All language subtitles for Eat.Locals.2017.1080p.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,500 --> 00:00:42,500 ♪ 2 00:00:43,500 --> 00:00:48,500 ♪ 3 00:00:48,750 --> 00:00:53,750 ♪ 4 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 ♪ 5 00:01:03,250 --> 00:01:04,500 ♪ 6 00:01:07,500 --> 00:01:12,500 ♪ 7 00:01:12,750 --> 00:01:14,500 ♪ 8 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 ♪ 9 00:01:23,250 --> 00:01:28,250 ♪ 10 00:01:28,500 --> 00:01:33,500 ♪ 11 00:01:33,750 --> 00:01:38,750 ♪ 12 00:01:39,000 --> 00:01:42,500 ♪ 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 ♪ 14 00:01:48,250 --> 00:01:53,250 ♪ 15 00:01:53,500 --> 00:01:56,500 ♪ 16 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 ♪ 17 00:02:02,250 --> 00:02:04,000 ♪ 18 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 ♪ 19 00:02:10,250 --> 00:02:15,250 ♪ 20 00:02:15,500 --> 00:02:20,000 ♪ 21 00:02:20,500 --> 00:02:25,500 ♪ 22 00:02:25,750 --> 00:02:30,750 ♪ 23 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 ♪ 24 00:02:41,500 --> 00:02:47,000 ♪ 25 00:03:13,500 --> 00:03:17,000 ♪ 26 00:03:41,000 --> 00:03:46,500 ♪ 27 00:03:54,599 --> 00:03:56,340 This is base control, what's your sitrep? 28 00:03:56,460 --> 00:03:57,460 Come back. 29 00:03:57,599 --> 00:03:58,939 Sorry, sir, quite a tight I got here. 30 00:03:58,939 --> 00:04:00,280 Is he tracking you now? I don't know, sir. 31 00:04:00,359 --> 00:04:02,039 I've got to get out of here. Stop where you are and count to five. 32 00:04:02,039 --> 00:04:03,039 Negative, sir. 33 00:04:03,159 --> 00:04:04,280 Do it now, 18. 34 00:04:04,419 --> 00:04:05,419 That's an order. 35 00:04:05,459 --> 00:04:11,099 One, two, three, four, five. 36 00:04:11,659 --> 00:04:12,659 You still there, 18? 37 00:04:12,859 --> 00:04:13,859 I think so, sir. 38 00:04:14,419 --> 00:04:15,500 Then he's not tracking you. 39 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 How can you tell? 40 00:04:17,360 --> 00:04:18,480 You got to five, didn't you? 41 00:05:12,250 --> 00:05:13,290 What are you doing? 42 00:05:14,230 --> 00:05:15,610 Shouldn't you be in bed by now? 43 00:05:16,089 --> 00:05:18,009 No, my bedtime ain't till ten o'clock. 44 00:05:18,189 --> 00:05:19,189 Ten o'clock? 45 00:05:19,449 --> 00:05:20,449 That's outrageous. 46 00:05:20,730 --> 00:05:23,250 I was never allowed to stay up till ten when I was your age. 47 00:05:23,490 --> 00:05:24,490 What a cock. 48 00:05:31,500 --> 00:05:36,500 ♪ 49 00:05:36,750 --> 00:05:41,000 ♪ 50 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 ♪ 51 00:05:59,550 --> 00:06:00,550 One 52 00:06:03,250 --> 00:06:05,449 Why don't you come in and speak to us? 53 00:06:05,470 --> 00:06:06,470 Name, name. 54 00:06:06,470 --> 00:06:08,470 Let me speak. 55 00:06:15,100 --> 00:06:18,480 We meet only once every 50 years, Peter. 56 00:06:18,960 --> 00:06:20,840 And you have striven to become a bore. 57 00:06:21,660 --> 00:06:22,660 10 million. 58 00:06:22,879 --> 00:06:24,260 And I cherish each and every one of them. 59 00:06:25,280 --> 00:06:27,340 I'm just stating the facts here. 60 00:06:27,700 --> 00:06:28,920 As you see them. 61 00:06:29,060 --> 00:06:30,060 As they are. 62 00:06:30,879 --> 00:06:34,780 9 million, 10 million, 4 million, 8 million. 63 00:06:35,060 --> 00:06:38,860 Now, take away the first two numbers you thought of and add 7. 64 00:06:39,640 --> 00:06:40,780 Two and a half million. 65 00:06:43,550 --> 00:06:45,189 And he doesn't even feed. 66 00:06:45,970 --> 00:06:48,430 Is that why you think it's okay to keep poaching on my territory? 67 00:06:48,889 --> 00:06:54,150 For the fifth and final time, Henry, north of the border's my territory. 68 00:06:54,650 --> 00:06:57,129 But not-upon-Tweed, Mr. Boniface. 69 00:06:57,350 --> 00:06:58,509 Gentlemen, please. 70 00:06:59,710 --> 00:07:03,730 One squabble at a time, and I believe I have the rank here. 71 00:07:05,129 --> 00:07:06,530 Sixty million and counting. 72 00:07:08,069 --> 00:07:10,470 Yet I remember when it was just six. 73 00:07:11,189 --> 00:07:12,670 And we were eight then. 74 00:07:13,530 --> 00:07:14,670 And we're eight now. 75 00:07:14,910 --> 00:07:16,509 Thinking of breeding, are you, Peter? 76 00:07:16,930 --> 00:07:17,930 No. 77 00:07:18,050 --> 00:07:19,629 No, I'm quite happy with the friends I've got. 78 00:07:19,750 --> 00:07:21,569 -Thank you very much. -And so am I. 79 00:07:22,310 --> 00:07:25,290 But I'd rather not be stuck here with all 80 00:07:25,290 --> 00:07:27,889 of you tomorrow, if you don't mind, please. 81 00:07:29,150 --> 00:07:30,370 Could we get to the point? 82 00:07:33,509 --> 00:07:34,509 Caught us. 83 00:07:35,329 --> 00:07:38,349 And so, it wasn't even us who pushed her into the pond. 84 00:07:38,829 --> 00:07:40,649 Yet we were the ones who got told off for it. 85 00:07:41,069 --> 00:07:42,329 And she was already climbing out. 86 00:07:42,889 --> 00:07:43,949 Plus she's already wet. 87 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 That's good. 88 00:07:47,289 --> 00:07:48,289 Gives a quid. 89 00:07:49,250 --> 00:07:51,529 Ain't your parents ever told you about talking to strangers? 90 00:07:52,429 --> 00:07:53,429 Ain't yours. 91 00:07:54,669 --> 00:07:55,870 Never even knew them, mate. 92 00:07:56,049 --> 00:07:57,049 I'm an orphan. 93 00:07:57,329 --> 00:07:58,469 My dad's in Afghanistan. 94 00:07:59,049 --> 00:08:00,049 Oh. 95 00:08:03,799 --> 00:08:04,799 Here you go, then. 96 00:08:06,159 --> 00:08:07,439 The army, then, is he your dad? 97 00:08:07,679 --> 00:08:08,679 No. 98 00:08:08,779 --> 00:08:09,779 The Taliban. 99 00:08:10,060 --> 00:08:12,039 Oi! Give me that quip back, you little... 100 00:08:18,399 --> 00:08:19,399 Ah, about time. 101 00:08:20,799 --> 00:08:22,159 Elle, you have the rest of that? 102 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 ♪ 103 00:08:28,250 --> 00:08:29,500 ♪ 104 00:08:30,250 --> 00:08:31,410 Not late, am I? 105 00:08:31,870 --> 00:08:32,870 Just in time. 106 00:08:34,169 --> 00:08:35,169 You smell lovely. 107 00:08:36,350 --> 00:08:37,690 You smell of booze. 108 00:08:38,990 --> 00:08:40,929 Just a couple with the lads while I was waiting. 109 00:08:43,129 --> 00:08:44,629 So how far is this place then? 110 00:08:44,789 --> 00:08:45,789 Not far. 111 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Nice car. 112 00:08:53,750 --> 00:08:54,909 Nice-looking bird. 113 00:08:55,190 --> 00:08:56,190 I would. 114 00:08:56,500 --> 00:09:02,500 ♪ 115 00:09:02,549 --> 00:09:03,909 You have your rightful quarters. 116 00:09:05,109 --> 00:09:06,109 It's not enough. 117 00:09:07,250 --> 00:09:10,149 I'll speak with the European Council again. 118 00:09:11,129 --> 00:09:12,609 But you know what they will say? 119 00:09:13,269 --> 00:09:14,269 Fuck the Council. 120 00:09:14,789 --> 00:09:16,309 I say we set our own quarters. 121 00:09:16,729 --> 00:09:17,729 And cut our own throats. 122 00:09:17,750 --> 00:09:19,370 They will hunt us down and you know it. 123 00:09:20,409 --> 00:09:21,649 These are difficult times. 124 00:09:22,809 --> 00:09:23,809 For all of us. 125 00:09:25,990 --> 00:09:27,649 Our glory days are long gone. 126 00:09:28,549 --> 00:09:29,549 Difficult times? 127 00:09:30,669 --> 00:09:31,689 Yeah but only for us. 128 00:09:32,289 --> 00:09:34,049 Because I know what they're taking over there. 129 00:09:34,269 --> 00:09:36,750 And it's a hell of a lot more than what we're taking over here. 130 00:09:37,289 --> 00:09:39,189 We are an island race, Peter. 131 00:09:40,509 --> 00:09:42,909 Therefore we must tread more carefully. 132 00:09:44,209 --> 00:09:46,709 Now this has its pros and its cons. 133 00:09:47,409 --> 00:09:48,769 Yeah and the pros are? 134 00:09:49,250 --> 00:09:50,849 The population's skyrocketing. 135 00:09:51,250 --> 00:09:52,409 So is their technology. 136 00:09:53,469 --> 00:09:56,409 Dental records, computer files, DNA. 137 00:09:57,250 --> 00:09:58,789 They're not talking Bow Street runners anymore. 138 00:09:58,909 --> 00:09:59,909 Come on. 139 00:10:00,389 --> 00:10:04,529 All those migrants coming in, clinging to the undersides of vehicles. 140 00:10:05,009 --> 00:10:06,389 No one's going to miss a few of them. 141 00:10:07,069 --> 00:10:08,809 Been reading the Daily Mail again, Alice? 142 00:10:09,389 --> 00:10:11,469 Those migrants may not be as invisible as you might think. 143 00:10:12,589 --> 00:10:13,750 They're harvesting our crops. 144 00:10:13,869 --> 00:10:14,869 They're sweeping our streets. 145 00:10:14,949 --> 00:10:15,949 They're emptying the bins. 146 00:10:18,009 --> 00:10:19,829 And they're sending their money home to their families 147 00:10:19,829 --> 00:10:23,069 so that maybe they can join us here in the Promised Land. 148 00:10:24,609 --> 00:10:27,669 Whether we like it or not, they have become part of the fabric of this society. 149 00:10:28,269 --> 00:10:31,809 And they will be missed if we think we can start helping ourselves. 150 00:10:32,309 --> 00:10:34,569 Not by my friends at the bingo, they won't be. 151 00:10:35,109 --> 00:10:37,269 Just wait till your friends are lying in their 152 00:10:37,269 --> 00:10:40,490 hospital beds at death's door needing their backsides wiped. 153 00:10:40,869 --> 00:10:45,129 I suspect it won't come to that for most of my dear old friends. 154 00:10:45,490 --> 00:10:46,889 I don't like them over 60. 155 00:10:48,449 --> 00:10:50,029 It's too gamey for my taste. 156 00:10:50,490 --> 00:10:53,129 Hey, what are we even talking about here? 157 00:10:53,829 --> 00:10:54,909 I'm no racist. 158 00:10:54,909 --> 00:10:57,409 I'll kill anyone, no matter where they're from. 159 00:10:57,949 --> 00:10:58,949 Doesn't it bother me? 160 00:11:18,799 --> 00:11:20,799 So that's what you've been up to, is it? 161 00:11:22,319 --> 00:11:23,319 Helping yourself? 162 00:11:23,899 --> 00:11:24,899 Oh, yeah. 163 00:11:25,019 --> 00:11:26,319 Oh, you'd like that, wouldn't you? 164 00:11:27,259 --> 00:11:29,719 Get a sanction off the council to get rid of me. 165 00:11:30,699 --> 00:11:32,279 I'm not talking to you, Peter. 166 00:11:34,579 --> 00:11:35,579 What? 167 00:11:36,039 --> 00:11:37,039 What? 168 00:11:41,950 --> 00:11:42,950 Yeah. 169 00:11:44,899 --> 00:11:48,079 You think we wouldn't find out, Thomas? 170 00:11:50,200 --> 00:11:53,920 That the council wouldn't find out what's he talking about? 