Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,960 --> 00:00:32,360
You never took control
of anything in your life.
2
00:00:32,440 --> 00:00:33,440
Nor will you ever be able to do it.
3
00:00:34,720 --> 00:00:36,520
Why did you leave your job?
4
00:00:37,600 --> 00:00:39,840
Why did you leave your job? Oh, yes.
5
00:00:40,520 --> 00:00:43,640
Because you were a showpiece
in the office.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,200
For how long
will this clash of titans continue?
7
00:01:24,760 --> 00:01:26,120
It's not just about us.
8
00:01:29,160 --> 00:01:31,480
Shikha's ambition was bigger
than our business.
9
00:01:35,400 --> 00:01:37,120
Talk to her once.
10
00:01:37,400 --> 00:01:39,840
She is alone. She really needs you.
11
00:01:41,600 --> 00:01:43,360
Shikha doesn't need anybody.
12
00:01:45,920 --> 00:01:47,840
Did you see
what she did to poor Dylan?
13
00:01:51,400 --> 00:01:53,520
I am sending him back
to Kolkata today itself.
14
00:01:56,400 --> 00:01:58,480
If it's the last thing I do
as CFO of Jugaaro.
15
00:01:59,840 --> 00:02:01,880
Are you 100 percent sure you want this?
16
00:02:03,160 --> 00:02:05,320
I have never been so sure
of anything in my life.
17
00:02:08,120 --> 00:02:09,320
Fine. I guess.
18
00:02:13,880 --> 00:02:17,880
{\an8}My companion
19
00:02:30,560 --> 00:02:32,880
{\an8}My eternal partner, all day long
20
00:02:33,040 --> 00:02:35,160
{\an8}I find myself telling stories
That begin with you
21
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
{\an8}My eternal partner, all day long
22
00:02:38,560 --> 00:02:40,680
{\an8}Life is nothing but the moments
I spend with you
23
00:02:41,320 --> 00:02:43,760
{\an8}My eternal partner, all day long
24
00:02:44,000 --> 00:02:46,080
{\an8}I find myself telling stories
That begin with you
25
00:02:46,640 --> 00:02:49,200
{\an8}My eternal partner, all day long
26
00:02:49,400 --> 00:02:51,440
{\an8}Life is nothing but the moments
I spend with you
27
00:03:18,760 --> 00:03:19,680
Yes?
28
00:03:19,800 --> 00:03:20,960
Anahita madam has sent me.
29
00:03:21,320 --> 00:03:22,600
To take you to the airport.
30
00:03:23,680 --> 00:03:24,880
Shall I carry your luggage?
31
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
Yes. Take the bag. Come.
32
00:03:33,520 --> 00:03:35,240
Sir, aren't you David Jones?
33
00:03:39,680 --> 00:03:40,640
No.
34
00:03:41,720 --> 00:03:43,000
No. It is really you.
35
00:03:44,680 --> 00:03:46,200
I just said I am not David Jones.
36
00:03:46,760 --> 00:03:47,680
Sorry, sir.
37
00:03:48,200 --> 00:03:49,800
- I must be mistaken.
- It's okay.
38
00:03:50,120 --> 00:03:51,080
Take the bag.
39
00:03:58,200 --> 00:04:00,680
- Sir, I am waiting downstairs.
- Okay.
40
00:04:09,440 --> 00:04:10,560
Hey, mister.
41
00:04:10,960 --> 00:04:12,360
Your time is up.
42
00:04:21,320 --> 00:04:22,240
Shikha ma'am.
43
00:04:23,320 --> 00:04:24,480
- What is it?
- Tax forms.
44
00:04:24,880 --> 00:04:25,720
Last date today.
45
00:04:25,800 --> 00:04:26,760
Give it to Anahita.
46
00:04:31,360 --> 00:04:32,520
Where is Anahita ma'am?
47
00:04:33,640 --> 00:04:35,120
Leave it. I will send it.
48
00:04:35,480 --> 00:04:36,360
Fine, ma'am.
49
00:04:37,240 --> 00:04:38,760
Don't pester me.
I said it will be done.
50
00:04:39,080 --> 00:04:40,480
Bobby. Bobby.
51
00:04:41,480 --> 00:04:42,440
Are you avoiding me?
52
00:04:45,920 --> 00:04:46,800
What?
53
00:04:47,760 --> 00:04:49,760
These are tax forms.
Give it to Anahita.
54
00:04:50,720 --> 00:04:52,040
Don't you think you should do that?
55
00:05:03,920 --> 00:05:04,800
Mak.
56
00:05:10,240 --> 00:05:11,360
Can we please end this fight?
57
00:05:12,600 --> 00:05:15,480
I am sorry. I made a mistake.
58
00:05:16,720 --> 00:05:17,920
But this is you and me.
59
00:05:19,880 --> 00:05:21,360
We are grown-up women.
60
00:05:21,800 --> 00:05:24,040
We can't be fighting
about such small shit.
61
00:05:25,360 --> 00:05:26,240
I was wrong.
62
00:05:26,920 --> 00:05:29,000
I will handle Laila's matter.
63
00:05:31,800 --> 00:05:33,080
This business needs you.
64
00:05:36,200 --> 00:05:37,400
You still don't get it, do you?
65
00:05:40,840 --> 00:05:44,480
I didn't leave my career
and my job for this business.
66
00:05:45,520 --> 00:05:47,640
I left it for my friend, for you.
67
00:05:49,560 --> 00:05:50,480
But it's enough.
68
00:05:51,440 --> 00:05:52,360
I am done.
69
00:05:53,160 --> 00:05:54,760
I don't want to be your sidekick.
70
00:05:56,040 --> 00:06:00,040
Now I want to be the main character
of my life.
71
00:06:00,320 --> 00:06:01,120
For once.
72
00:06:01,440 --> 00:06:03,600
I said that in a fit of rage.
73
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
You know me.
74
00:06:05,920 --> 00:06:07,640
We have always been equals.
75
00:06:08,800 --> 00:06:09,960
I look up to you, Mak.
76
00:06:11,680 --> 00:06:12,520
Really, Shikha?
77
00:06:13,480 --> 00:06:14,320
Really?
78
00:06:16,080 --> 00:06:16,960
Really?
79
00:06:19,400 --> 00:06:20,480
Yeah. I didn't think so.
80
00:06:22,120 --> 00:06:24,760
Be happy. I am... done.
81
00:07:06,200 --> 00:07:07,280
Are you both still fighting?
