All language subtitles for Arcanjo Renegado S03E09 WEB-DL 1080p x264 NACIONAL 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,009 --> 00:00:17,330 Cristóvão, o que é isso? O que você está fazendo? 2 00:00:17,850 --> 00:00:19,170 Me fala o que você quer que eu faça. 3 00:00:19,830 --> 00:00:21,490 Me solta, eu te conto tudo. 4 00:00:25,250 --> 00:00:29,310 Engraçado como todo pilantra, quando fica coado, promete que tem e que não 5 00:00:29,430 --> 00:00:30,430 né? 6 00:00:31,370 --> 00:00:32,549 Já, já você vai entender tudo. 7 00:00:43,059 --> 00:00:45,360 Parado, parado, parado, parado. 8 00:00:47,740 --> 00:00:50,500 Quantas vezes eu falei que era do teu caráter. 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,140 Isso não valia nada. 10 00:00:53,300 --> 00:00:58,220 Só que eu acreditei, eu achei realmente que eu podia ter mudado você. 11 00:00:59,320 --> 00:01:00,920 Mas infelizmente eu estava errado. 12 00:01:03,669 --> 00:01:05,510 Pessoal, deixa eu falar, deixa eu te falar. 13 00:01:06,510 --> 00:01:09,590 Pessoal, não... Você 14 00:01:09,590 --> 00:01:16,150 escolheu o teu caminho, barata. Você 15 00:01:16,150 --> 00:01:17,850 cavou a tua própria cova. 16 00:01:18,230 --> 00:01:21,970 Agora, o que eu não consigo entender é como é que alguém que não vale nada, que 17 00:01:21,970 --> 00:01:26,690 não tem nenhum ideal, que não tem fé, como é que alguém assim se arrisca desse 18 00:01:26,690 --> 00:01:28,490 jeito? A troca de quê? 19 00:01:28,910 --> 00:01:31,390 Por causa daquela prostituta da Manuela? 20 00:01:31,770 --> 00:01:32,770 Né? 21 00:01:33,780 --> 00:01:39,140 Se o traje viesse de um inimigo, eu teria suportado. Se a agressão partisse 22 00:01:39,140 --> 00:01:42,540 quem me odeia, eu teria me escondido. Está no Salmos, barata. 23 00:01:42,800 --> 00:01:45,100 Capítulo 55, versículo 12. 24 00:01:45,600 --> 00:01:49,020 Salomão soube em vida o quanto dói a traição. 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,080 A troco de quê você arrisca a tua vida desse jeito? 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,440 Porque você sabe que não vai sair daqui vivo. 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,280 Você sabe disso? 28 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Sabe? 29 00:02:05,339 --> 00:02:06,520 Você quer falar? 30 00:02:06,800 --> 00:02:09,320 Ele quer falar, Renan. 31 00:02:12,380 --> 00:02:14,100 Pelo amor de Deus, Cristóvão. 32 00:02:14,940 --> 00:02:18,900 Me solta. Eu faço o que você quiser, o que você precisar. 33 00:02:20,760 --> 00:02:25,900 Curioso como até os demônios falam em nome de Deus quando estão voltando para 34 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 inferno. 35 00:02:29,060 --> 00:02:30,060 Porco! 36 00:02:43,510 --> 00:02:46,470 Fica tranquilo que não vai ser assim que você vai voltar pra tua morada. 37 00:02:47,410 --> 00:02:50,290 A gente ainda tem uma longa conversa pela frente. 38 00:02:51,330 --> 00:02:52,330 Longa. 39 00:02:52,930 --> 00:02:53,930 Solta. 40 00:03:26,730 --> 00:03:32,410 . . . 41 00:03:42,330 --> 00:03:46,850 Desafiam nosso peito nos levando à própria morte. República de um país 42 00:03:47,630 --> 00:03:49,110 É do Brasil. 43 00:03:49,590 --> 00:03:52,610 Onde vidas são tiradas, cortejadas por fuzil. 44 00:03:53,010 --> 00:03:54,990 Do alto do morro nós vemos tudo. 45 00:03:55,250 --> 00:03:56,310 Fica ligado. 46 00:04:02,710 --> 00:04:05,070 Dá vontade até de moldurar. 47 00:04:07,170 --> 00:04:10,150 É, senhores. Estamos chegando cada vez mais perto. 48 00:04:11,380 --> 00:04:12,560 O mandado a gente já tem. 49 00:04:13,120 --> 00:04:14,840 Agora é só acrescentar a localização do bispo. 50 00:04:15,060 --> 00:04:17,980 Tem um policial que está na contenção do bispo há mais de uma semana. 51 00:04:18,260 --> 00:04:21,620 Desde que esse filho da puta entrou lá na favela do sétimo. Área do Galvão. 52 00:04:22,360 --> 00:04:26,040 Eu vou pedir reforço para uma amiga minha que está à frente da edacode. 53 00:04:26,040 --> 00:04:28,740 gente precisa de ajuda pesada. Eu também vou falar com a equipe arcângela e vou 54 00:04:28,740 --> 00:04:31,180 dar um papo lá no coronel Lula. Agora a gente pega esse filho da puta. 55 00:04:41,660 --> 00:04:43,660 Pode parar. 56 00:04:49,880 --> 00:04:55,900 Bom, Barata, vamos continuar com a nossa conversa. 57 00:05:03,950 --> 00:05:07,390 Quem mais estava contigo nessa trama do inferno? Euler? 58 00:05:08,150 --> 00:05:09,790 Antônio? Joana? Quem? 59 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 Nomes. 