All language subtitles for Detectorists - Season 3 Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,813 They're in that same spot again. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,973 I've definitely found something. 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,720 There's something going on. 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,910 Is it ready? 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,510 Lights on. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Right. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,920 Give me the control. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,400 All right. Gently does it. 9 00:00:27,760 --> 00:00:31,800 I'm lifting off in-a three, two, one. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,960 Up she goes. 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,394 How do you make it steady, 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,150 stop it going up? 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,067 Just let go of the joystick. 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,470 Still going up. 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,040 Yep. Just try flicking it down. 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,990 Still going up, is it? 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,430 Yep. 18 00:01:00,480 --> 00:01:02,754 Yeah, that's really high now. How high is it supposed to go? 19 00:01:02,760 --> 00:01:05,914 Well, how am I supposed to know? It's not responding. 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,434 How do you make it come down? 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,160 Here, let me see. 22 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 Can you see it? Only just. 23 00:01:14,680 --> 00:01:17,630 No. No, I'm losing it. It's gone. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,630 No... Yeah, yeah, there. 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 No. 26 00:01:22,840 --> 00:01:24,360 No, I can't see it. 27 00:01:28,160 --> 00:01:30,750 Brilliant. Absolutely brilliant! 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,480 So, that's it, is it? 29 00:01:32,520 --> 00:01:35,187 It just keeps going until it's in orbit? 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,030 How long do the batteries last? 31 00:01:40,080 --> 00:01:42,000 20 minutes. 32 00:01:43,640 --> 00:01:45,594 I thought you said you could fly one of these things? 33 00:01:45,600 --> 00:01:47,150 I never said that. 34 00:01:47,200 --> 00:01:49,074 Well, why did you keep letting it go up? 35 00:01:49,080 --> 00:01:51,274 I was trying everything. It just wasn't responding. 36 00:01:51,280 --> 00:01:53,194 It just kept going up and up and up. 37 00:01:53,200 --> 00:01:55,394 Well, you can tell that to the insurance company. 38 00:01:55,400 --> 00:01:58,194 Why me? Because, Paul, you're the one I thought said 39 00:01:58,200 --> 00:02:00,174 could fly one of these things. 40 00:02:00,180 --> 00:02:01,760 Whoa! 41 00:02:38,320 --> 00:02:39,954 Did you see QI this week? 42 00:02:39,960 --> 00:02:41,470 Yeah. 43 00:02:41,520 --> 00:02:45,234 Never thought I'd say this but I think I prefer Toksvig to Fry. 44 00:02:45,240 --> 00:02:46,870 Controversial. 45 00:02:46,920 --> 00:02:49,274 Well, don't you think she is better? 46 00:02:49,280 --> 00:02:52,034 I'm not prepared to stick my neck out that far, mate. 47 00:02:52,040 --> 00:02:53,874 She's certainly doing a good job. 48 00:02:53,880 --> 00:02:56,280 Big shoes to fill, literally. 49 00:02:57,880 --> 00:02:59,000 Why literally? 50 00:03:00,200 --> 00:03:02,190 Stephen Fry has got big feet. 51 00:03:02,240 --> 00:03:05,034 But she doesn't literally have to wear his shoes. 52 00:03:05,040 --> 00:03:08,496 Well, actually, they've got a rule. They... Who's this? 53 00:03:09,560 --> 00:03:10,710 All right? 