Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,420 --> 00:03:00,594
Tembak.
2
00:03:11,398 --> 00:03:12,398
Tembak.
3
00:05:22,770 --> 00:05:23,806
Berhenti.
4
00:05:31,745 --> 00:05:32,884
Kau, panjat.
5
00:06:52,722 --> 00:06:53,723
Tik-tok.
6
00:06:56,899 --> 00:06:57,899
Tik-tok.
7
00:07:01,075 --> 00:07:02,075
Tik-tok.
8
00:09:26,117 --> 00:09:27,670
Ayo semuanya, bajingan.
9
00:09:58,908 --> 00:09:59,978
Oi.
10
00:11:12,016 --> 00:11:13,189
Hook!
11
00:11:14,812 --> 00:11:16,779
Smee!
12
00:11:20,749 --> 00:11:25,926
Kau mungkin mengenakan seragam
mewah, tapi tetap saja kau bajingan.
13
00:11:25,961 --> 00:11:27,445
Kau bajak laut kotor.
14
00:11:28,964 --> 00:11:31,898
Kusarankan kau menurunkan senjatamu.
15
00:11:37,904 --> 00:11:40,044
Apa yang akan kau lakukan sekarang, Hook?
16
00:11:42,115 --> 00:11:45,946
Kami tidak akan pernah
menyerah, pengkhianat.
17
00:11:45,981 --> 00:11:49,122
Kau akan menemukannya.
18
00:12:32,027 --> 00:12:33,027
Tembak mereka.
19
00:12:52,979 --> 00:12:54,463
Cukup.
20
00:13:09,098 --> 00:13:10,997
Bajingan.
21
00:13:11,031 --> 00:13:12,031
Tembak.
22
00:13:52,486 --> 00:13:54,937
Kau membuat sedikit kekacauan.
23
00:13:54,972 --> 00:13:56,076
Benar kan, Hook?
24
00:13:56,111 --> 00:13:58,907
Mereka temanmu.
25
00:14:06,190 --> 00:14:08,986
Tidak bisa sombong lagi kau kan, Hook?
26
00:14:11,954 --> 00:14:13,991
Sekarang, apa yang akan
kami lakukan padamu?
27
00:14:31,663 --> 00:14:36,082
Tangkap orang ini dan kurung dia.
28
00:15:14,637 --> 00:15:17,261
Tembak.
29
00:15:17,295 --> 00:15:18,295
Tembak.
30
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
Tembak.
31
00:15:42,644 --> 00:16:24,644
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
32
00:16:51,217 --> 00:16:52,217
Tembak.
33
00:18:19,753 --> 00:18:21,583
Minggir, petani.
34
00:19:53,537 --> 00:19:54,537
Tembak dia.
35
00:19:57,748 --> 00:19:58,783
Tembak dia.
36
00:20:13,867 --> 00:20:15,559
Dia makin menjauh.
37
00:20:17,423 --> 00:20:19,873
Dia lolos, sialan.
38
00:21:56,729 --> 00:21:58,006
Masuk.
39
00:22:04,150 --> 00:22:05,496
Yang Mulia.
40
00:22:05,531 --> 00:22:06,704
Di mana dia?
41
00:22:07,774 --> 00:22:09,328
Tidak, biar kutebak.
42
00:22:10,570 --> 00:22:12,676
Bajak laut sialan itu berhasil lolos, kan?
43
00:22:12,710 --> 00:22:15,644
Permohonan maafku yang
sebesar-besarnya, Yang Mulia.
44
00:22:15,679 --> 00:22:17,986
Tak ada gunanya mencari alasan, Smee,
45
00:22:18,010 --> 00:22:20,580
dan tak ada gunanya datang
ke sini dengan tangan kosong.
46
00:22:20,615 --> 00:22:22,479
Lebih baik tangkap bajingan itu
47
00:22:22,513 --> 00:22:25,245
karena kalau sampah bajak laut itu
menginjakkan kaki di kapal mana pun,
48
00:22:25,269 --> 00:22:28,001
kepalamu akan ditancapkan di paku.
49
00:22:29,831 --> 00:22:31,419
Tidak.
50
00:22:31,453 --> 00:22:34,248
Aku akan mengirimmu kembali ke tempat
asalmu, kembali ke kawan-kawanmu,
51
00:22:34,272 --> 00:22:37,425
yang pasti akan sangat
senang melihatmu lagi.
52
00:22:37,459 --> 00:22:39,841
Terutama setelah apa yang
kau lakukan pada mereka.
