Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:09,360
Si tu choisis bien, tu vis.
2
00:01:12,100 --> 00:01:16,680
Mais si tu choisis mal, tu meurs.
3
00:01:34,830 --> 00:01:40,630
Sous -titrage Société Radio -Canada
4
00:02:19,570 --> 00:02:21,830
Laisse tomber, ça n 'a pas joué. C 'est
bon, j 'en ai marre, j 'en ai marre
5
00:02:21,830 --> 00:02:22,769
depuis tout à l 'heure.
6
00:02:22,770 --> 00:02:24,950
Tu es vraiment une malade. Je donne
tout, je donne ma vie.
7
00:02:25,310 --> 00:02:27,110
Ils ne sont pas capables d 'attraper une
balle en fait.
8
00:02:28,870 --> 00:02:31,130
Voilà, mais alors elle, je vais la
fumer.
9
00:02:32,890 --> 00:02:33,890
Allô, on y va, on y va.
10
00:02:36,230 --> 00:02:38,670
Toi, je te jure, attends. Je te jure,
continue.
11
00:02:39,050 --> 00:02:41,090
C 'est bon, je ne joue plus.
12
00:02:41,430 --> 00:02:43,010
T 'as arrêté une carrière, toi, en fait.
13
00:02:43,310 --> 00:02:45,570
Vas -y, t 'as pas réussi. T 'es énervée,
là.
14
00:02:45,790 --> 00:02:47,750
Mais parce qu 'il t 'a pas tiré dans une
dame.
15
00:02:48,890 --> 00:02:49,890
Gracias,
16
00:02:50,870 --> 00:02:52,430
Daniela. Son todas amigas.
17
00:02:52,910 --> 00:02:54,210
No, amigas, hermana.
18
00:02:55,270 --> 00:02:56,910
Bienvenida. Que disfruten sus
vacaciones.
19
00:02:57,410 --> 00:02:58,490
Elle t 'a dit bienvenue, cousin.
20
00:02:59,410 --> 00:03:00,410
Gracias.
21
00:03:00,930 --> 00:03:03,530
Franchement, t 'es en place du coup. Est
-ce que je vous avais dit que je vous
22
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
emmènerais au paradis ou pas?
23
00:03:05,640 --> 00:03:06,940
Un jour, j 'emmènerai Kylian ici.
24
00:03:07,280 --> 00:03:12,480
Ça fera les vacances à ta dame, non ?
Ah, trop drôle ! Est -ce que vous avez
25
00:03:12,480 --> 00:03:16,300
comment les mecs, ils ont la dame d 'ici
? Ils me guettent de telle heure, ils
26
00:03:16,300 --> 00:03:17,880
vont pas. En vacances, c 'est pas
difficile.
27
00:03:18,200 --> 00:03:19,380
Tout est prenable ici, même moi.
28
00:03:20,220 --> 00:03:22,680
Le MDR, en fait, je suis Kim Kardashian
aussi. Attends, attends, attends, t 'as
29
00:03:22,680 --> 00:03:24,620
dit quoi ? T 'as dit quoi, là ? Je suis
Kim Kardashian.
30
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
Et tu sais que là, je peux gérer n
'importe quel mec juste avec mon
31
00:03:28,400 --> 00:03:31,080
'as beaucoup d 'assurance. Vas -y, mais
vas -y, tu paries quoi ? Tu paries quoi
32
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
? Tout de suite, là. 100 euros.
33
00:03:32,740 --> 00:03:33,740
100 euros quoi ?
34
00:03:33,880 --> 00:03:36,160
Je parie 100 euros avec toi que je suis
faite pour un enfant.
35
00:03:37,300 --> 00:03:38,300
Ah, c 'est comme ça.
36
00:03:38,480 --> 00:03:39,480
Deux contre une là.
37
00:03:39,520 --> 00:03:40,580
Oui, c 'est bon.
38
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Tout de suite, maintenant.
39
00:03:43,320 --> 00:03:46,780
Elle a trop d 'assurance.
40
00:03:47,860 --> 00:03:54,480
Tu vois le gars là -bas ?
41
00:03:54,480 --> 00:03:57,380
Lui. On dirait qu 'il est tombé du ciel.
42
00:03:58,420 --> 00:04:00,060
C 'est lui que je veux.
43
00:04:01,800 --> 00:04:05,180
C 'est une gamine, par contre. Pourquoi
tu parles mandarin, là ? Je parle pas
44
00:04:05,180 --> 00:04:06,079
mandarin, en fait.
45
00:04:06,080 --> 00:04:08,960
Vas -y, vas -y, vas -y. Non, mais j 'ai
vu, c 'est bon, mais vous êtes des
46
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
gamines.
47
00:04:10,040 --> 00:04:11,740
100 euros, j 'oublie même pas. Vas -y, c
'est bon.
48
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
C 'est bon.
49
00:04:21,959 --> 00:04:22,960
Voilà, mon gosse.
50
00:04:23,840 --> 00:04:26,520
Ça va ? Super bien, et toi ? Oui, ça va,
merci.
51
00:04:27,020 --> 00:04:28,900
Il fait chaud, hein ? Super chaud.
52
00:04:30,890 --> 00:04:33,350
En tout cas, c 'est sûr que c 'est moi
qui ai choisi votre truc.
53
00:04:41,010 --> 00:04:47,310
Bon, on vient tout à l 'heure ? Eh, il
avait un goût de presse des bois. C 'est
54
00:04:47,310 --> 00:04:54,310
bon ou pas ? Non ! Il fait trop pareil !
55
00:04:54,310 --> 00:04:56,350
C 'est bon,
56
00:04:57,730 --> 00:04:58,730
c 'est trop beau.
57
00:05:00,780 --> 00:05:02,780
Mais tu ne voudrais pas des trucs comme
ça pour notre baron, ça ne serait pas
58
00:05:02,780 --> 00:05:03,459
trop beau.
59
00:05:03,460 --> 00:05:06,080
Je sais que quelque chose s 'est passé
avec lui.
60
00:05:06,320 --> 00:05:09,860
Je comprends, mais je t 'ai déjà dit,
madame, qu 'il n 'y a rien d 'autre à
61
00:05:09,860 --> 00:05:11,620
faire. Ne me dis pas qu 'il n 'y a rien
d 'autre à faire.
62
00:05:11,840 --> 00:05:14,320
Appuie sur le téléphone et appelle la
police. Je suis en train de les appeler.
63
00:05:14,880 --> 00:05:17,500
Je ne peux pas faire plus pour vous. Je
suis désolée.
64
00:05:18,180 --> 00:05:19,180
Elle va m 'aider.
65
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Bonjour,
66
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
bonjour.
67
00:05:24,740 --> 00:05:26,980
Nous avons besoin d 'un taxi pour aller
à la ville.
68
00:05:28,720 --> 00:05:31,920
Seigneurita, mire, por la seguridad suya
y la de sus amigas, nos recomendamos
69
00:05:31,920 --> 00:05:33,760
salir del hotel. No pasa nada, yo
conozco.
70
00:05:36,240 --> 00:05:38,180
Señorita. Llámanos el taxi, por favor.
71
00:05:40,900 --> 00:05:41,900
Gracias.
72
00:06:23,770 --> 00:06:29,030
... ... ... ...
73
00:06:29,030 --> 00:06:31,910
...
74
00:06:41,800 --> 00:06:46,620
C 'est qui, lui ? C 'est Diego ? C 'est
Diego ? Moi aussi, je peux l 'embrasser
75
00:06:46,620 --> 00:06:51,440
? C 'est sérieux, ça ? Bon, bébé, je te
présente Jessica et Chanel.
76
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
Enchanté.
77
00:08:05,860 --> 00:08:07,280
C 'est ce que tout le monde dit.
78
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Comment est -ce que tu dis en français ?
Je suis gigolo.
79
00:08:14,260 --> 00:08:15,740
Et je vais te présenter ma fille.
80
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
Ma princesse.
81
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
Je lui ai dit beaucoup de choses.
82
00:08:20,980 --> 00:08:24,740
Je lui ai dit beaucoup de choses. Et qu
'est -ce que tu lui dis de moi ? Des
83
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
choses comme...
84
00:08:56,880 --> 00:08:59,680
tranquille tranquille
85
00:09:00,520 --> 00:09:01,520
Yeah.
86
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
C 'est une pâte à la Tour Eiffel,
regarde.