54 00:03:10,760 --> 00:03:13,120 Morning. Metal detectors, are you? 55 00:03:14,400 --> 00:03:16,150 You could say that. 56 00:03:16,200 --> 00:03:19,430 Are you one of them? One of the solar people. 57 00:03:19,480 --> 00:03:22,034 Tree clearance. Getting rid of nuisance trees. 58 00:03:22,040 --> 00:03:23,714 That's quite a slogan. 59 00:03:23,720 --> 00:03:25,514 Your life must be filled with joy. 60 00:03:25,520 --> 00:03:26,750 Eh? 61 00:03:26,800 --> 00:03:29,434 Nothing. Not getting rid of this one, though. 62 00:03:29,440 --> 00:03:30,874 Yeah, this one's going. Yeah. 63 00:03:30,880 --> 00:03:32,230 What? Why? 64 00:03:32,280 --> 00:03:34,314 What nuisance is this one causing? 65 00:03:34,320 --> 00:03:35,880 Shadow. 66 00:03:38,160 --> 00:03:39,830 One small patch? 67 00:03:39,880 --> 00:03:43,154 Yeah, you see, the sun, see, it travels through the sky 68 00:03:43,160 --> 00:03:46,750 and that patch covers half an acre in a day. 69 00:03:46,800 --> 00:03:51,120 That's a lot of sunlight all wasted on a tree. See ya. 70 00:03:54,960 --> 00:03:56,400 That's depressing. 71 00:03:57,600 --> 00:03:59,914 Shouldn't we do something about it? 72 00:03:59,920 --> 00:04:02,150 Like what? Save the tree? 73 00:04:02,200 --> 00:04:03,594 Well, shouldn't we? 74 00:04:03,600 --> 00:04:06,830 I mean, we don't want the tree to be cut down. 75 00:04:06,880 --> 00:04:09,960 No. So we should probably try and save it. 76 00:04:11,280 --> 00:04:13,013 So how do you save a tree? 77 00:04:14,520 --> 00:04:17,434 Well, traditionally, you chain yourself to it, don't you? 78 00:04:17,440 --> 00:04:19,754 One of us chains ourself to the tree and the other one goes 79 00:04:19,760 --> 00:04:21,670 and gets the press. 80 00:04:21,720 --> 00:04:23,430 Yeah. 81 00:04:23,480 --> 00:04:25,040 I don't know. 82 00:04:26,240 --> 00:04:28,173 Yes, it's a bit embarrassing. 83 00:04:28,960 --> 00:04:30,000 Yeah. 84 00:04:59,840 --> 00:05:01,520 Bat box. 85 00:05:03,360 --> 00:05:04,830 What's that? 86 00:05:04,880 --> 00:05:07,114 Bat box is what we need to save that tree. 87 00:05:07,120 --> 00:05:09,594 Whack a bat box up there, bats start roosting. 88 00:05:09,600 --> 00:05:12,110 Boom. They can't touch it. 89 00:05:12,160 --> 00:05:13,430 Yeah? 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,474 Yeah. It's the same as great crested newts. 91 00:05:15,480 --> 00:05:17,514 You can have a muddy puddle, essentially, 92 00:05:17,520 --> 00:05:19,754 but as soon as one of those slippery bastards rocks up, 93 00:05:19,760 --> 00:05:22,594 it becomes a Site of Special Scientific Interest. 94 00:05:22,600 --> 00:05:24,870 Scourge of the developer. 95 00:05:24,920 --> 00:05:27,314 All right, well, you should get on to that, then. 96 00:05:27,320 --> 00:05:28,600 Build a bat box. 97 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 Uh. Maybe I will. 98 00:05:32,760 --> 00:05:34,440 Oh, I wish I had a shed. 99 00:05:35,000 --> 00:05:37,440 Oh, yeah. Sorry, mate. I forgot. 100 00:05:38,920 --> 00:05:40,474 What did you do with your tools? 101 00:05:40,480 --> 00:05:43,616 Well, they're in crates in the garage going rusty. 102 00:05:46,160 --> 00:05:47,714 What, you mean you didn't wipe 103 00:05:47,720 --> 00:05:49,914 em down with an oily rag before you put 'em away? 104 00:05:49,920 --> 00:05:53,030 Well, yeah, obviously. I was being dramatic. 105 00:05:53,080 --> 00:05:54,640 Oh. 106 00:05:55,720 --> 00:05:56,760 I see. 107 00:05:58,560 --> 00:06:00,070 What you got? 108 00:06:00,120 --> 00:06:01,870 Carpet stair rod holder. 109 00:06:01,920 --> 00:06:04,053 Yeah. I've had a couple of them. 110 00:06:04,800 --> 00:06:07,872 Must have been a flight of stairs here somewhere. 111 00:06:30,640 --> 00:06:32,030 Hello? 