All language subtitles for Blocco.181.S02E02.1080p.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:43,035 Wil je dat je planten gelukkiger en gezonder worden? 2 00:00:43,160 --> 00:00:46,555 Ik heb er nog maar één. Het is niet echt het seizoen. 3 00:00:46,680 --> 00:00:50,155 De betekenis van deze bloem is, bericht. 4 00:00:50,280 --> 00:00:54,000 En de kleur blauw, betekent geloof en hoop. 5 00:00:55,520 --> 00:00:58,145 Ik zal een mooie bos bloemen voor je maken. 6 00:00:59,960 --> 00:01:04,560 Voor jou. Een speciale bloem voor een speciaal iemand. 7 00:01:08,960 --> 00:01:10,360 Heel speciaal. 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,275 Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met u. 9 00:01:21,400 --> 00:01:24,280 Gesloten 10 00:01:24,480 --> 00:01:30,755 En gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. 11 00:01:30,880 --> 00:01:33,675 Heilige Maria, moeder van God. 12 00:01:33,800 --> 00:01:35,995 Bid voor ons, zondaars. 13 00:01:36,120 --> 00:01:39,835 Nu en in het uur van onze dood. - Mam. 14 00:01:39,960 --> 00:01:43,795 Je moet rusten. - Nee. 15 00:01:43,920 --> 00:01:47,875 Heilige Maria, gezegende onder de vrouwen, de Heer is met u... 16 00:01:48,000 --> 00:01:52,275 Bea, je moet meekomen. Er is buiten iemand voor je. 17 00:01:52,400 --> 00:01:55,480 En gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. 18 00:02:03,760 --> 00:02:04,840 Wie is het? 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,438 Geen idee, maar hij wil je gedag zeggen. 20 00:02:09,040 --> 00:02:10,440 Is hij het? 21 00:02:19,480 --> 00:02:22,760 Hallo. - Hoi, Bea. 22 00:02:23,760 --> 00:02:25,635 Ik ben een vriend van Ricardo. 23 00:02:26,040 --> 00:02:27,665 Gecondoleerd met je broer. 24 00:02:40,520 --> 00:02:41,920 Dit is voor jullie. 25 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Bedankt. - Graag gedaan. 26 00:02:50,000 --> 00:02:53,840 Condoleer Rosario voor me, Celeste... 27 00:02:55,640 --> 00:02:57,040 Alicia. 28 00:02:57,960 --> 00:03:01,080 Marel en Sole. 29 00:03:02,000 --> 00:03:03,560 En alle andere sletten. 30 00:03:06,960 --> 00:03:08,398 Hoe heet je ook alweer? 31 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 Santos. Aangenaam. 32 00:03:14,400 --> 00:03:15,800 Rechter Bill 33 00:03:18,880 --> 00:03:20,280 Waar ga je heen? 34 00:03:22,640 --> 00:03:25,880 We willen het geld, Siguanaba. 35 00:03:29,200 --> 00:03:30,880 En je hebt geen tijd. 36 00:03:31,920 --> 00:03:34,875 Luister je naar me? Ja? - Ja. 37 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 Mooi. 38 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 Zet ze in het water, anders gaan ze dood. 39 00:04:06,640 --> 00:04:09,120 Wat is er? - Niets. 40 00:04:11,080 --> 00:04:13,640 05301567427 Santos 41 00:04:23,480 --> 00:04:24,880 En Rosario? 42 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 Ze rust uit. 43 00:04:37,400 --> 00:04:38,800 Wat wil je doen? 44 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 Ik weet het niet. 45 00:04:44,040 --> 00:04:47,165 Morgen arriveert de lading en we hebben geen koper. 46 00:04:51,360 --> 00:04:54,440 Mama had gelijk. Ik heb het verknald. 47 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 Lieverd. 48 00:05:00,920 --> 00:05:02,480 We hebben je nu nodig. 49 00:05:03,902 --> 00:05:04,955 Restaurant De Farao 50 00:05:05,080 --> 00:05:07,143 Misschien weet ik wie kan helpen. 