Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:29,040
What shall we do now?
2
00:00:30,960 --> 00:00:32,400
We are not even half his age.
3
00:00:33,680 --> 00:00:35,400
Not like he would have lost anything
4
00:00:35,920 --> 00:00:37,080
by giving away my dad's trademark.
5
00:00:38,120 --> 00:00:39,040
Bloody thief.
6
00:00:39,760 --> 00:00:40,600
Forget it, Shakes.
7
00:00:40,720 --> 00:00:41,520
It's okay.
8
00:00:41,640 --> 00:00:42,440
We'll figure it out.
9
00:00:43,400 --> 00:00:44,480
Gondogol?
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
But honestly speaking,
11
00:00:46,400 --> 00:00:48,920
no one could get the name right.
12
00:00:50,240 --> 00:00:51,840
So... maybe it's a good thing.
13
00:00:53,320 --> 00:00:54,680
- Firoo.
- What?
14
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
What's the name of our beer?
15
00:00:56,040 --> 00:00:56,920
Oh, wait, I know.
16
00:00:57,040 --> 00:00:58,640
It was... Gogodol.
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,240
No, wait. I've got it.
It's Gondomol.
18
00:01:01,440 --> 00:01:04,360
Because I remember at one point
it was Gandogelo.
19
00:01:04,680 --> 00:01:07,000
But last I remember it was
something like...
20
00:01:07,800 --> 00:01:08,720
Golmatol.
21
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
See what I mean?
22
00:01:14,520 --> 00:01:15,560
I guess we need a new name.
23
00:01:20,880 --> 00:01:21,680
Oye Beery.
24
00:01:23,000 --> 00:01:23,960
No.
25
00:01:24,640 --> 00:01:25,560
Brewstrap.
26
00:01:27,240 --> 00:01:28,160
- No.
- No.
27
00:01:30,600 --> 00:01:32,160
What about Daru Daisies?
28
00:01:33,160 --> 00:01:34,280
Isn't that a song?
29
00:01:35,520 --> 00:01:36,600
Daru Daisies...
30
00:01:37,160 --> 00:01:38,040
Probably!
31
00:01:40,160 --> 00:01:42,240
Beeritas sounds cute.
32
00:01:43,040 --> 00:01:44,400
Cute... but...
33
00:01:45,680 --> 00:01:46,800
it's not like Gondogol.
34
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
Put me in a magazine, girls,
35
00:01:49,520 --> 00:01:50,640
because I look hot.
36
00:01:50,760 --> 00:01:51,960
Tell me honestly,
how do I look?
37
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
Is it giving?
Is it a ten out of ten?
38
00:01:54,640 --> 00:01:58,160
- Tell me.
- You are looking... so chakachak!
39
00:01:58,280 --> 00:01:59,720
What the...
What does that mean?
40
00:02:00,000 --> 00:02:00,880
It's a compliment.
41
00:02:01,320 --> 00:02:02,400
- Are you sure?
- Yes.
42
00:02:03,080 --> 00:02:03,880
Chakachak.
43
00:02:04,960 --> 00:02:06,480
- Chakachak.
- Chakachak.
44
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
- I love it, chakachak.
- Chakachak.
45
00:02:09,760 --> 00:02:10,600
What?
46
00:02:11,960 --> 00:02:12,760
Name?
47
00:02:13,280 --> 00:02:14,160
Chaka Chak.
48
00:02:14,600 --> 00:02:15,440
Chaka Chak.
49
00:02:15,600 --> 00:02:16,440
Firoo.
50
00:02:17,040 --> 00:02:17,880
Chaka Chak.
51
00:02:18,040 --> 00:02:20,080
Alright, fine.
You don't have to keep repeating it.
52
00:02:21,400 --> 00:02:22,320
What do we do?
53
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
- Should we give it a try?
- I think so.
54
00:02:24,240 --> 00:02:25,560
- Okay. Good.
- Why not? Add it to the list.
55
00:02:25,680 --> 00:02:26,600
Yeah.
56
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- Chaka Chak.
- Chaka Chak.
57
00:02:36,680 --> 00:02:40,600
My companion
58
00:02:53,080 --> 00:02:55,680
{\an8}My eternal partner, all day long
59
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
{\an8}I find myself telling stories
That begin with you
60
00:02:58,480 --> 00:03:01,040
{\an8}My eternal partner, all day long
61
00:03:01,200 --> 00:03:03,360
{\an8}Life is nothing but the moments
I spend with you
62
00:03:03,880 --> 00:03:06,440
{\an8}My eternal partner, all day long
63
00:03:06,560 --> 00:03:08,680
{\an8}I find myself telling stories
That begin with you
64
00:03:09,360 --> 00:03:11,800
{\an8}My eternal partner, all day long
65
00:03:12,120 --> 00:03:14,240
{\an8}Life is nothing but the moments
I spend with you
66
00:03:26,640 --> 00:03:28,480
You know, I used to always say,
67
00:03:29,200 --> 00:03:32,440
I invest in people and not businesses.
68
00:03:33,840 --> 00:03:35,640
But lately, I have come to realize
69
00:03:36,080 --> 00:03:38,440
that it's the intention
behind the business
70
00:03:38,920 --> 00:03:41,800
and the learning agility
that really matter.
71
00:03:42,160 --> 00:03:42,960
Yes.
72
00:03:43,080 --> 00:03:45,680
But you two have caught a cultural shift,
73
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
and along with that
74
00:03:47,320 --> 00:03:48,480
you are building your team, too.
75
00:03:49,000 --> 00:03:51,840
- You have got Hanna Kroos on board.
- Yes, sir.
76
00:03:52,320 --> 00:03:54,120
So it's not just about numbers.
77
00:03:54,360 --> 00:03:56,840
It's about leadership
and building your tribe.
78
00:03:56,960 --> 00:03:58,200
- Right.
- Absolutely. Yeah.
79
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
So, well done, girls.
80
00:03:59,640 --> 00:04:01,440
- Thank you.
- Thank you. Thank you, sir.
81
00:04:01,720 --> 00:04:03,400
Hanna is truly a visionary, and
82
00:04:03,560 --> 00:04:05,520
we are really lucky
to have her on our team.
83
00:04:06,360 --> 00:04:09,560
By the way,
where is this visionary Hanna of yours?
84
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Is she on a cruise?
85
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
No, sir...
86
00:04:12,320 --> 00:04:14,840
You know Delhi traffic.
She isn't familiar with the roads here.
87
00:04:15,280 --> 00:04:16,200
She will be here.
88
00:04:16,440 --> 00:04:17,560
Must be on her way, sir.
89
00:04:18,520 --> 00:04:21,160
- Did you send her the right address?
- Yes. I sent it yesterday.
90
00:04:23,240 --> 00:04:25,360
Excuse me a second.
I will just be right back.
91
00:04:31,000 --> 00:04:32,080
Nice glasses, sir.
92
00:04:40,680 --> 00:04:41,520
Shakes.
93
00:04:41,760 --> 00:04:43,080
Can I talk to you for a second?
94
00:04:52,520 --> 00:04:53,320
I can't believe that
95
00:04:53,440 --> 00:04:54,720
she used us to get a better deal.
96
00:04:55,680 --> 00:04:58,000
I knew that Hanna
would do something shady.
