All language subtitles for Futurama s10e03 Fifty Shades of Green

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:08,180 One. 2 00:00:37,450 --> 00:00:43,850 Another X -mas come and gone. And to everyone I didn't kill, season's 3 00:00:43,850 --> 00:00:46,870 and hold still next year. 4 00:00:47,230 --> 00:00:48,890 Ho! Ho! 5 00:00:49,470 --> 00:00:50,470 Ho! 6 00:00:58,910 --> 00:01:03,970 All in all, it was a pretty good X -mas. We only lost one crew member. 7 00:01:04,590 --> 00:01:05,590 Poor Charlie. 8 00:01:05,670 --> 00:01:07,550 It was his first day on the job. 9 00:01:07,790 --> 00:01:09,870 And he was just a week from retirement. 10 00:01:16,670 --> 00:01:19,830 I'm thinking about mints, but I'm tasting pain. 11 00:01:23,470 --> 00:01:25,990 Mmm, now I'm tasting about thinking. 12 00:01:26,510 --> 00:01:30,490 People, we've reached that awkward week between X -mas and New Year's when 13 00:01:30,490 --> 00:01:33,330 there's no work to be done and little fun to be had. 14 00:01:33,690 --> 00:01:35,990 Therefore, you're all on unpaid leave. 15 00:01:36,450 --> 00:01:37,450 So leave. 16 00:01:38,190 --> 00:01:42,050 I'm going to visit my parents for the week. It would be really nice if you 17 00:01:42,050 --> 00:01:42,729 with me. 18 00:01:42,730 --> 00:01:43,730 Oh, sorry. 19 00:01:44,210 --> 00:01:45,210 I can't go. 20 00:01:45,270 --> 00:01:48,890 Really? You have something better to do than visit old people in the sewer? 21 00:01:49,490 --> 00:01:52,330 Bender invited me to visit his parents. 22 00:01:52,830 --> 00:01:54,770 I get it. It's fine. 23 00:01:55,050 --> 00:01:57,850 Say hi to Bender's non -existent parents for me. 24 00:01:58,070 --> 00:01:58,789 I will. 25 00:01:58,790 --> 00:02:01,750 Oh, can you at least water my plant while I'm gone? 26 00:02:02,160 --> 00:02:03,580 Well, sure. I'm not going anywhere. 27 00:02:03,960 --> 00:02:07,140 Just once. You know how many times once is, right? 28 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 Less than twice. 29 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 More than once. 30 00:02:13,020 --> 00:02:14,220 See ya. 31 00:02:18,040 --> 00:02:19,580 Now, must be out of batteries. 32 00:02:19,880 --> 00:02:20,880 Circle up, people. 33 00:02:21,420 --> 00:02:26,200 I don't know what's going on, but I love circling. New Year's is coming up, and 34 00:02:26,200 --> 00:02:29,600 that's the anniversary of the day I first met Leela. 35 00:02:29,840 --> 00:02:31,960 Aw. Which anniversary is it? 36 00:02:32,220 --> 00:02:36,920 I'm actually not sure, but I think a big one. Maybe 10 or 45. 37 00:02:37,200 --> 00:02:41,940 Who knows? It's impossible to say with all the time loops we've been through. 38 00:02:42,260 --> 00:02:45,980 Well, whichever one it is, I want to throw her a giant surprise party. 39 00:02:46,300 --> 00:02:50,140 Wait a minute. You and I met that same day. Where's my party? 40 00:02:50,380 --> 00:02:54,560 Listen, Bender. That's the beautiful day we met and attempted suicide. 41 00:02:56,700 --> 00:02:58,420 I refuse to help. 42 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Bye. 43 00:03:01,520 --> 00:03:05,300 The first thing I need is some not necessarily legal fireworks. 44 00:03:06,420 --> 00:03:07,740 Scruffy knows the price. 45 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 Uh -huh. 46 00:03:09,300 --> 00:03:10,960 Just across the border. 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,500 Bender, you decided to help? 48 00:03:33,760 --> 00:03:37,440 No, I just ran out of a few things and had to run to the market. 