
00:22:13,400 --> 00:22:15,660
He's been back in the office, like
they're going out of style.
334
00:22:16,100 --> 00:22:18,000
All secretive with it and all.
335
00:22:21,520 --> 00:22:22,680
Are we going to open it?
336
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
I don't know.
337
00:22:23,980 --> 00:22:26,760
Right, I've called you, haven't I? You
pair of little monkeys.
338
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
What are you?
339
00:22:28,020 --> 00:22:31,100
A pair of little monkeys, Mr Greengrass.
Right, come here.
340
00:22:31,600 --> 00:22:33,580
Now, look, you realise what you're
doing, don't you?
341
00:22:34,320 --> 00:22:37,280
You take that smile off your face as
well. It's not funny.
342
00:22:37,960 --> 00:22:39,980
You're trespassing on his lordship's
property.
343
00:22:40,480 --> 00:22:42,860
They'd have hung you in the old days for
something like this, wouldn't they?
344
00:22:43,130 --> 00:22:46,170
That's what she's stealing. And porches
like you, Mr. Greengrass.
345
00:22:46,490 --> 00:22:47,490
Don't be cheeky.
346
00:22:48,250 --> 00:22:49,890
Right, I'm going to let you off this
time. Go on.
347
00:22:50,370 --> 00:22:51,370
Go on.
348
00:22:51,450 --> 00:22:52,850
Hey, wait a minute. Wait. Come here.
349
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
Where did you get this?
350
00:22:57,610 --> 00:22:58,610
We found it.
351
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
Found it? Found it where?
352
00:23:00,510 --> 00:23:01,510
In your lodge.
353
00:23:02,050 --> 00:23:03,290
Is there ever so many in there?
354
00:23:03,830 --> 00:23:04,830
Hundreds, Mr.
355
00:23:04,870 --> 00:23:05,870
Greengrass.
356
00:23:06,629 --> 00:23:10,290
Right, well, look, I'm confiscating
this, all right, but you mustn't tell
357
00:23:10,290 --> 00:23:13,410
anybody where you found it, all right?
Otherwise you'll be in very big trouble.
358
00:23:13,590 --> 00:23:14,389
You understand?
359
00:23:14,390 --> 00:23:15,390
Now go on, get to school.
360
00:23:23,570 --> 00:23:24,570
Sarge. Huh?
361
00:23:25,130 --> 00:23:27,670
Details were quite similar, Ray, during
the last three months.
362
00:23:27,950 --> 00:23:31,150
Similar? It all wear house lockups. In
every case, no sign of a breaker.
363
00:23:32,810 --> 00:23:33,810
Hmm.
364
00:23:51,560 --> 00:23:52,600
Ho, ho, ho, ho.
365
00:23:53,860 --> 00:23:54,860
Bye, Alfred.
366
00:23:55,300 --> 00:23:56,780
There's a few headaches in here.
367
00:23:58,180 --> 00:24:00,260
Excuse me, the gates were open from
inside.
368
00:24:00,700 --> 00:24:02,820
Too close to be coincidence, then.
369
00:24:03,020 --> 00:24:06,140
Yeah, and they only took quick turnover
stuff, untraceable items.
370
00:24:06,420 --> 00:24:08,740
Only the rare wines from Pollard's break
the pattern.
371
00:24:08,940 --> 00:24:10,260
You and your rare wines.
372
00:24:11,060 --> 00:24:14,440
So if Pollard's is part of a larger
picture, this changes things.
373
00:24:14,990 --> 00:24:18,470
How, Sarge? Well, if there's no local
involvement, I'll have to refer this
374
00:24:18,470 --> 00:24:19,770
investigation back to HQ.
375
00:24:19,990 --> 00:24:21,370
There is local involvement, Sarge.
376
00:24:21,910 --> 00:24:25,450
One Hawley's firm showed up at all the
ready warehouses on the date of all five
377
00:24:25,450 --> 00:24:28,670
raids. What, Wallace Hawley is? Yeah,
local outlaw. Well, I read your report
378
00:24:28,670 --> 00:24:29,850
Wallace. I mean, he's successful.
379
00:24:30,170 --> 00:24:33,150
Gives lots of money to charities. That's
hardly the profile of a villain, now,
380
00:24:33,190 --> 00:24:34,190
is it?
381
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
Ashfordly Police Station.
382
00:24:37,990 --> 00:24:38,990
Yes.
383
00:24:39,730 --> 00:24:40,730
Brown Harper.
384
00:24:44,320 --> 00:24:45,340
Harper's been found.
385
00:24:46,420 --> 00:24:47,600
Where is he now?
386
00:24:50,840 --> 00:24:53,120
Right. Thanks for letting us know.
387
00:24:55,440 --> 00:24:56,980
It's West End Central Police.
388
00:24:57,540 --> 00:25:00,980
It seems they were called to a pub brawl
that had been started by Harper.