87
00:09:33,580 --> 00:09:34,720
C 'est ma moulette de bonne soeur.
88
00:09:35,160 --> 00:09:38,600
Tu me l 'as dit, Sarah ? Ah, vous, tu l
'avez fait à Clignancourt, à la Tour
89
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
Eiffel. Non.
90
00:09:40,320 --> 00:09:41,320
Clignancourt.
91
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
Clignancourt.
92
00:09:44,640 --> 00:09:45,660
Clignancourt, c 'est dans le 9 -3, bébé.
93
00:09:47,340 --> 00:09:48,860
Le 9 -3, je t 'explique ce qu 'il était.
94
00:09:49,580 --> 00:09:50,960
C 'est Paris, mais sans les lumières.
95
00:09:51,640 --> 00:09:52,700
Je soigne quand il apparaît.
96
00:09:53,460 --> 00:09:54,740
Mais ça, les lumières, ça me parle.
97
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
Oh, oh.
98
00:10:12,550 --> 00:10:14,090
C 'est quoi là ? Je vais rester avec
Diego.
99
00:10:15,430 --> 00:10:18,690
Pardon ? T 'es sérieuse là ? Bah ouais,
je vais rester avec Minga.
100
00:10:19,010 --> 00:10:20,530
Regarde, ça te dit en plus, c 'est pas
trop mignon.
101
00:10:20,750 --> 00:10:23,050
Sarah, sors de la voiture. Mais tu fais
quoi là ? Mais rien, je déconne.
102
00:10:23,270 --> 00:10:25,370
Attends. Je suis déjà à quelle heure ?
103
00:10:43,020 --> 00:10:46,280
Oui, ça va. Et toi, tranquille ? T 'as
passé une bonne soirée ? Bah ouais, j
104
00:10:46,280 --> 00:10:48,980
passé une bonne soirée, mais on en parle
demain, moi. Je suis fatiguée, là. Non,
105
00:10:49,000 --> 00:10:49,599
non, non.
106
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
Demain, c 'est loin. On va parler
maintenant, là.
107
00:10:51,460 --> 00:10:55,400
Maintenant. Tu veux parler de quoi ? Tes
potes, c 'est des bourbiers.
108
00:10:55,880 --> 00:10:57,980
OK ? Arrête avec ta parano, Chanel, s
'il te plaît.
109
00:10:58,500 --> 00:11:01,580
Elle se fout de ma gueule, là ? Ma
soeur, je les connais, les gars, comme
110
00:11:01,860 --> 00:11:04,360
Là, t 'es contente parce qu 'on est au
soleil, on t 'offre des sacs vitons, ça
111
00:11:04,360 --> 00:11:06,980
te passe bien, mais si ça te passe mal,
tu vas finir dans un sac poubelle, ma
112
00:11:06,980 --> 00:11:09,800
soeur. T 'entends ce que je te dis, là ?
T 'essaies de me dire quoi, là ?
113
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
Je pense que je vais pas le faire.
114
00:11:15,860 --> 00:11:18,540
Elle est sérieuse, même ! Mais tu crois
qu 'on est venus ici pour quoi, là ?
115
00:11:18,540 --> 00:11:23,140
Siroter des mojitos et danser la
bachata, je comprends pas ! Et toi,
116
00:11:23,140 --> 00:11:28,640
Moi, je sais pas, je sais pas, je sais
pas... Non, non, mais... Commence pas
117
00:11:28,640 --> 00:11:32,720
les mandarins, là ! Dis ce que t 'as à
dire ! Tiens, elle, elle a pas tort, je
118
00:11:32,720 --> 00:11:35,480
te jure, c 'est chaud ! Oh, non, non,
vas -y, vas -y ! Vos états d 'âme, là, c
119
00:11:35,480 --> 00:11:37,440
'était à Paris qu 'il fallait les avoir,
pas ici, c 'est trop tard, y a pas de
120
00:11:37,440 --> 00:11:38,500
marche arrière, en fait. Mais, hé !
121
00:11:39,360 --> 00:11:41,780
Moi, tes potes, je les connaissais pas à
Paris. De quoi tu me parles, là ? T 'as
122
00:11:41,780 --> 00:11:44,000
entendu ce que je viens de te dire,
Chanel ? Non, t 'as entendu ce que je
123
00:11:44,000 --> 00:11:47,020
de te dire, moi ? Si on arrête tout, y a
plus rien. Y a plus d 'avenir, y a pas
124
00:11:47,020 --> 00:11:49,460
le Nesbar, y a plus de projet. J
'appelle Karima, je lui dis que c 'est
125
00:11:50,320 --> 00:11:52,120
Je suis déjà venue trois fois, je me
suis jamais fait péter.
126
00:11:55,220 --> 00:11:56,240
Mais moi, c 'est sérieux, là.
127
00:11:57,700 --> 00:12:01,300
Vous en avez pas marre d 'être pauvre ?
Vous en avez pas marre de toujours
128
00:12:01,300 --> 00:12:05,280
quémander, toujours galérer, jamais
kiffer ? Vous avez pas envie de quitter
129
00:12:05,280 --> 00:12:08,280
putain de quartier, là ? Chanel, tu fais
quoi depuis que t 'as quitté l 'armée ?
130
00:12:09,070 --> 00:12:10,170
Hôtesse d 'accueil le lundi, frère.
131
00:12:10,410 --> 00:12:11,349
Serveuse le mardi.
132
00:12:11,350 --> 00:12:12,630
T 'as même fait de la maçonnerie, s 'il
te plaît.
133
00:12:14,210 --> 00:12:17,710
Et toi, Jess, tu sers des repas à des
mecs en cravate pour mille oeufs.
134
00:12:18,190 --> 00:12:20,650
Jess, c 'est bien, je préfère ça que de
servir des filles à des vieux mecs
135
00:12:20,650 --> 00:12:23,730
éclatés. Justement, j 'ai envie que ça
change, qu 'on change de vie.
136
00:12:24,870 --> 00:12:25,870
Qu 'on parte ailleurs.
137
00:12:26,990 --> 00:12:27,990
Les meufs.
138
00:12:28,430 --> 00:12:29,750
C 'est pour nous trois.
139
00:12:30,190 --> 00:12:32,190
Pour qu 'on ait un truc à nous que
personne ne pourra nous enlever.
140
00:12:32,770 --> 00:12:34,230
Qu 'on devienne des putains de meufs
blindées.
141
00:12:34,470 --> 00:12:35,470
Des businesswomen.
142
00:12:36,950 --> 00:12:37,950
Mais pas ça, là.
143
00:12:42,000 --> 00:12:44,180
Et demain, c 'est terminé, c 'est bon, c
'est fini, on change de vie.
144
00:12:45,320 --> 00:12:50,280
On en est capables, non ? Ok.
145
00:12:52,740 --> 00:12:54,420
Ok, moi, je vais le faire, ce voyage, en
fait.
146
00:12:55,140 --> 00:12:57,580
Sans vous ou pas, j 'en bats les
couilles. Vous, restez dans vos vies de
147
00:12:57,620 --> 00:12:58,780
parce qu 'apparemment, vous kiffez ça,
non ?
148
00:13:36,150 --> 00:13:39,350
Si tu mets ça là, ça veut dire que les
clientes vont passer par la comptabilité
149
00:13:39,350 --> 00:13:41,810
pour aller se faire les ongles ? Ça n 'a
aucun sens, il faut faire autrement.
150
00:13:43,589 --> 00:13:45,170
Bah super, je dois tout recommencer.
151
00:13:45,970 --> 00:13:52,530
Sympa. Et toi Sarah, t 'en penses quoi ?
De quoi ? On la met où la pompe ? Sinon
152
00:13:52,530 --> 00:13:53,530
on peut la mettre là -bas.
153
00:13:58,370 --> 00:14:05,370
Et sur des tampons ? Bon ok, alors je
sais ce qu 'on va faire.
154
00:14:05,690 --> 00:14:07,510
La table en marbre blanc, on la met
devant.
155
00:14:07,750 --> 00:14:09,630
Les toilettes, on les met au fond à
gauche.
156
00:14:10,480 --> 00:14:12,960
On fait des toilettes en loup, par
contre. Moi, j 'aime bien les toilettes
157
00:14:12,960 --> 00:14:14,800
loup, mais avec un gros plafond.
