All language subtitles for Do.You.Wanna.Partner.S01E08.Pivot.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:32,360 You never took control of anything in your life. 2 00:00:32,440 --> 00:00:33,440 Nor will you ever be able to do it. 3 00:00:34,720 --> 00:00:36,520 Why did you leave your job? 4 00:00:37,600 --> 00:00:39,840 Why did you leave your job? Oh, yes. 5 00:00:40,520 --> 00:00:43,640 Because you were a showpiece in the office. 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,200 For how long will this clash of titans continue? 7 00:01:24,760 --> 00:01:26,120 It's not just about us. 8 00:01:29,160 --> 00:01:31,480 Shikha's ambition was bigger than our business. 9 00:01:35,400 --> 00:01:37,120 Talk to her once. 10 00:01:37,400 --> 00:01:39,840 She is alone. She really needs you. 11 00:01:41,600 --> 00:01:43,360 Shikha doesn't need anybody. 12 00:01:45,920 --> 00:01:47,840 Did you see what she did to poor Dylan? 13 00:01:51,400 --> 00:01:53,520 I am sending him back to Kolkata today itself. 14 00:01:56,400 --> 00:01:58,480 If it's the last thing I do as CFO of Jugaaro. 15 00:01:59,840 --> 00:02:01,880 Are you 100 percent sure you want this? 16 00:02:03,160 --> 00:02:05,320 I have never been so sure of anything in my life. 17 00:02:08,120 --> 00:02:09,320 Fine. I guess. 18 00:02:13,880 --> 00:02:17,880 {\an8}My companion 19 00:02:30,560 --> 00:02:32,880 {\an8}My eternal partner, all day long 20 00:02:33,040 --> 00:02:35,160 {\an8}I find myself telling stories That begin with you 21 00:02:35,760 --> 00:02:38,320 {\an8}My eternal partner, all day long 22 00:02:38,560 --> 00:02:40,680 {\an8}Life is nothing but the moments I spend with you 23 00:02:41,320 --> 00:02:43,760 {\an8}My eternal partner, all day long 24 00:02:44,000 --> 00:02:46,080 {\an8}I find myself telling stories That begin with you 25 00:02:46,640 --> 00:02:49,200 {\an8}My eternal partner, all day long 26 00:02:49,400 --> 00:02:51,440 {\an8}Life is nothing but the moments I spend with you 27 00:03:18,760 --> 00:03:19,680 Yes? 28 00:03:19,800 --> 00:03:20,960 Anahita madam has sent me. 29 00:03:21,320 --> 00:03:22,600 To take you to the airport. 30 00:03:23,680 --> 00:03:24,880 Shall I carry your luggage? 31 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Yes. Take the bag. Come. 32 00:03:33,520 --> 00:03:35,240 Sir, aren't you David Jones? 33 00:03:39,680 --> 00:03:40,640 No. 34 00:03:41,720 --> 00:03:43,000 No. It is really you. 35 00:03:44,680 --> 00:03:46,200 I just said I am not David Jones. 36 00:03:46,760 --> 00:03:47,680 Sorry, sir. 37 00:03:48,200 --> 00:03:49,800 - I must be mistaken. - It's okay. 38 00:03:50,120 --> 00:03:51,080 Take the bag. 39 00:03:58,200 --> 00:04:00,680 - Sir, I am waiting downstairs. - Okay. 40 00:04:09,440 --> 00:04:10,560 Hey, mister. 41 00:04:10,960 --> 00:04:12,360 Your time is up. 42 00:04:21,320 --> 00:04:22,240 Shikha ma'am. 43 00:04:23,320 --> 00:04:24,480 - What is it? - Tax forms. 44 00:04:24,880 --> 00:04:25,720 Last date today. 45 00:04:25,800 --> 00:04:26,760 Give it to Anahita. 46 00:04:31,360 --> 00:04:32,520 Where is Anahita ma'am? 47 00:04:33,640 --> 00:04:35,120 Leave it. I will send it. 48 00:04:35,480 --> 00:04:36,360 Fine, ma'am. 49 00:04:37,240 --> 00:04:38,760 Don't pester me. I said it will be done. 50 00:04:39,080 --> 00:04:40,480 Bobby. Bobby. 51 00:04:41,480 --> 00:04:42,440 Are you avoiding me? 52 00:04:45,920 --> 00:04:46,800 What? 53 00:04:47,760 --> 00:04:49,760 These are tax forms. Give it to Anahita. 54 00:04:50,720 --> 00:04:52,040 Don't you think you should do that? 55 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 Mak. 56 00:05:10,240 --> 00:05:11,360 Can we please end this fight? 57 00:05:12,600 --> 00:05:15,480 I am sorry. I made a mistake. 58 00:05:16,720 --> 00:05:17,920 But this is you and me. 59 00:05:19,880 --> 00:05:21,360 We are grown-up women. 60 00:05:21,800 --> 00:05:24,040 We can't be fighting about such small shit. 61 00:05:25,360 --> 00:05:26,240 I was wrong. 62 00:05:26,920 --> 00:05:29,000 I will handle Laila's matter. 63 00:05:31,800 --> 00:05:33,080 This business needs you. 64 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 You still don't get it, do you? 65 00:05:40,840 --> 00:05:44,480 I didn't leave my career and my job for this business. 66 00:05:45,520 --> 00:05:47,640 I left it for my friend, for you. 67 00:05:49,560 --> 00:05:50,480 But it's enough. 68 00:05:51,440 --> 00:05:52,360 I am done. 69 00:05:53,160 --> 00:05:54,760 I don't want to be your sidekick. 70 00:05:56,040 --> 00:06:00,040 Now I want to be the main character of my life. 71 00:06:00,320 --> 00:06:01,120 For once. 72 00:06:01,440 --> 00:06:03,600 I said that in a fit of rage. 73 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 You know me. 74 00:06:05,920 --> 00:06:07,640 We have always been equals. 75 00:06:08,800 --> 00:06:09,960 I look up to you, Mak. 76 00:06:11,680 --> 00:06:12,520 Really, Shikha? 77 00:06:13,480 --> 00:06:14,320 Really? 78 00:06:16,080 --> 00:06:16,960 Really? 79 00:06:19,400 --> 00:06:20,480 Yeah. I didn't think so. 80 00:06:22,120 --> 00:06:24,760 Be happy. I am... done. 81 00:07:06,200 --> 00:07:07,280 Are you both still fighting? 82 00:07:09,400 --> 00:07:10,880 She is leaving the company. 83 00:07:12,800 --> 00:07:14,640 Is it this easy for her to drop our friendship of 20 years? 84 00:07:18,160 --> 00:07:20,320 She says she can't trust me anymore. 