389
00:25:02,000 --> 00:25:04,740
He's ended up in hospital with busted
ribs and concussion.
390
00:25:05,020 --> 00:25:06,040
When did this happen?
391
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
Late Monday.
392
00:25:07,800 --> 00:25:10,840
The night the raid took place. Any
explanation why he left Ashfordly?
393
00:25:11,420 --> 00:25:13,880
Well, it seems that his marriage had hit
the rocks.
394
00:25:15,240 --> 00:25:18,060
Well, if Harper's not the inside man,
who is?
395
00:25:24,700 --> 00:25:27,940
I'm sorry to trouble you, my lord, but I
found a couple of little kids playing
396
00:25:27,940 --> 00:25:31,480
about in that hunting lodge of yours,
and it can be a bit dangerous. It's full
397
00:25:31,480 --> 00:25:34,880
of rubbish and stuff. I'll get something
done about it. No need to bother. I'll
398
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
clear it myself for you, no problem. Can
you get anything for us?
399
00:25:37,870 --> 00:25:39,650
Who'd want to buy a lot of old rubbish
with us?
400
00:25:39,910 --> 00:25:40,970
Only you, it seems.
401
00:25:41,790 --> 00:25:43,390
OK, it'll cost you five pounds.
402
00:25:43,790 --> 00:25:47,830
Five quid? Yes, payable at the estate
office and before a brick is moved,
403
00:25:48,010 --> 00:25:49,010
Greengrass.
404
00:25:55,210 --> 00:25:59,890
Mr Wallace.
405
00:26:02,350 --> 00:26:03,950
What can I do for you, Mr Rowan?
406
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
I'll do.
407
00:26:06,350 --> 00:26:10,110
The CID interviewed you in connection
with other warehouse raids further
408
00:26:10,450 --> 00:26:11,450
That's correct.
409
00:26:11,970 --> 00:26:13,110
Well, you didn't think to mention it.
410
00:26:13,610 --> 00:26:14,990
Just routine, wasn't it?
411
00:26:15,550 --> 00:26:18,290
Same goes for every other haul he is in
these circumstances.
412
00:26:18,850 --> 00:26:20,830
Was there some problem with the
statement I made?
413
00:26:21,170 --> 00:26:23,170
No, no, CID gave you a clean bill.
414
00:26:23,590 --> 00:26:25,650
That's why I didn't think it important
enough to mention.
415
00:26:27,730 --> 00:26:33,470
Now, on the night Pollard was raided,
you say you were at home entertaining
416
00:26:33,470 --> 00:26:35,190
friends. That's correct.
417
00:26:35,880 --> 00:26:37,060
I can vouch for Charlie.
418
00:26:37,580 --> 00:26:38,580
I was with him.
419
00:26:39,280 --> 00:26:42,840
Along with James Miller and Thomas
Thornby.
420
00:26:43,280 --> 00:26:44,420
I don't see the point.
421
00:26:45,160 --> 00:26:47,020
Will they work for you, Mr Wallace?
422
00:26:47,480 --> 00:26:48,980
You'll need an independent witness.
423
00:26:49,480 --> 00:26:50,480
Can you think of one?
424
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
None of hand.
425
00:26:52,100 --> 00:26:53,900
Your alibi won't stand up without one.
426
00:26:56,340 --> 00:26:58,340
Is this the truck you usually deliver to
Pollard?
427
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
Yes.
428
00:26:59,940 --> 00:27:00,940
That's nice.
429
00:27:01,940 --> 00:27:04,200
I'm fully taxed and fully insured.
430
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
I know.
431
00:27:05,790 --> 00:27:06,790
I checked.
432
00:27:26,070 --> 00:27:27,530
Claude, a word.
433
00:27:27,810 --> 00:27:29,650
A word? You don't have tech chances.
434
00:27:29,970 --> 00:27:30,970
Which one do you want?
435
00:27:31,850 --> 00:27:33,170
How old do you know Dennis Cox?
436
00:27:33,710 --> 00:27:34,710
I've known him for years.
437
00:27:35,260 --> 00:27:36,760
Ever since you worked on the Ashfordly
estate?
438
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
What did he do there?
439
00:27:38,940 --> 00:27:39,940
He did everything.
440
00:27:40,800 --> 00:27:42,380
Electrician, bit of bricky end.
441
00:27:42,840 --> 00:27:45,380
If he's done anything wrong, I'll tell
you something, I'll blame that boss of
442
00:27:45,380 --> 00:27:46,800
his. Charlie Wallace?
443
00:27:47,100 --> 00:27:49,660
He must have been bent away, chucked
money about.
444
00:27:50,380 --> 00:27:51,279
How do you mean?
445
00:27:51,280 --> 00:27:54,240
Gets you from all that gambling, doesn't
he? Organising poker parties. He's even
446
00:27:54,240 --> 00:27:56,360
got your pal Ventress at it.
