Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:42,500
♪
2
00:00:43,500 --> 00:00:48,500
♪
3
00:00:48,750 --> 00:00:53,750
♪
4
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
♪
5
00:01:03,250 --> 00:01:04,500
♪
6
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
♪
7
00:01:12,750 --> 00:01:14,500
♪
8
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
♪
9
00:01:23,250 --> 00:01:28,250
♪
10
00:01:28,500 --> 00:01:33,500
♪
11
00:01:33,750 --> 00:01:38,750
♪
12
00:01:39,000 --> 00:01:42,500
♪
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
♪
14
00:01:48,250 --> 00:01:53,250
♪
15
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
♪
16
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
♪
17
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
♪
18
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
♪
19
00:02:10,250 --> 00:02:15,250
♪
20
00:02:15,500 --> 00:02:20,000
♪
21
00:02:20,500 --> 00:02:25,500
♪
22
00:02:25,750 --> 00:02:30,750
♪
23
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
♪
24
00:02:41,500 --> 00:02:47,000
♪
25
00:03:13,500 --> 00:03:17,000
♪
26
00:03:41,000 --> 00:03:46,500
♪
27
00:03:54,599 --> 00:03:56,340
This is base control,
what's your sitrep?
28
00:03:56,460 --> 00:03:57,460
Come back.
29
00:03:57,599 --> 00:03:58,939
Sorry, sir, quite a tight I got here.
30
00:03:58,939 --> 00:04:00,280
Is he tracking you now?
I don't know, sir.
31
00:04:00,359 --> 00:04:02,039
I've got to get out of here. Stop
where you are and count to five.
32
00:04:02,039 --> 00:04:03,039
Negative, sir.
33
00:04:03,159 --> 00:04:04,280
Do it now, 18.
34
00:04:04,419 --> 00:04:05,419
That's an order.
35
00:04:05,459 --> 00:04:11,099
One, two, three, four, five.
36
00:04:11,659 --> 00:04:12,659
You still there, 18?
37
00:04:12,859 --> 00:04:13,859
I think so, sir.
38
00:04:14,419 --> 00:04:15,500
Then he's not tracking you.
39
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
How can you tell?
40
00:04:17,360 --> 00:04:18,480
You got to five, didn't you?
41
00:05:12,250 --> 00:05:13,290
What are you doing?
42
00:05:14,230 --> 00:05:15,610
Shouldn't you be in bed by now?
43
00:05:16,089 --> 00:05:18,009
No, my bedtime ain't till ten o'clock.
44
00:05:18,189 --> 00:05:19,189
Ten o'clock?
45
00:05:19,449 --> 00:05:20,449
That's outrageous.
46
00:05:20,730 --> 00:05:23,250
I was never allowed to stay up
till ten when I was your age.
47
00:05:23,490 --> 00:05:24,490
What a cock.
48
00:05:31,500 --> 00:05:36,500
♪
49
00:05:36,750 --> 00:05:41,000
♪
50
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
♪
51
00:05:59,550 --> 00:06:00,550
One
52
00:06:03,250 --> 00:06:05,449
Why don't you come in and speak to us?
53
00:06:05,470 --> 00:06:06,470
Name, name.
54
00:06:06,470 --> 00:06:08,470
Let me speak.
55
00:06:15,100 --> 00:06:18,480
We meet only once every
50 years, Peter.
56
00:06:18,960 --> 00:06:20,840
And you have striven to become a bore.
57
00:06:21,660 --> 00:06:22,660
10 million.
58
00:06:22,879 --> 00:06:24,260
And I cherish each and
every one of them.
59
00:06:25,280 --> 00:06:27,340
I'm just stating the facts here.
60
00:06:27,700 --> 00:06:28,920
As you see them.
61
00:06:29,060 --> 00:06:30,060
As they are.
62
00:06:30,879 --> 00:06:34,780
9 million, 10 million,
4 million, 8 million.
63
00:06:35,060 --> 00:06:38,860
Now, take away the first two numbers
you thought of and add 7.
64
00:06:39,640 --> 00:06:40,780
Two and a half million.
65
00:06:43,550 --> 00:06:45,189
And he doesn't even feed.
66
00:06:45,970 --> 00:06:48,430
Is that why you think it's okay to
keep poaching on my territory?
67
00:06:48,889 --> 00:06:54,150
For the fifth and final time, Henry,
north of the border's my territory.
68
00:06:54,650 --> 00:06:57,129
But not-upon-Tweed, Mr. Boniface.
69
00:06:57,350 --> 00:06:58,509
Gentlemen, please.
70
00:06:59,710 --> 00:07:03,730
One squabble at a time, and I believe
I have the rank here.
71
00:07:05,129 --> 00:07:06,530
Sixty million and counting.
72
00:07:08,069 --> 00:07:10,470
Yet I remember when it was just six.
73
00:07:11,189 --> 00:07:12,670
And we were eight then.
74
00:07:13,530 --> 00:07:14,670
And we're eight now.
75
00:07:14,910 --> 00:07:16,509
Thinking of breeding, are you, Peter?
76
00:07:16,930 --> 00:07:17,930
No.
77
00:07:18,050 --> 00:07:19,629
No, I'm quite happy with
the friends I've got.
78
00:07:19,750 --> 00:07:21,569
-Thank you very much.
-And so am I.
79
00:07:22,310 --> 00:07:25,290
But I'd rather not be
stuck here with all
80
00:07:25,290 --> 00:07:27,889
of you tomorrow, if you
don't mind, please.
81
00:07:29,150 --> 00:07:30,370
Could we get to the point?
82
00:07:33,509 --> 00:07:34,509
Caught us.
83
00:07:35,329 --> 00:07:38,349
And so, it wasn't even us who
pushed her into the pond.
84
00:07:38,829 --> 00:07:40,649
Yet we were the ones who
got told off for it.
85
00:07:41,069 --> 00:07:42,329
And she was already climbing out.
86
00:07:42,889 --> 00:07:43,949
Plus she's already wet.
87
00:07:45,549 --> 00:07:46,549
That's good.
88
00:07:47,289 --> 00:07:48,289
Gives a quid.
89
00:07:49,250 --> 00:07:51,529
Ain't your parents ever told you
about talking to strangers?
90
00:07:52,429 --> 00:07:53,429
Ain't yours.
91
00:07:54,669 --> 00:07:55,870
Never even knew them, mate.
92
00:07:56,049 --> 00:07:57,049
I'm an orphan.
93
00:07:57,329 --> 00:07:58,469
My dad's in Afghanistan.
94
00:07:59,049 --> 00:08:00,049
Oh.
95
00:08:03,799 --> 00:08:04,799
Here you go, then.
96
00:08:06,159 --> 00:08:07,439
The army, then, is he your dad?
97
00:08:07,679 --> 00:08:08,679
No.
98
00:08:08,779 --> 00:08:09,779
The Taliban.
99
00:08:10,060 --> 00:08:12,039
Oi! Give me that quip
back, you little...
100
00:08:18,399 --> 00:08:19,399
Ah, about time.
101
00:08:20,799 --> 00:08:22,159
Elle, you have the rest of that?
102
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
♪
103
00:08:28,250 --> 00:08:29,500
♪
104
00:08:30,250 --> 00:08:31,410
Not late, am I?
105
00:08:31,870 --> 00:08:32,870
Just in time.
106
00:08:34,169 --> 00:08:35,169
You smell lovely.
107
00:08:36,350 --> 00:08:37,690
You smell of booze.
108
00:08:38,990 --> 00:08:40,929
Just a couple with the lads
while I was waiting.
109
00:08:43,129 --> 00:08:44,629
So how far is this place then?
110
00:08:44,789 --> 00:08:45,789
Not far.
111
00:08:51,750 --> 00:08:52,750
Nice car.
112
00:08:53,750 --> 00:08:54,909
Nice-looking bird.
113
00:08:55,190 --> 00:08:56,190
I would.
114
00:08:56,500 --> 00:09:02,500
♪
115
00:09:02,549 --> 00:09:03,909
You have your rightful quarters.
116
00:09:05,109 --> 00:09:06,109
It's not enough.
117
00:09:07,250 --> 00:09:10,149
I'll speak with the European
Council again.
118
00:09:11,129 --> 00:09:12,609
But you know what they will say?
119
00:09:13,269 --> 00:09:14,269
Fuck the Council.
120
00:09:14,789 --> 00:09:16,309
I say we set our own quarters.
121
00:09:16,729 --> 00:09:17,729
And cut our own throats.
122
00:09:17,750 --> 00:09:19,370
They will hunt us down
and you know it.
123
00:09:20,409 --> 00:09:21,649
These are difficult times.
124
00:09:22,809 --> 00:09:23,809
For all of us.
125
00:09:25,990 --> 00:09:27,649
Our glory days are long gone.
126
00:09:28,549 --> 00:09:29,549
Difficult times?
127
00:09:30,669 --> 00:09:31,689
Yeah but only for us.
128
00:09:32,289 --> 00:09:34,049
Because I know what they're
taking over there.
129
00:09:34,269 --> 00:09:36,750
And it's a hell of a lot more than
what we're taking over here.
130
00:09:37,289 --> 00:09:39,189
We are an island race, Peter.
131
00:09:40,509 --> 00:09:42,909
Therefore we must tread
more carefully.
132
00:09:44,209 --> 00:09:46,709
Now this has its pros and its cons.
133
00:09:47,409 --> 00:09:48,769
Yeah and the pros are?
134
00:09:49,250 --> 00:09:50,849
The population's skyrocketing.
135
00:09:51,250 --> 00:09:52,409
So is their technology.
136
00:09:53,469 --> 00:09:56,409
Dental records, computer files, DNA.
137
00:09:57,250 --> 00:09:58,789
They're not talking Bow Street
runners anymore.
138
00:09:58,909 --> 00:09:59,909
Come on.
139
00:10:00,389 --> 00:10:04,529
All those migrants coming in, clinging
to the undersides of vehicles.
140
00:10:05,009 --> 00:10:06,389
No one's going to miss a few of them.
141
00:10:07,069 --> 00:10:08,809
Been reading the Daily
Mail again, Alice?
142
00:10:09,389 --> 00:10:11,469
Those migrants may not be as invisible
as you might think.
143
00:10:12,589 --> 00:10:13,750
They're harvesting our crops.
144
00:10:13,869 --> 00:10:14,869
They're sweeping our streets.
145
00:10:14,949 --> 00:10:15,949
They're emptying the bins.
146
00:10:18,009 --> 00:10:19,829
And they're sending their money
home to their families
147
00:10:19,829 --> 00:10:23,069
so that maybe they can join us
here in the Promised Land.
148
00:10:24,609 --> 00:10:27,669
Whether we like it or not, they have become
part of the fabric of this society.
149
00:10:28,269 --> 00:10:31,809
And they will be missed if we think
we can start helping ourselves.
150
00:10:32,309 --> 00:10:34,569
Not by my friends at the
bingo, they won't be.
151
00:10:35,109 --> 00:10:37,269
Just wait till your friends
are lying in their
152
00:10:37,269 --> 00:10:40,490
hospital beds at death's door needing
their backsides wiped.
153
00:10:40,869 --> 00:10:45,129
I suspect it won't come to that for
most of my dear old friends.
154
00:10:45,490 --> 00:10:46,889
I don't like them over 60.
155
00:10:48,449 --> 00:10:50,029
It's too gamey for my taste.
156
00:10:50,490 --> 00:10:53,129
Hey, what are we even
talking about here?
157
00:10:53,829 --> 00:10:54,909
I'm no racist.
158
00:10:54,909 --> 00:10:57,409
I'll kill anyone, no matter
where they're from.
159
00:10:57,949 --> 00:10:58,949
Doesn't it bother me?
160
00:11:18,799 --> 00:11:20,799
So that's what you've
been up to, is it?
161
00:11:22,319 --> 00:11:23,319
Helping yourself?
162
00:11:23,899 --> 00:11:24,899
Oh, yeah.
163
00:11:25,019 --> 00:11:26,319
Oh, you'd like that, wouldn't you?
164
00:11:27,259 --> 00:11:29,719
Get a sanction off the council
to get rid of me.
165
00:11:30,699 --> 00:11:32,279
I'm not talking to you, Peter.
166
00:11:34,579 --> 00:11:35,579
What?
167
00:11:36,039 --> 00:11:37,039
What?
168
00:11:41,950 --> 00:11:42,950
Yeah.
169
00:11:44,899 --> 00:11:48,079
You think we wouldn't
find out, Thomas?
170
00:11:50,200 --> 00:11:53,920
That the council wouldn't find
out what's he talking about?
171
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
I don't know.
172
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
He's been over feeding.
173
00:11:57,040 --> 00:12:00,840
No, I haven't 16 above
his quota this year
174
00:12:00,840 --> 00:12:05,080
already And the less said about
last year the better.
175
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
That's a lie.
176
00:12:06,320 --> 00:12:08,460
And not only has he been over
177
00:12:08,460 --> 00:12:12,440
feeding He's been taking them young
178
00:12:18,500 --> 00:12:20,159
Like the little boy in the papers.