85 00:07:22,760 --> 00:07:23,640 Tell me the truth, Shikha. 86 00:07:24,720 --> 00:07:26,560 Who are you missing the most right now? 87 00:07:27,120 --> 00:07:29,560 Your friend or your business partner? 88 00:07:30,800 --> 00:07:32,480 I just want my friend back. 89 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 Did you go to apologize to her as a friend or a business partner? 90 00:07:40,160 --> 00:07:41,000 A partner. 91 00:07:42,080 --> 00:07:43,600 Life is all about choices, dear. 92 00:07:45,240 --> 00:07:46,680 You will have to choose. 93 00:07:48,120 --> 00:07:49,200 Sunjoy also had to choose. 94 00:07:53,120 --> 00:07:54,400 This all feels like déjà vu. 95 00:07:57,160 --> 00:07:58,200 Dad and Walia. 96 00:07:59,840 --> 00:08:00,680 Mak and I. 97 00:08:03,960 --> 00:08:05,080 Am I the monster? 98 00:08:07,640 --> 00:08:08,800 Have I become like Walia? 99 00:08:08,960 --> 00:08:10,600 It's not the same thing, dear. 100 00:08:11,240 --> 00:08:13,080 Anahita and you are childhood friends. 101 00:08:13,800 --> 00:08:15,760 Sunjoy and Walia were just business partners. 102 00:08:16,440 --> 00:08:18,800 Whatever happened between them was purely business. 103 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 Your dad was an artist. He wasn't a businessman. 104 00:08:23,440 --> 00:08:24,680 Think about it, Shikha. 105 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 Why do you want to do business? 106 00:08:28,240 --> 00:08:30,480 I just wanted to fulfill Dad's dream. 107 00:08:30,600 --> 00:08:32,520 Then this isn't your dream. 108 00:08:33,360 --> 00:08:34,320 It's merely your stubbornness. 109 00:08:38,320 --> 00:08:40,440 You don't have to carry his baggage, dear. 110 00:08:41,840 --> 00:08:42,640 You don't. 111 00:08:53,960 --> 00:08:54,760 Yes, Firoo. 112 00:08:55,200 --> 00:08:56,440 No. No. I am just going to go fetch Dylan 113 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 and take him to the airport. 114 00:08:58,000 --> 00:09:00,360 His driver is waiting for him. He is not coming downstairs. 115 00:09:00,840 --> 00:09:02,400 He must have forgotten, as usual. 116 00:09:03,720 --> 00:09:05,080 Anyway, I am just waiting for an auto. 117 00:09:11,600 --> 00:09:13,440 Let me go! 118 00:09:25,760 --> 00:09:26,720 Dylan. 119 00:09:31,760 --> 00:09:32,760 Where are you, Dylan? 120 00:09:36,320 --> 00:09:37,240 Dylan. 121 00:09:38,040 --> 00:09:38,960 Are you here? 122 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 Get in the car. 123 00:10:28,880 --> 00:10:31,120 - My bag. Let it go. - Hey... 124 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 - Get in. - What is this mess? 125 00:10:34,840 --> 00:10:35,760 You... 126 00:10:38,200 --> 00:10:41,320 - Scoundrel. - Enough, madam. 127 00:10:41,480 --> 00:10:43,240 Your time's up. 128 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 Let me go! Leave me! 129 00:10:46,640 --> 00:10:48,640 {\an8}It's a big mess 130 00:10:48,760 --> 00:10:52,080 Even straight is crooked here 131 00:10:52,440 --> 00:10:58,080 This world is one big maze 132 00:11:15,400 --> 00:11:16,920 - Where are we? - I'll tell you. 133 00:11:26,120 --> 00:11:27,920 Where are we going? Say something. 134 00:11:28,560 --> 00:11:29,480 Mister, wait... 135 00:11:31,240 --> 00:11:32,080 Mak. 136 00:11:33,240 --> 00:11:34,880 What are you doing here, Mak? 137 00:11:36,120 --> 00:11:37,400 Thank God, Dylan. You are fine. 138 00:11:38,160 --> 00:11:41,440 Hold on. Hold on. What are all of us doing here? 139 00:11:41,840 --> 00:11:42,680 Sir. 140 00:11:42,840 --> 00:11:44,720 I have called for all of you. 141 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 Laila? 142 00:11:47,960 --> 00:11:48,880 Laila. 143 00:11:49,680 --> 00:11:50,520 Laila! 144 00:12:04,400 --> 00:12:06,080 The three of you look great together. 145 00:12:07,040 --> 00:12:08,320 I have some good news to give you. 146 00:12:08,680 --> 00:12:10,040 You wanted to get rid of me, didn't you? 147 00:12:11,320 --> 00:12:12,240 Fine. I'll make it happen. 148 00:12:13,120 --> 00:12:14,840 You can repay me the 4.5 crores 149 00:12:15,520 --> 00:12:16,440 and live your life. 150 00:12:16,720 --> 00:12:17,520 What? 151 00:12:18,160 --> 00:12:19,000 Again... 152 00:12:19,120 --> 00:12:21,320 Laila, we borrowed only two crores from you. 153 00:12:21,640 --> 00:12:24,000 - This is absolutely unfair... - It's unfair. 154 00:12:24,640 --> 00:12:27,160 Laila, what are you doing here? 155 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 I have come to your wedding, bastard! 156 00:12:31,120 --> 00:12:32,400 What do you think I am doing here? 157 00:12:42,920 --> 00:12:43,840 Sorry. 158 00:12:46,760 --> 00:12:47,720 I am under a lot of pressure. 159 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 The ED has arrested me. 160 00:12:53,760 --> 00:12:55,120 They received a secret tip. 161 00:12:56,680 --> 00:13:00,560 They have arrested me for tax evasion. 162 00:13:01,480 --> 00:13:04,280 The tax officials can freeze Tokas Pehlwan's money, 163 00:13:05,720 --> 00:13:07,200 that I have circulated in the market. 164 00:13:09,120 --> 00:13:11,320 That's why I am recovering the money from everybody in the market. 165 00:13:12,520 --> 00:13:15,960 What if someone is unable to arrange for it? 166 00:13:17,080 --> 00:13:17,920 No... 167 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 I am just asking for a friend. 