447
00:27:57,360 --> 00:27:58,360
How do you know that?
448
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
I've seen them, haven't I?
449
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
So where do they play?
450
00:28:01,420 --> 00:28:02,379
All over.
451
00:28:02,380 --> 00:28:06,420
Joss Harrop's house. That posh gambling
club in Whitby. You know, Kendall's.
452
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
Oh, hello, Nick.
453
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
I just come from Kendall's gambling
club.
454
00:28:22,480 --> 00:28:23,800
Mrs Aspie sends her regards.
455
00:28:24,880 --> 00:28:26,320
To you and your mate, Wallace.
456
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
I think it's time I had a thought.
457
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Feels unreal.
458
00:28:51,800 --> 00:28:53,300
Like it's happened to someone else.
459
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
I wish it had.
460
00:28:57,540 --> 00:29:00,260
Is it true Wally's covered your gambling
debts to the club?
461
00:29:00,620 --> 00:29:01,620
Aye.
462
00:29:01,940 --> 00:29:05,060
He was keeping a stack of my IOUs to
prove it.
463
00:29:05,740 --> 00:29:07,120
Why didn't you say you knew him?
464
00:29:07,960 --> 00:29:10,280
I wanted to, but it was too late.
465
00:29:11,620 --> 00:29:13,440
He's a suspect in a robbery case.
466
00:29:13,860 --> 00:29:16,080
He wasn't a suspect, I mean.
467
00:29:16,460 --> 00:29:19,640
Not until after this rare wine turned up
as part of the haul.
468
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
So what's the connection?
469
00:29:24,840 --> 00:29:29,200
Well, Wallace is a fanatic about rare
wine.
470
00:29:30,260 --> 00:29:33,760
That's why I told him what was stored
down in Pollard's wine cellar. You told
471
00:29:33,760 --> 00:29:34,880
him? Aye.
472
00:29:35,960 --> 00:29:37,820
Well, only in friendly chat, like.
473
00:29:38,200 --> 00:29:39,280
And you didn't report it?
474
00:29:39,540 --> 00:29:40,540
Well, I couldn't.
475
00:29:40,820 --> 00:29:42,260
Not until I paid him off.
476
00:29:42,880 --> 00:29:44,460
That's why I was trying to raise the
money.
477
00:29:45,320 --> 00:29:46,700
I can't believe I'm hearing this.
478
00:29:47,560 --> 00:29:49,940
I'd have been out of my ear if word had
got out.
479
00:29:51,480 --> 00:29:52,500
Well, it's over now.
480
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
I'm finished.
481
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
That's for sure.
482
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Come on. Come on.
483
00:30:10,560 --> 00:30:11,120
I
484
00:30:11,120 --> 00:30:26,900
think
485
00:30:26,900 --> 00:30:27,900
he was setting you up.
486
00:30:28,780 --> 00:30:32,840
Well, maybe he thought he was buying a
friend in the force.
487
00:30:33,780 --> 00:30:36,860
If he was planning to nick that wine,
I'd say that's exactly what he thought.
488
00:30:37,940 --> 00:30:40,480
Once I paid him off, I'd have done him,
Nick.
489
00:30:42,580 --> 00:30:43,840
Does he know you suspect him?
490
00:30:45,580 --> 00:30:48,460
Well, I haven't seen him for a while,
but he must.
491
00:30:49,740 --> 00:30:52,000
Well, in that case, trying to pay him
off is a waste of time.
492
00:30:53,340 --> 00:30:56,080
You're an IO user of insurance. Shop him
and you shop yourself.
493
00:30:58,840 --> 00:31:00,500
Are you sure he nicked that wine off?
494
00:31:01,340 --> 00:31:02,340
Positive.
495
00:31:03,870 --> 00:31:07,250
Why? Well, Pollard is just one of five
identical robberies.
496
00:31:07,730 --> 00:31:09,090
The other's that mild one.
497
00:31:10,330 --> 00:31:12,530
Well, do you think that Wallace pulled
them off as well?
498
00:31:13,710 --> 00:31:15,990
Well, the evidence says whoever did one
did the lot.
499
00:31:17,150 --> 00:31:20,730
But if it is him who's behind it, why do
something stupid like pulling off a job
500
00:31:20,730 --> 00:31:21,730
on your own daughter?
501
00:31:23,050 --> 00:31:26,850
If Wallace wanted that wine bad enough,
he'd do it.
502
00:31:41,200 --> 00:31:43,080
Do I tell Blaketon, or do you?
503
00:31:43,500 --> 00:31:44,500
Tell him what?
504
00:31:44,620 --> 00:31:45,740
That you've been set up?
505
00:31:46,160 --> 00:31:48,260
And by the prime suspects in this
investigation?