179
00:12:20,740 --> 00:12:22,100
What is, uh, plural?
180
00:12:24,950 --> 00:12:26,050
That wasn't me.
181
00:12:27,310 --> 00:12:28,530
I didn't take them.
182
00:12:28,550 --> 00:12:29,550
I'm honest.
183
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
I swear.
184
00:12:34,149 --> 00:12:35,590
What have you done?
185
00:12:37,649 --> 00:12:39,649
You always say we should
take what we want.
186
00:12:40,689 --> 00:12:42,250
You're not with children, no.
187
00:12:43,750 --> 00:12:45,730
Not like this, not without consent.
188
00:12:50,509 --> 00:12:51,509
What have you said?
189
00:12:54,299 --> 00:12:55,299
Is it you?
190
00:12:55,699 --> 00:12:56,699
No, Tom.
191
00:12:58,500 --> 00:13:03,399
♪
192
00:13:03,399 --> 00:13:05,740
♪
193
00:13:06,920 --> 00:13:09,059
can stick to my quota.
194
00:13:10,200 --> 00:13:11,639
I won't let you down again.
195
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
♪
196
00:13:16,250 --> 00:13:17,889
If only it were that simple.
197
00:13:28,149 --> 00:13:29,189
Let me go!
198
00:13:29,230 --> 00:13:30,329
-This isn't right.
-Come on!
199
00:13:30,490 --> 00:13:31,569
No, but it's official.
200
00:13:31,789 --> 00:13:32,789
Do it quickly!
201
00:13:32,850 --> 00:13:33,850
Finish this!
202
00:13:33,889 --> 00:13:34,889
No, Henry!
203
00:13:35,049 --> 00:13:36,049
Please!
204
00:13:36,049 --> 00:13:37,149
Don't do this, Henry!
205
00:13:37,309 --> 00:13:38,990
-Please!
-You brought it on yourself.
206
00:13:39,209 --> 00:13:40,209
Ah!
207
00:13:51,700 --> 00:13:55,480
When fires die and souls combust, the
208
00:13:55,480 --> 00:13:58,340
blood recedes to leave but dust.
209
00:14:01,250 --> 00:14:02,370
And that's that.
210
00:14:09,450 --> 00:14:12,410
♪
211
00:14:12,410 --> 00:14:16,320
♪
212
00:14:16,320 --> 00:14:22,000
♪
213
00:14:28,200 --> 00:14:30,220
This ain't nothing kinky, is it?
214
00:14:34,390 --> 00:14:39,930
Describe kinky well I'm
not looking to cross
215
00:14:40,310 --> 00:14:42,970
the streams you know I mean
216
00:14:45,700 --> 00:14:46,960
Not entirely, no.
217
00:14:48,920 --> 00:14:51,740
Well, I'm just saying,
you know I like you.
218
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
And I like you, too.
219
00:14:54,040 --> 00:14:55,680
And I'm sure my friends
are gonna like you.
220
00:14:57,020 --> 00:14:59,440
I just felt awful when you asked that.
221
00:15:01,080 --> 00:15:02,400
It'd be just the two of us, you know?
222
00:15:04,600 --> 00:15:08,279
Aren't you the cutest little thing
when you're being shy?
223
00:15:09,780 --> 00:15:10,899
Slightly patronising.
224
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
Oh, okay.
225
00:15:15,029 --> 00:15:16,110
We won't stay up too late.
226
00:15:17,230 --> 00:15:19,750
We'll have a quick bite, and
then off to bed, I promise.
227
00:15:20,870 --> 00:15:21,870
I could live with that.
228
00:15:23,129 --> 00:15:24,129
We'll see.
229
00:15:44,879 --> 00:15:49,960
Everybody here everybody was
this is Sebastian hey
230
00:15:49,960 --> 00:15:53,759
Sebastian glad you could make
it took the words right
231
00:15:53,759 --> 00:15:57,659
out my mouth mate going inside
everyone's waiting for you
232
00:16:05,950 --> 00:16:06,950
Oh, he's come on by.
233
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Sebastian.
234
00:16:12,649 --> 00:16:13,649
Come on.
235
00:16:21,899 --> 00:16:22,899
Hi everyone,
236
00:16:24,840 --> 00:16:25,899
not too late to me
237
00:16:30,600 --> 00:16:32,360
Your timing couldn't be better.
238
00:16:37,350 --> 00:16:38,350
Oh, no.
239
00:16:39,750 --> 00:16:41,409
Oh, no, I don't believe this.
240
00:16:42,129 --> 00:16:43,730
You know the rules, Peter.
241
00:16:43,889 --> 00:16:44,930
One out, one in.
242
00:16:45,529 --> 00:16:46,850
Oh, so nice to be consulted.
243
00:16:47,190 --> 00:16:50,450
Look, if there's a problem, I can
always piss off to the pub.
244
00:16:50,710 --> 00:16:51,710
Uh, no.
245
00:16:51,909 --> 00:16:52,909
Not at all.
246
00:16:53,649 --> 00:16:54,649
This is Sebastian.
247
00:16:54,909 --> 00:16:55,909
The one I told you about.
248
00:16:56,550 --> 00:16:57,670
Fine name, Sebastian.
249
00:16:58,870 --> 00:16:59,870
Thanks.
250
00:17:00,230 --> 00:17:01,230
Always hated it myself.
251
00:17:01,830 --> 00:17:03,409
What do your friends call you, then?
252
00:17:04,269 --> 00:17:05,269
Sebastian.
253
00:17:05,629 --> 00:17:06,629
Very telling.
254
00:17:08,089 --> 00:17:09,089
I am the Duke.
255
00:17:10,289 --> 00:17:11,289
You're a Duke?
256
00:17:11,750 --> 00:17:13,529
He's the Duke.
257
00:17:16,069 --> 00:17:17,069
Why not?
258
00:17:17,390 --> 00:17:19,490
-Okay.
-No one to you.
259
00:17:24,150 --> 00:17:25,690
So you're the gypsy boy, then?
260
00:17:28,299 --> 00:17:29,599
I say Romany.
261
00:17:30,099 --> 00:17:31,099
I'm Henry.
262
00:17:31,619 --> 00:17:32,740
I hail from the East myself.
263
00:17:33,019 --> 00:17:35,460
-Cool.
-Yeah.
-Siberia, is it?
264
00:17:36,819 --> 00:17:37,819
Alice.
265
00:17:37,980 --> 00:17:39,079
-Hey.
-Angel.
266
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Hi.
267
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Ooh!
268
00:17:41,279 --> 00:17:42,279
Jesus.
269
00:17:42,819 --> 00:17:44,159
Get some clubs, you lot.
270
00:17:45,559 --> 00:17:46,559
Shall we begin?
271
00:18:09,049 --> 00:18:11,109
Now I suppose you're wondering.
272
00:18:16,599 --> 00:18:17,679
What the fuck?
273
00:18:19,459 --> 00:18:21,000
The leg's been busted off.
274
00:18:21,779 --> 00:18:22,779
Here, have mine.
275
00:18:22,839 --> 00:18:23,839
Oh, no.
276
00:18:23,839 --> 00:18:25,279
You're all right. Don't
worry about it.
277
00:18:26,079 --> 00:18:27,079
Sebastian, just...
278
00:18:27,079 --> 00:18:28,480
No, seriously. No, no,
no, just take it.
279
00:18:28,519 --> 00:18:29,519
Sit, Sebastian.
280
00:18:29,579 --> 00:18:31,199
Seriously, I'm just gonna
wait in the car.
281
00:18:31,519 --> 00:18:32,519
Please.
282
00:18:48,400 --> 00:18:50,640
We have a proposition for you.
283
00:18:51,480 --> 00:18:52,600
I thought you might.
284
00:18:55,000 --> 00:18:56,859
We are eight in number.
285
00:18:57,799 --> 00:18:59,240
We've always been eight.
286
00:18:59,779 --> 00:19:01,819
Since before the time of Ipubu.
287
00:19:02,259 --> 00:19:03,960
The council decrees it.
288
00:19:04,140 --> 00:19:06,099
Yeah, my council's a bit like that.
289
00:19:06,680 --> 00:19:07,759
They drive me mad, you know.
290
00:19:08,759 --> 00:19:09,799
Do you mind if I smoke?
291
00:19:11,440 --> 00:19:14,000
But this night, Sebastian...
292
00:19:15,019 --> 00:19:16,180
There's a space.
293
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
If not a chair, right?
294
00:19:18,559 --> 00:19:19,559
Eh?
295
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
I'm in 18, over.
296
00:19:44,049 --> 00:19:45,750
I repeat, come in 18.
297
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
Over.
298
00:19:49,419 --> 00:19:51,220
18 will you please respond, over.
299
00:19:54,159 --> 00:19:55,159
Damn it.
300
00:19:56,299 --> 00:19:57,759
Patience is a virtue, Padre.
301
00:19:58,879 --> 00:20:00,759
All good things come
to those who wait.
302
00:20:01,559 --> 00:20:02,559
Waited long enough.
303
00:20:03,700 --> 00:20:05,299
The Vatican's waited a thousand years.
304
00:20:06,079 --> 00:20:07,859
You're sure ten more minutes
won't make any difference?
305
00:20:18,799 --> 00:20:20,859
Sebastian, please, this is important.
306
00:20:22,119 --> 00:20:24,960
Vanessa has spoken very highly of you.
307
00:20:25,960 --> 00:20:27,579
She says you come from good stock.
308
00:20:28,379 --> 00:20:29,440
You're joking, ain't you?
309
00:20:30,639 --> 00:20:32,419
I'm a Romany from an orphanage.
310
00:20:33,659 --> 00:20:35,579
That's all back catalogue, no band.
311
00:20:36,159 --> 00:20:37,159
That'll work for us.
312
00:20:40,710 --> 00:20:45,009
Look, I'd love to and
all that, but you've
313
00:20:45,009 --> 00:20:47,029
caught me on a bad week, you
know, I'm tapped out.
314
00:20:47,849 --> 00:20:50,250
Normally, I am the man to see, but...
315
00:20:51,049 --> 00:20:52,049
The boy's an idiot.
316
00:20:53,710 --> 00:20:54,710
No.
317
00:20:54,990 --> 00:20:56,809
Honest, I mean, look, it
sounds brilliant and
318
00:20:56,809 --> 00:21:01,250
all that, whatever it is,
save the whale or...
319
00:21:02,029 --> 00:21:04,250
praise the Lord or whatever,
but it's...
320
00:21:05,269 --> 00:21:06,609
I like to do my own thing.
321
00:21:07,529 --> 00:21:10,869
Plough my own furrow, so no offence
and all that, seriously.
322
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Thanks for asking.
323
00:21:13,029 --> 00:21:14,029
Seriously!
324
00:21:17,349 --> 00:21:18,349
Shit.
325
00:21:18,549 --> 00:21:19,549
You didn't tell him?
326
00:21:19,609 --> 00:21:21,529
I thought we'd break it to him gently.
327
00:21:21,589 --> 00:21:22,589
She is a monster.
328
00:21:22,829 --> 00:21:23,829
Calm down, Sebastian.
329
00:21:23,849 --> 00:21:25,209
-Calm down.
-No, she's a zombie.
330
00:21:25,269 --> 00:21:26,269
I'm off, bruv.
331
00:21:26,409 --> 00:21:27,449
-Believe that.
-I gotta go.
332
00:21:27,449 --> 00:21:28,449
Take a breath.
333
00:21:28,889 --> 00:21:29,889
Nope.
334
00:21:30,449 --> 00:21:31,490
-Nope.
-I'm a...
335
00:21:38,349 --> 00:21:40,549
We're not saving the whale, Sebastian.
336
00:21:42,329 --> 00:21:44,230
We are certainly not peddling God.
337
00:21:45,389 --> 00:21:48,490
But tonight, we must become eight.
338
00:21:50,700 --> 00:21:52,039
Oh, fuck.
339
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
Yeah.
340
00:21:53,160 --> 00:21:54,740
Oh, fuck indeed, my young Romany kid.
341
00:21:56,680 --> 00:21:58,600
We have a vote before us.
342
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Yay or nay?
343
00:22:03,549 --> 00:22:04,549
Let's hear it now.
344
00:22:06,710 --> 00:22:07,710
Yeah.
345
00:22:10,469 --> 00:22:11,469
Yay.
346
00:22:12,169 --> 00:22:13,169
Yay.
347
00:22:13,749 --> 00:22:14,749
Yay.
348
00:22:16,649 --> 00:22:17,649
Uh, yay.
349
00:22:17,909 --> 00:22:18,909
For Chen too.
350
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
May.
351
00:22:30,030 --> 00:22:31,250
Thomas was my friend.
352
00:22:32,009 --> 00:22:33,009
I brought him in.
353
00:22:34,110 --> 00:22:35,650
You should have talked
to me about this.
354
00:22:35,790 --> 00:22:37,650
Lisa, what's he mean, May?
355
00:22:39,070 --> 00:22:41,030
I've spent months on his candidature.
356
00:22:41,310 --> 00:22:42,910
He's 12 generations pure.
357
00:22:43,050 --> 00:22:44,810
-You can't do this.