112 00:06:32,080 --> 00:06:33,760 Toni? 113 00:06:36,600 --> 00:06:38,154 Hi, Kate. What are you doing here? 114 00:06:38,160 --> 00:06:39,994 I don't know which is the front door. 115 00:06:40,000 --> 00:06:41,520 Come down this end. 116 00:06:45,680 --> 00:06:47,950 Oh, don't I need to say something? 117 00:06:48,000 --> 00:06:49,950 Like, to be invited on board. 118 00:06:50,000 --> 00:06:51,950 You're thinking of vampires. 119 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 Oh. 120 00:06:54,440 --> 00:06:56,070 Ooh! 121 00:06:56,120 --> 00:06:57,240 Oops. Thanks. 122 00:07:02,360 --> 00:07:06,030 This place is amazing. Thanks. It was my grandparents'. 123 00:07:06,080 --> 00:07:08,630 No way. How long have you lived on it? 124 00:07:08,680 --> 00:07:11,790 About three years. And it makes my dad heave. 125 00:07:11,840 --> 00:07:13,707 He hasn't even got this far. 126 00:07:13,720 --> 00:07:16,554 He doesn't even like looking at it from dry land. 127 00:07:16,560 --> 00:07:18,674 You know he's only ever seen the sea once. 128 00:07:18,680 --> 00:07:21,394 He told me that. Don't expect beach holidays. 129 00:07:21,400 --> 00:07:23,680 I'm not expecting anything. 130 00:07:25,520 --> 00:07:27,434 I'm going to move out of my dad's flat. 131 00:07:27,440 --> 00:07:29,034 I'm going to find my own place. 132 00:07:29,040 --> 00:07:32,110 Why? He likes you being there. Yeah, I know. 133 00:07:32,160 --> 00:07:33,674 That's why I've stayed so long. 134 00:07:33,680 --> 00:07:35,834 He's afraid I'm going to disappear again, 135 00:07:35,840 --> 00:07:37,474 which is I haven't told him yet. 136 00:07:37,480 --> 00:07:39,390 So why are you telling me? 137 00:07:39,440 --> 00:07:42,394 I just want you to know that I won't be around all the time. 138 00:07:42,400 --> 00:07:43,754 I won't be in your way. 139 00:07:43,760 --> 00:07:47,470 You've never been in my way. That's not fair, Kate. 140 00:07:47,520 --> 00:07:50,314 Don't do anything on my account, because I don't even know 141 00:07:50,320 --> 00:07:52,194 if your dad and I are still seeing each other. 142 00:07:52,200 --> 00:07:54,674 Please don't break up with my dad. He thinks the world of you. 143 00:07:54,680 --> 00:07:58,830 Kate... He let Maggie stay because he's a kind and decent guy. 144 00:07:58,880 --> 00:08:00,990 Did he send you here? Yeah. 145 00:08:01,040 --> 00:08:03,954 He said, "Nip down and tell Toni that I'm a kind and decent guy." 146 00:08:03,960 --> 00:08:05,154 No, of course not. 147 00:08:05,160 --> 00:08:07,674 I just felt bad because I'm the one who let her in the flat. 148 00:08:07,680 --> 00:08:09,114 I didn't know who she was. 149 00:08:09,120 --> 00:08:11,394 Look, Kate. I... I don't want to discuss it with you. 150 00:08:11,400 --> 00:08:13,714 Your dad and I will either sort it out or we won't 151 00:08:13,720 --> 00:08:17,510 but I don't need advice or character references, thanks. 152 00:08:17,560 --> 00:08:20,114 I know he's a decent guy, that's why I'm going out with him. 153 00:08:20,120 --> 00:08:21,474 So you've not broken up? 154 00:08:21,480 --> 00:08:24,114 Shut up, please! I don't want to talk about it with you. 155 00:08:24,120 --> 00:08:27,154 I feel like I'm back at sixth form talking about boyfriends. 156 00:08:27,160 --> 00:08:28,834 I'm too old for this. 157 00:08:28,840 --> 00:08:30,194 All right. I'll back off. 158 00:08:30,200 --> 00:08:31,560 I've said my bit. 159 00:08:32,440 --> 00:08:34,394 I just worry about him, you know? 160 00:08:34,400 --> 00:08:35,640 I know. 161 00:08:38,040 --> 00:08:39,720 Huh! I love your ship. 162 00:08:41,080 --> 00:08:43,070 It's a boat, really. 163 00:08:43,120 --> 00:08:44,800 I love it. I'll see ya. 164 00:09:16,480 --> 00:09:18,714 Steve, can I find a safe home for this? 165 00:09:18,720 --> 00:09:20,400 What's that, a porcupine? 166 00:09:21,200 --> 00:09:23,354 Porcupine? You serious? It's a hedgehog. 167 00:09:23,360 --> 00:09:24,954 I thought hedgehogs were flat. 168 00:09:24,960 --> 00:09:30,150 The squashed, dead ones are flat. The live ones are... spherical. 