158
00:14:43,050 --> 00:14:50,010
Hola ! Tu m 'as
159
00:14:50,010 --> 00:15:00,850
emmené.
160
00:15:01,810 --> 00:15:02,890
Tu m 'avais traîné.
161
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Ah oui, quand même.
162
00:15:28,080 --> 00:15:28,520
Il
163
00:15:28,520 --> 00:15:35,580
y
164
00:15:35,580 --> 00:15:42,360
en a
165
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
combien ?
166
00:17:47,219 --> 00:17:48,219
Allez,
167
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
allez, allez
168
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
Madame, vous avez oublié votre
passeport.
169
00:18:13,500 --> 00:18:14,940
Ah, merci.
170
00:18:38,570 --> 00:18:39,670
M 'attendez, tranquille.
171
00:20:00,319 --> 00:20:06,680
Vous... Vous... Vous... Vous... Vous...
Vous... Vous...
172
00:20:06,680 --> 00:20:14,080
Vous...
173
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
C 'est pas votre line.
174
00:20:16,360 --> 00:20:18,980
J 'ai besoin d 'un agent de la salle d
'embarque.
175
00:21:23,180 --> 00:21:26,220
Et abandonner Jessica ? Impossible.
176
00:21:34,310 --> 00:21:38,950
Je ne comprends pas. Il dit quoi, là ?
Il vient comprendre le prochain vol.
177
00:21:40,870 --> 00:21:43,730
Il est con, quoi, ton gars. Il est venu
pour quoi ? On ne part pas sans elle.
178
00:21:43,810 --> 00:21:45,690
Regarde, je parle calmement. On ne part
pas sans elle.
179
00:22:01,370 --> 00:22:03,730
Et la policière n 'a jamais entendu
parler de sa amie.
180
00:22:04,630 --> 00:22:09,710
Elle, comme je le dis en français, elle
a disparu.
181
00:22:11,990 --> 00:22:14,530
Comment ça a disparu ? Il n 'y a
personne qui disparaît là. De quoi tu
182
00:22:14,530 --> 00:22:17,350
De quoi il parle ? Quel est ton maldito
problème ? Il n 'y a rien. Quel est ton
183
00:22:17,350 --> 00:22:19,050
maldito problème ? Nous faisons un mot
qui est mignon.
184
00:22:19,290 --> 00:22:22,090
Eh, ça va pas ou quoi ? Calme -toi,
Diego.
185
00:22:22,690 --> 00:22:23,690
Por favor.
186
00:22:24,710 --> 00:22:25,710
Tranquilo.
187
00:22:25,770 --> 00:22:26,629
Calme ton gars.
188
00:22:26,630 --> 00:22:28,890
C 'est bon, Chanel. Vas -y, je gère, s
'il te plaît. C 'est ouf ou quoi, lui ?
189
00:22:38,220 --> 00:22:39,400
Aidez -nous, s 'il vous plaît.
190
00:22:42,300 --> 00:22:43,300
J 'ai peur.
191
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
S 'il vous plaît.
192
00:23:42,160 --> 00:23:43,600
Alors ? Il ne répond pas.
193
00:23:45,420 --> 00:23:50,500
Tu as déjà fait des phases où il ne
répondait pas comme ça ? Il sait où il
194
00:23:50,500 --> 00:23:52,440
habite ? Je ne sais pas, je ne sais pas.
195
00:23:53,920 --> 00:23:54,920
Attends, ils ne sont plus là.
196
00:24:18,220 --> 00:24:19,220
Permission de la nettoyage.
197
00:24:21,180 --> 00:24:22,180
Non.
198
00:24:48,590 --> 00:24:49,850
C 'est là où Diego traîne toute la
journée.
199
00:24:50,370 --> 00:24:51,370
Attends, bouge pas, j 'arrive.
200
00:24:51,570 --> 00:24:53,810
Vas -y, je viens avec toi. Mais non,
non, t 'inquiète, garde le sac, reste
201
00:24:53,830 --> 00:24:54,830
je reviens dans pas longtemps.
202
00:25:22,860 --> 00:25:24,780
C 'est beau, n 'est -ce pas ? C 'est
dur.
203
00:25:25,280 --> 00:25:26,280
Pensez à ça une fois.
204
00:26:09,370 --> 00:26:14,910
Je t 'ai vu.
205
00:26:15,310 --> 00:26:16,930
Mon père m 'a montré des photos de toi.
206
00:26:29,420 --> 00:26:32,740
On dirait qu 'on irait à Paris, qu 'on
mangerait de l 'eau et qu 'on verrait la
207
00:26:32,740 --> 00:26:33,740
torre.
208
00:26:59,540 --> 00:27:00,540
Cinq minutes.
209
00:27:01,940 --> 00:27:03,920
C 'est dangereux.
210
00:27:07,860 --> 00:27:09,440
Je vais te le demander une seule fois.
211
00:27:12,000 --> 00:27:16,580
Pourquoi est -ce que Diego est revenu à
l 'aéroport ? Pour arrêter ma fille.
212
00:27:17,380 --> 00:27:18,640
Je sais.
213
00:27:19,920 --> 00:27:24,360
Tu sais ce qui est le plus beau de toute
cette merde ? Je te l 'ai dit.
214
00:27:25,220 --> 00:27:27,620
Je lui ai dit de ne pas confier à cette
maldite Française.
215
00:27:28,460 --> 00:27:29,900
Ne confie pas à cette pute.
216
00:27:30,460 --> 00:27:36,020
C 'est ta amie ? Elle est la chivata, n
'est -ce pas ? Non.
217
00:27:37,200 --> 00:27:39,280
C 'est toi ? Non, non.
218
00:27:41,100 --> 00:27:45,220
Je vais t 'enseigner comment on traite
la chivata.
219
00:27:45,420 --> 00:27:46,420
Pour qu 'elle apprenne.
220
00:27:47,700 --> 00:27:48,700
Allez.
221
00:27:50,180 --> 00:27:51,180
Ouvre -moi ta bouche.
222
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
Ouvre -moi ta bouche.
223
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
C 'est dans la boule.
224
00:28:10,410 --> 00:28:11,410
Laisse -la.
225
00:28:15,110 --> 00:28:16,110
Allons -y.
226
00:28:16,690 --> 00:28:19,670
Et prie au diable que je ne la revois
pas, pour ne pas la tuer.
227
00:28:40,460 --> 00:28:44,600
Ce sont les raisons sur mon arrestation.
Pardon ? On vous a tout expliqué, ça
228
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
fait une heure.
229
00:28:46,220 --> 00:28:47,220
C 'est un truc.
230
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
Je sais pas.
231
00:28:49,260 --> 00:28:51,740
Madame, notre amie a dû paru.
232
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Vous entendez ça ou... Pourquoi vous m
'agressez comme ça ? Je vous agresse
233
00:28:56,500 --> 00:28:57,500
je vous prends dans la main.
234
00:28:58,420 --> 00:29:01,160
Votre normalité est peut -être pas tout
à fait la même que la mienne.
235
00:29:01,940 --> 00:29:08,300
Pardon ? Normalité ? Ça veut dire quoi
ça ? Vous n 'êtes pas normale ? Oui.
236
00:29:09,740 --> 00:29:15,360
Ah, Ricardo, où est -ce que vous avez
mis les formulaires A57 ? Euh... Dans le
237
00:29:15,360 --> 00:29:16,580
tiroir du banc.
238
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Tiroir du banc.
239
00:29:19,200 --> 00:29:20,200
Voilà.
240
00:29:20,500 --> 00:29:23,040
Alors... Merci, Ricardo.
241
00:29:23,500 --> 00:29:24,740
Vous allez me remplir ça.
242
00:29:26,080 --> 00:29:28,580
Lettre capitale, qu 'on puisse vous lire
facilement.
243
00:29:29,600 --> 00:29:31,180
Mon prénom de votre ami.
244
00:29:32,200 --> 00:29:34,020
Je ne sais même pas pourquoi on est
venus là. Il ne sert à rien, en fait.
245
00:29:34,740 --> 00:29:36,040
C 'est même mieux de dire la vérité.
246
00:29:36,880 --> 00:29:39,200
Pourquoi ? Pour que la police, elle nous
arrête le trafic de drogue ? Tu penses
247
00:29:39,200 --> 00:29:42,380
pas qu 'on a déjà ce problème comme ça,
là ? Ouais, ouais, et toi, tu savais pas
248
00:29:42,380 --> 00:29:46,120
que les jeunes disparaissaient ? Non ?
