All language subtitles for Do.You.Wanna.Partner.S01E02.USP.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,120 --> 00:00:29,040 What shall we do now? 2 00:00:30,960 --> 00:00:32,400 We are not even half his age. 3 00:00:33,680 --> 00:00:35,400 Not like he would have lost anything 4 00:00:35,920 --> 00:00:37,080 by giving away my dad's trademark. 5 00:00:38,120 --> 00:00:39,040 Bloody thief. 6 00:00:39,760 --> 00:00:40,600 Forget it, Shakes. 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,520 It's okay. 8 00:00:41,640 --> 00:00:42,440 We'll figure it out. 9 00:00:43,400 --> 00:00:44,480 Gondogol? 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 But honestly speaking, 11 00:00:46,400 --> 00:00:48,920 no one could get the name right. 12 00:00:50,240 --> 00:00:51,840 So... maybe it's a good thing. 13 00:00:53,320 --> 00:00:54,680 - Firoo. - What? 14 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 What's the name of our beer? 15 00:00:56,040 --> 00:00:56,920 Oh, wait, I know. 16 00:00:57,040 --> 00:00:58,640 It was... Gogodol. 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,240 No, wait. I've got it. It's Gondomol. 18 00:01:01,440 --> 00:01:04,360 Because I remember at one point it was Gandogelo. 19 00:01:04,680 --> 00:01:07,000 But last I remember it was something like... 20 00:01:07,800 --> 00:01:08,720 Golmatol. 21 00:01:10,080 --> 00:01:10,920 See what I mean? 22 00:01:14,520 --> 00:01:15,560 I guess we need a new name. 23 00:01:20,880 --> 00:01:21,680 Oye Beery. 24 00:01:23,000 --> 00:01:23,960 No. 25 00:01:24,640 --> 00:01:25,560 Brewstrap. 26 00:01:27,240 --> 00:01:28,160 - No. - No. 27 00:01:30,600 --> 00:01:32,160 What about Daru Daisies? 28 00:01:33,160 --> 00:01:34,280 Isn't that a song? 29 00:01:35,520 --> 00:01:36,600 Daru Daisies... 30 00:01:37,160 --> 00:01:38,040 Probably! 31 00:01:40,160 --> 00:01:42,240 Beeritas sounds cute. 32 00:01:43,040 --> 00:01:44,400 Cute... but... 33 00:01:45,680 --> 00:01:46,800 it's not like Gondogol. 34 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 Put me in a magazine, girls, 35 00:01:49,520 --> 00:01:50,640 because I look hot. 36 00:01:50,760 --> 00:01:51,960 Tell me honestly, how do I look? 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,320 Is it giving? Is it a ten out of ten? 38 00:01:54,640 --> 00:01:58,160 - Tell me. - You are looking... so chakachak! 39 00:01:58,280 --> 00:01:59,720 What the... What does that mean? 40 00:02:00,000 --> 00:02:00,880 It's a compliment. 41 00:02:01,320 --> 00:02:02,400 - Are you sure? - Yes. 42 00:02:03,080 --> 00:02:03,880 Chakachak. 43 00:02:04,960 --> 00:02:06,480 - Chakachak. - Chakachak. 44 00:02:07,840 --> 00:02:09,240 - I love it, chakachak. - Chakachak. 45 00:02:09,760 --> 00:02:10,600 What? 46 00:02:11,960 --> 00:02:12,760 Name? 47 00:02:13,280 --> 00:02:14,160 Chaka Chak. 48 00:02:14,600 --> 00:02:15,440 Chaka Chak. 49 00:02:15,600 --> 00:02:16,440 Firoo. 50 00:02:17,040 --> 00:02:17,880 Chaka Chak. 51 00:02:18,040 --> 00:02:20,080 Alright, fine. You don't have to keep repeating it. 52 00:02:21,400 --> 00:02:22,320 What do we do? 53 00:02:22,600 --> 00:02:24,000 - Should we give it a try? - I think so. 54 00:02:24,240 --> 00:02:25,560 - Okay. Good. - Why not? Add it to the list. 55 00:02:25,680 --> 00:02:26,600 Yeah. 56 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- Chaka Chak. - Chaka Chak. 57 00:02:36,680 --> 00:02:40,600 My companion 58 00:02:53,080 --> 00:02:55,680 {\an8}My eternal partner, all day long 59 00:02:55,920 --> 00:02:57,920 {\an8}I find myself telling stories That begin with you 60 00:02:58,480 --> 00:03:01,040 {\an8}My eternal partner, all day long 61 00:03:01,200 --> 00:03:03,360 {\an8}Life is nothing but the moments I spend with you 62 00:03:03,880 --> 00:03:06,440 {\an8}My eternal partner, all day long 63 00:03:06,560 --> 00:03:08,680 {\an8}I find myself telling stories That begin with you 64 00:03:09,360 --> 00:03:11,800 {\an8}My eternal partner, all day long 65 00:03:12,120 --> 00:03:14,240 {\an8}Life is nothing but the moments I spend with you 66 00:03:26,640 --> 00:03:28,480 You know, I used to always say, 67 00:03:29,200 --> 00:03:32,440 I invest in people and not businesses. 68 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 But lately, I have come to realize 69 00:03:36,080 --> 00:03:38,440 that it's the intention behind the business 70 00:03:38,920 --> 00:03:41,800 and the learning agility that really matter. 71 00:03:42,160 --> 00:03:42,960 Yes. 72 00:03:43,080 --> 00:03:45,680 But you two have caught a cultural shift, 73 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 and along with that 74 00:03:47,320 --> 00:03:48,480 you are building your team, too. 75 00:03:49,000 --> 00:03:51,840 - You have got Hanna Kroos on board. - Yes, sir. 76 00:03:52,320 --> 00:03:54,120 So it's not just about numbers. 77 00:03:54,360 --> 00:03:56,840 It's about leadership and building your tribe. 78 00:03:56,960 --> 00:03:58,200 - Right. - Absolutely. Yeah. 79 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 So, well done, girls. 80 00:03:59,640 --> 00:04:01,440 - Thank you. - Thank you. Thank you, sir. 81 00:04:01,720 --> 00:04:03,400 Hanna is truly a visionary, and 82 00:04:03,560 --> 00:04:05,520 we are really lucky to have her on our team. 83 00:04:06,360 --> 00:04:09,560 By the way, where is this visionary Hanna of yours? 84 00:04:09,680 --> 00:04:10,680 Is she on a cruise? 85 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 No, sir... 86 00:04:12,320 --> 00:04:14,840 You know Delhi traffic. She isn't familiar with the roads here. 87 00:04:15,280 --> 00:04:16,200 She will be here. 88 00:04:16,440 --> 00:04:17,560 Must be on her way, sir. 89 00:04:18,520 --> 00:04:21,160 - Did you send her the right address? - Yes. I sent it yesterday. 90 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 Excuse me a second. I will just be right back. 91 00:04:31,000 --> 00:04:32,080 Nice glasses, sir. 92 00:04:40,680 --> 00:04:41,520 Shakes. 93 00:04:41,760 --> 00:04:43,080 Can I talk to you for a second? 