Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,952 --> 00:04:38,952
2
00:04:38,976 --> 00:04:40,976
3
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Ciao!
4
00:04:43,057 --> 00:04:45,057
Sei stanco?
5
00:04:45,082 --> 00:04:47,571
Sei stanco? Vieni qui, cucciolo!
6
00:04:51,985 --> 00:04:54,130
Bravo cane!
7
00:10:20,336 --> 00:10:23,142
Qui. Vieni qui a fare la pip�.
8
00:11:40,972 --> 00:11:44,554
Poich� i cani sono impuri
nella nostra societ� islamica,
9
00:11:44,555 --> 00:11:47,605
saranno ora vietati in pubblico.
10
00:11:47,630 --> 00:11:50,402
La polizia prender� misure drastiche.
11
00:13:30,971 --> 00:13:32,971
Giorno 2. Alba.
12
00:13:33,853 --> 00:13:38,223
L'uomo si � addormentato.
Il cane si lecca la faccia.
13
00:16:42,290 --> 00:16:44,689
Non uscire!
14
00:17:11,304 --> 00:17:14,219
Vieni qui, vieni qui, vieni qui...
15
00:17:14,621 --> 00:17:16,621
Vieni qui...
16
00:17:16,631 --> 00:17:18,631
Vieni qui!
17
00:17:19,887 --> 00:17:21,887
Entra. Entra...
18
00:17:23,490 --> 00:17:25,490
Bravo cane!
19
00:18:24,020 --> 00:18:26,019
Salve!
20
00:18:27,395 --> 00:18:29,014
E voi chi siete?
21
00:18:29,015 --> 00:18:31,816
Siamo inseguiti, ma li abbiamo seminati.
22
00:18:32,128 --> 00:18:33,724
Come siete entrati?
23
00:18:33,725 --> 00:18:36,267
La porta era aperta. Non avevamo scelta.
24
00:18:36,500 --> 00:18:39,480
- Ma io l'avevo chiusa!
- Giuro che era aperta!
25
00:18:39,939 --> 00:18:41,839
- Uscite!
- Non ci lasceranno andare!
26
00:18:41,840 --> 00:18:43,840
- Uscite!
- Loro sono l� fuori!
27
00:18:43,841 --> 00:18:46,688
Sono tutti l� fuori. Guardi!
28
00:18:57,893 --> 00:19:01,217
- Non c'� nessuno!
- Alcuni di loro ci hanno pedinato!
29
00:19:01,342 --> 00:19:03,342
Ce ne sono altri sulla spiaggia.
30
00:19:03,419 --> 00:19:06,353
- Andiamocene!
- Dove? Hanno arrestato tutti!
31
00:19:06,379 --> 00:19:09,320
- Io non ho paura!
- E' questo che mi spaventa!
32
00:19:10,202 --> 00:19:12,202
Lei � bagnata fradicia!
33
00:19:12,818 --> 00:19:14,378
Dove andate?
34
00:19:14,379 --> 00:19:18,153
- Chi vi credete di essere?
- Ho detto che � tutta bagnata!
35
00:19:18,177 --> 00:19:20,177
Non � un mio problema!
36
00:19:21,052 --> 00:19:23,495
- Ci butti fuori!
- No!
37
00:19:24,450 --> 00:19:26,450
Ci butti fuori!
38
00:19:26,565 --> 00:19:29,413
Sta farneticando. Non la ascolti.
39
00:19:31,399 --> 00:19:33,399
Va bene.
40
00:19:34,018 --> 00:19:36,018
Resta l�.
41
00:19:38,622 --> 00:19:40,730
Dove sta andando adesso?
42
00:19:40,755 --> 00:19:43,570
- Fuori, fuori!
- Noi non siamo dei ladri.
43
00:19:51,637 --> 00:19:54,530
- Perch� prende quello?
- Come precauzione.
44
00:19:56,063 --> 00:19:58,063
Esca di l�.
45
00:20:04,738 --> 00:20:06,738
Perch� siete qui?
46
00:20:07,766 --> 00:20:09,638
Dov'� il quadro elettrico?
47
00:20:09,639 --> 00:20:12,239
Mi risponda! Perch� siete qui?
48
00:20:12,240 --> 00:20:14,370
Come se per lei fosse la prima volta!
49
00:20:14,371 --> 00:20:17,286
E' cos� appartato, qui.
Non credo che vengano.
50
00:20:17,287 --> 00:20:20,796
Aggredivano tutti
all'improvviso. Lei era con loro.
51
00:20:21,811 --> 00:20:24,388
Lei piangeva, supplicandoli.
52
00:20:24,626 --> 00:20:26,726
S'� ritrovata a entrare nel mare.
53
00:20:26,727 --> 00:20:29,026
E loro non hanno osato inseguirla.
54
00:20:33,039 --> 00:20:35,478
Come spengo la luce di l� dentro?
55
00:20:36,562 --> 00:20:39,562
Senn� la ragazza
combiner� un grosso guaio.
56
00:20:45,757 --> 00:20:47,922
Perch� dice delle assurdit�?
57
00:20:50,186 --> 00:20:52,031
Risponda alle mie domande!
58
00:20:52,032 --> 00:20:54,032
Chi vi ha mandato qui?
59
00:20:54,156 --> 00:20:56,156
Chi vi ha dato le chiavi?
60
00:20:56,370 --> 00:20:58,370
Quali chiavi?
61
00:21:17,395 --> 00:21:19,975
Venite a vedere qui.
62
00:21:40,214 --> 00:21:41,985
Non c'� luce, qui.
63
00:21:41,986 --> 00:21:44,036
Controllate sul retro.
64
00:22:07,967 --> 00:22:09,967
Aprite!
65
00:22:12,335 --> 00:22:14,335
Aprite questa porta!
66
00:22:18,052 --> 00:22:20,251
Centrale, qui la pattuglia 4.
67
00:22:24,970 --> 00:22:27,238
Dite pure, vi ascolto.
68
00:22:27,867 --> 00:22:29,384
Siamo davanti alla casa.
69
00:22:29,385 --> 00:22:32,325
Non ci sono luci accese,
n� segni dei fuggitivi.
70
00:22:40,290 --> 00:22:42,290
Cercate attorno alla casa.
71
00:22:43,547 --> 00:22:46,487
L'abbiamo gi� fatto. Mi ricevete?
72
00:22:46,888 --> 00:22:48,888
S�, un secondo.
73
00:22:53,811 --> 00:22:57,011
- Tornate al comando.
- Ricevuto!
74
00:22:57,830 --> 00:23:00,073
Stiamo tornando al comando!
75
00:23:17,689 --> 00:23:20,568
Grazie, signore. E' stato
gentile da parte sua.
76
00:23:20,980 --> 00:23:23,508
Per favore, andatevene entrambi.