168 00:13:20,760 --> 00:13:22,480 Then Tokas Pehlwan will incur a loss. 169 00:13:24,680 --> 00:13:25,840 And I will have to go to prison. 170 00:13:26,160 --> 00:13:28,080 Tokas will let you go to prison? 171 00:13:30,280 --> 00:13:31,280 What do you think? 172 00:13:31,760 --> 00:13:32,680 Where are we? 173 00:13:33,240 --> 00:13:34,160 What is this? 174 00:13:34,600 --> 00:13:38,360 No. I mean, you are Tokas's... 175 00:13:39,680 --> 00:13:40,920 special friend. 176 00:13:42,320 --> 00:13:43,240 No. Say it. 177 00:13:44,960 --> 00:13:46,000 Look into my eyes and say it. 178 00:13:47,080 --> 00:13:48,160 I am not hearing it for the first time. 179 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 I am used to it now. 180 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 But you see, David... 181 00:13:56,960 --> 00:13:59,640 Unfortunately, women learn the difference between value and worth in no time. 182 00:14:01,680 --> 00:14:02,560 I am sorry. 183 00:14:05,960 --> 00:14:07,120 Repay my money. 184 00:14:09,080 --> 00:14:10,000 That settles the matter. 185 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 You have two days. 186 00:14:12,760 --> 00:14:14,720 Laila, it's not possible in such a short span of time. 187 00:14:15,040 --> 00:14:16,640 So make it possible, darling. 188 00:14:18,040 --> 00:14:19,040 Don't show me attitude. 189 00:14:25,240 --> 00:14:26,200 Chintu is there. 190 00:14:27,720 --> 00:14:29,000 He will keep motivating you. 191 00:14:29,960 --> 00:14:31,520 Won't you, Chintu? 192 00:14:34,200 --> 00:14:35,080 Yes, madam. 193 00:14:44,400 --> 00:14:45,360 Here. 194 00:14:46,040 --> 00:14:47,360 Enjoy. It's nice. 195 00:14:57,600 --> 00:15:00,960 Working with Laila was a big mistake. 196 00:15:01,760 --> 00:15:02,800 My mistake. 197 00:15:03,440 --> 00:15:06,360 I just want to fix it anyhow. 198 00:15:08,960 --> 00:15:10,120 Dylan, your... 199 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 This... 200 00:15:16,560 --> 00:15:17,640 You had my diary... 201 00:15:26,160 --> 00:15:27,040 Us. 202 00:15:30,440 --> 00:15:32,760 So many happy memories. 203 00:15:38,040 --> 00:15:38,960 Dylan. 204 00:15:40,000 --> 00:15:41,240 I am very, very sorry. 205 00:15:42,840 --> 00:15:46,400 I was very rude to you the other day. 206 00:15:48,320 --> 00:15:49,280 I had no right. 207 00:15:49,960 --> 00:15:52,560 You have always helped us. 208 00:15:54,520 --> 00:15:59,480 And I used you for my business. 209 00:16:00,720 --> 00:16:02,280 I have hurt you a lot. 210 00:16:02,520 --> 00:16:04,080 I just wanted you to know that... 211 00:16:05,920 --> 00:16:06,880 I am very sorry. 212 00:16:08,960 --> 00:16:12,680 Yes. I was a little hurt. 213 00:16:16,320 --> 00:16:18,120 Actually, a lot more than a little. 214 00:16:19,840 --> 00:16:22,120 I was so upset only once before in my life. 215 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 When... 216 00:16:26,520 --> 00:16:28,360 I lost my family. 217 00:16:33,080 --> 00:16:34,480 It was all my mistake. 218 00:16:36,280 --> 00:16:37,200 My drinking. 219 00:16:38,840 --> 00:16:40,800 I cannot ever forget that day. 220 00:16:41,440 --> 00:16:44,680 That was the worst day of my life. 221 00:16:45,160 --> 00:16:46,400 Dylan, you're drunk. 222 00:16:46,520 --> 00:16:47,320 Don't drive. 223 00:16:47,480 --> 00:16:48,760 Don't worry, Mama! 224 00:16:48,920 --> 00:16:50,080 I am in control. 225 00:17:00,800 --> 00:17:05,480 Yesterday, I felt as if I had lost my family all over again. 226 00:17:09,680 --> 00:17:13,760 But don't think that you guys were using me. 227 00:17:15,080 --> 00:17:17,000 You guys thought that you had called me here 228 00:17:17,080 --> 00:17:18,720 for your covert motives. But... 229 00:17:19,320 --> 00:17:23,200 the truth is that I also had an ulterior motive. 230 00:17:25,160 --> 00:17:30,320 I wanted to get out of my meaningless life. 231 00:17:32,080 --> 00:17:36,800 Both of you gave me a chance and a purpose. 232 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 So... 233 00:17:41,080 --> 00:17:42,760 You are also our family. 234 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 I promise you. 235 00:17:46,280 --> 00:17:48,000 I will fix this. 236 00:17:50,640 --> 00:17:52,520 I just want you to forgive me for this. 237 00:17:56,800 --> 00:17:59,760 Forgive you? For? For what? 238 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 Got you. 239 00:18:11,320 --> 00:18:14,880 - My... My... - Mak. 240 00:18:15,200 --> 00:18:16,040 - I am... - My... 241 00:18:16,160 --> 00:18:17,800 - Sorry. - Eternal partner 242 00:18:18,000 --> 00:18:20,640 - I know. - All day long 243 00:18:22,080 --> 00:18:25,320 I find myself telling stories 244 00:18:25,560 --> 00:18:27,640 Telling stories 245 00:18:27,800 --> 00:18:30,960 Sir, please do something to disperse the loan faster. 246 00:18:31,960 --> 00:18:34,960 Sir, it's very urgent. Otherwise, I really wouldn't have asked you. 247 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 Both of you are strange. 248 00:18:36,920 --> 00:18:37,880 You want a loan for business? 249 00:18:38,040 --> 00:18:38,800 Three days. 250 00:18:38,960 --> 00:18:40,280 It won't be possible, dear. 251 00:18:40,920 --> 00:18:42,320 There is a non-compete clause. 252 00:18:42,480 --> 00:18:43,720 It's valid for two years. 253 00:18:43,920 --> 00:18:47,040 An entrepreneur is only as good as the decisions they make. 254 00:18:47,160 --> 00:18:50,200 It takes months for due diligence. 