51 00:05:08,880 --> 00:05:11,080 Ik moet iemand vinden. 52 00:05:48,480 --> 00:05:49,880 M'n vriend. 53 00:05:50,360 --> 00:05:51,960 Ik wilde afscheid nemen. 54 00:05:52,920 --> 00:05:54,800 Ik zal onze gesprekken missen. 55 00:05:55,480 --> 00:05:56,875 Ik ook. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,480 Hoe voel je je? 57 00:05:59,320 --> 00:06:00,720 Verloren. 58 00:06:00,880 --> 00:06:03,715 In de gemeenschap zullen ze je helpen. Ik ken ze. 59 00:06:03,840 --> 00:06:05,240 Het zijn goede mensen. 60 00:06:06,920 --> 00:06:08,675 Ik heb iets voor je. 61 00:06:08,800 --> 00:06:12,355 Het is Sint-Cosima van Arpaise, de beschermheilige van tweede kansen. 62 00:06:12,480 --> 00:06:15,000 Dank je. - Ze zal je beschermen. 63 00:06:18,800 --> 00:06:21,175 Ik weet gewoon niet wat Hij van me wil. 64 00:06:22,800 --> 00:06:25,080 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. 65 00:06:25,560 --> 00:06:29,480 Eerst laat Hij me leven en dan neemt Hij me alles af. 66 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 Wat moet ik doen? 67 00:06:33,520 --> 00:06:37,958 Heb je ooit overwogen sorry te zeggen voor het kwaad dat je hebt gedaan? 68 00:06:38,880 --> 00:06:41,380 Je zult zien, Hij zal je een teken geven. 69 00:06:41,920 --> 00:06:44,355 In kalmte en vertrouwen. 70 00:06:44,480 --> 00:06:46,280 Dat zal je kracht zijn. 71 00:06:48,440 --> 00:06:49,920 Laat ons bidden. 72 00:06:52,440 --> 00:06:55,000 Onze Vader, die in de hemel zijt. 73 00:06:55,760 --> 00:06:57,995 Uw naam worde geheiligd. 74 00:06:58,120 --> 00:07:00,195 Uw koninkrijk kome. - Curzi, kom hier. 75 00:07:00,320 --> 00:07:01,435 Uw wil geschiede. 76 00:07:01,561 --> 00:07:03,395 Controleer je spullen en kijk of alles er is. 77 00:07:03,520 --> 00:07:05,161 Op aarde zoals in de hemel. 78 00:07:05,288 --> 00:07:06,835 Geef ons heden ons dagelijks brood. 79 00:07:06,960 --> 00:07:08,981 Teken morgen voor half acht op het politiebureau. 80 00:07:09,107 --> 00:07:11,187 En vergeef ons onze schulden... 81 00:07:11,600 --> 00:07:14,555 zoals wij onze schuldenaren vergeven. 82 00:07:14,680 --> 00:07:17,800 En leid ons niet in bekoring... 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,555 maar verlos ons van het kwade. 84 00:07:20,680 --> 00:07:22,515 Laten we nu samen bidden. 85 00:07:22,640 --> 00:07:25,435 Onze Vader, die in de hemel zijt... 86 00:07:25,560 --> 00:07:27,440 Uw naam worde geheiligd. 87 00:07:28,040 --> 00:07:31,160 Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede... 88 00:07:32,440 --> 00:07:34,960 op aarde zoals in de hemel. 89 00:07:36,360 --> 00:07:39,000 Geef ons heden ons dagelijks brood. 90 00:07:39,840 --> 00:07:45,120 En vergeef ons onze schulden zoals wij onze schuldenaren vergeven. 91 00:07:46,400 --> 00:07:48,480 En leid ons niet in bekoring... 92 00:07:49,640 --> 00:07:51,515 maar verlos ons van het kwade. 93 00:08:59,440 --> 00:09:00,840 Ga zitten. 94 00:09:11,240 --> 00:09:12,920 Je ziet er belabberd uit. 95 00:09:26,040 --> 00:09:28,275 Ik krijg nog geld van je. Heel veel geld. 96 00:09:28,400 --> 00:09:29,800 Dat weet ik. 97 00:09:31,960 --> 00:09:34,880 Maar nu is het anders. 98 00:09:35,949 --> 00:09:37,035 Ik besef nu dat ik... 99 00:09:37,160 --> 00:09:39,315 Het boeit me geen reet wat je beseft. 