53
00:22:40,911 --> 00:22:45,087
Aku sudah memobilisasi garnisun baru
untuk menangkap Hook
54
00:22:45,111 --> 00:22:48,712
dan menyerahkannya padamu, Yang Mulia.
55
00:22:48,746 --> 00:22:52,371
Pegang kata-kataku,
kata-kataku adalah jaminanku.
56
00:22:54,096 --> 00:22:56,167
Kuharap kau melakukannya.
57
00:22:57,790 --> 00:22:58,790
Baiklah.
58
00:27:21,778 --> 00:27:23,918
Apa kau melihat tembakan itu?
59
00:27:23,952 --> 00:27:28,957
Oh, sudah kubilang kan.
60
00:28:38,026 --> 00:28:40,266
Jika kau menyentuhnya, kau
tidak akan punya tangan lagi.
61
00:28:42,479 --> 00:28:43,479
Siapa kau?
62
00:28:44,515 --> 00:28:47,864
Aku tak akan menyakitimu.
63
00:28:47,898 --> 00:28:49,210
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
64
00:28:51,971 --> 00:28:56,458
Bisa dibilang, semuanya tidak
berjalan sesuai rencana.
65
00:28:58,322 --> 00:29:01,362
Dan ada orang yang ingin mendapatkan
lebih dari sekadar tanganku.
66
00:29:02,395 --> 00:29:03,395
Aku hanya butuh makanan.
67
00:29:11,197 --> 00:29:15,201
Kau boleh mengambil makanan,
tapi kau harus pergi setelah itu.
68
00:29:17,894 --> 00:29:19,999
Aku tidak mau ada masalah.
69
00:29:20,034 --> 00:29:21,414
Aku hanya butuh makanan.
70
00:29:54,240 --> 00:29:55,932
Kau mau memberitahu namamu?
71
00:30:02,007 --> 00:30:03,007
James.
72
00:30:07,046 --> 00:30:08,046
James Hook.
73
00:30:12,431 --> 00:30:13,431
Kapten?
74
00:30:14,674 --> 00:30:15,883
Ya.
75
00:30:18,920 --> 00:30:20,232
Kapalku hancur.
76
00:30:22,406 --> 00:30:25,616
Kru-ku terbunuh.
77
00:30:25,651 --> 00:30:27,135
Maaf, tapi kau harus pergi.
78
00:30:28,654 --> 00:30:29,828
Mereka sedang mencarimu.
79
00:30:31,036 --> 00:30:32,220
Jika mereka menemukanmu di sini,
80
00:30:32,244 --> 00:30:33,935
aku mungkin akan berakhir mati juga.
81
00:30:40,390 --> 00:30:41,184
Tunggu.
82
00:30:41,218 --> 00:30:42,461
Duduk saja.
83
00:30:44,497 --> 00:30:45,844
Aku akan melihatnya.
84
00:30:49,640 --> 00:30:50,952
Siapa kau?
85
00:30:52,609 --> 00:30:54,059
Namaku Silas.
86
00:31:10,040 --> 00:31:12,008
Kita perlu memperbaikinya.
87
00:31:12,042 --> 00:31:17,047
Apa yang kau sarankan?
88
00:31:28,438 --> 00:31:33,374
Bajingan.
89
00:32:36,644 --> 00:32:37,679
Kail (Hook)?
90
00:32:42,581 --> 00:32:43,962
Itu namamu, kan?
91
00:32:57,182 --> 00:32:58,182
Ada tembakan.
92
00:33:20,308 --> 00:33:21,620
Di mana dia?
93
00:33:21,654 --> 00:33:24,519
Kau tahu di mana dia, bocah bajak laut?
94
00:33:24,554 --> 00:33:26,659
Aku tidak tahu.
95
00:33:27,695 --> 00:33:28,696
Di mana Hook?
96
00:33:28,730 --> 00:33:30,111
Aku tidak tahu.
97
00:33:30,146 --> 00:33:31,664
Apa maksudmu kau tidak tahu?
98
00:33:31,699 --> 00:33:33,321
Kau bohong.
99
00:33:33,356 --> 00:33:35,461
Bajingan kecil pembohong.
100
00:33:37,429 --> 00:33:40,673
Kenapa kau setia pada sampah kotor itu?
101
00:33:41,847 --> 00:33:44,712
Aku akan bertanya sekali lagi, Nak.
102
00:33:46,300 --> 00:33:49,544
Jika kau tidak memberitahuku,
aku akan membunuhmu.