-Oh, I can and I am.
358
00:22:45,710 --> 00:22:47,230
And there's nothing he
can do about it.
359
00:22:55,950 --> 00:22:57,630
We apologize, Sebastian.
360
00:22:58,549 --> 00:23:00,450
Hey, that's all right.
361
00:23:01,690 --> 00:23:03,190
It was nice meeting you and all that.
362
00:23:03,650 --> 00:23:04,910
Oh, no, I'm sorry, Sebastian.
363
00:23:04,970 --> 00:23:05,970
It wasn't meant to be like this.
364
00:23:05,990 --> 00:23:07,049
I thought they'd all accept you.
365
00:23:07,549 --> 00:23:09,170
I didn't count on the fact
that some people are
366
00:23:09,170 --> 00:23:12,370
just arseholes, no matter
how long they live for.
367
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Wait.
368
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
Wait, wait.
369
00:23:15,730 --> 00:23:16,730
It's six to one.
370
00:23:17,569 --> 00:23:18,769
That's a landslide, surely?
371
00:23:18,950 --> 00:23:20,370
Has to be unanimous, I'm afraid.
372
00:23:20,470 --> 00:23:22,730
I really did like you, Sebastian.
373
00:23:23,129 --> 00:23:25,789
Well, I liked you, too, Vanessa.
374
00:23:26,870 --> 00:23:27,870
All of you.
375
00:23:29,069 --> 00:23:30,069
We're good lads.
376
00:23:31,170 --> 00:23:33,190
Even you, I mean, you look all right.
377
00:23:33,730 --> 00:23:35,110
You take a day getting to know me.
378
00:23:35,950 --> 00:23:36,950
We could be mates.
379
00:23:37,370 --> 00:23:38,430
You're not my type, son.
380
00:23:39,130 --> 00:23:41,390
Vanessa, it's your responsibility.
381
00:24:05,509 --> 00:24:06,509
Sebastian?
382
00:24:08,569 --> 00:24:09,610
Close your eyes.
383
00:24:11,349 --> 00:24:12,929
And think happy thoughts.
384
00:24:15,049 --> 00:24:16,049
Oh, God.
385
00:24:17,009 --> 00:24:18,009
No, no, wait, wait.
386
00:24:18,029 --> 00:24:19,029
You can't.
387
00:24:19,109 --> 00:24:20,750
I've got kids. No, you
haven't, Sebastian.
388
00:24:20,869 --> 00:24:21,869
You haven't got anyone.
389
00:24:22,309 --> 00:24:23,309
No, I...
390
00:24:23,930 --> 00:24:24,930
I just said that.
391
00:24:25,409 --> 00:24:26,409
Yeah.
392
00:24:26,490 --> 00:24:27,490
Yeah, you did.
393
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Okay.
394
00:24:38,200 --> 00:24:39,259
Get back!
395
00:24:40,080 --> 00:24:42,819
Get back, everyone, in
the name of God,
396
00:24:43,360 --> 00:24:45,440
the Son, and the Holy Smoke,
I command thee.
397
00:24:45,860 --> 00:24:46,980
You get back!
398
00:24:48,059 --> 00:24:49,100
Get back!
399
00:24:49,460 --> 00:24:51,440
You get back, I command thee.
400
00:24:51,559 --> 00:24:52,759
Did he just say thee?
401
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
Yes.
402
00:24:54,539 --> 00:24:57,000
I don't think it quite
works like that.
403
00:24:58,160 --> 00:24:59,460
It doesn't work like that?
404
00:24:59,559 --> 00:25:01,380
-Nars.
-What about this, then?
405
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
♪
406
00:25:11,909 --> 00:25:14,990
Hey, that hurts, I guess.
407
00:25:28,380 --> 00:25:29,839
Glad to see you're still here, 18.
408
00:25:31,240 --> 00:25:32,240
What's happening in there?
409
00:25:32,700 --> 00:25:33,700
I don't know, sir.
410
00:25:33,880 --> 00:25:36,160
There's a lot of screaming, shouting,
yelling, all sorts.
411
00:25:36,799 --> 00:25:37,799
It's horrible.
412
00:25:38,640 --> 00:25:40,000
And that's your report, is it?
413
00:25:40,779 --> 00:25:41,779
Yeah.
414
00:25:41,859 --> 00:25:42,859
Who else is here?
415
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
Where's Beckham?
416
00:25:45,559 --> 00:25:46,559
Don't worry about that.
417
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
We've got it covered.
418
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
Oh, please.
419
00:26:35,430 --> 00:26:36,809
Come on, just leave me alone.
420
00:26:48,350 --> 00:26:49,590
Someone's making a break for it.
421
00:26:52,049 --> 00:26:53,049
Get ready.
422
00:26:53,450 --> 00:26:54,450
Wait, sir.
423
00:26:55,669 --> 00:26:56,669
It's human.
424
00:26:56,869 --> 00:26:57,869
It's a hot body.
425
00:26:59,230 --> 00:27:00,329
That's not our target.
426
00:27:02,029 --> 00:27:03,029
He's a fighter.
427
00:27:03,450 --> 00:27:04,450
You gotta give him that.
428
00:27:04,690 --> 00:27:05,690
Certainly is.
429
00:27:07,589 --> 00:27:08,589
Shame.
430
00:27:20,049 --> 00:27:21,329
Where did he come from?
431
00:27:21,529 --> 00:27:22,529
I don't know.
432
00:27:23,109 --> 00:27:24,109
Cold body.
433
00:27:24,470 --> 00:27:25,849
Cold body. That's him.
That's our target.
434
00:27:28,069 --> 00:27:29,190
Get away from me, man.
435
00:27:29,789 --> 00:27:30,789
I mean it, mate.
436
00:27:31,089 --> 00:27:33,149
Look, I don't want to fuck you up.
437
00:27:34,329 --> 00:27:35,430
I'm warning you, bruv.
438
00:27:35,569 --> 00:27:36,569
I know kung fu.
439
00:27:41,150 --> 00:27:42,150
Is it him?
440
00:27:44,849 --> 00:27:47,149
Colonel Bingham, do you have
a visual on our target?
441
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
Confirmed, Mr. LaRouche.
442
00:27:49,509 --> 00:27:50,509
The target is Cole.
443
00:27:50,929 --> 00:27:52,029
We have a positive sighting.
444
00:27:52,929 --> 00:27:53,929
Oh, thank God.
445
00:27:58,650 --> 00:28:01,870
Giving you the order to
go take the target
446
00:28:01,870 --> 00:28:03,810
down with my authority
and that's a default
447
00:28:06,369 --> 00:28:07,789
Wait, cold-blooded.
448
00:28:08,309 --> 00:28:09,309
Second target.
449
00:28:09,970 --> 00:28:10,970
Oh, God, seriously.
450
00:28:13,930 --> 00:28:16,089
Abort the grab. I repeat,
abort the grab.
451
00:28:16,230 --> 00:28:17,230
Everyone stand down.
452
00:28:17,269 --> 00:28:18,269
What's going on?
453
00:28:18,349 --> 00:28:19,349
I said go.
454
00:28:19,509 --> 00:28:20,869
Take him down. Do it now.
455
00:28:22,990 --> 00:28:24,190
I don't have time for this.
456
00:28:24,289 --> 00:28:25,450
I've got places I need to be.
457
00:28:53,950 --> 00:28:54,990
What is it?
458
00:28:56,830 --> 00:28:58,090
There's something out here.
459
00:29:06,500 --> 00:29:09,119
To a selfless dinner, Mr. Ponyface.
460
00:29:09,660 --> 00:29:10,660
Same as us.
461
00:29:19,150 --> 00:29:20,530
He's all yours.
462
00:29:22,070 --> 00:29:23,730
Rouse him, it's only proper.
463
00:29:25,370 --> 00:29:26,530
Wakey, wakey.
464
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
Oh.
465
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Oh, I like that.
466
00:29:47,919 --> 00:29:48,919
Whoa!
467
00:29:49,539 --> 00:29:50,539
Nessa!
468
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
Wait!
469
00:29:52,039 --> 00:29:53,039
Hey!
470
00:29:53,220 --> 00:29:54,779
Just a thought.
471
00:29:55,200 --> 00:29:56,660
Do we have any food in?
472
00:29:57,680 --> 00:29:59,840
Would be a shame to waste a meal.
473
00:30:00,019 --> 00:30:01,019
What?
474
00:30:01,920 --> 00:30:04,140
This just gets better and
better, doesn't it?
475
00:30:10,300 --> 00:30:11,600
Colonel Bingham, what's going on?
476
00:30:11,680 --> 00:30:13,500
I gave you the order to go,
so why haven't you gone?
477
00:30:14,000 --> 00:30:15,780
We have a second target, Mr. LaRouche.
478
00:30:15,840 --> 00:30:16,840
It changes everything.
479
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
It changes nothing.
480
00:30:18,040 --> 00:30:20,540
We have the resources for two,
so I'm ordering you to go.
481
00:30:21,440 --> 00:30:23,440
Father, this is a dangerous situation.
482
00:30:23,780 --> 00:30:24,780
Unique, even.
483
00:30:24,980 --> 00:30:27,480
Now, we need time to recce
the house properly.
484
00:30:28,040 --> 00:30:29,560
We don't have the time, Colonel.
485
00:30:29,640 --> 00:30:32,500
If the targets are in the house, you
need to take them down, and now.
486
00:30:33,080 --> 00:30:34,220
Mr. LaRouche...
487
00:30:34,220 --> 00:30:35,220
Now, Colonel!
488
00:30:36,340 --> 00:30:37,340
Stand by.
489
00:30:37,460 --> 00:30:38,460
We move on my order.
490
00:30:41,680 --> 00:30:42,680
Dammit.
491
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
All those in favor.
492
00:30:50,269 --> 00:30:51,269
against.
493
00:30:59,099 --> 00:31:00,279
Then we are decided.
494
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
No.
495
00:31:02,829 --> 00:31:03,959
You can't eat me.
496
00:31:04,799 --> 00:31:06,539
I'm all fat and cholesterol.
497
00:31:11,549 --> 00:31:13,909
And I've been so good all week.
498
00:31:17,700 --> 00:31:18,960
Get down on the floor
499
00:31:22,650 --> 00:31:23,650
Hold your position.
500
00:31:24,390 --> 00:31:27,009
Colonel, we have a problem.
501
00:31:28,070 --> 00:31:29,190
Oh, Corporal.
502
00:31:30,269 --> 00:31:31,610
You have no idea.
503
00:31:36,609 --> 00:31:38,070
-Abort! Abort!
-Abort!
504
00:31:40,400 --> 00:31:42,220
-Help us!
-Help us!
505
00:31:42,580 --> 00:31:43,580
Captain!
506
00:31:43,840 --> 00:31:45,040
Captain! We need assistance!
507
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
We need assistance!
508
00:31:51,220 --> 00:31:52,220
First squad, come in.
509
00:31:52,500 --> 00:31:53,500
-What's your status?
-Over.
510
00:31:56,400 --> 00:31:57,700
First Squad, I repeat, come in.
511
00:31:57,759 --> 00:31:58,759
-What's your status?
-Over.
512
00:32:01,099 --> 00:32:02,099
Colonel Bingham?
513
00:32:02,799 --> 00:32:03,799
How many were in there?
514
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
More than two, Mr. Lewis.
515
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
More than two.
516
00:32:11,460 --> 00:32:12,519
That's quite over a note.
517
00:32:31,840 --> 00:32:32,880
-No!
-Help him up.
518
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
Rip me out.
519
00:32:34,200 --> 00:32:35,319
-I can't.
-No!
520
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
Rip me out.
521
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Henry, what are we going to do?
522
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
Ah, now.
523
00:32:39,640 --> 00:32:40,640
-Henry!
-Shh!
524
00:32:42,620 --> 00:32:44,319
-It's all right.
-No, no, no.
525
00:32:44,460 --> 00:32:45,460
-Angel.
-Angel.
526
00:32:50,250 --> 00:32:51,329
I love you.
527
00:33:07,450 --> 00:33:09,090
Who gets his territory then?
528
00:33:15,579 --> 00:33:16,579
What?
529
00:33:16,799 --> 00:33:17,799
Too soon?
530
00:33:23,000 --> 00:33:24,339
Shouldn't we get out of here?
531
00:33:25,119 --> 00:33:28,039
I mean, if they're as dangerous as
you say, shouldn't we retreat?
532
00:33:28,940 --> 00:33:30,660
We've got the tiger by
the tail, Etienne.
533
00:33:31,619 --> 00:33:34,579
As long as we don't let go, we
won't end up like the others.
534
00:33:54,150 --> 00:33:55,790
I don't see anyone.
535
00:33:56,269 --> 00:33:57,269
No, there's more outside.
536
00:33:58,570 --> 00:33:59,570
How many?
537
00:33:59,690 --> 00:34:00,769
I don't know.
538
00:34:01,410 --> 00:34:03,870
Move into position, you have
my authority to go.
539
00:34:04,070 --> 00:34:05,550
Negative, we're standing fast.
540
00:34:06,090 --> 00:34:07,269
The situation has changed.