506
00:31:49,260 --> 00:31:50,260
I've got a choice.
507
00:31:51,020 --> 00:31:53,020
What Blaketon really wants is a result.
508
00:31:53,900 --> 00:31:55,080
So what are you saying?
509
00:31:55,600 --> 00:32:00,160
That if we handle this right, your
problem with Wallace could become part
510
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
solution.
511
00:32:24,920 --> 00:32:28,180
Brayton? He's inside. I've had a word
with Phil.
512
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
The auction people?
513
00:32:31,260 --> 00:32:32,260
Right.
514
00:32:32,860 --> 00:32:33,860
A bit.
515
00:32:40,940 --> 00:32:41,940
Yes?
516
00:32:43,460 --> 00:32:44,780
Important developments, Sarge.
517
00:32:46,920 --> 00:32:50,860
We know that Wallace's name keeps
cropping up in connection with these
518
00:32:50,980 --> 00:32:53,700
but we've established that he was
somewhere else.
519
00:32:54,080 --> 00:32:55,180
When they took place.
520
00:32:55,560 --> 00:32:57,440
Not the night Pollard was burgled.
521
00:32:57,780 --> 00:32:58,960
Well, where was he then?
522
00:32:59,900 --> 00:33:02,360
Well, we think he was with the gang that
turned it over.
523
00:33:04,940 --> 00:33:05,940
Do you?
524
00:33:06,680 --> 00:33:10,540
Alf knows for a fact that Wallace is a
rare wine fancier.
525
00:33:11,260 --> 00:33:13,020
Fanatic is more the word, Sarge.
526
00:33:14,360 --> 00:33:19,240
Here's a list of rare wines that Wallace
bought at auction a few months back.
527
00:33:25,680 --> 00:33:26,940
Are you sure about this?
528
00:33:27,140 --> 00:33:29,940
Well, anyone that knows him socially
will confirm it.
529
00:33:31,660 --> 00:33:32,720
Including myself.
530
00:33:36,880 --> 00:33:42,480
Since when do my officers hobnob with
suspected criminals?
531
00:33:45,100 --> 00:33:46,800
He's a popular man, Sarge.
532
00:33:47,360 --> 00:33:50,240
Even you were impressed by his good
standing in the community.
533
00:33:50,980 --> 00:33:54,640
All the more reason to doubt his
involvement in serious crime.
534
00:33:56,270 --> 00:33:58,330
The stolen wines are unlabelled.
535
00:33:58,930 --> 00:34:00,590
Only an expert would know what to take.
536
00:34:00,890 --> 00:34:02,770
And Wallace is an expert.
537
00:34:05,970 --> 00:34:09,650
He's never set foot in Pollard. How
could he have known what was stored
538
00:34:10,750 --> 00:34:12,130
It's common knowledge, Sarge.
539
00:34:12,530 --> 00:34:15,210
Alf was present when someone mentioned
it a while ago.
540
00:34:18,110 --> 00:34:21,350
You're still a long way off proving a
case against him.
541
00:34:22,839 --> 00:34:26,520
All we're saying is maybe we should step
up our inquiries, Sarge.
542
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
Very well.
543
00:34:31,540 --> 00:34:32,699
I'll stay by the phone.
544
00:34:33,500 --> 00:34:36,620
Now, if he bites, what shall we meet?
I'll give you a ring.
545
00:34:37,139 --> 00:34:38,139
Right.
546
00:34:38,580 --> 00:34:42,340
Nick, you know you've put yourself out
on a limb for me.
547
00:34:43,580 --> 00:34:44,800
What more reason to get a result?
548
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Get that down, yeah?
549
00:34:50,800 --> 00:34:51,800
Oh, try.
550
00:34:56,239 --> 00:34:57,240
That's for sure.
551
00:34:57,520 --> 00:34:59,340
Just a few questions, Mr. Wallis.
552
00:34:59,800 --> 00:35:02,560
I've told you everything I know about
these trades.
553
00:35:02,960 --> 00:35:04,020
Well, that's not why I'm here.
554
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Then what?
555
00:35:05,760 --> 00:35:09,620
We're making inquiries into the
financial situation of PC Ventures.
556
00:35:09,620 --> 00:35:10,620
to do with me?
557
00:35:10,780 --> 00:35:14,100
Oh, PC Ventures joined Kendall's
Gambling Club earlier this year.
558
00:35:14,660 --> 00:35:16,020
You proposed them for membership.
559
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
What's wrong with that?
560
00:35:17,620 --> 00:35:18,680
Well, you admit knowing him?
561
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Oh, yes.
562
00:35:21,460 --> 00:35:22,460
What's all this about?
563
00:35:23,660 --> 00:35:25,680
Well, has money ever passed hands
between you?
564
00:35:27,380 --> 00:35:29,300
I'm not sure I understand the question.