Diego, il m 'a juste dit de faire
249
00:29:46,120 --> 00:29:48,160
attention. Moi, je savais pas tout ça,
je savais même.
250
00:29:50,180 --> 00:29:51,180
Mademoiselle Duclos.
251
00:29:54,460 --> 00:29:55,620
J 'ai des amis bien placés.
252
00:29:56,280 --> 00:29:58,120
Ils peuvent vous aider à retrouver votre
copine.
253
00:29:58,900 --> 00:30:02,240
Et pourquoi t 'en as pas parlé à la meuf
de l 'ambassade ? Il y a beaucoup de
254
00:30:02,240 --> 00:30:03,199
corruption ici.
255
00:30:03,200 --> 00:30:05,000
C 'est très compliqué de savoir par qui
je fais confiance.
256
00:30:05,560 --> 00:30:09,460
Et pourquoi on devrait être par
conscience ? Parce que je sais que votre
257
00:30:09,460 --> 00:30:11,180
transportait 50 boulettes de cocaïne.
258
00:30:16,840 --> 00:30:21,760
Tu veux quoi en échange ? 10 000 euros,
cash, avant demain.
259
00:30:22,120 --> 00:30:23,300
T 'as pété un cap, toi, quoi.
260
00:30:23,640 --> 00:30:25,820
T 'as pas compris qu 'on n 'avait rien ?
Rien.
261
00:30:43,980 --> 00:30:44,980
Ouais, moi je le sens pas.
262
00:30:45,840 --> 00:30:48,620
T 'en penses quoi toi ? Je sais pas moi,
c 'est tellement un pays de fous ici et
263
00:30:48,620 --> 00:30:50,180
puis comment tu veux qu 'on trouve de l
'oseille, sérieux ?
264
00:31:13,930 --> 00:31:20,370
Reçu, fils de pute ! Donde est ta droga
? La
265
00:31:20,370 --> 00:31:25,630
droga !
266
00:31:25,630 --> 00:31:30,950
A qui
267
00:31:30,950 --> 00:31:36,230
?
268
00:31:36,230 --> 00:31:38,690
A qui ?
269
00:31:50,840 --> 00:31:53,300
C 'est bon,
270
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
ouvre la porte.
271
00:32:00,460 --> 00:32:02,220
Par la porte.
272
00:32:05,960 --> 00:32:10,940
Ouvre la porte.
273
00:32:22,160 --> 00:32:23,340
La Francesita está loquísima.
274
00:32:24,600 --> 00:32:26,440
¿Cómo cuántas balas le queda a la amiga
tuya?
275
00:32:27,220 --> 00:32:28,520
Cinco, seis.
276
00:32:29,280 --> 00:32:30,280
Uno,
277
00:32:31,200 --> 00:32:35,400
dos, tres, cuatro, cinco. Mira cuánta
gente hay aquí.
278
00:32:38,960 --> 00:32:39,400
La
279
00:32:39,400 --> 00:32:46,280
Francesita lo que
280
00:32:46,280 --> 00:32:47,280
quiere es pelear, ¿verdad?
281
00:32:47,440 --> 00:32:50,480
Oye, si tú ganas, te voy a dejar ir de
aquí.
282
00:32:50,810 --> 00:32:54,010
On va chercher la plus tranquille pour
qu 'elle soit douce. Où est la Blanquita
283
00:32:54,010 --> 00:32:56,210
? La Blanquita, où est -elle ? Viens,
Blanquita, viens.
284
00:34:29,110 --> 00:34:30,389
C 'est la fin de cette merde, maman.
285
00:34:31,510 --> 00:34:32,510
Tue -la, putain.
286
00:34:32,790 --> 00:34:33,010
Tue
287
00:34:33,010 --> 00:34:58,930
-la.
288
00:35:05,670 --> 00:35:06,870
Que nadie se mueva.
289
00:35:34,480 --> 00:35:37,780
Ton père m 'a dit que tu étais une
princesse.
290
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Il te connaissait.
291
00:35:39,460 --> 00:35:41,320
Un jour, tu seras une reine.
292
00:35:41,680 --> 00:35:43,140
Une belle reine.
293
00:36:28,970 --> 00:36:30,410
C 'est quoi ça ? C 'est de la coke.
294
00:36:31,150 --> 00:36:33,230
C 'est de la police ou quoi ? Il y a au
moins 30 cas là -dedans.
295
00:36:34,610 --> 00:36:37,650
C 'est bon, c 'est bon.
296
00:36:38,410 --> 00:36:39,410
J 'ai eu mes amis.
297
00:36:39,470 --> 00:36:42,090
Soyez à 7h des moments tendres derrière
la casse à colonne. Non, non, mais quoi
298
00:36:42,090 --> 00:36:44,770
? Demain à 7h ? Non, non, non, c 'est
maintenant là. Appelle tes potes.
299
00:36:44,770 --> 00:36:45,729
tes gars maintenant.
300
00:36:45,730 --> 00:36:48,450
Ça ne marche pas comme ça. Ça ne marche
pas du tout, alors allez, tant pis. Hé,
301
00:36:48,530 --> 00:36:49,870
hé, hé, je vous ai dit qu 'on ne se fait
confiance.
302
00:36:50,110 --> 00:36:52,070
Mais quelle confiance, frère ? On ne te
connaît pas. Qui nous dit que tu ne nous
303
00:36:52,070 --> 00:36:53,070
mens pas, là ?
304
00:36:56,010 --> 00:36:58,050
C 'est la photo au moment de son
arrestation.
305
00:37:02,370 --> 00:37:07,610
On peut se faire confiance maintenant ?
Hé !
306
00:37:07,610 --> 00:37:14,410
Demain, 7h, sur les ponts de la Casa
Colón. Un
307
00:37:14,410 --> 00:37:15,510
4x4 vous y attendra.
308
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
Voilà.
309
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
Eh, madame.
310
00:37:36,370 --> 00:37:37,370
Mon arme.
311
00:37:37,510 --> 00:37:39,350
Pourquoi ? Je n 'ai pas de mousse, s 'il
te plaît.
312
00:37:48,570 --> 00:37:49,570
Ok.
313
00:37:59,390 --> 00:38:01,770
Ouais, meuf, quand on va retrouver Jess,
je vais mettre une de ses caisses, t
314
00:38:01,770 --> 00:38:02,770
'es même pas prête.
315
00:38:03,490 --> 00:38:04,850
Par contre, je comprends pas trop le
délire, là.
316
00:38:05,670 --> 00:38:09,950
De quoi ? Je sais pas, il y a besoin de
l 'arsenal de l 'Ukraine pour aller
317
00:38:09,950 --> 00:38:13,470
chercher Jess ? Tranquille, pronto,
llegaremos allá.
318
00:38:18,970 --> 00:38:20,230
Meuf, on a quitté la ville, là, non ?
319
00:38:47,630 --> 00:38:49,510
Eh, fais comme si rien n 'était, souris,
souris.
320
00:38:50,830 --> 00:38:52,390
Tranquille. Ben oui, détends -toi.
321
00:38:55,490 --> 00:38:57,050
Un temps de trouver un truc, nous on est
prêts.
322
00:38:58,230 --> 00:39:03,310
Seigneur ? Oui ? Est -ce possible la
música ? Ok. Pourquoi ?
323
00:39:11,359 --> 00:39:14,800
On ne touche pas encore à tout.
324
00:39:16,780 --> 00:39:17,780
A mi me gusta.
325
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Me gusta mucho.
326
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
Mucho.
327
00:39:22,080 --> 00:39:23,240
On a un truc, c 'est rare.
328
00:39:26,840 --> 00:39:29,640
Vas -y maintenant !
329
00:39:53,790 --> 00:39:59,470
Sous -titrage FR ?
330
00:43:04,430 --> 00:43:05,430
Il est là.
331
00:43:08,370 --> 00:43:09,370
Il est là.
332
00:43:14,050 --> 00:43:15,170
Il est là.
333
00:43:15,530 --> 00:43:16,530
Il est là.
334
00:43:39,340 --> 00:43:41,840
Ok, maintenant qu 'on a les capotes et
le lubrifiant, on fait quoi ? On le fait
335
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
en parler.
336
00:43:43,640 --> 00:43:44,640
Ok.
337
00:43:45,040 --> 00:43:46,040
Hé, c 'est toi.