77
00:23:23,873 --> 00:23:25,433
Ma perch�?
78
00:23:25,434 --> 00:23:28,255
- Se ne sono andati.
- Quelli non sono gli unici.
79
00:23:28,256 --> 00:23:32,758
Siamo circondati. Hanno confiscato
tutto quello che avevamo.
80
00:23:32,850 --> 00:23:36,460
Non � un mio problema!
Io non voglio guai!
81
00:23:36,585 --> 00:23:39,224
- Dov'� il telefono?
- Non ce l'ho.
82
00:23:39,249 --> 00:23:43,014
- Allora mi dia il suo cellulare.
- Non ho nemmeno quello.
83
00:23:43,966 --> 00:23:45,966
Sono spiacente, signorina.
84
00:23:46,198 --> 00:23:49,263
La tenga qui finch�
non torno a prenderla.
85
00:23:49,388 --> 00:23:51,788
Far� presto! Grazie!
86
00:24:16,061 --> 00:24:19,653
Le dia dei vestiti asciutti,
cos� non si busca un raffreddore.
87
00:24:19,654 --> 00:24:23,211
E faccia attenzione. La
ragazza ha tendenze suicide.
88
00:24:24,606 --> 00:24:26,735
Giovanotto! Giovanotto!
89
00:24:40,970 --> 00:24:42,969
Signorina?
90
00:24:49,379 --> 00:24:51,698
Signorina, io non voglio guai!
91
00:24:52,537 --> 00:24:54,537
Signorina!
92
00:24:55,300 --> 00:24:57,500
Ce ne andremo quando lui torner�.
93
00:27:11,672 --> 00:27:13,672
Signore?
94
00:27:21,565 --> 00:27:23,565
Signore?
95
00:27:24,154 --> 00:27:26,154
Cosa c'�?
96
00:27:26,490 --> 00:27:29,921
- Ha un asciugacapelli?
- E' nel bagno.
97
00:27:31,679 --> 00:27:34,619
Non quella porta, non
quella porta. Quell'altra.
98
00:27:34,717 --> 00:27:36,717
Da quella parte.
99
00:27:42,615 --> 00:27:44,615
Per cosa le serve?
100
00:27:50,663 --> 00:27:52,663
Per il mio cellulare.
101
00:27:52,894 --> 00:27:55,001
E' caduto in acqua.
102
00:28:03,440 --> 00:28:06,980
Lui le ha detto di assicurarsi
che io non mi uccida, vero?
103
00:28:41,210 --> 00:28:42,876
Signore?
104
00:28:42,877 --> 00:28:45,272
Dove posso asciugare i miei vestiti?
105
00:28:47,878 --> 00:28:49,688
Vengo a prenderglieli.
106
00:28:49,689 --> 00:28:51,849
- Glieli porto di sopra.
- No, no!
107
00:28:51,975 --> 00:28:54,014
Non venga di sopra. Sono occupato.
108
00:29:05,403 --> 00:29:07,403
Torni l� dentro.
109
00:29:09,168 --> 00:29:12,206
E' buio pesto, l�.
Almeno accenda la luce.
110
00:29:16,534 --> 00:29:18,534
Lo faccia lei.
111
00:29:29,615 --> 00:29:31,685
Dov'� il suo cane?
112
00:29:57,150 --> 00:29:59,423
Chi vi ha mandato qui?
113
00:29:59,966 --> 00:30:01,966
Nessuno.
114
00:30:02,016 --> 00:30:04,016
Sono stata costretta a venire.
115
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Per quale motivo?
116
00:30:08,146 --> 00:30:09,678
Nessuno.
117
00:30:09,679 --> 00:30:11,767
Per ammazzare il tempo.
118
00:30:12,916 --> 00:30:14,916
Nessuno scopo particolare?
119
00:30:15,020 --> 00:30:17,020
Uno scopo?
120
00:30:18,993 --> 00:30:21,730
Dunque la colpa � tua?
121
00:30:21,955 --> 00:30:23,955
Ciao!
122
00:30:25,815 --> 00:30:28,116
Cosa sa a proposito di lui?
123
00:30:28,986 --> 00:30:30,986
Quello che sanno tutti.
124
00:30:31,633 --> 00:30:33,633
Cosa sanno tutti?
125
00:30:35,335 --> 00:30:38,934
Hanno ucciso il suo amico, poi
si sono scagliati su di lui.
126
00:30:39,013 --> 00:30:41,719
Anche lei ha lottato contro uno di loro,
127
00:30:41,744 --> 00:30:44,159
e poi si � rifugiato qui.
128
00:30:44,383 --> 00:30:46,583
Si dice che lei sia rimasto ferito.
129
00:30:46,956 --> 00:30:49,413
Perch� ritiene che sia io?
130
00:30:50,773 --> 00:30:53,905
Delle tende nere e spesse
per non far entrare la luce.
131
00:30:53,906 --> 00:30:56,252
Lei sta nascondendo il suo cane.
132
00:30:56,441 --> 00:30:58,441
Lei � spaventato.
133
00:30:58,639 --> 00:31:00,979
Ho capito subito che era lei.
134
00:31:01,167 --> 00:31:04,223
Anche se non assomiglia
alla foto sul giornale.
135
00:31:04,530 --> 00:31:06,530
Si � rapato la testa?
136
00:31:07,116 --> 00:31:09,116
Anche lui lo sa?
137
00:31:09,493 --> 00:31:12,540
- A chi allude?
- A suo marito.
138
00:31:13,210 --> 00:31:16,535
- Mio fratello, non mio marito.
- Chiunque sia...
139
00:31:17,069 --> 00:31:19,069
Con chi torner� qui?
140
00:31:19,600 --> 00:31:21,599
Come ha detto lui...
141
00:31:21,994 --> 00:31:26,530
Sta andando a cercare un amico
con un'auto per venire a prendermi.
142
00:31:27,197 --> 00:31:29,197
Era quello il vostro piano?
143
00:31:31,024 --> 00:31:34,880
Se io sono un problema, mi
lasci andare come ho detto.
144
00:31:36,010 --> 00:31:38,010
Vieni, cucciolo!
145
00:31:53,047 --> 00:31:55,642
La mia foto sul giornale!
146
00:32:22,157 --> 00:32:24,157
Le avevo detto di non salire!
147
00:32:24,158 --> 00:32:26,158
Che ne � dei miei vestiti?
148
00:32:27,610 --> 00:32:29,610
Andr� via...
149
00:32:30,073 --> 00:32:32,802
quando saranno asciutti,
con o senza Reza.
150
00:32:36,247 --> 00:32:38,569
Glielo dico io quando sono asciutti!
151
00:32:45,846 --> 00:32:48,088
Non lasci che il fuoco li bruci.
152
00:32:51,125 --> 00:32:53,125
Tenga!