565
00:35:31,160 --> 00:35:34,480
You deny paying out sums of money to
cover Ventress's gambling losses?
566
00:35:34,880 --> 00:35:36,060
Of course I deny it.
567
00:35:37,340 --> 00:35:40,180
Well, Mrs Ashby at Kendall states that
you have.
568
00:35:40,620 --> 00:35:44,300
Well, I might have done now and then,
but strictly on a temporary basis.
569
00:35:45,040 --> 00:35:46,180
You sure about that?
570
00:35:46,640 --> 00:35:49,240
I've told you everything I know.
571
00:36:05,370 --> 00:36:06,490
Ashfordly Police Station.
572
00:36:06,730 --> 00:36:07,870
PC Bellamy speaking.
573
00:36:10,530 --> 00:36:11,530
Yes, he's here.
574
00:36:11,950 --> 00:36:13,030
May I ask who's calling?
575
00:36:14,390 --> 00:36:15,390
Very well.
576
00:36:16,070 --> 00:36:17,070
Alf!
577
00:36:17,490 --> 00:36:18,490
It's for you!
578
00:36:25,050 --> 00:36:26,050
Hello?
579
00:36:28,370 --> 00:36:29,370
What?
580
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
When was this?
581
00:36:34,220 --> 00:36:35,420
No, I can't.
582
00:36:36,540 --> 00:36:38,500
And I can't speak now, either.
583
00:36:42,560 --> 00:36:43,640
All right, then.
584
00:36:48,780 --> 00:36:50,220
Wallace wants to talk.
585
00:36:51,480 --> 00:36:52,540
I'll fancy that.
586
00:38:01,520 --> 00:38:03,220
He knew they were investigating.
587
00:38:04,000 --> 00:38:05,780
I found out a few days back.
588
00:38:07,060 --> 00:38:09,900
So long as he can't prove that money
passed between us.
589
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
He knows.
590
00:38:12,600 --> 00:38:15,840
Muriel told him about the losses I
covered at Kendall's.
591
00:38:17,100 --> 00:38:18,100
That's it, then.
592
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
I've had it, Charlie.
593
00:38:36,400 --> 00:38:40,560
I've always been very discreet about our
friendship, Al.
594
00:38:41,620 --> 00:38:44,340
What made them start nosing around?
595
00:38:45,500 --> 00:38:47,860
Well, I was living above my means,
wasn't I?
596
00:38:48,420 --> 00:38:50,820
There's always someone who's ready to
spread bad news.
597
00:38:51,340 --> 00:38:52,480
So what happens now?
598
00:38:53,400 --> 00:38:56,060
Well, they're pressurizing me to make a
full statement.
599
00:38:57,460 --> 00:39:01,360
Danger is they might twist things to
implicate you. You know, the raid on
600
00:39:01,360 --> 00:39:03,560
Pollard's. Well, they've gone, you.
601
00:39:04,170 --> 00:39:08,650
It's Muriel's word that money changed
hands. I can fix that. Oh, that won't
602
00:39:08,650 --> 00:39:12,430
Rowan. I mean, if I'm sacked, bang goes
my career, pension, the lot.
603
00:39:12,650 --> 00:39:16,230
I'd better stand by you, Al. The same
way you stood by me over Pollard.
604
00:39:16,850 --> 00:39:20,610
You couldn't keep Yaren's off that wine,
could you? You're wrong, Al. I'm a
605
00:39:20,610 --> 00:39:23,990
copper, Charlie. I knew right off you'd
nick that wine. Even if it was true,
606
00:39:24,270 --> 00:39:25,750
this would have a job proving it.
607
00:39:26,030 --> 00:39:28,170
Well, lucky for you, I kept quiet.
608
00:39:28,590 --> 00:39:32,210
If they knew that I'd told you about
what was stored in that wine cellar.
609
00:39:32,440 --> 00:39:35,380
It might have proved very embarrassing
for us both.
610
00:39:35,680 --> 00:39:38,400
What if they make a search and find my
IOUs?
611
00:39:39,540 --> 00:39:42,580
If I had the cash, I'd buy them back
right now.
612
00:39:42,880 --> 00:39:43,920
But you haven't.
613
00:39:44,360 --> 00:39:46,460
And I can't afford to forget them.
614
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
Can I, Alf?
615
00:39:58,100 --> 00:39:59,160
He's our man, Nick.
616
00:39:59,640 --> 00:40:03,060
Has he admitted turning over Pollard?
No, not in so many words, but it's him
617
00:40:03,060 --> 00:40:04,340
right. He's worried, Nick.
618
00:40:05,080 --> 00:40:08,600
Enough to give back those IOUs? No, he
wants to hold on to those. He thinks
619
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
it'll keep his mouth shut.
620
00:40:10,300 --> 00:40:11,500
We've got to get him back, Alf.
621
00:40:12,340 --> 00:40:14,820
I think I've found out how he's getting
a man inside the warehouse.