100 00:09:39,440 --> 00:09:42,200 Ik heb gewacht, maar nu wil ik het geld. 101 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Ik heb tijd nodig, Gino. 102 00:09:49,160 --> 00:09:50,598 Je hebt geen tijd meer. 103 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 Ik regel het wel. 104 00:10:29,800 --> 00:10:31,675 De nieuwe lente 105 00:10:31,800 --> 00:10:36,360 beoordeel een mens niet op z'n eerdere fouten 106 00:10:41,960 --> 00:10:44,995 De voortdurende regen verplaatst zich naar Centraal-Italië... 107 00:10:45,120 --> 00:10:48,595 vooral in de richting van Toscane en Lazio. 108 00:10:48,720 --> 00:10:51,435 De temperatuur daalt licht... 109 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 en er waait een matige wind in het oosten. 110 00:10:55,840 --> 00:10:59,275 Bedankt dat u heeft gekeken, dat was het voor vandaag. Tot morgen. 111 00:10:59,400 --> 00:11:01,595 Uw koninkrijk kome. 112 00:11:01,720 --> 00:11:05,920 Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 113 00:11:06,360 --> 00:11:08,915 Geef ons heden ons dagelijks brood. 114 00:11:09,040 --> 00:11:15,075 En vergeef ons onze schulden zoals wij onze schuldenaren vergeven. 115 00:11:15,200 --> 00:11:21,080 En leid ons niet in bekoring maar verlos ons van het kwade. Amen. 116 00:11:21,800 --> 00:11:26,275 Moge Christus, de zoon van God, je verwelkomen in Zijn paradijs. 117 00:11:26,400 --> 00:11:28,635 Moge Christus, de Goede Herder... 118 00:11:28,760 --> 00:11:31,510 je verwelkomen bij de schapen van Zijn kudde. 119 00:11:31,680 --> 00:11:33,280 Moge Hij je vergeven... 120 00:11:36,600 --> 00:11:38,275 Moge Hij je al je zonden vergeven... 121 00:11:38,400 --> 00:11:41,900 en je ontvangen bij de uitverkorenen van Zijn koninkrijk. 122 00:11:42,040 --> 00:11:45,835 Moge het gezicht van Christus aan je verschijnen... 123 00:11:45,960 --> 00:11:50,315 en moge je Hem voor eeuwig gedenken in de eeuwigheid. 124 00:11:50,440 --> 00:11:55,755 Ontvang, Heer, Uw dienaar Ricardo op de plek van de verlossing... 125 00:11:55,880 --> 00:11:58,360 en in Uw genade, waarop hij hoopt. 126 00:12:01,320 --> 00:12:04,435 Hallo? - Hé. M'n vrouw... 127 00:12:04,560 --> 00:12:07,795 is ziek. Ze heeft hoge koorts. 128 00:12:07,920 --> 00:12:10,435 Het spijt me. Is ze erg ziek? 129 00:12:10,560 --> 00:12:14,955 Ik hoop van niet maar het is te vroeg om er iets van te zeggen. 130 00:12:15,080 --> 00:12:16,835 Ik maak me zorgen. 131 00:12:16,960 --> 00:12:20,148 Het spijt me, maar... Ik kan niet naar je toe komen. 132 00:12:20,760 --> 00:12:22,915 Mag ik langskomen? 133 00:12:23,040 --> 00:12:27,353 Ja, dat is beter. Tot vanavond om zeven uur bij de deur van nummer 12. 134 00:12:28,640 --> 00:12:30,915 Iemand moet de lading coke van de markt halen. 135 00:12:31,040 --> 00:12:32,435 Rosario mag niet alleen blijven. 136 00:12:32,560 --> 00:12:35,115 Denk je dat ik niet om m'n broer wil rouwen? 137 00:12:35,240 --> 00:12:38,235 Wat is er aan de hand? - We hebben een probleem met de coke. 138 00:12:38,360 --> 00:12:40,673 Kan ik helpen? - Geef de blikopener. 139 00:12:41,280 --> 00:12:42,680 Blijf bij Rosario. 140 00:12:43,160 --> 00:12:44,675 Ze zal vragen waar je bent. 141 00:12:44,800 --> 00:12:47,555 Zeg dat je niet weet waar ik ben en dat je me niet hebt gezien. 142 00:12:47,680 --> 00:12:49,080 Kom, we gaan. 143 00:12:53,120 --> 00:12:54,520 Wacht hier op me. 144 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Succes. 