338
00:43:47,080 --> 00:43:48,078
Réveille -toi.
339
00:43:48,080 --> 00:43:55,020
Elle est où, ma copine ? Je sais pas. Tu
sais pas ? Je sais pas pourquoi
340
00:43:55,020 --> 00:43:57,220
de la drogue. Je m 'en bats les couilles
de la drogue. Elle est où, Jessica ?
341
00:43:57,220 --> 00:44:03,900
Elle est où ? Tu me réponds pas ? Pas
ça, mère de la pute,
342
00:44:03,980 --> 00:44:08,120
putain ! J 'ai pas la même patience que
ma...
343
00:44:10,980 --> 00:44:12,800
Pas là, pas là ! Ecoute -moi bien.
344
00:44:13,340 --> 00:44:16,520
Elle est où ? Je sais pas.
345
00:44:22,040 --> 00:44:28,200
Tu vois ça ? Si tu me dis pas où elle
est, je vais la glisser sur ton gland.
346
00:44:30,260 --> 00:44:31,260
Gauche à droite.
347
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
Comme une cible.
348
00:44:35,240 --> 00:44:36,740
Et quand tu me seras bien le sang,
349
00:44:42,000 --> 00:44:48,820
Tu vois ce conne, là ? Il l 'a enfoncé
dans le trou de ta gueule.
350
00:44:49,900 --> 00:44:50,900
Trop gentiment.
351
00:44:53,260 --> 00:44:54,840
S 'il vous plaît, s 'il vous plaît.
352
00:44:55,220 --> 00:44:56,220
Je ne sais pas.
353
00:44:56,540 --> 00:44:57,540
S 'il vous plaît.
354
00:45:00,300 --> 00:45:03,940
Elle est dans la maison bleue.
355
00:45:04,600 --> 00:45:08,400
C 'est quoi, la maison bleue ? Oui, dans
la partie de la ville.
356
00:45:09,200 --> 00:45:10,220
Vous ne pouvez pas la rater.
357
00:46:22,400 --> 00:46:27,680
Chanel, le truc de la feuille, tu l 'as
appris quand t 'étais militaire ? Non, j
358
00:46:27,680 --> 00:46:28,680
'ai improvisé.
359
00:46:29,940 --> 00:46:33,700
C 'est ce qu 'on sait faire de mieux,
non ? Moi, je suis rentrée à l 'armée
360
00:46:33,700 --> 00:46:35,380
parce que je pensais que ça allait me
canaliser, tu vois.
361
00:46:36,160 --> 00:46:38,040
C 'était soit ça, soit je tue mon beau
-père.
362
00:46:43,000 --> 00:46:44,900
Le coup de la feuille, c 'est ce que j
'ai toujours rêvé de lui faire.
363
00:48:07,920 --> 00:48:08,920
Oui.
364
00:48:39,970 --> 00:48:40,970
Habla, habla.
365
00:49:02,990 --> 00:49:05,090
Vous n 'avez aucune idée de la merde
dans laquelle vous êtes mélangé.
366
00:49:13,610 --> 00:49:18,610
Nous avons vérifié. Il y avait trois
filles quand ils sont arrivés.
367
00:49:19,250 --> 00:49:20,350
Des filles perdues.
368
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
Here.
369
00:49:39,420 --> 00:49:41,180
I'm sorry about all this.
370
00:49:45,860 --> 00:49:47,060
Can't be too careful.
371
00:49:48,100 --> 00:49:49,220
Especially around here.
372
00:49:51,200 --> 00:49:52,280
My name's Mike.
373
00:49:53,380 --> 00:49:54,380
You a cop?
374
00:49:54,680 --> 00:49:55,680
No.
375
00:49:56,080 --> 00:49:59,220
I'm... I'm a dad looking for his kid.
376
00:50:04,010 --> 00:50:05,010
Ils sont des civils.
377
00:50:05,750 --> 00:50:07,810
Ils veulent que les choses changent dans
leur pays.
378
00:50:11,430 --> 00:50:15,070
Mon fils, Jason, est disparu.
379
00:50:18,190 --> 00:50:18,690
Qu 'est
380
00:50:18,690 --> 00:50:25,670
-ce qui se passe
381
00:50:25,670 --> 00:50:29,390
ici ? Suis -moi.
382
00:50:41,550 --> 00:50:43,570
J 'ai reçu un vidéo de mon fils.
383
00:50:44,270 --> 00:50:45,830
Il disait qu 'il avait été pris en
prison.
384
00:50:46,910 --> 00:50:48,350
Il m 'a demandé de lui envoyer de l
'argent.
385
00:50:49,450 --> 00:50:51,450
J 'ai pensé que c 'était une fiche.
386
00:50:52,090 --> 00:50:53,750
Il s 'appelle déjà ce genre de stunt.
387
00:50:54,790 --> 00:50:57,290
Mon fils est un junkie.
388
00:50:59,430 --> 00:51:01,230
Il ne dit rien pour un fixe.
389
00:51:01,590 --> 00:51:03,150
Mais cette fois, quelque chose a changé.
390
00:51:04,310 --> 00:51:05,970
J 'ai pu voir dans ses yeux une peur.
391
00:51:06,950 --> 00:51:08,430
Une peur que je n 'avais jamais vue
avant.
392
00:51:08,970 --> 00:51:10,490
J 'ai envoyé de l 'argent.
393
00:51:22,819 --> 00:51:25,620
C 'est
394
00:51:25,620 --> 00:51:38,800
fentanyl.
395
00:51:41,160 --> 00:51:44,900
Le Blue House était ma dernière chance,
mais on est arrivé trop tard. Ils se
396
00:51:44,900 --> 00:51:45,900
sont déjà déplacés.
397
00:51:52,820 --> 00:51:58,680
C 'est là qu 'ils sont arrivés ? Non.
398
00:51:59,780 --> 00:52:01,340
C 'est là qu 'on a trouvé les corps.
399
00:52:02,460 --> 00:52:03,660
Avec un boulet dans leur tête.
400
00:52:06,120 --> 00:52:08,520
Les embassies sont dépassées, repatriant
les corps.
401
00:52:13,810 --> 00:52:14,930
Dis -moi si l 'un d 'entre eux est ton
ami.
402
00:52:42,840 --> 00:52:43,840
Il n 'y a pas d 'yeux.
403
00:53:53,540 --> 00:53:54,540
Je ne peux pas dormir.
404
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
Non.
405
00:53:59,160 --> 00:54:05,420
Je viens de Pine Bluff.
406
00:54:06,100 --> 00:54:08,560
Tu l 'as entendu ? Non.
407
00:54:10,080 --> 00:54:11,140
Personne n 'a entendu de Pine Bluff.
408
00:54:13,360 --> 00:54:15,160
Même les gens qui y vivent ne savent pas
où c 'est.
409
00:54:17,120 --> 00:54:19,480
Mon garçon était un grand fan de la
équipe locale.
410
00:54:22,730 --> 00:54:24,770
Even so much, he got himself a tattoo.
411
00:54:26,710 --> 00:54:28,810
So did I.
412
00:54:37,030 --> 00:54:40,010
I worked like a dog to provide a better
life for Jason.
413
00:54:42,190 --> 00:54:43,590
He could study elsewhere.
414
00:54:45,250 --> 00:54:48,290
I worked so damn hard that I didn't get
to see him grow up.
415
00:54:48,610 --> 00:54:50,810
And all the money I saved for him, I...
416
00:54:51,480 --> 00:54:53,060
Spending it now trying to find him.
417
00:54:57,380 --> 00:54:58,380
And you?
418
00:55:01,620 --> 00:55:03,320
How did you get mixed up in all this?
419
00:55:06,020 --> 00:55:07,960
I'm sure money is not your only
motivation.
420
00:55:09,920 --> 00:55:11,120
What are you after, Sarah?
421
00:55:22,250 --> 00:55:23,610
J 'aimerais revenir dans le temps aussi.
422
00:55:25,210 --> 00:55:27,530
Pour penser différemment.
423
00:55:54,860 --> 00:55:55,860
Peut -être que nous pouvons.
424
00:56:28,390 --> 00:56:31,210
Donc le plan c 'est qu 'on mette du
fentanyl dans une valise, que j 'aille à
425
00:56:31,210 --> 00:56:34,810
'aéroport, que je me fasse péter exprès,
qu 'on me contrôle, qu 'on m 'emmène à
426
00:56:34,810 --> 00:56:35,810
l 'endroit où Jess est allée.