622
00:40:15,760 --> 00:40:18,040
I don't want to report him without those
IOUs.
623
00:40:19,760 --> 00:40:21,000
You sure it's poor clothes?
624
00:40:21,520 --> 00:40:22,620
I mean, it's got no label.
625
00:40:22,840 --> 00:40:26,800
Well, look, it's old. The word poor
looks embedded in the bottle.
626
00:40:27,320 --> 00:40:28,320
Looks like old.
627
00:40:28,720 --> 00:40:29,900
Dump oil to me.
628
00:40:30,160 --> 00:40:32,200
Why don't you keep your tiny little nose
out of it?
629
00:40:32,540 --> 00:40:33,700
How much do you want for them?
630
00:40:34,180 --> 00:40:35,180
Five bob a bottle.
631
00:40:36,080 --> 00:40:37,180
Five shillings a bottle?
632
00:40:37,820 --> 00:40:40,320
Five bob for someone to bet he brewed up
in the bath.
633
00:40:40,740 --> 00:40:43,240
Betty, if you don't shut up, I'll sell
her one bottle and it's you with the
634
00:40:43,240 --> 00:40:45,900
other. All right, seeing as it's you,
you can have the brace for five bob.
635
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
It's a deal.
636
00:40:49,340 --> 00:40:50,340
What now?
637
00:40:51,240 --> 00:40:55,040
Mrs Ashby, the manager at Pendle's
Gambling Club. What about her?
638
00:40:55,790 --> 00:40:59,410
Well, yesterday she confirmed that money
had passed between you and PC Ventress.
639
00:40:59,850 --> 00:41:02,270
This morning she calls and withdraws her
statement.
640
00:41:02,510 --> 00:41:03,890
Look, I run a business.
641
00:41:04,650 --> 00:41:06,190
You got to her, didn't you, Mr. Wallace?
642
00:41:07,070 --> 00:41:09,230
Any more of this, I'll call my lawyer.
643
00:41:10,210 --> 00:41:11,210
All right.
644
00:41:11,530 --> 00:41:12,530
Have it your way.
645
00:41:13,050 --> 00:41:14,830
But it won't help your friend Ventress.
646
00:41:15,450 --> 00:41:16,450
Eh?
647
00:41:16,850 --> 00:41:19,030
See, we don't like bent coppers, Mr.
Wallace.
648
00:41:19,790 --> 00:41:21,070
So do yourself a favour.
649
00:41:21,910 --> 00:41:23,170
If immoral, do not you.
650
00:41:38,289 --> 00:41:39,289
Nick, look.
651
00:41:40,570 --> 00:41:42,390
Where did you get this? One of my school
kids.
652
00:41:42,590 --> 00:41:43,590
Oh, you know him.
653
00:41:43,670 --> 00:41:44,670
Jimmy Harris.
654
00:41:45,510 --> 00:41:46,570
What did he say? Where did he get it
from?
655
00:41:46,870 --> 00:41:49,950
It's a long story, but as far as I can
make out, it's something to do with
656
00:41:49,950 --> 00:41:50,950
grass.
657
00:41:52,670 --> 00:41:54,710
Well, let me actually put it in here for
safekeeping.
658
00:41:56,450 --> 00:41:58,550
Have you any idea how valuable these
are?
659
00:41:58,810 --> 00:42:03,250
Valuable? It's rare vintage wine and
pork, Lord. It's worth a fortune.
660
00:42:04,150 --> 00:42:10,130
Well, I didn't know it was nicked,
honest. I thought it was some Lord
661
00:42:10,130 --> 00:42:13,270
didn't want. You know, it was some
family wine that had gone off. Is this
662
00:42:13,270 --> 00:42:15,350
lot? The rest of it's in the old lodge.
663
00:42:15,610 --> 00:42:16,730
Right, well, get it patched up.
664
00:42:17,130 --> 00:42:18,530
And not a word about this to anyone.
665
00:42:18,970 --> 00:42:20,870
Otherwise, you'll have Blaketon asking
the questions, not me.
666
00:42:21,090 --> 00:42:22,090
Right.
667
00:42:24,740 --> 00:42:28,540
You know, you were saying about that
port was vintage and a bit valuable. How
668
00:42:28,540 --> 00:42:30,020
much is it actually worth a bottle?
669
00:42:30,360 --> 00:42:31,360
Ask Nick.
670
00:42:43,480 --> 00:42:44,620
Is it all there, then?
671
00:42:44,860 --> 00:42:46,780
Yeah, including the stuff we picked up
from Greengrass.
672
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
Let's have a look.
673
00:43:02,109 --> 00:43:03,450
We've got to tell Blaketon.
674
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Yeah, but not yet.
675
00:43:05,850 --> 00:43:07,830
Well, there's no way we can keep this
from him, Nick.