94 00:04:52,520 --> 00:04:53,320 I can't believe that 95 00:04:53,440 --> 00:04:54,720 she used us to get a better deal. 96 00:04:55,680 --> 00:04:58,000 I knew that Hanna would do something shady. 97 00:05:00,120 --> 00:05:01,360 It's a strange world. 98 00:05:01,720 --> 00:05:05,240 Nobody trusts you until you are successful. 99 00:05:07,800 --> 00:05:08,680 What do we do now? 100 00:05:14,000 --> 00:05:14,920 Something radical. 101 00:05:19,640 --> 00:05:21,120 Look what I got you. 102 00:05:21,640 --> 00:05:22,520 Keep it. 103 00:05:24,520 --> 00:05:25,800 Salli boti. 104 00:05:29,440 --> 00:05:30,280 Hold on. 105 00:05:30,760 --> 00:05:32,880 Why did you make salli boti, instead of dal and roti today? 106 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 What do you want? 107 00:05:37,200 --> 00:05:39,160 Actually, I wanted to talk to you about 108 00:05:40,120 --> 00:05:41,560 - Granny's... - Ghost? 109 00:05:42,680 --> 00:05:45,160 I also feel her presence. I feel petrified here. 110 00:05:45,520 --> 00:05:46,880 I am not able to sleep. 111 00:05:47,280 --> 00:05:48,240 Why are you laughing? 112 00:05:49,680 --> 00:05:52,240 I was going to talk about Granny's FD. But okay. 113 00:05:52,360 --> 00:05:54,720 Yes, yes. I was also kidding. 114 00:05:54,880 --> 00:05:55,920 Right. 115 00:05:58,400 --> 00:05:59,720 What the hell, Anahita? 116 00:06:00,480 --> 00:06:01,560 What do you want? Just tell me. 117 00:06:03,720 --> 00:06:04,680 I need to break the FD. 118 00:06:05,960 --> 00:06:06,760 What? 119 00:06:07,000 --> 00:06:07,800 Why? 120 00:06:08,960 --> 00:06:11,240 I need seed capital for the business 121 00:06:11,360 --> 00:06:13,040 and your signature too. 122 00:06:14,080 --> 00:06:16,560 Have you taken my words too seriously? 123 00:06:16,960 --> 00:06:19,040 You have the ability and stability. 124 00:06:19,240 --> 00:06:20,440 Once upon a time, you had a salary too. 125 00:06:20,560 --> 00:06:21,400 You used to tell me... 126 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 that I am always doing things for other people. 127 00:06:23,560 --> 00:06:25,440 Now I want to do this one thing for myself, 128 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 and you can't even support me with that? 129 00:06:26,720 --> 00:06:27,520 Support? 130 00:06:27,640 --> 00:06:28,680 What more do I do to support you? 131 00:06:28,800 --> 00:06:31,240 You took over my office. You want our wealth also. 132 00:06:31,480 --> 00:06:33,240 After a few weeks, you can take my kidney too. 133 00:06:33,360 --> 00:06:35,720 Have you... you know, this whole place runs on my bank account. 134 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 No salli boti for you. 135 00:06:37,360 --> 00:06:38,440 And I am breaking the FD. 136 00:06:39,520 --> 00:06:41,800 I am breaking your face, Anahita. Bring that back. 137 00:06:43,120 --> 00:06:44,000 What the hell! 138 00:06:48,680 --> 00:06:49,640 Hi, how is Cal? 139 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 Stuck in time, babe. Stuck in time. 140 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 You tell me. What's going on? 141 00:06:55,680 --> 00:06:59,440 So finally, I spoke to Firoo. And he is being really difficult. 142 00:06:59,560 --> 00:07:01,320 But I will manage. 143 00:07:02,040 --> 00:07:03,640 Now you convince whoever you have to convince. 144 00:07:04,000 --> 00:07:06,280 "Whoever"? Haven't you met Radha? 145 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Nobody can be more difficult than Radha. 146 00:07:09,760 --> 00:07:10,640 Good luck with that. 147 00:07:11,080 --> 00:07:13,200 And good luck to me also. Because hopefully, 148 00:07:13,320 --> 00:07:15,200 today, I will register the trademark. 149 00:07:16,200 --> 00:07:17,520 - Pray for me. - Sis, 150 00:07:18,320 --> 00:07:21,440 we need payers, not prayers. 151 00:07:22,520 --> 00:07:23,320 True that. 152 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Okay, bye then, I am getting late for the wedding. 153 00:07:31,760 --> 00:07:32,600 Madam. 154 00:07:33,160 --> 00:07:34,760 This isn't a park. There's a token system. 155 00:07:34,880 --> 00:07:36,000 Please wait for your turn. 156 00:07:38,320 --> 00:07:39,200 Sorry. 157 00:08:00,960 --> 00:08:04,080 Shikha, I thought you must have learned something from your dad's mistake. 158 00:08:05,360 --> 00:08:07,280 But you are one step ahead of him. 159 00:08:07,600 --> 00:08:10,560 Mom, what happened with Dad was cheating. 160 00:08:10,840 --> 00:08:12,880 That doesn't mean his idea was bad. 161 00:08:13,760 --> 00:08:15,120 I really believe in it. 162 00:08:16,800 --> 00:08:18,000 I am not hearing this for the first time. 163 00:08:18,400 --> 00:08:19,800 I know. I know. 164 00:08:20,840 --> 00:08:23,080 Mom, I didn't have any other option. 165 00:08:24,000 --> 00:08:26,520 I lost my job, and I have mortgaged your home. 166 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 What? 167 00:08:29,560 --> 00:08:30,360 What? 168 00:08:54,520 --> 00:08:55,360 Excuse me. 169 00:08:55,760 --> 00:08:56,880 Are you strolling in a garden? 170 00:08:57,360 --> 00:08:59,400 Can't you see it's a token system? Go to the back of the line. 171 00:09:06,240 --> 00:09:07,880 Yell at me, Mom, yell all you want. But... 172 00:09:09,600 --> 00:09:12,640 your silent treatment is really giving me anxiety. 173 00:09:14,840 --> 00:09:17,640 When nobody listens to me, why should I waste my time? 174 00:09:19,120 --> 00:09:20,040 Do you listen to me? 175 00:09:22,640 --> 00:09:24,000 I have told you so many times 176 00:09:24,160 --> 00:09:26,000 that your dad wasn't destined for this dream. 177 00:09:26,520 --> 00:09:27,760 And neither are you. 178 00:09:28,520 --> 00:09:30,360 So, will you please just let it go? 179 00:09:33,120 --> 00:09:34,080 You think I haven't tried? 180 00:09:35,520 --> 00:09:36,400 I can't. 181 00:09:38,160 --> 00:09:41,000 This business is the only dream I have. 182 00:09:41,720 --> 00:09:43,640 The current state of our family 183 00:09:44,320 --> 00:09:45,840 is like being caught between two worlds. 