60 00:05:23,430 --> 00:05:24,190 E 61 00:05:24,190 --> 00:05:30,750 caiu. 62 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 Começou bem. 63 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 Quem mais? 64 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Manuela. 65 00:05:40,060 --> 00:05:42,500 Essa prostituta eu já sabia. 66 00:05:43,560 --> 00:05:45,780 Então respira e fala. 67 00:05:46,520 --> 00:05:47,800 Dá uma água pra ele. 68 00:05:52,880 --> 00:05:54,520 Bebe aguinha barata. 69 00:05:55,380 --> 00:05:57,060 A água purifica. 70 00:06:00,160 --> 00:06:01,160 Vamos lá. 71 00:06:02,430 --> 00:06:03,430 Desembucha. 72 00:06:04,430 --> 00:06:06,650 Delegado Rodolfo Marcel da Federal. 73 00:06:07,190 --> 00:06:11,150 Delegado Mendonça. E o inspetor Santiago. 74 00:06:11,950 --> 00:06:13,270 Dois oficiais. 75 00:06:14,010 --> 00:06:15,590 Amigos do pai do Micael. 76 00:06:16,230 --> 00:06:17,570 Que percanjo. 77 00:06:23,210 --> 00:06:24,670 E o jornalista? 78 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 Hermafrodita. 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,770 Eu não vou perguntar de novo, barata. 80 00:06:31,440 --> 00:06:34,680 Ele só recebeu algumas informações, só isso. 81 00:06:35,880 --> 00:06:39,380 Eu não tô acreditando que você vai continuar mentindo pra defender aquilo! 82 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Eu não tô mentindo. 83 00:06:40,620 --> 00:06:41,980 Eu juro, porra! 84 00:06:42,580 --> 00:06:46,960 Eu falei em nome de todo mundo que quer mentir agora, por favor! Ei, Weller! 85 00:06:47,710 --> 00:06:49,930 O Euler, eu quero saber. Ele estava ou não estava com você? 86 00:06:50,310 --> 00:06:51,310 Eu quero saber. 87 00:06:51,410 --> 00:06:53,490 Aquele assalto ao carro forte, foi você ou não foi, Barato? 88 00:06:53,750 --> 00:06:57,570 Você com a polícia e aquele endemoniado Micael com aquela equipe Arcanjo. 89 00:06:57,830 --> 00:06:58,990 Fala, Barato. Foi ou não foi? 90 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 Não vai falar. 91 00:07:00,770 --> 00:07:04,590 Me dá esse martelo. Me dá aqui. Não vai falar não, Barato. Não vai falar não. 92 00:07:19,500 --> 00:07:21,020 Quando ele foi pro teu lado? Fala! 93 00:07:21,280 --> 00:07:23,500 Ele não tava. 94 00:07:25,640 --> 00:07:27,880 Ele não tava. 95 00:07:29,260 --> 00:07:31,400 Ele não tava. 96 00:07:31,900 --> 00:07:33,580 Ele não sabia. 97 00:07:34,400 --> 00:07:37,360 Foi uma amazão, nossa. 98 00:07:37,960 --> 00:07:39,900 Uma amazão. 99 00:07:40,520 --> 00:07:41,740 Ele não tava. 100 00:07:42,860 --> 00:07:46,220 Ele não tava. 101 00:07:48,650 --> 00:07:52,570 Me perdoe, meu amigo. Me perdoe, meu Deus. Meu Deus, me perdoe. 102 00:07:52,830 --> 00:07:53,830 Me perdoe. 103 00:08:06,550 --> 00:08:12,150 Em meu nome, Mikael do Rodolfo, eu gostaria de agradecer a presença de 104 00:08:12,150 --> 00:08:14,830 vocês, em especial do inspetor Cristiano. 105 00:08:15,250 --> 00:08:17,410 Ele é da Delegacia de Combate às Drogas. 106 00:08:17,770 --> 00:08:20,890 A doutora Marina, que é a titular da delegacia, está de férias, não pôde vir, 107 00:08:20,930 --> 00:08:24,030 mas fez questão de enviar a sua equipe para nos ajudar nessa missão. Quero 108 00:08:24,030 --> 00:08:28,470 também falar que eu tive a honra de trabalhar com o pai do Mikael e da Sara. 109 00:08:29,290 --> 00:08:33,350 Ele foi um grande parceiro meu e do inspetor Santiago, na DAS, no início dos 110 00:08:33,350 --> 00:08:34,350 anos 90. 111 00:08:34,390 --> 00:08:35,390 Obrigado, doutor Mendonça. 112 00:08:35,950 --> 00:08:39,210 O senhor sabe quanto eu e a doutora Marina somos fãs do senhor. Na verdade, 113 00:08:39,210 --> 00:08:41,070 senhor é uma grande referência para toda a política do Rio de Janeiro. 114 00:08:41,309 --> 00:08:44,470 Exatamente por ser uma operação sigilosa, fiz questão de colocar alguém 115 00:08:44,470 --> 00:08:45,470 inteira confiança. 116 00:08:45,500 --> 00:08:50,500 Como disse o doutor Mendonça, essa operação na favela do Sete é sigilosa. 117 00:08:50,500 --> 00:08:56,960 isso, nosso efetivo é pequeno para um desafio tão grande. Porém, todos que 118 00:08:56,960 --> 00:09:02,740 aqui são considerados os melhores para esse tipo de incursão. Nosso objetivo 119 00:09:02,740 --> 00:09:06,480 é entrar em confronto com os criminosos da região, mas provavelmente será 120 00:09:06,480 --> 00:09:13,460 inevitável. Nosso foco é a prisão do bispo Cristóvão. O ideal é que essa 121 00:09:13,460 --> 00:09:14,760 operação seja feita à noite. 