49 00:03:37,800 --> 00:03:39,980 How may I pervert you? 50 00:03:40,800 --> 00:03:47,480 Yeah, we'd like some, you know, filthy porno. Ah, yes, 51 00:03:47,840 --> 00:03:50,600 I think I have what you're looking for. 52 00:03:51,040 --> 00:03:53,120 I thought we were here for fireworks. 53 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Shh, not so loud. 54 00:03:54,680 --> 00:03:57,480 Right this way for your porno, sir. 55 00:03:58,830 --> 00:04:03,110 I've got every kind of firework, except the legal kind. 56 00:04:03,490 --> 00:04:07,290 I'm looking for ones that spell out Leela in huge explosions. 57 00:04:07,650 --> 00:04:08,650 What language? 58 00:04:08,790 --> 00:04:12,610 Um, I forget what it's called. The language my mouth knows. 59 00:04:13,150 --> 00:04:15,550 All right, couple of these, one of those. 60 00:04:16,610 --> 00:04:19,390 I'm also looking for a giant laser eyeball. 61 00:04:19,730 --> 00:04:21,630 A giant laser what kind of ball? 62 00:04:21,890 --> 00:04:25,110 Eyes. Oh, yes, yes, we have those, too. 63 00:04:28,910 --> 00:04:32,110 Any chance I can borrow a cryogenic tube for my anniversary? 64 00:04:32,370 --> 00:04:36,550 I want to come dancing out on one like when I first met Leela. Not a problem. 65 00:04:36,770 --> 00:04:37,770 Terry! 66 00:04:42,610 --> 00:04:44,970 Nobody needed Rory Giuliani anyway. 67 00:04:52,010 --> 00:04:57,870 Santa passed such wonderful presents this year. These earmuffs are lovely. 68 00:04:59,400 --> 00:05:00,379 Where's Fry? 69 00:05:00,380 --> 00:05:04,980 I got him a nice slipper. He couldn't make it. He had faker things to do. 70 00:05:05,900 --> 00:05:08,720 I'm going out to chop more PVC pipe for the fire. 71 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 Over here. 72 00:05:16,060 --> 00:05:17,100 Fry, you came. 73 00:05:17,460 --> 00:05:18,980 And in such a weird way. 74 00:05:19,320 --> 00:05:23,280 Don't tell Leela, but I'm throwing her a surprise anniversary party. I hope you 75 00:05:23,280 --> 00:05:24,159 can all make it. 76 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 Thank you. 77 00:05:25,260 --> 00:05:26,260 They're new. 78 00:05:33,800 --> 00:05:35,980 Who wants the toast to a mellows? 79 00:05:44,820 --> 00:05:49,100 Here you go. This one's on me. I likes to help young lovers. 80 00:05:53,980 --> 00:05:56,960 She's coming. I hear her distinctive heavy footsteps. 81 00:05:57,560 --> 00:05:58,880 Everyone in your hiding places. 82 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 In here. 83 00:06:11,780 --> 00:06:17,240 Oh, no. My plant is dead. 84 00:06:18,020 --> 00:06:22,180 If he couldn't come to my stupid parents' stupid house, he could have at 85 00:06:22,180 --> 00:06:23,700 watered my stupid plant. 86 00:06:24,160 --> 00:06:27,540 Welcome to the world of tomorrow. 87 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Oh, 88 00:06:30,920 --> 00:06:32,940 Leela. Don't oh -leela me. 89 00:06:33,400 --> 00:06:34,860 You couldn't water it one time. 90 00:06:35,100 --> 00:06:37,740 What? Oh, right. The plant. 91 00:06:38,120 --> 00:06:40,240 Ladies and gentlemen, Kenny G. 92 00:06:41,680 --> 00:06:46,280 This saxophone serenade goes out to a very special one -eyed lady. 93 00:06:46,640 --> 00:06:49,080 I wasn't given a name, but I'm going to assume it's you. 94 00:06:52,560 --> 00:06:56,280 Maybe you only killed it a little bit. I'll try to revive it with some water. 95 00:06:57,720 --> 00:07:00,060 Hey! Oh, my G -water. 96 00:07:00,380 --> 00:07:01,880 Here, you've got some gin. 97 00:07:02,140 --> 00:07:03,830 Thanks. I call it G -Water. 98 00:07:04,770 --> 00:07:10,930 Ten, nine, eight. I'm really sorry I forgot to water it. But I did other 99 00:07:11,170 --> 00:07:12,170 Look. 100 00:07:12,850 --> 00:07:15,390 I mean, the leaves are dry as death. 