255 00:18:50,320 --> 00:18:51,640 No. No chance. 256 00:18:51,920 --> 00:18:53,000 Not possible, dear. 257 00:18:53,160 --> 00:18:54,560 Walia won't spare me. 258 00:18:54,680 --> 00:18:57,160 Check the term sheet. It's a suicide note. 259 00:18:57,280 --> 00:18:58,960 Normally, it takes three weeks. 260 00:18:59,160 --> 00:19:00,960 But I will get it done in two weeks for you. 261 00:19:01,080 --> 00:19:02,440 I can only give you 50 lakhs. 262 00:19:02,640 --> 00:19:04,680 Had it been a few lakhs, I would have managed. 263 00:19:04,800 --> 00:19:06,320 In return for future sales. 264 00:19:07,640 --> 00:19:08,520 Sorry, dear. 265 00:19:08,640 --> 00:19:10,040 - I won't be... - Able to invest. 266 00:19:10,160 --> 00:19:11,000 Goodnight. 267 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 You know the bank protocol. 268 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Protocols. Protocols. Protocols. 269 00:19:17,720 --> 00:19:22,280 Where do these protocols vanish when the billionaires flee with their billions? 270 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 Any other option? 271 00:19:24,720 --> 00:19:27,040 There is another loan shark like Tokas. 272 00:19:27,160 --> 00:19:29,760 We can take a loan from him and discuss interest... 273 00:19:31,480 --> 00:19:32,800 No. I was just thinking out loud. 274 00:19:33,520 --> 00:19:35,680 No need to take stress. It was just an idea. 275 00:19:37,320 --> 00:19:38,440 We are screwed. 276 00:19:39,160 --> 00:19:41,680 We are the hottest alcoholic beverage startup. 277 00:19:42,960 --> 00:19:44,320 How did we end up here? 278 00:19:45,040 --> 00:19:47,080 There must be someone who will take a chance on us. 279 00:19:47,560 --> 00:19:49,800 We will have to do it soon. Laila is not going to wait. 280 00:19:56,320 --> 00:19:58,040 It's Laila madam's personal reminder. 281 00:19:58,880 --> 00:20:00,200 There is no time. 282 00:20:00,320 --> 00:20:01,720 Mister, we are trying. 283 00:20:01,920 --> 00:20:04,480 Hey, mister. Hello. Hi. Time is not up. 284 00:20:04,560 --> 00:20:06,560 We still have time. You, please, just chill. 285 00:20:06,960 --> 00:20:11,920 Madam, time and youth pass swiftly. 286 00:20:13,160 --> 00:20:14,640 You need to use it prudently. 287 00:20:14,760 --> 00:20:17,000 Mister, leave from here. 288 00:20:17,080 --> 00:20:18,560 - You... - Right now. 289 00:20:20,920 --> 00:20:21,880 - Hey. - Dylan! 290 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 Hey! Hey! 291 00:20:24,160 --> 00:20:26,160 How dare you touch me, mister! 292 00:20:28,440 --> 00:20:29,640 Are you underestimating me? 293 00:20:29,960 --> 00:20:31,320 I will bury you right here. 294 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 Did you understand, madam? 295 00:20:44,000 --> 00:20:45,480 There is no time left. 296 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 I am okay, guys. 297 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 Do you have cough drops? 298 00:21:04,160 --> 00:21:07,640 There is one person who will be willing to invest. 299 00:21:12,160 --> 00:21:13,720 You are not serious, are you? 300 00:21:14,320 --> 00:21:18,520 Sit. Relax. Let's just all try to think straight for a minute. 301 00:21:18,640 --> 00:21:19,440 Okay? 302 00:21:19,720 --> 00:21:20,760 Okay. 303 00:21:21,320 --> 00:21:22,200 Yeah. 304 00:21:22,400 --> 00:21:24,760 This is the straightest I have thought in my entire life. 305 00:21:26,960 --> 00:21:28,400 Think once more, Shikha. 306 00:21:28,520 --> 00:21:29,440 I have thought about it. 307 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 If I want to save the company, 308 00:21:32,800 --> 00:21:35,560 I will have to offer him a minority stake. 309 00:21:35,800 --> 00:21:36,720 Explain to her. 310 00:21:36,800 --> 00:21:38,720 Everything will be over. It's not worth it. 311 00:21:39,920 --> 00:21:40,800 Not everything. 312 00:21:47,200 --> 00:21:48,080 Nope. 313 00:21:49,800 --> 00:21:50,840 It doesn't work for me. 314 00:21:51,760 --> 00:21:53,360 What do you mean by it doesn't work for you? 315 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 Our valuation is fair. 316 00:21:55,800 --> 00:21:57,240 Four times the turnover. 317 00:21:57,520 --> 00:21:59,120 Kindly take a look at our next year's projection. 318 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 It's a no-brainer, Walia. 319 00:22:00,480 --> 00:22:02,120 You had given us an investment offer. 320 00:22:02,680 --> 00:22:05,840 I am not interested in a minority stake now. 321 00:22:07,200 --> 00:22:08,120 I want everything. 322 00:22:08,560 --> 00:22:13,600 Lock, stock, and every freaking beer barrel. 323 00:22:14,920 --> 00:22:15,880 I want everything. 324 00:22:16,920 --> 00:22:17,880 Or nothing at all. 325 00:22:18,520 --> 00:22:19,960 Walia, that is not on the table. 326 00:22:20,240 --> 00:22:21,920 Then this discussion is pointless. 327 00:22:22,080 --> 00:22:23,040 Leave him, Shakes. 328 00:22:23,320 --> 00:22:25,520 It's not worth it. I told you. He is wasting our time. 329 00:22:26,920 --> 00:22:29,920 - Think about it. - Shakes. 330 00:22:30,760 --> 00:22:31,880 It's not worth it. 331 00:22:35,240 --> 00:22:36,760 Are you seriously thinking about it? 332 00:22:38,000 --> 00:22:42,880 Hypothetically speaking, if we are willing to sell the company, 333 00:22:43,400 --> 00:22:44,360 what's your offer? 334 00:22:47,280 --> 00:22:48,200 That's better. 