All language subtitles for Arcanjo Renegado S03E07 WEB-DL 1080p x264 NACIONAL 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:06,780 Quinta teremos mais uma inauguração no interior e já confirmei dois canais de 2 00:00:06,780 --> 00:00:11,460 da região que vão cobrir. E talvez role uma entrevista numa TV grande também. 3 00:00:11,680 --> 00:00:12,920 É isso aí, baratinha. 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,560 Gosto assim. 5 00:00:14,880 --> 00:00:15,880 Agenda cheia. 6 00:00:16,820 --> 00:00:17,820 O que foi? 7 00:00:18,940 --> 00:00:22,060 É que o Todd me chamava assim também. 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,360 Gostava muito dele, sabia? 9 00:00:24,180 --> 00:00:25,740 Carisma e forma de pessoa, né? 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,860 Já soube mais alguma... 11 00:00:31,100 --> 00:00:32,100 Notícia do Euler? 12 00:00:32,380 --> 00:00:33,279 Porra nenhuma. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,280 Por quê? 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,900 Não. Só pra saber mesmo. 15 00:00:38,500 --> 00:00:40,780 Mas pra mim ele tá dando um tempo aí em algum lugar. 16 00:00:41,300 --> 00:00:42,660 Esperando as coisas esfriarem. 17 00:00:43,380 --> 00:00:45,220 Já já ele aparece pra se explicar. 18 00:00:46,120 --> 00:00:49,280 Até porque não tem como fugir do Cristóvão por muito tempo, né? 19 00:00:50,120 --> 00:00:51,360 Quem é que tá fugindo? 20 00:00:51,820 --> 00:00:53,780 Barata perguntou se eu tinha notícias do Euler. 21 00:00:54,860 --> 00:00:56,580 Ah, sim. Tava querendo saber também. 22 00:00:57,720 --> 00:00:59,540 Saberam de alguma coisa? Viram falar de alguma coisa? 23 00:00:59,780 --> 00:01:01,550 Não. É por isso que eu perguntei. 24 00:01:03,410 --> 00:01:08,930 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios só trazem vergonha e desgraça. 25 00:01:10,550 --> 00:01:15,150 No lugar dele, talvez eu também assumiria a vergonha pesa. 26 00:01:16,210 --> 00:01:17,210 Barata. 27 00:01:18,470 --> 00:01:21,150 Falta isso aqui na imprensa e nas redes sociais, mas tem que ser agora. 28 00:01:23,130 --> 00:01:24,130 O que é isso? 29 00:01:27,650 --> 00:01:28,950 As contas da Manuela? 30 00:01:29,440 --> 00:01:30,440 Contas no exterior. 31 00:01:31,140 --> 00:01:35,280 É, Antônio, talvez você vá sentar naquela cadeira mais rápido do que você 32 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 Isso aqui é real? 33 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Completamente, mandei checar. 34 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 Desculpa, eu não estou entendendo. A gente vai atacar a Manuela por quê? 35 00:01:41,760 --> 00:01:43,080 Eu não sei quem está me atacando. 36 00:01:43,600 --> 00:01:47,960 Então eu vou atrás daqueles que eu acho que têm interesse em prejudicar. E a 37 00:01:47,960 --> 00:01:50,280 Manuela certamente é uma delas. 38 00:01:51,360 --> 00:01:53,460 Então eu vou terminar isso para sair logo. 39 00:01:53,800 --> 00:01:55,440 Me manda as mensagens, por favor. 40 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 Estou te enviando. 41 00:01:59,530 --> 00:02:00,770 Opa, chegou. 42 00:02:01,310 --> 00:02:02,330 Vou enviar. 43 00:02:02,550 --> 00:02:05,810 Barata, barata, senta. Manda daqui mesmo. 44 00:02:06,550 --> 00:02:09,370 Eu quero acompanhar. Claro. 45 00:02:27,130 --> 00:02:31,270 Ó Pátria amada, salve, salve, idolatrada deste sol esmagente. Como pode uma 46 00:02:31,270 --> 00:02:35,670 terra ser tão amada, onde vidas são tiradas, cortejadas por fuzil? Ouviram 47 00:02:35,670 --> 00:02:40,610 braço forte aqui do morro, de um povo heróico, vozes incessantes. E o sol da 48 00:02:40,610 --> 00:02:44,550 liberdade em raios fugidos, brilhou no céu com tiros de traçantes. 