82
00:07:09,400 --> 00:07:10,880
She is leaving the company.
83
00:07:12,800 --> 00:07:14,640
Is it this easy for her to drop
our friendship of 20 years?
84
00:07:18,160 --> 00:07:20,320
She says she can't trust me anymore.
85
00:07:22,760 --> 00:07:23,640
Tell me the truth, Shikha.
86
00:07:24,720 --> 00:07:26,560
Who are you missing
the most right now?
87
00:07:27,120 --> 00:07:29,560
Your friend or your business partner?
88
00:07:30,800 --> 00:07:32,480
I just want my friend back.
89
00:07:34,920 --> 00:07:36,880
Did you go to apologize to her as a friend
or a business partner?
90
00:07:40,160 --> 00:07:41,000
A partner.
91
00:07:42,080 --> 00:07:43,600
Life is all about choices, dear.
92
00:07:45,240 --> 00:07:46,680
You will have to choose.
93
00:07:48,120 --> 00:07:49,200
Sunjoy also had to choose.
94
00:07:53,120 --> 00:07:54,400
This all feels like déjà vu.
95
00:07:57,160 --> 00:07:58,200
Dad and Walia.
96
00:07:59,840 --> 00:08:00,680
Mak and I.
97
00:08:03,960 --> 00:08:05,080
Am I the monster?
98
00:08:07,640 --> 00:08:08,800
Have I become like Walia?
99
00:08:08,960 --> 00:08:10,600
It's not the same thing, dear.
100
00:08:11,240 --> 00:08:13,080
Anahita and you are childhood friends.
101
00:08:13,800 --> 00:08:15,760
Sunjoy and Walia
were just business partners.
102
00:08:16,440 --> 00:08:18,800
Whatever happened between
them was purely business.
103
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
Your dad was an artist.
He wasn't a businessman.
104
00:08:23,440 --> 00:08:24,680
Think about it, Shikha.
105
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
Why do you want to do business?
106
00:08:28,240 --> 00:08:30,480
I just wanted to fulfill Dad's dream.
107
00:08:30,600 --> 00:08:32,520
Then this isn't your dream.
108
00:08:33,360 --> 00:08:34,320
It's merely your stubbornness.
109
00:08:38,320 --> 00:08:40,440
You don't have to carry
his baggage, dear.
110
00:08:41,840 --> 00:08:42,640
You don't.
111
00:08:53,960 --> 00:08:54,760
Yes, Firoo.
112
00:08:55,200 --> 00:08:56,440
No. No. I am just going
to go fetch Dylan
113
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
and take him to the airport.
114
00:08:58,000 --> 00:09:00,360
His driver is waiting for him.
He is not coming downstairs.
115
00:09:00,840 --> 00:09:02,400
He must have forgotten, as usual.
116
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
Anyway, I am just waiting for an auto.
117
00:09:11,600 --> 00:09:13,440
Let me go!
118
00:09:25,760 --> 00:09:26,720
Dylan.
119
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
Where are you, Dylan?
120
00:09:36,320 --> 00:09:37,240
Dylan.
121
00:09:38,040 --> 00:09:38,960
Are you here?
122
00:10:27,480 --> 00:10:28,600
Get in the car.
123
00:10:28,880 --> 00:10:31,120
- My bag. Let it go.
- Hey...
124
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
- Get in.
- What is this mess?
125
00:10:34,840 --> 00:10:35,760
You...
126
00:10:38,200 --> 00:10:41,320
- Scoundrel.
- Enough, madam.
127
00:10:41,480 --> 00:10:43,240
Your time's up.
128
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
Let me go! Leave me!
129
00:10:46,640 --> 00:10:48,640
{\an8}It's a big mess
130
00:10:48,760 --> 00:10:52,080
Even straight is crooked here
131
00:10:52,440 --> 00:10:58,080
This world is one big maze
132
00:11:15,400 --> 00:11:16,920
- Where are we?
- I'll tell you.
133
00:11:26,120 --> 00:11:27,920
Where are we going? Say something.
134
00:11:28,560 --> 00:11:29,480
Mister, wait...
135
00:11:31,240 --> 00:11:32,080
Mak.
136
00:11:33,240 --> 00:11:34,880
What are you doing here, Mak?
137
00:11:36,120 --> 00:11:37,400
Thank God, Dylan. You are fine.
138
00:11:38,160 --> 00:11:41,440
Hold on. Hold on.
What are all of us doing here?
139
00:11:41,840 --> 00:11:42,680
Sir.
140
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
I have called for all of you.
141
00:11:44,960 --> 00:11:45,960
Laila?
142
00:11:47,960 --> 00:11:48,880
Laila.
143
00:11:49,680 --> 00:11:50,520
Laila!
144
00:12:04,400 --> 00:12:06,080
The three of you look
great together.
145
00:12:07,040 --> 00:12:08,320
I have some good news to give you.
146
00:12:08,680 --> 00:12:10,040
You wanted to get rid of me,
didn't you?
147
00:12:11,320 --> 00:12:12,240
Fine. I'll make it happen.
148
00:12:13,120 --> 00:12:14,840
You can repay me the 4.5 crores
149
00:12:15,520 --> 00:12:16,440
and live your life.
150
00:12:16,720 --> 00:12:17,520
What?
151
00:12:18,160 --> 00:12:19,000
Again...
152
00:12:19,120 --> 00:12:21,320
Laila, we borrowed
only two crores from you.
153
00:12:21,640 --> 00:12:24,000
- This is absolutely unfair...
- It's unfair.
154
00:12:24,640 --> 00:12:27,160
Laila, what are you doing here?
155
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
I have come to your wedding, bastard!
156
00:12:31,120 --> 00:12:32,400
What do you think I am doing here?
157
00:12:42,920 --> 00:12:43,840
Sorry.
158
00:12:46,760 --> 00:12:47,720
I am under a lot of pressure.
159
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
The ED has arrested me.
160
00:12:53,760 --> 00:12:55,120
They received a secret tip.
161
00:12:56,680 --> 00:13:00,560
They have arrested me for tax evasion.
162
00:13:01,480 --> 00:13:04,280
The tax officials
can freeze Tokas Pehlwan's money,
163
00:13:05,720 --> 00:13:07,200
that I have circulated in the market.
164
00:13:09,120 --> 00:13:11,320
That's why I am recovering the money
from everybody in the market.
165
00:13:12,520 --> 00:13:15,960
What if someone is unable
to arrange for it?
166
00:13:17,080 --> 00:13:17,920
No...
