All language subtitles for Detectorists - Season 3 Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,900 --> 00:00:31,100 Anything? 2 00:00:36,380 --> 00:00:37,420 Linda! 3 00:00:44,580 --> 00:00:45,620 What you got? 4 00:00:46,900 --> 00:00:49,100 Ring pull -- 78. 5 00:00:51,700 --> 00:00:53,060 Kestrel Super. 6 00:01:02,260 --> 00:01:03,420 Kestrel. 7 00:01:06,060 --> 00:01:07,530 Super. 8 00:02:05,540 --> 00:02:10,410 ♪ Will you search through the lonely earth for me? 9 00:02:10,460 --> 00:02:13,460 ♪ Climb through the briar and bramble? 10 00:02:15,020 --> 00:02:18,620 ♪ I'll be your treasure 11 00:02:20,420 --> 00:02:23,540 ♪ I'm waiting for you 12 00:02:24,660 --> 00:02:27,660 ♪ I'm waiting for you. ♪ 13 00:02:45,620 --> 00:02:46,660 What? 14 00:02:47,940 --> 00:02:49,220 Go, go, go! 15 00:02:55,520 --> 00:02:56,460 [Go, go!] 16 00:03:01,940 --> 00:03:03,694 I said I'd meet you at the end of the road. 17 00:03:03,700 --> 00:03:05,214 Yeah, well, you weren't there. 18 00:03:05,220 --> 00:03:06,494 Couldn't you have waited? 19 00:03:06,500 --> 00:03:07,814 Look, you know the deal -- 20 00:03:07,820 --> 00:03:10,254 first to arrive gets first choice of the field. 21 00:03:10,260 --> 00:03:13,134 Can't afford to let Terra Firma, or whatever else they're calling 22 00:03:13,140 --> 00:03:15,673 themselves today, get there before us. 23 00:03:19,100 --> 00:03:20,140 Oh, yeah. 24 00:03:21,940 --> 00:03:24,254 I had a brilliant dream last night. 25 00:03:24,260 --> 00:03:25,300 Yeah? 26 00:03:26,980 --> 00:03:28,100 Brilliant. 27 00:03:38,100 --> 00:03:40,890 You have got to be joking me! 28 00:03:40,940 --> 00:03:41,980 Bastards! 29 00:03:46,020 --> 00:03:47,300 You strapped in? 30 00:05:07,300 --> 00:05:09,100 Go, go, go, go, go, go, go! 31 00:05:13,740 --> 00:05:16,450 Woohoo! Woohoo! 32 00:05:16,500 --> 00:05:18,490 Stick that up your Arado! 33 00:05:20,740 --> 00:05:25,650 That was brilliant! That was like Hill Street Blues or... or... 34 00:05:25,700 --> 00:05:26,934 or chips or summat! 35 00:05:26,940 --> 00:05:28,814 When we came to that gradual bend to the right. 36 00:05:28,820 --> 00:05:30,094 I was right on his tail. 37 00:05:30,100 --> 00:05:31,334 You were glued to the road. 38 00:05:31,340 --> 00:05:35,490 Oh, that was just terrific! Good times. 39 00:05:35,540 --> 00:05:37,620 Good times! 40 00:05:43,020 --> 00:05:45,534 So you don't think you were even hypnotised? 41 00:05:45,540 --> 00:05:48,370 Oh, I know I wasn't. Nowhere near. 42 00:05:48,420 --> 00:05:51,210 I pretended I was, but wasn't. 43 00:05:51,260 --> 00:05:53,614 And when you got on the boat, you were just as sick? 44 00:05:53,620 --> 00:05:56,060 Sicker. It was just foam by the end. 45 00:05:59,260 --> 00:06:03,810 Ah, here they are at last - Wallace and Gromit. 46 00:06:03,860 --> 00:06:06,900 Too late. Find your own field. 