122 00:09:15,130 --> 00:09:18,290 Pela manhã são muitos moradores, muitas crianças indo para o colégio. A 123 00:09:18,290 --> 00:09:21,510 possibilidade da merda é muito grande. Coronel, segundo as informações que nós 124 00:09:21,510 --> 00:09:25,630 temos, o efetivo deles à noite é muito maior que na parte da manhã. A gente 125 00:09:25,630 --> 00:09:27,790 trabalhar com um elemento surpresa. 126 00:09:27,990 --> 00:09:31,630 Outra informação importante a ser dada é que, apesar do pouco tempo que a 127 00:09:31,630 --> 00:09:36,050 milícia tomou a favela dos traficantes, eles vêm fazendo aí um trabalho de boa 128 00:09:36,050 --> 00:09:38,270 vizinhança e já conquistaram parte da comunidade. 129 00:09:38,630 --> 00:09:42,710 Apesar da sua informação, acho que a gente tem que estar preparado para 130 00:09:42,710 --> 00:09:46,580 parada. É bem provável que os vagabundos haviam emboscado pra gente na porta da 131 00:09:46,580 --> 00:09:51,140 favela. Essa milícia é comandada pelo Galvão, pelo Cláudio, pelo Renan. E os 132 00:09:51,140 --> 00:09:54,520 três foram do BOPE, que são especialistas nesse tipo de combate. 133 00:09:55,340 --> 00:09:57,080 E como as equipes serão divididas? 134 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Coronel, posso? 135 00:09:59,520 --> 00:10:03,980 Um informante nosso colocou um localizador no carro do bispo, que se 136 00:10:03,980 --> 00:10:05,740 rua Alagados, número 66. 137 00:10:06,440 --> 00:10:10,340 O lugar é mais conhecido como Al -Qaeda, no celeiro de vagabundo. Para a gente 138 00:10:10,340 --> 00:10:14,100 conseguir alcançar o nosso objetivo, a gente vai dividir o nosso grupo em 139 00:10:14,100 --> 00:10:18,660 equipes. Assim a gente vai formar uma cruz para poder chegar na localização do 140 00:10:18,660 --> 00:10:20,880 bispo, que é exatamente esse ponto vermelho aqui. 141 00:10:21,360 --> 00:10:22,920 A equipe vai ser dividida assim. 142 00:10:23,520 --> 00:10:27,860 Coronel Lobo, junto com uma parte da equipe Arcanjo, vai com o blindado até a 143 00:10:27,860 --> 00:10:29,080 rua Vereda Tropical. 144 00:10:29,380 --> 00:10:32,960 Lá vocês vão chamar a atenção dos vagabundos e vão manter a resistência. O 145 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 blindado decode. 146 00:10:34,360 --> 00:10:36,240 Vai subir pela rua do Formol. 147 00:10:36,780 --> 00:10:40,840 Lá vocês vão encontrar uma facilidade maior de conseguir entrar e com certeza 148 00:10:40,840 --> 00:10:44,540 vão chegar primeiro lá na Alcaida. Tanto essa equipe quanto a equipe do Coronel 149 00:10:44,540 --> 00:10:49,140 Lobo vão seguir progredindo pelas transversais, que ambas desembocam na 150 00:10:49,340 --> 00:10:54,820 Doutor Mendonça, Santiago, Rodolfo, Ágata, Sara, vocês vão pela rua Tati 151 00:10:55,120 --> 00:10:57,220 Lá tem uma UPP, é a rua de baixo. 152 00:10:57,540 --> 00:11:02,080 E eu, junto com a parte que falta da equipe Arcanjo, vamos ganhar na Praça do 153 00:11:02,080 --> 00:11:05,950 Cabeça. E a gente vai descer progredindo e encontra com toda a equipe no final. 154 00:11:06,150 --> 00:11:10,210 Vamos fazer o nosso trabalho, saímos vivos e com a vitória mais uma vez. 155 00:11:10,530 --> 00:11:14,510 Entenderam? Micael, recentemente a gente foi como reforço numa operação liderada 156 00:11:14,510 --> 00:11:16,390 pela Draco na favela do Sete e não conseguimos entrar. 157 00:11:16,670 --> 00:11:21,090 Tiro pra caralho, os caras estavam pesados. Esse lugar aí, Al -Qaeda, já 158 00:11:21,090 --> 00:11:24,710 foda de acessar na época do tráfico. Agora então, é quase impossível. O Sete 159 00:11:24,710 --> 00:11:28,890 hoje é uma das favelas mais perigosas do Rio de Janeiro. Tem fuzil pra caralho, 160 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 que nem lixo. 161 00:11:30,030 --> 00:11:33,490 Fora que os caras têm arma antiaérea. Essa favela não é novidade pra ninguém 162 00:11:33,490 --> 00:11:38,930 aqui. Então vamos entrar, fazer o nosso trabalho, sair vivo de lá. Como dizia um 163 00:11:38,930 --> 00:11:42,570 ex -presidente do Corinthians, quem tá na chuva é pra se queimar. 164 00:11:42,830 --> 00:11:46,170 E quem não quer brincadeira não desce pro play, meu irmão. A gente vai subir, 165 00:11:46,250 --> 00:11:49,490 vai pegar esse arrombado, fazer o nosso trabalho e voltar com a operação feita. 166 00:11:49,610 --> 00:11:51,530 Todos entendidos? Bora, porra! 167 00:11:52,230 --> 00:11:53,230 Bora, porra! Bora, porra! 