676
00:43:08,850 --> 00:43:09,850
We won't.
677
00:43:10,130 --> 00:43:11,850
We'll wait until you pay Wallace another
visit.
678
00:43:13,090 --> 00:43:14,410
Don't see how that's going to help.
679
00:43:15,710 --> 00:43:16,710
I'm for it.
680
00:43:17,330 --> 00:43:19,330
Not if you can get your IOUs back first.
681
00:43:28,350 --> 00:43:29,350
Trouble, Charlie?
682
00:43:31,690 --> 00:43:34,010
Part of the stuff lifted from Pollard,
isn't it?
683
00:43:39,810 --> 00:43:40,810
Where'd you get it?
684
00:43:41,110 --> 00:43:43,050
A teacher brought it into the station.
685
00:43:43,690 --> 00:43:46,190
One of her kids found it while he was
playing truant.
686
00:43:47,530 --> 00:43:48,590
Any idea where?
687
00:43:49,490 --> 00:43:50,490
Not yet, no.
688
00:43:51,070 --> 00:43:52,710
We're going to get the kid to show us.
689
00:43:54,210 --> 00:43:57,030
Lucky for you, I was coming off duty
when it fetched up.
690
00:43:57,730 --> 00:43:58,730
How do you mean?
691
00:43:59,390 --> 00:44:00,650
Well, no -one knows yet.
692
00:44:01,660 --> 00:44:05,800
I thought you should be the first to
know, given our situation like.
693
00:44:07,240 --> 00:44:08,860
How long can you sit on it?
694
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Tomorrow morning.
695
00:44:11,280 --> 00:44:14,000
Dennis, get over there and check it.
Right.
696
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Take a seat now.
697
00:44:42,700 --> 00:44:43,700
It's all there, Charlie.
698
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Alf was right.
699
00:44:45,080 --> 00:44:46,080
Might have been at it.
700
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
Anyone about?
701
00:44:47,800 --> 00:44:49,340
No. No sign.
702
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
We've got to move it.
703
00:44:59,160 --> 00:45:02,560
I really appreciate what you've done,
Alf.
704
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
So you should.
705
00:45:04,600 --> 00:45:06,820
I reckon I've saved you at least ten
grand.
706
00:45:07,580 --> 00:45:11,660
The wine wasn't meant to be sold on,
Alf.
707
00:45:12,250 --> 00:45:14,750
Well, it's still money in your pocket,
in a manner of speaking.
708
00:45:15,310 --> 00:45:17,890
A lot more than the 1 ,200 that I owe
you.
709
00:45:18,190 --> 00:45:20,150
I never intended to call in the debt.
710
00:45:20,490 --> 00:45:24,110
Well, given that I'm about to lose my
job and my pension, you'll be lucky.
711
00:45:24,590 --> 00:45:28,570
You delay reporting the find until
tomorrow.
712
00:45:29,450 --> 00:45:30,690
We'll call it quits.
713
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
All right.
714
00:45:37,050 --> 00:45:41,130
But I want my IOUs back, if only for
peace of mind.
715
00:45:57,740 --> 00:45:58,820
You called my bluff out.
716
00:46:01,060 --> 00:46:06,020
Well, something to remember next time we
play poker.
717
00:46:12,240 --> 00:46:13,240
Yes.
718
00:46:14,080 --> 00:46:16,700
We've located the rare wine, Sarge.
What?
719
00:46:17,020 --> 00:46:19,780
Hidden in a derelict lodge on the
Ashfordly estate.
720
00:46:22,440 --> 00:46:27,120
That report of intruders on the estate
last week, Sarge, it was Wallace.
721
00:46:27,780 --> 00:46:29,960
Fasten that wine away until we lost
interest in it.
722
00:46:30,220 --> 00:46:32,540
So you're still convinced it's Wallet,
are you?
723
00:46:33,260 --> 00:46:34,780
No question about it, Sarge.
724
00:46:35,680 --> 00:46:39,060
Only someone who knows the estate would
use a place like that.
725
00:46:39,700 --> 00:46:41,820
It was Dennis Cox with Wallet's psyche.
726
00:46:42,400 --> 00:46:44,060
He worked there for ten years.
727
00:46:44,860 --> 00:46:46,400
He's also the inside man.
728
00:46:48,580 --> 00:46:49,580
How?
729
00:46:49,780 --> 00:46:52,800
Well, the truck they use has got this
welded frame set underneath.
730
00:46:53,680 --> 00:46:55,280
Now, Cox is a very small man.
731
00:46:55,770 --> 00:46:57,290
He's hidden when the truck delivers.
732
00:46:57,590 --> 00:47:02,070
And once inside, he slips out and stows
away until his mates arrive after dark.
733
00:47:02,550 --> 00:47:04,370
We can't prove that, though, can we?