49 00:02:44,850 --> 00:02:48,170 Que o penhor dessa igualdade entre o Senhor e a liberdade, conseguimos 50 00:02:48,170 --> 00:02:49,750 conquistar com braços fortes. 51 00:02:50,150 --> 00:02:54,550 Desafiam nosso peito, nos levando à própria morte. República de um país 52 00:02:57,280 --> 00:03:00,280 Onde vidas são tiradas e cortejadas por fuzil. 53 00:03:00,760 --> 00:03:02,720 Do alto do morro nós vemos tudo. 54 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 Fica ligado. 55 00:03:09,820 --> 00:03:10,820 Sargento Mikael. 56 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Olá. 57 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 Senta aí. 58 00:03:17,020 --> 00:03:18,060 Com licença. 59 00:03:19,980 --> 00:03:22,920 Governadora, só preciso que a senhora fique atenta ao horário. 60 00:03:23,680 --> 00:03:24,960 Fica tranquila. 61 00:03:25,530 --> 00:03:26,950 Todo mundo espera a governadora. 62 00:03:31,950 --> 00:03:32,950 E aí, tudo bem? 63 00:03:33,170 --> 00:03:34,170 Quer um café? 64 00:03:34,630 --> 00:03:35,630 Aceito. 65 00:03:40,430 --> 00:03:44,470 Bom, não sei se o Barata te contou, mas parece que o Bifes já está se sentindo 66 00:03:44,470 --> 00:03:45,890 pressionado. A gente está no caminho certo. 67 00:03:47,050 --> 00:03:48,590 Quero falar de política, não, Mikael. 68 00:03:50,690 --> 00:03:52,150 Te chamei aqui por outro motivo. 69 00:03:53,570 --> 00:03:54,570 Esquece a governadora. 70 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Tá? 71 00:03:56,480 --> 00:03:58,040 Quem tá falando com você é a Manuela. 72 00:03:59,860 --> 00:04:03,260 Eu... Quero saber. 73 00:04:05,540 --> 00:04:06,860 O que é que você sente? 74 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Pensa? 75 00:04:11,720 --> 00:04:13,340 Pra você, o que que rola entre a gente? 76 00:04:14,560 --> 00:04:19,120 Bom, Manuela, pra te ser bem sincero, eu não sou uma pessoa muito de me 77 00:04:19,120 --> 00:04:20,300 relacionar, de me envolver. 78 00:04:22,100 --> 00:04:23,400 Só confesso que eu gosto de você. 79 00:04:23,840 --> 00:04:25,920 Eu gosto do que rola entre a gente. Eu também. 80 00:04:26,300 --> 00:04:27,680 Também adoro o que rola entre a gente. 81 00:04:29,760 --> 00:04:31,840 Mas já que é assim, acho que é melhor cada um seguir seu rumo. 82 00:04:34,600 --> 00:04:36,640 Bom, eu não estou entendendo. Aconteceu alguma coisa? 83 00:04:37,500 --> 00:04:38,600 Aconteceu alguma coisa? 84 00:04:40,600 --> 00:04:43,040 Manuela, eu não sou muito de ficar fazendo joguinhos, não. Se você tem 85 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 coisa para falar... Quem está jogando aqui é você. 86 00:04:47,400 --> 00:04:49,920 O que está rolando entre você e a Maíra? 87 00:04:52,910 --> 00:04:54,230 Achou que eu não fosse ficar sabendo disso? 88 00:04:56,730 --> 00:04:57,830 Vai ficar me olhando? Fala. 89 00:04:59,830 --> 00:05:02,350 O que você tá achando? Você tá achando que eu sou uma dessas piranhas que você 90 00:05:02,350 --> 00:05:05,570 pega por aí? É isso? Eu nunca te faltei com respeito. Vai com calma nas 91 00:05:05,570 --> 00:05:06,970 palavras. Com calma o caralho. 92 00:05:08,630 --> 00:05:09,810 Tanta mulher por aí. 93 00:05:10,070 --> 00:05:11,070 A Maíra. 94 00:05:13,210 --> 00:05:20,130 Uma mulher que... Eu acho melhor a gente cobertar uma outra hora. Não tem 95 00:05:20,130 --> 00:05:21,130 mais nada pra conversar com você. 96 00:05:21,450 --> 00:05:22,450 Nada. Vai embora. 97 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 Manuela, não sei... Vai. 98 00:05:26,830 --> 00:05:27,729 Vai embora. 99 00:05:27,730 --> 00:05:28,730 Vamos. 