47 00:06:50,940 --> 00:06:53,820 Mate! [Mate!] 48 00:06:58,820 --> 00:07:00,690 [Come here!] 49 00:07:00,740 --> 00:07:02,473 Better be bloody worth it. 50 00:07:06,660 --> 00:07:07,650 What? 51 00:07:07,700 --> 00:07:09,854 Look at these. Just pushed up out of this molehill. 52 00:07:09,860 --> 00:07:10,980 What are they? 53 00:07:12,020 --> 00:07:14,050 Bits of pottery. Oh, for fu... 54 00:07:14,100 --> 00:07:17,214 Listen! Look, you know I can't get excited about stoneware. 55 00:07:17,220 --> 00:07:19,414 Listen a minute. Look, I've just come from over there. 56 00:07:19,420 --> 00:07:20,774 I've got a really good signal. 57 00:07:20,780 --> 00:07:23,734 Just look at these, look. They're black on one side. 58 00:07:23,740 --> 00:07:24,774 So? It's a cooking pot. 59 00:07:24,780 --> 00:07:27,014 No, no, no, it's blackened on the inside. 60 00:07:27,020 --> 00:07:29,850 I know this stuff. I recognise it. 61 00:07:29,900 --> 00:07:36,380 I think this was a cremation urn, and this -- this was a Roman burial. 62 00:08:09,260 --> 00:08:10,610 Wait! 63 00:08:10,660 --> 00:08:12,580 Wait a minute! Wait! 64 00:08:35,300 --> 00:08:36,340 You bastard! 65 00:08:37,660 --> 00:08:38,970 Wasn't my fault. 66 00:08:39,020 --> 00:08:40,414 You told 'em it was here? 67 00:08:40,420 --> 00:08:42,294 No. Well, then, it was your fault. 68 00:08:42,300 --> 00:08:44,374 And anyway, it wouldn't have made any difference. 69 00:08:44,380 --> 00:08:47,494 In fact, it would have made em get rid of it sooner. 70 00:08:47,500 --> 00:08:49,450 What's going on? 71 00:08:49,500 --> 00:08:52,892 Andy, for Christ's sake! You don't understand, do you? 72 00:08:53,980 --> 00:08:57,374 There's no money to be made from a little bit of Roman mosaic. 73 00:08:57,380 --> 00:08:59,850 It just slows down construction. 74 00:08:59,900 --> 00:09:02,014 These guys in Dubai or wherever it is, they just want 75 00:09:02,020 --> 00:09:05,494 their office block built so they can start turning over a profit. 76 00:09:05,500 --> 00:09:07,567 So what are we even doing here? 77 00:09:08,380 --> 00:09:11,180 You had to lift the flagstone, didn't you? 78 00:09:12,060 --> 00:09:14,494 If there's one thing I've learnt from very early in this job, 79 00:09:14,500 --> 00:09:17,210 you don't lift the flagstone. 80 00:09:17,260 --> 00:09:20,160 You don't know what's going to be underneath. 81 00:09:21,260 --> 00:09:22,940 Right, that's it. I quit. 82 00:09:25,420 --> 00:09:27,540 Tim? I said I'm off. 83 00:09:29,580 --> 00:09:32,450 For the day? No, I'm leaving. 84 00:09:32,500 --> 00:09:34,180 For the day? No, for good. 85 00:09:34,220 --> 00:09:36,454 So you're quitting? Yes. Well, why didn't you say that? 86 00:09:36,460 --> 00:09:38,894 I did! You didn't hear. Would have made things a bit clearer. 87 00:09:38,900 --> 00:09:41,610 I did say it. I'll say it again. I quit. 88 00:09:41,660 --> 00:09:42,700 Right. 89 00:09:44,420 --> 00:09:46,100 I'll do the paperwork. 90 00:09:52,020 --> 00:09:53,820 I'm sorry about the mosaic. 91 00:09:57,340 --> 00:09:58,380 See ya. 92 00:10:07,700 --> 00:10:08,740 Hi, darling. 