541
00:34:07,430 --> 00:34:08,430
Over.
542
00:34:11,019 --> 00:34:13,599
Colonel Bingham, you may have the
experience, but I have...
543
00:34:14,480 --> 00:34:16,440
I think they're having the
same conversation.
544
00:34:17,980 --> 00:34:21,319
You have just given out that order
over a compromised radio channel.
545
00:34:22,000 --> 00:34:24,860
Now, before you go sacrificing
any more of my men...
546
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
What's going on?
547
00:34:28,539 --> 00:34:29,599
-I don't know.
-They just scrambled.
548
00:34:29,719 --> 00:34:30,719
Who are they?
549
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
I don't know, Nessie.
550
00:34:33,279 --> 00:34:35,559
I've got a horrible feeling they
know exactly who we are.
551
00:34:37,659 --> 00:34:38,719
Guys, something's wrong.
552
00:34:45,199 --> 00:34:46,719
Trying to leave without
saying goodbye?
553
00:34:49,660 --> 00:34:51,920
Trust me, Seba, you don't
want to go outside.
554
00:34:55,750 --> 00:34:58,269
There's not going to be any more
assaults, Mr. LaRousse.
555
00:34:58,349 --> 00:34:59,349
We're sealing off the perimeter.
556
00:34:59,730 --> 00:35:00,989
That's not the plan, Colonel.
557
00:35:01,690 --> 00:35:05,349
The plan changes when I lose a whole
squad in under a minute.
558
00:35:06,210 --> 00:35:08,170
Now we have three squads left, and I'm
559
00:35:08,170 --> 00:35:10,170
not wasting any more of
my men for nothing.
560
00:35:10,269 --> 00:35:11,269
Do you understand?
561
00:35:11,730 --> 00:35:13,989
Colonel Bingham, this is the
opportunity of a lifetime.
562
00:35:14,030 --> 00:35:15,289
We can't just let them get away.
563
00:35:15,809 --> 00:35:16,809
Then we won't.
564
00:35:17,170 --> 00:35:20,949
We're going to put a ring of steel around
this farmhouse till tomorrow.
565
00:35:22,130 --> 00:35:24,449
Nothing gets in or out of that
place alive tonight.
566
00:35:27,849 --> 00:35:29,069
Very good, Colonel.
567
00:35:29,210 --> 00:35:30,210
Carry on.
568
00:35:32,250 --> 00:35:34,050
He says we can carry on.
569
00:35:42,949 --> 00:35:47,289
When fires die and souls
combust, blood
570
00:35:47,289 --> 00:35:49,849
recedes to leave but dust.
571
00:35:51,169 --> 00:35:52,169
What are you going to do with him?
572
00:35:52,589 --> 00:35:53,629
Are you going to brew
him or something?
573
00:35:54,029 --> 00:35:56,309
I've seen a dress pattern
on brush somewhere.
574
00:35:56,569 --> 00:35:59,269
Dear God, who says there's
no dignity in death?
575
00:35:59,529 --> 00:36:00,529
His problems are over.
576
00:36:00,769 --> 00:36:01,769
Ours are just beginning.
577
00:36:02,089 --> 00:36:03,750
Let's just Skype next time, yeah?
578
00:36:04,230 --> 00:36:05,230
What's Skype?
579
00:36:05,349 --> 00:36:07,149
It's that internet phone thing he has.
580
00:36:07,829 --> 00:36:09,489
I can work the video now.
581
00:36:09,789 --> 00:36:10,789
You're still using tapes?
582
00:36:11,149 --> 00:36:12,149
Yes, why?
583
00:36:12,409 --> 00:36:15,409
Jesus, I like being round
me Nan's house.
584
00:36:15,809 --> 00:36:18,069
Oh yeah, that reminds me.
585
00:36:18,250 --> 00:36:19,349
Does somebody want to kill him?
586
00:36:19,449 --> 00:36:22,329
No? I'll do it. No, we
might still need him.
587
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
Are you sure?
588
00:36:24,529 --> 00:36:26,710
No, she's sure. You sure?
She's sure, she's sure.
589
00:36:27,049 --> 00:36:28,449
Until we know what we're
dealing with, we
590
00:36:28,449 --> 00:36:29,989
can just put him downstairs
with the rest, okay?
591
00:36:30,029 --> 00:36:31,949
I'll take him. No, I brought
him here tonight.
592
00:36:31,989 --> 00:36:33,009
I'll split him with her.
593
00:36:33,009 --> 00:36:34,730
-I'll take him.
-I'll take him.
594
00:36:35,609 --> 00:36:36,750
Neither of you are taking him.
595
00:36:37,509 --> 00:36:38,509
I'm doing it.
596
00:36:38,609 --> 00:36:40,629
No sades, no arguments.
597
00:36:40,629 --> 00:36:42,509
Not if we want to get
out of here tonight.
598
00:36:44,849 --> 00:36:45,849
Wait, hang on a minute.
599
00:36:46,009 --> 00:36:47,009
What of us?
600
00:36:47,009 --> 00:36:48,529
What are you talking about?
You're alright, go on.
601
00:36:53,699 --> 00:36:55,559
Anyone used one of these before?
602
00:36:59,550 --> 00:37:00,970
I've got one at home.
603
00:37:05,750 --> 00:37:09,329
The Thatchers, it's their form.
604
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
You alright?
605
00:37:14,039 --> 00:37:15,039
How's it going?
606
00:37:17,449 --> 00:37:19,250
I don't know if Vanessa
was right about you.
607
00:37:20,569 --> 00:37:21,569
You are something else.
608
00:37:22,829 --> 00:37:23,849
I can't move from her.
609
00:37:27,900 --> 00:37:32,559
You keep coming upon us with your
money, my sack is very achy.
610
00:37:32,840 --> 00:37:38,220
You keep coming upon us as we might do
something as ridiculous as that one.
611
00:37:48,570 --> 00:37:49,570
Sir?
612
00:37:51,110 --> 00:37:52,110
Sir?
613
00:37:52,190 --> 00:37:53,190
What is it?
614
00:37:53,210 --> 00:37:54,210
There's something odd.
615
00:38:06,260 --> 00:38:10,039
For God's sake, stop that before
the others see you.
616
00:38:10,340 --> 00:38:11,340
Oh, he's dead.
617
00:38:11,820 --> 00:38:13,060
I don't care.
618
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
I'm starving.
619
00:38:14,900 --> 00:38:15,900
That's disgusting.
620
00:38:17,280 --> 00:38:18,420
He's still warm.
621
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
Want some?
622
00:38:27,349 --> 00:38:28,829
What was that for?
623
00:38:28,949 --> 00:38:32,349
Someone else objecting to your questionable
culinary habits, it would seem.
624
00:38:33,409 --> 00:38:34,849
Here, keep it.
625
00:38:37,530 --> 00:38:39,210
Everyone's a food critic these days.
626
00:38:54,500 --> 00:38:59,500
♪
627
00:38:59,750 --> 00:39:04,750
♪
628
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
♪
629
00:39:10,250 --> 00:39:13,500
♪
630
00:39:13,900 --> 00:39:17,099
Eat this you sons of bitches
631
00:39:25,500 --> 00:39:31,000
♪
632
00:39:40,500 --> 00:39:44,500
♪
633
00:39:46,900 --> 00:39:47,900
Christmas.
634
00:39:54,530 --> 00:39:56,550
Hey, how'd you get him?
635
00:39:57,450 --> 00:39:58,450
Oh, yeah.
636
00:39:59,369 --> 00:40:00,930
Vampires with machine guns.
637
00:40:01,369 --> 00:40:02,369
It's not a love.
638
00:40:08,630 --> 00:40:09,630
Love it.
639
00:40:16,199 --> 00:40:17,319
They got me!
640
00:40:18,579 --> 00:40:19,579
Evidently.
641
00:40:19,619 --> 00:40:21,019
You know, there are other guns.
642
00:40:21,139 --> 00:40:23,139
Oh, you're all making enough noise
in your own sweetheart.
643
00:40:24,259 --> 00:40:25,439
You are such a prick.
644
00:40:29,699 --> 00:40:31,139
Colonel Bingham, come in.
645
00:40:31,239 --> 00:40:32,719
I repeat, what's happening over there?
646
00:40:36,400 --> 00:40:37,639
Well, stop firing.
647
00:40:37,740 --> 00:40:38,740
You're just wasting ammunition.
648
00:40:38,880 --> 00:40:40,119
You can't kill them that way anyway.
649
00:40:41,300 --> 00:40:42,300
You may be right.
650
00:40:42,619 --> 00:40:43,619
I don't like it up here.
651
00:40:48,699 --> 00:40:49,699
You okay?
652
00:40:51,219 --> 00:40:52,219
I live.
653
00:40:52,579 --> 00:40:53,579
Sure enough.
654
00:41:02,849 --> 00:41:03,849
Hold on!
655
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Alice!
656
00:41:24,010 --> 00:41:25,110
They've stopped shooting.
657
00:41:25,650 --> 00:41:26,650
Oh shit, Sherlock.
658
00:41:27,590 --> 00:41:29,930
I don't think my suit could have
taken much more of this.
659
00:41:30,530 --> 00:41:32,970
You are no fun in a fight,
do you know that?
660
00:41:35,199 --> 00:41:36,199
Hmm.
661
00:41:36,239 --> 00:41:37,239
Hmm.
662
00:41:37,319 --> 00:41:38,319
Hmm.
663
00:41:42,730 --> 00:41:44,630
Pity. One more minute, there would
have been out of ammo.
664
00:41:46,610 --> 00:41:48,070
Colonel, I think you should
look at this.
665
00:41:54,449 --> 00:41:56,149
Might be a longer night
than we thought.
666
00:41:59,230 --> 00:42:00,230
Crushed.
667
00:42:04,150 --> 00:42:05,570
Oh, shit, I'll be shot.
668
00:42:06,769 --> 00:42:07,769
I'll be shot.
669
00:42:07,849 --> 00:42:09,289
-I'll be shot.
-Quick, someone, please.
670
00:42:10,150 --> 00:42:11,150
Quick, please.
671
00:42:11,289 --> 00:42:12,430
Call an ambulance or something.
672
00:42:12,430 --> 00:42:13,750
No, no, calm down. Calm down, Sever.
673
00:42:13,930 --> 00:42:14,930
No, you haven't.
674
00:42:14,970 --> 00:42:15,970
That's just my blood.
675
00:42:16,090 --> 00:42:17,090
You idiot.
676
00:42:17,090 --> 00:42:18,090
It's your blood.
677
00:42:18,869 --> 00:42:19,869
Your blood.
678
00:42:24,250 --> 00:42:25,349
Get off me, man.
679
00:42:25,710 --> 00:42:26,710
Get off me, please.
680
00:42:26,849 --> 00:42:28,989
Get off me, get off me, man,
get off me, get off me.
681
00:42:29,010 --> 00:42:33,010
What's wrong now? Mate, if it's your
blood, who knows what you've got?
682
00:42:37,880 --> 00:42:40,159
I'll tell you what, if I've got anything,
it'll be foot and mouth disease.
683
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
What?
684
00:42:45,099 --> 00:42:46,900
I'm not a human feeder, Sebastian.
685
00:42:48,360 --> 00:42:49,500
I only take from animals.
686
00:42:51,219 --> 00:42:53,019
But I thought you was...
687
00:42:53,019 --> 00:42:54,279
Yeah, as most people do.
688
00:42:55,119 --> 00:42:56,500
We don't all feed on humans.
689
00:42:57,679 --> 00:42:58,679
I choose not to.
690
00:42:59,980 --> 00:43:00,980
What is that?
691
00:43:04,550 --> 00:43:05,550
Because I used to be one.
692
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
♪
693
00:43:14,449 --> 00:43:15,449
Henry!
694
00:43:16,069 --> 00:43:17,069
Who's that?
695
00:43:19,409 --> 00:43:20,409
Say.
696
00:43:31,349 --> 00:43:32,589
I love you.
697
00:43:33,529 --> 00:43:34,690
Oh, fuck off.
698
00:43:51,800 --> 00:43:52,800
How many?
699
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
Enough.
700
00:43:55,949 --> 00:43:56,949
And after what?
701
00:43:57,949 --> 00:43:59,949
They'll have to stop us from
leaving before dawn.
702
00:44:00,789 --> 00:44:01,789
What then?
703
00:44:04,160 --> 00:44:09,160
Why then, dear boy, we won't
be leaving at all.
704
00:44:26,400 --> 00:44:28,340
Feeling brave, Mr. Louris?
705
00:44:28,599 --> 00:44:29,860
I can't see anything from back there.
706
00:44:29,920 --> 00:44:30,920
I need to know what's happening.
707
00:44:31,300 --> 00:44:32,740
Not much, for the moment.
708
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
Can we hold them there?
709
00:44:35,579 --> 00:44:36,579
Until sunrise?
710
00:44:37,000 --> 00:44:40,119
Well, if we don't, I'll be
sure to let you know.
711
00:44:45,349 --> 00:44:46,829
They're just in there, aren't they?
712
00:44:49,599 --> 00:44:50,599
You're really there.