335 00:22:51,640 --> 00:22:54,080 I have already sent the term sheet. Check it. 336 00:23:00,040 --> 00:23:01,000 What is it? 337 00:23:05,200 --> 00:23:06,280 You've got to be joking. Right? 338 00:23:06,480 --> 00:23:08,440 That's less than a quarter of our company's worth. 339 00:23:08,560 --> 00:23:09,440 That's my offer. 340 00:23:09,800 --> 00:23:10,800 Take it. 341 00:23:11,280 --> 00:23:12,080 Or leave it. 342 00:23:12,200 --> 00:23:13,640 This is a waste of our freaking time. 343 00:23:14,200 --> 00:23:16,000 This is a waste of time, Shikha. 344 00:23:16,360 --> 00:23:17,520 He is taking advantage of us. 345 00:23:19,040 --> 00:23:21,440 I have time to waste. 346 00:23:23,160 --> 00:23:24,080 But do you have it? 347 00:23:26,320 --> 00:23:27,880 This is a world of business, girls. 348 00:23:28,840 --> 00:23:32,440 It's all a game of timing. 349 00:23:40,120 --> 00:23:41,280 What do you mean it's his patent? 350 00:23:42,080 --> 00:23:43,240 Can't we stop him? 351 00:23:43,360 --> 00:23:46,160 In exchange for the loan, he's keeping my patent and trademark. 352 00:23:47,000 --> 00:23:48,160 Let it go, Radha. 353 00:23:49,080 --> 00:23:50,360 We'll see a different dream. 354 00:23:51,320 --> 00:23:52,240 Dad. 355 00:23:57,920 --> 00:23:59,520 Shikha, my dear. 356 00:23:59,760 --> 00:24:02,240 He had given us the offer in front of you. Remember? 357 00:24:02,400 --> 00:24:03,360 At the table. 358 00:24:03,760 --> 00:24:06,800 And now, on the phone call, he just completely flipped. 359 00:24:07,200 --> 00:24:09,000 There is a limit to colonial capitalism. 360 00:24:09,120 --> 00:24:10,040 How can he do that? 361 00:24:10,240 --> 00:24:11,760 We will have to sell it. 362 00:24:14,520 --> 00:24:17,440 Shakes, you are in a state of shock. Okay? 363 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 That number is just nonsense. 364 00:24:20,120 --> 00:24:21,960 It won't even cover our cost of capital. 365 00:24:23,080 --> 00:24:24,440 He will take away everything. 366 00:24:24,600 --> 00:24:27,480 Our brand. Our IP. Our recipe. Everything. 367 00:24:27,920 --> 00:24:29,720 We will not freaking let that happen. 368 00:24:30,840 --> 00:24:33,240 Mak, we have run out of options. 369 00:24:34,000 --> 00:24:34,920 Like Walia said... 370 00:24:35,040 --> 00:24:36,800 - it's not our time. - Shikha, hold on. 371 00:24:37,120 --> 00:24:39,040 Don't worry. I will speak with Laila. 372 00:24:39,200 --> 00:24:41,320 I am sure she will give us an extension. 373 00:24:41,960 --> 00:24:43,680 It's too late, Dylan. 374 00:24:44,040 --> 00:24:45,080 Nothing is possible now. 375 00:24:45,920 --> 00:24:47,280 No, Shakes, no. 376 00:24:47,840 --> 00:24:49,440 We have worked way too hard on this. 377 00:24:49,560 --> 00:24:50,600 We cannot just let it go. 378 00:24:50,920 --> 00:24:51,840 Let it go, Mak. 379 00:24:53,520 --> 00:24:54,560 We'll see a different dream. 380 00:24:56,600 --> 00:25:01,880 I am calling Walia and telling him that we are accepting his offer. 381 00:25:02,200 --> 00:25:03,280 Hold on. Hold on, Shikha. 382 00:25:04,240 --> 00:25:05,320 How much time do we have? 383 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 Maybe 24 hours. 384 00:25:11,600 --> 00:25:13,080 Okay. I have to make a call. 385 00:25:14,120 --> 00:25:16,160 Don't do anything till I come back. 386 00:25:16,560 --> 00:25:17,600 Make sure, Anahita. 387 00:25:25,120 --> 00:25:26,080 Do you know? 388 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 That night, 389 00:25:29,560 --> 00:25:34,160 I overheard your and Dad's argument. 390 00:25:38,240 --> 00:25:40,000 The night Gondogol shut down. 391 00:25:41,960 --> 00:25:43,440 Shikha, I am so sorry. 392 00:25:44,960 --> 00:25:46,360 Why are you sorry about it? 393 00:25:49,800 --> 00:25:51,680 I was just so angry. 394 00:25:52,360 --> 00:25:57,240 It was so hard to see Dad so weak, so powerless. 395 00:25:59,280 --> 00:26:00,840 But now I have understood that 396 00:26:03,160 --> 00:26:04,560 it wasn't his weakness. 397 00:26:07,680 --> 00:26:08,720 It was his strength. 398 00:26:09,240 --> 00:26:10,160 Absolutely. 399 00:26:11,000 --> 00:26:12,480 It was his strength. 400 00:26:15,520 --> 00:26:19,360 Dear, life is just an act of letting go. 401 00:26:21,960 --> 00:26:25,880 It isn't so easy to give your passion, 402 00:26:26,840 --> 00:26:30,120 your legacy to somebody else. 403 00:26:31,000 --> 00:26:34,840 Was it that pain that just killed him? 404 00:26:35,560 --> 00:26:36,520 No. 405 00:26:38,200 --> 00:26:39,920 No. Your dad was happy. 406 00:26:40,920 --> 00:26:43,480 He was really happy, dear, till his very end. 407 00:26:45,640 --> 00:26:47,040 Do you remember how he always used to say... 408 00:26:47,800 --> 00:26:50,120 "B for beer is fine for me. 409 00:26:50,240 --> 00:26:51,160 Not business." 410 00:26:52,160 --> 00:26:54,000 Shikha. My child. 411 00:26:54,600 --> 00:26:58,480 When will you realize that Sunjoy's legacy was not Gondogol, 412 00:26:58,640 --> 00:26:59,520 it's you. 413 00:27:00,320 --> 00:27:03,280 And now, you will also have to decide what your legacy is. 414 00:27:04,200 --> 00:27:07,080 But Dad did the right thing, right? 415 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 By letting it go. 416 00:27:11,720 --> 00:27:12,920 That's what I am doing too. 417 00:27:14,600 --> 00:27:15,680 I don't know why 418 00:27:17,560 --> 00:27:19,040 I'm doing the right thing, 419 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 but it just feels so wrong. 