101 00:07:20,130 --> 00:07:24,870 Whose birthday is it? No, it's our anniversary. 102 00:07:28,090 --> 00:07:29,090 Leela. 103 00:07:31,630 --> 00:07:35,990 I planned this whole huge party for you. I spent all the money in our joint bank 104 00:07:35,990 --> 00:07:38,450 account. We don't have a joint bank account. 105 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 Not anymore. 106 00:07:39,890 --> 00:07:44,450 I don't need grand displays. I need to know I can count on you. 107 00:07:44,810 --> 00:07:46,930 Look, let's not fight in front of Kenny G. 108 00:07:47,170 --> 00:07:49,510 Is the plant really such a big deal? 109 00:07:49,730 --> 00:07:53,530 Don't you understand that this plant is a metaphor for our relationship? 110 00:07:54,030 --> 00:07:59,430 You know I don't. I need some time to think about our future. If there is one. 111 00:07:59,920 --> 00:08:02,180 I'm going back to stay with my stupid parents. 112 00:08:02,860 --> 00:08:04,300 I'll see you there, honey. 113 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 Surprise! 114 00:08:21,700 --> 00:08:27,480 I can't believe how bad that went. I mean, is it my fault the plant died? 115 00:08:27,800 --> 00:08:31,620 Yes. I love her so much, and she's never going to forgive me. 116 00:08:31,840 --> 00:08:34,059 Oh, sure, she might. 117 00:08:34,580 --> 00:08:36,120 Leela? Hello, Philip. 118 00:08:36,360 --> 00:08:38,419 Oh, snap, she Philiped you. 119 00:08:38,659 --> 00:08:39,679 That is cold. 120 00:08:40,299 --> 00:08:41,480 Good news, everyone. 121 00:08:42,000 --> 00:08:45,160 Hey, you can't do that. That's my only thing. 122 00:08:45,660 --> 00:08:48,920 Today, we'll be delivering this stud boogaloo to Mars. 123 00:08:53,360 --> 00:08:54,960 I'll lead him to the ship. 124 00:08:55,800 --> 00:08:58,560 Naturally, I'd rather Fry didn't go on this mission. 125 00:08:58,780 --> 00:09:02,860 Why? Well, the bugalo might get angry when it sees your red jacket. 126 00:09:03,100 --> 00:09:04,140 So I'll take it off. 127 00:09:04,360 --> 00:09:07,280 I don't want you to get chilly. I'll just take Zoidberg instead. 128 00:09:07,600 --> 00:09:09,080 But his whole body's red. 129 00:09:09,320 --> 00:09:11,660 No, I'm a deep, rich salmon. 130 00:09:13,780 --> 00:09:15,620 Come on, boys. Follow the carrot. 131 00:09:27,470 --> 00:09:32,590 I don't know what to do. I always thought Leela and I were soulmates. But 132 00:09:32,590 --> 00:09:34,410 it wasn't meant to be. 133 00:09:34,650 --> 00:09:37,230 You know, Mon, there's a way to test if that's true. 134 00:09:37,630 --> 00:09:40,450 Hush, Hermes. Never speak of that. Speak of what? 135 00:09:40,670 --> 00:09:42,650 Oh, it's a fascinating story. 136 00:09:43,210 --> 00:09:48,750 You see, a thousand years ago, AI -powered dating apps were becoming more 137 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 more powerful. 138 00:09:49,960 --> 00:09:55,700 With access to social media posts, DNA databases, genital pics, and so on, they 139 00:09:55,700 --> 00:10:01,820 became too good, able to identify a person's one perfect match from among 140 00:10:01,820 --> 00:10:03,240 inhabitants of Earth. 141 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 What's wrong with that? 142 00:10:05,220 --> 00:10:10,460 Everything, you whimpering imbecile! Because naturally, many people soon 143 00:10:10,460 --> 00:10:13,720 that they had settled for someone other than their perfect match. 144 00:10:14,110 --> 00:10:19,110 It led to a 10 ,000 % increase in jealous murders and an end to the 145 00:10:19,110 --> 00:10:20,230 two -car family. 