734
00:47:05,710 --> 00:47:08,330
I hear Cox was sniffing around the old
lodge today.
735
00:47:08,590 --> 00:47:09,590
So?
736
00:47:10,430 --> 00:47:12,590
So I'm convinced they're ready to move,
Sarge.
737
00:47:13,070 --> 00:47:14,070
Tonight.
738
00:47:14,990 --> 00:47:18,090
You've had a remarkably successful day,
Rowan.
739
00:47:22,570 --> 00:47:23,570
Hey, Gina.
740
00:47:24,040 --> 00:47:27,300
Gina, you know them two bottles the
porter sold you? I've got to have them
741
00:47:27,500 --> 00:47:29,280
Where are they? They're here.
742
00:47:29,640 --> 00:47:30,640
They look nice.
743
00:47:32,120 --> 00:47:33,440
Where's the two bottles that were in?
744
00:47:33,900 --> 00:47:35,360
I've been to them when they decanted it.
745
00:47:36,660 --> 00:47:39,020
Can you pour it back? I've got to have
it, George.
746
00:47:39,360 --> 00:47:42,960
I'll refund the five bob. No way. You
sold them, right, Bernie?
747
00:47:43,260 --> 00:47:45,080
A deal is a deal, Claude.
748
00:47:45,420 --> 00:47:49,940
Yeah, I know, but I've heard it's a bit
old and vintagey. It could have gone
749
00:47:49,940 --> 00:47:53,100
off. No, it's not. It's beautiful. I've
tasted it, Claude.
750
00:47:53,759 --> 00:47:56,580
You'd better pour me a glass, then, so I
can see what all the fuss is about.
751
00:47:57,760 --> 00:48:00,180
I'm told I've done you a favour, you
know, George. Do you know what this is?
752
00:48:00,340 --> 00:48:01,900
It's rare vintage port, that.
753
00:48:02,160 --> 00:48:03,800
It's worth about 20 quid a bottle.
754
00:48:04,680 --> 00:48:05,680
Is it?
755
00:48:06,620 --> 00:48:08,240
We'll have to put the price up, then.
756
00:48:08,800 --> 00:48:10,180
That'll be five shillings.
757
00:49:04,590 --> 00:49:05,890
Ah, we're really quits, Charlie.
758
00:49:07,490 --> 00:49:09,990
Well, it's congratulations all round
from HQ.
759
00:49:10,550 --> 00:49:14,110
Our stock has certainly risen in that
location, so it's well done, all of you.
760
00:49:15,150 --> 00:49:16,150
Ah, Ventress.
761
00:49:17,430 --> 00:49:22,370
Wallace has made some sort of claim
about gambling IOUs signed by you. Is
762
00:49:22,370 --> 00:49:23,370
anything in it?
763
00:49:23,930 --> 00:49:27,910
I don't know what he's talking about,
Sarge. Well, he claims he was tricked
764
00:49:27,910 --> 00:49:29,010
of them by you and Rowan.
765
00:49:30,190 --> 00:49:32,950
Well, that's par for the course with
nicked criminals, isn't it, Sarge?
766
00:49:33,180 --> 00:49:36,960
I certainly hope so, because I've been
looking at the North Riding Standing
767
00:49:36,960 --> 00:49:40,840
Orders for the conduct of police
officers, in particular Order No. 12,
768
00:49:40,840 --> 00:49:42,180
paragraphs 13 and 14.
769
00:49:42,400 --> 00:49:43,820
Do you remember them, Ventress?
770
00:49:45,140 --> 00:49:48,960
It's just on the tip of my tongue,
Sarge. A constable must promptly
771
00:49:48,960 --> 00:49:53,640
all lawful debts, and in case of any
failure to do so, must report in full
772
00:49:53,640 --> 00:49:55,380
circumstances of the chief constable.
773
00:49:55,600 --> 00:49:56,820
Oh, yes, Sarge.
774
00:49:57,440 --> 00:49:58,440
Paragraph 14.
775
00:49:59,080 --> 00:50:03,560
A constable is forbidden to borrow
money. This condition does not apply to
776
00:50:03,560 --> 00:50:07,900
from banks, building societies or the
county council for articles such as
777
00:50:07,900 --> 00:50:08,900
typewriters.
778
00:50:09,700 --> 00:50:11,460
Is all this clear, Ventress?
779
00:50:12,400 --> 00:50:15,140
Well, I'm very happy with our
typewriter, Sarge.
780
00:50:15,720 --> 00:50:17,660
I'm very pleased to hear it.
781
00:50:18,340 --> 00:50:19,340
Bellamy!
782
00:50:20,720 --> 00:50:22,020
Tea cake's on me.
783
00:50:33,840 --> 00:50:37,900
Why do you miss when my baby kisses me?
784
00:50:44,160 --> 00:50:50,140
Heartbeat, why doesn't love kiss stay in
my memory?
56216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.