145 00:14:40,720 --> 00:14:41,835 Celeste belt 146 00:14:41,960 --> 00:14:43,360 geweigerd 147 00:15:51,040 --> 00:15:52,600 Proost, m'n zoon. 148 00:16:20,160 --> 00:16:21,910 Jongedame, is alles in orde? 149 00:16:26,400 --> 00:16:27,920 Wat doet u hier? 150 00:16:29,640 --> 00:16:31,235 Ik wacht op een levering. 151 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 Verdomme. 152 00:16:33,880 --> 00:16:38,000 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 153 00:16:41,720 --> 00:16:43,120 Jongedame? 154 00:16:45,520 --> 00:16:46,920 Wat zit er in die tas? 155 00:16:53,200 --> 00:16:56,515 Hoelang duurt die pauze van je? We gaan weer aan het werk, kom op. 156 00:16:56,640 --> 00:16:59,675 Vincenzo, hoort de jongedame bij u? 157 00:16:59,800 --> 00:17:01,738 Ja, we wachten op een levering. 158 00:17:04,160 --> 00:17:06,910 Goedenavond. - Bedankt, Carlo. Goedenavond. 159 00:17:13,400 --> 00:17:15,040 Wat is je probleem? 160 00:17:16,600 --> 00:17:18,975 Ik moet een lading naar buiten krijgen. 161 00:17:20,520 --> 00:17:22,760 Misschien weet ik wel een manier. 162 00:17:53,120 --> 00:17:54,840 Goedemorgen. - Agent. 163 00:17:57,040 --> 00:17:59,728 De vrachtbrief. - De vrachtbrief, bedankt. 164 00:18:05,240 --> 00:18:06,865 Alles in orde. - Bedankt. 165 00:18:12,040 --> 00:18:15,400 Hé, hier is iets. Stap uit de wagen. 166 00:18:28,920 --> 00:18:30,760 Fruit en blikken ananas. 167 00:18:57,720 --> 00:18:59,120 Dit? 168 00:19:00,040 --> 00:19:02,835 Ga tegen de vrachtauto staan. - Nee. 169 00:19:02,960 --> 00:19:04,715 Ik kan het uitleggen. 170 00:19:04,840 --> 00:19:07,153 Laat me het uitleggen. - Benen wijd. 171 00:19:08,120 --> 00:19:09,520 Die trut. 172 00:19:43,080 --> 00:19:44,560 Cool, hè? 173 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 Verhoog de bpm eens. 174 00:19:54,320 --> 00:19:56,695 Wat is dit? - Hiermee maken we ze in. 175 00:19:57,320 --> 00:20:00,883 Wat wil je hiermee doen? Is wat er gebeurd is niet genoeg? 176 00:20:01,920 --> 00:20:03,960 Hou je erbuiten. 177 00:20:04,800 --> 00:20:06,200 Dit is pas het begin. 178 00:20:07,720 --> 00:20:10,920 Wat is er mis met jou? Wees een vent. 179 00:20:15,960 --> 00:20:18,773 Ze pissen op ons hoofd en jij zeikt tegen mij? 180 00:20:20,400 --> 00:20:22,675 Wil je Mahdi echt vermoorden? 181 00:20:22,800 --> 00:20:25,113 We wonen hier. We moeten kalm blijven. 182 00:20:30,680 --> 00:20:34,520 Richt jij je maar op je muziek. Ik zorg wel voor de buurt. 183 00:21:09,880 --> 00:21:12,040 Ananas voor de meiden. 184 00:21:13,680 --> 00:21:15,200 Kom op. 185 00:21:19,045 --> 00:21:20,075 Marel. 186 00:21:20,200 --> 00:21:21,763 Ik ben hier. - Het geld. 187 00:21:26,440 --> 00:21:27,840 Hartstikke bedankt. 188 00:21:36,960 --> 00:21:38,460 Ik heb Lorenzo gevonden. 189 00:21:39,800 --> 00:21:41,115 Goed zo. 190 00:21:41,240 --> 00:21:43,880 Zeg dat ik hem morgen wil zien. - Goed. 191 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 Kom op, tempo. 192 00:22:01,800 --> 00:22:04,000 Ik herinner je eraan dat we rouwen. 193 00:22:05,880 --> 00:22:08,380 Ja, mama. Ik moest een probleem oplossen. 194 00:22:10,880 --> 00:22:14,320 Je respecteert je broer zelfs niet als hij dood is. 195 00:22:15,240 --> 00:22:17,240 En je zorgt niet voor je moeder. 196 00:22:29,640 --> 00:22:31,328 Waarom vertrouw je me niet? 197 00:22:34,720 --> 00:22:36,120 Dat heb ik gedaan. 