420 00:27:22,880 --> 00:27:23,800 You know, Shikha. 421 00:27:24,160 --> 00:27:26,200 We feel that parents have all the answers, 422 00:27:27,040 --> 00:27:28,680 but I really don't know. 423 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 Shikha, I am also figuring out life as I go. 424 00:27:36,680 --> 00:27:38,560 Mom, what are you doing? 425 00:27:38,680 --> 00:27:40,000 - What? I... - My story... 426 00:27:40,160 --> 00:27:42,040 But what a ride though! 427 00:27:42,200 --> 00:27:43,240 What a ride, man! 428 00:27:43,360 --> 00:27:44,480 I am only going to say it once. 429 00:27:44,600 --> 00:27:46,360 So hear me loud and clear. 430 00:27:46,880 --> 00:27:48,880 I am really going to miss you guys. 431 00:27:49,040 --> 00:27:50,160 You live with me, fool. 432 00:27:50,280 --> 00:27:53,480 Can you, for once, let me have my moment, sister? 433 00:27:54,080 --> 00:27:55,120 Where is Dylan? 434 00:27:55,560 --> 00:27:56,840 I do not know. 435 00:27:56,960 --> 00:27:58,400 He said there is some surprise. 436 00:27:58,960 --> 00:28:01,280 I can't handle any more surprises, please. 437 00:28:03,040 --> 00:28:04,360 It's all a game of timing. 438 00:28:05,120 --> 00:28:07,400 Walia's luck is good, and our timing is bad. 439 00:28:08,640 --> 00:28:09,840 Everything will be fine. 440 00:28:10,680 --> 00:28:11,560 Take it. 441 00:28:12,920 --> 00:28:14,800 Don't tell me how to eat. Keep quiet. 442 00:28:30,640 --> 00:28:31,720 Where is Dylan? 443 00:28:32,400 --> 00:28:33,680 His phone is switched off. 444 00:28:34,400 --> 00:28:35,360 He must have forgotten. 445 00:28:36,600 --> 00:28:37,520 Shall we go? 446 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 Let's wait for some time. He must be coming. 447 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 Shall we go, madam? 448 00:28:43,720 --> 00:28:45,040 Walia sir is waiting. 449 00:29:07,160 --> 00:29:08,520 David Jones. 450 00:29:10,560 --> 00:29:12,960 Why? Aren't we enough? 451 00:29:13,200 --> 00:29:14,840 Can we please get done with this? 452 00:29:16,600 --> 00:29:17,440 Okay. 453 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 Now you are talking sense. 454 00:29:21,200 --> 00:29:22,000 Smart choice. 455 00:29:22,960 --> 00:29:24,120 In fact, the only choice. 456 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 You are absolutely ready for the takeover. 457 00:29:34,920 --> 00:29:37,040 What takeover? 458 00:29:37,760 --> 00:29:39,080 What preparation? 459 00:29:39,200 --> 00:29:40,760 This is the world of business. 460 00:29:41,520 --> 00:29:44,000 And all roads come to Walia. 461 00:29:44,240 --> 00:29:46,240 Please don't forget. You came to us. 462 00:29:46,400 --> 00:29:47,480 I did. 463 00:29:48,720 --> 00:29:53,360 I came as a well-wisher to congratulate my friend's daughter. 464 00:29:54,040 --> 00:29:57,360 But you guys made professional rivalry very personal. 465 00:29:59,040 --> 00:30:02,800 Since both of you wanted a villain, so be it. 466 00:30:05,360 --> 00:30:06,240 Okay. 467 00:30:07,160 --> 00:30:11,080 A friendly villain's advice. 468 00:30:13,160 --> 00:30:16,840 There isn't a "good or bad" in business. 469 00:30:18,480 --> 00:30:21,680 But there is a "right and wrong." 470 00:30:24,360 --> 00:30:27,280 Like it's "wrong" to mix business with friendship. 471 00:30:28,520 --> 00:30:29,440 You will regret it. 472 00:30:30,080 --> 00:30:32,080 It is "wrong" to partner with a criminal. 473 00:30:33,720 --> 00:30:34,680 You will go to prison. 474 00:30:37,040 --> 00:30:38,920 How do you know that Laila is in prison? 475 00:30:41,800 --> 00:30:45,520 That means you sent the ED after Laila. 476 00:30:54,120 --> 00:30:55,000 Here. 477 00:30:56,600 --> 00:30:57,480 Sign it. 478 00:31:00,200 --> 00:31:01,080 Shikha. 479 00:31:02,720 --> 00:31:03,640 Don't. 480 00:31:10,920 --> 00:31:11,880 Do it. 481 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 Good girls. 482 00:31:30,960 --> 00:31:33,560 {\an8}Hey. What is this? 483 00:31:34,760 --> 00:31:35,960 This is our deal. 484 00:31:36,160 --> 00:31:37,920 - Not anymore. - Hey. 485 00:31:38,280 --> 00:31:41,400 - What will you do? - Don't you guys understand? 486 00:31:42,720 --> 00:31:47,440 I sent Laila to prison. Tokas also couldn't save her. 487 00:31:49,240 --> 00:31:50,840 Do you think you will be able to fight with me? 488 00:31:53,040 --> 00:31:54,520 - Did you hear everything? - Hello. Hello. 489 00:31:54,720 --> 00:31:55,960 - Hey. - Yes. 490 00:31:56,080 --> 00:31:57,680 Hey, moron! Who are you talking to? 491 00:31:58,200 --> 00:31:59,120 Give me the phone. 492 00:31:59,400 --> 00:32:00,200 Give me the phone. 493 00:32:00,320 --> 00:32:01,600 - Give it. Who are you talking to? - Hey! 494 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 Your father. 495 00:32:06,280 --> 00:32:08,200 What the hell! Who is it? 496 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 What drama is going on here? 497 00:32:21,640 --> 00:32:22,600 Juggy. 498 00:32:28,720 --> 00:32:29,640 Mr. Walia. 499 00:32:32,560 --> 00:32:36,960 I heard that you are taking a lot of interest in my business. 500 00:32:40,920 --> 00:32:44,960 So I thought, let's have a face-to-face meeting. 501 00:32:46,920 --> 00:32:47,880 Who are you? 502 00:32:49,040 --> 00:32:51,560 Premnath Kakinath Tokas. 503 00:32:52,640 --> 00:32:55,520 Alias Tokas Pehlwan. 