97
00:05:00,120 --> 00:05:01,360
It's a strange world.
98
00:05:01,720 --> 00:05:05,240
Nobody trusts you until
you are successful.
99
00:05:07,800 --> 00:05:08,680
What do we do now?
100
00:05:14,000 --> 00:05:14,920
Something radical.
101
00:05:19,640 --> 00:05:21,120
Look what I got you.
102
00:05:21,640 --> 00:05:22,520
Keep it.
103
00:05:24,520 --> 00:05:25,800
Salli boti.
104
00:05:29,440 --> 00:05:30,280
Hold on.
105
00:05:30,760 --> 00:05:32,880
Why did you make salli boti,
instead of dal and roti today?
106
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
What do you want?
107
00:05:37,200 --> 00:05:39,160
Actually, I wanted to
talk to you about
108
00:05:40,120 --> 00:05:41,560
- Granny's...
- Ghost?
109
00:05:42,680 --> 00:05:45,160
I also feel her presence.
I feel petrified here.
110
00:05:45,520 --> 00:05:46,880
I am not able to sleep.
111
00:05:47,280 --> 00:05:48,240
Why are you laughing?
112
00:05:49,680 --> 00:05:52,240
I was going to talk about Granny's FD.
But okay.
113
00:05:52,360 --> 00:05:54,720
Yes, yes.
I was also kidding.
114
00:05:54,880 --> 00:05:55,920
Right.
115
00:05:58,400 --> 00:05:59,720
What the hell, Anahita?
116
00:06:00,480 --> 00:06:01,560
What do you want? Just tell me.
117
00:06:03,720 --> 00:06:04,680
I need to break the FD.
118
00:06:05,960 --> 00:06:06,760
What?
119
00:06:07,000 --> 00:06:07,800
Why?
120
00:06:08,960 --> 00:06:11,240
I need seed capital for the business
121
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
and your signature too.
122
00:06:14,080 --> 00:06:16,560
Have you taken my words too seriously?
123
00:06:16,960 --> 00:06:19,040
You have the ability and stability.
124
00:06:19,240 --> 00:06:20,440
Once upon a time,
you had a salary too.
125
00:06:20,560 --> 00:06:21,400
You used to tell me...
126
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
that I am always doing things
for other people.
127
00:06:23,560 --> 00:06:25,440
Now I want to do this
one thing for myself,
128
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
and you can't even support me with that?
129
00:06:26,720 --> 00:06:27,520
Support?
130
00:06:27,640 --> 00:06:28,680
What more do I do to support you?
131
00:06:28,800 --> 00:06:31,240
You took over my office.
You want our wealth also.
132
00:06:31,480 --> 00:06:33,240
After a few weeks,
you can take my kidney too.
133
00:06:33,360 --> 00:06:35,720
Have you... you know, this whole place
runs on my bank account.
134
00:06:35,840 --> 00:06:36,840
No salli boti for you.
135
00:06:37,360 --> 00:06:38,440
And I am breaking the FD.
136
00:06:39,520 --> 00:06:41,800
I am breaking your face, Anahita.
Bring that back.
137
00:06:43,120 --> 00:06:44,000
What the hell!
138
00:06:48,680 --> 00:06:49,640
Hi, how is Cal?
139
00:06:51,120 --> 00:06:53,840
Stuck in time, babe. Stuck in time.
140
00:06:54,240 --> 00:06:55,360
You tell me. What's going on?
141
00:06:55,680 --> 00:06:59,440
So finally, I spoke to Firoo.
And he is being really difficult.
142
00:06:59,560 --> 00:07:01,320
But I will manage.
143
00:07:02,040 --> 00:07:03,640
Now you convince whoever
you have to convince.
144
00:07:04,000 --> 00:07:06,280
"Whoever"? Haven't you met Radha?
145
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
Nobody can be
more difficult than Radha.
146
00:07:09,760 --> 00:07:10,640
Good luck with that.
147
00:07:11,080 --> 00:07:13,200
And good luck to me also.
Because hopefully,
148
00:07:13,320 --> 00:07:15,200
today, I will register the trademark.
149
00:07:16,200 --> 00:07:17,520
- Pray for me.
- Sis,
150
00:07:18,320 --> 00:07:21,440
we need payers, not prayers.
151
00:07:22,520 --> 00:07:23,320
True that.
152
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Okay, bye then,
I am getting late for the wedding.
153
00:07:31,760 --> 00:07:32,600
Madam.
154
00:07:33,160 --> 00:07:34,760
This isn't a park.
There's a token system.
155
00:07:34,880 --> 00:07:36,000
Please wait for your turn.
156
00:07:38,320 --> 00:07:39,200
Sorry.
157
00:08:00,960 --> 00:08:04,080
Shikha, I thought you must have learned
something from your dad's mistake.
158
00:08:05,360 --> 00:08:07,280
But you are one step ahead of him.
159
00:08:07,600 --> 00:08:10,560
Mom, what happened
with Dad was cheating.
160
00:08:10,840 --> 00:08:12,880
That doesn't mean his idea was bad.
161
00:08:13,760 --> 00:08:15,120
I really believe in it.
162
00:08:16,800 --> 00:08:18,000
I am not hearing this
for the first time.
163
00:08:18,400 --> 00:08:19,800
I know. I know.
164
00:08:20,840 --> 00:08:23,080
Mom, I didn't have any other option.
165
00:08:24,000 --> 00:08:26,520
I lost my job,
and I have mortgaged your home.
166
00:08:27,520 --> 00:08:28,480
What?
167
00:08:29,560 --> 00:08:30,360
What?
168
00:08:54,520 --> 00:08:55,360
Excuse me.
169
00:08:55,760 --> 00:08:56,880
Are you strolling in a garden?
170
00:08:57,360 --> 00:08:59,400
Can't you see it's a token system?
Go to the back of the line.
171
00:09:06,240 --> 00:09:07,880
Yell at me, Mom, yell all you want. But...
172
00:09:09,600 --> 00:09:12,640
your silent treatment
is really giving me anxiety.
173
00:09:14,840 --> 00:09:17,640
When nobody listens to me,
why should I waste my time?
174
00:09:19,120 --> 00:09:20,040
Do you listen to me?
175
00:09:22,640 --> 00:09:24,000
I have told you so many times
176
00:09:24,160 --> 00:09:26,000
that your dad wasn't
destined for this dream.
177
00:09:26,520 --> 00:09:27,760
And neither are you.
178
00:09:28,520 --> 00:09:30,360
So, will you please just let it go?
179
00:09:33,120 --> 00:09:34,080
You think I haven't tried?
180
00:09:35,520 --> 00:09:36,400
I can't.
181
00:09:38,160 --> 00:09:41,000
This business is the only dream I have.
182
00:09:41,720 --> 00:09:43,640
The current state of our family
183
00:09:44,320 --> 00:09:45,840
is like being caught
between two worlds.
184
00:09:46,080 --> 00:09:49,320
My Marwari family thinks
we are very artistic.
185
00:09:49,880 --> 00:09:51,520
While Sunjoy's Bengali family thinks
186
00:09:51,640 --> 00:09:53,080
we are too business-minded.
187
00:09:53,440 --> 00:09:54,840
And now, because of you,
188
00:09:54,960 --> 00:09:57,040
all these people will ridicule us
behind our backs.