153
00:32:53,884 --> 00:32:55,884
Tenga!
154
00:32:58,620 --> 00:33:00,620
Li stenda lei.
155
00:33:25,335 --> 00:33:27,335
E' un ottimo rifugio.
156
00:33:27,735 --> 00:33:30,135
Peccato per la vista.
157
00:33:32,501 --> 00:33:34,856
Se questa fosse casa mia...
158
00:33:36,466 --> 00:33:39,363
Cosa farebbe se fosse casa sua?
159
00:33:40,605 --> 00:33:44,670
Tenterebbe di affogarsi
dieci volte al giorno.
160
00:33:45,528 --> 00:33:47,528
Giusto?
161
00:33:54,178 --> 00:33:57,950
Pensa che suo marito...
voglio dire, suo fratello...
162
00:33:59,008 --> 00:34:01,008
si sia inventato tutto?
163
00:34:01,998 --> 00:34:04,891
Che mi dice delle
cicatrici sui suoi polsi?
164
00:34:06,093 --> 00:34:08,093
Per quante volte...
165
00:34:08,495 --> 00:34:10,495
ha tentato di tagliarseli?
166
00:34:10,751 --> 00:34:12,751
Ognuno ha le proprie ragioni.
167
00:34:17,412 --> 00:34:19,412
Mi dica la verit�.
168
00:34:20,094 --> 00:34:22,094
Lui chi era?
169
00:34:22,685 --> 00:34:25,827
- Suo fratello? Davvero?
- Non le sembrava?
170
00:34:26,535 --> 00:34:28,535
Perch� scappavate?
171
00:34:30,129 --> 00:34:32,518
Nessuno l� era fratello e sorella.
172
00:34:33,708 --> 00:34:36,258
Cantavano, ballavano...
173
00:34:37,397 --> 00:34:39,618
Alcuni avevano bevuto un po'.
174
00:34:40,663 --> 00:34:42,981
Si divertivano spensierati.
175
00:34:44,514 --> 00:34:46,514
Qual � il suo lavoro?
176
00:34:46,756 --> 00:34:48,756
Vuol dire "era".
177
00:34:48,773 --> 00:34:50,773
D'accordo. Quale era?
178
00:34:55,346 --> 00:34:57,549
Che importanza ha?
179
00:35:02,269 --> 00:35:05,413
Ci sono delle finestre
dietro quelle tende?
180
00:35:05,538 --> 00:35:07,485
No...
181
00:35:07,486 --> 00:35:09,486
Non le ho appese io.
182
00:35:10,988 --> 00:35:12,988
E' sua la casa?
183
00:35:14,328 --> 00:35:16,197
No, � di un amico.
184
00:35:16,198 --> 00:35:19,619
A volte gliela chiedo in
prestito per venire a lavorare.
185
00:35:22,213 --> 00:35:24,213
E qual � il suo lavoro?
186
00:35:26,774 --> 00:35:29,523
Come ha detto lei, che importanza ha?
187
00:35:33,029 --> 00:35:35,029
Cosa c'� al piano di sopra?
188
00:35:35,822 --> 00:35:38,862
Lei entra in casa affermando
che la porta era...
189
00:35:39,022 --> 00:35:41,022
spalancata.
190
00:35:41,302 --> 00:35:43,054
Poi le dico di non salire,
191
00:35:43,055 --> 00:35:46,815
ma lei � sgattaiolata di sopra
per asciugare i suoi vestiti.
192
00:35:47,127 --> 00:35:49,357
Perci� vada a guardarci da sola.
193
00:36:37,361 --> 00:36:39,361
Vuole dell'acqua?
194
00:36:44,758 --> 00:36:46,758
Dell'acqua, signorina?
195
00:36:49,765 --> 00:36:51,765
Signorina?
196
00:37:03,727 --> 00:37:05,727
Signorina?
197
00:37:05,739 --> 00:37:07,739
Signorina?
198
00:37:18,321 --> 00:37:19,830
Cos'ha in mente?
199
00:37:19,831 --> 00:37:22,531
Maledetta! Si uccida
da qualche altra parte!
200
00:37:22,648 --> 00:37:25,343
Perch� qui? Perch�
vuole mettermi nei guai?
201
00:37:25,344 --> 00:37:27,177
Non ho avuto abbastanza guai?
202
00:37:27,178 --> 00:37:29,099
La mia vita non � gi� un inferno?
203
00:37:29,100 --> 00:37:31,100
Ma cosa le prende?
204
00:37:32,094 --> 00:37:34,094
Quali guai?
205
00:37:36,922 --> 00:37:39,188
Stavo soltanto guardando il mare.
206
00:37:40,946 --> 00:37:43,456
La vista da qui � differente.
207
00:37:44,293 --> 00:37:47,756
Assurdo! E' troppo buio
per vedere qualcosa!
208
00:37:47,881 --> 00:37:51,110
- Cos'� che vede?
- Il suono...
209
00:37:51,575 --> 00:37:53,575
le onde...
210
00:37:53,798 --> 00:37:55,798
la brezza marina.
211
00:37:56,634 --> 00:37:59,258
Volevo chiamarla quass�.
212
00:38:00,857 --> 00:38:03,608
Per vederla mentre si uccide?
213
00:38:03,733 --> 00:38:07,842
Dov'� suo fratello? Aveva detto che
sarebbe tornato presto! Perch� a me?
214
00:38:07,843 --> 00:38:10,606
Se volevo morire, ci sono molti modi.
215
00:38:10,731 --> 00:38:12,521
Perch� qui?
216
00:38:12,522 --> 00:38:15,582
Perch� stasera, siccome
non sono nemmeno depressa?
217
00:38:15,648 --> 00:38:19,247
Non � depressa? Allora perch�
lei mi � stata affidata?
218
00:38:19,372 --> 00:38:21,584
Torni dentro! Torni subito dentro!
219
00:38:24,572 --> 00:38:29,003
Mi sta facendo perdere del tempo! La
sto tenendo d'occhio invece di lavorare!
220
00:38:29,004 --> 00:38:31,331
Lei non fa altro che blaterare!
221
00:38:31,456 --> 00:38:33,076
Chi pensa che io sia?
222
00:38:33,077 --> 00:38:36,603
Un idiota che si beve
tutto quello che dice?
223
00:38:36,901 --> 00:38:38,720
Basta con le bugie!
224
00:38:38,721 --> 00:38:43,103
Perch� uno dovrebbe mentire, se per lui
la vita e la morte sono la stessa cosa?
225
00:38:43,104 --> 00:38:45,259
Solo chi � spaventato mente.
226
00:38:45,284 --> 00:38:48,314
Lei aveva un cellulare.
Perch� ha detto di non averlo?
227
00:38:48,315 --> 00:38:53,115
Non l'ho detto a lei, ma a quel ragazzo
che mi ha costretto a tenerla in casa.
