All language subtitles for Futurama s10e08 Crab Splatter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:10,844 [? upbeat theme music playing] 2 00:00:34,659 --> 00:00:35,709 [glass shatters] 3 00:00:35,744 --> 00:00:36,794 [? theme concludes] 4 00:00:37,078 --> 00:00:41,499 -[? perilous music playing] -[gunfire and explosions booming] 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 [loud video game gunfire] 6 00:00:45,628 --> 00:00:49,382 Um, Axl? We don't want to disturb the nice family downstairs. 7 00:00:49,383 --> 00:00:52,468 -Can you please turn that game down? -[gunfire on game continues] 8 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 -Please? -I actually can't. 9 00:00:54,554 --> 00:00:55,604 Why not? 10 00:00:55,638 --> 00:00:58,168 Because if it's quiet, it's literally pointless. 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,768 Off! Now! 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,102 -[book thuds] -Ow! 13 00:01:01,186 --> 00:01:03,271 All you had to do was say please. 14 00:01:03,354 --> 00:01:06,274 I said please. Twice! 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,108 Well, maybe you should have yelled it. 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,529 -[explosion booming] -[people screaming] 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,868 Whoa. What game is that kid playing? 18 00:01:16,951 --> 00:01:18,495 ?? 19 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 We heard a catastrophic explosion. 20 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Is everything okay?! 21 00:01:24,667 --> 00:01:27,378 Also, sorry about the video game noise earlier. 22 00:01:27,462 --> 00:01:28,902 We hope it didn't disturb you. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Uh, hang on, my son's on fire. 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,843 Something crashed into our apartment. 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 Was it this meteorite? 26 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 -Probably. -It's really pretty. 27 00:01:39,307 --> 00:01:42,185 What are we gonna do? Where are we gonna live? 28 00:01:42,268 --> 00:01:45,230 Oh! We'll never find another place we can afford. 29 00:01:45,313 --> 00:01:47,774 It's so shiny and iridescent. 30 00:01:47,775 --> 00:01:50,192 Kiffy, I wanna replace my wedding ring diamond 31 00:01:50,193 --> 00:01:51,736 with whatever this is. 32 00:01:52,195 --> 00:01:54,531 [? thrilling music playing] 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,282 Unbe-credible! 34 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 This is no ordinary meteorite. 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,286 It's an impact meteorite, 36 00:02:00,370 --> 00:02:04,290 created when an asteroid slams into a celestial object. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 -Like Mars? Or Jesus? -Right! 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,586 But in this case, wrong. 39 00:02:08,670 --> 00:02:12,757 To trace its origin, I'll need to use the gas chromatograph. 40 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 -[bell dings] -Whoa! 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,137 -My Manwich! -[machine chimes] 42 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Sorry. I thought this was an air fryer. 43 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Using this rock hammer I got 44 00:02:22,058 --> 00:02:25,520 from a Shawshank Redemption memorabilia website, 45 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 I'll chip off a tiny piece for testing. 46 00:02:29,524 --> 00:02:31,901 [? tense, suspenseful music playing] 47 00:02:31,985 --> 00:02:33,945 [electricity zapping] 48 00:02:34,904 --> 00:02:37,240 Mm. Do I smell rocks cooking? 49 00:02:37,323 --> 00:02:38,373 [machine chimes] 50 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 [Professor] Good Lord! I'd recognize 51 00:02:40,493 --> 00:02:43,121 these spectral absorption lines anywhere! 52 00:02:43,204 --> 00:02:48,293 This rock originated from Zoidberg's home world, Decapod 10! 53 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 I thought it smelled familiar. 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,840 Interstellar meteorites are fantastically rare. 55 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 Collectors and wealthy randos 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 would pay a fortune for it! 57 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 It's mine! My planet saw it first! 58 00:02:59,679 --> 00:03:02,432 Alas, even though you're immensely poor 59 00:03:02,515 --> 00:03:05,935 and that tiny sliver I burned would've made you a millionaire, 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,522 it rightfully belongs to your whole civilization. 61 00:03:09,523 --> 00:03:12,232 -[rock hammer clinks] -Ouchie! 