171 00:11:54,100 --> 00:11:55,100 I don't know. 172 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 He's been over feeding. 173 00:11:57,040 --> 00:12:00,840 No, I haven't 16 above his quota this year 174 00:12:00,840 --> 00:12:05,080 already And the less said about last year the better. 175 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 That's a lie. 176 00:12:06,320 --> 00:12:08,460 And not only has he been over 177 00:12:08,460 --> 00:12:12,440 feeding He's been taking them young 178 00:12:18,500 --> 00:12:20,159 Like the little boy in the papers. 179 00:12:20,740 --> 00:12:22,100 What is, uh, plural? 180 00:12:24,950 --> 00:12:26,050 That wasn't me. 181 00:12:27,310 --> 00:12:28,530 I didn't take them. 182 00:12:28,550 --> 00:12:29,550 I'm honest. 183 00:12:29,550 --> 00:12:30,550 I swear. 184 00:12:34,149 --> 00:12:35,590 What have you done? 185 00:12:37,649 --> 00:12:39,649 You always say we should take what we want. 186 00:12:40,689 --> 00:12:42,250 You're not with children, no. 187 00:12:43,750 --> 00:12:45,730 Not like this, not without consent. 188 00:12:50,509 --> 00:12:51,509 What have you said? 189 00:12:54,299 --> 00:12:55,299 Is it you? 190 00:12:55,699 --> 00:12:56,699 No, Tom. 191 00:12:58,500 --> 00:13:03,399 ♪ 192 00:13:03,399 --> 00:13:05,740 ♪ 193 00:13:06,920 --> 00:13:09,059 can stick to my quota. 194 00:13:10,200 --> 00:13:11,639 I won't let you down again. 195 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 ♪ 196 00:13:16,250 --> 00:13:17,889 If only it were that simple. 197 00:13:28,149 --> 00:13:29,189 Let me go! 198 00:13:29,230 --> 00:13:30,329 -This isn't right. -Come on! 199 00:13:30,490 --> 00:13:31,569 No, but it's official. 200 00:13:31,789 --> 00:13:32,789 Do it quickly! 201 00:13:32,850 --> 00:13:33,850 Finish this! 202 00:13:33,889 --> 00:13:34,889 No, Henry! 203 00:13:35,049 --> 00:13:36,049 Please! 204 00:13:36,049 --> 00:13:37,149 Don't do this, Henry! 205 00:13:37,309 --> 00:13:38,990 -Please! -You brought it on yourself. 206 00:13:39,209 --> 00:13:40,209 Ah! 207 00:13:51,700 --> 00:13:55,480 When fires die and souls combust, the 208 00:13:55,480 --> 00:13:58,340 blood recedes to leave but dust. 209 00:14:01,250 --> 00:14:02,370 And that's that. 210 00:14:09,450 --> 00:14:12,410 ♪ 211 00:14:12,410 --> 00:14:16,320 ♪ 212 00:14:16,320 --> 00:14:22,000 ♪ 213 00:14:28,200 --> 00:14:30,220 This ain't nothing kinky, is it? 214 00:14:34,390 --> 00:14:39,930 Describe kinky well I'm not looking to cross 215 00:14:40,310 --> 00:14:42,970 the streams you know I mean 216 00:14:45,700 --> 00:14:46,960 Not entirely, no. 217 00:14:48,920 --> 00:14:51,740 Well, I'm just saying, you know I like you. 218 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 And I like you, too. 219 00:14:54,040 --> 00:14:55,680 And I'm sure my friends are gonna like you. 220 00:14:57,020 --> 00:14:59,440 I just felt awful when you asked that. 221 00:15:01,080 --> 00:15:02,400 It'd be just the two of us, you know? 222 00:15:04,600 --> 00:15:08,279 Aren't you the cutest little thing when you're being shy? 223 00:15:09,780 --> 00:15:10,899 Slightly patronising. 224 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 Oh, okay. 225 00:15:15,029 --> 00:15:16,110 We won't stay up too late. 226 00:15:17,230 --> 00:15:19,750 We'll have a quick bite, and then off to bed, I promise. 227 00:15:20,870 --> 00:15:21,870 I could live with that. 228 00:15:23,129 --> 00:15:24,129 We'll see. 229 00:15:44,879 --> 00:15:49,960 Everybody here everybody was this is Sebastian hey 230 00:15:49,960 --> 00:15:53,759 Sebastian glad you could make it took the words right 231 00:15:53,759 --> 00:15:57,659 out my mouth mate going inside everyone's waiting for you 232 00:16:05,950 --> 00:16:06,950 Oh, he's come on by. 233 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 Sebastian. 234 00:16:12,649 --> 00:16:13,649 Come on. 235 00:16:21,899 --> 00:16:22,899 Hi everyone, 236 00:16:24,840 --> 00:16:25,899 not too late to me 237 00:16:30,600 --> 00:16:32,360 Your timing couldn't be better. 238 00:16:37,350 --> 00:16:38,350 Oh, no. 239 00:16:39,750 --> 00:16:41,409 Oh, no, I don't believe this. 240 00:16:42,129 --> 00:16:43,730 You know the rules, Peter. 241 00:16:43,889 --> 00:16:44,930 One out, one in. 242 00:16:45,529 --> 00:16:46,850 Oh, so nice to be consulted. 243 00:16:47,190 --> 00:16:50,450 Look, if there's a problem, I can always piss off to the pub. 244 00:16:50,710 --> 00:16:51,710 Uh, no. 245 00:16:51,909 --> 00:16:52,909 Not at all. 246 00:16:53,649 --> 00:16:54,649 This is Sebastian. 247 00:16:54,909 --> 00:16:55,909 The one I told you about. 248 00:16:56,550 --> 00:16:57,670 Fine name, Sebastian. 249 00:16:58,870 --> 00:16:59,870 Thanks. 250 00:17:00,230 --> 00:17:01,230 Always hated it myself. 251 00:17:01,830 --> 00:17:03,409 What do your friends call you, then? 252 00:17:04,269 --> 00:17:05,269 Sebastian. 253 00:17:05,629 --> 00:17:06,629 Very telling. 254 00:17:08,089 --> 00:17:09,089 I am the Duke. 255 00:17:10,289 --> 00:17:11,289 You're a Duke? 256 00:17:11,750 --> 00:17:13,529 He's the Duke. 257 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 Why not? 258 00:17:17,390 --> 00:17:19,490 -Okay. -No one to you. 259 00:17:24,150 --> 00:17:25,690 So you're the gypsy boy, then? 260 00:17:28,299 --> 00:17:29,599 I say Romany. 261 00:17:30,099 --> 00:17:31,099 I'm Henry. 262 00:17:31,619 --> 00:17:32,740 I hail from the East myself. 263 00:17:33,019 --> 00:17:35,460 -Cool. -Yeah. -Siberia, is it? 264 00:17:36,819 --> 00:17:37,819 Alice. 265 00:17:37,980 --> 00:17:39,079 -Hey. -Angel. 266 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Hi. 267 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 Ooh! 268 00:17:41,279 --> 00:17:42,279 Jesus. 269 00:17:42,819 --> 00:17:44,159 Get some clubs, you lot. 270 00:17:45,559 --> 00:17:46,559 Shall we begin? 271 00:18:09,049 --> 00:18:11,109 Now I suppose you're wondering. 272 00:18:16,599 --> 00:18:17,679 What the fuck? 273 00:18:19,459 --> 00:18:21,000 The leg's been busted off. 274 00:18:21,779 --> 00:18:22,779 Here, have mine. 275 00:18:22,839 --> 00:18:23,839 Oh, no. 276 00:18:23,839 --> 00:18:25,279 You're all right. Don't worry about it. 277 00:18:26,079 --> 00:18:27,079 Sebastian, just... 278 00:18:27,079 --> 00:18:28,480 No, seriously. No, no, no, just take it. 279 00:18:28,519 --> 00:18:29,519 Sit, Sebastian. 280 00:18:29,579 --> 00:18:31,199 Seriously, I'm just gonna wait in the car. 281 00:18:31,519 --> 00:18:32,519 Please. 282 00:18:48,400 --> 00:18:50,640 We have a proposition for you. 283 00:18:51,480 --> 00:18:52,600 I thought you might. 284 00:18:55,000 --> 00:18:56,859 We are eight in number. 285 00:18:57,799 --> 00:18:59,240 We've always been eight. 286 00:18:59,779 --> 00:19:01,819 Since before the time of Ipubu. 287 00:19:02,259 --> 00:19:03,960 The council decrees it. 288 00:19:04,140 --> 00:19:06,099 Yeah, my council's a bit like that. 289 00:19:06,680 --> 00:19:07,759 They drive me mad, you know. 290 00:19:08,759 --> 00:19:09,799 Do you mind if I smoke? 291 00:19:11,440 --> 00:19:14,000 But this night, Sebastian... 292 00:19:15,019 --> 00:19:16,180 There's a space. 293 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 If not a chair, right? 294 00:19:18,559 --> 00:19:19,559 Eh? 295 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 I'm in 18, over. 296 00:19:44,049 --> 00:19:45,750 I repeat, come in 18. 297 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 Over. 298 00:19:49,419 --> 00:19:51,220 18 will you please respond, over. 299 00:19:54,159 --> 00:19:55,159 Damn it. 300 00:19:56,299 --> 00:19:57,759 Patience is a virtue, Padre. 301 00:19:58,879 --> 00:20:00,759 All good things come to those who wait. 302 00:20:01,559 --> 00:20:02,559 Waited long enough. 303 00:20:03,700 --> 00:20:05,299 The Vatican's waited a thousand years. 304 00:20:06,079 --> 00:20:07,859 You're sure ten more minutes won't make any difference? 305 00:20:18,799 --> 00:20:20,859 Sebastian, please, this is important. 306 00:20:22,119 --> 00:20:24,960 Vanessa has spoken very highly of you. 307 00:20:25,960 --> 00:20:27,579 She says you come from good stock. 308 00:20:28,379 --> 00:20:29,440 You're joking, ain't you? 309 00:20:30,639 --> 00:20:32,419 I'm a Romany from an orphanage. 310 00:20:33,659 --> 00:20:35,579 That's all back catalogue, no band. 311 00:20:36,159 --> 00:20:37,159 That'll work for us. 312 00:20:40,710 --> 00:20:45,009 Look, I'd love to and all that, but you've 313 00:20:45,009 --> 00:20:47,029 caught me on a bad week, you know, I'm tapped out. 314 00:20:47,849 --> 00:20:50,250 Normally, I am the man to see, but... 315 00:20:51,049 --> 00:20:52,049 The boy's an idiot. 316 00:20:53,710 --> 00:20:54,710 No. 317 00:20:54,990 --> 00:20:56,809 Honest, I mean, look, it sounds brilliant and 318 00:20:56,809 --> 00:21:01,250 all that, whatever it is, save the whale or... 319 00:21:02,029 --> 00:21:04,250 praise the Lord or whatever, but it's... 320 00:21:05,269 --> 00:21:06,609 I like to do my own thing. 321 00:21:07,529 --> 00:21:10,869 Plough my own furrow, so no offence and all that, seriously. 322 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 Thanks for asking. 323 00:21:13,029 --> 00:21:14,029 Seriously! 324 00:21:17,349 --> 00:21:18,349 Shit. 325 00:21:18,549 --> 00:21:19,549 You didn't tell him? 326 00:21:19,609 --> 00:21:21,529 I thought we'd break it to him gently. 327 00:21:21,589 --> 00:21:22,589 She is a monster. 328 00:21:22,829 --> 00:21:23,829 Calm down, Sebastian. 329 00:21:23,849 --> 00:21:25,209 -Calm down. -No, she's a zombie. 330 00:21:25,269 --> 00:21:26,269 I'm off, bruv. 331 00:21:26,409 --> 00:21:27,449 -Believe that. -I gotta go. 332 00:21:27,449 --> 00:21:28,449 Take a breath. 333 00:21:28,889 --> 00:21:29,889 Nope. 334 00:21:30,449 --> 00:21:31,490 -Nope. -I'm a... 335 00:21:38,349 --> 00:21:40,549 We're not saving the whale, Sebastian. 336 00:21:42,329 --> 00:21:44,230 We are certainly not peddling God. 337 00:21:45,389 --> 00:21:48,490 But tonight, we must become eight. 