504 00:32:59,920 --> 00:33:01,040 It's all the game of timing. 505 00:33:01,840 --> 00:33:03,920 Walia's luck is good, and our timing is bad. 506 00:33:06,320 --> 00:33:09,200 The ED has arrested me. They received a secret tip. 507 00:33:10,520 --> 00:33:12,400 Laila, it's not possible in such a short span of time. 508 00:33:12,680 --> 00:33:14,920 I have time to waste. 509 00:33:15,360 --> 00:33:16,480 But do you have it? 510 00:33:17,080 --> 00:33:19,560 Mak, we have run out of options. 511 00:33:20,120 --> 00:33:21,480 Like Walia said... 512 00:33:21,640 --> 00:33:22,800 It's all a game of timing. 513 00:33:28,560 --> 00:33:31,480 Can you trust me one last time? 514 00:33:37,240 --> 00:33:38,720 Thank you, sir, for meeting with us. 515 00:33:38,920 --> 00:33:40,720 We know who framed Laila. 516 00:33:41,200 --> 00:33:42,520 Just give us one chance. 517 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 Please. 518 00:33:49,360 --> 00:33:50,200 Toodles. 519 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Enjoy. 520 00:33:56,640 --> 00:33:58,080 Look, whatever loss you have suffered... 521 00:33:58,200 --> 00:34:00,800 Loss is common in business. 522 00:34:02,560 --> 00:34:07,200 But you have snatched Laila's smile. 523 00:34:09,320 --> 00:34:12,000 You will have to pay the price for that. 524 00:34:21,120 --> 00:34:22,440 Do you understand? 525 00:34:26,440 --> 00:34:27,200 Look out! 526 00:34:27,360 --> 00:34:30,680 She's here! She is a badass gal 527 00:34:37,160 --> 00:34:40,960 {\an8}She's here! She is a badass gal 528 00:34:42,440 --> 00:34:43,400 {\an8}Dylan. 529 00:34:44,160 --> 00:34:47,560 {\an8}- Damn! - The badass gal is a fireball 530 00:34:47,640 --> 00:34:48,560 Dylan. 531 00:34:49,800 --> 00:34:50,960 Dylan, what the hell! 532 00:34:51,680 --> 00:34:52,600 Wow! 533 00:34:52,760 --> 00:34:54,080 You enjoy doing this, don't you? 534 00:34:55,760 --> 00:34:56,560 Are you okay? 535 00:34:56,800 --> 00:34:59,120 Where were you? We called you so many times. 536 00:34:59,320 --> 00:35:01,600 I forgot where I had kept my phone. 537 00:35:02,800 --> 00:35:05,160 And I forgot to mention one more thing. 538 00:35:06,400 --> 00:35:08,120 Don't sell the company. 539 00:35:08,320 --> 00:35:09,800 - You don't worry. - I have handled Laila. 540 00:35:10,280 --> 00:35:11,920 Handled her? Meaning? 541 00:35:12,160 --> 00:35:15,680 I mean, I gave Laila the money you owed her. 542 00:35:16,120 --> 00:35:16,960 Dylan. 543 00:35:17,640 --> 00:35:20,040 Dylan, why? How? 544 00:35:23,680 --> 00:35:24,880 I sold the Thomas House. 545 00:35:27,280 --> 00:35:30,640 This clingy man was chasing me for 20 years. 546 00:35:30,800 --> 00:35:32,120 "Sir, sell it. Sell it." 547 00:35:32,200 --> 00:35:34,640 Finally, I got rid of him. 548 00:35:34,760 --> 00:35:36,880 That's why I am buying him expensive liquor. 549 00:35:37,400 --> 00:35:38,280 Nitin Baid. 550 00:35:38,680 --> 00:35:39,800 Nice to meet you two. 551 00:35:41,280 --> 00:35:42,200 Again. 552 00:35:43,040 --> 00:35:44,840 I am still really confused. 553 00:35:46,760 --> 00:35:50,840 I had to negotiate in David Jones' style. 554 00:36:18,080 --> 00:36:19,600 DELHI POLICE 555 00:36:19,920 --> 00:36:23,360 After all, I learned from the very best. Didn't I? 556 00:36:24,680 --> 00:36:27,160 We will buy back the Thomas House. 557 00:36:29,440 --> 00:36:31,880 Why, Dylan? Why did you sell your house? 558 00:36:32,680 --> 00:36:34,120 Thomas House was your home. 559 00:36:35,360 --> 00:36:36,960 That's what I also used to think. 560 00:36:37,800 --> 00:36:39,960 "My house. My house." You know. 561 00:36:42,640 --> 00:36:47,160 But after meeting you people, I understood that it was just a house. 562 00:36:48,800 --> 00:36:50,800 Both of you are my home. 563 00:36:55,640 --> 00:36:58,760 But you should have at least informed us before doing all that. 564 00:36:59,680 --> 00:37:01,640 If I had told you, you wouldn't have let me sell it. 565 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 - Dylan. - Dylan. 566 00:37:04,920 --> 00:37:05,960 You are just... 567 00:37:07,640 --> 00:37:08,640 the best. 568 00:37:09,960 --> 00:37:13,800 40 percent. 40 percent. 20 percent. Full and final. 569 00:37:17,440 --> 00:37:20,160 No. Actually, I don't understand. 570 00:37:20,280 --> 00:37:22,600 When did I become a partner? 571 00:37:23,480 --> 00:37:25,680 When you saved the company from getting sold, Dylan. 572 00:37:26,360 --> 00:37:28,040 Come on, guys. I didn't save it. 573 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 The company was saved because both of you 574 00:37:30,360 --> 00:37:32,360 used your brains at the right time. 575 00:37:32,520 --> 00:37:34,440 - It has nothing to do with me. - We might be the brains. 576 00:37:35,040 --> 00:37:38,280 But you are the company's heart, Dylan. 577 00:37:41,640 --> 00:37:42,920 Welcome to Jugaaro, partner. 578 00:37:46,120 --> 00:37:48,160 - Welcome. - Thank you. 579 00:37:49,160 --> 00:37:50,280 - Okay. - Okay. Come on. 580 00:37:50,400 --> 00:37:55,080 Okay. Since I am a partner now, my first decision is to have some music. 581 00:37:55,480 --> 00:37:57,400 - And do "Phugadi." - Play "Phugadi." 582 00:38:08,360 --> 00:38:09,360 Listen. 583 00:38:10,960 --> 00:38:12,440 Enough of hide-and-seek. 584 00:38:13,960 --> 00:38:15,440 Shall we do it openly? 585 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 What? 586 00:38:17,800 --> 00:38:19,160 How did I 587 00:38:19,880 --> 00:38:24,680 Become yours? 