167
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
I am just asking for a friend.
168
00:13:20,760 --> 00:13:22,480
Then Tokas Pehlwan will incur a loss.
169
00:13:24,680 --> 00:13:25,840
And I will have to go to prison.
170
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
Tokas will let you go to prison?
171
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
What do you think?
172
00:13:31,760 --> 00:13:32,680
Where are we?
173
00:13:33,240 --> 00:13:34,160
What is this?
174
00:13:34,600 --> 00:13:38,360
No. I mean, you are Tokas's...
175
00:13:39,680 --> 00:13:40,920
special friend.
176
00:13:42,320 --> 00:13:43,240
No. Say it.
177
00:13:44,960 --> 00:13:46,000
Look into my eyes and say it.
178
00:13:47,080 --> 00:13:48,160
I am not hearing it for the first time.
179
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
I am used to it now.
180
00:13:52,840 --> 00:13:53,960
But you see, David...
181
00:13:56,960 --> 00:13:59,640
Unfortunately, women learn the difference
between value and worth in no time.
182
00:14:01,680 --> 00:14:02,560
I am sorry.
183
00:14:05,960 --> 00:14:07,120
Repay my money.
184
00:14:09,080 --> 00:14:10,000
That settles the matter.
185
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
You have two days.
186
00:14:12,760 --> 00:14:14,720
Laila, it's not possible
in such a short span of time.
187
00:14:15,040 --> 00:14:16,640
So make it possible, darling.
188
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
Don't show me attitude.
189
00:14:25,240 --> 00:14:26,200
Chintu is there.
190
00:14:27,720 --> 00:14:29,000
He will keep motivating you.
191
00:14:29,960 --> 00:14:31,520
Won't you, Chintu?
192
00:14:34,200 --> 00:14:35,080
Yes, madam.
193
00:14:44,400 --> 00:14:45,360
Here.
194
00:14:46,040 --> 00:14:47,360
Enjoy. It's nice.
195
00:14:57,600 --> 00:15:00,960
Working with Laila was a big mistake.
196
00:15:01,760 --> 00:15:02,800
My mistake.
197
00:15:03,440 --> 00:15:06,360
I just want to fix it anyhow.
198
00:15:08,960 --> 00:15:10,120
Dylan, your...
199
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
This...
200
00:15:16,560 --> 00:15:17,640
You had my diary...
201
00:15:26,160 --> 00:15:27,040
Us.
202
00:15:30,440 --> 00:15:32,760
So many happy memories.
203
00:15:38,040 --> 00:15:38,960
Dylan.
204
00:15:40,000 --> 00:15:41,240
I am very, very sorry.
205
00:15:42,840 --> 00:15:46,400
I was very rude to you the other day.
206
00:15:48,320 --> 00:15:49,280
I had no right.
207
00:15:49,960 --> 00:15:52,560
You have always helped us.
208
00:15:54,520 --> 00:15:59,480
And I used you for my business.
209
00:16:00,720 --> 00:16:02,280
I have hurt you a lot.
210
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
I just wanted you to know that...
211
00:16:05,920 --> 00:16:06,880
I am very sorry.
212
00:16:08,960 --> 00:16:12,680
Yes. I was a little hurt.
213
00:16:16,320 --> 00:16:18,120
Actually, a lot more than a little.
214
00:16:19,840 --> 00:16:22,120
I was so upset only once before
in my life.
215
00:16:24,160 --> 00:16:25,080
When...
216
00:16:26,520 --> 00:16:28,360
I lost my family.
217
00:16:33,080 --> 00:16:34,480
It was all my mistake.
218
00:16:36,280 --> 00:16:37,200
My drinking.
219
00:16:38,840 --> 00:16:40,800
I cannot ever forget that day.
220
00:16:41,440 --> 00:16:44,680
That was the worst day of my life.
221
00:16:45,160 --> 00:16:46,400
Dylan, you're drunk.
222
00:16:46,520 --> 00:16:47,320
Don't drive.
223
00:16:47,480 --> 00:16:48,760
Don't worry, Mama!
224
00:16:48,920 --> 00:16:50,080
I am in control.
225
00:17:00,800 --> 00:17:05,480
Yesterday, I felt as if I had lost
my family all over again.
226
00:17:09,680 --> 00:17:13,760
But don't think that you guys
were using me.
227
00:17:15,080 --> 00:17:17,000
You guys thought
that you had called me here
228
00:17:17,080 --> 00:17:18,720
for your covert motives. But...
229
00:17:19,320 --> 00:17:23,200
the truth is that
I also had an ulterior motive.
230
00:17:25,160 --> 00:17:30,320
I wanted to get out
of my meaningless life.
231
00:17:32,080 --> 00:17:36,800
Both of you gave me a chance
and a purpose.
232
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
So...
233
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
You are also our family.
234
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
I promise you.
235
00:17:46,280 --> 00:17:48,000
I will fix this.
236
00:17:50,640 --> 00:17:52,520
I just want you to forgive me for this.
237
00:17:56,800 --> 00:17:59,760
Forgive you? For? For what?
238
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Got you.
239
00:18:11,320 --> 00:18:14,880
- My... My...
- Mak.
240
00:18:15,200 --> 00:18:16,040
- I am...
- My...
241
00:18:16,160 --> 00:18:17,800
- Sorry.
- Eternal partner
242
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
- I know.
- All day long
243
00:18:22,080 --> 00:18:25,320
I find myself telling stories
244
00:18:25,560 --> 00:18:27,640
Telling stories
245
00:18:27,800 --> 00:18:30,960
Sir, please do something
to disperse the loan faster.
246
00:18:31,960 --> 00:18:34,960
Sir, it's very urgent. Otherwise,
I really wouldn't have asked you.
247
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
Both of you are strange.
248
00:18:36,920 --> 00:18:37,880
You want a loan for business?
249
00:18:38,040 --> 00:18:38,800
Three days.
250
00:18:38,960 --> 00:18:40,280
It won't be possible, dear.
251
00:18:40,920 --> 00:18:42,320
There is a non-compete clause.
252
00:18:42,480 --> 00:18:43,720
It's valid for two years.
253
00:18:43,920 --> 00:18:47,040
An entrepreneur is only as good as
the decisions they make.
254
00:18:47,160 --> 00:18:50,200
It takes months for due diligence.
255
00:18:50,320 --> 00:18:51,640
No. No chance.
256
00:18:51,920 --> 00:18:53,000
Not possible, dear.