168 00:11:54,130 --> 00:11:57,910 Sara, obrigado por me chamar. A senhora fez por merecer. 169 00:12:01,930 --> 00:12:03,010 Sara, eu quero falar com você. 170 00:12:03,250 --> 00:12:06,070 Fiz o que eu achava certo, tá? Pedi pro doutor Mendonça pra entrar pro grupo 171 00:12:06,070 --> 00:12:11,070 porque achei que... Toma essa arma, é melhor que a sua. 172 00:12:14,050 --> 00:12:15,170 Tenho muito orgulho de você. 173 00:12:16,370 --> 00:12:17,670 Se cuida nessa operação. 174 00:12:19,790 --> 00:12:20,790 Bom trabalho. 175 00:12:35,920 --> 00:12:37,500 Você é um verme, barata. 176 00:12:38,620 --> 00:12:41,340 É um verme da pior espécie. 177 00:12:42,120 --> 00:12:47,260 Eu não vou me surpreender se você continuar sendo fanchona e ficar o resto 178 00:12:47,260 --> 00:12:49,740 vida dando a bunda para aquele hermafrodita do Ronaldo. 179 00:12:50,260 --> 00:12:53,960 Por favor, não tenha família. Não fala. 180 00:12:54,460 --> 00:12:58,880 Não fala em família perto de mim, seu viado. 181 00:12:59,500 --> 00:13:00,920 Viado sem vergonha. 182 00:13:01,420 --> 00:13:03,260 Eu vivo para a família. 183 00:13:03,790 --> 00:13:08,770 Gente que nem você não tem família, não forma família, não é exemplo pra família 184 00:13:08,770 --> 00:13:09,770 nenhuma. 185 00:13:11,350 --> 00:13:12,350 Viado! 186 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 Viado! 187 00:13:15,370 --> 00:13:17,330 Você é um lixo, barata. 188 00:13:17,650 --> 00:13:22,910 Você não tem vergonha na cara e abre essa tua boca imunda pra falar de uma 189 00:13:22,910 --> 00:13:24,070 sagrada como família? 190 00:13:28,630 --> 00:13:32,490 Você teve toda a chance na vida, barata. 191 00:13:32,940 --> 00:13:34,140 Mas não soube aproveitar. 192 00:13:35,300 --> 00:13:36,960 Preferiu viver como uma cobra. 193 00:13:38,920 --> 00:13:41,320 Agora você vai morrer como uma. 194 00:13:45,780 --> 00:13:47,540 Por favor, Cristóvão. 195 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Cristóvão! 196 00:13:57,060 --> 00:13:59,320 Eu sempre soube que esse dia ia chegar. 197 00:14:01,820 --> 00:14:05,900 Pelo amor de Deus, pelo amor de Deus, não faz isso não, por favor. 198 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 Muito fácil. 199 00:14:10,960 --> 00:14:12,320 Pega essa caixa de som aí. 200 00:14:14,220 --> 00:14:17,400 Música pra acalmar, você tá nervoso. Música calma. 201 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Qual que é a música? 202 00:14:23,340 --> 00:14:24,900 Relaxa, relaxa, fica calmo. 203 00:14:26,760 --> 00:14:27,960 Pega essa furadeira aí. 204 00:14:31,720 --> 00:14:35,460 Não, não, não, não, não, não. 205 00:15:33,740 --> 00:15:35,260 Eu gostaria de pedir a palavra, por favor. 206 00:15:39,080 --> 00:15:43,420 Eu conheço muito bem o terreno. Eu jamais me confundiria nas ruas da favela 207 00:15:43,420 --> 00:15:48,140 Sete. Eu conheço modos operantes da Federação do Crime. Eu sei como o 208 00:15:48,140 --> 00:15:51,600 Renan e o Galvão atuam, como eles pensam. Fora o Bispo. 209 00:15:52,040 --> 00:15:53,960 Ninguém aqui conhece ele mais do que eu. 210 00:15:55,120 --> 00:15:58,220 Portanto, eu gostaria de me colocar à disposição para integrar essa equipe na 211 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 incursão de hoje. 212 00:15:59,880 --> 00:16:01,640 Todo mundo conhece a porra do lugar também. 213 00:16:02,459 --> 00:16:04,500 Prefiro que você não participe. Eu também me oponho. 214 00:16:05,100 --> 00:16:08,280 Apesar de todas as nossas desavenças, eu participei diretamente de tudo desde o 215 00:16:08,280 --> 00:16:11,540 início. Na hora de colocar a mão no Cristóvão, vocês querem me colocar de 216 00:16:11,740 --> 00:16:14,060 Por mim, você não estava aqui nessa porra. Por mim, você estava morto nessa 217 00:16:14,060 --> 00:16:15,200 merda. Tomar no seu cu. 218 00:16:17,080 --> 00:16:19,900 Espera, porra! A gente está perdendo tempo aqui discutindo. 219 00:16:20,160 --> 00:16:23,420 Se você conhece tão bem o terreno, passa para todo mundo até informações. 220 00:16:23,620 --> 00:16:24,559 É mais fácil. 221 00:16:24,560 --> 00:16:25,960 Ninguém aqui é obrigado a confiar em você. 222 00:16:26,280 --> 00:16:29,340 Muito menos com uma arma na mão. Com certeza o Cristóvão já está ciente do 223 00:16:29,340 --> 00:16:30,340 mandado. 224 00:16:30,430 --> 00:16:33,450 Eu conheço profundamente o modus operandi da Federação do Crime. 225 00:16:33,890 --> 00:16:37,070 Por isso a minha presença se faz necessária no terreno. A gente também 226 00:16:37,070 --> 00:16:38,070 modus operandi. 