184 00:09:46,080 --> 00:09:49,320 My Marwari family thinks we are very artistic. 185 00:09:49,880 --> 00:09:51,520 While Sunjoy's Bengali family thinks 186 00:09:51,640 --> 00:09:53,080 we are too business-minded. 187 00:09:53,440 --> 00:09:54,840 And now, because of you, 188 00:09:54,960 --> 00:09:57,040 all these people will ridicule us behind our backs. 189 00:09:57,440 --> 00:09:58,640 Let those people go to hell. 190 00:10:00,000 --> 00:10:01,160 Your Bengali 191 00:10:01,280 --> 00:10:02,440 versus Marwari war... 192 00:10:02,720 --> 00:10:03,840 Nobody can solve that. 193 00:10:04,640 --> 00:10:06,480 But the day my business is successful, 194 00:10:06,720 --> 00:10:08,960 the same people will say, 195 00:10:09,200 --> 00:10:11,760 "We knew Shikha would do it. She was so smart." 196 00:10:12,000 --> 00:10:13,520 Oh, my God, Shikha! 197 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 When unsuccessful people preach, it's not called wisdom. 198 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Okay. Smile. 199 00:10:21,880 --> 00:10:23,240 I want a good photo. 200 00:10:24,000 --> 00:10:25,600 Hello. Hello. 201 00:10:26,120 --> 00:10:27,440 - Congratulations. - Thank you. Thank you. 202 00:10:27,520 --> 00:10:28,840 - Congratulations. - Thank you. 203 00:10:28,960 --> 00:10:30,360 Hello, Auntie. Hello, Uncle. 204 00:10:39,200 --> 00:10:40,080 What is he doing here? 205 00:10:40,640 --> 00:10:41,440 Excuse me. 206 00:10:43,880 --> 00:10:45,120 He is our most esteemed guest. 207 00:10:46,000 --> 00:10:47,960 We sent sweets and invites to all his houses. 208 00:10:48,080 --> 00:10:49,240 That's why he came here today. 209 00:10:50,040 --> 00:10:51,400 His presence is my honor. 210 00:10:52,640 --> 00:10:53,600 Imma bounce. 211 00:10:54,600 --> 00:10:55,560 All the best. 212 00:10:57,280 --> 00:10:58,240 Congratulations. 213 00:11:17,640 --> 00:11:18,520 Lunch break. 214 00:11:20,040 --> 00:11:21,320 - Oh, man. - What? 215 00:11:28,560 --> 00:11:29,480 Sir. 216 00:11:30,280 --> 00:11:32,320 Hello, sir. How are you? 217 00:11:33,400 --> 00:11:35,120 I have come for trademark registration. 218 00:11:35,240 --> 00:11:37,000 I just want to know what exactly the procedure is. 219 00:11:37,560 --> 00:11:39,600 Not procedure. A quick fix. 220 00:11:41,000 --> 00:11:43,760 Look. You can either stand in line like ordinary people 221 00:11:44,640 --> 00:11:45,840 and waste your life. 222 00:11:46,440 --> 00:11:48,520 Or I can give you three offers. 223 00:11:49,240 --> 00:11:50,080 Offer? 224 00:11:50,240 --> 00:11:53,520 2000 rupees to skip the queue. 5000 rupees to skip the officer. 225 00:11:53,720 --> 00:11:55,520 10000 rupees is the best one. 226 00:11:55,640 --> 00:11:57,440 Direct stamp and the paper will be in your hand. 227 00:11:58,720 --> 00:11:59,600 Yeah. One second. 228 00:12:04,800 --> 00:12:05,720 Keep that inside. 229 00:12:08,720 --> 00:12:09,600 Oh... 230 00:12:23,920 --> 00:12:24,960 Oh. 231 00:12:25,800 --> 00:12:26,760 So you mean a bribe? 232 00:12:37,040 --> 00:12:38,440 - Payment sent. - Crazy girl. 233 00:13:17,280 --> 00:13:18,800 Who's Aunt Gugi with? 234 00:13:19,280 --> 00:13:20,200 Ladies. 235 00:13:21,040 --> 00:13:23,440 Meet Victor Jehangir. My friend. 236 00:13:24,240 --> 00:13:25,480 All the way from France. 237 00:13:25,880 --> 00:13:27,400 Welcome to Kolkata, Victor. 238 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 Well, where in France? 239 00:13:29,880 --> 00:13:31,760 Greetings, madam. 240 00:13:38,040 --> 00:13:38,920 I am sorry. 241 00:13:39,080 --> 00:13:41,920 Hello, ladies. 242 00:13:42,040 --> 00:13:44,360 My name is Victor Jehangir. 243 00:13:44,720 --> 00:13:48,720 I am from a petty village in France called Pons. 244 00:13:49,400 --> 00:13:51,880 Come on, Victor. Don't try to be humble. 245 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Victor is a famous venture capitalist. 246 00:13:55,200 --> 00:13:57,160 He has come to India to find new startups. 247 00:13:57,600 --> 00:13:58,920 That's just great, Victor. 248 00:13:59,400 --> 00:14:03,040 How did you meet Gugi while looking for businesses? 249 00:14:03,360 --> 00:14:08,200 You see, one fine day, I was strolling down the streets of Kolkata. 250 00:14:08,320 --> 00:14:10,800 And suddenly, my heart craved 251 00:14:12,240 --> 00:14:15,160 an authentic croissant. 252 00:14:15,840 --> 00:14:20,720 Delicate layers, with a flicky personality. 253 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 Soft... 254 00:14:22,760 --> 00:14:24,600 What do you say? Velvety. 255 00:14:24,880 --> 00:14:26,960 Just in the right places. 256 00:14:27,240 --> 00:14:29,240 And then, suddenly, voila. 257 00:14:29,760 --> 00:14:31,680 Gugi was in front of me. 258 00:14:32,040 --> 00:14:33,280 And I just knew 259 00:14:33,560 --> 00:14:36,360 the search had come to an end. 260 00:14:43,800 --> 00:14:45,960 Croissant and Gugi? 261 00:14:47,600 --> 00:14:50,040 Had you said fulko luchi, it was understandable. 262 00:14:51,560 --> 00:14:52,440 Sorry. 263 00:14:52,560 --> 00:14:54,160 That was a good one, madam. 264 00:14:54,280 --> 00:14:56,520 Gugi, you should be thankful 265 00:14:56,640 --> 00:14:58,240 for having such friends. 266 00:14:58,640 --> 00:15:03,040 Friendship is not friendship if it's not on the verge of breaking. 267 00:15:03,640 --> 00:15:04,720 Correct. 268 00:15:05,000 --> 00:15:07,640 So, why India, Mr. Jehangir? 269 00:15:08,000 --> 00:15:10,400 Aren't there any startups in France? 270 00:15:12,360 --> 00:15:16,400 Honestly speaking, madam, I have always been a settler. 271 00:15:17,000 --> 00:15:20,120 Perhaps on the road, kind of a person. 272 00:15:20,640 --> 00:15:23,640 So, whether I stay in Florence 273 00:15:23,840 --> 00:15:25,160 or Patagonia, 274 00:15:25,400 --> 00:15:29,440 my heart will always be Indian. 275 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Hold on. 276 00:15:30,880 --> 00:15:32,680 You said you are from the province. 277 00:15:33,320 --> 00:15:35,000 Isn't Florence in Italy? 278 00:15:35,760 --> 00:15:37,800 Where are you really from, Mr. Jehangir? 