189
00:09:57,440 --> 00:09:58,640
Let those people go to hell.
190
00:10:00,000 --> 00:10:01,160
Your Bengali
191
00:10:01,280 --> 00:10:02,440
versus Marwari war...
192
00:10:02,720 --> 00:10:03,840
Nobody can solve that.
193
00:10:04,640 --> 00:10:06,480
But the day my business is successful,
194
00:10:06,720 --> 00:10:08,960
the same people will say,
195
00:10:09,200 --> 00:10:11,760
"We knew Shikha would do it.
She was so smart."
196
00:10:12,000 --> 00:10:13,520
Oh, my God, Shikha!
197
00:10:14,000 --> 00:10:16,760
When unsuccessful people preach,
it's not called wisdom.
198
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Okay. Smile.
199
00:10:21,880 --> 00:10:23,240
I want a good photo.
200
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
Hello. Hello.
201
00:10:26,120 --> 00:10:27,440
- Congratulations.
- Thank you. Thank you.
202
00:10:27,520 --> 00:10:28,840
- Congratulations.
- Thank you.
203
00:10:28,960 --> 00:10:30,360
Hello, Auntie.
Hello, Uncle.
204
00:10:39,200 --> 00:10:40,080
What is he doing here?
205
00:10:40,640 --> 00:10:41,440
Excuse me.
206
00:10:43,880 --> 00:10:45,120
He is our most esteemed guest.
207
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
We sent sweets
and invites to all his houses.
208
00:10:48,080 --> 00:10:49,240
That's why he came here today.
209
00:10:50,040 --> 00:10:51,400
His presence is my honor.
210
00:10:52,640 --> 00:10:53,600
Imma bounce.
211
00:10:54,600 --> 00:10:55,560
All the best.
212
00:10:57,280 --> 00:10:58,240
Congratulations.
213
00:11:17,640 --> 00:11:18,520
Lunch break.
214
00:11:20,040 --> 00:11:21,320
- Oh, man.
- What?
215
00:11:28,560 --> 00:11:29,480
Sir.
216
00:11:30,280 --> 00:11:32,320
Hello, sir. How are you?
217
00:11:33,400 --> 00:11:35,120
I have come
for trademark registration.
218
00:11:35,240 --> 00:11:37,000
I just want to know what
exactly the procedure is.
219
00:11:37,560 --> 00:11:39,600
Not procedure. A quick fix.
220
00:11:41,000 --> 00:11:43,760
Look. You can either stand
in line like ordinary people
221
00:11:44,640 --> 00:11:45,840
and waste your life.
222
00:11:46,440 --> 00:11:48,520
Or I can give you three offers.
223
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
Offer?
224
00:11:50,240 --> 00:11:53,520
2000 rupees to skip the queue.
5000 rupees to skip the officer.
225
00:11:53,720 --> 00:11:55,520
10000 rupees is the best one.
226
00:11:55,640 --> 00:11:57,440
Direct stamp and the paper
will be in your hand.
227
00:11:58,720 --> 00:11:59,600
Yeah. One second.
228
00:12:04,800 --> 00:12:05,720
Keep that inside.
229
00:12:08,720 --> 00:12:09,600
Oh...
230
00:12:23,920 --> 00:12:24,960
Oh.
231
00:12:25,800 --> 00:12:26,760
So you mean a bribe?
232
00:12:37,040 --> 00:12:38,440
- Payment sent.
- Crazy girl.
233
00:13:17,280 --> 00:13:18,800
Who's Aunt Gugi with?
234
00:13:19,280 --> 00:13:20,200
Ladies.
235
00:13:21,040 --> 00:13:23,440
Meet Victor Jehangir. My friend.
236
00:13:24,240 --> 00:13:25,480
All the way from France.
237
00:13:25,880 --> 00:13:27,400
Welcome to Kolkata, Victor.
238
00:13:27,640 --> 00:13:29,600
Well, where in France?
239
00:13:29,880 --> 00:13:31,760
Greetings, madam.
240
00:13:38,040 --> 00:13:38,920
I am sorry.
241
00:13:39,080 --> 00:13:41,920
Hello, ladies.
242
00:13:42,040 --> 00:13:44,360
My name is Victor Jehangir.
243
00:13:44,720 --> 00:13:48,720
I am from a petty village
in France called Pons.
244
00:13:49,400 --> 00:13:51,880
Come on, Victor. Don't try to be humble.
245
00:13:52,480 --> 00:13:54,720
Victor is a famous venture capitalist.
246
00:13:55,200 --> 00:13:57,160
He has come to India to find new startups.
247
00:13:57,600 --> 00:13:58,920
That's just great, Victor.
248
00:13:59,400 --> 00:14:03,040
How did you meet Gugi
while looking for businesses?
249
00:14:03,360 --> 00:14:08,200
You see, one fine day, I was strolling
down the streets of Kolkata.
250
00:14:08,320 --> 00:14:10,800
And suddenly, my heart craved
251
00:14:12,240 --> 00:14:15,160
an authentic croissant.
252
00:14:15,840 --> 00:14:20,720
Delicate layers,
with a flicky personality.
253
00:14:21,160 --> 00:14:22,560
Soft...
254
00:14:22,760 --> 00:14:24,600
What do you say? Velvety.
255
00:14:24,880 --> 00:14:26,960
Just in the right places.
256
00:14:27,240 --> 00:14:29,240
And then, suddenly, voila.
257
00:14:29,760 --> 00:14:31,680
Gugi was in front of me.
258
00:14:32,040 --> 00:14:33,280
And I just knew
259
00:14:33,560 --> 00:14:36,360
the search had come to an end.
260
00:14:43,800 --> 00:14:45,960
Croissant and Gugi?
261
00:14:47,600 --> 00:14:50,040
Had you said fulko luchi,
it was understandable.
262
00:14:51,560 --> 00:14:52,440
Sorry.
263
00:14:52,560 --> 00:14:54,160
That was a good one, madam.
264
00:14:54,280 --> 00:14:56,520
Gugi, you should be thankful
265
00:14:56,640 --> 00:14:58,240
for having such friends.
266
00:14:58,640 --> 00:15:03,040
Friendship is not friendship if
it's not on the verge of breaking.
267
00:15:03,640 --> 00:15:04,720
Correct.
268
00:15:05,000 --> 00:15:07,640
So, why India, Mr. Jehangir?
269
00:15:08,000 --> 00:15:10,400
Aren't there any startups in France?
270
00:15:12,360 --> 00:15:16,400
Honestly speaking, madam,
I have always been a settler.
271
00:15:17,000 --> 00:15:20,120
Perhaps on the road, kind of a person.
272
00:15:20,640 --> 00:15:23,640
So, whether I stay in Florence
273
00:15:23,840 --> 00:15:25,160
or Patagonia,
274
00:15:25,400 --> 00:15:29,440
my heart will always be Indian.
275
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Hold on.
276
00:15:30,880 --> 00:15:32,680
You said you are from the province.
277
00:15:33,320 --> 00:15:35,000
Isn't Florence in Italy?
278
00:15:35,760 --> 00:15:37,800
Where are you really from, Mr. Jehangir?
279
00:15:51,880 --> 00:15:56,800
See this flower.