169 00:09:30,200 --> 00:09:31,954 All right, Richard Attenborough. 170 00:09:31,960 --> 00:09:33,430 It's David. 171 00:09:33,480 --> 00:09:36,240 Oh, I'm sorry. Been calling you Andy. 172 00:10:13,760 --> 00:10:15,354 Grab this for me, mate? 173 00:10:15,360 --> 00:10:16,834 Oh, sorry, mate. I'm not actually... 174 00:10:16,840 --> 00:10:18,520 Come on! It's killing me. 175 00:11:52,520 --> 00:11:53,590 Hello. 176 00:11:53,640 --> 00:11:55,480 Hey. 177 00:11:57,160 --> 00:11:58,760 What's in the crate? 178 00:12:02,480 --> 00:12:04,613 Please step away from the crate. 179 00:12:13,600 --> 00:12:15,794 Kate came to see me, did she tell you? 180 00:12:15,800 --> 00:12:18,310 To your place? What for? 181 00:12:18,360 --> 00:12:21,440 To tell me what a swell prince of a guy you are. 182 00:12:22,560 --> 00:12:23,594 I'm not that great. 183 00:12:23,600 --> 00:12:25,120 That's what I said. 184 00:12:25,720 --> 00:12:26,954 She come aboard? Yep. 185 00:12:26,960 --> 00:12:28,910 Did she puke? No. 186 00:12:28,960 --> 00:12:30,640 Turn a pallid yellow? No. 187 00:12:31,520 --> 00:12:33,200 Not hereditary, then. 188 00:12:37,720 --> 00:12:40,150 The reason I let Maggie stay was cos 189 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 I don't have any feelings for her anymore. 190 00:12:43,480 --> 00:12:47,310 I could just treat her as a guest, but with you, 191 00:12:47,360 --> 00:12:49,093 I'd want it to be just us. 192 00:12:49,880 --> 00:12:51,960 OK. That's quite sweet. 193 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 Yeah? Shall I go on? 194 00:12:56,400 --> 00:12:57,760 See what happens. 195 00:13:02,040 --> 00:13:03,950 Well, that was it, really. 196 00:13:04,000 --> 00:13:06,434 Kate's got her own room. She wouldn't disturb us. 197 00:13:06,440 --> 00:13:08,390 Well, that's not it, is it? 198 00:13:08,440 --> 00:13:11,630 I mean, the thing is, would we disturb her? 199 00:13:11,680 --> 00:13:12,950 Huh? 200 00:13:13,000 --> 00:13:14,270 You know? 201 00:13:14,320 --> 00:13:15,830 Not really. 202 00:13:15,880 --> 00:13:19,000 Well, it's a question of acoustics. 203 00:13:20,040 --> 00:13:21,870 Acoustics? 204 00:13:21,920 --> 00:13:24,120 Oh, God, you know, soundproofing. 205 00:13:24,960 --> 00:13:28,470 The thought of Kate hearing any goings-on. 206 00:13:28,520 --> 00:13:29,990 Don't laugh. 207 00:13:30,040 --> 00:13:33,594 It's hard enough as it is, you know what I mean, it's awkward. 208 00:13:33,600 --> 00:13:35,434 So what are you thinking, egg boxes? 209 00:13:35,440 --> 00:13:37,554 I was thinking egg boxes, actually, 210 00:13:37,560 --> 00:13:40,154 cos there's a stack of em in the warehouse. 211 00:13:40,160 --> 00:13:41,600 Big sheets of 'em. 212 00:13:44,440 --> 00:13:48,560 I... I can't tell her to leave. I just can't do it. 213 00:13:51,560 --> 00:13:53,190 You know what? 214 00:13:53,240 --> 00:13:57,272 I think she might be ready to go but she thinks you'll be upset. 215 00:13:57,360 --> 00:13:58,914 What makes you think that? 216 00:13:58,920 --> 00:14:00,350 She told me. 217 00:14:00,400 --> 00:14:03,714 She told me she was going to start looking for a place of her own. 218 00:14:03,720 --> 00:14:06,150 Where? Here? 219 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 Oh, close by. Yeah. 220 00:14:08,880 --> 00:14:10,994 Oh, well, that's... that's different. 221 00:14:11,000 --> 00:14:12,830 I mean, if she wants to, 222 00:14:12,880 --> 00:14:16,208 I mean, I just didn't want it to come from me, but... 223 00:14:18,480 --> 00:14:22,074 I could help her to look for a place, if it's around here, 224 00:14:22,080 --> 00:14:24,514 she doesn't have much stuff, she doesn't need much space. 