257
00:18:53,160 --> 00:18:54,560
Walia won't spare me.
258
00:18:54,680 --> 00:18:57,160
Check the term sheet.
It's a suicide note.
259
00:18:57,280 --> 00:18:58,960
Normally, it takes three weeks.
260
00:18:59,160 --> 00:19:00,960
But I will get it done
in two weeks for you.
261
00:19:01,080 --> 00:19:02,440
I can only give you 50 lakhs.
262
00:19:02,640 --> 00:19:04,680
Had it been a few lakhs,
I would have managed.
263
00:19:04,800 --> 00:19:06,320
In return for future sales.
264
00:19:07,640 --> 00:19:08,520
Sorry, dear.
265
00:19:08,640 --> 00:19:10,040
- I won't be...
- Able to invest.
266
00:19:10,160 --> 00:19:11,000
Goodnight.
267
00:19:11,080 --> 00:19:13,240
You know the bank protocol.
268
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
Protocols. Protocols. Protocols.
269
00:19:17,720 --> 00:19:22,280
Where do these protocols vanish when
the billionaires flee with their billions?
270
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
Any other option?
271
00:19:24,720 --> 00:19:27,040
There is another loan shark like Tokas.
272
00:19:27,160 --> 00:19:29,760
We can take a loan from him
and discuss interest...
273
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
No. I was just thinking out loud.
274
00:19:33,520 --> 00:19:35,680
No need to take stress.
It was just an idea.
275
00:19:37,320 --> 00:19:38,440
We are screwed.
276
00:19:39,160 --> 00:19:41,680
We are the hottest
alcoholic beverage startup.
277
00:19:42,960 --> 00:19:44,320
How did we end up here?
278
00:19:45,040 --> 00:19:47,080
There must be someone
who will take a chance on us.
279
00:19:47,560 --> 00:19:49,800
We will have to do it soon.
Laila is not going to wait.
280
00:19:56,320 --> 00:19:58,040
It's Laila madam's personal reminder.
281
00:19:58,880 --> 00:20:00,200
There is no time.
282
00:20:00,320 --> 00:20:01,720
Mister, we are trying.
283
00:20:01,920 --> 00:20:04,480
Hey, mister. Hello. Hi. Time is not up.
284
00:20:04,560 --> 00:20:06,560
We still have time.
You, please, just chill.
285
00:20:06,960 --> 00:20:11,920
Madam, time and youth pass swiftly.
286
00:20:13,160 --> 00:20:14,640
You need to use it prudently.
287
00:20:14,760 --> 00:20:17,000
Mister, leave from here.
288
00:20:17,080 --> 00:20:18,560
- You...
- Right now.
289
00:20:20,920 --> 00:20:21,880
- Hey.
- Dylan!
290
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Hey! Hey!
291
00:20:24,160 --> 00:20:26,160
How dare you touch me, mister!
292
00:20:28,440 --> 00:20:29,640
Are you underestimating me?
293
00:20:29,960 --> 00:20:31,320
I will bury you right here.
294
00:20:41,920 --> 00:20:43,320
Did you understand, madam?
295
00:20:44,000 --> 00:20:45,480
There is no time left.
296
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
I am okay, guys.
297
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
Do you have cough drops?
298
00:21:04,160 --> 00:21:07,640
There is one person
who will be willing to invest.
299
00:21:12,160 --> 00:21:13,720
You are not serious, are you?
300
00:21:14,320 --> 00:21:18,520
Sit. Relax. Let's just all try
to think straight for a minute.
301
00:21:18,640 --> 00:21:19,440
Okay?
302
00:21:19,720 --> 00:21:20,760
Okay.
303
00:21:21,320 --> 00:21:22,200
Yeah.
304
00:21:22,400 --> 00:21:24,760
This is the straightest
I have thought in my entire life.
305
00:21:26,960 --> 00:21:28,400
Think once more, Shikha.
306
00:21:28,520 --> 00:21:29,440
I have thought about it.
307
00:21:30,680 --> 00:21:31,800
If I want to save the company,
308
00:21:32,800 --> 00:21:35,560
I will have to offer him a minority stake.
309
00:21:35,800 --> 00:21:36,720
Explain to her.
310
00:21:36,800 --> 00:21:38,720
Everything will be over.
It's not worth it.
311
00:21:39,920 --> 00:21:40,800
Not everything.
312
00:21:47,200 --> 00:21:48,080
Nope.
313
00:21:49,800 --> 00:21:50,840
It doesn't work for me.
314
00:21:51,760 --> 00:21:53,360
What do you mean
by it doesn't work for you?
315
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
Our valuation is fair.
316
00:21:55,800 --> 00:21:57,240
Four times the turnover.
317
00:21:57,520 --> 00:21:59,120
Kindly take a look
at our next year's projection.
318
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
It's a no-brainer, Walia.
319
00:22:00,480 --> 00:22:02,120
You had given us an investment offer.
320
00:22:02,680 --> 00:22:05,840
I am not interested
in a minority stake now.
321
00:22:07,200 --> 00:22:08,120
I want everything.
322
00:22:08,560 --> 00:22:13,600
Lock, stock, and every
freaking beer barrel.
323
00:22:14,920 --> 00:22:15,880
I want everything.
324
00:22:16,920 --> 00:22:17,880
Or nothing at all.
325
00:22:18,520 --> 00:22:19,960
Walia, that is not on the table.
326
00:22:20,240 --> 00:22:21,920
Then this discussion is pointless.
327
00:22:22,080 --> 00:22:23,040
Leave him, Shakes.
328
00:22:23,320 --> 00:22:25,520
It's not worth it. I told you.
He is wasting our time.
329
00:22:26,920 --> 00:22:29,920
- Think about it.
- Shakes.
330
00:22:30,760 --> 00:22:31,880
It's not worth it.
331
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
Are you seriously thinking about it?
332
00:22:38,000 --> 00:22:42,880
Hypothetically speaking,
if we are willing to sell the company,
333
00:22:43,400 --> 00:22:44,360
what's your offer?
334
00:22:47,280 --> 00:22:48,200
That's better.
335
00:22:51,640 --> 00:22:54,080
I have already sent the term sheet.
Check it.
336
00:23:00,040 --> 00:23:01,000
What is it?
337
00:23:05,200 --> 00:23:06,280
You've got to be joking. Right?
338
00:23:06,480 --> 00:23:08,440
That's less than a quarter
of our company's worth.
339
00:23:08,560 --> 00:23:09,440
That's my offer.
340
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
Take it.