338 00:21:50,700 --> 00:21:52,039 Oh, fuck. 339 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 Yeah. 340 00:21:53,160 --> 00:21:54,740 Oh, fuck indeed, my young Romany kid. 341 00:21:56,680 --> 00:21:58,600 We have a vote before us. 342 00:21:59,480 --> 00:22:00,480 Yay or nay? 343 00:22:03,549 --> 00:22:04,549 Let's hear it now. 344 00:22:06,710 --> 00:22:07,710 Yeah. 345 00:22:10,469 --> 00:22:11,469 Yay. 346 00:22:12,169 --> 00:22:13,169 Yay. 347 00:22:13,749 --> 00:22:14,749 Yay. 348 00:22:16,649 --> 00:22:17,649 Uh, yay. 349 00:22:17,909 --> 00:22:18,909 For Chen too. 350 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 May. 351 00:22:30,030 --> 00:22:31,250 Thomas was my friend. 352 00:22:32,009 --> 00:22:33,009 I brought him in. 353 00:22:34,110 --> 00:22:35,650 You should have talked to me about this. 354 00:22:35,790 --> 00:22:37,650 Lisa, what's he mean, May? 355 00:22:39,070 --> 00:22:41,030 I've spent months on his candidature. 356 00:22:41,310 --> 00:22:42,910 He's 12 generations pure. 357 00:22:43,050 --> 00:22:44,810 -You can't do this. -Oh, I can and I am. 358 00:22:45,710 --> 00:22:47,230 And there's nothing he can do about it. 359 00:22:55,950 --> 00:22:57,630 We apologize, Sebastian. 360 00:22:58,549 --> 00:23:00,450 Hey, that's all right. 361 00:23:01,690 --> 00:23:03,190 It was nice meeting you and all that. 362 00:23:03,650 --> 00:23:04,910 Oh, no, I'm sorry, Sebastian. 363 00:23:04,970 --> 00:23:05,970 It wasn't meant to be like this. 364 00:23:05,990 --> 00:23:07,049 I thought they'd all accept you. 365 00:23:07,549 --> 00:23:09,170 I didn't count on the fact that some people are 366 00:23:09,170 --> 00:23:12,370 just arseholes, no matter how long they live for. 367 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Wait. 368 00:23:14,730 --> 00:23:15,730 Wait, wait. 369 00:23:15,730 --> 00:23:16,730 It's six to one. 370 00:23:17,569 --> 00:23:18,769 That's a landslide, surely? 371 00:23:18,950 --> 00:23:20,370 Has to be unanimous, I'm afraid. 372 00:23:20,470 --> 00:23:22,730 I really did like you, Sebastian. 373 00:23:23,129 --> 00:23:25,789 Well, I liked you, too, Vanessa. 374 00:23:26,870 --> 00:23:27,870 All of you. 375 00:23:29,069 --> 00:23:30,069 We're good lads. 376 00:23:31,170 --> 00:23:33,190 Even you, I mean, you look all right. 377 00:23:33,730 --> 00:23:35,110 You take a day getting to know me. 378 00:23:35,950 --> 00:23:36,950 We could be mates. 379 00:23:37,370 --> 00:23:38,430 You're not my type, son. 380 00:23:39,130 --> 00:23:41,390 Vanessa, it's your responsibility. 381 00:24:05,509 --> 00:24:06,509 Sebastian? 382 00:24:08,569 --> 00:24:09,610 Close your eyes. 383 00:24:11,349 --> 00:24:12,929 And think happy thoughts. 384 00:24:15,049 --> 00:24:16,049 Oh, God. 385 00:24:17,009 --> 00:24:18,009 No, no, wait, wait. 386 00:24:18,029 --> 00:24:19,029 You can't. 387 00:24:19,109 --> 00:24:20,750 I've got kids. No, you haven't, Sebastian. 388 00:24:20,869 --> 00:24:21,869 You haven't got anyone. 389 00:24:22,309 --> 00:24:23,309 No, I... 390 00:24:23,930 --> 00:24:24,930 I just said that. 391 00:24:25,409 --> 00:24:26,409 Yeah. 392 00:24:26,490 --> 00:24:27,490 Yeah, you did. 393 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Okay. 394 00:24:38,200 --> 00:24:39,259 Get back! 395 00:24:40,080 --> 00:24:42,819 Get back, everyone, in the name of God, 396 00:24:43,360 --> 00:24:45,440 the Son, and the Holy Smoke, I command thee. 397 00:24:45,860 --> 00:24:46,980 You get back! 398 00:24:48,059 --> 00:24:49,100 Get back! 399 00:24:49,460 --> 00:24:51,440 You get back, I command thee. 400 00:24:51,559 --> 00:24:52,759 Did he just say thee? 401 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 Yes. 402 00:24:54,539 --> 00:24:57,000 I don't think it quite works like that. 403 00:24:58,160 --> 00:24:59,460 It doesn't work like that? 404 00:24:59,559 --> 00:25:01,380 -Nars. -What about this, then? 405 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 ♪ 406 00:25:11,909 --> 00:25:14,990 Hey, that hurts, I guess. 407 00:25:28,380 --> 00:25:29,839 Glad to see you're still here, 18. 408 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 What's happening in there? 409 00:25:32,700 --> 00:25:33,700 I don't know, sir. 410 00:25:33,880 --> 00:25:36,160 There's a lot of screaming, shouting, yelling, all sorts. 411 00:25:36,799 --> 00:25:37,799 It's horrible. 412 00:25:38,640 --> 00:25:40,000 And that's your report, is it? 413 00:25:40,779 --> 00:25:41,779 Yeah. 414 00:25:41,859 --> 00:25:42,859 Who else is here? 415 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 Where's Beckham? 416 00:25:45,559 --> 00:25:46,559 Don't worry about that. 417 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 We've got it covered. 418 00:26:33,750 --> 00:26:34,750 Oh, please. 419 00:26:35,430 --> 00:26:36,809 Come on, just leave me alone. 420 00:26:48,350 --> 00:26:49,590 Someone's making a break for it. 421 00:26:52,049 --> 00:26:53,049 Get ready. 422 00:26:53,450 --> 00:26:54,450 Wait, sir. 423 00:26:55,669 --> 00:26:56,669 It's human. 424 00:26:56,869 --> 00:26:57,869 It's a hot body. 425 00:26:59,230 --> 00:27:00,329 That's not our target. 426 00:27:02,029 --> 00:27:03,029 He's a fighter. 427 00:27:03,450 --> 00:27:04,450 You gotta give him that. 428 00:27:04,690 --> 00:27:05,690 Certainly is. 429 00:27:07,589 --> 00:27:08,589 Shame. 430 00:27:20,049 --> 00:27:21,329 Where did he come from? 431 00:27:21,529 --> 00:27:22,529 I don't know. 432 00:27:23,109 --> 00:27:24,109 Cold body. 433 00:27:24,470 --> 00:27:25,849 Cold body. That's him. That's our target. 434 00:27:28,069 --> 00:27:29,190 Get away from me, man. 435 00:27:29,789 --> 00:27:30,789 I mean it, mate. 436 00:27:31,089 --> 00:27:33,149 Look, I don't want to fuck you up. 437 00:27:34,329 --> 00:27:35,430 I'm warning you, bruv. 438 00:27:35,569 --> 00:27:36,569 I know kung fu. 439 00:27:41,150 --> 00:27:42,150 Is it him? 440 00:27:44,849 --> 00:27:47,149 Colonel Bingham, do you have a visual on our target? 441 00:27:48,490 --> 00:27:49,490 Confirmed, Mr. LaRouche. 442 00:27:49,509 --> 00:27:50,509 The target is Cole. 443 00:27:50,929 --> 00:27:52,029 We have a positive sighting. 444 00:27:52,929 --> 00:27:53,929 Oh, thank God. 445 00:27:58,650 --> 00:28:01,870 Giving you the order to go take the target 446 00:28:01,870 --> 00:28:03,810 down with my authority and that's a default 447 00:28:06,369 --> 00:28:07,789 Wait, cold-blooded. 448 00:28:08,309 --> 00:28:09,309 Second target. 449 00:28:09,970 --> 00:28:10,970 Oh, God, seriously. 450 00:28:13,930 --> 00:28:16,089 Abort the grab. I repeat, abort the grab. 451 00:28:16,230 --> 00:28:17,230 Everyone stand down. 452 00:28:17,269 --> 00:28:18,269 What's going on? 453 00:28:18,349 --> 00:28:19,349 I said go. 454 00:28:19,509 --> 00:28:20,869 Take him down. Do it now. 455 00:28:22,990 --> 00:28:24,190 I don't have time for this. 456 00:28:24,289 --> 00:28:25,450 I've got places I need to be. 457 00:28:53,950 --> 00:28:54,990 What is it? 458 00:28:56,830 --> 00:28:58,090 There's something out here. 459 00:29:06,500 --> 00:29:09,119 To a selfless dinner, Mr. Ponyface. 460 00:29:09,660 --> 00:29:10,660 Same as us. 461 00:29:19,150 --> 00:29:20,530 He's all yours. 462 00:29:22,070 --> 00:29:23,730 Rouse him, it's only proper. 463 00:29:25,370 --> 00:29:26,530 Wakey, wakey. 464 00:29:31,250 --> 00:29:32,250 Oh. 465 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 Oh, I like that. 466 00:29:47,919 --> 00:29:48,919 Whoa! 467 00:29:49,539 --> 00:29:50,539 Nessa! 468 00:29:50,840 --> 00:29:51,840 Wait! 469 00:29:52,039 --> 00:29:53,039 Hey! 470 00:29:53,220 --> 00:29:54,779 Just a thought. 471 00:29:55,200 --> 00:29:56,660 Do we have any food in? 472 00:29:57,680 --> 00:29:59,840 Would be a shame to waste a meal. 473 00:30:00,019 --> 00:30:01,019 What? 474 00:30:01,920 --> 00:30:04,140 This just gets better and better, doesn't it? 475 00:30:10,300 --> 00:30:11,600 Colonel Bingham, what's going on? 476 00:30:11,680 --> 00:30:13,500 I gave you the order to go, so why haven't you gone? 477 00:30:14,000 --> 00:30:15,780 We have a second target, Mr. LaRouche. 478 00:30:15,840 --> 00:30:16,840 It changes everything. 479 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 It changes nothing. 480 00:30:18,040 --> 00:30:20,540 We have the resources for two, so I'm ordering you to go. 481 00:30:21,440 --> 00:30:23,440 Father, this is a dangerous situation. 482 00:30:23,780 --> 00:30:24,780 Unique, even. 483 00:30:24,980 --> 00:30:27,480 Now, we need time to recce the house properly. 484 00:30:28,040 --> 00:30:29,560 We don't have the time, Colonel. 485 00:30:29,640 --> 00:30:32,500 If the targets are in the house, you need to take them down, and now. 486 00:30:33,080 --> 00:30:34,220 Mr. LaRouche... 487 00:30:34,220 --> 00:30:35,220 Now, Colonel! 488 00:30:36,340 --> 00:30:37,340 Stand by. 489 00:30:37,460 --> 00:30:38,460 We move on my order. 490 00:30:41,680 --> 00:30:42,680 Dammit. 491 00:30:44,200 --> 00:30:45,680 All those in favor. 492 00:30:50,269 --> 00:30:51,269 against. 493 00:30:59,099 --> 00:31:00,279 Then we are decided. 494 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 No. 495 00:31:02,829 --> 00:31:03,959 You can't eat me. 496 00:31:04,799 --> 00:31:06,539 I'm all fat and cholesterol. 497 00:31:11,549 --> 00:31:13,909 And I've been so good all week. 498 00:31:17,700 --> 00:31:18,960 Get down on the floor 499 00:31:22,650 --> 00:31:23,650 Hold your position. 500 00:31:24,390 --> 00:31:27,009 Colonel, we have a problem. 501 00:31:28,070 --> 00:31:29,190 Oh, Corporal. 502 00:31:30,269 --> 00:31:31,610 You have no idea. 503 00:31:36,609 --> 00:31:38,070 -Abort! Abort! -Abort! 504 00:31:40,400 --> 00:31:42,220 -Help us! -Help us! 505 00:31:42,580 --> 00:31:43,580 Captain! 506 00:31:43,840 --> 00:31:45,040 Captain! We need assistance! 507 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 We need assistance! 508 00:31:51,220 --> 00:31:52,220 First squad, come in. 509 00:31:52,500 --> 00:31:53,500 -What's your status? -Over. 510 00:31:56,400 --> 00:31:57,700 First Squad, I repeat, come in. 511 00:31:57,759 --> 00:31:58,759 -What's your status? -Over. 512 00:32:01,099 --> 00:32:02,099 Colonel Bingham? 513 00:32:02,799 --> 00:32:03,799 How many were in there? 514 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 More than two, Mr. Lewis. 