228
00:38:53,307 --> 00:38:56,907
- Dopo voleva anche il mio cellulare.
- Questo non c'entra.
229
00:38:57,706 --> 00:39:01,022
Zitta! Zitta! Zitta!
230
00:39:27,992 --> 00:39:29,992
Perch� ha cos� paura?
231
00:39:31,313 --> 00:39:33,728
Io non devo dare spiegazioni.
232
00:39:33,852 --> 00:39:35,852
Io ho un cellulare.
233
00:39:35,853 --> 00:39:38,690
Ma ho estratto la SIM cos�
non pu� essere tracciato.
234
00:39:38,691 --> 00:39:40,691
Perci� non � pi� un cellulare.
235
00:39:44,463 --> 00:39:46,463
Lei si giustifica un'altra volta.
236
00:39:47,547 --> 00:39:49,138
Lei � peggio di me.
237
00:39:49,139 --> 00:39:51,745
Immagini che io volessi uccidermi.
238
00:39:53,963 --> 00:39:57,983
E' sempre meglio che vivere dietro
delle tende chiuse come fa lei.
239
00:39:59,360 --> 00:40:01,360
Allora vada ad uccidersi!
240
00:40:01,467 --> 00:40:04,746
Lei non mi conosce e
non sa nulla su di me!
241
00:40:05,205 --> 00:40:07,340
La smetta di illudersi!
242
00:40:07,465 --> 00:40:10,491
Ho scritto tonnellate di
resoconti su tipi come lei.
243
00:40:10,492 --> 00:40:13,781
- Il suicidio � la sua unica via di uscita!
- Un momento!
244
00:40:13,782 --> 00:40:15,782
Cos'ha detto?
245
00:40:15,983 --> 00:40:17,983
Resoconti?
246
00:40:18,023 --> 00:40:21,146
Cos� � lei che ha scritto
quella porcheria su di me?
247
00:40:21,147 --> 00:40:23,788
E' lei che ha dato la
mia foto ai giornali?
248
00:40:23,907 --> 00:40:26,185
Tutto questo l'ha fatto lei?
249
00:40:26,834 --> 00:40:28,834
Lasci andare la mia mano!
250
00:40:29,178 --> 00:40:32,898
Ho detto che ho smesso di
lavorare! Lasci andare la mia mano!
251
00:40:35,309 --> 00:40:37,514
Perch� mai sto parlando con lei?
252
00:40:41,306 --> 00:40:43,706
Dovrei usare un linguaggio differente.
253
00:43:44,055 --> 00:43:46,143
Stavo lavorando al piano di sopra,
254
00:43:46,268 --> 00:43:50,338
quando sentii il cane
che raschiava alla porta.
255
00:43:50,834 --> 00:43:54,619
D'improvviso mi accorsi che non
avevo cambiato la sua lettiera.
256
00:43:54,620 --> 00:43:57,620
Andai nel bagno e la presi.
257
00:43:58,915 --> 00:44:03,268
Presi la lettiera e iniziai
a camminare verso la porta.
258
00:44:03,293 --> 00:44:08,087
Il cane mi stava seguendo.
Raggiungemmo la porta...
259
00:44:08,874 --> 00:44:10,874
Un secondo...
260
00:44:14,718 --> 00:44:16,241
Il cane mi stava seguendo.
261
00:44:16,242 --> 00:44:20,815
Aprii la porta per uscire, ma
dalla casa usciva troppa luce.
262
00:44:20,891 --> 00:44:22,891
Perci� la chiusi...
263
00:44:22,892 --> 00:44:25,076
e spensi la luce.
264
00:44:25,200 --> 00:44:27,710
Spensi quelle due lampadine l�.
265
00:44:30,703 --> 00:44:33,582
Aprii la porta per uscire
266
00:44:33,708 --> 00:44:35,633
e il cane corse fuori.
267
00:44:35,634 --> 00:44:37,734
Io dissi: "Torna indietro!"
268
00:44:37,752 --> 00:44:39,752
Lui arriv� e io chiusi la porta.
269
00:44:41,457 --> 00:44:45,147
Volevo prendere la chiave,
ma non era nella serratura.
270
00:44:45,172 --> 00:44:49,324
E non era nemmeno nella
borsa, n� nella mia tasca.
271
00:44:49,449 --> 00:44:51,719
Mi domandai cosa fare.
272
00:44:51,844 --> 00:44:56,725
Poi mi venne un'idea. Dissi
al cane: "Vieni, vieni."
273
00:44:57,226 --> 00:45:00,066
Quella porta era chiusa.
274
00:45:01,025 --> 00:45:05,548
E questa era socchiusa.
275
00:45:06,175 --> 00:45:08,608
Io dissi: "Cucciolo, entra."
276
00:45:08,733 --> 00:45:12,492
Lui non obbed�. Io lo spinsi
dentro e chiusi la porta.
277
00:45:12,726 --> 00:45:17,752
Iniziai a camminare per tornare
verso la porta di ingresso.
278
00:45:19,467 --> 00:45:22,418
La aprii, uscii...
279
00:45:22,544 --> 00:45:24,276
Uscii...
280
00:45:24,277 --> 00:45:28,679
Scesi le scale verso
il giardino sul davanti.
281
00:45:28,804 --> 00:45:31,514
La porta era aperta. La stavo guardando.
282
00:45:33,532 --> 00:45:35,532
Non c'era nessuno.
283
00:45:36,414 --> 00:45:39,944
Impossibile. Se c'era
qualcuno, lo avrei visto.
284
00:45:41,416 --> 00:45:43,939
Cambiai la lettiera e chiusi la porta.
285
00:45:44,003 --> 00:45:47,069
Chiusi la porta in questo modo...
286
00:45:47,351 --> 00:45:49,051
Con la mia spalla.
287
00:45:49,052 --> 00:45:51,052
Dopodich�, io...
288
00:45:53,507 --> 00:45:55,507
La chiusi?
289
00:45:56,539 --> 00:45:58,181
La chiusi.
290
00:45:58,182 --> 00:46:00,778
Per� non la udii sbattere.
291
00:46:03,144 --> 00:46:05,144
Rimase aperta?
292
00:46:05,759 --> 00:46:07,959
Entrarono in quell'istante?
293
00:46:08,858 --> 00:46:10,858
Per� io la chiusi.
294
00:46:15,407 --> 00:46:17,407
Presi la lettiera...
295
00:46:17,859 --> 00:46:19,859
Presi la lettiera...
296
00:46:22,784 --> 00:46:25,069
La rimisi al suo posto...
297
00:46:25,094 --> 00:46:28,024
e tornai indietro per
aprire questa porta.
298
00:46:35,179 --> 00:46:38,179
Incredibile! Eri l�
dentro da tanto, cucciolo?