62 00:03:12,233 --> 00:03:13,613 [? exciting music playing] 63 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Uh-oh! [whimpering] 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 [crew chattering] 65 00:03:28,541 --> 00:03:30,501 Good news, everyone! 66 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 You have my interest! 67 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 I'm Dr. Judith, chief geologist. 68 00:03:35,381 --> 00:03:39,969 And I've verified that this rock is indeed from Decapod 10. 69 00:03:40,053 --> 00:03:43,848 It's ejecta from the Protoarchaean Impact Event. 70 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 That raises an interesting question. 71 00:03:46,976 --> 00:03:49,270 -Yes? -What are you doing later? 72 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 Sorry, you're not my type. 73 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 I had to give it a shot. 74 00:03:53,066 --> 00:03:54,442 You actually didn't. 75 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 So how'd the rock get to Earth? 76 00:03:56,152 --> 00:03:59,030 I mean, it didn't just walk. Right? 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,322 [softly] Back me up, guys. 78 00:04:00,323 --> 00:04:02,116 Why don't I explain it 79 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 with a display we use for fifth graders. 80 00:04:05,995 --> 00:04:08,623 This is a representation of Decapod 10 81 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 from approximately five billion B.C. 82 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 "Before Crab." 83 00:04:13,795 --> 00:04:15,505 [crank turning] 84 00:04:15,588 --> 00:04:19,592 A massive asteroid barreled toward our planet at high speed. 85 00:04:19,676 --> 00:04:21,261 [cranking continues] 86 00:04:22,095 --> 00:04:26,224 The impact resulted in the extinction of the crabosaurs, 87 00:04:26,307 --> 00:04:29,060 and sent a spray of ejecta into space. 88 00:04:29,143 --> 00:04:30,193 [ejecta whooshing] 89 00:04:30,228 --> 00:04:31,396 [cranking continues] 90 00:04:31,479 --> 00:04:33,273 One such rock must have traveled 91 00:04:33,356 --> 00:04:36,985 for billions of years, until it reached Earth... 92 00:04:37,068 --> 00:04:38,278 [meteorite booms] 93 00:04:38,361 --> 00:04:40,113 ...and hit a condo building. 94 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Wow. I feel so special! 95 00:04:42,615 --> 00:04:43,665 You're not. 96 00:04:43,700 --> 00:04:46,703 Statistically, 3.4 such rocks would hit Earth 97 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 over the course of geologic time. 98 00:04:49,080 --> 00:04:51,207 -Questions? -Marry me. 99 00:04:51,291 --> 00:04:52,542 That's not a question. 100 00:04:52,625 --> 00:04:53,876 Marry me? 101 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 I have a question. 102 00:04:55,169 --> 00:04:57,422 Were the crabosaurs, like, really cool? 103 00:04:57,505 --> 00:04:59,090 That's the hypothesis. 104 00:04:59,173 --> 00:05:01,342 [crew exclaiming] 105 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 The mighty crabosaurs ruled the planet, 106 00:05:03,886 --> 00:05:05,388 and later, the box office, 107 00:05:05,471 --> 00:05:08,808 in an endless series of Crabassic Park movies. 108 00:05:08,891 --> 00:05:11,894 It's, like, we get it. They were big animals. 109 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Anyway, we appreciate the rock. 110 00:05:14,605 --> 00:05:19,110 It will go on permanent display after I help myself to a tiny sliver, 111 00:05:19,193 --> 00:05:21,988 which is considered perfectly normal on this planet. 112 00:05:22,071 --> 00:05:23,121 Aww. 113 00:05:23,698 --> 00:05:25,408 ?? 114 00:05:28,578 --> 00:05:30,246 Decapod 10 is nice, 115 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 but it smells like a clam's armpit. 116 00:05:32,623 --> 00:05:35,209 I'll be freshening up in my dumpster if you need me. 117 00:05:35,293 --> 00:05:36,343 We won't. 118 00:05:36,377 --> 00:05:38,755 -[door creaking] -Home, sweet- 119 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 Hey! Why is my stuff out on the curb? 120 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Hi! We're your new neighbors. 121 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 Oh, hey! It's the Johnsons! 122 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 What are you doing here? 123 00:05:47,513 --> 00:05:50,141 We just moved in. This is our new apartment! 124 00:05:50,224 --> 00:05:51,768 Yeah, it all worked out. 125 00:05:51,851 --> 00:05:53,269 Sorry about the trash. 126 00:05:53,353 --> 00:05:55,897 Apparently, the previous tenant was kind of a pig. 127 00:05:57,648 --> 00:05:59,650 [? somber music playing] 128 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 Mi casa. 129 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 [? somber music playing] 130 00:06:06,449 --> 00:06:09,744 This is my dumpster! I was squatting fair and square. 