227 00:16:38,170 --> 00:16:40,350 Eu e a equipe Arcanjo conhecemos muito bem o Galvão. 228 00:16:40,810 --> 00:16:42,970 Ou você esqueceu que ele é um traíra igual a você também? 229 00:16:45,710 --> 00:16:46,710 Delegado. 230 00:16:51,130 --> 00:16:54,050 Não vou nunca me colocar de forma contrária ao que Mikael decidia. 231 00:16:55,570 --> 00:16:57,170 O mundo dá volta, né, comandante? 232 00:16:58,230 --> 00:16:59,550 Parece que a casa caiu, né, irmão? 233 00:17:06,619 --> 00:17:07,619 Ô, cidadão. 234 00:17:09,200 --> 00:17:10,460 Vai tomar no seu cu. 235 00:17:13,619 --> 00:17:16,940 Não atende. 236 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 Não atende. 237 00:17:20,619 --> 00:17:22,540 Não. Não atende é pior. 238 00:17:22,819 --> 00:17:24,380 Eu não vou me foder com esse cara, não. 239 00:17:25,280 --> 00:17:27,520 Alô? Me passa o Antônio, por favor. 240 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 Claro. 241 00:17:33,560 --> 00:17:34,519 Alô, bispo. 242 00:17:34,520 --> 00:17:36,400 Meu telefone, ele tava... Bom dia, Antônio. 243 00:17:41,640 --> 00:17:44,520 Do que você está falando, Bispo? Eu estou aqui tentando conter os danos. Eu 244 00:17:44,520 --> 00:17:48,220 estou cuidando das outras frentes para o senhor. Eu vou te destruir num grau. 245 00:17:48,520 --> 00:17:49,940 Você não tem a mínima ideia. 246 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 Bispo, alô? 247 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 Alô? 248 00:17:56,080 --> 00:17:59,680 Por que você tinha que atender a merda desse telefone? Me fala, o que ele 249 00:18:00,420 --> 00:18:03,380 Agora é torcer, né? Para a polícia prender ou matar ele. 250 00:18:04,520 --> 00:18:05,760 Caso contrário, a gente está fodido. 251 00:18:07,380 --> 00:18:09,780 Irmão, o que a gente vai fazer com o mandado de prisão do Bispo? 252 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 Acabou pra ele, velho. 253 00:18:11,620 --> 00:18:13,200 Ele vai vir de bicho atrás dele. 254 00:18:13,440 --> 00:18:15,720 Vai e tá arriscado em se fuder dobrar. 255 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 Derrumei o carro. 256 00:18:23,420 --> 00:18:25,740 Minhas roupas. Ah, ótimo. O senhor tá indo pra onde? 257 00:18:26,020 --> 00:18:29,720 Eu não vou ficar aqui esperando virem me prender. Eu vou me embora até tudo se 258 00:18:29,720 --> 00:18:32,960 resolver. Eu não sei o que o senhor pensou, mas a gente pode te acompanhar 259 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 sua segurança. 260 00:18:34,330 --> 00:18:37,570 Não, não, vocês chamam atenção demais. Melhor agora eu seguir sozinho, até 261 00:18:37,570 --> 00:18:39,990 porque a única ajuda que eu preciso é de Deus. 262 00:18:40,190 --> 00:18:41,190 Urbado seja. 263 00:18:41,410 --> 00:18:42,410 Amém, senhor. 264 00:18:42,610 --> 00:18:45,050 O importante agora é eu sair sem ser votado. 265 00:18:45,290 --> 00:18:48,250 O senhor pode ficar tranquilo que eu já fiz o que precisava pra garantir isso. 266 00:18:48,450 --> 00:18:49,450 Tá, tá. 267 00:18:50,290 --> 00:18:51,290 Galvão, na escuta. 268 00:18:53,110 --> 00:18:54,430 Na escuta, prossega. 269 00:18:55,150 --> 00:18:57,810 Comando, porra, polícia brotando de tudo que é lugar. 270 00:18:58,010 --> 00:18:59,370 Todas as entradas têm viatura. 271 00:18:59,630 --> 00:19:02,110 Estão fazendo um cerco, meu irmão. Tô sabendo já. 272 00:19:02,670 --> 00:19:05,670 Vai ser um salseiro do caralho. Filho da puta do barata. 273 00:19:05,910 --> 00:19:09,230 Deve ter mandado algum sinal. Ou tá monitorado, só pode. Me informe aí se 274 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 PM do batalhão. 275 00:19:10,830 --> 00:19:13,370 Negativo. Decode, bop, um monte de polícia. 276 00:19:13,710 --> 00:19:15,030 Porra, parada sinistra. 277 00:19:16,110 --> 00:19:17,430 Faz o seguinte, segue o plano. 278 00:19:17,730 --> 00:19:18,730 Deixa eles entrarem. 279 00:19:19,090 --> 00:19:20,970 Coloca nosso bloco pesadão na Al -Qaeda. 280 00:19:21,210 --> 00:19:23,190 Avisa pra geral que a chapa vai esquentar. 281 00:19:24,350 --> 00:19:25,350 Vai. 282 00:19:30,610 --> 00:19:31,610 Agora, bicho. 283 00:19:31,790 --> 00:19:34,370 Ou é guerra, ou o senhor tá fudido. 284 00:19:44,670 --> 00:19:46,070 Me escuta, comando. Pode falar. 285 00:19:46,430 --> 00:19:50,110 A entrada está completamente bloqueada, hein? Não tem como entrar com blindado. 