93 00:10:12,260 --> 00:10:13,700 Hello, sweetheart. 94 00:10:14,820 --> 00:10:15,504 Oh! 95 00:10:15,510 --> 00:10:19,780 All right, Colin? I thought you was Toni. She about? Cheers. 96 00:10:31,180 --> 00:10:33,330 Watcha! Finished? 97 00:10:33,380 --> 00:10:35,210 Yeah. You just starting? 98 00:10:35,260 --> 00:10:37,490 Yeah. Night shift. 99 00:10:37,540 --> 00:10:39,580 Oh, well, ships in the night. 100 00:10:42,820 --> 00:10:44,614 I just called Colin darling. 101 00:10:44,620 --> 00:10:45,970 Why? 102 00:10:46,020 --> 00:10:47,414 Thought it was you. 103 00:10:47,420 --> 00:10:48,854 Because of the beard? 104 00:10:48,860 --> 00:10:50,050 Yeah. 105 00:10:50,100 --> 00:10:53,254 How did that go down? Really well. We're having dinner tomorrow night. 106 00:10:53,260 --> 00:10:56,490 Oh, nice. He doesn't live on a boat, then? 107 00:10:56,540 --> 00:10:58,580 Oh. Sorry. 108 00:11:01,460 --> 00:11:04,214 Wish you hadn't told me the hypnotism worked. 109 00:11:04,220 --> 00:11:05,254 I thought it had. 110 00:11:05,260 --> 00:11:08,010 You were just humouring me all along. 111 00:11:08,060 --> 00:11:12,050 Not deliberately. I was humouring myself. 112 00:11:12,100 --> 00:11:13,900 Anyway, I've been thinking. 113 00:11:15,100 --> 00:11:18,854 I'm going to lend Kate my car so she can go away this weekend. 114 00:11:18,860 --> 00:11:21,970 The TR7? Yep. You'll never do it. 115 00:11:22,020 --> 00:11:26,050 I've decided. I will. Beggars can't be choosers. 116 00:11:26,100 --> 00:11:29,730 Desperate situations call for desperate measures. 117 00:11:29,780 --> 00:11:33,450 Beggars can't be choosers? Who's the beggar -- me or you? 118 00:11:33,500 --> 00:11:35,974 That wasn't a very good choice of words. 119 00:11:35,980 --> 00:11:37,454 Desperate situations? 120 00:11:37,460 --> 00:11:39,534 I could have worded that better as well. 121 00:11:39,540 --> 00:11:41,420 Anyway, my point is that... 122 00:11:42,580 --> 00:11:45,654 I'm not sure I'm up for being part of a desperate situation. 123 00:11:45,660 --> 00:11:47,610 All feels a bit silly. 124 00:11:47,660 --> 00:11:50,294 Anyway, I was thinking of seeing my dad this weekend. No, don't. 125 00:11:50,300 --> 00:11:57,260 Well, do, if you want to, but I am going to lend Kate my car, so... yes. 126 00:11:58,820 --> 00:12:00,610 There. 127 00:12:00,660 --> 00:12:03,820 Have a good shift. Drink coffee if you feel tired. 128 00:12:06,180 --> 00:12:07,220 See ya. 129 00:12:32,900 --> 00:12:35,690 Hey. Hi. Guess where we're going? 130 00:12:35,740 --> 00:12:36,930 Where? 131 00:12:36,980 --> 00:12:38,770 To look at a flat. Are we? 132 00:12:38,820 --> 00:12:40,214 Yes! Don't be cross. 133 00:12:40,220 --> 00:12:43,014 I saw it online and it looked really good, so I booked an appointment. 134 00:12:43,020 --> 00:12:45,214 Thought we were way off being able to afford anything. 135 00:12:45,220 --> 00:12:47,534 Well, I did some sums. I think I underestimated. 