131 00:06:09,827 --> 00:06:11,579 I feel for you, sir. I do. 132 00:06:11,662 --> 00:06:13,039 But we signed a lease. 133 00:06:13,040 --> 00:06:15,332 It's a tight market for middle-class families. 134 00:06:15,333 --> 00:06:16,383 We got lucky. 135 00:06:16,384 --> 00:06:18,794 There were two other applications on this place! 136 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 I wrote a heartfelt letter to the landlord. 137 00:06:21,631 --> 00:06:23,131 [chuckles] And she fell for it. 138 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 I was gonna rent it out as an Air-b-and-whatchacallit, 139 00:06:26,135 --> 00:06:27,553 but who needs the parties? 140 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 You pay utilities. I cover the water bill. 141 00:06:30,223 --> 00:06:31,432 It has running water? 142 00:06:31,516 --> 00:06:32,809 It has running something. 143 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 -[? somber music playing] -What a humiliation. 144 00:06:38,439 --> 00:06:41,150 From the lofty heights of dumpster living 145 00:06:41,234 --> 00:06:42,610 to being out on the street. 146 00:06:42,693 --> 00:06:46,030 Well, I'm sure you can stay with one of your colleagues. 147 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 Uh, perhaps Bender? 148 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Uh, uh... 149 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 �Qui�n es Bender? 150 00:06:51,244 --> 00:06:53,913 Uh, I'm late for a gynecologist appointment! 151 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 Me too! Let's carpool. 152 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 You can stay with us, Zoidberg. 153 00:06:58,418 --> 00:07:00,586 Ow! Why are you kicking me, Leela? 154 00:07:00,587 --> 00:07:02,796 Because I don't want Zoidberg to stay with us. 155 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Oh, right. 156 00:07:04,006 --> 00:07:07,969 [? sad, touching music playing] 157 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 [sighs] Fine. You can live with us. 158 00:07:10,805 --> 00:07:13,266 Ow! Why are you kicking me, Bender? 159 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 Porque no quiero Zoidberg to live with us! 160 00:07:16,602 --> 00:07:18,646 [? dramatic music playing] 161 00:07:18,729 --> 00:07:22,108 [announcer] [on TV] Next week, on The Real Housecats of Thuban 9... 162 00:07:22,191 --> 00:07:25,653 [cats howling] 163 00:07:25,736 --> 00:07:28,448 He's been watching reality TV for days 164 00:07:28,531 --> 00:07:30,908 and he's completely trashed the apartment. 165 00:07:30,992 --> 00:07:33,161 How dare he! That's my move! 166 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 At least he ran the dishwasher. 167 00:07:35,079 --> 00:07:37,165 [dishwasher chiming] Cycle complete. 168 00:07:37,957 --> 00:07:39,584 [steam hissing] 169 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 [moaning] Your Jacuzzi is wonderful! 170 00:07:43,921 --> 00:07:46,924 Those jets really get into your crevices. 171 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 [squishing] 172 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Hooray! Zoidberg's turn to watch TV. 173 00:07:50,637 --> 00:07:52,179 -[clicks button] -[cats howling] 174 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 ?? 175 00:07:53,556 --> 00:07:54,932 I feel bad saying this, 176 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 but he's just so gross and annoying. 177 00:07:57,351 --> 00:07:58,644 Sh-sh-sh! He's coming. 178 00:07:58,728 --> 00:07:59,937 [Leela yelps] 179 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 I'll scooch over, no problem. 180 00:08:05,568 --> 00:08:09,447 [softly] For what it's worth, I agree with you about Fry. 181 00:08:09,530 --> 00:08:11,449 ?? 182 00:08:11,532 --> 00:08:15,244 Ugh! I've never dealt with anyone so unbearably annoying- 183 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 [eyePhone ringing] 184 00:08:16,871 --> 00:08:18,456 Well, one person. 185 00:08:18,873 --> 00:08:21,209 -Hi, Mom. -Leela, are you there? 186 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 I can't see you. 187 00:08:22,502 --> 00:08:25,129 Is your tentacle covering the screen again? 188 00:08:25,213 --> 00:08:26,964 Well, I don't know. How do I check? 189 00:08:27,048 --> 00:08:31,010 By seeing whether your tentacle is covering the screen again. 190 00:08:31,093 --> 00:08:32,553 Oh, it is. 191 00:08:32,637 --> 00:08:34,096 I can see you now! 192 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 You look tired. 193 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Is that a new haircut? I don't like it. 194 00:08:37,391 --> 00:08:38,441 [Leela groans] 195 00:08:38,518 --> 00:08:40,019 How come you never visit? 196 00:08:40,102 --> 00:08:42,730 You know, your old room's just sittin' here empty. 