280
00:15:58,000 --> 00:16:00,840
Does it truly belong to the place
281
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
where it bloomed?
282
00:16:02,720 --> 00:16:03,760
Or perhaps...
283
00:16:04,640 --> 00:16:09,560
it belongs to the lady
284
00:16:10,200 --> 00:16:13,520
who will enhance its beauty.
285
00:16:23,520 --> 00:16:24,680
Pardon my Hindi.
286
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Who is he?
287
00:16:30,760 --> 00:16:32,200
Thank you. Thank you.
288
00:16:42,320 --> 00:16:44,720
Oh, my. You had got me in a fix, madam.
289
00:16:44,920 --> 00:16:46,680
Was she Byomkesh Bakshi's wife?
290
00:16:47,240 --> 00:16:48,600
It's good that I am a method actor,
291
00:16:48,720 --> 00:16:50,000
or else we would have been caught.
292
00:16:50,120 --> 00:16:51,800
Don't worry. They are just jealous.
293
00:16:52,240 --> 00:16:54,280
It's 15000 rupees. Count it and listen.
294
00:16:54,680 --> 00:16:57,280
Next Wednesday is bridge night
at the Saturday Club.
295
00:16:57,520 --> 00:17:01,200
I will say that my boyfriend
is an African forest ranger.
296
00:17:01,560 --> 00:17:03,400
So, prepare properly.
297
00:17:03,880 --> 00:17:05,480
I could be...
298
00:17:05,560 --> 00:17:07,160
- Very, very nice.
- Thank you.
299
00:17:07,280 --> 00:17:08,640
Madam, please remember.
300
00:17:08,760 --> 00:17:11,520
I am available for kitty parties,
birthday parties, birthday dates.
301
00:17:11,760 --> 00:17:12,560
Divorce parties.
302
00:17:12,720 --> 00:17:14,800
I heard they're very popular
these days, in your circle especially.
303
00:17:14,920 --> 00:17:15,880
- Yes. Yes. I will.
- Yeah.
304
00:17:16,000 --> 00:17:17,320
- My card.
- I have got that one.
305
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
- Oh, you...
- See you on Wednesday.
306
00:17:18,640 --> 00:17:19,520
Driver.
307
00:17:30,080 --> 00:17:36,560
CHAKA CHAK
308
00:18:04,680 --> 00:18:05,480
Hi.
309
00:18:05,800 --> 00:18:06,640
Hi.
310
00:18:06,760 --> 00:18:07,560
How was it?
311
00:18:09,920 --> 00:18:11,480
Walia scarred me again.
312
00:18:11,720 --> 00:18:12,920
I know. I am so sorry.
313
00:18:13,720 --> 00:18:15,560
He is like a demon in your life.
314
00:18:16,160 --> 00:18:17,320
- Never mind.
- Let's get to work.
315
00:18:17,440 --> 00:18:18,240
Yes.
316
00:18:18,320 --> 00:18:21,000
Okay. So, ideally, we wanted five crores.
317
00:18:21,160 --> 00:18:22,480
{\an8}- Yes.
- But we only managed 2.5 crores as yet
318
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
{\an8}between the two of us.
319
00:18:23,960 --> 00:18:25,280
{\an8}We will need a minimum of three crores.
320
00:18:25,400 --> 00:18:27,080
{\an8}How will we get it? I have no idea.
321
00:18:27,320 --> 00:18:28,320
{\an8}My kidneys.
322
00:18:28,520 --> 00:18:30,280
{\an8}- Can you just shut up and pay attention?
- I am sorry. I am sorry.
323
00:18:30,400 --> 00:18:31,560
{\an8}Sorry. Yes. Speak. Sorry.
324
00:18:32,320 --> 00:18:36,560
{\an8}So I am thinking that we will focus
on the funds we already have.
325
00:18:37,080 --> 00:18:38,560
{\an8}Okay? So, let's go step by step.
326
00:18:39,280 --> 00:18:40,320
{\an8}Brewmaster.
327
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
This is our secret ancestral recipe.
328
00:18:51,200 --> 00:18:53,240
Rose and black cardamom.
329
00:18:56,640 --> 00:18:58,160
There you go, ladies.
330
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
Thank you.
331
00:19:00,960 --> 00:19:02,000
So, the deal is...
332
00:19:02,480 --> 00:19:04,080
I am only available in the afternoons.
333
00:19:05,240 --> 00:19:07,320
But you will have to give me
a ride to and from college.
334
00:19:09,680 --> 00:19:10,480
I observe fast on
335
00:19:11,200 --> 00:19:14,160
Thursdays and Saturdays.
336
00:19:14,720 --> 00:19:18,640
So, I cannot touch alcohol.
337
00:19:22,000 --> 00:19:23,560
Is this beer or biryani?
338
00:19:26,480 --> 00:19:27,440
Biryani.
339
00:19:29,240 --> 00:19:31,880
Using a snifter glass
will keep the aroma concentrated.
340
00:19:32,760 --> 00:19:34,800
Next, you will ask
what is the snifter pour for.
341
00:19:35,440 --> 00:19:38,280
Because we fill it with American hops,
342
00:19:38,520 --> 00:19:40,560
so the aroma keeps increasing.
343
00:19:44,160 --> 00:19:45,720
Care-- Carefully.
344
00:19:46,160 --> 00:19:47,760
Beer must be consumed
at the right temperature.
345
00:19:48,080 --> 00:19:48,920
- Right?
- Right.
346
00:19:49,040 --> 00:19:49,920
Take four deep breaths.
347
00:19:51,440 --> 00:19:53,200
You are breathing too slowly.
Breathe faster.
348
00:19:54,920 --> 00:19:55,800
Okay, done.
Now gulp it down.
349
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
Wait. Wait. Stop.
What are you guys doing?
350
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Set it back down, please.
351
00:20:00,080 --> 00:20:01,040
Keep it down.
352
00:20:01,800 --> 00:20:03,520
You are not holding
a glass of buttermilk.
353
00:20:03,640 --> 00:20:04,440
Correct.
354
00:20:04,680 --> 00:20:05,640
It's beer.
355
00:20:05,800 --> 00:20:08,080
The basic rule of beer
is to drink it at the right temperature.
356
00:20:08,320 --> 00:20:09,560
Don't let it get warm.
Hold it like this.
357
00:20:10,080 --> 00:20:11,000
Let me show you how.
358
00:20:11,160 --> 00:20:12,720
Pick up your glass with respect.
359
00:20:14,320 --> 00:20:15,280
Take a breath.
360
00:20:19,400 --> 00:20:20,560
What is in this?
361
00:20:22,080 --> 00:20:23,240
Wait. Let me guess. I know.
362
00:20:24,280 --> 00:20:25,200
Something citrusy.
363
00:20:25,640 --> 00:20:26,520
Orange.
364
00:20:27,000 --> 00:20:28,080
Yes. Right?
365
00:20:29,320 --> 00:20:30,240
No?
366
00:20:34,280 --> 00:20:37,800
Normally, hops are not so overpowering.
367
00:20:38,920 --> 00:20:41,200
But this is an IPA, so...
368
00:20:44,320 --> 00:20:45,800
So this is not a mistake.
369
00:20:46,800 --> 00:20:47,640
Nice.
370
00:20:47,760 --> 00:20:49,080
You couldn't catch the coriander seeds.