427
00:56:37,150 --> 00:56:41,410
Vu que Mike m 'a donné un tracker, il me
suit avec les gars, on retrouve Jess et
428
00:56:41,410 --> 00:56:44,150
Jason, on active le signal et là Mike
vient nous libérer.
429
00:56:44,490 --> 00:56:45,490
Et voilà.
430
00:56:45,730 --> 00:56:49,910
C 'est quoi ce temps de merde ? Mais tu
veux qu 'on fasse quoi là ? On abandonne
431
00:56:49,910 --> 00:56:51,770
Jess ou on rentre au quartier comme si
de rien n 'était ? Mais t 'as pas
432
00:56:51,770 --> 00:56:54,450
ce qu 'il a dit ? Ça y est Jess, ça y
est.
433
00:56:54,810 --> 00:56:57,250
Elle est... Ça y est quoi Jess ?
434
00:56:58,600 --> 00:57:03,280
Ça y est quoi, Jess ? S 'il reste une
chance de la retrouver, moi, je vais
435
00:57:03,280 --> 00:57:10,180
'au bout. Et c 'est mort ! J
436
00:57:10,180 --> 00:57:11,600
'essaie juste de retrouver ma pote, en
fait, c 'est con.
437
00:57:13,540 --> 00:57:16,180
T 'as vu où il nous en est, ton putain
de nice bar, là ? Ah ouais, mon putain
438
00:57:16,180 --> 00:57:17,840
nice bar. Ouais, ton putain de nice bar.
Mais je crois que ça me fait kiffer de
439
00:57:17,840 --> 00:57:18,840
mettre des trucs dans mon ventre, moi.
440
00:57:19,060 --> 00:57:20,340
Hé, je me suis sacrifiée pour nous,
Chanel.
441
00:57:20,940 --> 00:57:23,280
Sacrée quoi ? Sacrifiée. Non, allez,
allez, arrête, arrête.
442
00:57:23,920 --> 00:57:25,980
Et c 'était notre rêve à toutes les
trois, je te rappelle. Non, non, non,
443
00:57:25,980 --> 00:57:28,180
'as pas compris, c 'était ton rêve à
toi, pas le nôtre. C 'était mon rêve.
444
00:57:28,220 --> 00:57:30,180
Ouais, c 'était ton rêve. Bah t 'es
lâche, en fait, je comprends pas.
445
00:57:30,700 --> 00:57:32,000
T 'es une putain d 'hypocrite, meuf.
446
00:57:32,440 --> 00:57:36,640
Pourquoi tu mens ? Tu nous as pas dit
que ton plan, il était carré ? Tu me
447
00:57:36,640 --> 00:57:40,120
venir ici, tu nous fais venir ici, et au
final, regarde, il reste qui, là ?
448
00:57:40,120 --> 00:57:45,400
Jessica, elle est où ? Diego, il est où
? Ils sont là, là ? Et qui va s 'occuper
449
00:57:45,400 --> 00:57:48,540
de Kylian ? C 'est toi ? Moi, j 'ai une
famille.
450
00:58:01,920 --> 00:58:03,100
Hey Sarah,
451
00:58:04,680 --> 00:58:06,160
on doit y aller.
452
00:58:46,500 --> 00:58:48,300
Mme Duclos ? Oui.
453
00:58:49,260 --> 00:58:50,260
Dis -nous.
454
00:59:20,780 --> 00:59:21,780
Qu 'est -ce que c 'est ?
455
00:59:58,850 --> 01:00:01,470
Bonsoir. Qu 'est -ce que vous faites ici
? Je suis venu chercher mon ami.
456
01:00:02,690 --> 01:00:06,290
D 'où vient l 'ami ? De Miami.
457
01:00:06,730 --> 01:00:09,770
De Miami ? C 'est lui que je lui ai
demandé.
458
01:00:10,490 --> 01:00:11,490
Je ne t 'ai pas demandé.
459
01:00:13,870 --> 01:00:17,630
Donc, il est arrivé et tu lui as laissé
le véhicule.
460
01:00:18,130 --> 01:00:20,290
Que va -t -il penser de notre beau pays
?
461
01:00:30,290 --> 01:00:30,690
Monsieur, s 'il vous
462
01:00:30,690 --> 01:00:37,970
plaît,
463
01:00:38,170 --> 01:00:39,170
nous sommes prêts.
464
01:00:40,410 --> 01:00:45,250
Nous sommes prêts, nous avons plus de
deux heures à vous observer depuis le
465
01:00:45,250 --> 01:00:46,250
palcaire.
466
01:00:47,390 --> 01:00:48,390
Ils s 'en vont.
467
01:00:50,350 --> 01:00:52,470
Que te bajen, coño !
468
01:01:48,120 --> 01:01:50,920
C 'est ça.
469
01:01:58,089 --> 01:02:03,850
C 'est ce que je vais
470
01:02:03,850 --> 01:02:08,330
faire maintenant. Je la porte.
471
01:02:49,290 --> 01:02:52,070
Nombre ? Sarah.
472
01:02:53,770 --> 01:02:55,650
Apellido ? Nuclo.
473
01:02:57,410 --> 01:02:59,510
Édade ? 25 ans.
474
01:03:01,150 --> 01:03:02,990
Tes parents savent que tu es une mule.
475
01:03:04,050 --> 01:03:05,170
Je n 'ai pas de parents.
476
01:03:06,050 --> 01:03:07,710
Ils m 'ont abandonnée quand je suis née.
477
01:03:14,290 --> 01:03:17,890
Pour qui as -tu plus de valeur ? Quoi ?
478
01:03:18,700 --> 01:03:20,860
dans ce monde, pour qui tu as le plus de
valeur.
479
01:03:24,620 --> 01:03:26,080
Fais attention à ce que tu réponds.
480
01:03:34,120 --> 01:03:35,120
Sois convaincu.
481
01:04:57,450 --> 01:04:59,050
Je te connais pas, raton.
482
01:05:01,130 --> 01:05:03,250
Je m 'appelle pas Diète, casse -toi.
483
01:05:05,130 --> 01:05:06,130
Casse -toi, casse -toi.
484
01:05:30,000 --> 01:05:32,420
Je ne sais pas comment je suis heureuse
de voir ta tête, je te jure.
485
01:05:36,280 --> 01:05:38,620
Faut qu 'on fasse attention parce que c
'est pas les gens qui te connaissent
486
01:05:38,620 --> 01:05:44,920
ici, ok ? Ça va toi ? C 'est un coup ?
Ouais, ça va, c 'est de la galère.
487
01:05:46,980 --> 01:05:49,100
Sérieux, ils rigolent pas du tout ici, c
'est des fous.
488
01:05:49,900 --> 01:05:52,400
Jessica, Jessica, mi amor.
489
01:05:52,740 --> 01:05:53,479
Ta gueule.
490
01:05:53,480 --> 01:05:57,180
Tu peux sentir les ondes du mer, le mer,
c 'est beau.
491
01:05:57,540 --> 01:05:58,660
Non, tais -toi, tais -toi.
492
01:05:59,210 --> 01:06:01,910
Mais commence pas avec tes trucs, s 'il
te plaît.
493
01:06:02,430 --> 01:06:04,030
On peut plus.
494
01:06:04,550 --> 01:06:08,270
C 'est qui ? C 'est un Italien, il a
voulu me toucher le boule pendant que je
495
01:06:08,270 --> 01:06:09,270
dormais, je l 'ai monté en l 'air.
496
01:06:09,590 --> 01:06:11,030
C 'est un fou, c 'est un drogué.
497
01:06:12,190 --> 01:06:17,630
Jess ? Je vais te dire un truc, un
Jason, un ricain.
498
01:06:18,550 --> 01:06:20,890
Non, je connais pas.
499
01:06:22,910 --> 01:06:28,110
T 'as des nouvelles de Kylian ? Je suis
en allée rentrer au quartier, mais...
500
01:06:28,360 --> 01:06:29,360
de ton fils, t 'inquiète.
501
01:06:31,560 --> 01:06:33,280
Il me manque, il me manque, mon fils.
502
01:06:35,460 --> 01:06:38,500
Je te jure, j 'ai pu s 'embrasser cette
peluche que mon fils de toute ma vie.
503
01:06:40,560 --> 01:06:42,080
Quand je rentre chez moi, je le lâche
plus.