103
00:33:50,752 --> 00:33:51,753
Di mana Hook?
104
00:33:51,788 --> 00:33:52,788
Aku tidak tahu.
105
00:34:13,775 --> 00:34:15,260
Smee, dia datang.
106
00:34:17,745 --> 00:34:20,334
Kau harus pergi dari sini.
107
00:35:15,734 --> 00:35:20,670
Kau mau memberitahuku
bagaimana kau kenal Smee?
108
00:35:24,846 --> 00:35:27,780
Eldritch Landing dulu dikenal
sebagai Nókheenah
109
00:35:28,919 --> 00:35:31,612
sebelum Inggris datang dan
mengklaim sebagai miliknya.
110
00:35:33,993 --> 00:35:36,356
Mereka tidak hanya merampas tanah kami,
111
00:35:36,380 --> 00:35:38,688
tapi mereka juga merampas
saudara perempuanku.
112
00:38:49,050 --> 00:38:50,050
Akila.
113
00:38:52,709 --> 00:38:53,709
Akila.
114
00:38:55,850 --> 00:38:56,886
Akila.
115
00:38:58,922 --> 00:38:59,922
Akila.
116
00:39:26,571 --> 00:39:27,571
Akila.
117
00:40:31,498 --> 00:40:32,498
Akila.
118
00:40:48,031 --> 00:40:52,967
Di sinilah aku bersembunyi setelah itu,
119
00:40:55,901 --> 00:40:59,221
tempat yang ditemukan saudariku
tempat ini menyelamatkan hidupku.
120
00:41:01,976 --> 00:41:04,254
Smee dan anak buahnya
kemudian meninggalkan pulau.
121
00:41:05,877 --> 00:41:06,878
Tapi dendamku tetap ada.
122
00:41:11,227 --> 00:41:13,609
Kuharap tempat ini juga
memberimu keselamatan.
123
00:41:51,370 --> 00:41:59,370
Yang Mulia, aku mau memberitahumu. aku
yakin Hook tinggal di pulau Eldritch Landing.
124
00:42:00,690 --> 00:42:07,179
Aku meminta izinmu minta sumber daya
tak terbatas untuk menangkap James Hook.
125
00:42:08,249 --> 00:42:10,320
Dia tidak bisa jauh karena cedera,
126
00:42:10,355 --> 00:42:18,355
tapi aku mau memastikan aku punya semuanya
untuk mengembalikan kepalanya padamu.
127
00:43:27,087 --> 00:43:28,606
Selamat pagi, Nona.
128
00:43:38,630 --> 00:44:20,630
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
129
00:45:09,430 --> 00:45:11,122
Di mana dia?
130
00:45:11,156 --> 00:45:11,916
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
131
00:45:11,950 --> 00:45:13,745
Di mana kapten?
132
00:45:15,022 --> 00:45:18,370
Aku tidak tahu siapa yang kau bicarakan.
133
00:45:19,268 --> 00:45:20,268
Tunggu.
134
00:45:21,442 --> 00:45:22,754
Tunggu.
135
00:45:22,789 --> 00:45:23,410
Tunggu.
136
00:45:23,444 --> 00:45:24,238
Tunggu.
137
00:45:24,273 --> 00:45:25,274
Tunggu.
138
00:45:25,308 --> 00:45:26,275
Di mana dia?
139
00:45:26,309 --> 00:45:28,415
Mencariku?
140
00:45:30,866 --> 00:45:32,039
Kau bajingan.
141
00:46:04,451 --> 00:46:07,281
Kau di mana, Hook?
142
00:47:19,491 --> 00:47:21,114
Tunggu, apa maksudmu kita?
143
00:47:23,357 --> 00:47:25,049
Sekarang mereka tahu kau membantuku.
144
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
Jadi kau akan mati sepertiku
jika mereka menangkapmu.
145
00:47:29,916 --> 00:47:31,089
Maaf, tentang itu.
146
00:47:37,475 --> 00:47:39,966
Kukira diburu terus
menerus itu masa laluku,
147
00:47:39,990 --> 00:47:42,480
tapi kurasa semuanya
sudah berakhir sekarang.
148
00:47:44,551 --> 00:47:47,209
Itu tidak akan menghentikanku melawan.
149
00:47:47,243 --> 00:47:49,625
Masalahnya, hanya kita berdua.
150
00:47:49,659 --> 00:47:50,902
Kita tidak punya kru.
151
00:47:52,352 --> 00:47:53,629
Tapi Smee harus dikalahkan.