146 00:10:20,530 --> 00:10:25,110 The Soulmate apps were banned, but some say the technology still exists in 147 00:10:25,110 --> 00:10:27,950 ancient relics known as magic mirrors. 148 00:10:28,330 --> 00:10:34,570 Yes, some say that, but not us, because it's illegal to even mention. No law can 149 00:10:34,570 --> 00:10:37,770 keep me from my noble purpose. To the Pornatorium! 150 00:10:39,610 --> 00:10:40,970 Bender? Again? 151 00:10:41,500 --> 00:10:43,580 Yeah, I had a coupon for a new girlfriend. 152 00:10:43,980 --> 00:10:45,380 What happened to the old one? 153 00:10:45,580 --> 00:10:47,300 She ran off with the bicycle pump. 154 00:10:48,920 --> 00:10:53,540 So, uh, do you have one of those magic mirrors no one talks about that I've 155 00:10:53,540 --> 00:10:54,239 hearing about? 156 00:10:54,240 --> 00:10:56,640 You don't need to wink if you're not speaking in code. 157 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Gotcha. 158 00:10:58,360 --> 00:11:00,640 Come back, baby. We can work it out. 159 00:11:04,420 --> 00:11:06,620 Okay, where can I hang it? 160 00:11:06,860 --> 00:11:08,380 Well, you don't need this anymore. 161 00:11:14,160 --> 00:11:15,200 What's USB? 162 00:11:15,640 --> 00:11:19,320 I think it was the new name after the collapse of the USA. 163 00:11:19,740 --> 00:11:21,080 I got this, guys. 164 00:11:21,300 --> 00:11:22,920 I have a universal mail plug. 165 00:11:23,200 --> 00:11:24,620 You never know who you might meet. 166 00:11:28,280 --> 00:11:33,860 All charged up. Who wants to test it? Oh, I will. I know Kiff and I are 167 00:11:33,860 --> 00:11:35,540 soulmates, so this is going to be fun. 168 00:11:35,740 --> 00:11:36,740 Right, Kiffy? 169 00:11:39,079 --> 00:11:40,079 Don't worry. 170 00:11:47,440 --> 00:11:48,359 It's me. 171 00:11:48,360 --> 00:11:51,400 Oh, thank the Grand Midwife's porous skin sack. 172 00:11:51,660 --> 00:11:53,120 It was always you. 173 00:11:54,980 --> 00:11:56,520 You want to give it a try, Bender? 174 00:11:56,800 --> 00:11:58,820 I got a good thing going over here. 175 00:11:59,860 --> 00:12:04,280 All right. Okay. I'm ready to see if Leela's my soulmate. 176 00:12:04,700 --> 00:12:07,880 Actually, I'm not ready. I changed my mind. Too late. Get up. 177 00:12:14,540 --> 00:12:16,960 It is Leela. I knew it. 178 00:12:18,940 --> 00:12:21,380 My love, all is forgiven. 179 00:12:21,780 --> 00:12:24,680 That's big of you, but I'm just here to get my stuff. 180 00:12:25,080 --> 00:12:26,320 We belong together. 181 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 Don't go. 182 00:12:28,440 --> 00:12:31,420 Wow. It just keeps metaphoring. 183 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 It's okay. 184 00:12:34,460 --> 00:12:37,080 She'll be back. She's my soulmate. 185 00:12:37,420 --> 00:12:39,340 Uh -huh. Too bad you're not hers. 186 00:12:46,890 --> 00:12:48,670 Anyone else want to try the mirror? 187 00:12:53,870 --> 00:12:56,470 I fainted. We need smelling salts. 188 00:12:56,870 --> 00:12:58,450 I'll give him a smell of salt. 189 00:13:04,050 --> 00:13:05,690 That's Leela's soulmate? 190 00:13:05,930 --> 00:13:08,270 That's the worst picture of me I've ever seen. 191 00:13:08,650 --> 00:13:13,350 Dial down the denial, mon. Let's see who eliminated you in round one. 192 00:13:16,400 --> 00:13:17,299 name wrong? 193 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 Fry. 194 00:13:18,700 --> 00:13:20,120 It's not me, is it? 195 00:13:20,340 --> 00:13:21,800 Not even close. 196 00:13:22,160 --> 00:13:25,900 What makes this guy so great, and what could make him a little less great? 