504
01:06:42,960 --> 01:06:43,960
Je le lâche plus jamais.
505
01:06:45,960 --> 01:06:47,420
Ils ont pas prévu qu 'on sorte, Jess.
506
01:06:49,600 --> 01:06:53,520
Pourquoi tu dis ça ? Parce que les gens
payent ou pas, ils finissent dans un
507
01:06:53,520 --> 01:06:54,520
trou, c 'est tout.
508
01:06:54,920 --> 01:06:58,800
Mais comment tu sais ça, toi ? C 'est
pas vrai, il y a bien des gens qui se
509
01:06:58,800 --> 01:07:00,480
libérés. Non, Jess, c 'est faux, ça.
510
01:07:01,600 --> 01:07:02,920
Tu viens et tu meurs, c 'est tout.
511
01:07:03,160 --> 01:07:08,180
Mais pourquoi tu me dis ça, maintenant ?
Jess, Jess. Non, Jess, je suis
512
01:07:08,180 --> 01:07:09,740
fatiguée. Jess, juste.
513
01:07:10,540 --> 01:07:12,140
Mais, Jess, calme -toi.
514
01:07:12,420 --> 01:07:15,240
Non. Jess, calme -toi. Je suis fatiguée,
j 'en peux plus.
515
01:07:15,560 --> 01:07:16,560
Je sais.
516
01:07:28,600 --> 01:07:30,180
Oui. Alors fais -moi confiance.
517
01:07:30,400 --> 01:07:31,400
Ok.
518
01:07:31,620 --> 01:07:32,620
Ok. Ok.
519
01:07:32,820 --> 01:07:34,400
Par contre, je vais avoir besoin de ton
aide.
520
01:07:35,360 --> 01:07:36,360
D 'accord.
521
01:07:40,300 --> 01:07:42,340
Je t 'aime. Moi aussi, je t 'aime.
522
01:07:43,300 --> 01:07:44,300
Allez.
523
01:07:44,920 --> 01:07:46,160
Il faut que tu fasses diversion.
524
01:07:47,020 --> 01:07:48,020
Maintenant, Jess.
525
01:07:48,460 --> 01:07:49,660
Cache -moi. Ok.
526
01:07:52,220 --> 01:07:53,680
Hé, Italien. Jess.
527
01:07:53,900 --> 01:07:57,580
Il t 'excite, mes soins ? Regarde mes
soins. Jess, c 'est vraiment belisse.
528
01:07:57,580 --> 01:07:58,620
sont beaux, hein ? Viens.
529
01:07:59,460 --> 01:08:00,700
Oui, viens les toucher, vas -y, viens.
530
01:08:01,720 --> 01:08:02,720
Vas -y, s 'il te plaît.
531
01:08:03,080 --> 01:08:03,698
Dépêche -toi.
532
01:08:03,700 --> 01:08:05,080
Oui, je me tais. Oui, ils sont beaux.
533
01:08:05,420 --> 01:08:08,640
Vas -y, non, mais reste à ta place.
534
01:08:08,860 --> 01:08:11,200
Regarde juste avec tes yeux, tu ne les
touches pas.
535
01:08:11,980 --> 01:08:14,880
Oui, oui, oui, après, je te jure, après
tu vas les caresser à temps juste un
536
01:08:14,880 --> 01:08:15,880
tout petit peu.
537
01:08:38,350 --> 01:08:40,310
Avec le monde en bas, avec la main en
arrière.
538
01:08:41,109 --> 01:08:42,109
En bas, en bas.
539
01:08:45,529 --> 01:08:46,550
Malditos pendejos.
540
01:08:49,229 --> 01:08:51,590
Ces malditos idiots ne sont pas
convaincants, aucun.
541
01:08:54,890 --> 01:08:56,250
En particulier celui de toi.
542
01:09:01,670 --> 01:09:05,630
Ta famille a beaucoup d 'argent.
543
01:09:07,529 --> 01:09:10,770
Ils ont beaucoup d 'électricité parce qu
'ils n 'ont pas payé les pardons.
544
01:09:11,550 --> 01:09:12,830
Ils ne te veulent pas.
545
01:09:14,790 --> 01:09:19,189
Tu m 'entends ? Je ne comprends pas,
madame. Tu m 'as dit ? Je ne parle pas l
546
01:09:19,189 --> 01:09:20,250
'espagnol. Je suis désolé, madame.
547
01:09:25,529 --> 01:09:28,010
Je me suis passé en parlant, en parlant,
en parlant.
548
01:09:29,930 --> 01:09:30,930
Blablabla...
549
01:09:54,760 --> 01:09:57,280
Tu es
550
01:09:57,280 --> 01:10:10,620
terminée.
551
01:11:42,510 --> 01:11:45,590
Si tu choisis bien, tu vis.
552
01:11:47,890 --> 01:11:51,310
Mais si tu ne vis pas, tu mourras.
553
01:12:22,510 --> 01:12:23,510
Un petit cadeau.
554
01:12:30,730 --> 01:12:31,970
Pour que tu te
555
01:12:31,970 --> 01:12:38,970
souviens de ton ami américain.
556
01:12:57,390 --> 01:12:58,630
C 'est comme nous le disons à lui.
557
01:13:00,770 --> 01:13:01,770
Michelangelo.
558
01:13:04,150 --> 01:13:10,990
La seule raison pour laquelle nous ne t
'avons pas
559
01:13:10,990 --> 01:13:15,810
picado un petit peu à toi, c 'est parce
que ce porc qui est là -bas a dit que tu
560
01:13:15,810 --> 01:13:16,810
étais une moulinette.
561
01:13:17,710 --> 01:13:19,390
Une coca chica.
562
01:13:21,350 --> 01:13:22,750
Comme nous le disons ici.
563
01:13:26,280 --> 01:13:32,940
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu
'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu
564
01:13:32,940 --> 01:13:37,280
'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il
y a ?
565
01:14:13,410 --> 01:14:15,590
Tu as peur.
566
01:14:16,510 --> 01:14:17,890
Tu as peur.
567
01:14:21,470 --> 01:14:22,470
Tranquille.
568
01:14:24,610 --> 01:14:25,610
Tranquille.
569
01:14:26,830 --> 01:14:30,310
Qu 'est -ce que tu as à l 'intérieur ? L
'arrogance.
570
01:14:31,850 --> 01:14:35,590
L 'arrogance de croire que vous êtes
meilleurs que nous, que vous êtes plus
571
01:14:35,590 --> 01:14:36,449
valables que nous.
572
01:14:36,450 --> 01:14:38,190
Comment est -ce que vous nous dites ça ?
Monstres.
573
01:14:38,610 --> 01:14:43,530
Et vous, qui êtes -vous ? Pourquoi êtes
-vous ici ? Pour le argent ? Pour la
574
01:14:43,530 --> 01:14:48,630
drogue ? Ou pour ton putain de vie de
merde ? Dites -moi.
575
01:14:49,290 --> 01:14:56,170
Ces gens que vous disiez, mon dieu, ce
sont mes gens, mes familles, qui m 'ont
576
01:14:56,170 --> 01:14:58,130
donné de l 'argent, de l 'emploi, de la
protection, de la dignité.
577
01:14:59,570 --> 01:15:00,570
Prenez -le à la fosse.
578
01:15:01,410 --> 01:15:02,850
Demain, on va finir avec elle.
579
01:15:03,210 --> 01:15:04,830
Maldita Francesco de mierda.
580
01:16:04,240 --> 01:16:05,280
J 'ai kiffé.
581
01:17:06,550 --> 01:17:10,430
Mais tu sais, j 'ai toujours pensé que
ma mère apporterait mon problème.
582
01:18:15,350 --> 01:18:16,890
Je vais partir de là, ok ?
583
01:18:21,550 --> 01:18:22,550
Je suis le pire.
584
01:19:23,180 --> 01:19:24,180
Allez,
585
01:19:24,460 --> 01:19:25,460
let's go, let's go.
586
01:20:47,660 --> 01:20:49,640
Sous -titrage Société Radio -Canada
587
01:25:48,780 --> 01:25:52,140
Tu sais ce qui est le plus difficile de
ce boulot ? Le transport.
588
01:25:53,360 --> 01:25:59,300
Tu le connais déjà, n 'est -ce pas ? Le
pays qui repatrie le corps
589
01:25:59,300 --> 01:26:01,200
paye pour le transport.