299
00:46:38,553 --> 00:46:40,553
Quando sei entrato l�?
300
00:46:42,826 --> 00:46:45,317
Non hai fatto la pip� proprio ora?
301
00:46:48,832 --> 00:46:50,832
Quella porta era chiusa.
302
00:46:52,769 --> 00:46:56,631
No, io non... io non
andai verso quella porta!
303
00:46:56,875 --> 00:46:59,935
Ascolti, io uscii di qui.
304
00:47:00,061 --> 00:47:03,300
Stavo andando verso quella porta...
305
00:47:03,425 --> 00:47:05,425
per permettere al cane...
306
00:47:05,464 --> 00:47:08,763
Fu allora che li vidi
in piedi presso la porta.
307
00:47:09,307 --> 00:47:12,252
Quella porta era aperta.
Questa era chiusa.
308
00:47:12,993 --> 00:47:15,542
Chiusa e aperta.
309
00:47:18,455 --> 00:47:20,655
Cos�, quando andai l� dentro...
310
00:47:22,311 --> 00:47:25,926
Io stavo lavorando al piano di sopra.
311
00:50:30,756 --> 00:50:32,959
Vieni qui, cucciolo!
312
00:50:49,197 --> 00:50:51,197
Cucciolo!
313
00:50:53,421 --> 00:50:55,782
Cucciolo, prova a trovarmi!
314
00:50:56,236 --> 00:50:58,236
Trovami!
315
00:50:59,486 --> 00:51:01,486
Cucciolo...
316
00:52:45,084 --> 00:52:47,083
Andiamo a giocare un po'.
317
00:56:52,474 --> 00:56:54,474
Vai a prenderla!
318
00:57:20,746 --> 00:57:22,442
Perch� � ritornata?
319
00:57:22,443 --> 00:57:25,812
Quando se n'� andata? Come � entrata?
320
00:57:27,096 --> 00:57:29,741
Cosa fa nuovamente qui?
321
00:57:32,701 --> 00:57:34,701
Chi � lei?
322
00:57:38,782 --> 00:57:40,782
Cosa sta facendo?
323
00:57:49,106 --> 00:57:51,106
Cosa sta facendo?
324
00:57:51,149 --> 00:57:54,357
Con lei bisogna comunicare diversamente.
325
00:57:55,063 --> 00:57:57,063
Dove sta andando?
326
00:58:03,697 --> 00:58:05,697
Ma che diamine?
327
00:58:39,119 --> 00:58:41,319
Perch� sta facendo questo?
328
00:58:41,320 --> 00:58:43,320
Cosa vuole?
329
00:58:48,888 --> 00:58:50,888
Chi � lei?
330
00:58:53,390 --> 00:58:55,390
Dove sta andando?
331
00:58:57,738 --> 00:59:00,517
Aspetti! Perch� lei � qui?
332
00:59:01,559 --> 00:59:04,857
Cosa devo fare per non
parlare pi� con lei?
333
00:59:05,152 --> 00:59:09,904
Non provo alcun piacere a
comunicare con lei, in ogni caso!
334
00:59:11,360 --> 00:59:15,280
Lei � la disperazione in persona!
Vederla mi fa appassire!
335
00:59:15,305 --> 00:59:17,305
Cosa vuole?
336
01:02:12,412 --> 01:02:14,612
Voglio essere lasciato in pace!
337
01:02:15,013 --> 01:02:17,013
Non riesce a capirlo?
338
01:02:17,767 --> 01:02:19,767
Per favore, vada via.
339
01:02:22,020 --> 01:02:25,140
Sono venuta per capriccio.
Ora non posso andarmene.
340
01:02:25,812 --> 01:02:28,812
Ascolti... la sua
presenza � un peso per me.
341
01:02:29,454 --> 01:02:31,454
Lei mi sta disturbando!
342
01:02:31,905 --> 01:02:33,905
Non riesco pi� a scrivere.
343
01:02:34,512 --> 01:02:36,676
Lei non pu� rimanere qui!
344
01:02:37,463 --> 01:02:39,741
La sua sceneggiatura � cos� importante?
345
01:02:39,742 --> 01:02:42,150
Importante? Importante?
346
01:02:42,262 --> 01:02:44,861
Dovevo terminarla la scorsa settimana.
347
01:02:45,414 --> 01:02:49,001
Cosa vuole da me? Lei
non doveva essere qui!
348
01:02:49,485 --> 01:02:52,360
- Doveva esserci soltanto lei?
- S�!
349
01:02:54,447 --> 01:02:57,519
Se le cose le andassero
bene, io non sarei qui.
350
01:03:01,234 --> 01:03:04,963
Un uomo, un cane, una villa!
351
01:03:08,167 --> 01:03:11,232
Lei la scrive e lui la filma. E poi?
352
01:03:12,085 --> 01:03:16,329
Lei pensa di poter catturare la
realt�, soprattutto qui dentro?
353
01:07:06,105 --> 01:07:08,596
Cosa c'�? Cosa sta guardando?
354
01:07:08,961 --> 01:07:11,987
- Tutto questo non � reale?
- E' reale, vero?
355
01:07:12,476 --> 01:07:14,142
Certo che lo �.
356
01:07:14,143 --> 01:07:17,958
Tre miseri ladri che hanno
rubato cose senza valore.
357
01:07:18,271 --> 01:07:20,271
Ladri oppure no, erano reali.
358
01:07:20,294 --> 01:07:22,851
Non lo erano, forse?
359
01:07:23,253 --> 01:07:25,654
S�, ma non come pensa lei.
360
01:07:26,054 --> 01:07:28,054
Senn� avrebbero preso questi.
361
01:07:35,401 --> 01:07:37,490
Non si pu� rubare la realt�.
362
01:08:36,255 --> 01:08:38,479
Non vuoi andartene?
363
01:08:38,729 --> 01:08:40,729
Perch� dovrei?
364
01:08:40,730 --> 01:08:42,889
Uno di noi deve andarsene.
365
01:08:43,292 --> 01:08:46,209
- Perch�?
- Non l'hai capito?
366
01:08:48,070 --> 01:08:51,644
Lui ha aperto le tende.
Lui vuole restare.
367
01:08:53,388 --> 01:08:55,628
Vattene, cos� lui sapr� cosa fare.
368
01:08:57,104 --> 01:09:00,405
Dovresti andare via tu.
Sono arrivato qui prima io.
369
01:09:00,628 --> 01:09:03,301
Non importa chi � arrivato prima qui.
370
01:09:03,427 --> 01:09:06,380
Ci� che importa � chi
appartiene a questo posto.
371
01:12:11,528 --> 01:12:14,217
Ho cacciato lo scrittore e il suo cane.
372
01:12:14,694 --> 01:12:16,694
Ora ci siamo soltanto io e te.