197 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 Oh, I know. 198 00:13:27,400 --> 00:13:30,500 Strangling. It's the right thing to do and the fun way to do it. 199 00:13:30,800 --> 00:13:34,900 Hmm. The mature thing would be just to punch him a little, but he could be 200 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 anywhere. 201 00:13:37,300 --> 00:13:41,320 Anywhere within a three -foot radius of this point. He's in Century Park. 202 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 The park? 203 00:13:42,720 --> 00:13:45,040 That's the perfect place to dispose of the body. 204 00:13:45,240 --> 00:13:49,660 And, um, any other bodies we might happen to have lying around. Right, 205 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 Right? 206 00:14:01,420 --> 00:14:03,700 Say your prayers, stud muffin. 207 00:14:03,940 --> 00:14:05,680 I can't believe it. 208 00:14:05,980 --> 00:14:09,120 My little fry is becoming a murderer. 209 00:14:24,460 --> 00:14:27,180 Poor little guy. The central park thorn. 210 00:14:32,240 --> 00:14:35,840 Hey! Why did you do that? And why didn't it hurt very much? 211 00:14:36,100 --> 00:14:38,160 You stay away from Leela. Who? 212 00:14:38,380 --> 00:14:40,920 The most beautiful woman in the world, that's who. 213 00:14:41,220 --> 00:14:42,760 Really? Tell me more. 214 00:14:43,040 --> 00:14:47,100 Oh, I'll tell you more. She's not just beautiful, she's smart and sexy. 215 00:14:47,460 --> 00:14:48,419 Is she single? 216 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 Yeah, recently. 217 00:14:49,760 --> 00:14:50,880 Can you introduce me to her? 218 00:14:51,100 --> 00:14:53,360 Of course, you idiot. She's my roommate. 219 00:14:55,630 --> 00:14:58,590 What was that? The moth? Get down. We're in danger. 220 00:15:00,430 --> 00:15:02,150 Are you going to punch me back? 221 00:15:02,450 --> 00:15:06,650 Shh. I'll do it later. Okay, but I need to be at work by three. What are we 222 00:15:06,650 --> 00:15:10,370 hiding from? An invasive tree species that's killing indigenous plants. 223 00:15:10,590 --> 00:15:13,050 Plants I swore to protect with my life. 224 00:15:14,490 --> 00:15:17,010 Oh, no. I left my clippers in the shed. 225 00:15:17,410 --> 00:15:19,770 I don't like the way that tree is walking. 226 00:15:19,970 --> 00:15:21,410 It's the creeping willow. 227 00:15:26,570 --> 00:15:27,650 Grab the zip line. 228 00:15:41,470 --> 00:15:42,750 It's time to let go. 229 00:15:43,010 --> 00:15:44,210 Never. She's mine. 230 00:15:49,330 --> 00:15:50,490 God, she's okay. 231 00:15:50,890 --> 00:15:55,690 She? The one -eyed Susan. The last of her species in the entire universe. 232 00:15:56,280 --> 00:15:58,740 Hmm, very nice, but how do you know it's pronouns? 233 00:15:59,200 --> 00:16:03,220 It's a dioecious plant that produces only female flowers, but there are no 234 00:16:03,220 --> 00:16:04,880 left, so she can't reproduce. 235 00:16:05,620 --> 00:16:07,920 Sorry, I didn't know you wanted kids. 236 00:16:08,320 --> 00:16:13,140 She was placed under my care, and not even my own anniversary could keep me 237 00:16:13,140 --> 00:16:14,140 watering her. 238 00:16:15,060 --> 00:16:17,360 Don't worry, she thrives on salt water. 239 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 Quick, 240 00:16:20,840 --> 00:16:21,940 we need to arm ourselves! 241 00:16:33,100 --> 00:16:38,580 Leela would love this. The decor, the live plants, this beautiful wood beam. 242 00:16:38,800 --> 00:16:41,200 What's it made of? Wood? What beam? 243 00:16:41,880 --> 00:16:47,840 I would rather die than let this invasive species encroach on the 244 00:16:47,840 --> 00:16:53,740 niche of my plants. Are you with me? I'm not sure I'd rather die, but yeah. 245 00:17:36,100 --> 00:17:41,340 Brother to the end? Brother to the... Well, maybe not the end end, but... 246 00:17:41,340 --> 00:17:49,460 Good 247 00:17:49,460 --> 00:17:53,520 grave. Not great. 