515 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 More than two. 516 00:32:11,460 --> 00:32:12,519 That's quite over a note. 517 00:32:31,840 --> 00:32:32,880 -No! -Help him up. 518 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Rip me out. 519 00:32:34,200 --> 00:32:35,319 -I can't. -No! 520 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 Rip me out. 521 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Henry, what are we going to do? 522 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Ah, now. 523 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 -Henry! -Shh! 524 00:32:42,620 --> 00:32:44,319 -It's all right. -No, no, no. 525 00:32:44,460 --> 00:32:45,460 -Angel. -Angel. 526 00:32:50,250 --> 00:32:51,329 I love you. 527 00:33:07,450 --> 00:33:09,090 Who gets his territory then? 528 00:33:15,579 --> 00:33:16,579 What? 529 00:33:16,799 --> 00:33:17,799 Too soon? 530 00:33:23,000 --> 00:33:24,339 Shouldn't we get out of here? 531 00:33:25,119 --> 00:33:28,039 I mean, if they're as dangerous as you say, shouldn't we retreat? 532 00:33:28,940 --> 00:33:30,660 We've got the tiger by the tail, Etienne. 533 00:33:31,619 --> 00:33:34,579 As long as we don't let go, we won't end up like the others. 534 00:33:54,150 --> 00:33:55,790 I don't see anyone. 535 00:33:56,269 --> 00:33:57,269 No, there's more outside. 536 00:33:58,570 --> 00:33:59,570 How many? 537 00:33:59,690 --> 00:34:00,769 I don't know. 538 00:34:01,410 --> 00:34:03,870 Move into position, you have my authority to go. 539 00:34:04,070 --> 00:34:05,550 Negative, we're standing fast. 540 00:34:06,090 --> 00:34:07,269 The situation has changed. 541 00:34:07,430 --> 00:34:08,430 Over. 542 00:34:11,019 --> 00:34:13,599 Colonel Bingham, you may have the experience, but I have... 543 00:34:14,480 --> 00:34:16,440 I think they're having the same conversation. 544 00:34:17,980 --> 00:34:21,319 You have just given out that order over a compromised radio channel. 545 00:34:22,000 --> 00:34:24,860 Now, before you go sacrificing any more of my men... 546 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 What's going on? 547 00:34:28,539 --> 00:34:29,599 -I don't know. -They just scrambled. 548 00:34:29,719 --> 00:34:30,719 Who are they? 549 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 I don't know, Nessie. 550 00:34:33,279 --> 00:34:35,559 I've got a horrible feeling they know exactly who we are. 551 00:34:37,659 --> 00:34:38,719 Guys, something's wrong. 552 00:34:45,199 --> 00:34:46,719 Trying to leave without saying goodbye? 553 00:34:49,660 --> 00:34:51,920 Trust me, Seba, you don't want to go outside. 554 00:34:55,750 --> 00:34:58,269 There's not going to be any more assaults, Mr. LaRousse. 555 00:34:58,349 --> 00:34:59,349 We're sealing off the perimeter. 556 00:34:59,730 --> 00:35:00,989 That's not the plan, Colonel. 557 00:35:01,690 --> 00:35:05,349 The plan changes when I lose a whole squad in under a minute. 558 00:35:06,210 --> 00:35:08,170 Now we have three squads left, and I'm 559 00:35:08,170 --> 00:35:10,170 not wasting any more of my men for nothing. 560 00:35:10,269 --> 00:35:11,269 Do you understand? 561 00:35:11,730 --> 00:35:13,989 Colonel Bingham, this is the opportunity of a lifetime. 562 00:35:14,030 --> 00:35:15,289 We can't just let them get away. 563 00:35:15,809 --> 00:35:16,809 Then we won't. 564 00:35:17,170 --> 00:35:20,949 We're going to put a ring of steel around this farmhouse till tomorrow. 565 00:35:22,130 --> 00:35:24,449 Nothing gets in or out of that place alive tonight. 566 00:35:27,849 --> 00:35:29,069 Very good, Colonel. 567 00:35:29,210 --> 00:35:30,210 Carry on. 568 00:35:32,250 --> 00:35:34,050 He says we can carry on. 569 00:35:42,949 --> 00:35:47,289 When fires die and souls combust, blood 570 00:35:47,289 --> 00:35:49,849 recedes to leave but dust. 571 00:35:51,169 --> 00:35:52,169 What are you going to do with him? 572 00:35:52,589 --> 00:35:53,629 Are you going to brew him or something? 573 00:35:54,029 --> 00:35:56,309 I've seen a dress pattern on brush somewhere. 574 00:35:56,569 --> 00:35:59,269 Dear God, who says there's no dignity in death? 575 00:35:59,529 --> 00:36:00,529 His problems are over. 576 00:36:00,769 --> 00:36:01,769 Ours are just beginning. 577 00:36:02,089 --> 00:36:03,750 Let's just Skype next time, yeah? 578 00:36:04,230 --> 00:36:05,230 What's Skype? 579 00:36:05,349 --> 00:36:07,149 It's that internet phone thing he has. 580 00:36:07,829 --> 00:36:09,489 I can work the video now. 581 00:36:09,789 --> 00:36:10,789 You're still using tapes? 582 00:36:11,149 --> 00:36:12,149 Yes, why? 583 00:36:12,409 --> 00:36:15,409 Jesus, I like being round me Nan's house. 584 00:36:15,809 --> 00:36:18,069 Oh yeah, that reminds me. 585 00:36:18,250 --> 00:36:19,349 Does somebody want to kill him? 586 00:36:19,449 --> 00:36:22,329 No? I'll do it. No, we might still need him. 587 00:36:23,250 --> 00:36:24,250 Are you sure? 588 00:36:24,529 --> 00:36:26,710 No, she's sure. You sure? She's sure, she's sure. 589 00:36:27,049 --> 00:36:28,449 Until we know what we're dealing with, we 590 00:36:28,449 --> 00:36:29,989 can just put him downstairs with the rest, okay? 591 00:36:30,029 --> 00:36:31,949 I'll take him. No, I brought him here tonight. 592 00:36:31,989 --> 00:36:33,009 I'll split him with her. 593 00:36:33,009 --> 00:36:34,730 -I'll take him. -I'll take him. 594 00:36:35,609 --> 00:36:36,750 Neither of you are taking him. 595 00:36:37,509 --> 00:36:38,509 I'm doing it. 596 00:36:38,609 --> 00:36:40,629 No sades, no arguments. 597 00:36:40,629 --> 00:36:42,509 Not if we want to get out of here tonight. 598 00:36:44,849 --> 00:36:45,849 Wait, hang on a minute. 599 00:36:46,009 --> 00:36:47,009 What of us? 600 00:36:47,009 --> 00:36:48,529 What are you talking about? You're alright, go on. 601 00:36:53,699 --> 00:36:55,559 Anyone used one of these before? 602 00:36:59,550 --> 00:37:00,970 I've got one at home. 603 00:37:05,750 --> 00:37:09,329 The Thatchers, it's their form. 604 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 You alright? 605 00:37:14,039 --> 00:37:15,039 How's it going? 606 00:37:17,449 --> 00:37:19,250 I don't know if Vanessa was right about you. 607 00:37:20,569 --> 00:37:21,569 You are something else. 608 00:37:22,829 --> 00:37:23,849 I can't move from her. 609 00:37:27,900 --> 00:37:32,559 You keep coming upon us with your money, my sack is very achy. 610 00:37:32,840 --> 00:37:38,220 You keep coming upon us as we might do something as ridiculous as that one. 611 00:37:48,570 --> 00:37:49,570 Sir? 612 00:37:51,110 --> 00:37:52,110 Sir? 613 00:37:52,190 --> 00:37:53,190 What is it? 614 00:37:53,210 --> 00:37:54,210 There's something odd. 615 00:38:06,260 --> 00:38:10,039 For God's sake, stop that before the others see you. 616 00:38:10,340 --> 00:38:11,340 Oh, he's dead. 617 00:38:11,820 --> 00:38:13,060 I don't care. 618 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 I'm starving. 619 00:38:14,900 --> 00:38:15,900 That's disgusting. 620 00:38:17,280 --> 00:38:18,420 He's still warm. 621 00:38:18,920 --> 00:38:19,920 Want some? 622 00:38:27,349 --> 00:38:28,829 What was that for? 623 00:38:28,949 --> 00:38:32,349 Someone else objecting to your questionable culinary habits, it would seem. 624 00:38:33,409 --> 00:38:34,849 Here, keep it. 625 00:38:37,530 --> 00:38:39,210 Everyone's a food critic these days. 626 00:38:54,500 --> 00:38:59,500 ♪ 627 00:38:59,750 --> 00:39:04,750 ♪ 628 00:39:05,000 --> 00:39:10,000 ♪ 629 00:39:10,250 --> 00:39:13,500 ♪ 630 00:39:13,900 --> 00:39:17,099 Eat this you sons of bitches 631 00:39:25,500 --> 00:39:31,000 ♪ 632 00:39:40,500 --> 00:39:44,500 ♪ 633 00:39:46,900 --> 00:39:47,900 Christmas. 634 00:39:54,530 --> 00:39:56,550 Hey, how'd you get him? 635 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Oh, yeah. 636 00:39:59,369 --> 00:40:00,930 Vampires with machine guns. 637 00:40:01,369 --> 00:40:02,369 It's not a love. 638 00:40:08,630 --> 00:40:09,630 Love it. 639 00:40:16,199 --> 00:40:17,319 They got me! 640 00:40:18,579 --> 00:40:19,579 Evidently. 641 00:40:19,619 --> 00:40:21,019 You know, there are other guns. 642 00:40:21,139 --> 00:40:23,139 Oh, you're all making enough noise in your own sweetheart. 643 00:40:24,259 --> 00:40:25,439 You are such a prick. 644 00:40:29,699 --> 00:40:31,139 Colonel Bingham, come in. 645 00:40:31,239 --> 00:40:32,719 I repeat, what's happening over there? 646 00:40:36,400 --> 00:40:37,639 Well, stop firing. 647 00:40:37,740 --> 00:40:38,740 You're just wasting ammunition. 648 00:40:38,880 --> 00:40:40,119 You can't kill them that way anyway. 649 00:40:41,300 --> 00:40:42,300 You may be right. 650 00:40:42,619 --> 00:40:43,619 I don't like it up here. 651 00:40:48,699 --> 00:40:49,699 You okay? 652 00:40:51,219 --> 00:40:52,219 I live. 653 00:40:52,579 --> 00:40:53,579 Sure enough. 654 00:41:02,849 --> 00:41:03,849 Hold on! 655 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Alice! 656 00:41:24,010 --> 00:41:25,110 They've stopped shooting. 657 00:41:25,650 --> 00:41:26,650 Oh shit, Sherlock. 658 00:41:27,590 --> 00:41:29,930 I don't think my suit could have taken much more of this. 659 00:41:30,530 --> 00:41:32,970 You are no fun in a fight, do you know that? 660 00:41:35,199 --> 00:41:36,199 Hmm. 661 00:41:36,239 --> 00:41:37,239 Hmm. 662 00:41:37,319 --> 00:41:38,319 Hmm. 663 00:41:42,730 --> 00:41:44,630 Pity. One more minute, there would have been out of ammo. 664 00:41:46,610 --> 00:41:48,070 Colonel, I think you should look at this. 665 00:41:54,449 --> 00:41:56,149 Might be a longer night than we thought. 666 00:41:59,230 --> 00:42:00,230 Crushed. 667 00:42:04,150 --> 00:42:05,570 Oh, shit, I'll be shot. 668 00:42:06,769 --> 00:42:07,769 I'll be shot. 669 00:42:07,849 --> 00:42:09,289 -I'll be shot. -Quick, someone, please. 670 00:42:10,150 --> 00:42:11,150 Quick, please. 671 00:42:11,289 --> 00:42:12,430 Call an ambulance or something. 672 00:42:12,430 --> 00:42:13,750 No, no, calm down. Calm down, Sever. 673 00:42:13,930 --> 00:42:14,930 No, you haven't. 674 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 That's just my blood. 675 00:42:16,090 --> 00:42:17,090 You idiot. 676 00:42:17,090 --> 00:42:18,090 It's your blood. 677 00:42:18,869 --> 00:42:19,869 Your blood. 678 00:42:24,250 --> 00:42:25,349 Get off me, man. 679 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Get off me, please. 680 00:42:26,849 --> 00:42:28,989 Get off me, get off me, man, get off me, get off me. 681 00:42:29,010 --> 00:42:33,010 What's wrong now? Mate, if it's your blood, who knows what you've got? 682 00:42:37,880 --> 00:42:40,159 I'll tell you what, if I've got anything, it'll be foot and mouth disease. 