279 00:15:51,880 --> 00:15:56,800 See this flower. 280 00:15:58,000 --> 00:16:00,840 Does it truly belong to the place 281 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 where it bloomed? 282 00:16:02,720 --> 00:16:03,760 Or perhaps... 283 00:16:04,640 --> 00:16:09,560 it belongs to the lady 284 00:16:10,200 --> 00:16:13,520 who will enhance its beauty. 285 00:16:23,520 --> 00:16:24,680 Pardon my Hindi. 286 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Who is he? 287 00:16:30,760 --> 00:16:32,200 Thank you. Thank you. 288 00:16:42,320 --> 00:16:44,720 Oh, my. You had got me in a fix, madam. 289 00:16:44,920 --> 00:16:46,680 Was she Byomkesh Bakshi's wife? 290 00:16:47,240 --> 00:16:48,600 It's good that I am a method actor, 291 00:16:48,720 --> 00:16:50,000 or else we would have been caught. 292 00:16:50,120 --> 00:16:51,800 Don't worry. They are just jealous. 293 00:16:52,240 --> 00:16:54,280 It's 15000 rupees. Count it and listen. 294 00:16:54,680 --> 00:16:57,280 Next Wednesday is bridge night at the Saturday Club. 295 00:16:57,520 --> 00:17:01,200 I will say that my boyfriend is an African forest ranger. 296 00:17:01,560 --> 00:17:03,400 So, prepare properly. 297 00:17:03,880 --> 00:17:05,480 I could be... 298 00:17:05,560 --> 00:17:07,160 - Very, very nice. - Thank you. 299 00:17:07,280 --> 00:17:08,640 Madam, please remember. 300 00:17:08,760 --> 00:17:11,520 I am available for kitty parties, birthday parties, birthday dates. 301 00:17:11,760 --> 00:17:12,560 Divorce parties. 302 00:17:12,720 --> 00:17:14,800 I heard they're very popular these days, in your circle especially. 303 00:17:14,920 --> 00:17:15,880 - Yes. Yes. I will. - Yeah. 304 00:17:16,000 --> 00:17:17,320 - My card. - I have got that one. 305 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 - Oh, you... - See you on Wednesday. 306 00:17:18,640 --> 00:17:19,520 Driver. 307 00:17:30,080 --> 00:17:36,560 CHAKA CHAK 308 00:18:04,680 --> 00:18:05,480 Hi. 309 00:18:05,800 --> 00:18:06,640 Hi. 310 00:18:06,760 --> 00:18:07,560 How was it? 311 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 Walia scarred me again. 312 00:18:11,720 --> 00:18:12,920 I know. I am so sorry. 313 00:18:13,720 --> 00:18:15,560 He is like a demon in your life. 314 00:18:16,160 --> 00:18:17,320 - Never mind. - Let's get to work. 315 00:18:17,440 --> 00:18:18,240 Yes. 316 00:18:18,320 --> 00:18:21,000 Okay. So, ideally, we wanted five crores. 317 00:18:21,160 --> 00:18:22,480 {\an8}- Yes. - But we only managed 2.5 crores as yet 318 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 {\an8}between the two of us. 319 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 {\an8}We will need a minimum of three crores. 320 00:18:25,400 --> 00:18:27,080 {\an8}How will we get it? I have no idea. 321 00:18:27,320 --> 00:18:28,320 {\an8}My kidneys. 322 00:18:28,520 --> 00:18:30,280 {\an8}- Can you just shut up and pay attention? - I am sorry. I am sorry. 323 00:18:30,400 --> 00:18:31,560 {\an8}Sorry. Yes. Speak. Sorry. 324 00:18:32,320 --> 00:18:36,560 {\an8}So I am thinking that we will focus on the funds we already have. 325 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 {\an8}Okay? So, let's go step by step. 326 00:18:39,280 --> 00:18:40,320 {\an8}Brewmaster. 327 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 This is our secret ancestral recipe. 328 00:18:51,200 --> 00:18:53,240 Rose and black cardamom. 329 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 There you go, ladies. 330 00:18:58,320 --> 00:18:59,280 Thank you. 331 00:19:00,960 --> 00:19:02,000 So, the deal is... 332 00:19:02,480 --> 00:19:04,080 I am only available in the afternoons. 333 00:19:05,240 --> 00:19:07,320 But you will have to give me a ride to and from college. 334 00:19:09,680 --> 00:19:10,480 I observe fast on 335 00:19:11,200 --> 00:19:14,160 Thursdays and Saturdays. 336 00:19:14,720 --> 00:19:18,640 So, I cannot touch alcohol. 337 00:19:22,000 --> 00:19:23,560 Is this beer or biryani? 338 00:19:26,480 --> 00:19:27,440 Biryani. 339 00:19:29,240 --> 00:19:31,880 Using a snifter glass will keep the aroma concentrated. 340 00:19:32,760 --> 00:19:34,800 Next, you will ask what is the snifter pour for. 341 00:19:35,440 --> 00:19:38,280 Because we fill it with American hops, 342 00:19:38,520 --> 00:19:40,560 so the aroma keeps increasing. 343 00:19:44,160 --> 00:19:45,720 Care-- Carefully. 344 00:19:46,160 --> 00:19:47,760 Beer must be consumed at the right temperature. 345 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 - Right? - Right. 346 00:19:49,040 --> 00:19:49,920 Take four deep breaths. 347 00:19:51,440 --> 00:19:53,200 You are breathing too slowly. Breathe faster. 348 00:19:54,920 --> 00:19:55,800 Okay, done. Now gulp it down. 349 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 Wait. Wait. Stop. What are you guys doing? 350 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Set it back down, please. 351 00:20:00,080 --> 00:20:01,040 Keep it down. 352 00:20:01,800 --> 00:20:03,520 You are not holding a glass of buttermilk. 353 00:20:03,640 --> 00:20:04,440 Correct. 354 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 It's beer. 355 00:20:05,800 --> 00:20:08,080 The basic rule of beer is to drink it at the right temperature. 356 00:20:08,320 --> 00:20:09,560 Don't let it get warm. Hold it like this. 357 00:20:10,080 --> 00:20:11,000 Let me show you how. 358 00:20:11,160 --> 00:20:12,720 Pick up your glass with respect. 359 00:20:14,320 --> 00:20:15,280 Take a breath. 360 00:20:19,400 --> 00:20:20,560 What is in this? 361 00:20:22,080 --> 00:20:23,240 Wait. Let me guess. I know. 362 00:20:24,280 --> 00:20:25,200 Something citrusy. 363 00:20:25,640 --> 00:20:26,520 Orange. 364 00:20:27,000 --> 00:20:28,080 Yes. Right? 365 00:20:29,320 --> 00:20:30,240 No? 366 00:20:34,280 --> 00:20:37,800 Normally, hops are not so overpowering. 367 00:20:38,920 --> 00:20:41,200 But this is an IPA, so... 368 00:20:44,320 --> 00:20:45,800 So this is not a mistake. 