248 00:17:57,800 --> 00:17:59,160 I'm proud of you, son. 249 00:17:59,380 --> 00:18:01,260 I couldn't have killed him better myself. 250 00:18:01,680 --> 00:18:03,140 No, he's just injured. 251 00:18:03,580 --> 00:18:06,320 Really? Well, there's no law against mercy bludgeoning. 252 00:18:06,580 --> 00:18:08,120 Actually, I think there is. 253 00:18:08,400 --> 00:18:09,980 You're no son of mine! 254 00:18:13,300 --> 00:18:17,380 It's gonna be a tough recovery, but you should be all right, since you came to 255 00:18:17,380 --> 00:18:19,380 this hospital instead of letting me treat you. 256 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 I told you to leave the charts alone. 257 00:18:21,900 --> 00:18:25,280 Oh, I can't believe it. My plant is dead. 258 00:18:25,820 --> 00:18:27,200 Ah, my plant! 259 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 I'm sorry, Branch. 260 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 You did your best. 261 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 She was lucky to have such a kind, committed guy in her life. 262 00:18:34,520 --> 00:18:35,520 Thank you, friend. 263 00:18:36,720 --> 00:18:38,340 Call it even? 264 00:18:38,760 --> 00:18:43,540 Even. Hey, Fry's my friend. If anybody's gonna punch him, it's gonna be me. 265 00:18:44,120 --> 00:18:47,660 Fry, I heard you were hurt. I was so worried. 266 00:18:47,960 --> 00:18:48,799 You were? 267 00:18:48,800 --> 00:18:51,000 Of course. Are you okay? 268 00:18:51,400 --> 00:18:53,820 I will be, now that you're here. 269 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 I love you the most. 270 00:19:14,230 --> 00:19:15,290 Who's your friend? 271 00:19:15,550 --> 00:19:16,570 I am. He? 272 00:19:16,810 --> 00:19:18,550 Well, he's nobody. 273 00:19:19,430 --> 00:19:24,810 Yeah, a six foot four nobody with really good health insurance and eyes like 274 00:19:24,810 --> 00:19:25,810 limpid pools. 275 00:19:26,170 --> 00:19:28,170 They don't look limpid to me. 276 00:19:28,450 --> 00:19:29,650 I'm just reading the chart. 277 00:19:29,910 --> 00:19:31,550 I think you should leave now. 278 00:19:31,850 --> 00:19:34,450 Branch is about to have an embarrassing type of surgery. 279 00:19:34,850 --> 00:19:35,950 Is it a penis reduction? 280 00:19:36,510 --> 00:19:38,250 I'm just guessing based on the chart. 281 00:19:38,450 --> 00:19:39,450 Give me that! 282 00:19:46,070 --> 00:19:48,330 I'm afraid this machine is dead. 283 00:19:58,030 --> 00:19:59,670 What? Fry? 284 00:19:59,970 --> 00:20:01,110 He's waking up! 285 00:20:01,410 --> 00:20:02,510 What happened? 286 00:20:02,790 --> 00:20:06,780 Well... I got a really cute skirt on sale, and you've been in a coma for a 287 00:20:06,780 --> 00:20:08,820 month. It's a plaid. A month? 288 00:20:09,120 --> 00:20:10,900 Has Leela visited me? 289 00:20:11,160 --> 00:20:14,040 Oh, lots of times. She brought these flowers. 290 00:20:14,620 --> 00:20:16,140 Well, her and Branch. 291 00:20:16,640 --> 00:20:21,080 Branch? Uh -huh. He picked them out. He really knows a lot about plants. 292 00:20:28,080 --> 00:20:31,520 Ever since night one, I've had, like, deep feelings for you. 293 00:20:31,900 --> 00:20:33,620 And some of the other hot girls on the island. 294 00:20:34,440 --> 00:20:36,240 He's cheating on you, Chastity! 295 00:20:37,620 --> 00:20:40,100 I can take care of a plant, too. 296 00:20:40,300 --> 00:20:42,200 Hey, Bender, where's your green spray paint? 