371
00:20:49,560 --> 00:20:50,440
Sorry.
372
00:20:50,560 --> 00:20:51,760
Coriander seeds.
373
00:20:56,640 --> 00:20:57,680
I will have to go.
374
00:20:59,000 --> 00:20:59,960
Listen.
375
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
Don't touch anything.
376
00:21:05,800 --> 00:21:06,560
Of course.
377
00:21:07,320 --> 00:21:09,000
Shikha, stop it.
378
00:21:09,480 --> 00:21:11,320
Shikha, don't touch anything.
379
00:21:11,920 --> 00:21:14,280
Let me see whether he makes beer
or if he does black magic too.
380
00:21:14,640 --> 00:21:15,960
Shikha, don't touch anything.
381
00:21:16,440 --> 00:21:19,560
If he makes such good beer,
why isn't he successful?
382
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
Shikha. Shikha.
383
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Don't touch anything.
384
00:21:26,480 --> 00:21:27,800
- Oh, my God.
- This one is good too.
385
00:21:31,200 --> 00:21:33,000
Do you think he is like a serial killer?
386
00:21:34,720 --> 00:21:36,920
He mixes people's blood in his beer,
387
00:21:37,320 --> 00:21:38,800
and experiments--
388
00:21:40,200 --> 00:21:41,000
Shikha.
389
00:21:41,880 --> 00:21:42,720
Shikha.
390
00:21:43,400 --> 00:21:44,280
We're doomed.
391
00:21:49,880 --> 00:21:50,720
Get out.
392
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Why are you so pissed off?
393
00:21:56,240 --> 00:21:57,760
It's not like anything's on fire.
394
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
- I just spilled a little beer.
- Little?
395
00:22:00,680 --> 00:22:02,360
That little beer contains my blood.
396
00:22:04,480 --> 00:22:07,080
If you cannot respect beer,
do something else in your life.
397
00:22:09,160 --> 00:22:10,280
Bloody hypocrites!
398
00:22:14,400 --> 00:22:16,720
Your beer is amazing.
399
00:22:17,520 --> 00:22:19,120
But as you can see...
400
00:22:20,520 --> 00:22:21,360
Nice to meet you.
401
00:22:22,440 --> 00:22:24,880
Wait. Wait. Wait...
402
00:22:25,000 --> 00:22:26,800
I mean, I am...
403
00:22:27,960 --> 00:22:28,920
sor...
404
00:22:31,160 --> 00:22:32,600
so... sorry.
405
00:22:35,000 --> 00:22:37,640
I am a little emotional about beer.
406
00:22:37,760 --> 00:22:38,640
A little?
407
00:22:39,720 --> 00:22:43,080
No. I am very emotional about it.
I go crazy. I know. I...
408
00:22:43,720 --> 00:22:46,640
I guarantee I'll stay in control.
409
00:22:48,600 --> 00:22:49,400
I...
410
00:22:49,760 --> 00:22:51,880
As you can see,
I need this job desperately.
411
00:22:53,800 --> 00:22:56,440
Dobby, say hello to these ladies.
412
00:22:56,640 --> 00:22:58,760
- Shikha. Can we have a word, please?
- Hello.
413
00:22:58,880 --> 00:23:00,120
- Excuse me.
- Yeah. One second.
414
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
I know what you're thinking,
but I don't think it's a good idea.
415
00:23:08,320 --> 00:23:12,520
You know, I am only sure
of the beer that I tasted.
416
00:23:13,080 --> 00:23:16,080
I am also sure of it.
But he is a psycho.
417
00:23:16,680 --> 00:23:17,960
How will we handle him?
418
00:23:19,000 --> 00:23:21,360
You're only crazy or a psycho,
419
00:23:22,360 --> 00:23:23,440
until you make it.
420
00:23:24,440 --> 00:23:25,840
After that, you are a genius.
421
00:23:27,880 --> 00:23:30,800
Making beer is not just work for him.
422
00:23:33,040 --> 00:23:34,440
He'll put his heart and soul into it.
423
00:23:36,960 --> 00:23:38,120
I think we should give him a chance.
424
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
I suppose so.
425
00:23:58,080 --> 00:24:01,520
Don't you act in TV serials?
426
00:24:02,960 --> 00:24:05,360
Sir, we were saying...
427
00:24:08,200 --> 00:24:09,120
If you don't,
428
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
you should do it.
429
00:24:11,800 --> 00:24:13,920
You see, you have the look...
430
00:24:15,560 --> 00:24:16,960
of a serial heroine.
431
00:24:17,800 --> 00:24:19,360
If you do it, you will be a hit.
432
00:24:19,480 --> 00:24:22,560
Mr. Dubey,
in the past month, there have been
433
00:24:23,320 --> 00:24:26,320
twelve follow-up emails
and fifty-five phone calls.
434
00:24:26,600 --> 00:24:27,560
Can you give us a hint?
435
00:24:27,680 --> 00:24:29,040
How soon can we get the excise license?
436
00:24:29,160 --> 00:24:30,040
What can I tell you, madam?
437
00:24:31,080 --> 00:24:33,400
Everybody wants to be an entrepreneur.
438
00:24:34,160 --> 00:24:35,080
But you ladies
439
00:24:36,000 --> 00:24:37,520
are smart and come from a decent home.
440
00:24:37,920 --> 00:24:39,120
So, I'll be frank with you.
441
00:24:40,080 --> 00:24:43,520
It will take at least eight to ten months.
442
00:24:43,760 --> 00:24:44,640
No...
443
00:24:44,760 --> 00:24:46,480
Sir, eight months? That's too long.
444
00:24:52,240 --> 00:24:53,200
Excuse me.
445
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Shikha, stop it.
446
00:25:03,080 --> 00:25:03,920
What?
447
00:25:04,760 --> 00:25:05,720
Bastard.
448
00:25:07,360 --> 00:25:08,480
Velvet Salute.
449
00:25:08,840 --> 00:25:09,720
Shikha!
450
00:25:10,280 --> 00:25:12,760
21-year-old Sherry Oak.
451
00:25:14,000 --> 00:25:16,880
You work in duty free.
Have you forgotten your duty?
452
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
You have lost your mind.
453
00:25:19,400 --> 00:25:21,640
I won't even pee on a ten-year-old bottle.
454
00:25:22,240 --> 00:25:25,840
Get it from anywhere, you bastard.
Whether it's broken or sold.
455
00:25:26,120 --> 00:25:27,080
I don't know that.
456
00:25:35,200 --> 00:25:36,080
What were we talking about?
457
00:25:36,400 --> 00:25:38,160
That you will get it done
in a month or two.
458
00:25:41,880 --> 00:25:43,400
Madam, I never forget anything.
459
00:25:44,520 --> 00:25:46,520
Eight to ten months.
460
00:25:47,800 --> 00:25:48,760
That's the minimum.
461
00:26:07,760 --> 00:26:10,280
Are you thinking what I am thinking?
462
00:26:10,480 --> 00:26:13,200
Exactly. Who has lunch at 05:00 p.m.?
463
00:26:14,920 --> 00:26:16,120
Only a ten-year-old is available.
464
00:26:16,480 --> 00:26:18,400
You won't find a 21-year-old
anywhere in the market.