373
01:12:18,928 --> 01:12:20,928
Non ci sono altre vie d'uscita.
374
01:12:23,411 --> 01:12:25,411
Ti sto aspettando. Seguimi!
375
01:15:02,227 --> 01:15:04,227
Signor Panahi?
376
01:15:04,728 --> 01:15:06,728
Signor Panahi?
377
01:15:07,429 --> 01:15:09,429
Signor Panahi?
378
01:15:22,629 --> 01:15:25,315
- Ti ha cancellato.
- Cosa?
379
01:15:27,216 --> 01:15:30,684
Ti ha cancellato. Tu
non esisti pi� per lui.
380
01:15:33,275 --> 01:15:35,275
Non riesce a liberarsi di me.
381
01:15:36,978 --> 01:15:39,262
Allora entra nei suoi pensieri.
382
01:15:41,624 --> 01:15:44,028
Riesci ancora a leggergli la mente?
383
01:15:48,057 --> 01:15:51,794
- No, non riesco.
- Vedi se riesci ancora a tentarlo.
384
01:15:52,196 --> 01:15:54,389
- E' morto?
- No!
385
01:15:54,715 --> 01:15:56,991
Tu sei l'unica che � morta per lui!
386
01:15:56,992 --> 01:15:58,866
Signor Panahi?
387
01:15:58,867 --> 01:16:00,867
Signor Panahi?
388
01:16:01,434 --> 01:16:03,434
Signor Panahi?
389
01:16:23,780 --> 01:16:26,640
- Salve!
- Salve! Entri pure!
390
01:16:26,665 --> 01:16:29,565
- E' permesso?
- Entri pure, sono da solo.
391
01:16:33,584 --> 01:16:35,684
- Signor Panahi...
- S�?
392
01:16:35,709 --> 01:16:38,709
La notte scorsa, dalla
mia sponda del lago,
393
01:16:38,840 --> 01:16:41,586
ho visto le luci accese in casa sua.
394
01:16:42,296 --> 01:16:46,436
Ho detto a mia moglie che sarei
venuto ad accendere il riscaldamento
395
01:16:46,474 --> 01:16:47,863
perch� fa freddo.
396
01:16:47,864 --> 01:16:50,229
Cos� ho visto che le sue finestre...
397
01:16:50,355 --> 01:16:52,735
erano spalancate.
398
01:16:52,861 --> 01:16:57,300
Ho pensato che aveva dimenticato le
chiavi ed era entrato dalla finestra.
399
01:16:58,060 --> 01:17:00,060
C'� stato un furto, qui?
400
01:17:00,732 --> 01:17:04,067
- Un furto?
- La finestra � stata rotta.
401
01:17:04,192 --> 01:17:05,676
E' il vento.
402
01:17:05,677 --> 01:17:09,308
Il vento? Questo posto
� stato rovistato.
403
01:17:13,011 --> 01:17:14,834
Chiamo la polizia?
404
01:17:14,835 --> 01:17:18,492
Assolutamente no! Non voglio guai!
405
01:17:18,616 --> 01:17:21,616
Eppure � stato certamente un ladro.
406
01:17:21,659 --> 01:17:23,659
Non abbiamo mai avuto i ladri.
407
01:17:23,660 --> 01:17:26,367
C'� una prima volta per tutto.
408
01:17:26,491 --> 01:17:30,591
Lasci perdere. Nessuno verrebbe
a rubare alla luce del sole.
409
01:17:30,702 --> 01:17:32,962
Tahereh mi ha dato
questo per sua moglie.
410
01:17:32,963 --> 01:17:36,037
E' molto gentile da parte sua.
411
01:17:36,163 --> 01:17:39,389
Pu� trovarmi qualcuno
che aggiusti la finestra?
412
01:17:39,514 --> 01:17:40,940
Certo che posso.
413
01:17:40,941 --> 01:17:44,676
Non c'� bisogno che
gli dica cos'� successo.
414
01:17:47,094 --> 01:17:51,094
- Grazie. - Gli dica solo di
venire presto. D'accordo? - Va bene.
415
01:17:53,334 --> 01:17:55,442
- Chiuda la porta.
- Va bene.
416
01:19:37,007 --> 01:19:39,007
Venga a bere il t�.
417
01:19:41,355 --> 01:19:43,354
Grazie infinite!
418
01:19:43,355 --> 01:19:45,355
L'ho appena preparato.
419
01:19:47,615 --> 01:19:49,615
Grazie!
420
01:19:51,280 --> 01:19:53,397
Ecco le nuove chiavi del cancello.
421
01:19:53,422 --> 01:19:55,644
Non le perda di nuovo.
422
01:19:57,934 --> 01:19:59,745
Molto gentile da parte sua.
423
01:19:59,746 --> 01:20:02,646
Non ha dato spiegazioni?
424
01:20:02,684 --> 01:20:05,159
No. Non hanno fatto nessuna domanda.
425
01:20:05,223 --> 01:20:10,458
- Nessuna domanda per la finestra rotta?
- No, nemmeno una parola.
426
01:20:10,737 --> 01:20:14,539
E io conosco molto
bene questi due ragazzi.
427
01:20:23,576 --> 01:20:27,685
Mia moglie � molto grata per
le medicine che ci ha portato.
428
01:20:31,065 --> 01:20:34,131
Beva il suo t�. Vuole dello zucchero?
429
01:20:34,517 --> 01:20:37,609
Zucchero? No, sono gi�
abbastanza dolce cos�.
430
01:20:50,642 --> 01:20:52,642
Perch� sta ancora scrivendo?
431
01:20:53,543 --> 01:20:55,543
E' tutto finito!
432
01:20:55,936 --> 01:20:58,945
Pazza! Cosa sta facendo?
433
01:21:00,431 --> 01:21:02,431
Pazza!
434
01:21:02,665 --> 01:21:04,665
Li raccolga pure tutti.
435
01:21:05,065 --> 01:21:07,065
Tanto � inutile.
436
01:21:07,738 --> 01:21:09,738
Lui mi ha visto.
437
01:21:10,454 --> 01:21:12,454
Cosa?
438
01:21:12,757 --> 01:21:16,007
Quando ho alzato gli occhi,
lui mi stava fissando.
439
01:21:16,032 --> 01:21:17,663
Era totalmente incantato.
440
01:21:17,664 --> 01:21:19,664
Bugiarda!
441
01:21:19,894 --> 01:21:23,415
Ora che lui mi ha vista, sono
tornata nei suoi pensieri.
442
01:21:25,000 --> 01:21:28,671
Lascer� che la malinconia
del tramonto se lo porti via.
443
01:21:29,120 --> 01:21:31,744
Dove ha detto, signor Panahi?
444
01:21:32,147 --> 01:21:34,695
Sul tavolo giapponese.
445
01:21:35,001 --> 01:21:37,001
Perch� continuare a scrivere?