369 00:20:46,800 --> 00:20:47,640 Nice. 370 00:20:47,760 --> 00:20:49,080 You couldn't catch the coriander seeds. 371 00:20:49,560 --> 00:20:50,440 Sorry. 372 00:20:50,560 --> 00:20:51,760 Coriander seeds. 373 00:20:56,640 --> 00:20:57,680 I will have to go. 374 00:20:59,000 --> 00:20:59,960 Listen. 375 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 Don't touch anything. 376 00:21:05,800 --> 00:21:06,560 Of course. 377 00:21:07,320 --> 00:21:09,000 Shikha, stop it. 378 00:21:09,480 --> 00:21:11,320 Shikha, don't touch anything. 379 00:21:11,920 --> 00:21:14,280 Let me see whether he makes beer or if he does black magic too. 380 00:21:14,640 --> 00:21:15,960 Shikha, don't touch anything. 381 00:21:16,440 --> 00:21:19,560 If he makes such good beer, why isn't he successful? 382 00:21:20,560 --> 00:21:22,160 Shikha. Shikha. 383 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Don't touch anything. 384 00:21:26,480 --> 00:21:27,800 - Oh, my God. - This one is good too. 385 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 Do you think he is like a serial killer? 386 00:21:34,720 --> 00:21:36,920 He mixes people's blood in his beer, 387 00:21:37,320 --> 00:21:38,800 and experiments-- 388 00:21:40,200 --> 00:21:41,000 Shikha. 389 00:21:41,880 --> 00:21:42,720 Shikha. 390 00:21:43,400 --> 00:21:44,280 We're doomed. 391 00:21:49,880 --> 00:21:50,720 Get out. 392 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Why are you so pissed off? 393 00:21:56,240 --> 00:21:57,760 It's not like anything's on fire. 394 00:21:58,160 --> 00:21:59,880 - I just spilled a little beer. - Little? 395 00:22:00,680 --> 00:22:02,360 That little beer contains my blood. 396 00:22:04,480 --> 00:22:07,080 If you cannot respect beer, do something else in your life. 397 00:22:09,160 --> 00:22:10,280 Bloody hypocrites! 398 00:22:14,400 --> 00:22:16,720 Your beer is amazing. 399 00:22:17,520 --> 00:22:19,120 But as you can see... 400 00:22:20,520 --> 00:22:21,360 Nice to meet you. 401 00:22:22,440 --> 00:22:24,880 Wait. Wait. Wait... 402 00:22:25,000 --> 00:22:26,800 I mean, I am... 403 00:22:27,960 --> 00:22:28,920 sor... 404 00:22:31,160 --> 00:22:32,600 so... sorry. 405 00:22:35,000 --> 00:22:37,640 I am a little emotional about beer. 406 00:22:37,760 --> 00:22:38,640 A little? 407 00:22:39,720 --> 00:22:43,080 No. I am very emotional about it. I go crazy. I know. I... 408 00:22:43,720 --> 00:22:46,640 I guarantee I'll stay in control. 409 00:22:48,600 --> 00:22:49,400 I... 410 00:22:49,760 --> 00:22:51,880 As you can see, I need this job desperately. 411 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 Dobby, say hello to these ladies. 412 00:22:56,640 --> 00:22:58,760 - Shikha. Can we have a word, please? - Hello. 413 00:22:58,880 --> 00:23:00,120 - Excuse me. - Yeah. One second. 414 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 I know what you're thinking, but I don't think it's a good idea. 415 00:23:08,320 --> 00:23:12,520 You know, I am only sure of the beer that I tasted. 416 00:23:13,080 --> 00:23:16,080 I am also sure of it. But he is a psycho. 417 00:23:16,680 --> 00:23:17,960 How will we handle him? 418 00:23:19,000 --> 00:23:21,360 You're only crazy or a psycho, 419 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 until you make it. 420 00:23:24,440 --> 00:23:25,840 After that, you are a genius. 421 00:23:27,880 --> 00:23:30,800 Making beer is not just work for him. 422 00:23:33,040 --> 00:23:34,440 He'll put his heart and soul into it. 423 00:23:36,960 --> 00:23:38,120 I think we should give him a chance. 424 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 I suppose so. 425 00:23:58,080 --> 00:24:01,520 Don't you act in TV serials? 426 00:24:02,960 --> 00:24:05,360 Sir, we were saying... 427 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 If you don't, 428 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 you should do it. 429 00:24:11,800 --> 00:24:13,920 You see, you have the look... 430 00:24:15,560 --> 00:24:16,960 of a serial heroine. 431 00:24:17,800 --> 00:24:19,360 If you do it, you will be a hit. 432 00:24:19,480 --> 00:24:22,560 Mr. Dubey, in the past month, there have been 433 00:24:23,320 --> 00:24:26,320 twelve follow-up emails and fifty-five phone calls. 434 00:24:26,600 --> 00:24:27,560 Can you give us a hint? 435 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 How soon can we get the excise license? 436 00:24:29,160 --> 00:24:30,040 What can I tell you, madam? 437 00:24:31,080 --> 00:24:33,400 Everybody wants to be an entrepreneur. 438 00:24:34,160 --> 00:24:35,080 But you ladies 439 00:24:36,000 --> 00:24:37,520 are smart and come from a decent home. 440 00:24:37,920 --> 00:24:39,120 So, I'll be frank with you. 441 00:24:40,080 --> 00:24:43,520 It will take at least eight to ten months. 442 00:24:43,760 --> 00:24:44,640 No... 443 00:24:44,760 --> 00:24:46,480 Sir, eight months? That's too long. 444 00:24:52,240 --> 00:24:53,200 Excuse me. 445 00:25:00,280 --> 00:25:01,280 Shikha, stop it. 446 00:25:03,080 --> 00:25:03,920 What? 447 00:25:04,760 --> 00:25:05,720 Bastard. 448 00:25:07,360 --> 00:25:08,480 Velvet Salute. 449 00:25:08,840 --> 00:25:09,720 Shikha! 450 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 21-year-old Sherry Oak. 451 00:25:14,000 --> 00:25:16,880 You work in duty free. Have you forgotten your duty? 452 00:25:17,400 --> 00:25:18,480 You have lost your mind. 453 00:25:19,400 --> 00:25:21,640 I won't even pee on a ten-year-old bottle. 454 00:25:22,240 --> 00:25:25,840 Get it from anywhere, you bastard. Whether it's broken or sold. 455 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 I don't know that. 456 00:25:35,200 --> 00:25:36,080 What were we talking about? 457 00:25:36,400 --> 00:25:38,160 That you will get it done in a month or two. 458 00:25:41,880 --> 00:25:43,400 Madam, I never forget anything. 459 00:25:44,520 --> 00:25:46,520 Eight to ten months. 460 00:25:47,800 --> 00:25:48,760 That's the minimum. 461 00:26:07,760 --> 00:26:10,280 Are you thinking what I am thinking? 