136 00:12:47,540 --> 00:12:49,770 With your job guaranteed, I think 137 00:12:49,820 --> 00:12:52,720 we can get a mortgage on something like this. 138 00:12:55,380 --> 00:12:58,214 Let's just look at it, see if it's the sort of thing we can afford. 139 00:12:58,220 --> 00:12:59,530 Yeah, cool. 140 00:12:59,580 --> 00:13:02,180 How was work today? How was the mosaic? 141 00:13:02,740 --> 00:13:03,730 Um... 142 00:13:03,780 --> 00:13:07,130 Yeah, no, there wasn't anything left of it after all. 143 00:13:07,180 --> 00:13:11,330 Oh, shame. Maybe there's more of it elsewhere. 144 00:13:11,380 --> 00:13:13,020 Yeah, maybe. 145 00:13:42,580 --> 00:13:44,530 Oh! Hello? 146 00:13:44,580 --> 00:13:47,130 I'm looking for Lance. 147 00:13:47,180 --> 00:13:50,174 Are you now? And, er, who might you be, may I ask? 148 00:13:50,180 --> 00:13:51,610 I'm Maggie. 149 00:13:51,660 --> 00:13:54,214 Well, Maggie, you'd better get to the back of the queue because 150 00:13:54,220 --> 00:13:58,380 that man is mine, and nobody else is sinking their claws into him! 151 00:13:58,740 --> 00:14:00,010 Oh. 152 00:14:00,060 --> 00:14:03,850 I'm fooling with you! I'm Kate. I'm Lance's daughter. 153 00:14:03,900 --> 00:14:05,050 His daughter? 154 00:14:05,100 --> 00:14:06,934 Yeah. I get that reaction a lot, actually. 155 00:14:06,940 --> 00:14:10,414 Surprise at my very existence, like I'm a mythical creature. 156 00:14:10,420 --> 00:14:12,570 Like a unicorn. Exactly. 157 00:14:12,620 --> 00:14:14,020 Or a dolphin. 158 00:14:15,780 --> 00:14:18,734 Er, is Lance expecting you? Because I'm actually just out the door. 159 00:14:18,740 --> 00:14:21,610 Yeah. Yeah, I'm a bit early. 160 00:14:21,660 --> 00:14:25,116 OK, well, you'd better come in and wait. Oh, thank you. 161 00:14:25,740 --> 00:14:27,814 Oh, er, sorry about the mess. That's my fault. 162 00:14:27,820 --> 00:14:30,174 Oh, don't worry about that. Er, make yourself a cup of tea. 163 00:14:30,180 --> 00:14:32,334 Thanks. I'll see you. It's nice to meet you, Maggie. 164 00:14:32,340 --> 00:14:33,940 Yeah, bye, Kate. Bye. 165 00:14:48,220 --> 00:14:49,260 Eurgh! 166 00:15:09,540 --> 00:15:11,500 Hello, hi! Um... ooh! 167 00:15:14,100 --> 00:15:15,620 It's all right. Oh! 168 00:15:16,540 --> 00:15:20,130 Hi. Becky? Yes. Kelvin. Hi. 169 00:15:20,180 --> 00:15:21,734 Hi, Kelvin. This is my husband, Andy. 170 00:15:21,740 --> 00:15:23,534 Thanks for doing this at such short notice. 171 00:15:23,540 --> 00:15:26,804 Hello. No, it's fine, no problem. Keys. That's good. 172 00:15:26,820 --> 00:15:27,860 OK. 173 00:15:36,940 --> 00:15:39,210 It smells like a jumbo jet. 174 00:15:39,260 --> 00:15:42,540 Oh, this is a good feature. Lights on! 175 00:15:45,580 --> 00:15:46,700 Lights on now! 176 00:15:49,860 --> 00:15:52,380 Lights! Turn on now! There. 177 00:15:54,340 --> 00:15:55,970 Cool. 178 00:15:56,020 --> 00:15:57,854 And you can use voice recognition with that, 179 00:15:57,860 --> 00:15:59,974 so only you can turn the lights on. 180 00:15:59,980 --> 00:16:01,334 Why would you do that? 181 00:16:01,340 --> 00:16:04,740 So the burglars have to use their own torches. 