198 00:22:37,520 --> 00:22:39,458 En ze hebben je broer vermoord. 199 00:23:06,360 --> 00:23:08,600 Mahdi, kom dan. - Ik kom eraan. 200 00:23:12,880 --> 00:23:15,555 Kijk eens. - Heb jij dit gemaakt? 201 00:23:15,680 --> 00:23:16,755 Het ziet er heerlijk uit. 202 00:23:16,880 --> 00:23:19,818 Ik vind het verbrande het lekkerst. - Ik niet. 203 00:23:21,680 --> 00:23:23,320 Alsjeblieft. 204 00:23:25,040 --> 00:23:27,195 Ik hoorde dat jullie het dak hebben leeggemaakt. 205 00:23:27,320 --> 00:23:29,115 Oom heeft de jongens uit de Kasba geslagen. 206 00:23:29,240 --> 00:23:32,475 Nee, oom heeft niemand geslagen. Oom heeft met de jongens gepraat... 207 00:23:32,600 --> 00:23:34,440 en dat geeft iedereen rust. 208 00:23:36,880 --> 00:23:39,650 Heb jullie plannen voor aanstaande zaterdag? 209 00:23:39,776 --> 00:23:40,784 Nee. 210 00:23:40,910 --> 00:23:42,995 Want misschien heeft iemand... 211 00:23:43,120 --> 00:23:46,755 drie kaartjes voor het pretpark. Hè? 212 00:23:46,880 --> 00:23:49,275 Ben je blij? - Ja. 213 00:23:49,400 --> 00:23:50,595 Zijn er achtbanen? 214 00:23:50,720 --> 00:23:52,715 Nou en of. Natuurlijk zijn er achtbanen. 215 00:23:52,840 --> 00:23:54,395 Miranda is bang en ik niet. 216 00:23:54,520 --> 00:23:55,915 Dat is niet waar. 217 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 Ik ga naar de winkel. Miranda... 218 00:23:59,040 --> 00:24:00,555 let jij op je broer? - Ja, mevrouw. 219 00:24:00,680 --> 00:24:04,040 Bel Mahdi als er iets gebeurt. 220 00:24:07,760 --> 00:24:09,160 Bedankt. 221 00:24:10,040 --> 00:24:12,275 Dag, Fiorella. - Dag. 222 00:24:12,400 --> 00:24:13,800 Dag, lieverds. 223 00:24:22,680 --> 00:24:25,235 Goedenavond, ik ben Lorenzo Curzi. 224 00:24:25,360 --> 00:24:27,675 Ik moet tekenen voor het gastgezin van Don Benzi. 225 00:24:27,800 --> 00:24:29,200 Net op tijd. 226 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 Hier tekenen. 227 00:24:39,400 --> 00:24:41,800 Dit is voor jou. - Bedankt. 228 00:24:46,880 --> 00:24:50,080 Echt, je zult nooit verlost zijn van je zonden. 229 00:25:21,440 --> 00:25:23,503 Heb jij samengewerkt met Ricardo? 230 00:25:26,440 --> 00:25:27,840 Ja. 231 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 Z'n zus wil je spreken. Morgen. 232 00:25:34,960 --> 00:25:36,360 In het Zillion. 233 00:25:59,000 --> 00:26:02,160 Richi, champagne. Hé. 234 00:26:02,720 --> 00:26:04,760 Lekker koud. 235 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 Hij is een van hen. 236 00:26:09,160 --> 00:26:10,560 Voor mij een shot. 237 00:26:30,520 --> 00:26:33,000 Wil jij ook een beetje plezier maken? 238 00:26:47,960 --> 00:26:52,040 Dames en heren, het is tijd. 239 00:26:52,840 --> 00:26:57,040 Ben je klaar voor het heldhaftigste moment van je sneue leven? 240 00:26:58,040 --> 00:27:02,595 Het is wel erg heftig. - Kom op, doe niet zo onschuldig. 241 00:27:02,720 --> 00:27:04,315 Ik ben het met hem eens. Dit is heftig. 242 00:27:04,440 --> 00:27:08,715 Dat is het zeker. Maar volgens mij vind je het ook leuk. 243 00:27:08,840 --> 00:27:10,155 Ja, dat zie je. Aan je gezicht. 244 00:27:10,280 --> 00:27:12,995 Nee, jongens, echt. Het spijt me echt. 245 00:27:13,120 --> 00:27:16,155 Kom op. Je kunt nu niet meer terug. 