683 00:42:40,800 --> 00:42:41,800 What? 684 00:42:45,099 --> 00:42:46,900 I'm not a human feeder, Sebastian. 685 00:42:48,360 --> 00:42:49,500 I only take from animals. 686 00:42:51,219 --> 00:42:53,019 But I thought you was... 687 00:42:53,019 --> 00:42:54,279 Yeah, as most people do. 688 00:42:55,119 --> 00:42:56,500 We don't all feed on humans. 689 00:42:57,679 --> 00:42:58,679 I choose not to. 690 00:42:59,980 --> 00:43:00,980 What is that? 691 00:43:04,550 --> 00:43:05,550 Because I used to be one. 692 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 ♪ 693 00:43:14,449 --> 00:43:15,449 Henry! 694 00:43:16,069 --> 00:43:17,069 Who's that? 695 00:43:19,409 --> 00:43:20,409 Say. 696 00:43:31,349 --> 00:43:32,589 I love you. 697 00:43:33,529 --> 00:43:34,690 Oh, fuck off. 698 00:43:51,800 --> 00:43:52,800 How many? 699 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 Enough. 700 00:43:55,949 --> 00:43:56,949 And after what? 701 00:43:57,949 --> 00:43:59,949 They'll have to stop us from leaving before dawn. 702 00:44:00,789 --> 00:44:01,789 What then? 703 00:44:04,160 --> 00:44:09,160 Why then, dear boy, we won't be leaving at all. 704 00:44:26,400 --> 00:44:28,340 Feeling brave, Mr. Louris? 705 00:44:28,599 --> 00:44:29,860 I can't see anything from back there. 706 00:44:29,920 --> 00:44:30,920 I need to know what's happening. 707 00:44:31,300 --> 00:44:32,740 Not much, for the moment. 708 00:44:34,300 --> 00:44:35,300 Can we hold them there? 709 00:44:35,579 --> 00:44:36,579 Until sunrise? 710 00:44:37,000 --> 00:44:40,119 Well, if we don't, I'll be sure to let you know. 711 00:44:45,349 --> 00:44:46,829 They're just in there, aren't they? 712 00:44:49,599 --> 00:44:50,599 You're really there. 713 00:44:55,349 --> 00:44:57,829 What if we could take just one of them out alive? 714 00:44:59,589 --> 00:45:00,630 What are you talking about? 715 00:45:01,569 --> 00:45:02,569 Well, just to get a sample. 716 00:45:03,069 --> 00:45:04,069 For the sake of science. 717 00:45:04,409 --> 00:45:06,529 These things are an abomination, Colonel. 718 00:45:06,989 --> 00:45:09,089 They need to be wiped from the face of this earth. 719 00:45:09,610 --> 00:45:12,210 Righteous speech, still there is, but I 720 00:45:12,210 --> 00:45:13,529 think we're missing an opportunity here. 721 00:45:13,529 --> 00:45:15,029 We have them trapped, Colonel. 722 00:45:15,110 --> 00:45:16,409 This is our opportunity. 723 00:45:16,750 --> 00:45:19,210 We might never be this close to this many of them again. 724 00:45:20,329 --> 00:45:21,329 You're right. 725 00:45:21,549 --> 00:45:22,549 I know I am. 726 00:45:24,900 --> 00:45:26,720 My authority comes right from the top 727 00:45:33,400 --> 00:45:34,400 What's this? 728 00:45:34,480 --> 00:45:36,079 -No, no, no. -This doesn't happen. 729 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 What is this? 730 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 My authority. 731 00:45:40,599 --> 00:45:42,160 I've been taking charge for an hour. 732 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 ♪ 733 00:46:02,150 --> 00:46:04,470 I can see it's been a long time, but I just want to escape. 734 00:46:04,510 --> 00:46:06,450 Well, you can stay here, but I'd like to see if I can. 735 00:46:06,470 --> 00:46:08,289 I'm not saying that. I'm just saying that 736 00:46:08,289 --> 00:46:09,950 we shouldn't go out there without a plan. 737 00:46:09,990 --> 00:46:11,690 Henry, the plan is I'm just going to go for it. 738 00:46:11,730 --> 00:46:12,869 I'm going to go towards the trees, and I'm just going to go for it. 739 00:46:12,869 --> 00:46:15,570 That's not the plan. Running is what you do when you don't have a plan. 740 00:46:15,670 --> 00:46:16,670 The place is surrounded. 741 00:46:16,690 --> 00:46:18,170 How far do you think we're going to get anyway? 742 00:46:18,450 --> 00:46:20,710 Far enough for my ashes not to get mixed up with yours. 743 00:46:21,809 --> 00:46:22,809 I'm ready. 744 00:46:23,650 --> 00:46:24,650 For what? 745 00:46:24,690 --> 00:46:25,930 We haven't even decided what we're doing yet. 746 00:46:26,470 --> 00:46:29,570 Guys, the game might be up for us, but we can 747 00:46:29,570 --> 00:46:31,750 still make a few widows before this night's out. 748 00:46:32,369 --> 00:46:34,349 Of course, we don't all have to get away. 749 00:46:35,050 --> 00:46:36,050 What's that? 750 00:46:36,369 --> 00:46:37,369 Were you talking about a woman? 751 00:46:37,750 --> 00:46:38,750 No. 752 00:46:38,910 --> 00:46:40,369 No, she's right. What do you mean by that? 753 00:46:40,410 --> 00:46:44,010 What? As long as they've got us where they can see us, we're hogtied. 754 00:46:44,829 --> 00:46:48,030 But if one of us can get away, get to the shadows. 755 00:46:48,710 --> 00:46:49,849 The night is ours. 756 00:46:51,610 --> 00:46:52,610 OK. 757 00:46:53,329 --> 00:46:55,050 OK, good, so now we have a plan. 758 00:46:55,510 --> 00:46:56,510 I'm ready. 759 00:46:56,889 --> 00:47:01,210 Jen's ready. So we break as one, all in the same direction at the same time. 760 00:47:01,450 --> 00:47:03,829 And the first one in the clear doubles back 761 00:47:03,829 --> 00:47:06,809 and butchers every last single one of them. 762 00:47:39,550 --> 00:47:40,550 I did it! 763 00:47:41,050 --> 00:47:42,050 Did you see that? 764 00:47:42,130 --> 00:47:43,130 I did it! 765 00:47:45,010 --> 00:47:46,010 Don't worry. 766 00:47:46,289 --> 00:47:47,289 I'll come back with Felt. 767 00:47:55,989 --> 00:47:57,809 Fine, but you owe me. 768 00:47:59,929 --> 00:48:01,969 You can have a Victoria Cross and a little 769 00:48:01,969 --> 00:48:03,750 nosh if you like, but just get us out of here. 770 00:48:13,289 --> 00:48:14,569 Son of a bitch. 771 00:48:16,829 --> 00:48:17,829 Who was that? 772 00:48:18,409 --> 00:48:20,289 Someone who pays more than you, Mr. LaRouche. 773 00:48:20,769 --> 00:48:22,349 That's 30 pieces of silver, is it? 774 00:48:22,750 --> 00:48:25,269 Yeah. More or less. Allowing for inflation. 775 00:48:25,969 --> 00:48:26,969 Hold up. 776 00:48:27,049 --> 00:48:28,210 -I'll get you. -I'll get you. 777 00:48:30,789 --> 00:48:32,710 -Oh! -Hey, what are you doing? 778 00:48:32,809 --> 00:48:33,809 Oh! 779 00:48:33,809 --> 00:48:35,789 You should bleed an arm, Sid. 780 00:48:36,650 --> 00:48:37,650 Oh! 781 00:48:37,829 --> 00:48:38,949 Oh, shit. 782 00:48:39,110 --> 00:48:40,110 Sir, we've got movement. 783 00:48:42,150 --> 00:48:43,150 What is it? 784 00:48:43,650 --> 00:48:45,130 Someone at the farmhouse, just there. 785 00:48:47,449 --> 00:48:49,549 What the hell is that? 786 00:49:01,150 --> 00:49:02,150 Come on, Mike. 787 00:49:04,800 --> 00:49:05,800 Oh! 788 00:49:14,199 --> 00:49:15,399 -Warm body, sir. -Warm body. 789 00:49:15,679 --> 00:49:16,679 It's human. 790 00:49:17,639 --> 00:49:18,639 Hold your fire. 791 00:49:19,699 --> 00:49:20,699 Go on, then. 792 00:49:20,939 --> 00:49:21,939 Get out of here. 793 00:49:21,939 --> 00:49:23,239 Go! Go! Go! 794 00:49:24,519 --> 00:49:25,599 Good work, Sniper One. 795 00:49:25,699 --> 00:49:26,699 -You have backup. -Over. 796 00:49:38,550 --> 00:49:39,789 What is she doing? 797 00:49:41,810 --> 00:49:44,210 Evading our fire, it seems. 798 00:49:44,710 --> 00:49:46,450 Well, let's give her a little bit of encouragement. 799 00:49:47,030 --> 00:49:48,030 Go on then. 800 00:49:51,910 --> 00:49:52,910 You'll go. 801 00:49:55,150 --> 00:49:57,950 To you To you 802 00:50:05,639 --> 00:50:06,799 -Don't leave her. -She made it. 803 00:50:08,559 --> 00:50:09,559 Are you all right, mate? 804 00:50:09,859 --> 00:50:10,919 Don't look at me like that. 805 00:50:11,939 --> 00:50:13,379 She was the one that didn't want to wait for you. 806 00:50:14,460 --> 00:50:15,460 This way. 807 00:50:24,099 --> 00:50:25,739 Oh, thank you. 808 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 Thank you. 809 00:50:27,819 --> 00:50:29,679 You have no idea what I've been through. 810 00:50:33,500 --> 00:50:34,599 Who are you? 811 00:50:36,159 --> 00:50:37,360 I'm Mrs. Thatcher. 812 00:50:38,539 --> 00:50:39,539 I live on the farm. 813 00:50:40,579 --> 00:50:41,699 They came tonight, they did. 814 00:50:44,349 --> 00:50:45,549 How many are there? 815 00:50:46,230 --> 00:50:47,909 Six, seven, maybe. 816 00:50:49,210 --> 00:50:51,489 Plus some grotty little scumbag. 817 00:50:52,809 --> 00:50:53,809 They're all in it together. 818 00:50:55,250 --> 00:50:56,909 And my husband as well, knowing him. 819 00:50:58,829 --> 00:51:00,189 I can't get it off. 820 00:51:02,610 --> 00:51:03,889 Step out. 821 00:51:04,089 --> 00:51:05,089 What? 822 00:51:09,710 --> 00:51:10,989 Hold up. 823 00:51:11,889 --> 00:51:12,889 Sorry mate. 824 00:51:13,690 --> 00:51:15,349 Okay, just cut it off. 825 00:51:15,769 --> 00:51:16,769 There's a knife over there. 826 00:51:17,110 --> 00:51:19,269 -Where? -Over there, on the workbench. 827 00:51:19,349 --> 00:51:20,969 -There's a knife. -Just cut it off. 828 00:51:21,089 --> 00:51:22,089 What, there? 829 00:51:22,089 --> 00:51:23,089 What, this one? 830 00:51:23,289 --> 00:51:24,289 Well, I can't see it. 831 00:51:24,409 --> 00:51:25,630 Over there, on the workbench, blind. 832 00:51:25,690 --> 00:51:26,690 Oh, right in front of you. 833 00:51:27,829 --> 00:51:28,909 Well, I can't see one. 834 00:51:28,949 --> 00:51:29,949 Keep looking. 835 00:51:33,799 --> 00:51:35,000 -No, no, no, no! -Don't look in there! 836 00:51:42,000 --> 00:51:47,000 ♪ 837 00:51:47,250 --> 00:51:50,250 ♪ 838 00:51:50,250 --> 00:51:51,250 Don't look at me sport. 839 00:51:52,030 --> 00:51:54,849 That was it when we moved in You're 840 00:51:54,849 --> 00:51:58,730 sure that's everything yeah Yeah, I told you 841 00:52:06,039 --> 00:52:07,039 Right. 842 00:52:07,299 --> 00:52:08,299 I'll be off. 843 00:52:11,949 --> 00:52:14,029 I've got a heart condition, you know. 844 00:52:15,269 --> 00:52:16,269 I'm not a well woman. 845 00:52:16,869 --> 00:52:17,869 Certainly. 846 00:52:18,149 --> 00:52:19,149 You'll come with me? 847 00:52:22,349 --> 00:52:26,409 Oh, thanks, babes, but, um, I don't want to bother you no more. 848 00:52:26,569 --> 00:52:28,150 I'll be fine on my own... 849 00:52:28,150 --> 00:52:29,150 from here. 850 00:52:30,889 --> 00:52:31,889 I insist. 