465
00:26:21,480 --> 00:26:23,920
The one who knows
the taste of a 21-year-old bottle
466
00:26:24,640 --> 00:26:26,080
won't like any other taste.
467
00:26:27,800 --> 00:26:30,440
Sir, your choice is amazing.
468
00:26:30,800 --> 00:26:31,760
Not mine.
469
00:26:32,560 --> 00:26:33,760
Sweety's.
470
00:26:37,920 --> 00:26:39,960
{\an8}Your wife also indulges in such penchants!
471
00:26:40,240 --> 00:26:41,160
I mean...
472
00:26:41,280 --> 00:26:42,360
Not my wife.
473
00:26:43,360 --> 00:26:44,240
Sweety.
474
00:26:45,440 --> 00:26:46,760
My secretary.
475
00:26:55,600 --> 00:26:58,120
I will get it done in two months.
476
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
- Thank you, Mr. Dubey.
- Thank you.
477
00:27:00,320 --> 00:27:02,080
- Thank you very much, sir.
- You are the best.
478
00:27:07,840 --> 00:27:08,760
This has the recipe in it.
479
00:27:09,520 --> 00:27:11,160
Two ingredients are
missing from the recipe.
480
00:27:11,480 --> 00:27:12,400
G and K.
481
00:27:12,680 --> 00:27:15,600
It could be anything
from gulab jal to kaju.
482
00:27:17,400 --> 00:27:18,480
This is your first assignment.
483
00:27:20,560 --> 00:27:23,040
I know I last tasted this
many years back,
484
00:27:23,320 --> 00:27:25,880
but I remember the feeling like yesterday.
485
00:27:29,440 --> 00:27:31,320
The whole scene will change
486
00:27:33,760 --> 00:27:35,680
Gondogol's USP was
487
00:27:36,120 --> 00:27:37,480
it's creamy texture.
488
00:27:39,320 --> 00:27:41,640
{\an8}The whole scene will change
489
00:27:45,360 --> 00:27:47,480
{\an8}The whole scene will change
Tomorrow a new day will rise
490
00:27:47,600 --> 00:27:49,800
{\an8}The dream is crystal clear in both my eyes
And it's... colorful, so colorful
491
00:27:51,040 --> 00:27:52,920
I remember at first it smelled tangy.
492
00:27:53,800 --> 00:27:55,880
{\an8}But somehow fruity flavors hit
your palate as you sip it.
493
00:27:56,120 --> 00:27:58,920
{\an8}The dream is crystal clear in both my eyes
And it's... colorful, so colorful
494
00:27:59,640 --> 00:28:02,000
{\an8}A new path begins beneath my feet
A new sun shines, with brand-new heat
495
00:28:02,160 --> 00:28:03,360
{\an8}With hope in my chest, I carry it all...
496
00:28:03,480 --> 00:28:04,360
Sweet, so sweet
497
00:28:04,480 --> 00:28:05,560
On Christmas night, it's Park Street heat
498
00:28:05,680 --> 00:28:06,800
My pajamas still got that elastic beat
499
00:28:06,920 --> 00:28:07,920
{\an8}I rap super fast, right on the click
500
00:28:08,040 --> 00:28:09,240
{\an8}Like the last ride
Of bus 3C/1 real quick
501
00:28:09,360 --> 00:28:10,320
{\an8}Given a chance, I roll up my sleeves
502
00:28:10,440 --> 00:28:11,520
{\an8}And throw hands like it's a brawl
With ten to twelve peeps!
503
00:28:11,640 --> 00:28:12,640
{\an8}I'm an electrical engineer
So you know why
504
00:28:12,760 --> 00:28:14,000
{\an8}I short circuit when thoughts collide!
505
00:28:14,120 --> 00:28:15,080
A tightfisted Bengali soul
506
00:28:15,200 --> 00:28:16,240
{\an8}Eyes flare up if you even ask for toll
507
00:28:16,360 --> 00:28:17,480
{\an8}Fare's 13 bucks,
I'll pay only ten... nada!
508
00:28:17,600 --> 00:28:18,680
{\an8}Sorry, bro, I don't carry change, no
509
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
{\an8}Bedtime tales like grandma's story
510
00:28:20,160 --> 00:28:21,200
{\an8}Playing marbles
With people's emotions... gory
511
00:28:21,320 --> 00:28:22,440
{\an8}We Bengalis bagged six Nobel prizes, yo!
512
00:28:22,560 --> 00:28:23,920
{\an8}And when we say cricket
It still means Ganguly!
513
00:28:27,320 --> 00:28:28,280
Still sweet... so sweet
514
00:28:28,400 --> 00:28:29,360
We got stuck.
515
00:28:29,760 --> 00:28:31,000
- He's my guy.
- One second.
516
00:28:32,320 --> 00:28:33,280
Wait. It's Bobby's call.
517
00:28:33,680 --> 00:28:34,480
Yes, Bobby. Tell me.
518
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
Shikha, listen to me.
519
00:28:35,720 --> 00:28:37,440
I am unable to understand anything.
520
00:28:37,880 --> 00:28:39,000
Give me a hint.
521
00:28:39,320 --> 00:28:42,840
Was there any particular item
that was used only in your house?
522
00:28:43,360 --> 00:28:45,600
There are over a million items
that start with
523
00:28:45,720 --> 00:28:46,920
G and K, Hindi and English words included.
524
00:28:47,320 --> 00:28:48,160
What do I look for?
525
00:28:48,280 --> 00:28:52,120
Tell me about the artist whose
painting's paint I am looking for.
526
00:28:52,400 --> 00:28:53,560
Then I might get some vision.
527
00:28:58,200 --> 00:28:59,320
Cooking.
528
00:28:59,760 --> 00:29:01,600
Cooking.
Dad loved cooking.
529
00:29:01,720 --> 00:29:05,880
He used to always cook some
authentic Bengali dish every Sunday.
530
00:29:10,240 --> 00:29:11,200
Bengali food.
531
00:29:11,320 --> 00:29:12,720
Should I book a ticket for Kolkata?
532
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
There is only one place in Delhi.
CR Park. Go check it out.
533
00:29:16,160 --> 00:29:17,480
Okay. I will call you back. Bye.
534
00:29:19,160 --> 00:29:20,200
CR Park.
535
00:29:24,320 --> 00:29:25,440
Still sweet... so sweet
536
00:29:26,040 --> 00:29:28,000
{\an8}Wildfire, wildfire
537
00:29:28,400 --> 00:29:30,480
{\an8}My flow's a burning flame
Lit like a torch
538
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
{\an8}The country's gone
Quite characterless
539
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
Guess I never read
Sarat Chandra, that's why!
540
00:29:35,040 --> 00:29:37,120
The whole scene will change
Tomorrow a new day will rise
541
00:29:37,240 --> 00:29:38,400
{\an8}The dream is crystal clear in both my eyes
542
00:29:38,520 --> 00:29:39,680
{\an8}And it's... colorful, so colorful
543
00:29:39,800 --> 00:29:41,960
{\an8}A new path begins beneath my feet
A new sun shines, with brand-new heat
544
00:29:42,080 --> 00:29:43,400
{\an8}With hope in my chest, I carry it all...