225 00:14:24,520 --> 00:14:26,120 And then what? 226 00:14:27,400 --> 00:14:29,680 You could move in, if you want. 227 00:14:30,720 --> 00:14:32,800 OK. Do you want? 228 00:14:34,400 --> 00:14:35,710 I do. 229 00:14:35,760 --> 00:14:37,194 I'm not selling my boat, though. 230 00:14:37,200 --> 00:14:38,594 You don't have to. 231 00:14:38,600 --> 00:14:41,394 I'll be able to find a tenant, although it is very small. 232 00:14:41,400 --> 00:14:47,910 Well, you know, let's see if Kate can find somewhere for herself 233 00:14:47,960 --> 00:14:50,800 and then you could advertise for a tenant. 234 00:14:51,880 --> 00:14:54,547 That's probably the obvious thing to do. 235 00:14:56,040 --> 00:14:58,640 Yes. Yes, I think so. 236 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 Cheers, Ray. 237 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 Phone! 238 00:15:23,680 --> 00:15:25,674 The thing is, there's this house. 239 00:15:25,680 --> 00:15:28,880 I found this house and I think it could be amazing. 240 00:15:30,440 --> 00:15:33,550 Who's that? Da-da. Hello? 241 00:15:33,600 --> 00:15:35,594 The thing is there's this house. 242 00:15:35,600 --> 00:15:37,594 Are you on your way back? You on the way home? 243 00:15:37,600 --> 00:15:39,994 I found this house and I think it could be amazing. 244 00:15:40,000 --> 00:15:41,310 Andy? 245 00:15:41,360 --> 00:15:42,874 I found this amazing place. 246 00:15:42,880 --> 00:15:45,710 Andy? I've found a house. I found a house. 247 00:15:45,760 --> 00:15:48,510 Let's listen to Daddy talking to himself. 248 00:15:48,560 --> 00:15:51,360 I found this house, Becky. I found this... 249 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 Becky, I found a house. I've... 250 00:15:55,800 --> 00:15:59,074 I've found this house and I think it could be within our means. 251 00:15:59,080 --> 00:16:01,674 There's a lot of work to do on it but I could do the work myself. 252 00:16:01,680 --> 00:16:04,480 In fact, I think that's what I want to do. 253 00:16:04,720 --> 00:16:06,754 The only thing is I've quit my job. 254 00:16:06,760 --> 00:16:08,874 I have to tell you at this point, though, Becky... 255 00:16:08,880 --> 00:16:11,470 Not at this point, it's stupid. 256 00:16:11,520 --> 00:16:15,030 I have to come clean, Becky. I quit my job. 257 00:16:15,080 --> 00:16:17,960 Shit. Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 258 00:16:22,600 --> 00:16:23,590 Hello? 259 00:16:25,040 --> 00:16:26,440 Anybody home? 260 00:16:33,240 --> 00:16:34,230 What? 261 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 Hello? 262 00:16:49,000 --> 00:16:50,520 Have a nice day? 263 00:16:56,080 --> 00:16:57,990 And my mum knew? 264 00:16:58,040 --> 00:16:59,830 Yeah. 265 00:16:59,880 --> 00:17:01,594 That doesn't make it all right. 266 00:17:01,600 --> 00:17:03,954 Half makes it all right. No, it doesn't. 267 00:17:03,960 --> 00:17:06,634 You wait till you see this house. That will make it all right. 268 00:17:06,640 --> 00:17:08,394 So tell me what it's like. No. 269 00:17:08,400 --> 00:17:10,674 I want to know your first impression. 270 00:17:10,680 --> 00:17:12,634 But you have to imagine what it could be, 271 00:17:12,640 --> 00:17:15,634 so don't look at the holes in the roof or the broken window. 272 00:17:15,640 --> 00:17:17,114 So my second impression? 273 00:17:17,120 --> 00:17:19,354 Yeah. I want to know your second impression. 274 00:17:19,360 --> 00:17:21,074 How can we afford a house? 275 00:17:21,080 --> 00:17:22,794 It's an auction and there's no reserve, 276 00:17:22,800 --> 00:17:25,554 so we just take what we've got and bid what we can afford. 277 00:17:25,560 --> 00:17:27,114 We haven't got anything. 278 00:17:27,120 --> 00:17:28,514 We've got some savings. 279 00:17:28,520 --> 00:17:30,194 Andy, we've got ten grand. 280 00:17:30,200 --> 00:17:33,314 That buys a deposit on a flat, not a three-bedroom cottage in 281 00:17:33,320 --> 00:17:34,954 half an acre of land. 282 00:17:34,960 --> 00:17:37,514 Well, if you don't try, we'll never know. 283 00:17:37,520 --> 00:17:38,880 You're a dreamer. 