197 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 I never had a room. 198 00:08:44,398 --> 00:08:46,734 You guys gave me up for adoption. Remember? 199 00:08:46,817 --> 00:08:48,736 Well, it's the room you would've had. 200 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 Come visit, honey. 201 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 The sewer is lovely at springtime. 202 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 And we could really use some company. 203 00:08:54,867 --> 00:08:56,285 Company, huh? 204 00:08:56,286 --> 00:08:59,871 -[Zoidberg chomping] -I happen to have some extra company. 205 00:08:59,872 --> 00:09:02,042 What was that, Leela? Are you still there? 206 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 I think she hung up. 207 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 God, she looked awful. 208 00:09:04,961 --> 00:09:07,630 ?? 209 00:09:07,713 --> 00:09:09,632 Wait, so you're not staying? 210 00:09:09,715 --> 00:09:11,676 -Nope. -But someone is staying? 211 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 -Exactly. -Alright. 212 00:09:13,719 --> 00:09:15,555 This room is exquisite! 213 00:09:15,638 --> 00:09:18,724 I've never lived in a place without a hinged ceiling. 214 00:09:18,808 --> 00:09:20,810 Oh, you're welcome to it, Mr. Zoidberg. 215 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 Please, call me Doctor. 216 00:09:23,145 --> 00:09:24,689 Ooh! A doctor! 217 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 May I introduce you to my daughter? [laughing] 218 00:09:27,858 --> 00:09:29,527 Just kiddin'. Sort of. 219 00:09:29,610 --> 00:09:31,946 [chewing loudly] Mm! 220 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 This is delicious! 221 00:09:34,073 --> 00:09:35,123 What do you call it? 222 00:09:35,157 --> 00:09:36,576 A roll of paper towels. 223 00:09:36,659 --> 00:09:39,036 Mm! And the bone is the best part. 224 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 [gnawing and slurping] 225 00:09:42,164 --> 00:09:44,709 See? Someone likes my cooking. 226 00:09:44,792 --> 00:09:46,544 This is too good to be true. 227 00:09:46,627 --> 00:09:49,255 Aw, Leela, you sure you can't stay for dinner? 228 00:09:49,338 --> 00:09:52,508 Yeah... work has just been super busy. 229 00:09:52,592 --> 00:09:54,462 No, it hasn't- [chomping, chewing] 230 00:09:54,510 --> 00:09:56,929 Mm. You should get your mom's recipe. 231 00:10:00,725 --> 00:10:01,851 [Connor giggles] 232 00:10:03,060 --> 00:10:06,314 Hi! I baked some fresh cookies for you to give us 233 00:10:06,397 --> 00:10:08,149 to welcome us to the neighborhood. 234 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 That is so thoughtful. Thank you. 235 00:10:10,985 --> 00:10:12,035 [door slams] 236 00:10:12,069 --> 00:10:15,114 [Bender chomping and chewing] 237 00:10:15,115 --> 00:10:16,740 [loud burping, flames whooshing] 238 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 -Who was it? -Nobody. With no cookies. 239 00:10:19,285 --> 00:10:20,661 [eyePhone ringing] 240 00:10:20,745 --> 00:10:22,747 [Munda] Leela, is this a bad time? 241 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Always. What's up? 242 00:10:24,206 --> 00:10:26,584 We're planning the annual family trip. 243 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 Are you free anytime soon? 244 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 Oh... yeah... 245 00:10:30,755 --> 00:10:33,007 Sorry, but I don't think so. 246 00:10:33,008 --> 00:10:35,508 -[Professor snoring] -We're just so swamped with work here. 247 00:10:35,509 --> 00:10:37,094 I really wish I could, it's- 248 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Oh, no worries. We figured. 249 00:10:38,597 --> 00:10:41,014 You cancelling's become part of the tradition. 250 00:10:41,015 --> 00:10:42,308 [chuckles] 251 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 It's fine. We'll go with Zoidberg. 252 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Hooray! 253 00:10:45,645 --> 00:10:47,063 Zoidberg? 254 00:10:47,146 --> 00:10:48,981 On our family trip? 255 00:10:49,065 --> 00:10:51,984 -We'll send you a postcard. -She already hung up, Morris. 256 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 I can see her right there. 257 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 That? That's just her ugly profile photo. 258 00:10:56,323 --> 00:10:57,781 -Let me just- -[static crackles] 259 00:10:57,782 --> 00:11:00,326 [? somber music playing] 260 00:11:00,409 --> 00:11:02,639 [? "I Get Around" by The Beach Boys playing] 261 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 -? I get around ? -? Yeah ? 262 00:11:04,247 --> 00:11:06,498 -? Get around, round, round ? -? Woo, ooh, ooh, ooh ? 263 00:11:06,499 --> 00:11:07,549 ? I get around ? 264 00:11:07,550 --> 00:11:09,417 -? I get around ? -? Get around, round, round ? 265 00:11:09,418 --> 00:11:11,044 -? I get around ? -? From town to town ? 