713
00:44:55,349 --> 00:44:57,829
What if we could take just
one of them out alive?
714
00:44:59,589 --> 00:45:00,630
What are you talking about?
715
00:45:01,569 --> 00:45:02,569
Well, just to get a sample.
716
00:45:03,069 --> 00:45:04,069
For the sake of science.
717
00:45:04,409 --> 00:45:06,529
These things are an abomination,
Colonel.
718
00:45:06,989 --> 00:45:09,089
They need to be wiped from
the face of this earth.
719
00:45:09,610 --> 00:45:12,210
Righteous speech, still
there is, but I
720
00:45:12,210 --> 00:45:13,529
think we're missing an
opportunity here.
721
00:45:13,529 --> 00:45:15,029
We have them trapped, Colonel.
722
00:45:15,110 --> 00:45:16,409
This is our opportunity.
723
00:45:16,750 --> 00:45:19,210
We might never be this close
to this many of them again.
724
00:45:20,329 --> 00:45:21,329
You're right.
725
00:45:21,549 --> 00:45:22,549
I know I am.
726
00:45:24,900 --> 00:45:26,720
My authority comes right from the top
727
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
What's this?
728
00:45:34,480 --> 00:45:36,079
-No, no, no.
-This doesn't happen.
729
00:45:36,320 --> 00:45:37,320
What is this?
730
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
My authority.
731
00:45:40,599 --> 00:45:42,160
I've been taking charge for an hour.
732
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
♪
733
00:46:02,150 --> 00:46:04,470
I can see it's been a long time,
but I just want to escape.
734
00:46:04,510 --> 00:46:06,450
Well, you can stay here, but
I'd like to see if I can.
735
00:46:06,470 --> 00:46:08,289
I'm not saying that. I'm
just saying that
736
00:46:08,289 --> 00:46:09,950
we shouldn't go out there
without a plan.
737
00:46:09,990 --> 00:46:11,690
Henry, the plan is I'm just
going to go for it.
738
00:46:11,730 --> 00:46:12,869
I'm going to go towards the trees,
and I'm just going to go for it.
739
00:46:12,869 --> 00:46:15,570
That's not the plan. Running is what
you do when you don't have a plan.
740
00:46:15,670 --> 00:46:16,670
The place is surrounded.
741
00:46:16,690 --> 00:46:18,170
How far do you think we're
going to get anyway?
742
00:46:18,450 --> 00:46:20,710
Far enough for my ashes not to
get mixed up with yours.
743
00:46:21,809 --> 00:46:22,809
I'm ready.
744
00:46:23,650 --> 00:46:24,650
For what?
745
00:46:24,690 --> 00:46:25,930
We haven't even decided
what we're doing yet.
746
00:46:26,470 --> 00:46:29,570
Guys, the game might be
up for us, but we can
747
00:46:29,570 --> 00:46:31,750
still make a few widows before
this night's out.
748
00:46:32,369 --> 00:46:34,349
Of course, we don't all
have to get away.
749
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
What's that?
750
00:46:36,369 --> 00:46:37,369
Were you talking about a woman?
751
00:46:37,750 --> 00:46:38,750
No.
752
00:46:38,910 --> 00:46:40,369
No, she's right. What
do you mean by that?
753
00:46:40,410 --> 00:46:44,010
What? As long as they've got us where
they can see us, we're hogtied.
754
00:46:44,829 --> 00:46:48,030
But if one of us can get away,
get to the shadows.
755
00:46:48,710 --> 00:46:49,849
The night is ours.
756
00:46:51,610 --> 00:46:52,610
OK.
757
00:46:53,329 --> 00:46:55,050
OK, good, so now we have a plan.
758
00:46:55,510 --> 00:46:56,510
I'm ready.
759
00:46:56,889 --> 00:47:01,210
Jen's ready. So we break as one, all in
the same direction at the same time.
760
00:47:01,450 --> 00:47:03,829
And the first one in the
clear doubles back
761
00:47:03,829 --> 00:47:06,809
and butchers every last
single one of them.
762
00:47:39,550 --> 00:47:40,550
I did it!
763
00:47:41,050 --> 00:47:42,050
Did you see that?
764
00:47:42,130 --> 00:47:43,130
I did it!
765
00:47:45,010 --> 00:47:46,010
Don't worry.
766
00:47:46,289 --> 00:47:47,289
I'll come back with Felt.
767
00:47:55,989 --> 00:47:57,809
Fine, but you owe me.
768
00:47:59,929 --> 00:48:01,969
You can have a Victoria
Cross and a little
769
00:48:01,969 --> 00:48:03,750
nosh if you like, but just
get us out of here.
770
00:48:13,289 --> 00:48:14,569
Son of a bitch.
771
00:48:16,829 --> 00:48:17,829
Who was that?
772
00:48:18,409 --> 00:48:20,289
Someone who pays more than
you, Mr. LaRouche.
773
00:48:20,769 --> 00:48:22,349
That's 30 pieces of silver, is it?
774
00:48:22,750 --> 00:48:25,269
Yeah. More or less. Allowing
for inflation.
775
00:48:25,969 --> 00:48:26,969
Hold up.
776
00:48:27,049 --> 00:48:28,210
-I'll get you.
-I'll get you.
777
00:48:30,789 --> 00:48:32,710
-Oh!
-Hey, what are you doing?
778
00:48:32,809 --> 00:48:33,809
Oh!
779
00:48:33,809 --> 00:48:35,789
You should bleed an arm, Sid.
780
00:48:36,650 --> 00:48:37,650
Oh!
781
00:48:37,829 --> 00:48:38,949
Oh, shit.
782
00:48:39,110 --> 00:48:40,110
Sir, we've got movement.
783
00:48:42,150 --> 00:48:43,150
What is it?
784
00:48:43,650 --> 00:48:45,130
Someone at the farmhouse, just there.
785
00:48:47,449 --> 00:48:49,549
What the hell is that?
786
00:49:01,150 --> 00:49:02,150
Come on, Mike.
787
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
Oh!
788
00:49:14,199 --> 00:49:15,399
-Warm body, sir.
-Warm body.
789
00:49:15,679 --> 00:49:16,679
It's human.
790
00:49:17,639 --> 00:49:18,639
Hold your fire.
791
00:49:19,699 --> 00:49:20,699
Go on, then.
792
00:49:20,939 --> 00:49:21,939
Get out of here.
793
00:49:21,939 --> 00:49:23,239
Go! Go! Go!
794
00:49:24,519 --> 00:49:25,599
Good work, Sniper One.
795
00:49:25,699 --> 00:49:26,699
-You have backup.
-Over.
796
00:49:38,550 --> 00:49:39,789
What is she doing?
797
00:49:41,810 --> 00:49:44,210
Evading our fire, it seems.
798
00:49:44,710 --> 00:49:46,450
Well, let's give her a little
bit of encouragement.
799
00:49:47,030 --> 00:49:48,030
Go on then.
800
00:49:51,910 --> 00:49:52,910
You'll go.
801
00:49:55,150 --> 00:49:57,950
To you To you
802
00:50:05,639 --> 00:50:06,799
-Don't leave her.
-She made it.
803
00:50:08,559 --> 00:50:09,559
Are you all right, mate?
804
00:50:09,859 --> 00:50:10,919
Don't look at me like that.
805
00:50:11,939 --> 00:50:13,379
She was the one that didn't
want to wait for you.
806
00:50:14,460 --> 00:50:15,460
This way.
807
00:50:24,099 --> 00:50:25,739
Oh, thank you.
808
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
Thank you.
809
00:50:27,819 --> 00:50:29,679
You have no idea what
I've been through.
810
00:50:33,500 --> 00:50:34,599
Who are you?
811
00:50:36,159 --> 00:50:37,360
I'm Mrs. Thatcher.
812
00:50:38,539 --> 00:50:39,539
I live on the farm.
813
00:50:40,579 --> 00:50:41,699
They came tonight, they did.
814
00:50:44,349 --> 00:50:45,549
How many are there?
815
00:50:46,230 --> 00:50:47,909
Six, seven, maybe.
816
00:50:49,210 --> 00:50:51,489
Plus some grotty little scumbag.
817
00:50:52,809 --> 00:50:53,809
They're all in it together.
818
00:50:55,250 --> 00:50:56,909
And my husband as well, knowing him.
819
00:50:58,829 --> 00:51:00,189
I can't get it off.
820
00:51:02,610 --> 00:51:03,889
Step out.
821
00:51:04,089 --> 00:51:05,089
What?
822
00:51:09,710 --> 00:51:10,989
Hold up.
823
00:51:11,889 --> 00:51:12,889
Sorry mate.
824
00:51:13,690 --> 00:51:15,349
Okay, just cut it off.
825
00:51:15,769 --> 00:51:16,769
There's a knife over there.
826
00:51:17,110 --> 00:51:19,269
-Where?
-Over there, on the workbench.
827
00:51:19,349 --> 00:51:20,969
-There's a knife.
-Just cut it off.
828
00:51:21,089 --> 00:51:22,089
What, there?
829
00:51:22,089 --> 00:51:23,089
What, this one?
830
00:51:23,289 --> 00:51:24,289
Well, I can't see it.
831
00:51:24,409 --> 00:51:25,630
Over there, on the workbench, blind.
832
00:51:25,690 --> 00:51:26,690
Oh, right in front of you.
833
00:51:27,829 --> 00:51:28,909
Well, I can't see one.
834
00:51:28,949 --> 00:51:29,949
Keep looking.
835
00:51:33,799 --> 00:51:35,000
-No, no, no, no!
-Don't look in there!
836
00:51:42,000 --> 00:51:47,000
♪
837
00:51:47,250 --> 00:51:50,250
♪
838
00:51:50,250 --> 00:51:51,250
Don't look at me sport.
839
00:51:52,030 --> 00:51:54,849
That was it when we moved in You're
840
00:51:54,849 --> 00:51:58,730
sure that's everything
yeah Yeah, I told you
841
00:52:06,039 --> 00:52:07,039
Right.
842
00:52:07,299 --> 00:52:08,299
I'll be off.
843
00:52:11,949 --> 00:52:14,029
I've got a heart condition, you know.
844
00:52:15,269 --> 00:52:16,269
I'm not a well woman.
845
00:52:16,869 --> 00:52:17,869
Certainly.
846
00:52:18,149 --> 00:52:19,149
You'll come with me?
847
00:52:22,349 --> 00:52:26,409
Oh, thanks, babes, but, um, I don't
want to bother you no more.
848
00:52:26,569 --> 00:52:28,150
I'll be fine on my own...
849
00:52:28,150 --> 00:52:29,150
from here.
850
00:52:30,889 --> 00:52:31,889
I insist.
851
00:52:37,199 --> 00:52:40,119
I might just nip behind
that tree for a cough.
852
00:52:42,500 --> 00:52:44,280
We tied up half the night.
853
00:52:47,000 --> 00:52:49,600
Absolutely busted, I am.
854
00:52:50,260 --> 00:52:51,980
And I'm blooded like a filled balloon.
855
00:52:53,000 --> 00:52:57,500
♪
856
00:52:58,410 --> 00:52:59,410
Let me out!
857
00:52:59,490 --> 00:53:01,010
You won't end up pickled
like that, Locke.
858
00:53:01,150 --> 00:53:02,150
No thanks.
859
00:53:02,570 --> 00:53:03,910
You got all that coming
to you, sunshine.
860
00:53:04,530 --> 00:53:05,530
Come out.
861
00:53:05,730 --> 00:53:06,730
Come out!
862
00:53:13,500 --> 00:53:18,500
♪
863
00:53:18,750 --> 00:53:22,000
♪
864
00:53:22,050 --> 00:53:23,289
What'd you do that for?
865
00:53:25,110 --> 00:53:26,289
She could have been in
league with them.
866
00:53:26,690 --> 00:53:27,690
Could have?
867
00:53:27,690 --> 00:53:29,230
What sort of justification is that?
868
00:53:29,930 --> 00:53:30,930
An uncertain one.
869
00:53:32,070 --> 00:53:33,070
Now there's certainty.
870
00:53:33,630 --> 00:53:34,630
You're mad.
871
00:53:35,289 --> 00:53:36,289
This is madness.
872
00:53:36,810 --> 00:53:37,810
This is war, 18.
873
00:53:38,570 --> 00:53:40,350
You'd better decide whose
side you're on.
874
00:53:41,030 --> 00:53:42,030
Before dawn.
875
00:53:47,639 --> 00:53:49,239
Sun's up in four hours, 18.
876
00:53:49,659 --> 00:53:50,659
Tick tock.
877
00:53:54,150 --> 00:53:55,990
I can't believe she's dead.
878
00:54:03,949 --> 00:54:08,589
It's nearly 20 years we've been together,
she didn't deserve that.
879
00:54:09,049 --> 00:54:10,049
I'm sorry.
880
00:54:14,800 --> 00:54:18,060
Look, there's one human
being to another.
881
00:54:19,920 --> 00:54:21,000
You're gonna let me out, right?
882
00:54:21,080 --> 00:54:22,080
-Yeah?
-Let me go.
883
00:54:25,650 --> 00:54:26,710
I can't do that.