545
00:29:43,520 --> 00:29:44,480
{\an8}Sweet, so sweet
546
00:29:44,600 --> 00:29:46,760
The whole scene will change
Tomorrow a new day will rise
547
00:29:46,880 --> 00:29:48,160
The dream is crystal clear in both my eyes
548
00:29:48,280 --> 00:29:49,640
Don't let us down, Bobby.
549
00:29:49,800 --> 00:29:51,760
A new path begins beneath my feet
A new sun shines, with brand-new heat
550
00:29:51,880 --> 00:29:52,840
Not nice.
551
00:29:53,040 --> 00:29:54,080
Still sweet... so sweet
552
00:30:02,680 --> 00:30:04,720
Still sweet... so sweet
553
00:30:05,560 --> 00:30:06,920
- Ready?
- Yes, ma'am.
554
00:30:07,040 --> 00:30:07,840
Gunnu, right?
555
00:30:08,120 --> 00:30:08,920
- Harman.
- Yep.
556
00:30:10,280 --> 00:30:12,520
{\an8}Hello, sir.
Would like to place an order for barley.
557
00:30:12,640 --> 00:30:13,800
{\an8}- How much?
- 500.
558
00:30:14,280 --> 00:30:15,160
{\an8}500 sacks?
559
00:30:16,320 --> 00:30:17,920
{\an8}Are you making beer or bread?
560
00:30:18,160 --> 00:30:20,080
We want to build a long-term relationship.
561
00:30:20,320 --> 00:30:21,120
And we--
562
00:30:21,240 --> 00:30:23,200
- Girl, I keep rolling through just for you
- He hung up.
563
00:30:23,520 --> 00:30:25,920
{\an8}While boys throw fists like
It's something new
564
00:30:26,080 --> 00:30:28,600
{\an8}My ride keeps cruising down your lane
565
00:30:28,720 --> 00:30:31,000
{\an8}You stand on the terrace
And drive me insane
566
00:30:31,120 --> 00:30:33,760
You talk with your gaze
No words, no sound
567
00:30:34,200 --> 00:30:35,040
{\an8}Harman sir.
568
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
{\an8}Yes, yes. Harman speaking.
569
00:30:36,800 --> 00:30:37,920
{\an8}Hello, how are you?
570
00:30:38,080 --> 00:30:39,800
{\an8}We're looking for a contract brewery
571
00:30:39,920 --> 00:30:40,880
{\an8}to order ten kegs.
572
00:30:41,000 --> 00:30:42,520
{\an8}Our brewery is state-of-the-art.
573
00:30:43,360 --> 00:30:44,520
{\an8}But not for you, madam.
574
00:30:44,720 --> 00:30:45,800
Your order is too small.
575
00:30:45,920 --> 00:30:47,240
That's only for now, sir.
576
00:30:47,400 --> 00:30:48,960
We'll be taking huge orders later.
577
00:30:49,160 --> 00:30:51,680
{\an8}- We cannot accept such a small order.
- You are the talk of the town too
578
00:30:52,280 --> 00:30:54,600
You are famous, like the moon
579
00:30:54,760 --> 00:30:57,240
The beer we're making
is completely unique.
580
00:30:57,360 --> 00:30:59,120
So we want to experiment first.
581
00:30:59,240 --> 00:31:00,120
We'll take small batches first
582
00:31:00,320 --> 00:31:01,480
and then place a major order.
583
00:31:01,600 --> 00:31:03,280
Now women will teach us
how to do business?
584
00:31:03,720 --> 00:31:05,320
You can ask anyone in the market.
585
00:31:05,560 --> 00:31:07,520
{\an8}The order's not even enough
to moisten NCR's tongue.
586
00:31:07,720 --> 00:31:10,160
Sir, we will make that happen.
Just give us a chance.
587
00:31:10,440 --> 00:31:11,840
{\an8}That's not how you do business.
588
00:31:12,320 --> 00:31:15,720
You see, you need to spend
money if you want to earn money.
589
00:31:16,280 --> 00:31:18,200
We don't have it, sir. What do we do?
590
00:31:18,360 --> 00:31:20,000
What I say is simple and best
591
00:31:20,120 --> 00:31:23,080
Listen, you stay quiet
But I hear the rest
592
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
Now tell me, who's that staring
At you like a test?
593
00:31:25,520 --> 00:31:26,720
Mr. Darshan, tell me.
594
00:31:27,160 --> 00:31:27,960
What is the problem?
595
00:31:28,080 --> 00:31:30,680
{\an8}You are talking about buying flowers,
when your budget is of a pot.
596
00:31:30,920 --> 00:31:33,400
Sir, we want to establish
a long-term relationship.
597
00:31:33,520 --> 00:31:36,280
You are talking about a honeymoon
before marriage.
598
00:31:36,920 --> 00:31:40,600
Your maximum order is
way below my minimum order.
599
00:31:40,840 --> 00:31:42,880
Your boss will understand that.
600
00:31:43,160 --> 00:31:44,960
But how do I explain it to you, madam?
601
00:31:45,360 --> 00:31:48,600
Anyway, it's alright.
Give me some time to think.
602
00:31:48,960 --> 00:31:50,240
I'll call you tomorrow morning
at nine o'clock.
603
00:31:50,440 --> 00:31:51,480
Fine, let's do that.
604
00:31:52,360 --> 00:31:54,960
Girl, I keep rolling through
Just for you
605
00:31:55,120 --> 00:31:57,440
While boys throw fists like
It's something new
606
00:31:57,560 --> 00:32:00,120
My ride keeps cruising down your lane
607
00:32:00,240 --> 00:32:02,680
You stand on the terrace
And drive me insane
608
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
You talk with your gaze
No words, no sound
609
00:32:05,440 --> 00:32:07,800
But why not come down?
Let's talk on the ground
610
00:32:08,000 --> 00:32:10,480
Tell me what's in your heart
611
00:32:10,600 --> 00:32:13,160
Let's settle this now, once and for all
612
00:32:15,240 --> 00:32:16,440
Bobby, this better be good.
613
00:32:17,400 --> 00:32:18,280
What is it?
614
00:32:25,000 --> 00:32:27,640
Finally, I found your G and K.
615
00:32:28,360 --> 00:32:30,400
K was for Kanakchur rice.
616
00:32:31,000 --> 00:32:33,360
KANAKCHUR
12/-
617
00:32:33,720 --> 00:32:36,280
This is what gives it its nutty flavor
and creamy texture.
618
00:32:39,320 --> 00:32:42,560
G was for the king of limes,
Gondhoraj Lebu.
619
00:32:45,520 --> 00:32:48,920
Your dad's
and this recipe's real hero.
620
00:33:02,600 --> 00:33:03,400
How about a taste test?
621
00:33:03,520 --> 00:33:04,320
Yes. Yes.
622
00:33:04,440 --> 00:33:05,360
Alright.
623
00:33:18,520 --> 00:33:19,520
Lovely!
624
00:33:41,960 --> 00:33:43,120
This looks good.
625
00:33:47,240 --> 00:33:48,920
- Thank you, Shikha.
- Piss off!
626
00:33:49,440 --> 00:33:50,920
- This is my house.
- Shikha!
627
00:33:51,520 --> 00:33:53,240
Your dad's recipe
has made me really happy.
628
00:33:53,360 --> 00:33:54,720
How did he think of Gondhoraj Lebu...