286 00:19:51,150 --> 00:19:52,570 Tá ok. Fica na atividade aí. 287 00:19:54,130 --> 00:19:57,510 O mundo formal também tá com a barricada impedindo completamente o acesso. Tá 288 00:19:57,510 --> 00:19:58,510 tudo concretado. 289 00:20:00,170 --> 00:20:03,530 01, a entrada que a gente brifou pra chegar na Praça do Cabeça tá tudo 290 00:20:03,530 --> 00:20:04,850 concretado também, só dá pra ir a pé. 291 00:20:06,590 --> 00:20:10,530 Acesso bloqueado, tudo concretado. Só desembarcando nas viaturas e seguir na 292 00:20:12,750 --> 00:20:15,990 A única rua que dá pro blindado e as viaturas passarem é a rua principal onde 293 00:20:15,990 --> 00:20:16,990 fica os comércios. 294 00:20:17,350 --> 00:20:18,550 Ok, fica de olho em tudo aí. 295 00:20:19,630 --> 00:20:20,690 E aí, comando, qual vai ser? 296 00:20:23,950 --> 00:20:26,970 Vamos entrar de comboio pela principal. Bora, bora, rapaziada. Vamos entrar em 297 00:20:26,970 --> 00:20:27,970 comboio pela principal. 298 00:20:28,230 --> 00:20:29,039 Bora, cara. 299 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Boa noite. 300 00:21:28,449 --> 00:21:29,550 Não tem como passar. 301 00:22:10,629 --> 00:22:12,690 Puta que pariu, essa porra tá sinistra, hein? 302 00:22:14,630 --> 00:22:15,630 Foda. 303 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 Caralho, Zaron. 304 00:22:47,880 --> 00:22:49,180 Estamos quase na Altaida, mano. 305 00:22:50,620 --> 00:22:52,340 Geralmente aqui é o mundo se acabando em bala. 306 00:22:52,820 --> 00:22:54,480 Tá estranho pra caralho essa porra. 307 00:22:56,060 --> 00:22:57,120 Estão deixando a gente entrar. 308 00:22:58,780 --> 00:22:59,780 Se ligou aí? 309 00:23:31,180 --> 00:23:32,180 Boa noite. 310 00:24:00,440 --> 00:24:01,279 O que? 311 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 Todo mundo aqui? 312 00:24:03,300 --> 00:24:04,300 Alguém viu alguma coisa? 313 00:24:05,520 --> 00:24:07,460 Inacreditavelmente, eles querem que a gente tenha acesso ao Kaida. 314 00:24:08,640 --> 00:24:11,120 Naquela operação que eu falei antes, a gente nem conseguiu chegar até aqui. 315 00:24:11,340 --> 00:24:12,340 Tá que o páreo. 316 00:24:12,900 --> 00:24:14,600 Essa porra aqui tá parecendo emboscada. 317 00:24:15,360 --> 00:24:16,900 Então, mas faz o que nessa porra agora? 318 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 Olha, Emmanuel, hein? 319 00:24:27,380 --> 00:24:30,300 Pois não, governadora? E aí, como é que estão as coisas por aí? Vocês não me 320 00:24:30,300 --> 00:24:33,040 falaram nada até agora. Eu disse que eu quero ser informada de tudo. 321 00:24:33,320 --> 00:24:34,520 É porque a gente acabou de entrar, governadora. 322 00:24:34,800 --> 00:24:38,420 Ah, mas vocês encontraram alguma resistência? Houve troca de tiros? Não 323 00:24:38,420 --> 00:24:39,219 nada, nada. 324 00:24:39,220 --> 00:24:41,140 Redes sociais, noticiários, lugar nenhum. 325 00:24:41,460 --> 00:24:44,340 Não, nenhum confronto até agora. Não tem ninguém na rua, governadora. Isso é 326 00:24:44,340 --> 00:24:47,080 bom, né? Mas no momento eu não consigo avaliar. Governadora, eu posso falar com 327 00:24:47,080 --> 00:24:49,340 a senhora depois? A gente tá no meio da missão, pode ser? Só não se esqueça. 328 00:24:49,360 --> 00:24:51,820 Quero ser informada de tudo em tempo real. Pode deixar, pode deixar. 329 00:24:54,780 --> 00:24:56,600 Essa porra tá com cheiro de merda, meu irmão. 330 00:24:57,230 --> 00:24:58,230 Isso vai dar caô. 331 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 Quer aguardar? 332 00:25:01,910 --> 00:25:04,530 Sabe por que o Kiki Percas é conhecido como Bop do Bop, delegado? 333 00:25:05,110 --> 00:25:07,730 Porque a gente entra em tudo quanto é buraco, favela, na porra toda. 334 00:25:07,950 --> 00:25:10,650 E a gente não vai regar, não. Eu vou atrás dele até o final. 335 00:25:11,870 --> 00:25:12,870 Ok? 336 00:25:13,370 --> 00:25:14,370 Ouviram? 337 00:25:16,730 --> 00:25:19,670 Caru, vamos ganhar aquela loja ali. Ali a gente vê a rua toda. 338 00:25:19,890 --> 00:25:21,890 Ok, qualquer coisa se chama no rádio. Pode subir lá. 339 00:25:23,430 --> 00:25:27,310 Rupi. Já que a estratégia foi pra casa do caralho, eu sugiro que o blindado 340 00:25:27,310 --> 00:25:28,530 adequado vá pela direita. 341 00:25:28,810 --> 00:25:32,870 Blindado do BOP, pela esquerda. A tropa segue o blindado, fazendo como escudo. 342 00:25:33,270 --> 00:25:34,270 Então é isso aí mesmo. 343 00:25:35,070 --> 00:25:36,070 Não tem outro jeito. 344 00:25:36,430 --> 00:25:37,430 Todo mundo ouviu, né? 345 00:25:38,150 --> 00:25:40,110 Entramos vivos, saímos vivos. Vambora, porra. 