246 00:27:16,280 --> 00:27:18,795 En trouwens... Niet helemaal, hè? Tot hier. 247 00:27:18,920 --> 00:27:20,315 Maar alsjeblieft, doe één ding. 248 00:27:20,440 --> 00:27:23,835 Zorg dat hij niet ontploft. - Ja. 249 00:27:23,960 --> 00:27:27,235 Nee, echt, jongens. Werkelijk waar. - Makkelijke vijf mille. 250 00:27:27,360 --> 00:27:28,875 Wanneer krijg je nog eens zo'n kans? 251 00:27:29,000 --> 00:27:31,715 Je bent een loser. - Dat is helaas ook waar. 252 00:27:31,840 --> 00:27:34,315 Het gaat niet om het geld. Jullie zijn... 253 00:27:34,440 --> 00:27:36,120 Ik doe er vijf mille bij. 254 00:27:38,600 --> 00:27:40,080 Wie ben jij dan wel? 255 00:27:40,600 --> 00:27:42,413 Iemand die plezier wil maken. 256 00:27:42,880 --> 00:27:45,995 Ik pikte hem op bij de bar. - Dat verklaart alles. 257 00:27:46,120 --> 00:27:47,555 Ja, maar we hebben één regel. 258 00:27:47,680 --> 00:27:49,515 Als we wedden is de maximuminzet vijf mille. 259 00:27:49,640 --> 00:27:51,715 Die limiet bepalen we zelf. 260 00:27:51,840 --> 00:27:55,280 Er is geen regel tegen donaties van buitenaf. 261 00:27:56,280 --> 00:27:58,235 Dit is echt totale onzin, weet je dat? 262 00:27:58,360 --> 00:28:00,000 Nee, hij heeft gelijk. 263 00:28:01,360 --> 00:28:03,985 Meen je dit of kom je ons alleen treiteren? 264 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Allebei. 265 00:28:07,960 --> 00:28:10,395 Nee, wacht, jongens, even voor de duidelijkheid. 266 00:28:10,520 --> 00:28:12,155 Jullie geven me 10.000 euro... 267 00:28:12,280 --> 00:28:14,760 om deze fles in m'n reet te steken? 268 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 Isa? 269 00:28:52,760 --> 00:28:54,160 Isa? 270 00:29:06,120 --> 00:29:07,520 Hoe is het gegaan? 271 00:29:10,760 --> 00:29:13,260 Goed. - Heb je de anderen ook gevonden? 272 00:29:19,040 --> 00:29:20,440 Ik wist het. 273 00:29:27,760 --> 00:29:29,885 Ik kom ooit wel in Villa Paradiso. 274 00:29:30,640 --> 00:29:32,040 Dat beloof ik. 275 00:30:05,000 --> 00:30:06,440 Miranda 276 00:30:26,040 --> 00:30:27,440 Oom? 277 00:30:29,040 --> 00:30:30,440 Oom? 278 00:30:33,040 --> 00:30:38,880 Miranda mobiel 279 00:33:15,800 --> 00:33:17,475 Alsjeblieft. 280 00:33:17,600 --> 00:33:20,475 Het waren die verdomde Arabieren. - Hebben ze haar neergeschoten? 281 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 Ik ben familie. - Ga maar. 282 00:33:25,840 --> 00:33:28,153 Ga achteruit. Laat ons ons werk doen. 283 00:33:31,520 --> 00:33:32,920 Bedankt. 284 00:33:33,200 --> 00:33:36,160 We gaan zo. - Oké. Nog twee minuten. 285 00:33:41,160 --> 00:33:42,560 Bedankt. 286 00:33:50,840 --> 00:33:52,240 Hé. 287 00:33:54,760 --> 00:33:57,510 Ze brengen jullie naar een veilige plek, oké? 288 00:33:58,800 --> 00:34:00,988 Ik kom jullie morgen opzoeken, oké? 289 00:34:04,000 --> 00:34:06,915 Zeg dat ik op je kan rekenen om voor je zus te zorgen. 290 00:34:07,040 --> 00:34:08,440 Ja. 291 00:34:13,720 --> 00:34:16,235 Zeg dat ik op je kan rekenen om voor je broer te zorgen. 292 00:34:16,360 --> 00:34:17,760 Ja. 293 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 Goed zo, Miri. 294 00:34:22,360 --> 00:34:24,040 Kom, kinderen, we gaan. 295 00:34:28,320 --> 00:34:30,360 Geef me een knuffel. 296 00:34:34,120 --> 00:34:36,560 Ik laat jullie niet alleen, oké? 297 00:35:28,360 --> 00:35:29,760 Je maakt een fout. 298 00:35:45,240 --> 00:35:46,640 Het spijt me. 299 00:35:48,600 --> 00:35:50,680 Als ik iets kan doen... 300 00:35:56,520 --> 00:36:00,833 Als ik het over zou kunnen doen... - Dat weet ik, maar dat kan niet. 301 00:36:08,960 --> 00:36:13,585 Maar ik ben er als je me nodig hebt. - Je familie heeft al genoeg gedaan. 