884
00:54:29,400 --> 00:54:31,300
Look, it really wasn't my fault.
885
00:54:32,559 --> 00:54:35,280
I mean, when you trace it all back,
it was Mrs Thatcher's fault.
886
00:54:36,240 --> 00:54:37,240
I mean, I loved her.
887
00:54:37,940 --> 00:54:39,079
And she was fucking nuts.
888
00:54:40,000 --> 00:54:45,500
♪
889
00:54:46,000 --> 00:54:51,000
♪
890
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
♪
891
00:55:03,500 --> 00:55:06,500
♪
892
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
♪
893
00:55:18,300 --> 00:55:20,080
So, so what?
894
00:55:20,300 --> 00:55:21,700
Look, look, you're gonna
untie me, yeah?
895
00:55:21,880 --> 00:55:22,880
Nah.
896
00:55:35,439 --> 00:55:36,879
Second squad, hold your position.
897
00:55:37,500 --> 00:55:39,279
Do not let a single one
out of your sights.
898
00:55:40,339 --> 00:55:41,719
Third squad, you've got
two to your left.
899
00:55:47,650 --> 00:55:48,650
Bloody cocks.
900
00:55:51,000 --> 00:55:55,500
♪
901
00:55:58,000 --> 00:56:02,500
♪
902
00:56:09,500 --> 00:56:15,500
♪
903
00:56:16,500 --> 00:56:22,000
♪
904
00:56:27,500 --> 00:56:33,000
♪
905
00:56:45,849 --> 00:56:47,389
-Will you help me?
-I know you're there!
906
00:56:47,449 --> 00:56:48,670
For God's sake, do something!
907
00:56:50,690 --> 00:56:51,989
Well, that's not gonna help, is it?
908
00:56:54,430 --> 00:56:56,110
Okay, it was pretty helpful.
909
00:56:56,269 --> 00:56:57,269
Thank you very much.
910
00:57:05,800 --> 00:57:06,800
So quiet.
911
00:57:21,589 --> 00:57:22,730
No, no, no.
912
00:57:22,769 --> 00:57:23,769
Listen to me, Vanessa.
913
00:57:24,169 --> 00:57:25,169
Get out of here.
914
00:57:42,500 --> 00:57:47,500
♪
915
00:57:47,750 --> 00:57:52,750
♪
916
00:57:53,000 --> 00:57:56,400
♪
917
00:57:56,400 --> 00:57:57,400
Isn't it?
918
00:58:18,000 --> 00:58:23,000
♪
919
00:58:23,250 --> 00:58:27,000
♪
920
00:58:53,500 --> 00:58:56,500
♪
921
00:58:57,500 --> 00:58:58,500
Stream it!
922
00:58:58,760 --> 00:58:59,800
-Stream Mania!
-Come out!
923
00:59:00,079 --> 00:59:01,219
Here, have one of mine!
924
00:59:04,500 --> 00:59:08,000
♪
925
00:59:13,400 --> 00:59:14,840
-Enemy down.
-We got him sir.
926
00:59:32,480 --> 00:59:33,480
Keep searching.
927
00:59:43,300 --> 00:59:45,800
We have a visual below
the signal, over.
928
00:59:49,599 --> 00:59:50,960
There's too many of them.
929
00:59:51,679 --> 00:59:52,759
We're gonna die out here.
930
01:00:11,699 --> 01:00:12,699
Over here.
931
01:00:12,839 --> 01:00:13,839
We found her, sir.
932
01:00:13,839 --> 01:00:14,839
-We found her.
-Over.
933
01:00:17,900 --> 01:00:21,119
We have a visual and an RPG
team in position, sir.
934
01:00:21,200 --> 01:00:22,200
Awaiting orders.
935
01:00:40,889 --> 01:00:42,689
All right, lads.
936
01:00:43,769 --> 01:00:44,769
Who's winning?
937
01:00:45,089 --> 01:00:46,629
Yeah, who's winning?
938
01:00:48,849 --> 01:00:49,889
My trusting
939
01:00:52,599 --> 01:00:54,259
Anyone else in here besides you two?
940
01:00:55,179 --> 01:00:57,599
Well, there's a few hot pickers
in jars over there.
941
01:00:59,440 --> 01:01:00,440
Yeah.
942
01:01:00,860 --> 01:01:03,779
We, uh, pick our hosts
quite carefully.
943
01:01:04,139 --> 01:01:05,139
Yeah?
944
01:01:05,360 --> 01:01:06,539
Worked out a treat, hasn't it?
945
01:01:20,849 --> 01:01:21,989
It's not over yet.
946
01:01:24,050 --> 01:01:25,370
If anyone can do it, she can.
947
01:01:56,990 --> 01:01:57,990
You all right, love?
948
01:01:58,309 --> 01:01:59,309
Hold your position, soldier.
949
01:02:03,050 --> 01:02:06,210
I, I, I don't hear very well.
950
01:02:07,150 --> 01:02:09,530
Soldier, I said, hold your position!
951
01:02:10,630 --> 01:02:13,050
They did terrible things to me.
952
01:02:13,650 --> 01:02:15,910
Really, really terrible things.
953
01:02:16,170 --> 01:02:17,170
Soldier!
954
01:02:17,570 --> 01:02:19,170
You're safe now.
955
01:02:19,350 --> 01:02:20,350
Come on, Buck.
956
01:02:23,650 --> 01:02:24,889
Let's get you out of here.
957
01:02:35,250 --> 01:02:37,670
We've barely two squads left, Colonel.
958
01:02:38,010 --> 01:02:39,530
It's not enough to hold this place.
959
01:02:40,489 --> 01:02:42,130
They're down as well, Mr. LaRouche.
960
01:02:42,929 --> 01:02:44,789
There are only three of them
left in their hut.
961
01:02:45,150 --> 01:02:46,230
They won't try that again.
962
01:02:47,510 --> 01:02:48,690
Actually, sir, there's four.
963
01:02:52,320 --> 01:02:53,320
Hello.
964
01:02:53,860 --> 01:02:55,260
How's your evening panning out?
965
01:02:56,599 --> 01:02:57,599
What do you want to do with her, sir?
966
01:02:58,220 --> 01:03:00,619
Please, we have to kill her now.
967
01:03:00,760 --> 01:03:01,960
She's too dangerous to hold.
968
01:03:02,480 --> 01:03:03,720
Little old me, please.
969
01:03:11,000 --> 01:03:12,300
Break out the threat.
970
01:03:33,519 --> 01:03:36,879
Take it easy, you're not liable
to hurt yourself with that.
971
01:03:37,559 --> 01:03:38,679
Are we the only ones who made it?
972
01:03:39,179 --> 01:03:40,179
Not quite.
973
01:03:41,619 --> 01:03:43,359
Perfect, my night's complete.
974
01:03:43,980 --> 01:03:45,519
You and me both, Chuckles.
975
01:03:47,739 --> 01:03:49,519
Where the bloody hell's
that number 11 run?
976
01:03:51,849 --> 01:03:53,170
What are we gonna do?
977
01:03:58,650 --> 01:04:00,710
Look, why don't you just
try talking to them?
978
01:04:04,400 --> 01:04:05,400
Talking to them?
979
01:04:05,960 --> 01:04:08,559
Yeah, you know, strike
up a little powwow.
980
01:04:09,260 --> 01:04:10,280
What have you got to lose?
981
01:04:11,260 --> 01:04:13,340
They want to exterminate us.
982
01:04:13,659 --> 01:04:16,119
Yeah, well, you won't be getting your
deposit back, that's for sure.
983
01:04:16,480 --> 01:04:19,019
Yeah, well, they're probably saying
the same thing out there.
984
01:04:20,179 --> 01:04:22,019
Why don't you just go see
what the best offer is?
985
01:04:24,949 --> 01:04:30,329
Okay. And, uh, how will we do that?
986
01:04:31,009 --> 01:04:33,049
Well, you're not seriously asking
how much you face, are you?
987
01:04:33,049 --> 01:04:35,949
Look, mate, I've been
around, you know.
988
01:04:36,009 --> 01:04:37,009
I know the score.
989
01:04:39,849 --> 01:04:42,089
I'm over 2,000 years old boy.
990
01:04:42,549 --> 01:04:43,909
I fought the backlover Bella.
991
01:04:44,210 --> 01:04:47,150
I followed Alexander through
Asia We conquered the
992
01:04:47,150 --> 01:04:50,549
known world and we ruled as
gods Well, that's all
993
01:04:50,549 --> 01:04:54,549
well and good and all that,
but What you done lately?
994
01:05:03,800 --> 01:05:04,800
oh jeez
995
01:05:10,329 --> 01:05:11,750
Oh, I'm just...
996
01:05:11,750 --> 01:05:12,759
Come on, just let me...
997
01:05:13,630 --> 01:05:14,630
Come on, let me down.
998
01:05:14,730 --> 01:05:15,730
This is a stun.
999
01:05:15,849 --> 01:05:16,849
What's your name?
1000
01:05:19,650 --> 01:05:21,050
I'm coming for you.
1001
01:05:24,800 --> 01:05:26,860
You should know better
than to hit a lady.
1002
01:05:27,600 --> 01:05:28,600
You're no lady, my dear.
1003
01:05:30,560 --> 01:05:33,420
You so much as lay a finger
on her, touch
1004
01:05:33,420 --> 01:05:36,100
her, or harm her in any
way, you will die.
1005
01:05:37,720 --> 01:05:38,860
You don't know what you're doing.
1006
01:05:39,240 --> 01:05:40,240
Maybe not.
1007
01:05:40,600 --> 01:05:43,440
But there is a cosmetic company that will
be here in the morning that do.
1008
01:05:44,039 --> 01:05:45,039
And then what?
1009
01:05:45,420 --> 01:05:46,420
And then?
1010
01:05:47,080 --> 01:05:48,600
Me and my men are going to retire.
1011
01:05:49,700 --> 01:05:51,240
Somewhere far away from here.
1012
01:05:55,750 --> 01:05:57,389
And very fucking sunny
1013
01:06:08,599 --> 01:06:10,599
The other three vampires
are back in the
1014
01:06:10,599 --> 01:06:12,480
farmhouse, sir, with,
uh, two worn bodies.
1015
01:06:12,559 --> 01:06:13,559
Any of ours?
1016
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Negative, sir.
1017
01:06:15,139 --> 01:06:18,259
I'm guessing it's the farmer and the
other one, the mystery guest.
1018
01:06:19,179 --> 01:06:20,299
Now, why haven't they killed them?
1019
01:06:21,279 --> 01:06:22,699
Maybe they're keeping
their options open.
1020
01:06:24,739 --> 01:06:25,739
It's what I would do.
1021
01:06:26,759 --> 01:06:27,759
It is, is it?
1022
01:06:28,400 --> 01:06:31,380
So tell me, A-Team, what would
their next move be?
1023
01:06:33,299 --> 01:06:34,299
What would you do?
1024
01:06:35,460 --> 01:06:36,460
I'd make a deal.
1025
01:06:43,949 --> 01:06:44,949
Don't you like what you see?
1026
01:06:46,210 --> 01:06:47,210
Completely healed.
1027
01:06:50,099 --> 01:06:51,460
They could be yours.
1028
01:06:54,300 --> 01:06:58,700
Every night, in every conceivable
1029
01:06:58,700 --> 01:07:02,340
way, for all eternity.
1030
01:07:08,150 --> 01:07:09,570
How many of you are there?
1031
01:07:11,530 --> 01:07:13,849
Enough to farm you like
cattle if we wanted.
1032
01:07:14,510 --> 01:07:15,510
So why don't you?
1033
01:07:16,329 --> 01:07:17,590
We like our meat organic.
1034
01:07:19,329 --> 01:07:20,590
Just as God intended.
1035
01:07:21,990 --> 01:07:23,130
But you love God.
1036
01:07:24,430 --> 01:07:25,829
More than you, I, Rachel.
1037
01:07:30,500 --> 01:07:31,500
How old are you?
1038
01:07:32,440 --> 01:07:33,659
Well, no, you're just being personal.
1039
01:07:37,400 --> 01:07:39,360
Wait till you see me in
daylight, darling.
1040
01:07:39,460 --> 01:07:40,480
It's a lot less flattering.
1041
01:07:42,280 --> 01:07:44,660
Oh, I plan to.
1042
01:07:46,139 --> 01:07:47,720
Make no mistake about that.
1043
01:07:48,099 --> 01:07:53,139
As soon as the colonel has his pressure
sample, which he will, see the light.
1044
01:07:57,400 --> 01:07:58,920
Now we shall share it together.
1045
01:07:58,960 --> 01:07:59,960
No.
1046
01:08:00,300 --> 01:08:01,300
No, no, no, no, no.
1047
01:08:01,680 --> 01:08:03,079
You hardly broke the skin.
1048
01:08:07,650 --> 01:08:10,050
Okay, and all those in favor
of Sebastian's idea?
1049
01:08:12,050 --> 01:08:13,450
No, he he doesn't get a vote.
1050
01:08:13,630 --> 01:08:15,809
Why not? Yes, he does.
No, no, he doesn't.