297 00:20:42,480 --> 00:20:44,460 Here. It's almost empty. 298 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 See? 299 00:20:50,600 --> 00:20:53,980 So is Leela living with Branch now? How many kids do they have? 300 00:20:54,240 --> 00:20:55,360 Forget about Leela. 301 00:20:55,740 --> 00:20:57,960 Chastity's about to make the mistake of her life. 302 00:21:01,919 --> 00:21:03,360 It's tearing me up inside. 303 00:21:03,720 --> 00:21:07,180 Maybe I can convince Branch that Leland and I belong together. 304 00:21:07,520 --> 00:21:09,240 If I could just talk to him. 305 00:21:09,540 --> 00:21:13,360 Strangle him, you say? I happen to know of an unoccupied grave. It's a little 306 00:21:13,360 --> 00:21:14,860 small, but I can bend him in half. 307 00:21:20,080 --> 00:21:21,940 Bri, you're out of your coma? 308 00:21:22,360 --> 00:21:23,440 I think so. 309 00:21:23,720 --> 00:21:27,580 Listen, can I talk to you? In a minute. First, I have to show you something. 310 00:21:29,760 --> 00:21:31,780 The invasive trees didn't kill your flower. 311 00:21:33,620 --> 00:21:35,080 And they're back for revenge. 312 00:21:35,600 --> 00:21:39,520 No, it's okay. It turns out the creeping willow isn't invasive. 313 00:21:39,780 --> 00:21:42,540 It's actually the male of the species. 314 00:21:43,220 --> 00:21:47,280 I was trying so hard to keep them apart, but it was meant to be. 315 00:21:48,960 --> 00:21:50,980 Ah, jeez. Get a greenhouse. 316 00:21:58,830 --> 00:22:02,870 All she really needed was for me to step out of the way. 317 00:22:03,930 --> 00:22:07,210 Branch, you're a good man. And a good friend. 318 00:22:07,570 --> 00:22:09,630 That's it! I'm getting my shovel! 319 00:22:20,410 --> 00:22:21,410 Oh, 320 00:22:23,490 --> 00:22:24,490 you're here. 321 00:22:24,570 --> 00:22:27,070 Leela, this might sound old -fashioned. 322 00:22:27,420 --> 00:22:30,520 But I knew you were right for me from the first moment I saw you. 323 00:22:30,820 --> 00:22:31,880 Actually, you screamed. 324 00:22:32,280 --> 00:22:33,780 Okay, the moment after that. 325 00:22:34,320 --> 00:22:36,180 But it's not about what's right for me. 326 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 I love you. 327 00:22:37,740 --> 00:22:39,260 And I want you to be happy. 328 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 I know that. 329 00:22:41,020 --> 00:22:45,000 That's why I need to get out of your way and let you and Branch pollinate. Well, 330 00:22:45,080 --> 00:22:48,660 you know what I mean. Like, get to know each other and maybe with a chaperone. 331 00:22:48,860 --> 00:22:51,000 You love me so much you'd let me go? 332 00:22:51,280 --> 00:22:52,980 I would. And I get it. 333 00:22:53,310 --> 00:22:54,430 Branch is a great guy. 334 00:22:54,710 --> 00:22:55,850 He really is. 335 00:22:56,170 --> 00:22:58,190 He even revived my plant. 336 00:22:58,530 --> 00:22:59,650 I killed it again. 337 00:22:59,870 --> 00:23:03,730 Sorry. I'm sure Branch can save it. The man is good with plants. 338 00:23:04,110 --> 00:23:09,070 Yeah. Although, I have to say, he's always plant -splaining stuff to me. 339 00:23:09,270 --> 00:23:13,570 I mean, come on. Sometimes you want to talk about something other than botany. 340 00:23:13,770 --> 00:23:14,509 But what? 341 00:23:14,510 --> 00:23:15,610 He's your soulmate. 342 00:23:15,830 --> 00:23:19,150 What are you talking about? A friend, sure. 343 00:23:19,390 --> 00:23:21,190 But not my soulmate. 344 00:23:21,470 --> 00:23:22,470 How do you know? 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,060 Because now I know you are. 25161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.