182 00:16:06,420 --> 00:16:07,854 Is there a problem with burglars? 183 00:16:07,860 --> 00:16:10,930 No. Er... 184 00:16:10,980 --> 00:16:12,660 This is the bathroom. 185 00:16:13,780 --> 00:16:17,660 Underfloor heating throughout and... heated mirror. 186 00:16:18,860 --> 00:16:20,450 Warm reflection? 187 00:16:20,500 --> 00:16:21,780 No condensation. 188 00:16:23,300 --> 00:16:25,934 All the skylights are hermetically sealed, 189 00:16:25,940 --> 00:16:31,490 so is the air-conditioning filters so it recycles and sterilises 190 00:16:31,540 --> 00:16:34,804 the air whilst maintaining the pressure in the room. 191 00:16:39,220 --> 00:16:42,020 There's a slice of bread on that skylight. 192 00:16:46,460 --> 00:16:47,500 Oh, yeah. 193 00:16:50,060 --> 00:16:51,100 Seagulls. 194 00:16:55,180 --> 00:16:56,860 This is the front room. 195 00:16:57,820 --> 00:17:02,370 Kitchen, washer, drier, sink, 196 00:17:02,420 --> 00:17:07,490 gas hob -- one to four -- with a hood going outside. 197 00:17:07,540 --> 00:17:09,810 Um... Cupboard under the sink. 198 00:17:09,860 --> 00:17:12,300 And, er, this is the floor. 199 00:17:14,540 --> 00:17:17,854 And we try to use as many reclaimed and recycled materials as possible. 200 00:17:17,860 --> 00:17:19,130 For instance, 201 00:17:19,180 --> 00:17:23,084 these worktops are actually made from reconstituted hospitals. 202 00:17:23,620 --> 00:17:25,610 Hospitals? Yep. 203 00:17:25,660 --> 00:17:29,436 Demolished buildings, ground up and graded and set in resin, 204 00:17:29,460 --> 00:17:31,793 and you'd never know. I mean, look. 205 00:17:32,660 --> 00:17:35,134 Oh. Where do they get the hospitals from? 206 00:17:35,140 --> 00:17:36,250 Uganda. 207 00:17:36,300 --> 00:17:37,974 What about the garden? 208 00:17:37,980 --> 00:17:41,130 The garden is communal. 209 00:17:41,180 --> 00:17:43,414 I can see a shed. Whose is the shed? 210 00:17:43,420 --> 00:17:45,654 It's the gardener's. He comes once a week. 211 00:17:45,660 --> 00:17:47,490 Can I use the shed? 212 00:17:47,540 --> 00:17:50,340 You will not be allowed access to the shed. 213 00:17:56,300 --> 00:17:59,033 OK, well, nice to meet you. Cheers, yeah. 214 00:18:02,940 --> 00:18:04,694 It's worse than not having a shed at all, 215 00:18:04,700 --> 00:18:07,610 having a clear view of somebody else's shed. 216 00:18:07,660 --> 00:18:10,454 The voice-activated light switches were a time-saver, though. 217 00:18:10,460 --> 00:18:13,894 Sorry, but that was about as far from my idea of a home as you can get. 218 00:18:13,900 --> 00:18:16,214 All right! I don't see you coming up with many options. 219 00:18:16,220 --> 00:18:18,290 No, sorry, I was just saying. 220 00:18:18,340 --> 00:18:22,052 Looks like we're going to have a little bit longer to wait. 221 00:18:50,660 --> 00:18:52,180 Oh, morning, Lance. 