462 00:26:10,480 --> 00:26:13,200 Exactly. Who has lunch at 05:00 p.m.? 463 00:26:14,920 --> 00:26:16,120 Only a ten-year-old is available. 464 00:26:16,480 --> 00:26:18,400 You won't find a 21-year-old anywhere in the market. 465 00:26:21,480 --> 00:26:23,920 The one who knows the taste of a 21-year-old bottle 466 00:26:24,640 --> 00:26:26,080 won't like any other taste. 467 00:26:27,800 --> 00:26:30,440 Sir, your choice is amazing. 468 00:26:30,800 --> 00:26:31,760 Not mine. 469 00:26:32,560 --> 00:26:33,760 Sweety's. 470 00:26:37,920 --> 00:26:39,960 {\an8}Your wife also indulges in such penchants! 471 00:26:40,240 --> 00:26:41,160 I mean... 472 00:26:41,280 --> 00:26:42,360 Not my wife. 473 00:26:43,360 --> 00:26:44,240 Sweety. 474 00:26:45,440 --> 00:26:46,760 My secretary. 475 00:26:55,600 --> 00:26:58,120 I will get it done in two months. 476 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 - Thank you, Mr. Dubey. - Thank you. 477 00:27:00,320 --> 00:27:02,080 - Thank you very much, sir. - You are the best. 478 00:27:07,840 --> 00:27:08,760 This has the recipe in it. 479 00:27:09,520 --> 00:27:11,160 Two ingredients are missing from the recipe. 480 00:27:11,480 --> 00:27:12,400 G and K. 481 00:27:12,680 --> 00:27:15,600 It could be anything from gulab jal to kaju. 482 00:27:17,400 --> 00:27:18,480 This is your first assignment. 483 00:27:20,560 --> 00:27:23,040 I know I last tasted this many years back, 484 00:27:23,320 --> 00:27:25,880 but I remember the feeling like yesterday. 485 00:27:29,440 --> 00:27:31,320 The whole scene will change 486 00:27:33,760 --> 00:27:35,680 Gondogol's USP was 487 00:27:36,120 --> 00:27:37,480 it's creamy texture. 488 00:27:39,320 --> 00:27:41,640 {\an8}The whole scene will change 489 00:27:45,360 --> 00:27:47,480 {\an8}The whole scene will change Tomorrow a new day will rise 490 00:27:47,600 --> 00:27:49,800 {\an8}The dream is crystal clear in both my eyes And it's... colorful, so colorful 491 00:27:51,040 --> 00:27:52,920 I remember at first it smelled tangy. 492 00:27:53,800 --> 00:27:55,880 {\an8}But somehow fruity flavors hit your palate as you sip it. 493 00:27:56,120 --> 00:27:58,920 {\an8}The dream is crystal clear in both my eyes And it's... colorful, so colorful 494 00:27:59,640 --> 00:28:02,000 {\an8}A new path begins beneath my feet A new sun shines, with brand-new heat 495 00:28:02,160 --> 00:28:03,360 {\an8}With hope in my chest, I carry it all... 496 00:28:03,480 --> 00:28:04,360 Sweet, so sweet 497 00:28:04,480 --> 00:28:05,560 On Christmas night, it's Park Street heat 498 00:28:05,680 --> 00:28:06,800 My pajamas still got that elastic beat 499 00:28:06,920 --> 00:28:07,920 {\an8}I rap super fast, right on the click 500 00:28:08,040 --> 00:28:09,240 {\an8}Like the last ride Of bus 3C/1 real quick 501 00:28:09,360 --> 00:28:10,320 {\an8}Given a chance, I roll up my sleeves 502 00:28:10,440 --> 00:28:11,520 {\an8}And throw hands like it's a brawl With ten to twelve peeps! 503 00:28:11,640 --> 00:28:12,640 {\an8}I'm an electrical engineer So you know why 504 00:28:12,760 --> 00:28:14,000 {\an8}I short circuit when thoughts collide! 505 00:28:14,120 --> 00:28:15,080 A tightfisted Bengali soul 506 00:28:15,200 --> 00:28:16,240 {\an8}Eyes flare up if you even ask for toll 507 00:28:16,360 --> 00:28:17,480 {\an8}Fare's 13 bucks, I'll pay only ten... nada! 508 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 {\an8}Sorry, bro, I don't carry change, no 509 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 {\an8}Bedtime tales like grandma's story 510 00:28:20,160 --> 00:28:21,200 {\an8}Playing marbles With people's emotions... gory 511 00:28:21,320 --> 00:28:22,440 {\an8}We Bengalis bagged six Nobel prizes, yo! 512 00:28:22,560 --> 00:28:23,920 {\an8}And when we say cricket It still means Ganguly! 513 00:28:27,320 --> 00:28:28,280 Still sweet... so sweet 514 00:28:28,400 --> 00:28:29,360 We got stuck. 515 00:28:29,760 --> 00:28:31,000 - He's my guy. - One second. 516 00:28:32,320 --> 00:28:33,280 Wait. It's Bobby's call. 517 00:28:33,680 --> 00:28:34,480 Yes, Bobby. Tell me. 518 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 Shikha, listen to me. 519 00:28:35,720 --> 00:28:37,440 I am unable to understand anything. 520 00:28:37,880 --> 00:28:39,000 Give me a hint. 521 00:28:39,320 --> 00:28:42,840 Was there any particular item that was used only in your house? 522 00:28:43,360 --> 00:28:45,600 There are over a million items that start with 523 00:28:45,720 --> 00:28:46,920 G and K, Hindi and English words included. 524 00:28:47,320 --> 00:28:48,160 What do I look for? 525 00:28:48,280 --> 00:28:52,120 Tell me about the artist whose painting's paint I am looking for. 526 00:28:52,400 --> 00:28:53,560 Then I might get some vision. 527 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 Cooking. 528 00:28:59,760 --> 00:29:01,600 Cooking. Dad loved cooking. 529 00:29:01,720 --> 00:29:05,880 He used to always cook some authentic Bengali dish every Sunday. 530 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 Bengali food. 531 00:29:11,320 --> 00:29:12,720 Should I book a ticket for Kolkata? 532 00:29:13,360 --> 00:29:15,840 There is only one place in Delhi. CR Park. Go check it out. 533 00:29:16,160 --> 00:29:17,480 Okay. I will call you back. Bye. 534 00:29:19,160 --> 00:29:20,200 CR Park. 535 00:29:24,320 --> 00:29:25,440 Still sweet... so sweet 536 00:29:26,040 --> 00:29:28,000 {\an8}Wildfire, wildfire 537 00:29:28,400 --> 00:29:30,480 {\an8}My flow's a burning flame Lit like a torch 538 00:29:30,800 --> 00:29:32,800 {\an8}The country's gone Quite characterless 539 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 Guess I never read Sarat Chandra, that's why! 540 00:29:35,040 --> 00:29:37,120 The whole scene will change Tomorrow a new day will rise 541 00:29:37,240 --> 00:29:38,400 {\an8}The dream is crystal clear in both my eyes 542 00:29:38,520 --> 00:29:39,680 {\an8}And it's... colorful, so colorful 543 00:29:39,800 --> 00:29:41,960 {\an8}A new path begins beneath my feet A new sun shines, with brand-new heat 544 00:29:42,080 --> 00:29:43,400 {\an8}With hope in my chest, I carry it all... 545 00:29:43,520 --> 00:29:44,480 {\an8}Sweet, so sweet 546 00:29:44,600 --> 00:29:46,760 The whole scene will change Tomorrow a new day will rise 547 00:29:46,880 --> 00:29:48,160 The dream is crystal clear in both my eyes 548 00:29:48,280 --> 00:29:49,640 Don't let us down, Bobby. 