851 00:52:37,199 --> 00:52:40,119 I might just nip behind that tree for a cough. 852 00:52:42,500 --> 00:52:44,280 We tied up half the night. 853 00:52:47,000 --> 00:52:49,600 Absolutely busted, I am. 854 00:52:50,260 --> 00:52:51,980 And I'm blooded like a filled balloon. 855 00:52:53,000 --> 00:52:57,500 ♪ 856 00:52:58,410 --> 00:52:59,410 Let me out! 857 00:52:59,490 --> 00:53:01,010 You won't end up pickled like that, Locke. 858 00:53:01,150 --> 00:53:02,150 No thanks. 859 00:53:02,570 --> 00:53:03,910 You got all that coming to you, sunshine. 860 00:53:04,530 --> 00:53:05,530 Come out. 861 00:53:05,730 --> 00:53:06,730 Come out! 862 00:53:13,500 --> 00:53:18,500 ♪ 863 00:53:18,750 --> 00:53:22,000 ♪ 864 00:53:22,050 --> 00:53:23,289 What'd you do that for? 865 00:53:25,110 --> 00:53:26,289 She could have been in league with them. 866 00:53:26,690 --> 00:53:27,690 Could have? 867 00:53:27,690 --> 00:53:29,230 What sort of justification is that? 868 00:53:29,930 --> 00:53:30,930 An uncertain one. 869 00:53:32,070 --> 00:53:33,070 Now there's certainty. 870 00:53:33,630 --> 00:53:34,630 You're mad. 871 00:53:35,289 --> 00:53:36,289 This is madness. 872 00:53:36,810 --> 00:53:37,810 This is war, 18. 873 00:53:38,570 --> 00:53:40,350 You'd better decide whose side you're on. 874 00:53:41,030 --> 00:53:42,030 Before dawn. 875 00:53:47,639 --> 00:53:49,239 Sun's up in four hours, 18. 876 00:53:49,659 --> 00:53:50,659 Tick tock. 877 00:53:54,150 --> 00:53:55,990 I can't believe she's dead. 878 00:54:03,949 --> 00:54:08,589 It's nearly 20 years we've been together, she didn't deserve that. 879 00:54:09,049 --> 00:54:10,049 I'm sorry. 880 00:54:14,800 --> 00:54:18,060 Look, there's one human being to another. 881 00:54:19,920 --> 00:54:21,000 You're gonna let me out, right? 882 00:54:21,080 --> 00:54:22,080 -Yeah? -Let me go. 883 00:54:25,650 --> 00:54:26,710 I can't do that. 884 00:54:29,400 --> 00:54:31,300 Look, it really wasn't my fault. 885 00:54:32,559 --> 00:54:35,280 I mean, when you trace it all back, it was Mrs Thatcher's fault. 886 00:54:36,240 --> 00:54:37,240 I mean, I loved her. 887 00:54:37,940 --> 00:54:39,079 And she was fucking nuts. 888 00:54:40,000 --> 00:54:45,500 ♪ 889 00:54:46,000 --> 00:54:51,000 ♪ 890 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 ♪ 891 00:55:03,500 --> 00:55:06,500 ♪ 892 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 ♪ 893 00:55:18,300 --> 00:55:20,080 So, so what? 894 00:55:20,300 --> 00:55:21,700 Look, look, you're gonna untie me, yeah? 895 00:55:21,880 --> 00:55:22,880 Nah. 896 00:55:35,439 --> 00:55:36,879 Second squad, hold your position. 897 00:55:37,500 --> 00:55:39,279 Do not let a single one out of your sights. 898 00:55:40,339 --> 00:55:41,719 Third squad, you've got two to your left. 899 00:55:47,650 --> 00:55:48,650 Bloody cocks. 900 00:55:51,000 --> 00:55:55,500 ♪ 901 00:55:58,000 --> 00:56:02,500 ♪ 902 00:56:09,500 --> 00:56:15,500 ♪ 903 00:56:16,500 --> 00:56:22,000 ♪ 904 00:56:27,500 --> 00:56:33,000 ♪ 905 00:56:45,849 --> 00:56:47,389 -Will you help me? -I know you're there! 906 00:56:47,449 --> 00:56:48,670 For God's sake, do something! 907 00:56:50,690 --> 00:56:51,989 Well, that's not gonna help, is it? 908 00:56:54,430 --> 00:56:56,110 Okay, it was pretty helpful. 909 00:56:56,269 --> 00:56:57,269 Thank you very much. 910 00:57:05,800 --> 00:57:06,800 So quiet. 911 00:57:21,589 --> 00:57:22,730 No, no, no. 912 00:57:22,769 --> 00:57:23,769 Listen to me, Vanessa. 913 00:57:24,169 --> 00:57:25,169 Get out of here. 914 00:57:42,500 --> 00:57:47,500 ♪ 915 00:57:47,750 --> 00:57:52,750 ♪ 916 00:57:53,000 --> 00:57:56,400 ♪ 917 00:57:56,400 --> 00:57:57,400 Isn't it? 918 00:58:18,000 --> 00:58:23,000 ♪ 919 00:58:23,250 --> 00:58:27,000 ♪ 920 00:58:53,500 --> 00:58:56,500 ♪ 921 00:58:57,500 --> 00:58:58,500 Stream it! 922 00:58:58,760 --> 00:58:59,800 -Stream Mania! -Come out! 923 00:59:00,079 --> 00:59:01,219 Here, have one of mine! 924 00:59:04,500 --> 00:59:08,000 ♪ 925 00:59:13,400 --> 00:59:14,840 -Enemy down. -We got him sir. 926 00:59:32,480 --> 00:59:33,480 Keep searching. 927 00:59:43,300 --> 00:59:45,800 We have a visual below the signal, over. 928 00:59:49,599 --> 00:59:50,960 There's too many of them. 929 00:59:51,679 --> 00:59:52,759 We're gonna die out here. 930 01:00:11,699 --> 01:00:12,699 Over here. 931 01:00:12,839 --> 01:00:13,839 We found her, sir. 932 01:00:13,839 --> 01:00:14,839 -We found her. -Over. 933 01:00:17,900 --> 01:00:21,119 We have a visual and an RPG team in position, sir. 934 01:00:21,200 --> 01:00:22,200 Awaiting orders. 935 01:00:40,889 --> 01:00:42,689 All right, lads. 936 01:00:43,769 --> 01:00:44,769 Who's winning? 937 01:00:45,089 --> 01:00:46,629 Yeah, who's winning? 938 01:00:48,849 --> 01:00:49,889 My trusting 939 01:00:52,599 --> 01:00:54,259 Anyone else in here besides you two? 940 01:00:55,179 --> 01:00:57,599 Well, there's a few hot pickers in jars over there. 941 01:00:59,440 --> 01:01:00,440 Yeah. 942 01:01:00,860 --> 01:01:03,779 We, uh, pick our hosts quite carefully. 943 01:01:04,139 --> 01:01:05,139 Yeah? 944 01:01:05,360 --> 01:01:06,539 Worked out a treat, hasn't it? 945 01:01:20,849 --> 01:01:21,989 It's not over yet. 946 01:01:24,050 --> 01:01:25,370 If anyone can do it, she can. 947 01:01:56,990 --> 01:01:57,990 You all right, love? 948 01:01:58,309 --> 01:01:59,309 Hold your position, soldier. 949 01:02:03,050 --> 01:02:06,210 I, I, I don't hear very well. 950 01:02:07,150 --> 01:02:09,530 Soldier, I said, hold your position! 951 01:02:10,630 --> 01:02:13,050 They did terrible things to me. 952 01:02:13,650 --> 01:02:15,910 Really, really terrible things. 953 01:02:16,170 --> 01:02:17,170 Soldier! 954 01:02:17,570 --> 01:02:19,170 You're safe now. 955 01:02:19,350 --> 01:02:20,350 Come on, Buck. 956 01:02:23,650 --> 01:02:24,889 Let's get you out of here. 957 01:02:35,250 --> 01:02:37,670 We've barely two squads left, Colonel. 958 01:02:38,010 --> 01:02:39,530 It's not enough to hold this place. 959 01:02:40,489 --> 01:02:42,130 They're down as well, Mr. LaRouche. 960 01:02:42,929 --> 01:02:44,789 There are only three of them left in their hut. 961 01:02:45,150 --> 01:02:46,230 They won't try that again. 962 01:02:47,510 --> 01:02:48,690 Actually, sir, there's four. 963 01:02:52,320 --> 01:02:53,320 Hello. 964 01:02:53,860 --> 01:02:55,260 How's your evening panning out? 965 01:02:56,599 --> 01:02:57,599 What do you want to do with her, sir? 966 01:02:58,220 --> 01:03:00,619 Please, we have to kill her now. 967 01:03:00,760 --> 01:03:01,960 She's too dangerous to hold. 968 01:03:02,480 --> 01:03:03,720 Little old me, please. 969 01:03:11,000 --> 01:03:12,300 Break out the threat. 970 01:03:33,519 --> 01:03:36,879 Take it easy, you're not liable to hurt yourself with that. 971 01:03:37,559 --> 01:03:38,679 Are we the only ones who made it? 972 01:03:39,179 --> 01:03:40,179 Not quite. 973 01:03:41,619 --> 01:03:43,359 Perfect, my night's complete. 974 01:03:43,980 --> 01:03:45,519 You and me both, Chuckles. 975 01:03:47,739 --> 01:03:49,519 Where the bloody hell's that number 11 run? 976 01:03:51,849 --> 01:03:53,170 What are we gonna do? 977 01:03:58,650 --> 01:04:00,710 Look, why don't you just try talking to them? 978 01:04:04,400 --> 01:04:05,400 Talking to them? 979 01:04:05,960 --> 01:04:08,559 Yeah, you know, strike up a little powwow. 980 01:04:09,260 --> 01:04:10,280 What have you got to lose? 981 01:04:11,260 --> 01:04:13,340 They want to exterminate us. 982 01:04:13,659 --> 01:04:16,119 Yeah, well, you won't be getting your deposit back, that's for sure. 983 01:04:16,480 --> 01:04:19,019 Yeah, well, they're probably saying the same thing out there. 984 01:04:20,179 --> 01:04:22,019 Why don't you just go see what the best offer is? 985 01:04:24,949 --> 01:04:30,329 Okay. And, uh, how will we do that? 986 01:04:31,009 --> 01:04:33,049 Well, you're not seriously asking how much you face, are you? 987 01:04:33,049 --> 01:04:35,949 Look, mate, I've been around, you know. 988 01:04:36,009 --> 01:04:37,009 I know the score. 989 01:04:39,849 --> 01:04:42,089 I'm over 2,000 years old boy. 990 01:04:42,549 --> 01:04:43,909 I fought the backlover Bella. 991 01:04:44,210 --> 01:04:47,150 I followed Alexander through Asia We conquered the 992 01:04:47,150 --> 01:04:50,549 known world and we ruled as gods Well, that's all 993 01:04:50,549 --> 01:04:54,549 well and good and all that, but What you done lately? 994 01:05:03,800 --> 01:05:04,800 oh jeez 995 01:05:10,329 --> 01:05:11,750 Oh, I'm just... 996 01:05:11,750 --> 01:05:12,759 Come on, just let me... 997 01:05:13,630 --> 01:05:14,630 Come on, let me down. 998 01:05:14,730 --> 01:05:15,730 This is a stun. 999 01:05:15,849 --> 01:05:16,849 What's your name? 1000 01:05:19,650 --> 01:05:21,050 I'm coming for you. 1001 01:05:24,800 --> 01:05:26,860 You should know better than to hit a lady. 1002 01:05:27,600 --> 01:05:28,600 You're no lady, my dear. 1003 01:05:30,560 --> 01:05:33,420 You so much as lay a finger on her, touch 1004 01:05:33,420 --> 01:05:36,100 her, or harm her in any way, you will die. 1005 01:05:37,720 --> 01:05:38,860 You don't know what you're doing. 1006 01:05:39,240 --> 01:05:40,240 Maybe not. 1007 01:05:40,600 --> 01:05:43,440 But there is a cosmetic company that will be here in the morning that do. 1008 01:05:44,039 --> 01:05:45,039 And then what? 1009 01:05:45,420 --> 01:05:46,420 And then? 1010 01:05:47,080 --> 01:05:48,600 Me and my men are going to retire. 1011 01:05:49,700 --> 01:05:51,240 Somewhere far away from here. 1012 01:05:55,750 --> 01:05:57,389 And very fucking sunny 1013 01:06:08,599 --> 01:06:10,599 The other three vampires are back in the 1014 01:06:10,599 --> 01:06:12,480 farmhouse, sir, with, uh, two worn bodies. 1015 01:06:12,559 --> 01:06:13,559 Any of ours? 1016 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Negative, sir. 1017 01:06:15,139 --> 01:06:18,259 I'm guessing it's the farmer and the other one, the mystery guest. 1018 01:06:19,179 --> 01:06:20,299 Now, why haven't they killed them? 1019 01:06:21,279 --> 01:06:22,699 Maybe they're keeping their options open. 1020 01:06:24,739 --> 01:06:25,739 It's what I would do. 1021 01:06:26,759 --> 01:06:27,759 It is, is it? 1022 01:06:28,400 --> 01:06:31,380 So tell me, A-Team, what would their next move be? 1023 01:06:33,299 --> 01:06:34,299 What would you do? 1024 01:06:35,460 --> 01:06:36,460 I'd make a deal. 1025 01:06:43,949 --> 01:06:44,949 Don't you like what you see? 1026 01:06:46,210 --> 01:06:47,210 Completely healed. 