222 00:18:53,020 --> 00:18:54,620 Morning, Mags, love. 223 00:19:36,820 --> 00:19:38,340 What...? 224 00:19:43,980 --> 00:19:45,730 Maggie? 225 00:19:45,780 --> 00:19:47,260 Is that you? 226 00:19:49,460 --> 00:19:51,210 Hello, love. 227 00:19:51,260 --> 00:19:53,774 Sorry, you looked tired, you were yawning. 228 00:19:53,780 --> 00:19:55,810 I'm just having a little bath. 229 00:19:55,860 --> 00:19:57,540 It's all right, innit? 230 00:20:00,020 --> 00:20:02,460 What you doing here, Maggie? 231 00:20:04,260 --> 00:20:06,140 What are you doing here? 232 00:20:07,660 --> 00:20:10,050 Oh, Lance, it was awful. 233 00:20:10,100 --> 00:20:11,974 He turned out to be a real knob. 234 00:20:11,980 --> 00:20:13,410 A wanker, yeah. 235 00:20:13,460 --> 00:20:15,330 He fooled everyone. Well... 236 00:20:15,380 --> 00:20:18,210 How could I have been so stupid? 237 00:20:18,260 --> 00:20:19,993 I couldn't see past his... 238 00:20:20,020 --> 00:20:23,570 his broad chest and manly arms. 239 00:20:23,620 --> 00:20:25,300 Must have been hard to. 240 00:20:26,420 --> 00:20:28,694 You know that Tracey Ullman song, Fast Car? 241 00:20:28,700 --> 00:20:30,054 Tracy Chapman, yeah. 242 00:20:30,060 --> 00:20:31,450 It was like that. 243 00:20:31,500 --> 00:20:33,254 I had a job that paid all our bills, 244 00:20:33,260 --> 00:20:35,334 he stayed out late drinking at the bar. 245 00:20:35,340 --> 00:20:37,294 It was exactly like that song. 246 00:20:37,300 --> 00:20:39,500 Except he didn't have a fast car. 247 00:20:40,300 --> 00:20:42,450 He had a Toyota Yaris. Average. 248 00:20:42,500 --> 00:20:45,250 Listen, Maggie, you can't stay here. 249 00:20:45,300 --> 00:20:47,294 Oh, it'll only be for a few nights. 250 00:20:47,300 --> 00:20:49,294 Your daughter's away, I can have her room. 251 00:20:49,300 --> 00:20:50,654 But I've got a girlfriend. 252 00:20:50,660 --> 00:20:53,380 Have you? Oh, ain't that nice? 253 00:20:54,540 --> 00:20:56,174 You deserve it, Lance. 254 00:20:56,180 --> 00:20:58,454 She's supposed to be staying the weekend. 255 00:20:58,460 --> 00:21:00,420 I'll be quiet as a mouse. 256 00:21:10,740 --> 00:21:12,140 Voicemail. 257 00:21:13,780 --> 00:21:15,250 Oh, hi, love. 258 00:21:15,300 --> 00:21:19,290 Ah, sorry, bad timing, you'll be driving to work. 259 00:21:19,340 --> 00:21:22,010 Anyway, I just wanted to tell you, 260 00:21:22,060 --> 00:21:25,490 Kate's decided she's not going away this weekend. 261 00:21:25,540 --> 00:21:29,094 I offered her to take my car, but she's got a stinking cold 262 00:21:29,100 --> 00:21:31,010 and she's all tucked up. 263 00:21:31,060 --> 00:21:32,690 So... 264 00:21:32,740 --> 00:21:34,330 maybe next weekend? 265 00:21:34,380 --> 00:21:35,770 Anyway, 266 00:21:35,820 --> 00:21:38,334 give us a call when you get this message. 267 00:21:38,340 --> 00:21:39,860 Bye. 268 00:21:41,300 --> 00:21:42,730 Aeroplane mode... 269 00:21:42,780 --> 00:21:44,260 set. 270 00:21:47,940 --> 00:21:49,660 Slippery slope, mate. 271 00:21:51,220 --> 00:21:52,620 Slippery slope. 