152
00:47:55,010 --> 00:47:56,252
Dia tidak akan berhenti.
153
00:48:04,640 --> 00:48:06,331
Hei, tunggu, tunggu.
154
00:48:06,366 --> 00:48:07,366
Silas.
155
00:48:09,990 --> 00:48:12,544
Seberapa hebat keterampilan berburumu?
156
00:48:14,063 --> 00:48:15,513
Aku punya ide.
157
00:50:21,811 --> 00:50:23,261
Yang Mulia.
158
00:50:23,296 --> 00:50:27,403
Aku senang memberitahukanmu
Hook sudah dilacak ke Eldritch Landing.
159
00:50:27,438 --> 00:50:29,785
Tampaknya dia bersembunyi di hutan.
160
00:50:31,683 --> 00:50:34,834
Aku mengirim beberapa
orang untuk memburunya,
161
00:50:34,858 --> 00:50:37,793
dan aku akan kembali saat fajar.
162
00:54:21,568 --> 00:54:23,581
Meskipun kita sudah mengalahkan
sebagian besar anak buahnya,
163
00:54:23,605 --> 00:54:26,405
kuharap Smee ada di sana bergabung
dengan mereka dalam kematian.
164
00:54:28,368 --> 00:54:30,408
Yah, mereka pasti tidak
akan menceritakan kisahnya.
165
00:54:30,439 --> 00:54:32,855
Jadi kenapa kita tidak melakukannya lagi.
166
00:54:32,890 --> 00:54:34,090
Itu membuang-buang waktu.
167
00:54:36,859 --> 00:54:39,793
Smee akan menjadi lebih
kuat dengan bala bantuan.
168
00:54:39,828 --> 00:54:41,554
Tidak mungkin untuk menjebak mereka semua.
169
00:54:43,141 --> 00:54:46,508
Jika kita bisa sampai ke seberang
pulau sebelum matahari terbenam,
170
00:54:46,532 --> 00:54:49,838
ada pemukiman tempat kita bisa naik perahu.
171
00:54:49,872 --> 00:54:55,706
Aku tidak peduli jenis perahu apa itu, yang
penting bisa membawa kita jauh dari sini.
172
00:54:55,740 --> 00:54:58,540
Aku akan dengan senang hati
menyelinap ke kapal dagang.
173
00:55:03,783 --> 00:55:05,612
Aku tidak mau ikut.
174
00:55:05,647 --> 00:55:06,889
Apa?
175
00:55:06,924 --> 00:55:08,822
Apa yang kau bicarakan?
176
00:55:08,857 --> 00:55:09,892
Aku tidak bisa.
177
00:55:12,585 --> 00:55:13,724
Silas.
178
00:55:13,758 --> 00:55:14,758
Silas.
179
00:55:15,864 --> 00:55:16,899
Lihat aku.
180
00:55:18,487 --> 00:55:21,939
Kau bukan orang bodoh, jadi
jangan katakan hal-hal bodoh.
181
00:55:24,079 --> 00:55:29,843
Aku mengagumi rasa hormat dan pengetahuanmu
dari Nókheenah, tapi Smee itu sinting.
182
00:55:29,878 --> 00:55:32,881
Dia tidak akan meninggalkanmu begitu saja
jika dia berhasil menangkapku.
183
00:55:32,915 --> 00:55:36,056
Pulau ini tidak akan menjadi
rumahmu saat dia masih bernapas.
184
00:55:37,713 --> 00:55:41,372
Pada akhirnya, pilihannya
adalah kau atau dia.
185
00:55:45,894 --> 00:55:48,528
Hal terbaik yang bisa kita lakukan
adalah pergi sejauh mungkin dari sini.
186
00:55:48,552 --> 00:55:51,934
Aku tahu tempat yang bisa
membantu mendapatkan kru.
187
00:55:51,969 --> 00:55:53,971
Kita perlu meningkatkan jumlah kita juga.
188
00:55:56,836 --> 00:55:59,117
Dan kapal yang hebat juga
akan jadi hal yang bagus.
189
00:57:12,670 --> 00:57:14,154
Oh, itu tidak bagus.
190
00:57:24,855 --> 00:57:25,855
Apa itu Inggris?
191
00:57:27,651 --> 00:57:28,893
Oh, tentu saja.
192
00:57:34,830 --> 00:57:36,901
Halo, bajak laut kotor.
193
00:57:39,870 --> 00:57:40,870
Bersiap.
194
00:57:43,114 --> 00:57:44,564
Tembak.