1027 01:06:50,099 --> 01:06:51,460 They could be yours. 1028 01:06:54,300 --> 01:06:58,700 Every night, in every conceivable 1029 01:06:58,700 --> 01:07:02,340 way, for all eternity. 1030 01:07:08,150 --> 01:07:09,570 How many of you are there? 1031 01:07:11,530 --> 01:07:13,849 Enough to farm you like cattle if we wanted. 1032 01:07:14,510 --> 01:07:15,510 So why don't you? 1033 01:07:16,329 --> 01:07:17,590 We like our meat organic. 1034 01:07:19,329 --> 01:07:20,590 Just as God intended. 1035 01:07:21,990 --> 01:07:23,130 But you love God. 1036 01:07:24,430 --> 01:07:25,829 More than you, I, Rachel. 1037 01:07:30,500 --> 01:07:31,500 How old are you? 1038 01:07:32,440 --> 01:07:33,659 Well, no, you're just being personal. 1039 01:07:37,400 --> 01:07:39,360 Wait till you see me in daylight, darling. 1040 01:07:39,460 --> 01:07:40,480 It's a lot less flattering. 1041 01:07:42,280 --> 01:07:44,660 Oh, I plan to. 1042 01:07:46,139 --> 01:07:47,720 Make no mistake about that. 1043 01:07:48,099 --> 01:07:53,139 As soon as the colonel has his pressure sample, which he will, see the light. 1044 01:07:57,400 --> 01:07:58,920 Now we shall share it together. 1045 01:07:58,960 --> 01:07:59,960 No. 1046 01:08:00,300 --> 01:08:01,300 No, no, no, no, no. 1047 01:08:01,680 --> 01:08:03,079 You hardly broke the skin. 1048 01:08:07,650 --> 01:08:10,050 Okay, and all those in favor of Sebastian's idea? 1049 01:08:12,050 --> 01:08:13,450 No, he he doesn't get a vote. 1050 01:08:13,630 --> 01:08:15,809 Why not? Yes, he does. No, no, he doesn't. 1051 01:08:15,869 --> 01:08:17,029 -Ah, fine. -Three to one. 1052 01:08:18,090 --> 01:08:19,090 Go on, Severo. 1053 01:08:19,210 --> 01:08:20,210 Tell us how this plan works. 1054 01:08:20,329 --> 01:08:23,130 Well, you ever seen a film called Zulu? 1055 01:08:28,750 --> 01:08:30,149 You're one of them! 1056 01:08:30,689 --> 01:08:31,850 I am God's envoy. 1057 01:08:32,689 --> 01:08:35,090 Be grateful it's still me who's in charge, Mr. LaRousse. 1058 01:08:35,829 --> 01:08:38,210 There are others around here who would see you burn. 1059 01:08:40,010 --> 01:08:41,010 Colonel, we've got movement. 1060 01:08:41,369 --> 01:08:42,369 It's definitely one of theirs. 1061 01:08:42,430 --> 01:08:43,869 And it's one of the humans from the house. 1062 01:08:44,310 --> 01:08:47,010 There's a whole body and a cold body walking up the hill, sir. 1063 01:08:51,000 --> 01:08:56,000 ♪ 1064 01:08:56,250 --> 01:08:59,500 ♪ 1065 01:08:59,550 --> 01:09:00,570 That's far enough. 1066 01:09:05,949 --> 01:09:06,949 Good evening. 1067 01:09:07,569 --> 01:09:08,569 Good evening. 1068 01:09:10,069 --> 01:09:11,409 How are you lot doing out there? 1069 01:09:13,010 --> 01:09:14,149 We're holding our own. 1070 01:09:14,909 --> 01:09:15,909 How about yourselves? 1071 01:09:16,590 --> 01:09:17,590 Yeah. 1072 01:09:18,369 --> 01:09:19,670 We've seen better nights. 1073 01:09:20,429 --> 01:09:21,470 I imagine you have. 1074 01:09:22,329 --> 01:09:23,329 You wanted to talk? 1075 01:09:24,130 --> 01:09:25,189 Yeah, we wanted to go. 1076 01:09:25,989 --> 01:09:26,989 Go? 1077 01:09:27,869 --> 01:09:28,869 Go where? 1078 01:09:29,329 --> 01:09:30,329 Home. 1079 01:09:31,289 --> 01:09:32,289 Or abroad. 1080 01:09:33,510 --> 01:09:35,130 Basically anywhere this isn't happening. 1081 01:09:36,630 --> 01:09:37,970 Then why should we let you go? 1082 01:09:38,889 --> 01:09:39,889 You ever seen Zulu? 1083 01:09:40,750 --> 01:09:41,750 The film, yes. 1084 01:09:42,250 --> 01:09:43,250 Well, there you go. 1085 01:09:43,489 --> 01:09:44,489 I shouldn't speed things along. 1086 01:09:46,029 --> 01:09:47,869 You're proposing an honourable withdrawal. 1087 01:09:48,710 --> 01:09:52,729 Once at all, both sides leave the field with mutual respect for each other. 1088 01:09:53,409 --> 01:09:54,769 Yeah, something like that. 1089 01:09:56,590 --> 01:09:57,989 How very civilised of us. 1090 01:09:58,609 --> 01:10:00,569 You know, you've killed more of us in one 1091 01:10:00,569 --> 01:10:02,429 night than anyone else has in a thousand years. 1092 01:10:04,250 --> 01:10:05,750 Your place in history is assured. 1093 01:10:06,729 --> 01:10:09,510 Supposing we did just let you go. 1094 01:10:11,090 --> 01:10:13,689 How do we know you wouldn't kill us the moment you got out? 1095 01:10:14,929 --> 01:10:16,269 Because there's something else we want. 1096 01:10:18,229 --> 01:10:19,470 My friend you're holding. 1097 01:10:22,350 --> 01:10:26,750 We're willing to trade one of yours for one of ours. 1098 01:10:27,190 --> 01:10:28,190 What's your name? 1099 01:10:28,490 --> 01:10:29,490 What does that matter? 1100 01:10:29,570 --> 01:10:30,570 It doesn't. 1101 01:10:30,730 --> 01:10:31,870 Do you know what I have at the moment? 1102 01:10:32,770 --> 01:10:33,770 Tell me. 1103 01:10:33,970 --> 01:10:34,970 Certainty. 1104 01:10:35,329 --> 01:10:38,530 And for that, uncertainty is no exchange at all. 1105 01:10:48,500 --> 01:10:54,000 ♪ 1106 01:10:56,500 --> 01:10:58,920 The Lord is my shepherd, I shall not want. 1107 01:10:59,340 --> 01:11:01,920 He maketh me to lie down in green pastures. 1108 01:11:03,159 --> 01:11:04,800 He leadeth me beside the still waters. 1109 01:11:05,739 --> 01:11:06,760 He restores my soul. 1110 01:11:07,600 --> 01:11:10,260 He leadeth me in the paths of righteousness, for his name's sake. 1111 01:11:10,659 --> 01:11:13,340 He, though I walk through the valley of the shadow 1112 01:11:13,340 --> 01:11:15,840 of death, shall fear no evil, for thou art with me. 1113 01:11:16,100 --> 01:11:18,300 Thy rod and thy staff come from thee. 1114 01:11:18,439 --> 01:11:19,600 Put a muzzle on that one. 1115 01:11:19,859 --> 01:11:22,539 Listen to me. Listen to me. You can still walk away from this. 1116 01:11:22,880 --> 01:11:24,079 If you release us, you will live. 1117 01:11:24,140 --> 01:11:25,340 If you don't, you will die. 1118 01:11:25,340 --> 01:11:27,279 I disappoint my benefactors. 1119 01:11:27,979 --> 01:11:29,399 Whatever they're paying you, we can double it. 1120 01:11:30,920 --> 01:11:32,039 Money's no object to us. 1121 01:11:32,539 --> 01:11:34,619 As tempting as that may seem, I am a 1122 01:11:34,619 --> 01:11:37,140 man of principles, and they bribe me first. 1123 01:11:38,779 --> 01:11:41,380 I'm going to do something I haven't done in over 600 years. 1124 01:11:42,260 --> 01:11:43,260 And what's that? 1125 01:11:44,699 --> 01:11:47,340 I'm going to enjoy killing you. 1126 01:11:49,319 --> 01:11:50,500 I like your confidence. 1127 01:11:51,520 --> 01:11:52,720 If only we could bottle that deal. 1128 01:11:55,449 --> 01:11:56,529 Section 3, come back. 1129 01:11:57,489 --> 01:11:59,769 Anyone out there heard anything from Section 3? 1130 01:12:00,250 --> 01:12:01,250 You come. 1131 01:12:05,449 --> 01:12:06,449 I think that's it. 1132 01:12:07,789 --> 01:12:08,789 Shit. 1133 01:12:13,899 --> 01:12:15,019 Anyone in Section 3? 1134 01:12:17,850 --> 01:12:18,850 Hold on, we've got a problem. 1135 01:12:18,910 --> 01:12:19,910 There's something out here. 1136 01:12:24,500 --> 01:12:26,460 It's impossible. All our targets are contained. 1137 01:12:26,579 --> 01:12:28,159 -Negative, sir. -It's in the trees. 1138 01:12:30,839 --> 01:12:31,899 -Sir. -Come in. -Soldier. 1139 01:12:32,239 --> 01:12:33,239 What are your orders, sir? 1140 01:12:41,399 --> 01:12:42,659 We can't hold the ridge. 1141 01:12:43,039 --> 01:12:44,739 We'll be in cuts of pieces out here, sir. 1142 01:12:44,879 --> 01:12:45,879 Come in, soldier. 1143 01:12:46,239 --> 01:12:47,239 Stop running! 1144 01:12:47,259 --> 01:12:48,259 Cover the retreat! 1145 01:12:48,259 --> 01:12:49,819 -We're trapped back here! -Soldier! -Sir. 1146 01:12:55,600 --> 01:12:56,600 What? 1147 01:12:59,000 --> 01:13:03,500 ♪ 1148 01:13:50,000 --> 01:13:55,000 ♪ 1149 01:13:55,250 --> 01:14:00,000 ♪ 1150 01:14:10,569 --> 01:14:11,849 -I'll kill him. -Do it now. 1151 01:14:12,429 --> 01:14:14,609 No, please, Captain, don't do it. 1152 01:14:14,869 --> 01:14:19,229 You don't have to do it. Henry. It's time for you to go now. 1153 01:14:24,569 --> 01:14:25,869 No, Vanessa, no, no. 1154 01:14:28,800 --> 01:14:29,800 Love ya. 1155 01:14:31,320 --> 01:14:32,320 Love you, too. 1156 01:14:54,000 --> 01:14:58,000 ♪ 1157 01:15:00,000 --> 01:15:06,000 ♪ 1158 01:15:08,000 --> 01:15:12,500 ♪ 1159 01:15:14,350 --> 01:15:15,350 In 200 metres, bear right. 1160 01:15:16,050 --> 01:15:18,370 In 200 metres, bear right. 1161 01:15:21,399 --> 01:15:23,420 You have reached your destination. 1162 01:15:23,899 --> 01:15:24,960 What, it's bollocks? 1163 01:15:25,759 --> 01:15:27,159 Turn around when possible. 1164 01:15:34,430 --> 01:15:35,430 Recalculating route 1165 01:15:53,750 --> 01:15:55,030 Wait, time out. 1166 01:15:56,450 --> 01:15:57,450 What? 1167 01:15:57,510 --> 01:15:59,270 Look mate, we don't have to do this. 1168 01:16:00,550 --> 01:16:02,190 Let's just pretend we ain't seen each other. 1169 01:16:05,199 --> 01:16:06,340 Sounds good to me. 1170 01:16:14,539 --> 01:16:15,640 I wonder how you go, mate. 1171 01:16:24,000 --> 01:16:25,779 Can I let you into a little secret? 1172 01:16:28,649 --> 01:16:30,109 and do me a favor. 1173 01:16:33,399 --> 01:16:34,399 End. 1174 01:17:00,100 --> 01:17:01,100 Excuse me. 1175 01:17:01,560 --> 01:17:02,820 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 1176 01:17:02,880 --> 01:17:03,880 Stay back! 1177 01:17:03,900 --> 01:17:05,760 I'm not one of them. I'm human, like you. 1178 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 Don't come any closer. 1179 01:17:07,160 --> 01:17:09,140 There's something horrible out there in the woods, something really horrible. 1180 01:17:09,480 --> 01:17:10,480 They're creeping about. 1181 01:17:10,579 --> 01:17:15,300 It's horrible. Please. Look, let's just pretend we didn't see each other, yeah? 1182 01:17:16,400 --> 01:17:17,400 What? 1183 01:17:17,440 --> 01:17:18,500 Go our own separate ways. 1184 01:17:19,340 --> 01:17:20,340 No one needs to know. 1185 01:17:20,660 --> 01:17:22,120 What kind of attitude is that? 1186 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 I mean, you're a soldier. 