284 00:17:39,880 --> 00:17:43,144 You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. 285 00:17:44,080 --> 00:17:46,120 I hope some day... I get it. 286 00:17:49,280 --> 00:17:50,510 Imagine. 287 00:17:50,560 --> 00:17:52,994 Oh, Andy, what have you fallen in love with? 288 00:17:53,000 --> 00:17:56,430 It's beautiful, isn't it? I mean, it could be. 289 00:17:56,480 --> 00:17:58,670 Who's going to do the work? You? 290 00:17:58,720 --> 00:17:59,910 Yeah. 291 00:17:59,960 --> 00:18:03,434 Single-handed? Single-handed, baby. That's what I want to do. 292 00:18:03,440 --> 00:18:05,154 I'll be a full-time hobbyist. 293 00:18:05,160 --> 00:18:07,154 I'll take Stan to school, I'll pick him up 294 00:18:07,160 --> 00:18:09,834 and in-between I'll build us a house with roses round the door. 295 00:18:09,840 --> 00:18:12,554 I haven't seen you so enthused since we got back from Africa. 296 00:18:12,560 --> 00:18:14,754 So, what? You'd give up archaeology? 297 00:18:14,760 --> 00:18:16,834 Yeah. For a couple of years, I would. 298 00:18:16,840 --> 00:18:20,674 And then I'll have time to fix the shingles, I'll have time to fix 299 00:18:20,680 --> 00:18:24,234 the door, I'll have time to oil the hinges and to mend the windows... 300 00:18:24,240 --> 00:18:26,474 Shut up! I get it. Go and find Stan. 301 00:18:26,480 --> 00:18:28,994 There could be bear traps or a hidden well. 302 00:18:29,000 --> 00:18:31,133 I'd pay extra for a hidden well. 303 00:19:15,440 --> 00:19:17,200 Bucket it! Bucket it! 304 00:19:21,400 --> 00:19:23,234 So, you been to an auction before? 305 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 No, I but I see 'em every day on TV. 306 00:19:26,880 --> 00:19:30,714 Homes Under The Hammer, Property Lottery, Auctions-Auctions-Auctions. 307 00:19:30,720 --> 00:19:32,234 You got the Auctions Channel? 308 00:19:32,240 --> 00:19:33,910 No. 309 00:19:33,960 --> 00:19:37,150 Well, all you need is confidence. 310 00:19:37,200 --> 00:19:38,950 Exactly. 311 00:19:39,000 --> 00:19:41,270 So, how much cash you got? 312 00:19:41,320 --> 00:19:42,670 About 12 grand. 313 00:19:42,720 --> 00:19:47,270 Bloody hell. Well, you're going to need more than confidence, then. 314 00:19:47,320 --> 00:19:50,350 Here, you fancy moving on to a houseboat? 315 00:19:50,400 --> 00:19:52,994 Well, that would be a brilliant move with a two-year-old. 316 00:19:53,000 --> 00:19:55,754 Toni's looking for a tenant so she can move in with me. 317 00:19:55,760 --> 00:19:59,710 Yeah? Hmm. So if you hear of anyone looking for somewhere. 318 00:19:59,760 --> 00:20:01,280 What about Kate? 319 00:20:02,480 --> 00:20:06,600 Good idea. Yeah. I'll ask her if she knows anyone. 320 00:20:09,240 --> 00:20:13,470 Wait a minute! I've come up with an even better idea. 321 00:20:13,520 --> 00:20:15,790 I am a genius. Go on. 322 00:20:15,840 --> 00:20:20,470 Kate could move on to the narrowboat and they could do a straight swap. 323 00:20:20,520 --> 00:20:23,474 That is a good idea. I wish I'd thought of that. 324 00:20:23,480 --> 00:20:25,230 Yeah. Yeah. 325 00:20:25,280 --> 00:20:28,990 She doesn't get seasick like me, doesn't have much stuff 326 00:20:29,040 --> 00:20:30,674 and she loves the boat. 327 00:20:30,680 --> 00:20:32,554 Like, I say, I wish I'd thought of that. 328 00:20:32,560 --> 00:20:34,550 Housing problem fixed. 329 00:20:34,600 --> 00:20:37,928 It looks like I've come up with the perfect solution. 330 00:20:37,960 --> 00:20:41,310 Couldn't come up with a few grand for me, could you? 331 00:20:41,360 --> 00:20:44,400 Yeah. We just gotta find it. A pot of gold. 332 00:20:45,640 --> 00:20:47,000 We've got a week. 333 00:20:50,160 --> 00:20:52,920 Oh, bollocks. We're too late. 334 00:20:54,560 --> 00:20:56,510 They've sealed it off. 335 00:20:56,560 --> 00:20:57,600 Damn! 336 00:20:58,640 --> 00:21:01,354 They must have come some time after we left. 337 00:21:01,360 --> 00:21:04,270 If only we got here before they put this up. 338 00:21:04,320 --> 00:21:06,600 Ah, well. At least we tried. 