195
00:57:58,647 --> 00:57:59,647
Tembak.
196
00:58:07,345 --> 00:58:08,174
Tahan.
197
00:58:08,208 --> 00:58:09,208
Tahan.
198
00:58:11,936 --> 00:58:12,937
Tembak.
199
00:58:16,907 --> 00:58:18,322
Tembak, sialan kau.
200
00:58:18,356 --> 00:58:20,773
Tembak.
201
00:58:36,271 --> 00:58:37,755
Berlarian seperti tikus.
202
00:58:39,239 --> 00:58:41,069
Kau seperti tikus, Hook.
203
00:59:55,764 --> 00:59:58,387
Sepertinya aku kehabisan ide
bagaimana menghadapi Smee.
204
01:00:06,464 --> 01:00:09,882
Kau pernah mendengar
tentang kutukan pulau
205
01:00:09,916 --> 01:00:12,712
Kau bicara tentang sihir? Voodoo?
206
01:00:16,854 --> 01:00:17,855
Mungkin.
207
01:00:17,890 --> 01:00:20,834
Apapun itu, aku tidak percaya
pada dongeng anak-anak.
208
01:00:20,858 --> 01:00:27,934
Tapi bagaimana kalau ada sesuatu
di sana, yang bisa membantu kita?
209
01:00:47,713 --> 01:00:49,853
Di masa kecilku, kami
diceritakan banyak dongeng.
210
01:00:51,026 --> 01:00:54,685
Salah satunya tentang kutukan yang
menimpa salah satu pemukim pertama
211
01:00:55,859 --> 01:00:58,206
yang menghilang di tengah hutan ini.
212
01:01:00,760 --> 01:01:04,842
Pemuda itu mencari awal baru
dengan kerinduan akan kehangatan
213
01:01:04,866 --> 01:01:08,760
seorang perempuan di sisinya,
ia mengembara ke jantung hutan.
214
01:01:12,910 --> 01:01:14,774
Tergoda mantra dunia lain.
215
01:01:16,742 --> 01:01:20,987
Suara-suara halus mereka
melihatnya tertarik semakin dekat
216
01:01:22,299 --> 01:01:25,854
saat pemuda itu takluk pada tarikan
yang tak tertahankan dari lagu mereka.
217
01:01:27,062 --> 01:01:29,789
Tapi perempuan itu bukan sekadar penyihir.
218
01:01:29,824 --> 01:01:31,757
Mereka saudara perempuan.
219
01:01:31,791 --> 01:01:34,829
Hati mereka tercabik-cabik rasa cemburu.
220
01:01:36,002 --> 01:01:43,354
Salah satu saudarinya mencoba menyelamatkan
pemuda itu, tapi takdir menentukan nasibnya.
221
01:01:43,389 --> 01:01:46,426
Dalam kegelapan danau yang dalam itu,
dia mencoba menghubunginya,
222
01:01:47,911 --> 01:01:51,742
tapi jiwa lelaki yang dicintainya
hilang di kedalaman selamanya.
223
01:01:53,986 --> 01:01:57,334
Dia berduka selama berhari-hari,
tapi rasa sakitnya terlalu besar,
224
01:01:57,368 --> 01:02:02,028
dia pun beralih ke entitas yang lebih gelap
dan bertekad untuk membalas dendam.
225
01:02:03,478 --> 01:02:08,000
Meskipun dia berhasil membalas dendam,
kutukan itu tidak pernah terangkat.
226
01:02:38,478 --> 01:02:40,791
Kita harus mengunjungi tempat itu.
227
01:02:45,831 --> 01:02:47,936
Kau percaya pada semua itu?
228
01:02:53,217 --> 01:02:59,189
Hati pemuda itu masih ada di sana, menunggu
dipertemukan kembali dengan mantan kekasihnya.
229
01:03:01,398 --> 01:03:03,262
Bagaimana ini akan membantu kita?
230
01:03:10,096 --> 01:03:14,204
Perempuan itu tidak pernah
meninggalkan tempat itu.
231
01:03:14,238 --> 01:03:17,897
Dia punya kemampuan
yang tidak ada di dunia ini,
232
01:03:20,486 --> 01:03:25,491
kupikir dia akan membantu kita.
233
01:03:30,945 --> 01:03:33,119
Aku tidak tahu tentang ini, Silas.
234
01:03:39,125 --> 01:03:42,404
Sebagian orang percaya
ada orang bijak tua di sana,
235
01:03:42,439 --> 01:03:47,202
menarik tali dan mengatur semuanya, tapi,
236
01:03:49,584 --> 01:03:53,277
di sinilah kita, sendiri mencoba mencari
cara keluar dari pulau terkutuk ini.