446
01:21:38,896 --> 01:21:40,896
Chi mai ne trarr� un film?
447
01:21:44,189 --> 01:21:46,189
Prenda il suo cane e se ne vada.
448
01:21:48,046 --> 01:21:50,046
Cucciolo?
449
01:21:51,808 --> 01:21:53,336
Tu stai mentendo!
450
01:21:53,337 --> 01:21:56,986
Quando vuoi ucciderti,
non ripari la tua finestra!
451
01:21:57,944 --> 01:21:59,725
Cucciolo?
452
01:21:59,726 --> 01:22:01,815
Grazie infinite.
453
01:22:08,619 --> 01:22:10,619
Grazie infinite.
454
01:22:10,620 --> 01:22:13,996
Non saprei cosa fare senza di lei.
455
01:22:14,241 --> 01:22:18,752
Qualunque sia il problema,
ci pensa sempre lui.
456
01:22:18,977 --> 01:22:20,977
E' sempre qui ad aiutarmi.
457
01:22:21,883 --> 01:22:25,404
E' stato un bene che siano
venuti appena possibile.
458
01:22:29,663 --> 01:22:32,863
- Grazie mille. Cosa vi devo?
- Non c'� di che!
459
01:22:38,533 --> 01:22:42,557
Grazie ancora... 70 mila, giusto?
460
01:22:44,415 --> 01:22:46,415
Ecco a voi.
461
01:22:46,581 --> 01:22:48,581
Grazie infinite.
462
01:22:48,620 --> 01:22:50,939
Bevete pure il vostro t�.
463
01:22:53,719 --> 01:22:57,117
- Salve.
- Salve. Mi dispiace disturbarla.
464
01:22:57,141 --> 01:22:59,568
Pu� chiamare mia sorella?
465
01:22:59,593 --> 01:23:01,693
- Chi?
- Mia sorella.
466
01:23:01,970 --> 01:23:03,970
Perch� dovrebbe essere qui?
467
01:23:03,971 --> 01:23:08,970
Era in spiaggia due sere fa con
nostro fratello e alcuni amici.
468
01:23:08,971 --> 01:23:11,171
La polizia ha catturato alcuni di loro.
469
01:23:11,172 --> 01:23:13,888
Mio fratello e mia sorella
si sono nascosti qui.
470
01:23:13,889 --> 01:23:17,764
Mia sorella � rimasta, mentre mio
fratello � andato a cercare un'auto.
471
01:23:17,765 --> 01:23:20,300
E cos� hanno arrestato anche lui.
472
01:23:20,325 --> 01:23:22,708
Ho appena lasciato
il comando di polizia.
473
01:23:22,709 --> 01:23:24,791
Ho potuto parlare con mio fratello.
474
01:23:24,792 --> 01:23:27,351
Lui � riuscito a darmi l'indirizzo.
475
01:23:27,704 --> 01:23:31,527
- Quando � successo?
- Due sere fa.
476
01:23:31,831 --> 01:23:35,262
Io sono arrivato qui stamattina presto.
477
01:23:35,387 --> 01:23:38,737
E io ho appena lasciato
il comando di polizia.
478
01:23:38,862 --> 01:23:41,383
Mio fratello mi ha
dato questo indirizzo.
479
01:23:41,472 --> 01:23:44,972
Ha anche fatto cenno
alla piscina sul davanti.
480
01:23:45,410 --> 01:23:49,113
Dev'esserci un errore.
Venga a vedere lei stessa.
481
01:23:50,297 --> 01:23:52,297
Melika?
482
01:23:53,776 --> 01:23:56,938
Abbiamo passato una notte molto brutta.
483
01:23:57,637 --> 01:24:01,799
Mio padre � in ospedale.
Mia madre � rimasta con lui.
484
01:24:01,925 --> 01:24:05,495
- Non vogliamo che lui lo scopra.
- Capisco.
485
01:24:05,500 --> 01:24:09,700
Per�, come le ho detto, sono
arrivato qui soltanto stamattina.
486
01:24:09,766 --> 01:24:15,181
Io vivo sull'altra sponda del lago e
la scorsa notte ho visto le luci accese.
487
01:24:16,217 --> 01:24:19,808
Nessun altro ha le chiavi.
Sua sorella non pu� essere qui.
488
01:24:19,833 --> 01:24:24,863
Sono certa che sia l'indirizzo giusto.
Nessun'altra casa assomiglia a questa.
489
01:24:24,988 --> 01:24:27,243
Ha chiesto ai vicini?
490
01:24:27,524 --> 01:24:29,966
Vada a controllare nelle altre case.
491
01:24:30,091 --> 01:24:33,363
Ma � questo l'indirizzo
che lui mi ha dato.
492
01:24:33,388 --> 01:24:35,388
Lei non � qui!
493
01:24:36,655 --> 01:24:38,655
Cosa dovrei fare?
494
01:24:38,656 --> 01:24:42,171
Mi piacerebbe poterla aiutare.
495
01:24:42,519 --> 01:24:45,402
Vada a chiedere in giro nel vicinato.
496
01:24:45,426 --> 01:24:47,946
Potrebbe guardare una sua foto?
497
01:24:48,534 --> 01:24:50,898
- Non l'ho mai vista.
- Io non so...
498
01:24:51,023 --> 01:24:53,202
Io non so cosa fare.
499
01:24:53,227 --> 01:24:56,051
Io non ho mai visto questa persona.
500
01:24:56,076 --> 01:24:58,076
Mio padre non deve saperlo.
501
01:24:58,182 --> 01:24:59,598
Vada a chiedere in giro.
502
01:24:59,599 --> 01:25:03,532
Si fidi, sua sorella non � qui.
503
01:25:03,658 --> 01:25:05,943
Mi dica se posso aiutarla.
504
01:25:07,069 --> 01:25:09,269
Mi dispiace di averla disturbata.
505
01:25:17,031 --> 01:25:19,031
Grazie infinite.
506
01:25:21,491 --> 01:25:24,760
- Signor Panahi, posso chiederle un favore?
- Certo.
507
01:25:24,884 --> 01:25:27,574
Una foto di noi tre come ricordo?
508
01:25:29,087 --> 01:25:30,887
- Pu� scattarla lei?
- S�.
509
01:25:30,888 --> 01:25:33,098
- Dove ci mettiamo?
- E' lei il regista.
510
01:25:33,099 --> 01:25:35,099
Dove volete.
511
01:25:35,117 --> 01:25:37,117
- Qui?
- Va bene.
512
01:25:40,088 --> 01:25:42,968
- Fatemene scattare una con voi due.
- Va bene.
513
01:25:43,691 --> 01:25:46,631
Posso metterle un
braccio attorno al collo?
514
01:25:52,568 --> 01:25:54,568
Grazie!