341
00:23:11,280 --> 00:23:12,080
Or leave it.
342
00:23:12,200 --> 00:23:13,640
This is a waste of our freaking time.
343
00:23:14,200 --> 00:23:16,000
This is a waste of time, Shikha.
344
00:23:16,360 --> 00:23:17,520
He is taking advantage of us.
345
00:23:19,040 --> 00:23:21,440
I have time to waste.
346
00:23:23,160 --> 00:23:24,080
But do you have it?
347
00:23:26,320 --> 00:23:27,880
This is a world of business, girls.
348
00:23:28,840 --> 00:23:32,440
It's all a game of timing.
349
00:23:40,120 --> 00:23:41,280
What do you mean it's his patent?
350
00:23:42,080 --> 00:23:43,240
Can't we stop him?
351
00:23:43,360 --> 00:23:46,160
In exchange for the loan,
he's keeping my patent and trademark.
352
00:23:47,000 --> 00:23:48,160
Let it go, Radha.
353
00:23:49,080 --> 00:23:50,360
We'll see a different dream.
354
00:23:51,320 --> 00:23:52,240
Dad.
355
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
Shikha, my dear.
356
00:23:59,760 --> 00:24:02,240
He had given us the offer
in front of you. Remember?
357
00:24:02,400 --> 00:24:03,360
At the table.
358
00:24:03,760 --> 00:24:06,800
And now, on the phone call,
he just completely flipped.
359
00:24:07,200 --> 00:24:09,000
There is a limit to colonial capitalism.
360
00:24:09,120 --> 00:24:10,040
How can he do that?
361
00:24:10,240 --> 00:24:11,760
We will have to sell it.
362
00:24:14,520 --> 00:24:17,440
Shakes, you are in a state of shock.
Okay?
363
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
That number is just nonsense.
364
00:24:20,120 --> 00:24:21,960
It won't even cover our cost of capital.
365
00:24:23,080 --> 00:24:24,440
He will take away everything.
366
00:24:24,600 --> 00:24:27,480
Our brand. Our IP. Our recipe. Everything.
367
00:24:27,920 --> 00:24:29,720
We will not freaking let that happen.
368
00:24:30,840 --> 00:24:33,240
Mak, we have run out of options.
369
00:24:34,000 --> 00:24:34,920
Like Walia said...
370
00:24:35,040 --> 00:24:36,800
- it's not our time.
- Shikha, hold on.
371
00:24:37,120 --> 00:24:39,040
Don't worry. I will speak with Laila.
372
00:24:39,200 --> 00:24:41,320
I am sure she will give us an extension.
373
00:24:41,960 --> 00:24:43,680
It's too late, Dylan.
374
00:24:44,040 --> 00:24:45,080
Nothing is possible now.
375
00:24:45,920 --> 00:24:47,280
No, Shakes, no.
376
00:24:47,840 --> 00:24:49,440
We have worked way too hard on this.
377
00:24:49,560 --> 00:24:50,600
We cannot just let it go.
378
00:24:50,920 --> 00:24:51,840
Let it go, Mak.
379
00:24:53,520 --> 00:24:54,560
We'll see a different dream.
380
00:24:56,600 --> 00:25:01,880
I am calling Walia and telling him
that we are accepting his offer.
381
00:25:02,200 --> 00:25:03,280
Hold on. Hold on, Shikha.
382
00:25:04,240 --> 00:25:05,320
How much time do we have?
383
00:25:05,800 --> 00:25:07,000
Maybe 24 hours.
384
00:25:11,600 --> 00:25:13,080
Okay. I have to make a call.
385
00:25:14,120 --> 00:25:16,160
Don't do anything till I come back.
386
00:25:16,560 --> 00:25:17,600
Make sure, Anahita.
387
00:25:25,120 --> 00:25:26,080
Do you know?
388
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
That night,
389
00:25:29,560 --> 00:25:34,160
I overheard your and Dad's argument.
390
00:25:38,240 --> 00:25:40,000
The night Gondogol shut down.
391
00:25:41,960 --> 00:25:43,440
Shikha, I am so sorry.
392
00:25:44,960 --> 00:25:46,360
Why are you sorry about it?
393
00:25:49,800 --> 00:25:51,680
I was just so angry.
394
00:25:52,360 --> 00:25:57,240
It was so hard to see Dad so weak,
so powerless.
395
00:25:59,280 --> 00:26:00,840
But now I have understood that
396
00:26:03,160 --> 00:26:04,560
it wasn't his weakness.
397
00:26:07,680 --> 00:26:08,720
It was his strength.
398
00:26:09,240 --> 00:26:10,160
Absolutely.
399
00:26:11,000 --> 00:26:12,480
It was his strength.
400
00:26:15,520 --> 00:26:19,360
Dear, life is just an act of letting go.
401
00:26:21,960 --> 00:26:25,880
It isn't so easy to give your passion,
402
00:26:26,840 --> 00:26:30,120
your legacy to somebody else.
403
00:26:31,000 --> 00:26:34,840
Was it that pain that just killed him?
404
00:26:35,560 --> 00:26:36,520
No.
405
00:26:38,200 --> 00:26:39,920
No. Your dad was happy.
406
00:26:40,920 --> 00:26:43,480
He was really happy, dear,
till his very end.
407
00:26:45,640 --> 00:26:47,040
Do you remember how he
always used to say...
408
00:26:47,800 --> 00:26:50,120
"B for beer is fine for me.
409
00:26:50,240 --> 00:26:51,160
Not business."
410
00:26:52,160 --> 00:26:54,000
Shikha. My child.
411
00:26:54,600 --> 00:26:58,480
When will you realize
that Sunjoy's legacy was not Gondogol,
412
00:26:58,640 --> 00:26:59,520
it's you.
413
00:27:00,320 --> 00:27:03,280
And now, you will also have
to decide what your legacy is.
414
00:27:04,200 --> 00:27:07,080
But Dad did the right thing, right?
415
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
By letting it go.
416
00:27:11,720 --> 00:27:12,920
That's what I am doing too.
417
00:27:14,600 --> 00:27:15,680
I don't know why
418
00:27:17,560 --> 00:27:19,040
I'm doing the right thing,
419
00:27:19,400 --> 00:27:20,760
but it just feels so wrong.
420
00:27:22,880 --> 00:27:23,800
You know, Shikha.
421
00:27:24,160 --> 00:27:26,200
We feel that parents have all the answers,
422
00:27:27,040 --> 00:27:28,680
but I really don't know.