100 00:05:45,010 --> 00:05:47,670 Governador, me desculpa, mas é preciso que você veja isso aqui. 101 00:05:48,090 --> 00:05:51,790 As investigações são conduzidas pelo Ministério Público do Estado do Rio de 102 00:05:51,790 --> 00:05:54,070 Janeiro. Puta que pariu. 103 00:05:55,150 --> 00:05:57,370 É só o que me faltava. 104 00:05:57,730 --> 00:06:01,330 Segundo os documentos, há também contas no nome do filho da governadora. 105 00:06:01,690 --> 00:06:06,410 Falecido ano passado e do seu ex -marido. São milhões de reais 106 00:06:06,410 --> 00:06:10,410 não declarados pela governadora. Tentei avisar, mas não consegui. Tem hora que 107 00:06:10,410 --> 00:06:13,450 não dá pra dar pinta. Quando vi a bomba, já tinha explodido. Tá, eu quero saber 108 00:06:13,450 --> 00:06:15,710 como é que ele chegou nessas contas. Eu não sei. 109 00:06:16,140 --> 00:06:19,060 Tem gente tendo tudo controlado. Eu vou tentar ver se eu consigo. 110 00:06:27,460 --> 00:06:28,460 Puta que pariu. 111 00:06:28,580 --> 00:06:29,900 Vocês viram essa notícia da Manuela? 112 00:06:30,920 --> 00:06:32,420 Caralho, como é que ele ficou sabendo dessa porra? 113 00:06:32,940 --> 00:06:35,660 Com certeza absoluta que alguém arrumou pra cima dela e só pode ter sido o 114 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 Cristóvão. 115 00:06:36,840 --> 00:06:39,180 Será que ele descobriu esse grupo que ela criou? A gente já sabia. 116 00:06:41,460 --> 00:06:42,460 Como é que é? 117 00:06:43,229 --> 00:06:44,129 Sabia como? 118 00:06:44,130 --> 00:06:45,590 Infelizmente as contas são reais. 119 00:06:46,010 --> 00:06:48,230 A gente checou tudo, inclusive a movimentação. 120 00:06:48,810 --> 00:06:51,910 O patrimônio que ela declarou não bate. Vocês estão escondendo essa porra de mim 121 00:06:51,910 --> 00:06:52,669 até agora? 122 00:06:52,670 --> 00:06:55,390 A gente estava esperando confirmar a informação pra te contar. Tá de 123 00:06:55,390 --> 00:06:56,390 com a minha cara, Rodolfo? 124 00:06:56,550 --> 00:06:59,430 Mentira ou não, vocês já deveriam ter me contado essa merda. Vocês estão sabendo 125 00:06:59,430 --> 00:07:02,530 isso desde quando? Calma, Mikael. Calma, meu caralho, porra. Eu não sou moleque, 126 00:07:02,530 --> 00:07:06,430 não. Isso que vocês fizeram não tem desculpa. Essa é a única possibilidade 127 00:07:06,430 --> 00:07:08,850 gente tem de pegar o bispo. Como? Sendo tirado pra otário? 128 00:07:09,150 --> 00:07:10,950 Ajudando esse corrupto filha da puta de merda? 129 00:07:11,310 --> 00:07:13,010 Não é tudo que a gente prega ao contrário, porra? 130 00:07:13,470 --> 00:07:14,810 A governadora tá ligando. 131 00:07:16,550 --> 00:07:21,010 Eu não costumo me enganar. Eu acho essa história estranha. Eu não tô aqui 132 00:07:21,010 --> 00:07:24,650 defendendo a Manuela ou qualquer vagabundo corrupto filho da puta. Eu tô 133 00:07:24,650 --> 00:07:27,510 pedindo a sua ajuda pra gente pensar juntos. 134 00:07:27,810 --> 00:07:28,810 Agora? E aí? 135 00:07:29,530 --> 00:07:31,710 A gente continua ou mete pé? 136 00:07:33,670 --> 00:07:35,350 Puta que pariu, Rodolfo. 137 00:07:38,690 --> 00:07:39,750 Pois não, governadora. 138 00:07:41,080 --> 00:07:43,840 Paloma foi cooptada pelo bispo, é isso? Como assim? 139 00:07:44,040 --> 00:07:48,060 Não. Ela só fez o trabalho dela. Ela estava procurando conta de gente do 140 00:07:48,060 --> 00:07:49,120 e achou essas. 141 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Eu não tenho conta no exterior? 142 00:07:52,000 --> 00:07:54,980 Governadora, eu mandei investigar. São reais. 143 00:07:55,660 --> 00:07:59,640 Quer dizer que eu monto um grupo com pessoas especializadas para derrubar um 144 00:07:59,640 --> 00:08:01,700 inimigo do estado da sociedade? O que é que vocês fazem? 