266 00:11:11,045 --> 00:11:13,255 ? Get around, round, round, I get around ? 267 00:11:13,256 --> 00:11:15,840 -? I'm a real cool head ? -? Get around, round, round ? 268 00:11:15,841 --> 00:11:17,467 -? I get around ? -? I'm making real good bread ? 269 00:11:17,468 --> 00:11:18,802 ? Get around, round, round ? 270 00:11:18,803 --> 00:11:20,553 -? I get around ? -[Zoidberg and Munda yelp] 271 00:11:20,554 --> 00:11:23,139 ? I'm getting bugged driving up and down this same old strip ? 272 00:11:23,140 --> 00:11:26,102 ? I gotta find a new place where the kids are hip ? 273 00:11:26,185 --> 00:11:28,771 -? I get around ? -? Get around, round, round ? 274 00:11:28,772 --> 00:11:30,689 -? I get around ? -? From town to town ? 275 00:11:30,690 --> 00:11:32,800 ? Get around, round, round, I get around ? 276 00:11:32,801 --> 00:11:35,318 -? I'm a real cool head ? -? Get around, round, round ? 277 00:11:35,319 --> 00:11:37,195 -? I get around ? -? I'm making real good bread ? 278 00:11:37,196 --> 00:11:39,573 ? Get around, round, round, I get around ? 279 00:11:39,657 --> 00:11:41,527 -? I get arou- ? -[electricity zaps] 280 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 [? intense music playing] 281 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Whoa! So close! 282 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 It's too exciting. I can't take the suspense! 283 00:11:51,544 --> 00:11:54,630 [rats squeaking and chirping] 284 00:11:54,714 --> 00:11:56,465 Last season there was a snake. 285 00:11:56,549 --> 00:11:58,300 [Zoidberg laughs] 286 00:11:59,885 --> 00:12:01,178 Hello, everybody! 287 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Leela! What's the occasion? 288 00:12:03,597 --> 00:12:05,266 Did I die? [chuckles] 289 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 -Zing! -[Leela fake chuckles] 290 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Join us for dinner, sweetie. 291 00:12:09,645 --> 00:12:12,022 Your mom cooked Zoidberg's favorite meal. 292 00:12:12,106 --> 00:12:14,775 Beef bourguignon made from shoe rubber. 293 00:12:14,859 --> 00:12:16,235 And fresh escargot. 294 00:12:16,318 --> 00:12:20,072 Wow! You've worked so hard to make Zoidberg feel at home. 295 00:12:20,156 --> 00:12:21,206 Even though it's not. 296 00:12:21,282 --> 00:12:23,826 But don't worry, I'll take him off your hands now. 297 00:12:23,909 --> 00:12:26,579 Oh, we don't mind. We love Johnny Z! 298 00:12:26,662 --> 00:12:28,789 He's a treasure, is what he is. 299 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 Uh-huh. 300 00:12:30,040 --> 00:12:32,543 No, no. Leela is right. 301 00:12:32,626 --> 00:12:35,504 I should go impose on someone else. 302 00:12:36,714 --> 00:12:39,925 But before I do, may I say something from the hearts? 303 00:12:40,009 --> 00:12:41,059 -Please. -Of course. 304 00:12:41,093 --> 00:12:42,143 Can you email it? 305 00:12:42,144 --> 00:12:44,804 -[? poignant music playing] -When my species mates, they die, 306 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 so I never met my parents. 307 00:12:46,766 --> 00:12:50,060 I never got to experience their love, or abuse, 308 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 whichever one they were gonna do. 309 00:12:51,896 --> 00:12:56,984 But this? This has been the best two-and-a-half months of my life. 310 00:12:57,067 --> 00:12:59,195 I came here with an empty suitcase, 311 00:12:59,278 --> 00:13:02,072 but I'm leaving with a suitcase full of love... 312 00:13:02,156 --> 00:13:05,367 and hopefully a to-go bucket of those sewer snails. 313 00:13:05,659 --> 00:13:07,036 The feeling is mutual. 314 00:13:07,119 --> 00:13:08,829 You're like the child we never had. 315 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 You had me, but you sent me away! 316 00:13:11,832 --> 00:13:14,293 Well, we won't make that mistake again. 317 00:13:14,294 --> 00:13:16,920 Morris, should we do the thing we were discussing? 318 00:13:16,921 --> 00:13:19,465 Really? The one you said you're too old for? 319 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 -The other one. -Oh, oh, right. 320 00:13:21,717 --> 00:13:23,844 Dr. Zoidberg, we've been talking. 321 00:13:23,928 --> 00:13:26,458 -[? tender music playing] -And if you're willing... 322 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 We'd like to adopt you. 323 00:13:29,600 --> 00:13:31,185 [sniffles] Really? 324 00:13:31,268 --> 00:13:33,229 I've never felt this feeling. 325 00:13:33,312 --> 00:13:34,855 I think it's called happiness. 326 00:13:34,939 --> 00:13:36,482 Adopt? Him?! 327 00:13:36,565 --> 00:13:39,485 Leela, we're gonna be brother and sister! 328 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 You're not my brother! 