1051
01:08:15,869 --> 01:08:17,029
-Ah, fine.
-Three to one.
1052
01:08:18,090 --> 01:08:19,090
Go on, Severo.
1053
01:08:19,210 --> 01:08:20,210
Tell us how this plan works.
1054
01:08:20,329 --> 01:08:23,130
Well, you ever seen a
film called Zulu?
1055
01:08:28,750 --> 01:08:30,149
You're one of them!
1056
01:08:30,689 --> 01:08:31,850
I am God's envoy.
1057
01:08:32,689 --> 01:08:35,090
Be grateful it's still me who's
in charge, Mr. LaRousse.
1058
01:08:35,829 --> 01:08:38,210
There are others around here
who would see you burn.
1059
01:08:40,010 --> 01:08:41,010
Colonel, we've got movement.
1060
01:08:41,369 --> 01:08:42,369
It's definitely one of theirs.
1061
01:08:42,430 --> 01:08:43,869
And it's one of the humans
from the house.
1062
01:08:44,310 --> 01:08:47,010
There's a whole body and a cold
body walking up the hill, sir.
1063
01:08:51,000 --> 01:08:56,000
♪
1064
01:08:56,250 --> 01:08:59,500
♪
1065
01:08:59,550 --> 01:09:00,570
That's far enough.
1066
01:09:05,949 --> 01:09:06,949
Good evening.
1067
01:09:07,569 --> 01:09:08,569
Good evening.
1068
01:09:10,069 --> 01:09:11,409
How are you lot doing out there?
1069
01:09:13,010 --> 01:09:14,149
We're holding our own.
1070
01:09:14,909 --> 01:09:15,909
How about yourselves?
1071
01:09:16,590 --> 01:09:17,590
Yeah.
1072
01:09:18,369 --> 01:09:19,670
We've seen better nights.
1073
01:09:20,429 --> 01:09:21,470
I imagine you have.
1074
01:09:22,329 --> 01:09:23,329
You wanted to talk?
1075
01:09:24,130 --> 01:09:25,189
Yeah, we wanted to go.
1076
01:09:25,989 --> 01:09:26,989
Go?
1077
01:09:27,869 --> 01:09:28,869
Go where?
1078
01:09:29,329 --> 01:09:30,329
Home.
1079
01:09:31,289 --> 01:09:32,289
Or abroad.
1080
01:09:33,510 --> 01:09:35,130
Basically anywhere this
isn't happening.
1081
01:09:36,630 --> 01:09:37,970
Then why should we let you go?
1082
01:09:38,889 --> 01:09:39,889
You ever seen Zulu?
1083
01:09:40,750 --> 01:09:41,750
The film, yes.
1084
01:09:42,250 --> 01:09:43,250
Well, there you go.
1085
01:09:43,489 --> 01:09:44,489
I shouldn't speed things along.
1086
01:09:46,029 --> 01:09:47,869
You're proposing an honourable
withdrawal.
1087
01:09:48,710 --> 01:09:52,729
Once at all, both sides leave the field
with mutual respect for each other.
1088
01:09:53,409 --> 01:09:54,769
Yeah, something like that.
1089
01:09:56,590 --> 01:09:57,989
How very civilised of us.
1090
01:09:58,609 --> 01:10:00,569
You know, you've killed
more of us in one
1091
01:10:00,569 --> 01:10:02,429
night than anyone else has
in a thousand years.
1092
01:10:04,250 --> 01:10:05,750
Your place in history is assured.
1093
01:10:06,729 --> 01:10:09,510
Supposing we did just let you go.
1094
01:10:11,090 --> 01:10:13,689
How do we know you wouldn't kill
us the moment you got out?
1095
01:10:14,929 --> 01:10:16,269
Because there's something
else we want.
1096
01:10:18,229 --> 01:10:19,470
My friend you're holding.
1097
01:10:22,350 --> 01:10:26,750
We're willing to trade one
of yours for one of ours.
1098
01:10:27,190 --> 01:10:28,190
What's your name?
1099
01:10:28,490 --> 01:10:29,490
What does that matter?
1100
01:10:29,570 --> 01:10:30,570
It doesn't.
1101
01:10:30,730 --> 01:10:31,870
Do you know what I have at the moment?
1102
01:10:32,770 --> 01:10:33,770
Tell me.
1103
01:10:33,970 --> 01:10:34,970
Certainty.
1104
01:10:35,329 --> 01:10:38,530
And for that, uncertainty
is no exchange at all.
1105
01:10:48,500 --> 01:10:54,000
♪
1106
01:10:56,500 --> 01:10:58,920
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
1107
01:10:59,340 --> 01:11:01,920
He maketh me to lie down
in green pastures.
1108
01:11:03,159 --> 01:11:04,800
He leadeth me beside the still waters.
1109
01:11:05,739 --> 01:11:06,760
He restores my soul.
1110
01:11:07,600 --> 01:11:10,260
He leadeth me in the paths of righteousness,
for his name's sake.
1111
01:11:10,659 --> 01:11:13,340
He, though I walk through
the valley of the shadow
1112
01:11:13,340 --> 01:11:15,840
of death, shall fear no evil,
for thou art with me.
1113
01:11:16,100 --> 01:11:18,300
Thy rod and thy staff come from thee.
1114
01:11:18,439 --> 01:11:19,600
Put a muzzle on that one.
1115
01:11:19,859 --> 01:11:22,539
Listen to me. Listen to me. You
can still walk away from this.
1116
01:11:22,880 --> 01:11:24,079
If you release us, you will live.
1117
01:11:24,140 --> 01:11:25,340
If you don't, you will die.
1118
01:11:25,340 --> 01:11:27,279
I disappoint my benefactors.
1119
01:11:27,979 --> 01:11:29,399
Whatever they're paying
you, we can double it.
1120
01:11:30,920 --> 01:11:32,039
Money's no object to us.
1121
01:11:32,539 --> 01:11:34,619
As tempting as that may seem, I am a
1122
01:11:34,619 --> 01:11:37,140
man of principles, and
they bribe me first.
1123
01:11:38,779 --> 01:11:41,380
I'm going to do something I haven't
done in over 600 years.
1124
01:11:42,260 --> 01:11:43,260
And what's that?
1125
01:11:44,699 --> 01:11:47,340
I'm going to enjoy killing you.
1126
01:11:49,319 --> 01:11:50,500
I like your confidence.
1127
01:11:51,520 --> 01:11:52,720
If only we could bottle that deal.
1128
01:11:55,449 --> 01:11:56,529
Section 3, come back.
1129
01:11:57,489 --> 01:11:59,769
Anyone out there heard anything
from Section 3?
1130
01:12:00,250 --> 01:12:01,250
You come.
1131
01:12:05,449 --> 01:12:06,449
I think that's it.
1132
01:12:07,789 --> 01:12:08,789
Shit.
1133
01:12:13,899 --> 01:12:15,019
Anyone in Section 3?
1134
01:12:17,850 --> 01:12:18,850
Hold on, we've got a problem.
1135
01:12:18,910 --> 01:12:19,910
There's something out here.
1136
01:12:24,500 --> 01:12:26,460
It's impossible. All our
targets are contained.
1137
01:12:26,579 --> 01:12:28,159
-Negative, sir.
-It's in the trees.
1138
01:12:30,839 --> 01:12:31,899
-Sir.
-Come in.
-Soldier.
1139
01:12:32,239 --> 01:12:33,239
What are your orders, sir?
1140
01:12:41,399 --> 01:12:42,659
We can't hold the ridge.
1141
01:12:43,039 --> 01:12:44,739
We'll be in cuts of pieces
out here, sir.
1142
01:12:44,879 --> 01:12:45,879
Come in, soldier.
1143
01:12:46,239 --> 01:12:47,239
Stop running!
1144
01:12:47,259 --> 01:12:48,259
Cover the retreat!
1145
01:12:48,259 --> 01:12:49,819
-We're trapped back here!
-Soldier!
-Sir.
1146
01:12:55,600 --> 01:12:56,600
What?
1147
01:12:59,000 --> 01:13:03,500
♪
1148
01:13:50,000 --> 01:13:55,000
♪
1149
01:13:55,250 --> 01:14:00,000
♪
1150
01:14:10,569 --> 01:14:11,849
-I'll kill him.
-Do it now.
1151
01:14:12,429 --> 01:14:14,609
No, please, Captain, don't do it.
1152
01:14:14,869 --> 01:14:19,229
You don't have to do it. Henry.
It's time for you to go now.
1153
01:14:24,569 --> 01:14:25,869
No, Vanessa, no, no.
1154
01:14:28,800 --> 01:14:29,800
Love ya.
1155
01:14:31,320 --> 01:14:32,320
Love you, too.
1156
01:14:54,000 --> 01:14:58,000
♪
1157
01:15:00,000 --> 01:15:06,000
♪
1158
01:15:08,000 --> 01:15:12,500
♪
1159
01:15:14,350 --> 01:15:15,350
In 200 metres, bear right.
1160
01:15:16,050 --> 01:15:18,370
In 200 metres, bear right.
1161
01:15:21,399 --> 01:15:23,420
You have reached your destination.
1162
01:15:23,899 --> 01:15:24,960
What, it's bollocks?
1163
01:15:25,759 --> 01:15:27,159
Turn around when possible.
1164
01:15:34,430 --> 01:15:35,430
Recalculating route
1165
01:15:53,750 --> 01:15:55,030
Wait, time out.
1166
01:15:56,450 --> 01:15:57,450
What?
1167
01:15:57,510 --> 01:15:59,270
Look mate, we don't have to do this.
1168
01:16:00,550 --> 01:16:02,190
Let's just pretend we ain't
seen each other.
1169
01:16:05,199 --> 01:16:06,340
Sounds good to me.
1170
01:16:14,539 --> 01:16:15,640
I wonder how you go, mate.
1171
01:16:24,000 --> 01:16:25,779
Can I let you into a little secret?
1172
01:16:28,649 --> 01:16:30,109
and do me a favor.
1173
01:16:33,399 --> 01:16:34,399
End.
1174
01:17:00,100 --> 01:17:01,100
Excuse me.
1175
01:17:01,560 --> 01:17:02,820
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
1176
01:17:02,880 --> 01:17:03,880
Stay back!
1177
01:17:03,900 --> 01:17:05,760
I'm not one of them. I'm
human, like you.
1178
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Don't come any closer.
1179
01:17:07,160 --> 01:17:09,140
There's something horrible out there in
the woods, something really horrible.
1180
01:17:09,480 --> 01:17:10,480
They're creeping about.
1181
01:17:10,579 --> 01:17:15,300
It's horrible. Please. Look, let's just pretend
we didn't see each other, yeah?
1182
01:17:16,400 --> 01:17:17,400
What?
1183
01:17:17,440 --> 01:17:18,500
Go our own separate ways.
1184
01:17:19,340 --> 01:17:20,340
No one needs to know.
1185
01:17:20,660 --> 01:17:22,120
What kind of attitude is that?
1186
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
I mean, you're a soldier.
1187
01:17:23,520 --> 01:17:24,520
I'm a civilian.
1188
01:17:24,520 --> 01:17:25,520
You're supposed to protect me.
1189
01:17:25,640 --> 01:17:28,360
I pay my taxes, most of them,
most of the time.
1190
01:17:28,380 --> 01:17:29,380
You know what I mean?
1191
01:17:29,600 --> 01:17:30,600
Yeah, I guess so.
1192
01:17:31,440 --> 01:17:32,440
Hey, you got a car?
1193
01:17:32,460 --> 01:17:33,460
No.
1194
01:17:33,460 --> 01:17:34,460
You got a gun?
1195
01:17:34,600 --> 01:17:35,600
No, but I got a knife.
1196
01:17:36,760 --> 01:17:38,260
Well, that's not a knife, does it?
1197
01:17:40,280 --> 01:17:41,280
This is a knife.
1198
01:17:41,720 --> 01:17:43,760
I told you there was something
horrible out there, didn't I?
1199
01:17:43,960 --> 01:17:44,960
Yeah?
1200
01:17:45,620 --> 01:17:47,380
You're on my land, you
little fox-digger!
1201
01:17:51,050 --> 01:17:53,150
You killed a lot of my
friends tonight.
1202
01:18:02,110 --> 01:18:03,110
Thanks for that.
1203
01:18:08,800 --> 01:18:10,960
Come on then, let's go my chickens!
1204
01:18:19,409 --> 01:18:21,309
He was like this when I found him.
1205
01:18:29,140 --> 01:18:31,460
-Yes.
-Oh, you lucky bastard.
1206
01:18:43,290 --> 01:18:44,290
Hi, yes
1207
01:18:46,500 --> 01:18:51,500
♪
1208
01:18:51,750 --> 01:18:52,949
♪
1209
01:18:52,949 --> 01:18:53,970
Going somewhere?
1210
01:18:54,909 --> 01:18:57,069
Come on, let me go.
1211
01:18:57,869 --> 01:18:59,170
After all we've been through.
1212
01:18:59,630 --> 01:19:00,630
I need a ride.
1213
01:19:01,869 --> 01:19:02,869
You got a car in you?