346 00:25:55,580 --> 00:25:58,180 01, avistamos aqui o carro do Bispo. Tá lá no miolo. 347 00:25:58,380 --> 00:25:59,840 Lá na frente na pista da esquerda. 348 00:26:00,180 --> 00:26:01,200 Avistou alguém armado por aí? 349 00:26:01,740 --> 00:26:02,740 Porra nenhuma. 350 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 Deserto do caralho. 351 00:26:04,240 --> 00:26:05,680 Não tem uma alma na pista. 352 00:26:47,260 --> 00:26:50,100 Comando, tem uma movimentação de vagabundo do lado esquerdo da pista. 353 00:26:50,320 --> 00:26:51,800 Se tiver na mira, pode aplicar. 354 00:26:52,040 --> 00:26:53,220 Aplica, aplica. 355 00:26:53,520 --> 00:26:54,520 Vamos, 356 00:26:55,300 --> 00:26:56,300 vamos. 357 00:26:56,780 --> 00:26:57,780 Por favor. 358 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Por favor. 359 00:27:55,050 --> 00:27:56,050 Porra, tem miséria. 360 00:28:21,710 --> 00:28:22,730 Vamos, porra! Vamos, vamos! 361 00:28:23,330 --> 00:28:24,330 Aperta mesmo, aperta! 362 00:28:24,550 --> 00:28:27,710 Vamos pegar, porra! 363 00:28:40,870 --> 00:28:42,250 Vai pra puta aqui, Wagner! Vai, vai, vai! 364 00:28:43,390 --> 00:28:44,390 Não nota? 365 00:28:44,410 --> 00:28:45,470 Tá vendo os outros ali em cima? 366 00:28:45,930 --> 00:28:49,110 Vai você e o seu Thiago, pega uma parte daqui do arcanjo e cai pra cima deles 367 00:28:49,110 --> 00:28:50,110 pra arrombar. 368 00:28:50,280 --> 00:28:53,320 A gente vai dar volta aqui pelo beco pra tentar ganhar lá na frente. Se nada der 369 00:28:53,320 --> 00:28:55,660 certo, irmão, a gente continua metendo bala. Vai dar certo. 370 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Equipe, vamos com a gente. 371 00:28:57,420 --> 00:28:58,420 Bora! Bora! 372 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 Vai, vai, vai! 373 00:29:46,510 --> 00:29:48,450 Seria o que tem que deixar um vivo pra poder extrair informação. 374 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 Não pega. 375 00:31:02,400 --> 00:31:04,040 Toma, toma, toma. 376 00:31:24,460 --> 00:31:25,720 Protege, protege, protege! 377 00:32:22,380 --> 00:32:24,020 Perdeu! Perdeu! Perdeu! 378 00:32:24,580 --> 00:32:27,140 Perdeu! Perdeu! 379 00:32:27,840 --> 00:32:30,880 Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu! 380 00:32:32,800 --> 00:32:33,960 Perdeu! 381 00:32:51,630 --> 00:32:52,630 Dá um carinho nele. 382 00:32:56,830 --> 00:32:57,830 Aqui, aqui. 383 00:32:57,910 --> 00:33:04,330 É melhor tu colaborar, senão a chapa vai esquentar pro teu lado, meu irmão. 384 00:33:05,590 --> 00:33:07,090 Dito cujo, qual sua graça? 385 00:33:08,110 --> 00:33:09,590 Qual teu nome, caralho? 386 00:33:11,850 --> 00:33:13,050 Meu nome é Romário. 387 00:33:14,110 --> 00:33:15,870 Mas todo mundo me chama de Romarinho. 388 00:33:16,210 --> 00:33:17,290 Olha aí, porra. 389 00:33:18,659 --> 00:33:20,840 Além de forte e bonitão, tem nome de artilheiro. 390 00:33:22,320 --> 00:33:23,340 Aqui é o barbeiro. 391 00:33:24,140 --> 00:33:25,140 Romarinho, preste atenção. 392 00:33:26,100 --> 00:33:29,760 Eu vou te comer na porrada. Tu vai sentir dor pra caralho. Tu vai chorar 393 00:33:29,760 --> 00:33:31,700 criança e vai lembrar do colo da vovó. 394 00:33:31,960 --> 00:33:33,740 E aí vai falar tudo que eu quero ouvir. 395 00:33:34,640 --> 00:33:35,780 Então eu te pergunto. 396 00:33:37,400 --> 00:33:39,160 Pra que tal brutalidade? 397 00:33:49,160 --> 00:33:52,700 Tenho noção da felicidade que ele vai sentir se tu der uma de valentão, meu 398 00:33:52,700 --> 00:33:55,100 irmão. Tu acha que eu vou marcar pra você? 399 00:33:55,400 --> 00:33:57,680 Tá enganado, velho papaca. 400 00:33:57,960 --> 00:33:59,560 Vou te mostrar quem é o velho papaca. 401 00:34:00,800 --> 00:34:01,940 Puxa a perna dele, Santiago. 402 00:34:02,320 --> 00:34:03,320 Vamos lá, vamos lá. 403 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Segura ele aí. 404 00:34:05,920 --> 00:34:07,600 Vamos lá que o velho vai trabalhar agora. 405 00:34:07,920 --> 00:34:10,920 O velho vai começar a trabalhar, hein, Romarinho? Vamos lá. Tem gente fazendo 406 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 até assim, ó. 407 00:35:14,190 --> 00:35:18,670 Acabou de chegar aqui na redação imagens exclusivas feitas pelos moradores da 408 00:35:18,670 --> 00:35:22,510 favela do Sete, que fica na zona oeste do Rio de Janeiro. E é um intenso 409 00:35:22,510 --> 00:35:23,510 tiroteio. 