302 00:36:17,320 --> 00:36:18,760 Ricardo is dood. 303 00:36:26,520 --> 00:36:28,315 Wat wil je dat ik zeg? Het spijt me. 304 00:36:28,440 --> 00:36:29,955 Je snapt het niet. 305 00:36:30,080 --> 00:36:31,395 Wat snap ik niet? 306 00:36:31,520 --> 00:36:34,075 Dat het geen zin heeft en je er niemand mee terugkrijgt. 307 00:36:34,200 --> 00:36:35,880 Lees me niet de les, Bea. 308 00:36:36,733 --> 00:36:38,194 Bemoei je met je eigen gore zaken. 309 00:36:38,320 --> 00:36:40,755 Val dood. - Nee, val zelf dood. 310 00:36:40,880 --> 00:36:44,380 Ik probeer te beschermen wat er over is van onze familie. 311 00:36:46,280 --> 00:36:50,030 Als jij dat ook had gedaan, zou Fiorella misschien nog leven. 312 00:38:09,000 --> 00:38:11,880 Bea is boven, ze wacht op je. 313 00:38:45,280 --> 00:38:47,200 Je ziet er belabberd uit. 314 00:38:49,000 --> 00:38:51,360 Dat kan ik van jou niet zeggen. 315 00:38:57,120 --> 00:38:59,440 Ik heb een lading, maar geen koper. 316 00:39:00,160 --> 00:39:02,080 Je had altijd goede contacten. 317 00:39:02,640 --> 00:39:04,760 Je hebt met m'n broer gewerkt. 318 00:39:05,320 --> 00:39:07,070 Dat heeft niet lang geduurd. 319 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 Nu kun je voor mij werken. 320 00:39:13,400 --> 00:39:16,200 Als je mij belt, ben je wanhopig. 321 00:39:19,680 --> 00:39:21,995 Laten we zeggen dat... 322 00:39:22,120 --> 00:39:24,960 dat ik in tweede kansen geloof. 323 00:39:26,200 --> 00:39:28,520 Dit zijn geen tweede kansen. 324 00:39:29,440 --> 00:39:30,960 Het zijn tekens. 325 00:39:32,800 --> 00:39:34,200 Van Hem. 326 00:39:40,840 --> 00:39:42,278 Over hoeveel praten we? 327 00:39:45,840 --> 00:39:47,240 Honderd kilo. 328 00:39:48,280 --> 00:39:49,800 Wil je weer meedoen? 329 00:40:05,720 --> 00:40:07,280 Knap jezelf dan op. 330 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Laat er een beetje munt in doen. 331 00:40:17,280 --> 00:40:20,960 In de Moscow Mule. Doe er een beetje munt in. 332 00:40:34,120 --> 00:40:35,520 Hé, schoonheid. 333 00:40:36,600 --> 00:40:39,040 Hoe is het gegaan? - Goed. 334 00:40:40,720 --> 00:40:42,120 Vertrouw je hem? 335 00:40:43,000 --> 00:40:45,920 Nee, maar ik heb hem nodig. 336 00:40:47,640 --> 00:40:49,578 Twee Moscow Mules, alsjeblieft. 337 00:40:55,000 --> 00:40:56,875 Doe er een beetje munt in, bedankt. 338 00:40:57,000 --> 00:40:58,315 Goed, vrienden. 339 00:40:58,440 --> 00:41:00,195 Laten we proosten... 340 00:41:00,320 --> 00:41:03,291 op onze jarige jet, onze zeldzame parel. 341 00:41:03,417 --> 00:41:04,475 Onze... 342 00:41:04,601 --> 00:41:06,201 Giulia. 343 00:41:46,360 --> 00:41:49,423 Ontmoeten we elkaar nou altijd op het herentoilet? 344 00:41:57,800 --> 00:41:59,200 Hoe was het? 345 00:42:00,160 --> 00:42:01,760 Er staat nooit een rij. 346 00:42:10,560 --> 00:42:11,960 Hoe gaat het met je? 347 00:42:13,560 --> 00:42:14,960 Goed. 348 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 Met jou? 349 00:42:19,120 --> 00:42:20,520 Het gaat wel. 350 00:42:23,000 --> 00:42:24,400 Mahdi? 351 00:42:27,760 --> 00:42:30,323 Ik dacht dat je weg was gegaan uit Milaan. 352 00:42:32,960 --> 00:42:34,680 Ik ben teruggekomen. 353 00:42:35,920 --> 00:42:37,920 Ik moet een paar dingen regelen. 