237
01:03:56,625 --> 01:03:59,833
Yang kutahu hanyalah
bintang-bintang di langit,
238
01:03:59,857 --> 01:04:03,065
pasang surut air laut, dan hal-hal
yang selalu bisa kuandalkan.
239
01:04:09,017 --> 01:04:10,916
Silas, pimpin jalannya.
240
01:04:14,678 --> 01:04:16,478
Kita lihat apa ceritamu
mengandung kebenaran.
241
01:16:16,054 --> 01:16:17,227
Hook.
242
01:16:21,369 --> 01:16:23,130
Dia datang.
243
01:16:28,791 --> 01:16:29,826
Kau ambil ini.
244
01:17:12,006 --> 01:17:14,077
Apa yang kau lakukan, Hook?
245
01:17:15,458 --> 01:17:18,081
Apa kau mencari anak buahmu?
246
01:17:18,944 --> 01:17:21,982
Aku sebenarnya mencarimu.
247
01:17:22,016 --> 01:17:23,190
Membutuhkan waktu yang lama.
248
01:17:24,709 --> 01:17:26,814
Ikutlah denganku, Hook.
249
01:17:26,849 --> 01:17:28,471
Sekarang.
250
01:17:28,505 --> 01:17:30,956
Kau tak punya siapa-siapa lagi, Smee.
251
01:18:03,817 --> 01:18:06,785
Apa sebenarnya yang terjadi, hah?
252
01:18:16,381 --> 01:18:17,382
Apa itu?
253
01:18:35,469 --> 01:18:36,746
Apa?
254
01:21:17,239 --> 01:21:59,239
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
255
01:22:39,264 --> 01:22:41,611
Kau di mana, Hook?
256
01:22:41,646 --> 01:22:42,992
Kau di mana?
257
01:22:53,485 --> 01:22:55,085
Kau tidak bisa bersembunyi di hutan ini.
258
01:23:11,745 --> 01:23:17,544
Itu saja kemampuanmu?
259
01:23:38,427 --> 01:23:41,602
Apa itu yang terbaik yang bisa kau lakukan?
260
01:23:53,200 --> 01:23:58,205
Aku mendapatkanmu sekarang, Smee.
261
01:24:49,636 --> 01:24:51,879
Hari ini menandai dimulainya
petualangan baru.
262
01:24:53,847 --> 01:24:56,677
Dia mungkin bukan kapal
legenda seperti pendulunya,
263
01:24:58,403 --> 01:25:03,443
tapi camkanlah kata-kataku, ia
membawa roh laut di dalam kayunya.
264
01:25:05,445 --> 01:25:07,723
Dengan udara asin yang
memenuhi paru-paruku,
265
01:25:08,793 --> 01:25:11,658
bisikan angin yang
mengarahkan perjalanan kami,
266
01:25:11,692 --> 01:25:14,557
kami akan sekali lagi menjinakkan
badai yang paling dahsyat.
267
01:25:16,801 --> 01:25:18,768
Mengangkat tinggi warna,
268
01:25:18,803 --> 01:25:24,153
biar dunia tahu Kapten James Hook
dan krunya berlayar sekali lagi.
269
01:25:26,259 --> 01:25:32,851
Maju menuju kejayaan, cakrawala
tak berujung memanggil kami.
270
01:25:32,886 --> 01:25:37,822
Hook, Hook, Hook, Hook,
Hook, Hook, Hook, Hook,
271
01:25:42,620 --> 01:25:46,555
Hook, Hook, Hook, Hook,
Hook, Hook, Hook, Hook,
272
01:25:49,799 --> 01:25:54,356
Hook, Hook, Hook, Hook,
Hook, Hook, Hook, Hook,
273
01:25:54,390 --> 01:25:57,773
Hook, Hook, Hook, Hook,
Hook, Hook, Hook, Hook,
274
01:25:57,807 --> 01:26:01,259
Hook, Hook, Hook, Hook,
Hook, Hook, Hook, Hook,
275
01:26:01,294 --> 01:26:03,986
Hook, Hook, Hook, Hook,
Hook, Hook, Hook, Hook,
276
01:26:04,020 --> 01:26:07,714
Hook, Hook, Hook, Hook,
Hook, Hook, Hook, Hook,
277
01:26:17,738 --> 01:26:31,738
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
15 September 2025
20141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.