515
01:25:54,769 --> 01:25:58,076
Mi dispiace. E' un po'
troppo rischioso per me.
516
01:25:58,101 --> 01:26:00,550
Ma certo, non si preoccupi.
517
01:26:12,562 --> 01:26:14,011
- Signor Panahi...
- S�?
518
01:26:14,012 --> 01:26:16,518
Hanno rubato il tappeto
del piano di sopra.
519
01:26:16,519 --> 01:26:20,318
E chi se ne importa?
Non aveva un gran valore.
520
01:26:21,015 --> 01:26:23,015
Si sente bene?
521
01:26:23,273 --> 01:26:25,373
Certo. Perch�?
522
01:26:25,550 --> 01:26:29,550
L'ultima volta che lei �
stato qui coi suoi amici,
523
01:26:29,737 --> 01:26:32,165
i bambini l'hanno
vista entrare nel mare,
524
01:26:32,166 --> 01:26:34,517
ma c'era una tempesta.
525
01:26:34,849 --> 01:26:38,226
Lo so... i tempi sono davvero duri...
526
01:26:38,865 --> 01:26:41,187
Ma miglioreranno.
527
01:26:41,412 --> 01:26:44,395
Lei potr� lavorare di nuovo.
528
01:26:44,982 --> 01:26:48,000
In fin dei conti, la
vita � fatta di ricordi.
529
01:26:48,328 --> 01:26:52,603
Ricordi amari, ricordi dolci...
530
01:26:52,986 --> 01:26:57,296
Nella vita non c'� solo il lavoro.
Ci sono anche altre cose.
531
01:26:57,715 --> 01:27:00,419
S�, ma quelle cose mi sono estranee.
532
01:27:00,545 --> 01:27:02,545
Non si preoccupi!
533
01:27:02,636 --> 01:27:04,636
Grazie!
534
01:28:25,391 --> 01:28:28,044
Chiusi la porta.
535
01:28:28,069 --> 01:28:31,201
Volevo prendere la chiave,
per non restare chiuso fuori.
536
01:28:31,202 --> 01:28:32,913
Non c'era.
537
01:28:32,914 --> 01:28:35,001
Guardai nella borsa.
538
01:28:35,126 --> 01:28:36,741
Non c'era.
539
01:28:36,742 --> 01:28:39,943
Non era nemmeno nella mia tasca.
540
01:28:40,068 --> 01:28:42,480
Allora ebbi un'altra idea.
541
01:28:42,806 --> 01:28:45,979
Dissi: "Cucciolo, vieni qui! Vieni qui!"
542
01:28:47,979 --> 01:28:50,285
Questa porta... questa porta...
543
01:28:50,920 --> 01:28:52,920
Questa porta era chiusa.
544
01:28:52,986 --> 01:28:56,453
E questa porta qui era socchiusa.
545
01:28:57,070 --> 01:29:00,289
Poi aprii la porta... aprii la porta...
546
01:29:00,314 --> 01:29:02,239
e dissi al cane di entrare.
547
01:29:02,240 --> 01:29:06,239
Lui non voleva. Io lo
spinsi e chiusi la porta.
548
01:29:08,193 --> 01:29:12,595
La chiusi e tornai verso questa porta.
549
01:29:13,091 --> 01:29:15,091
Io venni qui...
550
01:29:15,092 --> 01:29:17,091
e aprii la porta.
551
01:30:35,708 --> 01:30:37,708
No!
552
01:30:39,373 --> 01:30:41,373
No!
553
01:30:41,803 --> 01:30:43,803
No!
554
01:30:43,839 --> 01:30:45,839
Non deve fare cos�.
555
01:30:45,949 --> 01:30:47,949
Fare cosa?
556
01:30:47,968 --> 01:30:49,968
Aspettare.
557
01:32:15,977 --> 01:32:17,977
A cosa star� pensando?
558
01:32:19,648 --> 01:32:23,190
A rinnovare la casa.
559
01:32:40,107 --> 01:32:41,808
Salve!
560
01:32:41,809 --> 01:32:44,562
Lei mi sta viziando! Lasci che l'aiuti!
561
01:32:44,588 --> 01:32:47,788
Ci penso io! Lei vada
pure a lavarsi le mani.
562
01:32:50,617 --> 01:32:53,537
- Com'� gentile da parte sua!
- E' un piacere!
563
01:33:25,500 --> 01:33:28,652
Che banchetto!
564
01:33:28,841 --> 01:33:30,602
Suo marito � fortunato!
565
01:33:30,603 --> 01:33:34,304
Lei � una brava cuoca,
con un gran gusto.
566
01:33:34,371 --> 01:33:39,810
Sua moglie � una cuoca
molto pi� brava di me.
567
01:33:41,037 --> 01:33:43,672
La ringrazio tantissimo...
568
01:33:43,797 --> 01:33:46,757
per le medicine che mi ha dato.
569
01:33:46,883 --> 01:33:49,353
Prego, non c'� di che.
570
01:33:49,878 --> 01:33:53,916
- Come sta sua figlia?
- Bene, grazie a cielo!
571
01:33:57,669 --> 01:33:59,669
Hanno trovato una cura?
572
01:33:59,808 --> 01:34:04,455
La mia povera madre perse
tutti i suoi bambini tranne me.
573
01:34:04,579 --> 01:34:07,288
La stessa cosa sta succedendo a me.
574
01:34:07,336 --> 01:34:12,828
Solo il cielo sa se
sopravvivr� a questa malattia.
575
01:34:12,946 --> 01:34:14,808
Spero di s�.
576
01:34:14,809 --> 01:34:17,690
E' nei geni della nostra famiglia.
577
01:34:17,816 --> 01:34:21,375
Anche mia madre ne soffriva.
578
01:34:23,895 --> 01:34:28,506
Le tende stanno sbattendo.
Non chiude le finestre?
579
01:34:29,181 --> 01:34:31,371
S�. Perch� me lo chiede?
580
01:34:31,496 --> 01:34:34,220
Sono rimaste aperte
per un paio di giorni.
581
01:34:34,245 --> 01:34:37,752
Abbiamo pensato che lei si
era dimenticato di chiuderle.
582
01:34:38,064 --> 01:34:41,554
No. Il vento ha rotto un vetro, ieri.
583
01:34:41,635 --> 01:34:45,722
C'� stato vento per qualche giorno.
584
01:34:47,683 --> 01:34:49,441
D'ora in poi le chiuder�.
585
01:34:49,442 --> 01:34:52,549
- Hai bisogno di altro?
- No, grazie.
586
01:35:56,101 --> 01:35:59,224
- Devo andare.
- Dove vai?
587
01:44:22,726 --> 01:44:25,726
TENDA CHIUSA
588
01:44:26,988 --> 01:44:30,988
Traduzione: Jago71
younditalia.wordpress.com
41776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.