1214
01:19:03,590 --> 01:19:05,429
Sun's coming up, we can't
drive in daylight.
1215
01:19:08,600 --> 01:19:10,160
Will you let me go after?
1216
01:19:10,940 --> 01:19:12,000
Of course, Sebastian.
1217
01:19:20,759 --> 01:19:22,119
Why, nothing if not appreciative.
1218
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
So,
1219
01:19:37,510 --> 01:19:39,909
I get the Duke's whole
territory then, do I?
1220
01:19:41,409 --> 01:19:42,409
Oh, don't be ridiculous.
1221
01:19:42,510 --> 01:19:43,510
Get me out of here.
1222
01:19:44,130 --> 01:19:45,149
We'll discuss it later.
1223
01:19:47,550 --> 01:19:48,550
Boniface.
1224
01:19:52,960 --> 01:19:53,960
You're kidding, right?
1225
01:19:58,300 --> 01:19:59,300
Yeah.
1226
01:19:59,720 --> 01:20:01,300
Yeah, you can have the
Duke's territory.
1227
01:20:02,520 --> 01:20:03,520
That make you happy?
1228
01:20:04,260 --> 01:20:05,539
Yeah, that makes me happy.
1229
01:20:05,920 --> 01:20:06,920
Great, let's go.
1230
01:20:17,199 --> 01:20:18,239
Good meeting.
1231
01:20:24,800 --> 01:20:27,060
Just, uh, just give me a second, eh?
1232
01:20:50,050 --> 01:20:51,050
Wait!
1233
01:21:03,050 --> 01:21:04,050
You did it!
1234
01:21:04,510 --> 01:21:05,510
You made it!
1235
01:21:05,590 --> 01:21:06,890
Yeah, just about.
1236
01:21:09,710 --> 01:21:10,710
Watch your step-o.
1237
01:21:11,070 --> 01:21:12,070
Thanks for hanging around.
1238
01:21:12,570 --> 01:21:13,570
It's all right.
1239
01:21:13,750 --> 01:21:14,750
You know me.
1240
01:21:15,130 --> 01:21:16,130
Is that my suit?
1241
01:21:17,110 --> 01:21:18,650
Fair exchange is no robbery.
1242
01:21:19,850 --> 01:21:20,850
Vanessa?
1243
01:21:21,350 --> 01:21:22,350
No.
1244
01:21:22,410 --> 01:21:23,410
We're all that's left.
1245
01:21:25,350 --> 01:21:28,350
Well, you can still join us if
you want to change your mind.
1246
01:21:28,730 --> 01:21:30,950
I mean, what do you say, Mr. Boniface?
1247
01:21:30,970 --> 01:21:33,130
We have some vacancies,
cop-up, if you like.
1248
01:21:34,170 --> 01:21:35,170
Well, it's up to him.
1249
01:21:36,390 --> 01:21:37,630
We're all good lads.
1250
01:21:38,250 --> 01:21:39,250
Yeah.
1251
01:21:39,390 --> 01:21:40,610
I withdraw my objection.
1252
01:21:41,470 --> 01:21:42,470
There you go, Savo.
1253
01:21:43,590 --> 01:21:44,590
Want to join the family?
1254
01:21:47,390 --> 01:21:49,329
Um, actually... I cannot
think about it.
1255
01:21:50,090 --> 01:21:51,490
All right, think about it
while you're driving.
1256
01:21:54,500 --> 01:21:55,500
Thank you.
1257
01:22:03,750 --> 01:22:04,890
Let's get going.
1258
01:22:06,689 --> 01:22:08,130
Where we going then?
1259
01:22:08,869 --> 01:22:10,130
Anywhere but here, Sebastian.
1260
01:22:10,649 --> 01:22:11,649
Anywhere but here.
1261
01:22:16,000 --> 01:22:21,000
♪
1262
01:22:21,250 --> 01:22:26,250
♪
1263
01:22:26,500 --> 01:22:31,500
♪
1264
01:22:31,850 --> 01:22:35,270
♪
1265
01:22:36,050 --> 01:22:41,289
♪
1266
01:22:41,289 --> 01:22:42,869
♪
1267
01:22:43,649 --> 01:22:46,029
♪
1268
01:22:46,510 --> 01:22:49,789
♪
1269
01:22:50,149 --> 01:22:54,369
♪
1270
01:22:55,109 --> 01:22:57,949
♪
1271
01:22:57,949 --> 01:23:02,949
♪
1272
01:23:03,199 --> 01:23:06,100
♪
1273
01:23:06,100 --> 01:23:09,160
♪
1274
01:23:13,600 --> 01:23:15,260
If I love him,
1275
01:23:15,400 --> 01:23:16,700
♪
1276
01:23:22,640 --> 01:23:24,420
secret of young looking skin?
1277
01:23:27,659 --> 01:23:28,760
Infinity's Forever Young.
1278
01:23:30,500 --> 01:23:33,420
Our dermatologists have
blended Pro-Retinol A
1279
01:23:33,420 --> 01:23:36,819
Nanosum with our highly protected
protein-based ingredient.
1280
01:23:37,539 --> 01:23:41,079
So for the first time ever,
you can literally...
1281
01:23:41,579 --> 01:23:42,579
stop the clock.
1282
01:23:43,599 --> 01:23:45,079
Jeune by Infinity.
1283
01:23:46,059 --> 01:23:47,260
Stay Forever Young.
1284
01:23:48,000 --> 01:23:53,470
♪
1285
01:23:54,190 --> 01:23:58,270
♪
1286
01:23:58,270 --> 01:24:02,110
♪
1287
01:24:06,449 --> 01:24:08,149
You might want to go the other way.
1288
01:24:08,569 --> 01:24:09,569
Oh, right, yeah.
1289
01:24:09,590 --> 01:24:10,590
Sorry.
1290
01:24:16,600 --> 01:24:18,760
♪
1291
01:24:18,760 --> 01:24:24,670
♪
1292
01:24:24,670 --> 01:24:29,670
♪
1293
01:24:30,810 --> 01:24:34,050
♪
1294
01:24:34,050 --> 01:24:35,930
know With your
1295
01:24:35,930 --> 01:24:40,890
♪
1296
01:24:40,890 --> 01:24:45,230
♪
1297
01:24:45,230 --> 01:24:46,430
close, don't
1298
01:24:46,430 --> 01:24:47,489
♪
1299
01:24:47,489 --> 01:24:52,489
♪
1300
01:24:52,739 --> 01:24:57,739
♪
1301
01:24:58,610 --> 01:25:00,050
♪
1302
01:25:00,050 --> 01:25:01,090
out Quick on the Ball
1303
01:25:05,350 --> 01:25:10,810
♪
1304
01:25:10,810 --> 01:25:14,070
♪
1305
01:25:14,070 --> 01:25:19,490
♪
1306
01:25:19,490 --> 01:25:22,789
♪
1307
01:25:23,300 --> 01:25:27,530
♪
1308
01:25:27,530 --> 01:25:31,390
♪
1309
01:25:31,770 --> 01:25:32,669
love
1310
01:25:32,670 --> 01:25:36,130
♪
1311
01:25:36,130 --> 01:25:39,710
♪
1312
01:25:40,250 --> 01:25:44,909
♪
1313
01:25:44,909 --> 01:25:49,909
♪
1314
01:25:51,150 --> 01:25:53,710
♪
1315
01:25:55,500 --> 01:26:01,449
♪
1316
01:26:02,189 --> 01:26:07,189
♪
1317
01:26:07,439 --> 01:26:08,519
♪
1318
01:26:11,500 --> 01:26:16,500
♪
1319
01:26:16,750 --> 01:26:21,750
♪
1320
01:26:22,000 --> 01:26:27,000
♪
1321
01:26:27,250 --> 01:26:32,250
♪
1322
01:26:32,500 --> 01:26:37,500
♪
1323
01:26:37,750 --> 01:26:40,079
♪
1324
01:26:40,079 --> 01:26:43,260
♪
1325
01:26:43,260 --> 01:26:46,600
♪
1326
01:26:46,600 --> 01:26:49,260
♪
1327
01:26:49,260 --> 01:26:53,100
♪
1328
01:26:53,100 --> 01:26:55,620
♪
1329
01:26:55,620 --> 01:27:00,980
♪
1330
01:27:01,380 --> 01:27:06,380
♪
1331
01:27:06,630 --> 01:27:11,630
♪
1332
01:27:11,880 --> 01:27:16,880
♪
1333
01:27:17,130 --> 01:27:22,130
♪
1334
01:27:22,380 --> 01:27:27,380
♪
1335
01:27:27,630 --> 01:27:32,630
♪
1336
01:27:32,880 --> 01:27:37,880
♪
1337
01:27:38,130 --> 01:27:43,130
♪
1338
01:27:43,380 --> 01:27:48,380
♪
1339
01:27:48,630 --> 01:27:53,630
♪
1340
01:27:53,880 --> 01:27:58,880
♪
1341
01:27:59,130 --> 01:28:04,130
♪
1342
01:28:04,380 --> 01:28:09,380
♪
1343
01:28:09,630 --> 01:28:14,630
♪
1344
01:28:14,880 --> 01:28:19,880
♪
1345
01:28:20,130 --> 01:28:25,130
♪
1346
01:28:25,380 --> 01:28:30,380
♪
1347
01:28:30,630 --> 01:28:35,630
♪
1348
01:28:35,880 --> 01:28:40,880
♪
1349
01:28:41,130 --> 01:28:46,130
♪
1350
01:28:46,380 --> 01:28:51,380
♪
1351
01:28:51,630 --> 01:28:56,630
♪
1352
01:28:56,880 --> 01:29:01,880
♪
1353
01:29:02,130 --> 01:29:07,130
♪
1354
01:29:07,380 --> 01:29:12,380
♪
1355
01:29:12,630 --> 01:29:13,899
♪
1356
01:29:13,899 --> 01:29:18,769
♪
1357
01:29:20,449 --> 01:29:21,649
♪
1358
01:29:21,649 --> 01:29:27,149
♪
1359
01:29:27,149 --> 01:29:29,189
♪
1360
01:29:29,389 --> 01:29:32,409
♪
1361
01:29:32,809 --> 01:29:36,309
♪
1362
01:29:36,309 --> 01:29:41,309
♪
1363
01:29:41,559 --> 01:29:46,559
♪
1364
01:29:46,809 --> 01:29:51,809
♪
1365
01:29:52,059 --> 01:29:57,059
♪
1366
01:29:57,309 --> 01:30:02,309
♪
1367
01:30:02,559 --> 01:30:07,559
♪
1368
01:30:09,500 --> 01:30:14,500
♪
1369
01:30:14,750 --> 01:30:19,750
♪
1370
01:30:20,000 --> 01:30:25,000
♪
1371
01:30:25,250 --> 01:30:30,250
♪
1372
01:30:30,500 --> 01:30:35,500
♪
1373
01:30:35,750 --> 01:30:40,750
♪
1374
01:30:41,000 --> 01:30:46,000
♪
1375
01:30:46,250 --> 01:30:51,250
♪
1376
01:30:51,500 --> 01:30:56,500
♪
1377
01:30:56,750 --> 01:31:01,750
♪
1378
01:31:02,000 --> 01:31:07,000
♪
1379
01:31:07,250 --> 01:31:12,250
♪
1380
01:31:12,500 --> 01:31:17,500
♪
1381
01:31:17,750 --> 01:31:22,750
♪
1382
01:31:23,000 --> 01:31:28,000
♪
1383
01:31:28,250 --> 01:31:33,250
♪
1384
01:31:33,500 --> 01:31:38,500
♪
1385
01:31:38,750 --> 01:31:43,750
♪
1386
01:31:44,000 --> 01:31:49,000
♪
1387
01:31:49,250 --> 01:31:54,250
♪
1388
01:31:54,500 --> 01:31:59,500
♪
1389
01:31:59,750 --> 01:32:04,750
♪
1390
01:32:05,000 --> 01:32:10,000
♪
1391
01:32:10,250 --> 01:32:15,250
♪
1392
01:32:15,500 --> 01:32:20,500
♪
1393
01:32:20,750 --> 01:32:25,750
♪
1394
01:32:26,000 --> 01:32:31,000
♪
1395
01:32:31,250 --> 01:32:36,250
♪
1396
01:32:36,500 --> 01:32:41,500
♪
1397
01:32:41,750 --> 01:32:46,750
♪
1398
01:32:47,000 --> 01:32:52,000
♪
1399
01:32:52,250 --> 01:32:57,250
♪
1400
01:32:57,500 --> 01:33:02,500
♪
1401
01:33:02,750 --> 01:33:07,750
♪
1402
01:33:08,000 --> 01:33:13,000
♪
1403
01:33:13,250 --> 01:33:18,250
♪
1404
01:33:18,500 --> 01:33:23,500
♪
1405
01:33:23,750 --> 01:33:28,750
♪
1406
01:33:29,000 --> 01:33:34,000
♪
1407
01:33:34,250 --> 01:33:39,250
♪
1408
01:33:39,500 --> 01:33:44,500
♪
1409
01:33:44,750 --> 01:33:46,000
♪
89070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.