339 00:21:07,880 --> 00:21:09,390 Hang on. 340 00:21:09,440 --> 00:21:10,480 What? 341 00:21:11,800 --> 00:21:13,933 There's no-one around for miles. 342 00:21:15,400 --> 00:21:16,680 What you saying? 343 00:21:17,720 --> 00:21:19,453 I don't know. It's just... 344 00:21:20,960 --> 00:21:22,154 Oh, nothing, nothing. 345 00:21:22,160 --> 00:21:24,710 No, go on. What are you thinking? 346 00:21:24,760 --> 00:21:27,227 I reckon I could get under that tape. 347 00:21:29,320 --> 00:21:30,830 What, you...? 348 00:21:30,880 --> 00:21:32,714 I know, you're right. It's stupid. 349 00:21:32,720 --> 00:21:34,550 No. 350 00:21:34,600 --> 00:21:37,000 No, I reckon you're on to something. 351 00:21:47,200 --> 00:21:48,280 Keep watch. 352 00:22:28,160 --> 00:22:29,480 Done? 353 00:22:38,400 --> 00:22:40,914 Felt good, didn't it, being an activist? 354 00:22:40,920 --> 00:22:43,674 We were like ninjas, environmental ninjas. 355 00:22:43,680 --> 00:22:46,680 Yeah. So, when do the bats turn up? 356 00:22:48,120 --> 00:22:49,754 I don't know, tonight? 357 00:22:49,760 --> 00:22:52,074 Oh, well, you reckon they'll move straight in? 358 00:22:52,080 --> 00:22:53,954 I haven't really thought about it. 359 00:22:53,960 --> 00:22:58,184 I suppose it takes a while, doesn't it, for them to find the boxes? 360 00:22:58,480 --> 00:23:01,550 Oh, here we are, look. 24-hour bat helpline. 361 00:23:01,600 --> 00:23:02,954 Shut up, there isn't. 362 00:23:02,960 --> 00:23:05,514 There bloody is, look. Bat Action Trust. 363 00:23:05,520 --> 00:23:09,270 "After hours our calls are redirected to bat volunteers." 364 00:23:09,320 --> 00:23:10,360 Do it. 365 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 Hello. Er... 366 00:23:18,840 --> 00:23:20,510 I'm on hold. 367 00:23:20,560 --> 00:23:21,840 Busy time. 368 00:23:22,880 --> 00:23:24,240 Oh, it's ringing. 369 00:23:26,020 --> 00:23:26,870 Ah! 370 00:23:29,120 --> 00:23:31,760 Paul, turn your phone off. Paul! 371 00:23:34,200 --> 00:23:36,554 Can you switch your phone to airplane mode, please? 372 00:23:36,560 --> 00:23:38,670 It's interfering with my Arado. 373 00:23:41,840 --> 00:23:44,830 Hello? 24-hour bat helpline. How can I help? 374 00:23:44,880 --> 00:23:45,990 Oh, yes. 375 00:23:46,040 --> 00:23:49,594 I've got a bat question for you, uh, a bat query for you. 376 00:23:49,600 --> 00:23:51,594 Oh, I'll certainly do my best to help. 377 00:23:51,600 --> 00:23:53,834 What's the nature of your bat enquiry? 378 00:23:53,840 --> 00:23:57,270 Yeah. Well, basically, we've installed a bat box. 379 00:23:57,320 --> 00:24:00,120 How soon can we expect the bats to turn up? 380 00:24:00,560 --> 00:24:04,114 Well, ideally, you want to plant some wild flowers that will attract 381 00:24:04,120 --> 00:24:06,434 the insects and invertebrates upon which the bats feed, 382 00:24:06,440 --> 00:24:09,710 or, as we like to say, provide bed and breakfast. 383 00:24:09,760 --> 00:24:11,950 Oh, yeah, bed and breakfast. 384 00:24:12,000 --> 00:24:14,274 Yeah, we haven't got time for any of that, so... 385 00:24:14,280 --> 00:24:17,034 what's the quickest we could expect them to... 386 00:24:17,040 --> 00:24:19,030 What's the world record? 387 00:24:19,080 --> 00:24:20,314 Can you hurry up, please? 388 00:24:20,320 --> 00:24:21,754 It's the bat phone. 389 00:24:21,760 --> 00:24:23,594 Well, why has it come through to you? 390 00:24:23,600 --> 00:24:25,754 I'm further up the list than you are. 391 00:24:25,760 --> 00:24:28,554 Yep. Well, it's entirely possible the bats may have already used 392 00:24:28,560 --> 00:24:30,000 the tree to roost. 