423
00:27:30,160 --> 00:27:33,400
Shikha,
I am also figuring out life as I go.
424
00:27:36,680 --> 00:27:38,560
Mom, what are you doing?
425
00:27:38,680 --> 00:27:40,000
- What? I...
- My story...
426
00:27:40,160 --> 00:27:42,040
But what a ride though!
427
00:27:42,200 --> 00:27:43,240
What a ride, man!
428
00:27:43,360 --> 00:27:44,480
I am only going to say it once.
429
00:27:44,600 --> 00:27:46,360
So hear me loud and clear.
430
00:27:46,880 --> 00:27:48,880
I am really going to miss you guys.
431
00:27:49,040 --> 00:27:50,160
You live with me, fool.
432
00:27:50,280 --> 00:27:53,480
Can you, for once,
let me have my moment, sister?
433
00:27:54,080 --> 00:27:55,120
Where is Dylan?
434
00:27:55,560 --> 00:27:56,840
I do not know.
435
00:27:56,960 --> 00:27:58,400
He said there is some surprise.
436
00:27:58,960 --> 00:28:01,280
I can't handle any more surprises, please.
437
00:28:03,040 --> 00:28:04,360
It's all a game of timing.
438
00:28:05,120 --> 00:28:07,400
Walia's luck is good,
and our timing is bad.
439
00:28:08,640 --> 00:28:09,840
Everything will be fine.
440
00:28:10,680 --> 00:28:11,560
Take it.
441
00:28:12,920 --> 00:28:14,800
Don't tell me how to eat. Keep quiet.
442
00:28:30,640 --> 00:28:31,720
Where is Dylan?
443
00:28:32,400 --> 00:28:33,680
His phone is switched off.
444
00:28:34,400 --> 00:28:35,360
He must have forgotten.
445
00:28:36,600 --> 00:28:37,520
Shall we go?
446
00:28:38,080 --> 00:28:39,680
Let's wait for some time.
He must be coming.
447
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
Shall we go, madam?
448
00:28:43,720 --> 00:28:45,040
Walia sir is waiting.
449
00:29:07,160 --> 00:29:08,520
David Jones.
450
00:29:10,560 --> 00:29:12,960
Why? Aren't we enough?
451
00:29:13,200 --> 00:29:14,840
Can we please get done with this?
452
00:29:16,600 --> 00:29:17,440
Okay.
453
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Now you are talking sense.
454
00:29:21,200 --> 00:29:22,000
Smart choice.
455
00:29:22,960 --> 00:29:24,120
In fact, the only choice.
456
00:29:31,680 --> 00:29:33,920
You are absolutely ready
for the takeover.
457
00:29:34,920 --> 00:29:37,040
What takeover?
458
00:29:37,760 --> 00:29:39,080
What preparation?
459
00:29:39,200 --> 00:29:40,760
This is the world of business.
460
00:29:41,520 --> 00:29:44,000
And all roads come to Walia.
461
00:29:44,240 --> 00:29:46,240
Please don't forget. You came to us.
462
00:29:46,400 --> 00:29:47,480
I did.
463
00:29:48,720 --> 00:29:53,360
I came as a well-wisher
to congratulate my friend's daughter.
464
00:29:54,040 --> 00:29:57,360
But you guys
made professional rivalry very personal.
465
00:29:59,040 --> 00:30:02,800
Since both of you
wanted a villain, so be it.
466
00:30:05,360 --> 00:30:06,240
Okay.
467
00:30:07,160 --> 00:30:11,080
A friendly villain's advice.
468
00:30:13,160 --> 00:30:16,840
There isn't a "good or bad" in business.
469
00:30:18,480 --> 00:30:21,680
But there is a "right and wrong."
470
00:30:24,360 --> 00:30:27,280
Like it's "wrong" to mix business
with friendship.
471
00:30:28,520 --> 00:30:29,440
You will regret it.
472
00:30:30,080 --> 00:30:32,080
It is "wrong" to partner
with a criminal.
473
00:30:33,720 --> 00:30:34,680
You will go to prison.
474
00:30:37,040 --> 00:30:38,920
How do you know
that Laila is in prison?
475
00:30:41,800 --> 00:30:45,520
That means you sent the ED after Laila.
476
00:30:54,120 --> 00:30:55,000
Here.
477
00:30:56,600 --> 00:30:57,480
Sign it.
478
00:31:00,200 --> 00:31:01,080
Shikha.
479
00:31:02,720 --> 00:31:03,640
Don't.
480
00:31:10,920 --> 00:31:11,880
Do it.
481
00:31:18,920 --> 00:31:20,000
Good girls.
482
00:31:30,960 --> 00:31:33,560
{\an8}Hey. What is this?
483
00:31:34,760 --> 00:31:35,960
This is our deal.
484
00:31:36,160 --> 00:31:37,920
- Not anymore.
- Hey.
485
00:31:38,280 --> 00:31:41,400
- What will you do?
- Don't you guys understand?
486
00:31:42,720 --> 00:31:47,440
I sent Laila to prison.
Tokas also couldn't save her.
487
00:31:49,240 --> 00:31:50,840
Do you think you will be able
to fight with me?
488
00:31:53,040 --> 00:31:54,520
- Did you hear everything?
- Hello. Hello.
489
00:31:54,720 --> 00:31:55,960
- Hey.
- Yes.
490
00:31:56,080 --> 00:31:57,680
Hey, moron! Who are you talking to?
491
00:31:58,200 --> 00:31:59,120
Give me the phone.
492
00:31:59,400 --> 00:32:00,200
Give me the phone.
493
00:32:00,320 --> 00:32:01,600
- Give it. Who are you talking to?
- Hey!
494
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
Your father.
495
00:32:06,280 --> 00:32:08,200
What the hell! Who is it?
496
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
What drama is going on here?
497
00:32:21,640 --> 00:32:22,600
Juggy.
498
00:32:28,720 --> 00:32:29,640
Mr. Walia.
499
00:32:32,560 --> 00:32:36,960
I heard that you are taking
a lot of interest in my business.
500
00:32:40,920 --> 00:32:44,960
So I thought, let's have
a face-to-face meeting.
501
00:32:46,920 --> 00:32:47,880
Who are you?
502
00:32:49,040 --> 00:32:51,560
Premnath Kakinath Tokas.
503
00:32:52,640 --> 00:32:55,520
Alias Tokas Pehlwan.
504
00:32:59,920 --> 00:33:01,040
It's all the game of timing.