590
01:26:01,920 --> 01:26:07,440
Tu ne t 'imagines pas le prix que payent
ces petits pays pour récupérer ces
591
01:26:07,440 --> 01:26:08,440
cadavres.
592
01:26:08,980 --> 01:26:13,400
Charles de Gaulle, J .F .K., Barajas,
Heathrow, mamita.
593
01:26:14,600 --> 01:26:16,360
Nous faisons ce que nous ne voulons pas.
594
01:26:18,670 --> 01:26:20,910
On a la police, l 'agriculture, les
magasins.
595
01:26:21,210 --> 01:26:24,750
Tu n 'as qu 'à leur donner de la merde
pour qu 'ils aillent mieux dans leur
596
01:26:25,250 --> 01:26:27,270
Et ils tombent comme ça.
597
01:26:36,830 --> 01:26:40,350
Maintenant, c 'est à nous de mettre les
pieds sur la table.
598
01:26:41,830 --> 01:26:42,830
Casse -toi, putain.
599
01:26:43,710 --> 01:26:45,770
Casse -toi, putain, putain.
600
01:26:47,150 --> 01:26:50,330
Maintenant, tu vas me dire... Lucille, s
'il te plaît, ne me tue pas.
601
01:26:51,550 --> 01:26:52,550
Dis -moi.
602
01:26:54,270 --> 01:27:01,110
Lucille, s 'il te plaît... Crie, putain
! Tu vas te tuer seule.
603
01:27:02,370 --> 01:27:03,730
Comme tu es née.
604
01:27:05,030 --> 01:27:06,310
Sans tes amis.
605
01:27:07,430 --> 01:27:08,850
Sans ta famille.
606
01:27:09,470 --> 01:27:12,070
Parce que tu es seule dans ce monde,
putain.
607
01:27:18,800 --> 01:27:19,800
Mais t 'entends mieux ?
608
01:28:57,750 --> 01:28:58,750
Oh, mon Dieu.
609
01:29:36,330 --> 01:29:37,330
La clé.
610
01:29:38,190 --> 01:29:39,870
Allez, ça va aller.
611
01:29:40,130 --> 01:29:41,130
Ça va aller, ça va aller.
612
01:29:46,230 --> 01:29:47,230
Démarre.
613
01:29:48,010 --> 01:29:49,110
Démarrez, dépêchez -vous.
614
01:29:49,930 --> 01:29:52,210
Ça n 'avance pas, ça n 'avance pas. Ça n
'avance pas, putain.
615
01:29:52,610 --> 01:29:53,610
On pourra s 'y bloquer.
616
01:30:07,530 --> 01:30:12,590
C 'est toi, Shannon ! C 'est toi ! C
'est toi ! C
617
01:30:12,590 --> 01:30:25,050
'est
618
01:30:25,050 --> 01:30:25,430
toi
619
01:30:25,430 --> 01:30:34,544
!
620
01:32:13,040 --> 01:32:14,220
Bonsoir, Sarah. Bonjour.
621
01:32:14,880 --> 01:32:19,780
Alors, on a reçu l 'avis pour la demande
de rapatriement et c 'est négatif.
622
01:32:21,500 --> 01:32:25,160
Ils ont peur qu 'une fois en France,
vous ne fassiez pas la peine qui vous a
623
01:32:25,160 --> 01:32:26,160
attribuée.
624
01:32:27,230 --> 01:32:30,850
Nous sommes en train de voir pour
améliorer vos conditions de détention.
625
01:32:30,850 --> 01:32:34,690
remise de baisse, comment ? C 'est
refusé.
626
01:32:37,410 --> 01:32:39,990
Les 10 années sont incompressibles.
627
01:32:42,910 --> 01:32:46,290
Enfin, voilà le compte -rendu de votre
jugement.
628
01:32:48,870 --> 01:32:51,570
Je vous conseille de le lire
attentivement.
629
01:34:23,310 --> 01:34:26,530
J 'ai beaucoup de choses dans la tête,
je veux aller au bout de mes rêves.
630
01:34:26,870 --> 01:34:30,050
Depuis tout petit, on m 'a dit qu 'il
faut beaucoup d 'oseille. Donc je mets
631
01:34:30,050 --> 01:34:32,350
tout dans ma peine, je mets tout dans
mon terre.
632
01:34:32,570 --> 01:34:36,210
J 'espère qu 'ils comprendront que je
suis très loin de la terre. 3 millions c
633
01:34:36,210 --> 01:34:42,910
'est pas assez, pourquoi je ne pense qu
'à braver ? Je veux quitter le quartier,
634
01:34:43,130 --> 01:34:45,790
une vie sur la mer, un cocktail et me
faire marrer.
635
01:34:47,360 --> 01:34:52,340
On voulait juste être libre, profiter de
la vie. Alors on sort la nuit, car la
636
01:34:52,340 --> 01:34:54,900
nuit n 'a pas de limite. Tu sais nos
rêves n 'ont pas de prix.
637
01:34:55,160 --> 01:34:59,380
Alors je prie, crois -moi je ferai mon
possible pour que mes rêves se
638
01:34:59,520 --> 01:35:00,840
On va rider toute la night.
639
01:35:02,540 --> 01:35:03,900
Rider toute la night.
640
01:35:05,040 --> 01:35:06,820
On va rider toute la night.
641
01:35:08,600 --> 01:35:09,860
Rider toute la night.
642
01:35:11,120 --> 01:35:14,200
Ils essaient de prendre le tronc et dire
qu 'ils restent.
643
01:35:14,680 --> 01:35:18,480
J 'en ai vu des films, j 'en suis pas à
mon coup d 'essai. J 'ai combattu la
644
01:35:18,480 --> 01:35:20,240
gang, combattu le pen.
645
01:35:20,480 --> 01:35:24,700
J'suis dans les hauts -ferres, faut
viser la tête si tu veux me voir tomber.
646
01:35:25,460 --> 01:35:27,680
Ouais, pour l 'instant pas tomber.
647
01:35:28,400 --> 01:35:32,960
Ouais, j 'ai de la pure de temps. J 'ai
des boussolets partout, je me sens
648
01:35:32,960 --> 01:35:33,960
étranger.
649
01:35:34,360 --> 01:35:36,660
Ouais, trois millions c 'est pas assez.
650
01:35:37,940 --> 01:35:42,720
Pourquoi je ne sens qu 'abrasser ?
J'veux quitter le quartier.
651
01:35:43,230 --> 01:35:45,550
Une vie sur la mer à côté d 'elle et me
faire marrer.
652
01:35:46,330 --> 01:35:50,170
On voulait juste être libre, profiter de
la vie.
653
01:35:50,410 --> 01:35:54,110
Alors on sort la nuit car la nuit n 'a
pas de limite. Tu sais nos rêves n 'ont
654
01:35:54,110 --> 01:35:55,029
pas de prix.
655
01:35:55,030 --> 01:35:59,490
Alors je prie, crois -moi je ferai mon
parti pour que mes rêves se réalisent.
656
01:35:59,490 --> 01:36:00,710
va rider toute la night.
657
01:36:02,430 --> 01:36:03,670
Rider toute la night.
658
01:36:04,910 --> 01:36:06,650
On va rider toute la night.
659
01:36:08,430 --> 01:36:09,710
Rider toute la night.
660
01:36:11,020 --> 01:36:17,960
On va raider toute la nage, raider toute
la nage, on va raider
661
01:36:17,960 --> 01:36:24,840
toute la nage, on voulait juste être
libre,
662
01:36:24,980 --> 01:36:29,220
profiter de la vie, allons -nous dans la
nuit, car la nuit n 'a pas de limite, c
663
01:36:29,220 --> 01:36:34,060
'est nos rêves, nous sommes pris, alors
je prie, comme moi je prie pour que mes
664
01:36:34,060 --> 01:36:36,780
rêves se réalisent, raider toute la
nage.
665
01:36:58,540 --> 01:36:59,980
Sous -titrage
666
01:36:59,980 --> 01:37:16,640
MFP.
667
01:37:26,960 --> 01:37:28,360
... ...
668
01:37:28,360 --> 01:37:36,520
...
669
01:37:36,520 --> 01:37:37,520
... ...
670
01:38:03,960 --> 01:38:10,100
Sous -titrage MFP.
671
01:38:15,480 --> 01:38:19,320
... ... ... ...
50324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.