549 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 A new path begins beneath my feet A new sun shines, with brand-new heat 550 00:29:51,880 --> 00:29:52,840 Not nice. 551 00:29:53,040 --> 00:29:54,080 Still sweet... so sweet 552 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 Still sweet... so sweet 553 00:30:05,560 --> 00:30:06,920 - Ready? - Yes, ma'am. 554 00:30:07,040 --> 00:30:07,840 Gunnu, right? 555 00:30:08,120 --> 00:30:08,920 - Harman. - Yep. 556 00:30:10,280 --> 00:30:12,520 {\an8}Hello, sir. Would like to place an order for barley. 557 00:30:12,640 --> 00:30:13,800 {\an8}- How much? - 500. 558 00:30:14,280 --> 00:30:15,160 {\an8}500 sacks? 559 00:30:16,320 --> 00:30:17,920 {\an8}Are you making beer or bread? 560 00:30:18,160 --> 00:30:20,080 We want to build a long-term relationship. 561 00:30:20,320 --> 00:30:21,120 And we-- 562 00:30:21,240 --> 00:30:23,200 - Girl, I keep rolling through just for you - He hung up. 563 00:30:23,520 --> 00:30:25,920 {\an8}While boys throw fists like It's something new 564 00:30:26,080 --> 00:30:28,600 {\an8}My ride keeps cruising down your lane 565 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 {\an8}You stand on the terrace And drive me insane 566 00:30:31,120 --> 00:30:33,760 You talk with your gaze No words, no sound 567 00:30:34,200 --> 00:30:35,040 {\an8}Harman sir. 568 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 {\an8}Yes, yes. Harman speaking. 569 00:30:36,800 --> 00:30:37,920 {\an8}Hello, how are you? 570 00:30:38,080 --> 00:30:39,800 {\an8}We're looking for a contract brewery 571 00:30:39,920 --> 00:30:40,880 {\an8}to order ten kegs. 572 00:30:41,000 --> 00:30:42,520 {\an8}Our brewery is state-of-the-art. 573 00:30:43,360 --> 00:30:44,520 {\an8}But not for you, madam. 574 00:30:44,720 --> 00:30:45,800 Your order is too small. 575 00:30:45,920 --> 00:30:47,240 That's only for now, sir. 576 00:30:47,400 --> 00:30:48,960 We'll be taking huge orders later. 577 00:30:49,160 --> 00:30:51,680 {\an8}- We cannot accept such a small order. - You are the talk of the town too 578 00:30:52,280 --> 00:30:54,600 You are famous, like the moon 579 00:30:54,760 --> 00:30:57,240 The beer we're making is completely unique. 580 00:30:57,360 --> 00:30:59,120 So we want to experiment first. 581 00:30:59,240 --> 00:31:00,120 We'll take small batches first 582 00:31:00,320 --> 00:31:01,480 and then place a major order. 583 00:31:01,600 --> 00:31:03,280 Now women will teach us how to do business? 584 00:31:03,720 --> 00:31:05,320 You can ask anyone in the market. 585 00:31:05,560 --> 00:31:07,520 {\an8}The order's not even enough to moisten NCR's tongue. 586 00:31:07,720 --> 00:31:10,160 Sir, we will make that happen. Just give us a chance. 587 00:31:10,440 --> 00:31:11,840 {\an8}That's not how you do business. 588 00:31:12,320 --> 00:31:15,720 You see, you need to spend money if you want to earn money. 589 00:31:16,280 --> 00:31:18,200 We don't have it, sir. What do we do? 590 00:31:18,360 --> 00:31:20,000 What I say is simple and best 591 00:31:20,120 --> 00:31:23,080 Listen, you stay quiet But I hear the rest 592 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 Now tell me, who's that staring At you like a test? 593 00:31:25,520 --> 00:31:26,720 Mr. Darshan, tell me. 594 00:31:27,160 --> 00:31:27,960 What is the problem? 595 00:31:28,080 --> 00:31:30,680 {\an8}You are talking about buying flowers, when your budget is of a pot. 596 00:31:30,920 --> 00:31:33,400 Sir, we want to establish a long-term relationship. 597 00:31:33,520 --> 00:31:36,280 You are talking about a honeymoon before marriage. 598 00:31:36,920 --> 00:31:40,600 Your maximum order is way below my minimum order. 599 00:31:40,840 --> 00:31:42,880 Your boss will understand that. 600 00:31:43,160 --> 00:31:44,960 But how do I explain it to you, madam? 601 00:31:45,360 --> 00:31:48,600 Anyway, it's alright. Give me some time to think. 602 00:31:48,960 --> 00:31:50,240 I'll call you tomorrow morning at nine o'clock. 603 00:31:50,440 --> 00:31:51,480 Fine, let's do that. 604 00:31:52,360 --> 00:31:54,960 Girl, I keep rolling through Just for you 605 00:31:55,120 --> 00:31:57,440 While boys throw fists like It's something new 606 00:31:57,560 --> 00:32:00,120 My ride keeps cruising down your lane 607 00:32:00,240 --> 00:32:02,680 You stand on the terrace And drive me insane 608 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 You talk with your gaze No words, no sound 609 00:32:05,440 --> 00:32:07,800 But why not come down? Let's talk on the ground 610 00:32:08,000 --> 00:32:10,480 Tell me what's in your heart 611 00:32:10,600 --> 00:32:13,160 Let's settle this now, once and for all 612 00:32:15,240 --> 00:32:16,440 Bobby, this better be good. 613 00:32:17,400 --> 00:32:18,280 What is it? 614 00:32:25,000 --> 00:32:27,640 Finally, I found your G and K. 615 00:32:28,360 --> 00:32:30,400 K was for Kanakchur rice. 616 00:32:31,000 --> 00:32:33,360 KANAKCHUR 12/- 617 00:32:33,720 --> 00:32:36,280 This is what gives it its nutty flavor and creamy texture. 618 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 G was for the king of limes, Gondhoraj Lebu. 619 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 Your dad's and this recipe's real hero. 620 00:33:02,600 --> 00:33:03,400 How about a taste test? 621 00:33:03,520 --> 00:33:04,320 Yes. Yes. 622 00:33:04,440 --> 00:33:05,360 Alright. 623 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 Lovely! 624 00:33:41,960 --> 00:33:43,120 This looks good. 625 00:33:47,240 --> 00:33:48,920 - Thank you, Shikha. - Piss off! 626 00:33:49,440 --> 00:33:50,920 - This is my house. - Shikha! 627 00:33:51,520 --> 00:33:53,240 Your dad's recipe has made me really happy. 