505
00:33:01,840 --> 00:33:03,920
Walia's luck is good,
and our timing is bad.
506
00:33:06,320 --> 00:33:09,200
The ED has arrested me.
They received a secret tip.
507
00:33:10,520 --> 00:33:12,400
Laila, it's not possible
in such a short span of time.
508
00:33:12,680 --> 00:33:14,920
I have time to waste.
509
00:33:15,360 --> 00:33:16,480
But do you have it?
510
00:33:17,080 --> 00:33:19,560
Mak, we have run out of options.
511
00:33:20,120 --> 00:33:21,480
Like Walia said...
512
00:33:21,640 --> 00:33:22,800
It's all a game of timing.
513
00:33:28,560 --> 00:33:31,480
Can you trust me one last time?
514
00:33:37,240 --> 00:33:38,720
Thank you, sir, for meeting with us.
515
00:33:38,920 --> 00:33:40,720
We know who framed Laila.
516
00:33:41,200 --> 00:33:42,520
Just give us one chance.
517
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
Please.
518
00:33:49,360 --> 00:33:50,200
Toodles.
519
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
Enjoy.
520
00:33:56,640 --> 00:33:58,080
Look, whatever loss you have suffered...
521
00:33:58,200 --> 00:34:00,800
Loss is common in business.
522
00:34:02,560 --> 00:34:07,200
But you have snatched Laila's smile.
523
00:34:09,320 --> 00:34:12,000
You will have to pay the price for that.
524
00:34:21,120 --> 00:34:22,440
Do you understand?
525
00:34:26,440 --> 00:34:27,200
Look out!
526
00:34:27,360 --> 00:34:30,680
She's here!
She is a badass gal
527
00:34:37,160 --> 00:34:40,960
{\an8}She's here!
She is a badass gal
528
00:34:42,440 --> 00:34:43,400
{\an8}Dylan.
529
00:34:44,160 --> 00:34:47,560
{\an8}- Damn!
- The badass gal is a fireball
530
00:34:47,640 --> 00:34:48,560
Dylan.
531
00:34:49,800 --> 00:34:50,960
Dylan, what the hell!
532
00:34:51,680 --> 00:34:52,600
Wow!
533
00:34:52,760 --> 00:34:54,080
You enjoy doing this, don't you?
534
00:34:55,760 --> 00:34:56,560
Are you okay?
535
00:34:56,800 --> 00:34:59,120
Where were you?
We called you so many times.
536
00:34:59,320 --> 00:35:01,600
I forgot where I had kept my phone.
537
00:35:02,800 --> 00:35:05,160
And I forgot to mention one more thing.
538
00:35:06,400 --> 00:35:08,120
Don't sell the company.
539
00:35:08,320 --> 00:35:09,800
- You don't worry.
- I have handled Laila.
540
00:35:10,280 --> 00:35:11,920
Handled her? Meaning?
541
00:35:12,160 --> 00:35:15,680
I mean,
I gave Laila the money you owed her.
542
00:35:16,120 --> 00:35:16,960
Dylan.
543
00:35:17,640 --> 00:35:20,040
Dylan, why? How?
544
00:35:23,680 --> 00:35:24,880
I sold the Thomas House.
545
00:35:27,280 --> 00:35:30,640
This clingy man was chasing me
for 20 years.
546
00:35:30,800 --> 00:35:32,120
"Sir, sell it. Sell it."
547
00:35:32,200 --> 00:35:34,640
Finally, I got rid of him.
548
00:35:34,760 --> 00:35:36,880
That's why I am buying
him expensive liquor.
549
00:35:37,400 --> 00:35:38,280
Nitin Baid.
550
00:35:38,680 --> 00:35:39,800
Nice to meet you two.
551
00:35:41,280 --> 00:35:42,200
Again.
552
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
I am still really confused.
553
00:35:46,760 --> 00:35:50,840
I had to negotiate in David Jones' style.
554
00:36:18,080 --> 00:36:19,600
DELHI POLICE
555
00:36:19,920 --> 00:36:23,360
After all,
I learned from the very best. Didn't I?
556
00:36:24,680 --> 00:36:27,160
We will buy back the Thomas House.
557
00:36:29,440 --> 00:36:31,880
Why, Dylan?
Why did you sell your house?
558
00:36:32,680 --> 00:36:34,120
Thomas House was your home.
559
00:36:35,360 --> 00:36:36,960
That's what I also used to think.
560
00:36:37,800 --> 00:36:39,960
"My house. My house." You know.
561
00:36:42,640 --> 00:36:47,160
But after meeting you people,
I understood that it was just a house.
562
00:36:48,800 --> 00:36:50,800
Both of you are my home.
563
00:36:55,640 --> 00:36:58,760
But you should have at least informed
us before doing all that.
564
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
If I had told you,
you wouldn't have let me sell it.
565
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
- Dylan.
- Dylan.
566
00:37:04,920 --> 00:37:05,960
You are just...
567
00:37:07,640 --> 00:37:08,640
the best.
568
00:37:09,960 --> 00:37:13,800
40 percent. 40 percent.
20 percent. Full and final.
569
00:37:17,440 --> 00:37:20,160
No. Actually, I don't understand.
570
00:37:20,280 --> 00:37:22,600
When did I become a partner?
571
00:37:23,480 --> 00:37:25,680
When you saved the company
from getting sold, Dylan.
572
00:37:26,360 --> 00:37:28,040
Come on, guys. I didn't save it.
573
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
The company was saved
because both of you
574
00:37:30,360 --> 00:37:32,360
used your brains at the right time.
575
00:37:32,520 --> 00:37:34,440
- It has nothing to do with me.
- We might be the brains.
576
00:37:35,040 --> 00:37:38,280
But you are the company's heart, Dylan.
577
00:37:41,640 --> 00:37:42,920
Welcome to Jugaaro, partner.
578
00:37:46,120 --> 00:37:48,160
- Welcome.
- Thank you.
579
00:37:49,160 --> 00:37:50,280
- Okay.
- Okay. Come on.
580
00:37:50,400 --> 00:37:55,080
Okay. Since I am a partner now,
my first decision is to have some music.
581
00:37:55,480 --> 00:37:57,400
- And do "Phugadi."
- Play "Phugadi."
582
00:38:08,360 --> 00:38:09,360
Listen.
583
00:38:10,960 --> 00:38:12,440
Enough of hide-and-seek.
584
00:38:13,960 --> 00:38:15,440
Shall we do it openly?
585
00:38:15,920 --> 00:38:16,920
What?