354 00:42:44,680 --> 00:42:46,618 Het is fijn om je weer te zien. 355 00:42:50,040 --> 00:42:51,440 Dat vind ik ook. 356 00:42:52,800 --> 00:42:55,113 Sorry, ik moet gaan. Ze wachten op me. 357 00:42:57,000 --> 00:42:58,760 Denk je dat ik het niet zie? 358 00:43:01,080 --> 00:43:02,960 Ik weet dat er iets mis is. 359 00:43:04,520 --> 00:43:06,833 Ik weet dat het niet goed met je gaat. 360 00:43:34,440 --> 00:43:36,920 Toen zei de koning tegen het meisje... 361 00:43:37,600 --> 00:43:40,520 Vraag me wat je maar wil en ik geef het je. 362 00:43:41,760 --> 00:43:43,635 En hij zwoer een eed aan haar. 363 00:43:44,000 --> 00:43:47,395 Wat je me ook vraagt, ik zal het je geven... 364 00:43:47,520 --> 00:43:49,833 al is het de helft van m'n koninkrijk. 365 00:43:50,120 --> 00:43:53,035 Het meisje ging naar buiten en vroeg haar moeder... 366 00:43:53,160 --> 00:43:54,880 Wat moet ik vragen? 367 00:43:56,080 --> 00:43:59,560 Wat is dit voor drukte? - Het is vanwege Fiorella. 368 00:44:00,240 --> 00:44:02,600 Het zijn er veel. - Heel veel. 369 00:44:05,720 --> 00:44:07,120 Zie je wie hier zijn? 370 00:44:08,200 --> 00:44:09,888 Moeten we met ze afrekenen? 371 00:44:20,120 --> 00:44:21,960 We hebben ongewenste gasten. 372 00:44:22,640 --> 00:44:24,040 Ga spullen halen. 373 00:44:25,440 --> 00:44:28,875 We zetten het die klootzakken flink betaald. 374 00:44:29,000 --> 00:44:31,125 Pas op voor de politie. - Kom op. 375 00:44:38,120 --> 00:44:39,560 Dit loopt uit de hand. 376 00:44:40,520 --> 00:44:42,360 We bemoeien er ons niet mee. 377 00:44:45,120 --> 00:44:47,675 Direct naar het skatepark. Zet je schrap. 378 00:44:47,800 --> 00:44:49,200 Naar de wijk. 379 00:45:24,280 --> 00:45:25,680 Stop. 380 00:45:30,920 --> 00:45:34,295 Neem je positie in. - Waar zijn jullie nou mee bezig? 381 00:45:35,754 --> 00:45:37,187 We zorgen dat ze ons respecteren. 382 00:45:37,313 --> 00:45:38,993 Bedek je gezicht, kom op. 383 00:45:40,320 --> 00:45:42,445 Neem je positie in. Op mijn teken. 384 00:45:43,640 --> 00:45:45,040 Kom op. 385 00:45:48,600 --> 00:45:51,100 Kom op, jongens. Vandaag vieren we feest. 386 00:45:51,560 --> 00:45:54,040 Kom op, we gaan. 387 00:45:59,960 --> 00:46:01,360 Vooruit. 388 00:46:08,720 --> 00:46:11,720 Kom op. - Verdomme, kom op. 389 00:46:19,000 --> 00:46:20,760 Stukken stront. 390 00:46:24,240 --> 00:46:25,960 Stukken stront. 391 00:46:27,040 --> 00:46:28,853 Verbrand, verdomde Arabieren. 392 00:48:00,320 --> 00:48:03,640 Opstellen. 393 00:48:15,040 --> 00:48:17,320 Uw wil geschiede. 394 00:48:18,520 --> 00:48:21,000 Kom op. 395 00:48:22,320 --> 00:48:23,840 Nog niet. 396 00:48:27,560 --> 00:48:28,960 Kom, op. Vooruit. 397 00:48:29,600 --> 00:48:31,120 Nog niet. 398 00:48:36,400 --> 00:48:39,640 Nu, verdomme. 399 00:49:00,120 --> 00:49:02,280 Politie. - Stop. 400 00:49:22,960 --> 00:49:25,000 Verdomme, wat een rotweer. 401 00:49:25,800 --> 00:49:28,115 Hé, maat, morgenavond bij mij thuis. Het wordt leuk. 402 00:49:28,240 --> 00:49:30,755 Mooi. - Neem het geld mee. 403 00:49:30,880 --> 00:49:32,835 Geen zorgen. We wachten wel op je. 404 00:49:32,960 --> 00:49:34,755 Doe die auto open. - Geef me de sleutels. 405 00:49:34,880 --> 00:49:36,505 Voorzichtig met je handen. 406 00:53:27,440 --> 00:53:29,440 Vertaling: Romy Buchheim 26487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.