410 00:35:28,190 --> 00:35:32,790 Nós procuramos a assessoria de comunicação da Secretaria de Segurança 411 00:35:32,930 --> 00:35:34,690 que não se manifestou até o momento. 412 00:35:35,110 --> 00:35:38,050 E aí? Já tentei falar com o Mikael Rodolfo, coronel Lobo, ninguém atende. 413 00:35:38,050 --> 00:35:39,050 que pariu. 414 00:35:39,350 --> 00:35:41,630 Calma, governadora. Logo, logo vão dar notícia. 415 00:35:41,870 --> 00:35:43,050 Calma porra nenhuma, Fernanda. 416 00:35:43,280 --> 00:35:45,680 Imagina essa altura do campeonato, rola um banho de sangue. 417 00:36:19,470 --> 00:36:23,710 Agora estamos entrando ao vivo com imagens aéreas do confronto na favela do 418 00:36:23,710 --> 00:36:24,710 Sede. 419 00:36:31,270 --> 00:36:32,450 Chora não, bebê. 420 00:36:33,750 --> 00:36:39,950 Eu já se vi um garotão grande desse jeito, forte, bonitão. 421 00:36:40,350 --> 00:36:42,790 Chorando cabe um velho caquete que nem eu, porra. 422 00:36:50,510 --> 00:36:52,010 Agora nós vamos começar a conversar. 423 00:36:52,610 --> 00:36:54,610 Ei, tu vai falar ou não vai? 424 00:36:54,850 --> 00:36:59,610 Tu vai falar ou não vai? Fala, filho da puta, fala. Vamos lá. Agora eu quero 425 00:36:59,610 --> 00:37:00,610 ouvir o filho da puta. 426 00:37:00,990 --> 00:37:02,870 Começa a cantar, seu filho da puta. 427 00:37:03,690 --> 00:37:06,870 Olha o meu carro, olha o meu carro. 428 00:37:07,090 --> 00:37:09,410 Olha o meu carro do bispo Cristóvão. 429 00:37:10,590 --> 00:37:14,290 Entrando aqui na favela. Era um carro preto, de luxo. 430 00:37:16,070 --> 00:37:17,950 Ele está estacionando aqui na Alcaida. 431 00:37:24,620 --> 00:37:26,160 Ele tá na rua do Telégrafo. 432 00:37:27,460 --> 00:37:29,040 Numa casa do lado da pirózica. 433 00:37:29,420 --> 00:37:30,540 Memória boa, garotão? 434 00:37:33,320 --> 00:37:34,320 Micael, não escuta? 435 00:37:34,380 --> 00:37:35,380 Não escuta, professor. 436 00:37:35,840 --> 00:37:39,540 Já um boneco aqui colaborou falando voluntariamente a localização do verme. 437 00:37:39,820 --> 00:37:43,480 Ele tá na rua do Telégrafo, numa casa do lado da pirózica. Muito bom, doutor. 438 00:37:43,860 --> 00:37:44,860 Estamos partindo pra lá. 439 00:38:03,370 --> 00:38:05,530 Qual foi, doutor? Não me mata, não. 440 00:38:05,830 --> 00:38:06,830 Que isso, rapaz. 441 00:38:07,530 --> 00:38:08,530 Estranhando, porra. 442 00:38:09,950 --> 00:38:11,130 Achando que eu sou assassino. 443 00:38:11,650 --> 00:38:12,910 Vamos levantar logo o amigo. 444 00:38:13,690 --> 00:38:15,330 Tirar uma foto de sarqueado, né? 445 00:38:15,610 --> 00:38:17,150 Bora. Levanta ele aí. 446 00:38:19,090 --> 00:38:22,310 Bora, bora, bora, bora. Vamos ficar em pé aí logo pra tirar essa foto e acabar 447 00:38:22,310 --> 00:38:23,590 com essa porra. Bora, vai. 448 00:38:27,690 --> 00:38:29,090 Agora sorrisão pra foto. 449 00:38:30,730 --> 00:38:31,730 Vamos, vagabundo. 450 00:38:32,350 --> 00:38:33,350 Sorri. 451 00:38:38,430 --> 00:38:39,670 Piscou antes da foto. 452 00:38:40,070 --> 00:38:41,070 Aí. 453 00:38:42,950 --> 00:38:44,250 Tava com saudade, né? 454 00:38:44,690 --> 00:38:45,690 Nem fala. 455 00:39:48,600 --> 00:39:50,740 Puta que pariu, não tô enxergando porra nenhuma. 456 00:39:51,200 --> 00:39:54,620 Alguém tem alguma informação, algum informe de como é que tá aí fora? 457 00:39:54,880 --> 00:39:56,420 Mas deixa eu não caber no porra nenhuma aqui. 458 00:40:06,660 --> 00:40:07,660 A porra da pergunta. 459 00:40:28,810 --> 00:40:31,190 É muito vagabundo! Estou condicionado em tudo quanto é encontro! 460 00:40:58,890 --> 00:41:04,810 O último baile. O último baile. 461 00:41:05,590 --> 00:41:07,710 O baile da última chance. 462 00:41:38,379 --> 00:41:42,260 . . . 463 00:42:17,160 --> 00:42:21,620 . . . . . . 464 00:42:59,400 --> 00:43:03,640 Até me acabaram e ganharam o prêmio. 465 00:43:05,020 --> 00:43:07,160 Não quero ficar desse jeito. 466 00:43:09,300 --> 00:43:11,480 Não quero ficar parado. 467 00:43:12,640 --> 00:43:18,420 Não quero ficar aleijado. Não quero ficar desalentado. Não quero ficar 468 00:43:18,420 --> 00:43:24,220 desempregado. Não quero ficar abandonado. Não estou a fim de ficar 469 00:43:24,220 --> 00:43:26,180 estou a fim que seja assim. 470 00:43:26,620 --> 00:43:30,260 A luta da última chance. 471 00:43:30,480 --> 00:43:32,000 O baile da última chance. 472 00:43:42,799 --> 00:43:47,560 Desalentados, desanimados, cidade meio 473 00:43:47,560 --> 00:43:51,820 abandonada totalmente jogada. 36102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.