329 00:13:41,153 --> 00:13:43,864 You're a gross, lazy, freeloading bum! 330 00:13:43,948 --> 00:13:46,617 Sibling rivalry, I love it! 331 00:13:46,700 --> 00:13:49,119 Welcome to the family. [tentacles squishing] 332 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 I feel sick. 333 00:13:50,663 --> 00:13:53,249 No worries, sis. You can lie down in my room. 334 00:13:53,332 --> 00:13:54,382 Ugh! 335 00:13:54,458 --> 00:13:57,378 ?? 336 00:13:57,461 --> 00:14:00,130 This all is the adoption paperwork. 337 00:14:00,214 --> 00:14:03,384 Just sign your John Gamecock here, here, 338 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 and, uh, fill in your young'un's date of hatchin'. 339 00:14:06,345 --> 00:14:07,795 -[feather plucks] -P'caw! 340 00:14:10,391 --> 00:14:14,103 Now, per this agreement, Dr. Zoidberg will inherit half 341 00:14:14,186 --> 00:14:17,106 of your extensive financial debts. 342 00:14:17,189 --> 00:14:19,358 That debt was supposed to be mine! 343 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 I can't believe I'll have my own debt someday. 344 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 I promise to nurture and grow it. 345 00:14:25,990 --> 00:14:28,951 I say, I say, the adoption is now complete. 346 00:14:29,034 --> 00:14:30,995 You may kiss the crab. 347 00:14:30,996 --> 00:14:33,037 -[both smooching] -[group cheering] 348 00:14:33,038 --> 00:14:34,088 Yeah! 349 00:14:34,123 --> 00:14:36,876 [? upbeat party music playing] 350 00:14:38,836 --> 00:14:41,171 Your own grandfather? Interesting. 351 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 I mean, it's a compromise, right? 352 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 The dumpster's on the small side, 353 00:14:45,092 --> 00:14:46,677 but it's a good school district. 354 00:14:46,760 --> 00:14:50,890 I always say, "location, location, location." 355 00:14:50,973 --> 00:14:52,808 -Where do you live? -The sewer. 356 00:14:52,892 --> 00:14:55,019 [glass clinks, shatters] 357 00:14:55,102 --> 00:14:59,899 Friends, on this happy day, my joy bladder is overflowing. 358 00:14:59,982 --> 00:15:02,860 I'd like to make a toast to my mom, my dad, 359 00:15:02,943 --> 00:15:05,362 and my dear sister, Leela. 360 00:15:05,446 --> 00:15:07,740 That's it! This is ridiculous. 361 00:15:07,823 --> 00:15:09,617 -Leela... -It's not fair! 362 00:15:09,700 --> 00:15:12,536 Now that my parents are finally part of my life, 363 00:15:12,620 --> 00:15:13,829 I'm losing them. 364 00:15:13,913 --> 00:15:16,123 You're stealing my parents! 365 00:15:16,206 --> 00:15:17,875 You mean our parents. 366 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Leela, we have enough love to smother the both of you. 367 00:15:21,253 --> 00:15:22,303 Spare me. 368 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 You love Zoidberg so much, you can have him. 369 00:15:25,090 --> 00:15:28,844 Go back to your garbage house and enjoy your garbage life! 370 00:15:28,928 --> 00:15:30,512 [? gentle music playing] 371 00:15:30,596 --> 00:15:33,182 [Munda sobbing] 372 00:15:33,265 --> 00:15:35,100 Leela! You're a terrible daughter. 373 00:15:35,184 --> 00:15:36,810 I wish we never abandoned you! 374 00:15:36,894 --> 00:15:39,355 How dare you talk to Mommy and Daddy like this. 375 00:15:39,438 --> 00:15:40,981 And in public no less! 376 00:15:41,065 --> 00:15:43,651 I'm ashamed to call myself your brother. 377 00:15:43,734 --> 00:15:47,112 Then don't! 'Cause you're not my- [groans] 378 00:15:47,196 --> 00:15:49,949 [groaning] I don't feel so good. 379 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 Here, have some of my emergency mint julep. 380 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 -[group gasps] -P'caw! 381 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 She's not breathing! She needs a doctor! 382 00:15:59,208 --> 00:16:00,584 Our son is a doctor! 383 00:16:00,668 --> 00:16:03,337 [choking] Different doctor! Different doctor! 384 00:16:03,420 --> 00:16:04,505 [chokes] 385 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 Fry? What happened? 386 00:16:14,391 --> 00:16:17,225 You passed out in the middle of insulting your parents. 387 00:16:17,226 --> 00:16:19,019 We're here if you wanna finish. 388 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 Mom, Dad, you came? 389 00:16:21,897 --> 00:16:23,816 After how I behaved? 390 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 I'm so sorry. 391 00:16:25,484 --> 00:16:28,529 I should never have said any of those things, 392 00:16:28,612 --> 00:16:29,863 out loud. 393 00:16:29,947 --> 00:16:32,032 Aw, sweetie, we love you. 394 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 We're just happy you're awake and slightly sedated. 395 00:16:34,868 --> 00:16:36,578 [Dr. Tenderman blowing nose] 396 00:16:36,662 --> 00:16:37,997 Are you okay, doctor? 397 00:16:38,080 --> 00:16:40,374 I'm not sick. I've just been crying. 398 00:16:40,375 --> 00:16:42,750 [emotional] Sorry, this is really hard for me. 399 00:16:42,751 --> 00:16:44,335 Do you mind holding my hand, sir? 400 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 Of course. 