393 00:24:30,040 --> 00:24:32,874 Look, I got a missed call. It's supposed to be for me. 394 00:24:32,880 --> 00:24:34,480 Let me speak to him. 395 00:24:35,600 --> 00:24:38,190 And where's this tree situated? 396 00:24:38,240 --> 00:24:39,794 Let me speak to him. 397 00:24:39,800 --> 00:24:40,840 But that's... 398 00:24:42,320 --> 00:24:44,630 Hello, there. Bat Action Trust. 399 00:24:44,680 --> 00:24:47,114 24-hour bat helpline. You're through to Philip Peters. 400 00:24:47,120 --> 00:24:48,274 Sorry about that. 401 00:24:48,280 --> 00:24:50,554 A bit of a mix-up with the old switchboard. 402 00:24:50,560 --> 00:24:53,840 You're now through to a more senior member. Hello? 403 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Uh, nobody there. 404 00:25:00,640 --> 00:25:03,470 What? No. What? 405 00:25:03,520 --> 00:25:07,590 You're not telling us that you two are the... the bat man. 406 00:25:07,640 --> 00:25:10,390 Oh, I see. Another hoax call, is it? 407 00:25:10,440 --> 00:25:14,390 You pull that stunt with one of the other emergency services, 408 00:25:14,440 --> 00:25:15,800 you get arrested. 409 00:25:16,760 --> 00:25:17,794 Come on, Paul. 410 00:25:17,800 --> 00:25:19,270 No. 411 00:25:19,320 --> 00:25:20,430 Pardon? 412 00:25:20,480 --> 00:25:23,070 No, Phil. This looks real. 413 00:25:23,120 --> 00:25:25,114 I think these guys need our help. 414 00:25:25,120 --> 00:25:27,253 Let me see your bat credentials. 415 00:25:35,920 --> 00:25:37,160 It's genuine. 416 00:25:38,880 --> 00:25:40,630 Where's this tree? 417 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Back up there. 418 00:25:43,920 --> 00:25:45,794 Could be bats there already. Yeah? 419 00:25:45,800 --> 00:25:48,034 Yeah. A good area for bats. How do we find out? 420 00:25:48,040 --> 00:25:50,840 I'll have to come back, bring my detector. 421 00:25:53,680 --> 00:25:54,790 Bat detector? 422 00:25:54,840 --> 00:25:57,114 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The... the... the... 423 00:25:57,120 --> 00:25:58,240 hold on. 424 00:25:59,520 --> 00:26:01,994 Found a way we can be useful to you, have we? 425 00:26:02,000 --> 00:26:03,590 Oh, here we go. 426 00:26:03,640 --> 00:26:05,234 What do we get out of it? 427 00:26:05,240 --> 00:26:07,674 What do you mean? You get to save a tree. 428 00:26:07,680 --> 00:26:09,074 The Bat Action Trust... 429 00:26:09,080 --> 00:26:11,190 Oh, B-A-T, I just got that. 430 00:26:11,240 --> 00:26:14,074 Oh, that's clever. Is that another one of yours? 431 00:26:14,080 --> 00:26:17,634 The Bat Action Trust gives Paul and I the authority to slap 432 00:26:17,640 --> 00:26:21,070 a temporary preservation order on any tree we want, 433 00:26:21,120 --> 00:26:25,234 providing, of course, we both agree that it is of special interest. 434 00:26:25,240 --> 00:26:30,280 So, I shall ask again, what do we get out of it? 435 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 What do you want? 436 00:26:33,320 --> 00:26:34,840 We want that field. 437 00:26:40,440 --> 00:26:42,120 Sly bastards. 438 00:26:43,520 --> 00:26:45,630 We can't. 439 00:26:45,680 --> 00:26:48,150 Oh... I couldn't stand it. 440 00:26:48,200 --> 00:26:51,514 Imagine if he was to find the rest of my hoard with his crappy Arado. 441 00:26:51,520 --> 00:26:55,560 No. I'd rather nobody found it. 442 00:26:56,880 --> 00:26:59,314 Well, nobody will have a chance in a week. 443 00:26:59,320 --> 00:27:02,074 Maybe it's time to open it up, get everybody down here, 444 00:27:02,080 --> 00:27:04,074 next weekend before we lose it. 445 00:27:04,080 --> 00:27:05,440 Oh, I don't know. 446 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 A week to find it, mate. 447 00:27:09,920 --> 00:27:11,600 Oh, I know it's there. 448 00:27:13,080 --> 00:27:14,360 Under our feet. 449 00:27:15,520 --> 00:27:19,080 Under the loamy earth, waiting for us. 30485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.