1187 01:17:23,520 --> 01:17:24,520 I'm a civilian. 1188 01:17:24,520 --> 01:17:25,520 You're supposed to protect me. 1189 01:17:25,640 --> 01:17:28,360 I pay my taxes, most of them, most of the time. 1190 01:17:28,380 --> 01:17:29,380 You know what I mean? 1191 01:17:29,600 --> 01:17:30,600 Yeah, I guess so. 1192 01:17:31,440 --> 01:17:32,440 Hey, you got a car? 1193 01:17:32,460 --> 01:17:33,460 No. 1194 01:17:33,460 --> 01:17:34,460 You got a gun? 1195 01:17:34,600 --> 01:17:35,600 No, but I got a knife. 1196 01:17:36,760 --> 01:17:38,260 Well, that's not a knife, does it? 1197 01:17:40,280 --> 01:17:41,280 This is a knife. 1198 01:17:41,720 --> 01:17:43,760 I told you there was something horrible out there, didn't I? 1199 01:17:43,960 --> 01:17:44,960 Yeah? 1200 01:17:45,620 --> 01:17:47,380 You're on my land, you little fox-digger! 1201 01:17:51,050 --> 01:17:53,150 You killed a lot of my friends tonight. 1202 01:18:02,110 --> 01:18:03,110 Thanks for that. 1203 01:18:08,800 --> 01:18:10,960 Come on then, let's go my chickens! 1204 01:18:19,409 --> 01:18:21,309 He was like this when I found him. 1205 01:18:29,140 --> 01:18:31,460 -Yes. -Oh, you lucky bastard. 1206 01:18:43,290 --> 01:18:44,290 Hi, yes 1207 01:18:46,500 --> 01:18:51,500 ♪ 1208 01:18:51,750 --> 01:18:52,949 ♪ 1209 01:18:52,949 --> 01:18:53,970 Going somewhere? 1210 01:18:54,909 --> 01:18:57,069 Come on, let me go. 1211 01:18:57,869 --> 01:18:59,170 After all we've been through. 1212 01:18:59,630 --> 01:19:00,630 I need a ride. 1213 01:19:01,869 --> 01:19:02,869 You got a car in you? 1214 01:19:03,590 --> 01:19:05,429 Sun's coming up, we can't drive in daylight. 1215 01:19:08,600 --> 01:19:10,160 Will you let me go after? 1216 01:19:10,940 --> 01:19:12,000 Of course, Sebastian. 1217 01:19:20,759 --> 01:19:22,119 Why, nothing if not appreciative. 1218 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 So, 1219 01:19:37,510 --> 01:19:39,909 I get the Duke's whole territory then, do I? 1220 01:19:41,409 --> 01:19:42,409 Oh, don't be ridiculous. 1221 01:19:42,510 --> 01:19:43,510 Get me out of here. 1222 01:19:44,130 --> 01:19:45,149 We'll discuss it later. 1223 01:19:47,550 --> 01:19:48,550 Boniface. 1224 01:19:52,960 --> 01:19:53,960 You're kidding, right? 1225 01:19:58,300 --> 01:19:59,300 Yeah. 1226 01:19:59,720 --> 01:20:01,300 Yeah, you can have the Duke's territory. 1227 01:20:02,520 --> 01:20:03,520 That make you happy? 1228 01:20:04,260 --> 01:20:05,539 Yeah, that makes me happy. 1229 01:20:05,920 --> 01:20:06,920 Great, let's go. 1230 01:20:17,199 --> 01:20:18,239 Good meeting. 1231 01:20:24,800 --> 01:20:27,060 Just, uh, just give me a second, eh? 1232 01:20:50,050 --> 01:20:51,050 Wait! 1233 01:21:03,050 --> 01:21:04,050 You did it! 1234 01:21:04,510 --> 01:21:05,510 You made it! 1235 01:21:05,590 --> 01:21:06,890 Yeah, just about. 1236 01:21:09,710 --> 01:21:10,710 Watch your step-o. 1237 01:21:11,070 --> 01:21:12,070 Thanks for hanging around. 1238 01:21:12,570 --> 01:21:13,570 It's all right. 1239 01:21:13,750 --> 01:21:14,750 You know me. 1240 01:21:15,130 --> 01:21:16,130 Is that my suit? 1241 01:21:17,110 --> 01:21:18,650 Fair exchange is no robbery. 1242 01:21:19,850 --> 01:21:20,850 Vanessa? 1243 01:21:21,350 --> 01:21:22,350 No. 1244 01:21:22,410 --> 01:21:23,410 We're all that's left. 1245 01:21:25,350 --> 01:21:28,350 Well, you can still join us if you want to change your mind. 1246 01:21:28,730 --> 01:21:30,950 I mean, what do you say, Mr. Boniface? 1247 01:21:30,970 --> 01:21:33,130 We have some vacancies, cop-up, if you like. 1248 01:21:34,170 --> 01:21:35,170 Well, it's up to him. 1249 01:21:36,390 --> 01:21:37,630 We're all good lads. 1250 01:21:38,250 --> 01:21:39,250 Yeah. 1251 01:21:39,390 --> 01:21:40,610 I withdraw my objection. 1252 01:21:41,470 --> 01:21:42,470 There you go, Savo. 1253 01:21:43,590 --> 01:21:44,590 Want to join the family? 1254 01:21:47,390 --> 01:21:49,329 Um, actually... I cannot think about it. 1255 01:21:50,090 --> 01:21:51,490 All right, think about it while you're driving. 1256 01:21:54,500 --> 01:21:55,500 Thank you. 1257 01:22:03,750 --> 01:22:04,890 Let's get going. 1258 01:22:06,689 --> 01:22:08,130 Where we going then? 1259 01:22:08,869 --> 01:22:10,130 Anywhere but here, Sebastian. 1260 01:22:10,649 --> 01:22:11,649 Anywhere but here. 1261 01:22:16,000 --> 01:22:21,000 ♪ 1262 01:22:21,250 --> 01:22:26,250 ♪ 1263 01:22:26,500 --> 01:22:31,500 ♪ 1264 01:22:31,850 --> 01:22:35,270 ♪ 1265 01:22:36,050 --> 01:22:41,289 ♪ 1266 01:22:41,289 --> 01:22:42,869 ♪ 1267 01:22:43,649 --> 01:22:46,029 ♪ 1268 01:22:46,510 --> 01:22:49,789 ♪ 1269 01:22:50,149 --> 01:22:54,369 ♪ 1270 01:22:55,109 --> 01:22:57,949 ♪ 1271 01:22:57,949 --> 01:23:02,949 ♪ 1272 01:23:03,199 --> 01:23:06,100 ♪ 1273 01:23:06,100 --> 01:23:09,160 ♪ 1274 01:23:13,600 --> 01:23:15,260 If I love him, 1275 01:23:15,400 --> 01:23:16,700 ♪ 1276 01:23:22,640 --> 01:23:24,420 secret of young looking skin? 1277 01:23:27,659 --> 01:23:28,760 Infinity's Forever Young. 1278 01:23:30,500 --> 01:23:33,420 Our dermatologists have blended Pro-Retinol A 1279 01:23:33,420 --> 01:23:36,819 Nanosum with our highly protected protein-based ingredient. 1280 01:23:37,539 --> 01:23:41,079 So for the first time ever, you can literally... 1281 01:23:41,579 --> 01:23:42,579 stop the clock. 1282 01:23:43,599 --> 01:23:45,079 Jeune by Infinity. 1283 01:23:46,059 --> 01:23:47,260 Stay Forever Young. 1284 01:23:48,000 --> 01:23:53,470 ♪ 1285 01:23:54,190 --> 01:23:58,270 ♪ 1286 01:23:58,270 --> 01:24:02,110 ♪ 1287 01:24:06,449 --> 01:24:08,149 You might want to go the other way. 1288 01:24:08,569 --> 01:24:09,569 Oh, right, yeah. 1289 01:24:09,590 --> 01:24:10,590 Sorry. 1290 01:24:16,600 --> 01:24:18,760 ♪ 1291 01:24:18,760 --> 01:24:24,670 ♪ 1292 01:24:24,670 --> 01:24:29,670 ♪ 1293 01:24:30,810 --> 01:24:34,050 ♪ 1294 01:24:34,050 --> 01:24:35,930 know With your 1295 01:24:35,930 --> 01:24:40,890 ♪ 1296 01:24:40,890 --> 01:24:45,230 ♪ 1297 01:24:45,230 --> 01:24:46,430 close, don't 1298 01:24:46,430 --> 01:24:47,489 ♪ 1299 01:24:47,489 --> 01:24:52,489 ♪ 1300 01:24:52,739 --> 01:24:57,739 ♪ 1301 01:24:58,610 --> 01:25:00,050 ♪ 1302 01:25:00,050 --> 01:25:01,090 out Quick on the Ball 1303 01:25:05,350 --> 01:25:10,810 ♪ 1304 01:25:10,810 --> 01:25:14,070 ♪ 1305 01:25:14,070 --> 01:25:19,490 ♪ 1306 01:25:19,490 --> 01:25:22,789 ♪ 1307 01:25:23,300 --> 01:25:27,530 ♪ 1308 01:25:27,530 --> 01:25:31,390 ♪ 1309 01:25:31,770 --> 01:25:32,669 love 1310 01:25:32,670 --> 01:25:36,130 ♪ 1311 01:25:36,130 --> 01:25:39,710 ♪ 1312 01:25:40,250 --> 01:25:44,909 ♪ 1313 01:25:44,909 --> 01:25:49,909 ♪ 1314 01:25:51,150 --> 01:25:53,710 ♪ 1315 01:25:55,500 --> 01:26:01,449 ♪ 1316 01:26:02,189 --> 01:26:07,189 ♪ 1317 01:26:07,439 --> 01:26:08,519 ♪ 1318 01:26:11,500 --> 01:26:16,500 ♪ 1319 01:26:16,750 --> 01:26:21,750 ♪ 1320 01:26:22,000 --> 01:26:27,000 ♪ 1321 01:26:27,250 --> 01:26:32,250 ♪ 1322 01:26:32,500 --> 01:26:37,500 ♪ 1323 01:26:37,750 --> 01:26:40,079 ♪ 1324 01:26:40,079 --> 01:26:43,260 ♪ 1325 01:26:43,260 --> 01:26:46,600 ♪ 1326 01:26:46,600 --> 01:26:49,260 ♪ 1327 01:26:49,260 --> 01:26:53,100 ♪ 1328 01:26:53,100 --> 01:26:55,620 ♪ 1329 01:26:55,620 --> 01:27:00,980 ♪ 1330 01:27:01,380 --> 01:27:06,380 ♪ 1331 01:27:06,630 --> 01:27:11,630 ♪ 1332 01:27:11,880 --> 01:27:16,880 ♪ 1333 01:27:17,130 --> 01:27:22,130 ♪ 1334 01:27:22,380 --> 01:27:27,380 ♪ 1335 01:27:27,630 --> 01:27:32,630 ♪ 1336 01:27:32,880 --> 01:27:37,880 ♪ 1337 01:27:38,130 --> 01:27:43,130 ♪ 1338 01:27:43,380 --> 01:27:48,380 ♪ 1339 01:27:48,630 --> 01:27:53,630 ♪ 1340 01:27:53,880 --> 01:27:58,880 ♪ 1341 01:27:59,130 --> 01:28:04,130 ♪ 1342 01:28:04,380 --> 01:28:09,380 ♪ 1343 01:28:09,630 --> 01:28:14,630 ♪ 1344 01:28:14,880 --> 01:28:19,880 ♪ 1345 01:28:20,130 --> 01:28:25,130 ♪ 1346 01:28:25,380 --> 01:28:30,380 ♪ 1347 01:28:30,630 --> 01:28:35,630 ♪ 1348 01:28:35,880 --> 01:28:40,880 ♪ 1349 01:28:41,130 --> 01:28:46,130 ♪ 1350 01:28:46,380 --> 01:28:51,380 ♪ 1351 01:28:51,630 --> 01:28:56,630 ♪ 1352 01:28:56,880 --> 01:29:01,880 ♪ 1353 01:29:02,130 --> 01:29:07,130 ♪ 1354 01:29:07,380 --> 01:29:12,380 ♪ 1355 01:29:12,630 --> 01:29:13,899 ♪ 1356 01:29:13,899 --> 01:29:18,769 ♪ 1357 01:29:20,449 --> 01:29:21,649 ♪ 1358 01:29:21,649 --> 01:29:27,149 ♪ 1359 01:29:27,149 --> 01:29:29,189 ♪ 1360 01:29:29,389 --> 01:29:32,409 ♪ 1361 01:29:32,809 --> 01:29:36,309 ♪ 1362 01:29:36,309 --> 01:29:41,309 ♪ 1363 01:29:41,559 --> 01:29:46,559 ♪ 1364 01:29:46,809 --> 01:29:51,809 ♪ 1365 01:29:52,059 --> 01:29:57,059 ♪ 1366 01:29:57,309 --> 01:30:02,309 ♪ 1367 01:30:02,559 --> 01:30:07,559 ♪ 1368 01:30:09,500 --> 01:30:14,500 ♪ 1369 01:30:14,750 --> 01:30:19,750 ♪ 1370 01:30:20,000 --> 01:30:25,000 ♪ 1371 01:30:25,250 --> 01:30:30,250 ♪ 1372 01:30:30,500 --> 01:30:35,500 ♪ 1373 01:30:35,750 --> 01:30:40,750 ♪ 1374 01:30:41,000 --> 01:30:46,000 ♪ 1375 01:30:46,250 --> 01:30:51,250 ♪ 1376 01:30:51,500 --> 01:30:56,500 ♪ 1377 01:30:56,750 --> 01:31:01,750 ♪ 1378 01:31:02,000 --> 01:31:07,000 ♪ 1379 01:31:07,250 --> 01:31:12,250 ♪ 1380 01:31:12,500 --> 01:31:17,500 ♪ 1381 01:31:17,750 --> 01:31:22,750 ♪ 1382 01:31:23,000 --> 01:31:28,000 ♪ 1383 01:31:28,250 --> 01:31:33,250 ♪ 1384 01:31:33,500 --> 01:31:38,500 ♪ 1385 01:31:38,750 --> 01:31:43,750 ♪ 1386 01:31:44,000 --> 01:31:49,000 ♪ 1387 01:31:49,250 --> 01:31:54,250 ♪ 1388 01:31:54,500 --> 01:31:59,500 ♪ 1389 01:31:59,750 --> 01:32:04,750 ♪ 1390 01:32:05,000 --> 01:32:10,000 ♪ 1391 01:32:10,250 --> 01:32:15,250 ♪ 1392 01:32:15,500 --> 01:32:20,500 ♪ 1393 01:32:20,750 --> 01:32:25,750 ♪ 1394 01:32:26,000 --> 01:32:31,000 ♪ 1395 01:32:31,250 --> 01:32:36,250 ♪ 1396 01:32:36,500 --> 01:32:41,500 ♪ 1397 01:32:41,750 --> 01:32:46,750 ♪ 1398 01:32:47,000 --> 01:32:52,000 ♪ 1399 01:32:52,250 --> 01:32:57,250 ♪ 1400 01:32:57,500 --> 01:33:02,500 ♪ 1401 01:33:02,750 --> 01:33:07,750 ♪ 1402 01:33:08,000 --> 01:33:13,000 ♪ 1403 01:33:13,250 --> 01:33:18,250 ♪ 1404 01:33:18,500 --> 01:33:23,500 ♪ 1405 01:33:23,750 --> 01:33:28,750 ♪ 1406 01:33:29,000 --> 01:33:34,000 ♪ 1407 01:33:34,250 --> 01:33:39,250 ♪ 1408 01:33:39,500 --> 01:33:44,500 ♪ 1409 01:33:44,750 --> 01:33:46,000 ♪ 89070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.