628 00:33:53,360 --> 00:33:54,720 How did he think of Gondhoraj Lebu... 629 00:33:54,960 --> 00:33:55,760 - I don't know... - Yeah! 630 00:33:55,880 --> 00:33:56,800 why I couldn't remember this! 631 00:33:57,720 --> 00:33:59,720 Do something. This party is getting out of hand! 632 00:33:59,840 --> 00:34:00,680 We should wrap up quickly. 633 00:34:00,800 --> 00:34:01,840 I know. I know. We have a call tomorrow morning. 634 00:34:01,960 --> 00:34:02,840 - Don't forget. - Yes. 635 00:34:02,960 --> 00:34:04,320 - At 09:00 a.m. with the contract brewer. - Yes. 636 00:34:05,400 --> 00:34:06,560 Sorry. 637 00:34:07,240 --> 00:34:08,120 Baby. 638 00:34:10,040 --> 00:34:11,600 I know I don't know how to cook. 639 00:34:11,840 --> 00:34:12,680 Okay. 640 00:34:13,000 --> 00:34:14,840 But this is my first dish for you. 641 00:34:16,080 --> 00:34:17,360 Very nice presentation. 642 00:34:19,920 --> 00:34:21,680 This is what I've been trying to cook for 15 years. 643 00:34:22,560 --> 00:34:23,640 Just like my dad. 644 00:34:25,520 --> 00:34:26,560 What do you think? 645 00:34:28,800 --> 00:34:29,760 Amazing. 646 00:34:29,880 --> 00:34:31,520 - Bobby... - Did you like it? 647 00:34:31,640 --> 00:34:34,560 - It's out of this world! - In the day and at night 648 00:34:34,680 --> 00:34:36,640 It's growing in every conversation 649 00:34:36,800 --> 00:34:38,840 Money's coming in lakhs 650 00:34:38,960 --> 00:34:40,880 In sorrow or in love 651 00:34:41,000 --> 00:34:42,960 Someone drinks in peace 652 00:34:43,120 --> 00:34:45,040 Money is pouring daily 653 00:34:45,160 --> 00:34:46,760 Money's coming in lakhs 654 00:34:46,880 --> 00:34:49,160 We live for today Who knows about tomorrow? 655 00:34:49,320 --> 00:34:51,280 Worrying about The world... that's old news 656 00:34:51,400 --> 00:34:52,960 Old traditions must evolve 657 00:34:53,080 --> 00:34:55,480 Youth dances in intoxicating drinks 658 00:34:55,640 --> 00:34:57,680 We come, we come, we come 659 00:34:57,840 --> 00:34:59,760 The wave will change today As we come 660 00:34:59,880 --> 00:35:02,040 There will be an uproar As we come 661 00:35:02,160 --> 00:35:04,160 We come, we come, we come 662 00:35:05,480 --> 00:35:07,440 These talks aren't light Nor are the worries of tomorrow 663 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 Her aura feels like a blank check Limitless and rare 664 00:35:09,680 --> 00:35:12,040 The girls want me too Showing off their charm 665 00:35:12,160 --> 00:35:13,760 They keep tracking me 666 00:35:13,880 --> 00:35:15,760 She stole eyes and sneakily stares at me 667 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Wants to come close to me 668 00:35:18,040 --> 00:35:20,160 Lowering her lashes, she spills onto me 669 00:35:20,280 --> 00:35:22,080 Like an overflowing glass 670 00:35:22,200 --> 00:35:23,360 I want to sip-- 671 00:35:36,920 --> 00:35:38,120 Oh, shit. Darshan's call. 672 00:35:56,400 --> 00:36:01,640 Why do you call me, lover... 673 00:36:01,840 --> 00:36:02,640 Hello. 674 00:36:02,880 --> 00:36:03,800 Mr. Darshan. 675 00:36:04,000 --> 00:36:04,880 Who is this? 676 00:36:05,040 --> 00:36:06,280 We spoke just yesterday. 677 00:36:06,440 --> 00:36:07,640 Our maximum order 678 00:36:07,800 --> 00:36:09,680 was lower than your minimum order. Remember? 679 00:36:09,840 --> 00:36:11,400 Yes. 680 00:36:11,520 --> 00:36:12,920 But wasn't that a lady? 681 00:36:14,120 --> 00:36:16,760 Well, we gents can have a conversation now. Okay? 682 00:36:16,920 --> 00:36:18,000 No, it's not what you think... 683 00:36:18,640 --> 00:36:19,760 I just have a sore... 684 00:36:19,880 --> 00:36:21,480 No, you listen to me. 685 00:36:21,640 --> 00:36:22,520 You see... 686 00:36:22,640 --> 00:36:24,680 Those ladies didn't understand. 687 00:36:25,080 --> 00:36:27,600 We can't accept orders lower than 5000 bottles, sir. 688 00:36:27,760 --> 00:36:28,680 Listen, mister. 689 00:36:28,920 --> 00:36:30,840 We don't have the funds or the capacity. 690 00:36:31,360 --> 00:36:32,480 And how does it matter to you? 691 00:36:32,760 --> 00:36:34,680 You already have a setup in place. 692 00:36:35,000 --> 00:36:36,480 So? You just have to make it. 693 00:36:36,600 --> 00:36:37,600 So do your job. 694 00:36:37,760 --> 00:36:38,880 We are not telling you to do it for free. 695 00:36:39,080 --> 00:36:42,160 So, you finally began to understand the passion for beer making. 696 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 Look, 697 00:36:43,800 --> 00:36:45,040 when we work together, 698 00:36:45,400 --> 00:36:46,480 we'll grow together. 699 00:36:46,640 --> 00:36:49,600 Sir, since you explained everything so nicely, 700 00:36:49,680 --> 00:36:50,920 I understood everything. 701 00:36:52,840 --> 00:36:54,520 Look, sir, you don't get it. 702 00:36:55,040 --> 00:36:56,480 Those ladies... 703 00:36:56,800 --> 00:36:58,760 - That lady employee was-- - No, no... 704 00:36:58,960 --> 00:37:00,480 Well, their intentions are good. 705 00:37:00,800 --> 00:37:01,920 Take my wife, for instance. 706 00:37:02,160 --> 00:37:03,520 She runs her own beauty parlor. 707 00:37:03,800 --> 00:37:05,080 I support working women. 708 00:37:05,320 --> 00:37:08,320 But ladies don't fit in our line of business, sir. 709 00:37:09,560 --> 00:37:10,480 Right? 710 00:37:10,640 --> 00:37:11,480 Absolutely. 711 00:37:11,760 --> 00:37:14,040 So we gents can discuss everything henceforth. 712 00:37:14,160 --> 00:37:15,440 There won't be any problem then. 713 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 Well, sir, we are in this for the long haul. 714 00:37:17,520 --> 00:37:19,480 So consider it a yes from me. 715 00:37:20,200 --> 00:37:22,000 Happy to do business with you, sir. 716 00:37:22,520 --> 00:37:23,680 You haven't told me your name. 717 00:37:24,560 --> 00:37:25,400 Hello. 718 00:37:25,960 --> 00:37:26,880 Hello. 719 00:37:27,600 --> 00:37:28,440 Hello. 720 00:37:28,560 --> 00:37:29,600 Hello. 721 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 Shikha. 51588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.