629
00:33:54,960 --> 00:33:55,760
- I don't know...
- Yeah!
630
00:33:55,880 --> 00:33:56,800
why I couldn't remember this!
631
00:33:57,720 --> 00:33:59,720
Do something.
This party is getting out of hand!
632
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
We should wrap up quickly.
633
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
I know. I know.
We have a call tomorrow morning.
634
00:34:01,960 --> 00:34:02,840
- Don't forget.
- Yes.
635
00:34:02,960 --> 00:34:04,320
- At 09:00 a.m. with the contract brewer.
- Yes.
636
00:34:05,400 --> 00:34:06,560
Sorry.
637
00:34:07,240 --> 00:34:08,120
Baby.
638
00:34:10,040 --> 00:34:11,600
I know I don't know how to cook.
639
00:34:11,840 --> 00:34:12,680
Okay.
640
00:34:13,000 --> 00:34:14,840
But this is
my first dish for you.
641
00:34:16,080 --> 00:34:17,360
Very nice presentation.
642
00:34:19,920 --> 00:34:21,680
This is what I've been trying
to cook for 15 years.
643
00:34:22,560 --> 00:34:23,640
Just like my dad.
644
00:34:25,520 --> 00:34:26,560
What do you think?
645
00:34:28,800 --> 00:34:29,760
Amazing.
646
00:34:29,880 --> 00:34:31,520
- Bobby...
- Did you like it?
647
00:34:31,640 --> 00:34:34,560
- It's out of this world!
- In the day and at night
648
00:34:34,680 --> 00:34:36,640
It's growing in every conversation
649
00:34:36,800 --> 00:34:38,840
Money's coming in lakhs
650
00:34:38,960 --> 00:34:40,880
In sorrow or in love
651
00:34:41,000 --> 00:34:42,960
Someone drinks in peace
652
00:34:43,120 --> 00:34:45,040
Money is pouring daily
653
00:34:45,160 --> 00:34:46,760
Money's coming in lakhs
654
00:34:46,880 --> 00:34:49,160
We live for today
Who knows about tomorrow?
655
00:34:49,320 --> 00:34:51,280
Worrying about
The world... that's old news
656
00:34:51,400 --> 00:34:52,960
Old traditions must evolve
657
00:34:53,080 --> 00:34:55,480
Youth dances in intoxicating drinks
658
00:34:55,640 --> 00:34:57,680
We come, we come, we come
659
00:34:57,840 --> 00:34:59,760
The wave will change today
As we come
660
00:34:59,880 --> 00:35:02,040
There will be an uproar
As we come
661
00:35:02,160 --> 00:35:04,160
We come, we come, we come
662
00:35:05,480 --> 00:35:07,440
These talks aren't light
Nor are the worries of tomorrow
663
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
Her aura feels like a blank check
Limitless and rare
664
00:35:09,680 --> 00:35:12,040
The girls want me too
Showing off their charm
665
00:35:12,160 --> 00:35:13,760
They keep tracking me
666
00:35:13,880 --> 00:35:15,760
She stole eyes and sneakily stares at me
667
00:35:15,880 --> 00:35:17,920
Wants to come close to me
668
00:35:18,040 --> 00:35:20,160
Lowering her lashes, she spills onto me
669
00:35:20,280 --> 00:35:22,080
Like an overflowing glass
670
00:35:22,200 --> 00:35:23,360
I want to sip--
671
00:35:36,920 --> 00:35:38,120
Oh, shit. Darshan's call.
672
00:35:56,400 --> 00:36:01,640
Why do you call me, lover...
673
00:36:01,840 --> 00:36:02,640
Hello.
674
00:36:02,880 --> 00:36:03,800
Mr. Darshan.
675
00:36:04,000 --> 00:36:04,880
Who is this?
676
00:36:05,040 --> 00:36:06,280
We spoke just yesterday.
677
00:36:06,440 --> 00:36:07,640
Our maximum order
678
00:36:07,800 --> 00:36:09,680
was lower than your minimum order.
Remember?
679
00:36:09,840 --> 00:36:11,400
Yes.
680
00:36:11,520 --> 00:36:12,920
But wasn't that a lady?
681
00:36:14,120 --> 00:36:16,760
Well, we gents
can have a conversation now. Okay?
682
00:36:16,920 --> 00:36:18,000
No, it's not what you think...
683
00:36:18,640 --> 00:36:19,760
I just have a sore...
684
00:36:19,880 --> 00:36:21,480
No, you listen to me.
685
00:36:21,640 --> 00:36:22,520
You see...
686
00:36:22,640 --> 00:36:24,680
Those ladies didn't understand.
687
00:36:25,080 --> 00:36:27,600
We can't accept orders
lower than 5000 bottles, sir.
688
00:36:27,760 --> 00:36:28,680
Listen, mister.
689
00:36:28,920 --> 00:36:30,840
We don't have the funds
or the capacity.
690
00:36:31,360 --> 00:36:32,480
And how does it matter to you?
691
00:36:32,760 --> 00:36:34,680
You already have a setup in place.
692
00:36:35,000 --> 00:36:36,480
So? You just have to make it.
693
00:36:36,600 --> 00:36:37,600
So do your job.
694
00:36:37,760 --> 00:36:38,880
We are not telling you
to do it for free.
695
00:36:39,080 --> 00:36:42,160
So, you finally began
to understand the passion for beer making.
696
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
Look,
697
00:36:43,800 --> 00:36:45,040
when we work together,
698
00:36:45,400 --> 00:36:46,480
we'll grow together.
699
00:36:46,640 --> 00:36:49,600
Sir, since you explained
everything so nicely,
700
00:36:49,680 --> 00:36:50,920
I understood everything.
701
00:36:52,840 --> 00:36:54,520
Look, sir, you don't get it.
702
00:36:55,040 --> 00:36:56,480
Those ladies...
703
00:36:56,800 --> 00:36:58,760
- That lady employee was--
- No, no...
704
00:36:58,960 --> 00:37:00,480
Well, their intentions are good.
705
00:37:00,800 --> 00:37:01,920
Take my wife, for instance.
706
00:37:02,160 --> 00:37:03,520
She runs her own beauty parlor.
707
00:37:03,800 --> 00:37:05,080
I support working women.
708
00:37:05,320 --> 00:37:08,320
But ladies don't fit
in our line of business, sir.
709
00:37:09,560 --> 00:37:10,480
Right?
710
00:37:10,640 --> 00:37:11,480
Absolutely.
711
00:37:11,760 --> 00:37:14,040
So we gents can discuss
everything henceforth.
712
00:37:14,160 --> 00:37:15,440
There won't be any problem then.
713
00:37:15,640 --> 00:37:17,160
Well, sir,
we are in this for the long haul.
714
00:37:17,520 --> 00:37:19,480
So consider it a yes from me.
715
00:37:20,200 --> 00:37:22,000
Happy to do business with you, sir.
716
00:37:22,520 --> 00:37:23,680
You haven't told me your name.
717
00:37:24,560 --> 00:37:25,400
Hello.
718
00:37:25,960 --> 00:37:26,880
Hello.
719
00:37:27,600 --> 00:37:28,440
Hello.
720
00:37:28,560 --> 00:37:29,600
Hello.
721
00:37:36,640 --> 00:37:37,640
Shikha.
51588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.