401 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 Leela, I'm afraid... 402 00:16:47,881 --> 00:16:49,925 you've suffered total blenal failure. 403 00:16:49,926 --> 00:16:51,426 -[? dramatic sting] -[all gasp] 404 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Oh no! Unless that's good. 405 00:16:53,053 --> 00:16:56,849 You'll die unless you get an immediate blenal gland transplant. 406 00:16:56,932 --> 00:16:58,976 No problem! She can have mine. 407 00:16:59,059 --> 00:17:01,437 I'm afraid it's not that simple. 408 00:17:01,520 --> 00:17:04,481 The blenal gland is found only in certain mutants. 409 00:17:04,565 --> 00:17:07,359 Also, I'm afraid it's not even that simple. 410 00:17:07,360 --> 00:17:09,610 She'll need a tissue match from a relative. 411 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 Like me! Her adopted brother. 412 00:17:11,655 --> 00:17:12,823 I'm afraid... 413 00:17:12,906 --> 00:17:14,241 you're stupid. 414 00:17:14,324 --> 00:17:16,326 ?? 415 00:17:18,746 --> 00:17:20,748 If there's a match, we'll find it. 416 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 We've rounded up all of Leela's relatives, 417 00:17:23,208 --> 00:17:24,626 no matter how distant. 418 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 I'm her grandmother. 419 00:17:26,503 --> 00:17:27,588 I know, Ma. 420 00:17:28,839 --> 00:17:31,050 I'm scared of needles. Just FYI. 421 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 Don't worry. It barely hurts a lot. 422 00:17:33,635 --> 00:17:34,685 [shrieks] 423 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 [quills whooshing] 424 00:17:36,263 --> 00:17:37,765 Sorry about that. 425 00:17:37,848 --> 00:17:40,978 -[? tense, suspenseful music playing] -[computer buzzing] 426 00:17:44,063 --> 00:17:45,397 Have you found a match? 427 00:17:45,481 --> 00:17:46,732 Not even close. 428 00:17:46,815 --> 00:17:50,194 [sobbing] Oh, why did I become a doctor?! 429 00:17:50,277 --> 00:17:52,154 Leela's going to die! 430 00:17:52,237 --> 00:17:54,156 -[group] No! -[continues sobbing] 431 00:17:54,865 --> 00:17:57,910 Unless... this last sample is a match. 432 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 What was that long pause for? 433 00:17:59,828 --> 00:18:01,789 I just needed a moment. 434 00:18:04,500 --> 00:18:07,753 -[? hopeful music playing] -[computer chirping] 435 00:18:07,836 --> 00:18:08,886 [computer chimes] 436 00:18:08,921 --> 00:18:10,756 I don't believe it! A match! 437 00:18:10,839 --> 00:18:12,466 [group cheering] 438 00:18:12,549 --> 00:18:13,599 Who is it? 439 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 [? dramatic sting] 440 00:18:15,053 --> 00:18:17,762 [Dr. Tenderman] I can't read it. I've been crying too much. 441 00:18:17,763 --> 00:18:19,473 It's me, your brother! 442 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 -[group] Huh? -Wha...? 443 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 I took a sample of my own blenal fluid. 444 00:18:24,103 --> 00:18:25,153 Like so! 445 00:18:25,154 --> 00:18:26,270 -[shell cracks] -[groans] 446 00:18:26,271 --> 00:18:30,067 But- but- [stammers] How can Zoidberg be related to me? 447 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 It defies explanation! 448 00:18:32,528 --> 00:18:33,946 I can explain it! 449 00:18:34,029 --> 00:18:35,739 [curtain squeaking] 450 00:18:36,281 --> 00:18:39,284 Judith! Did you receive my marriage proposal? 451 00:18:39,368 --> 00:18:42,079 Yes. Did you receive my restraining order? 452 00:18:42,162 --> 00:18:43,330 I did! 453 00:18:44,748 --> 00:18:47,751 I was in town for the Museum of Natural History Gala 454 00:18:47,835 --> 00:18:51,088 and I tripped down the stairs in my stiletto flip-flops. 455 00:18:51,171 --> 00:18:53,799 -I may never walk again. -Bummer. 456 00:18:53,800 --> 00:18:56,592 You were saying about Zoidberg being my tissue match...? 457 00:18:56,593 --> 00:18:57,845 Oh, right. Yes. 458 00:18:57,928 --> 00:19:02,641 It seems you and Zoidberg have a common ancestor. 459 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 How? 460 00:19:05,602 --> 00:19:09,022 [Dr. Judith] Approximately five billion years ago, 461 00:19:09,106 --> 00:19:12,776 a comet struck our planet, wiping out the crabosaurs. 462 00:19:12,860 --> 00:19:15,779 [Bender] You told us already. Move it along! 463 00:19:15,863 --> 00:19:18,393 -[meteorite booms] -[crabosaurs splattering] 464 00:19:18,490 --> 00:19:21,785 [Dr. Judith] The ejecta carried crab splatter into space, 465 00:19:21,869 --> 00:19:23,162 containing DNA 466 00:19:23,245 --> 00:19:25,330 that plotzed on many planets, 467 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 including ancient Earth. 