588 00:38:24,840 --> 00:38:27,440 Secretly loving you 589 00:38:27,880 --> 00:38:29,480 Loving you 590 00:38:29,920 --> 00:38:32,480 And talking to you 591 00:38:32,920 --> 00:38:35,360 Once we are together 592 00:38:35,760 --> 00:38:37,440 Together 593 00:38:37,760 --> 00:38:39,640 We can live together 594 00:38:39,960 --> 00:38:43,800 Where will the saga lead us? 595 00:38:43,960 --> 00:38:47,480 Where did it start and where did it end? 596 00:38:47,920 --> 00:38:51,600 Where will the saga lead us? 597 00:38:51,960 --> 00:38:56,000 Neither you nor I know 598 00:38:56,120 --> 00:38:59,600 Where will the saga lead us? 599 00:38:59,840 --> 00:39:03,640 Where did it start and where did it end? 600 00:39:03,840 --> 00:39:07,400 Where will the saga lead us? 601 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Neither you nor I know 602 00:39:12,000 --> 00:39:15,400 Where will the sage lead us? 603 00:39:15,920 --> 00:39:19,640 Where did it start and where did it end? 604 00:39:19,960 --> 00:39:23,200 Where will the sage lead us? 605 00:39:23,600 --> 00:39:29,200 Neither you nor I know 606 00:39:30,520 --> 00:39:31,400 Kabir. 607 00:39:32,760 --> 00:39:35,000 I am sending this voice note only to say sorry to you. 608 00:39:38,160 --> 00:39:41,160 You always say that we have to prioritize 609 00:39:41,800 --> 00:39:43,160 what's important in our lives. 610 00:39:45,520 --> 00:39:46,560 You were right. 611 00:39:47,760 --> 00:39:49,040 I was so stupid. 612 00:39:51,080 --> 00:39:53,280 I have understood what my priority is. 613 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 It's you. 614 00:39:56,040 --> 00:39:57,080 It's us. 615 00:39:58,960 --> 00:40:01,840 I didn't know you were leaving. 616 00:40:02,840 --> 00:40:06,560 I don't know why I never showed that I care about you. 617 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 It's so stupid. 618 00:40:11,520 --> 00:40:15,600 What was the need to hold myself back like that? 619 00:40:16,800 --> 00:40:18,160 If I knew you were leaving, 620 00:40:19,360 --> 00:40:21,400 I would have come to the airport, wearing a lehenga. 621 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 I am coming to Singapore. 622 00:40:26,440 --> 00:40:27,600 I miss you so much. 623 00:40:28,920 --> 00:40:30,480 I miss you so much. 624 00:40:32,040 --> 00:40:34,920 And I have not eaten kosha mangsho for a long time. 625 00:40:37,280 --> 00:40:41,000 - You will cook it for me, won't you? - Where will the saga... 626 00:40:41,120 --> 00:40:43,480 - I miss you. I am very sorry. - Neither you 627 00:40:43,600 --> 00:40:45,880 - I am very, very sorry. - Nor I know 628 00:40:54,360 --> 00:40:55,920 Let's make our beer. 629 00:40:57,160 --> 00:40:58,960 We made our beer. 630 00:40:59,960 --> 00:41:01,200 Now I want to do something else. 631 00:41:03,360 --> 00:41:04,560 What will I do without you? 632 00:41:05,480 --> 00:41:06,600 You will be fine, Shakes. 633 00:41:07,560 --> 00:41:09,880 You are there. Bobby is there. Dylan is there. Radha is there. 634 00:41:11,080 --> 00:41:14,880 And I am there until you find my replacement. 635 00:41:16,040 --> 00:41:17,160 Think about it once again. 636 00:41:17,760 --> 00:41:19,840 Shakes, don't worry about my shares. 637 00:41:21,280 --> 00:41:23,520 I won't sell them to anyone without your consent. 638 00:41:25,760 --> 00:41:27,640 But we make such good partners. 639 00:41:28,520 --> 00:41:29,640 But we are better friends. 640 00:41:32,400 --> 00:41:33,400 I choose us. 641 00:41:34,360 --> 00:41:35,400 Not the business. 642 00:41:40,640 --> 00:41:41,600 I choose us too. 643 00:41:43,160 --> 00:41:47,880 My eternal partner, all day long 644 00:41:48,360 --> 00:41:54,160 I find myself telling stories That begin with you 645 00:41:56,960 --> 00:41:58,920 Juggy, my brother. 646 00:42:01,000 --> 00:42:02,920 You didn't lose weight even after Tokas's bashing. 647 00:42:04,160 --> 00:42:07,600 Since you have come, drink some good-quality beer. 648 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 I will get it for you. 649 00:42:09,080 --> 00:42:10,400 Tokas's matter has been settled. 650 00:42:11,480 --> 00:42:15,400 Mr. Walia insisted that I deliver this personally to you. 651 00:42:16,200 --> 00:42:17,880 Registered post is slow, you know. 652 00:42:18,320 --> 00:42:19,360 What is this? 653 00:42:27,320 --> 00:42:29,320 Walia is suing us for IP theft. 654 00:42:30,680 --> 00:42:34,640 He claims that we stole my dad's recipe and made our own beer. 655 00:42:36,400 --> 00:42:38,800 That's just bullshit. We changed the recipe. 656 00:42:39,040 --> 00:42:40,480 I am the one who made it. 657 00:42:40,880 --> 00:42:42,040 It's a nuisance lawsuit. 658 00:42:42,440 --> 00:42:43,360 It has been filed in Jabalpur. 659 00:42:43,520 --> 00:42:44,840 So that we waste our time and money. 660 00:42:45,640 --> 00:42:47,680 See this. News flash. 661 00:42:48,160 --> 00:42:49,360 Only for you. 662 00:42:51,800 --> 00:42:53,520 All of you will be pleased to know that 663 00:42:53,680 --> 00:42:57,880 I am going to make my age-old dream come true. 664 00:42:59,080 --> 00:43:04,000 I am relaunching India's first-ever craft beer. 665 00:43:10,360 --> 00:43:11,280 {\an8}Gondogol. 666 00:43:12,000 --> 00:43:12,920 Gondogol. 667 00:43:17,200 --> 00:43:18,320 Here we go again. 46114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.