272 00:23:17,060 --> 00:23:18,420 Andy? 273 00:23:58,100 --> 00:24:00,330 Got any AA batteries? 274 00:24:00,380 --> 00:24:01,770 What's that? 275 00:24:01,820 --> 00:24:03,130 Batteries, AA? 276 00:24:03,180 --> 00:24:05,130 Front pocket of my bag. 277 00:24:05,180 --> 00:24:07,094 You may want to come and have a look at this. 278 00:24:07,100 --> 00:24:08,700 What you got, Roman? 279 00:24:10,340 --> 00:24:11,690 Come and see. 280 00:24:11,740 --> 00:24:13,574 Tell me you've not found gold? 281 00:24:13,580 --> 00:24:15,734 You're acting strangely. Have you found gold? 282 00:24:15,740 --> 00:24:17,740 Maybe I have, maybe I haven't. 283 00:24:21,580 --> 00:24:22,930 No. 284 00:24:22,980 --> 00:24:23,970 What? 285 00:24:28,660 --> 00:24:30,260 Noooooooooooo! 286 00:24:37,460 --> 00:24:39,050 No, no, no! 287 00:24:39,100 --> 00:24:41,130 Ah! 288 00:24:41,180 --> 00:24:42,850 Oh, no. 289 00:24:42,900 --> 00:24:45,214 I didn't even touch it, I haven't picked it up. 290 00:24:45,220 --> 00:24:47,054 I wanted to take a photo of it in situ. 291 00:24:47,060 --> 00:24:50,170 Did you see the glint of gold as it flew away? 292 00:24:50,220 --> 00:24:51,650 Did you see it? 293 00:24:51,700 --> 00:24:53,214 Well, I saw a glint. 294 00:24:53,220 --> 00:24:55,414 To be honest, it looked more silver in the light. 295 00:24:55,420 --> 00:24:56,694 You take that back. 296 00:24:56,700 --> 00:24:58,020 Or copper alloy. 297 00:24:59,780 --> 00:25:01,330 It was gold. 298 00:25:01,380 --> 00:25:02,420 Oh. 299 00:25:08,220 --> 00:25:11,014 Just swooped down in one movement, and then it was away, 300 00:25:11,020 --> 00:25:13,094 over the trees, never to be seen again. 301 00:25:13,100 --> 00:25:14,374 Right in front of your eyes? 302 00:25:14,380 --> 00:25:15,774 Right in front of our eyes. Huh! 303 00:25:15,780 --> 00:25:17,730 Hang on, hang on. 304 00:25:17,780 --> 00:25:19,574 Why are you telling all this with such glee? 305 00:25:19,580 --> 00:25:20,770 I'm not. 306 00:25:20,820 --> 00:25:22,090 Yes, you are. 307 00:25:22,140 --> 00:25:25,290 It's like you've become Mr I've Got Great News. 308 00:25:25,340 --> 00:25:29,570 Mr I've Got Exciting News To Tell Everyone. 309 00:25:29,620 --> 00:25:31,970 "Away over the trees, 310 00:25:32,020 --> 00:25:34,330 "never to be seen again." 311 00:25:34,380 --> 00:25:36,694 Incredible to witness that, really. 312 00:25:36,700 --> 00:25:38,650 A magpie stealing a coin. 313 00:25:38,700 --> 00:25:40,694 At least you got an anecdote out of it. 314 00:25:40,700 --> 00:25:42,094 I don't want an anecdote. 315 00:25:42,100 --> 00:25:44,650 Make a nice children's story. 316 00:25:44,700 --> 00:25:46,610 The Tale Of The Magpie... 317 00:25:46,660 --> 00:25:48,210 I want a gold coin. 318 00:25:48,260 --> 00:25:49,780 And The Greedy Man. 319 00:25:51,260 --> 00:25:52,774 What was it, the coin? 320 00:25:52,780 --> 00:25:56,174 Septimius Severus, I think, but I didn't even see the obverse. 