468 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 [meteorite splashes] 469 00:19:32,421 --> 00:19:35,048 Decapodian genes were incorporated 470 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 into some of your early life forms, 471 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 jazzing them up with claws and tentacles... 472 00:19:40,305 --> 00:19:42,180 [ammonite] Woop-woop-woop-woop-woop-woop. 473 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 ...and, of course, blenal glands. 474 00:19:44,516 --> 00:19:46,351 I thought as much. 475 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 But I'm not a sea creature. 476 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 My parents are land mutants. 477 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 The Mutagenic Lake! 478 00:19:52,858 --> 00:19:55,652 Our people have absorbed a little of everything. 479 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 Of course! Your mother's tentacles and Zoidberg's mouth danglers 480 00:20:00,282 --> 00:20:03,577 are just different expressions of the same gene! 481 00:20:03,660 --> 00:20:05,329 Well, that's right, Professor. 482 00:20:05,412 --> 00:20:07,915 And I thought you were just a vapid hunk. 483 00:20:07,998 --> 00:20:09,499 [Professor giggles] 484 00:20:09,583 --> 00:20:12,961 Leela and Zoidberg are related, if distantly. 485 00:20:13,045 --> 00:20:14,880 Their common ancestor: 486 00:20:14,963 --> 00:20:18,926 the extinct crabosaurs of Decapod 10. 487 00:20:19,009 --> 00:20:20,059 [? dramatic sting] 488 00:20:20,677 --> 00:20:22,512 [Leela gasps and wheezes] 489 00:20:23,013 --> 00:20:25,849 [button clicks, curtain squeaking] 490 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Leela, as your brother who is also related to you, 491 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 I'd be honored to donate a blenal gland. 492 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 But... will you be okay? 493 00:20:33,982 --> 00:20:38,153 Please! I've got blenal glands coming outta my schnookus. 494 00:20:38,237 --> 00:20:39,613 [softly] Use one of those. 495 00:20:39,696 --> 00:20:41,949 [? gentle music playing] 496 00:20:42,032 --> 00:20:43,742 Thanks, brother. 497 00:20:44,159 --> 00:20:48,455 If I die, please donate my debt to a children's hospital. 498 00:20:52,042 --> 00:20:53,210 I'm afraid... 499 00:20:53,293 --> 00:20:55,504 the operation was a complete success! 500 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 -Ooh. -Yay! 501 00:20:56,838 --> 00:20:58,924 Leela, do you need another pillow? 502 00:20:59,007 --> 00:21:01,176 I have six pillows, Mom. 503 00:21:01,260 --> 00:21:02,469 [Munda] Have seven. 504 00:21:03,178 --> 00:21:04,763 I made something like tea. 505 00:21:04,846 --> 00:21:06,640 I'm okay, thank you. 506 00:21:06,723 --> 00:21:08,283 I'm gonna get some more pillows. 507 00:21:08,350 --> 00:21:10,060 Morris, make another pot of tea. 508 00:21:10,143 --> 00:21:11,687 Ugh, enough with the tea! 509 00:21:11,770 --> 00:21:13,897 Mom, Dad, we're okay! 510 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 Please, just let us rest. 511 00:21:15,816 --> 00:21:18,277 Yes, rest. Here's another pillow. 512 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 I'll run to the store for more tea. 513 00:21:21,989 --> 00:21:24,658 -[door closes] -Geez, they are so annoying. 514 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 Tell me about it! 515 00:21:26,077 --> 00:21:28,327 Why don't they just spray us with a tea fire hose? 516 00:21:28,328 --> 00:21:29,378 [Leela chuckles] 517 00:21:29,413 --> 00:21:33,333 I guess only a sibling can appreciate how annoying your parents are. 518 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 And I'm happy to have that now. 519 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 Me too, sis. 520 00:21:38,297 --> 00:21:41,133 But seriously, they're awful. I need to move out. 521 00:21:41,216 --> 00:21:43,719 ?? 522 00:21:45,220 --> 00:21:46,680 My folks are obnoxious. 523 00:21:46,763 --> 00:21:48,563 Any chance I could be your roommate? 524 00:21:48,640 --> 00:21:50,642 Sorry. We're moving to Hoboken. 525 00:21:50,643 --> 00:21:53,936 We found a refrigerator box that's twice the size of this place! 526 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 You get a lot more box for your buck out there. 527 00:21:59,026 --> 00:22:01,361 -[keys jingling] -Here, take the kajiggers. 528 00:22:01,445 --> 00:22:03,113 But I don't have any money. 529 00:22:03,196 --> 00:22:05,615 We'll work somethin' out. [clicks tongue] 530 00:22:05,699 --> 00:22:08,952 Okay. As long as it doesn't involve money. 531 00:22:09,036 --> 00:22:11,788 [? gentle music playing] 532 00:22:19,212 --> 00:22:21,214 [? gentle music continues] 533 00:22:29,181 --> 00:22:31,099 [toilet flushes] 534 00:22:40,067 --> 00:22:42,069 [? gentle music continues] 535 00:23:30,242 --> 00:23:33,245 [? fanfare playing] 536 00:23:33,295 --> 00:23:37,845 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.