586
00:38:17,800 --> 00:38:19,160
How did I
587
00:38:19,880 --> 00:38:24,680
Become yours?
588
00:38:24,840 --> 00:38:27,440
Secretly loving you
589
00:38:27,880 --> 00:38:29,480
Loving you
590
00:38:29,920 --> 00:38:32,480
And talking to you
591
00:38:32,920 --> 00:38:35,360
Once we are together
592
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Together
593
00:38:37,760 --> 00:38:39,640
We can live together
594
00:38:39,960 --> 00:38:43,800
Where will the saga lead us?
595
00:38:43,960 --> 00:38:47,480
Where did it start and where did it end?
596
00:38:47,920 --> 00:38:51,600
Where will the saga lead us?
597
00:38:51,960 --> 00:38:56,000
Neither you nor I know
598
00:38:56,120 --> 00:38:59,600
Where will the saga lead us?
599
00:38:59,840 --> 00:39:03,640
Where did it start and where did it end?
600
00:39:03,840 --> 00:39:07,400
Where will the saga lead us?
601
00:39:07,920 --> 00:39:11,880
Neither you nor I know
602
00:39:12,000 --> 00:39:15,400
Where will the sage lead us?
603
00:39:15,920 --> 00:39:19,640
Where did it start and where did it end?
604
00:39:19,960 --> 00:39:23,200
Where will the sage lead us?
605
00:39:23,600 --> 00:39:29,200
Neither you nor I know
606
00:39:30,520 --> 00:39:31,400
Kabir.
607
00:39:32,760 --> 00:39:35,000
I am sending this voice note only
to say sorry to you.
608
00:39:38,160 --> 00:39:41,160
You always say that we have to prioritize
609
00:39:41,800 --> 00:39:43,160
what's important in our lives.
610
00:39:45,520 --> 00:39:46,560
You were right.
611
00:39:47,760 --> 00:39:49,040
I was so stupid.
612
00:39:51,080 --> 00:39:53,280
I have understood what my priority is.
613
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
It's you.
614
00:39:56,040 --> 00:39:57,080
It's us.
615
00:39:58,960 --> 00:40:01,840
I didn't know you were leaving.
616
00:40:02,840 --> 00:40:06,560
I don't know why I never showed
that I care about you.
617
00:40:08,120 --> 00:40:09,320
It's so stupid.
618
00:40:11,520 --> 00:40:15,600
What was the need
to hold myself back like that?
619
00:40:16,800 --> 00:40:18,160
If I knew you were leaving,
620
00:40:19,360 --> 00:40:21,400
I would have come to the airport,
wearing a lehenga.
621
00:40:23,600 --> 00:40:24,840
I am coming to Singapore.
622
00:40:26,440 --> 00:40:27,600
I miss you so much.
623
00:40:28,920 --> 00:40:30,480
I miss you so much.
624
00:40:32,040 --> 00:40:34,920
And I have not eaten kosha mangsho
for a long time.
625
00:40:37,280 --> 00:40:41,000
- You will cook it for me, won't you?
- Where will the saga...
626
00:40:41,120 --> 00:40:43,480
- I miss you. I am very sorry.
- Neither you
627
00:40:43,600 --> 00:40:45,880
- I am very, very sorry.
- Nor I know
628
00:40:54,360 --> 00:40:55,920
Let's make our beer.
629
00:40:57,160 --> 00:40:58,960
We made our beer.
630
00:40:59,960 --> 00:41:01,200
Now I want to do something else.
631
00:41:03,360 --> 00:41:04,560
What will I do without you?
632
00:41:05,480 --> 00:41:06,600
You will be fine, Shakes.
633
00:41:07,560 --> 00:41:09,880
You are there. Bobby is there.
Dylan is there. Radha is there.
634
00:41:11,080 --> 00:41:14,880
And I am there
until you find my replacement.
635
00:41:16,040 --> 00:41:17,160
Think about it once again.
636
00:41:17,760 --> 00:41:19,840
Shakes, don't worry about my shares.
637
00:41:21,280 --> 00:41:23,520
I won't sell them to anyone
without your consent.
638
00:41:25,760 --> 00:41:27,640
But we make such good partners.
639
00:41:28,520 --> 00:41:29,640
But we are better friends.
640
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
I choose us.
641
00:41:34,360 --> 00:41:35,400
Not the business.
642
00:41:40,640 --> 00:41:41,600
I choose us too.
643
00:41:43,160 --> 00:41:47,880
My eternal partner, all day long
644
00:41:48,360 --> 00:41:54,160
I find myself telling stories
That begin with you
645
00:41:56,960 --> 00:41:58,920
Juggy, my brother.
646
00:42:01,000 --> 00:42:02,920
You didn't lose weight even
after Tokas's bashing.
647
00:42:04,160 --> 00:42:07,600
Since you have come,
drink some good-quality beer.
648
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
I will get it for you.
649
00:42:09,080 --> 00:42:10,400
Tokas's matter has been settled.
650
00:42:11,480 --> 00:42:15,400
Mr. Walia insisted that
I deliver this personally to you.
651
00:42:16,200 --> 00:42:17,880
Registered post is slow, you know.
652
00:42:18,320 --> 00:42:19,360
What is this?
653
00:42:27,320 --> 00:42:29,320
Walia is suing us for IP theft.
654
00:42:30,680 --> 00:42:34,640
He claims that we stole my dad's recipe
and made our own beer.
655
00:42:36,400 --> 00:42:38,800
That's just bullshit.
We changed the recipe.
656
00:42:39,040 --> 00:42:40,480
I am the one who made it.
657
00:42:40,880 --> 00:42:42,040
It's a nuisance lawsuit.
658
00:42:42,440 --> 00:42:43,360
It has been filed in Jabalpur.
659
00:42:43,520 --> 00:42:44,840
So that we waste our time and money.
660
00:42:45,640 --> 00:42:47,680
See this. News flash.
661
00:42:48,160 --> 00:42:49,360
Only for you.
662
00:42:51,800 --> 00:42:53,520
All of you will be pleased to know that
663
00:42:53,680 --> 00:42:57,880
I am going to make
my age-old dream come true.
664
00:42:59,080 --> 00:43:04,000
I am relaunching
India's first-ever craft beer.
665
00:43:10,360 --> 00:43:11,280
{\an8}Gondogol.
666
00:43:12,000 --> 00:43:12,920
Gondogol.
667
00:43:17,200 --> 00:43:18,320
Here we go again.
46114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.