321 00:25:56,180 --> 00:25:57,690 I didn't touch it. 322 00:25:57,740 --> 00:26:01,494 Well, I don't think you'll be seeing that again, in my experience. 323 00:26:01,500 --> 00:26:03,934 And what is your experience of this, Russell? 324 00:26:03,940 --> 00:26:05,334 I'm sorry to snap, mate, 325 00:26:05,340 --> 00:26:08,574 but what experience have you had of this sort of thing? 326 00:26:08,580 --> 00:26:10,260 Lost a Frisbee once. 327 00:26:11,900 --> 00:26:14,370 Did you check your hole? 328 00:26:14,420 --> 00:26:16,690 Oh, it wasn't in the hole, Hugh. 329 00:26:16,740 --> 00:26:19,014 I told you, it came out in the plug. 330 00:26:19,020 --> 00:26:21,420 I know, but you did check the hole? 331 00:26:23,380 --> 00:26:26,180 You did check your hole, didn't you, Lance? 332 00:26:27,540 --> 00:26:30,980 Well, I was in shock, I... I didn't... 333 00:26:32,180 --> 00:26:34,170 We just ran away, we.... 334 00:26:36,700 --> 00:26:38,570 Oh, I gotta take this. 335 00:26:38,620 --> 00:26:40,130 How many times? 336 00:26:40,180 --> 00:26:42,290 Always check your hole. 337 00:26:42,340 --> 00:26:44,534 I mean, if that is a burial, like you think, 338 00:26:44,540 --> 00:26:47,454 and there's bits of burnt pot, there could be more gold down there. 339 00:26:47,460 --> 00:26:49,654 I know, I can't believe he didn't check. 340 00:26:49,660 --> 00:26:52,894 Well, you need to get down there first thing, secure the permission. 341 00:26:52,900 --> 00:26:54,254 You should camp out. 342 00:26:54,260 --> 00:26:56,490 Yeah. Well, I mean, I would, 343 00:26:56,540 --> 00:26:59,014 but I don't think Lance has ever camped in his life. 344 00:26:59,020 --> 00:27:01,687 He likes his creature comforts too much. 345 00:27:02,500 --> 00:27:04,490 Hello, Mags? 346 00:27:04,540 --> 00:27:05,930 You all right? 347 00:27:05,980 --> 00:27:07,330 Hello, love. 348 00:27:07,380 --> 00:27:09,254 Now, listen, I found a bottle. 349 00:27:09,260 --> 00:27:10,734 Hope you don't mind. 350 00:27:10,740 --> 00:27:13,774 I've already had a glass, but I don't want to get too giggly. 351 00:27:13,780 --> 00:27:15,610 Oh! 352 00:27:15,660 --> 00:27:17,460 What time will you be back? 353 00:27:19,700 --> 00:27:21,450 Anyone got a tent? 354 00:27:21,500 --> 00:27:23,367 I reckon we should camp out. 355 00:27:26,100 --> 00:27:27,370 Ah! 356 00:27:27,420 --> 00:27:28,940 That's Orion, look. 357 00:27:29,860 --> 00:27:32,170 And that's his belt. 358 00:27:32,220 --> 00:27:35,860 One, two, three in a row. 359 00:27:37,020 --> 00:27:38,450 You see that? 360 00:27:38,500 --> 00:27:40,014 Mate, I'm not five. 361 00:27:40,020 --> 00:27:41,970 I know what Orion looks like. 362 00:27:42,020 --> 00:27:43,694 Show me another constellation, 363 00:27:43,700 --> 00:27:45,380 then I'll be impressed. 364 00:27:50,020 --> 00:27:52,820 You're looking for the Plough, aren't you? 365 00:27:52,840 --> 00:27:53,690 Yeah. 24083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.