145 00:08:02,340 --> 00:08:04,500 Vocês se voltam contra mim para me foder? 146 00:08:05,280 --> 00:08:06,540 Governadora... Você quer saber? 147 00:08:07,070 --> 00:08:09,790 Vou acabar com a porra desse grupo. Eu quero mandar todo mundo pra casa do 148 00:08:09,790 --> 00:08:13,770 caralho. E nada vai mudar. O erro não é o vazamento, governador. O erro é o 149 00:08:13,770 --> 00:08:14,770 conteúdo. 150 00:08:15,930 --> 00:08:18,110 Ninguém do nosso lado inventou essas contas. 151 00:08:18,650 --> 00:08:22,070 Eu não tenho conta nenhuma no exterior, delegado. 152 00:08:24,570 --> 00:08:25,570 Governadora. 153 00:08:27,310 --> 00:08:28,310 Procurador -geral. 154 00:08:52,840 --> 00:08:56,040 O que você tem pra falar? Espero que seja muito importante, porque hoje tá 155 00:08:56,180 --> 00:08:58,420 É sobre os projetos que eu peguei pra coordenar. 156 00:08:58,660 --> 00:09:01,600 Agora os filhos da puta da base do bispo querem pegar tudo pra eles. 157 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 E o Antônio? 158 00:09:03,800 --> 00:09:04,900 Antônio? Porra, barata. 159 00:09:05,460 --> 00:09:07,920 Antônio diz que quer manter comigo, mas aquilo ali é um morde -a -sopra do 160 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 caralho. Não dá pra confiar. 161 00:09:12,120 --> 00:09:14,440 Você não vai falar nada, barata? Porra, dona, puta que pariu. 162 00:09:14,860 --> 00:09:19,540 Há 500 anos na política e vai surtar por causa de uma pressãozinha de meia dúzia 163 00:09:19,540 --> 00:09:20,620 de político pé de boi? 164 00:09:21,599 --> 00:09:22,720 Faça o meu favor, né? 165 00:09:23,320 --> 00:09:26,560 Eles só tão fazendo isso porque se eles sabem que tá na tua mão, você vai voar 166 00:09:26,560 --> 00:09:31,560 muito. E tem mais. Se você mandou bem, o público beneficiado é ele que vai te 167 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 defender na briga. 168 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Olha aí, ó. 169 00:09:34,820 --> 00:09:38,060 Seu primeiro teste de popularidade. 170 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 Acorda, mulher. 171 00:09:41,460 --> 00:09:45,760 Você precisa mostrar pra eles que você nem corre risco de sair. 172 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 É fácil. 173 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Mas a base disso não pode se confiar. 174 00:09:52,380 --> 00:09:53,480 Claro que não, barata. 175 00:09:55,140 --> 00:09:58,040 Disfarça que nem você fez quando você era amante do Gabriel. 176 00:10:04,240 --> 00:10:10,660 Vocês que me acompanham, 177 00:10:10,700 --> 00:10:15,760 vocês sabem. Desde o início do meu mandato, eu venho sofrendo pressão, eu 178 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 sofrendo ataque. 179 00:10:17,260 --> 00:10:18,980 Eu tive um ataque na minha própria vida. 180 00:10:19,640 --> 00:10:21,320 Para me parar, para me frear. 181 00:10:22,040 --> 00:10:26,040 Mas eu sou uma mulher que eu não paro, porque eu tenho um compromisso com a 182 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 população fluminense. 183 00:10:27,120 --> 00:10:28,460 Isso jamais vai acontecer. 184 00:10:29,260 --> 00:10:33,280 Então o que eles tentam? Me descredibilizar inventando uma conta no 185 00:10:34,360 --> 00:10:36,000 Eu nunca tive conta no exterior. 186 00:10:36,340 --> 00:10:38,060 Dá uma olhada. O que é isso? 187 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 É pesquisa? 188 00:10:39,560 --> 00:10:41,100 Saiu? Saiu. 189 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Nem quero ver. 190 00:10:43,240 --> 00:10:47,320 Eu vou esperar ela acabar com o litígio e mostro direto para ela. Se eu fosse 191 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 você, dava uma olhada. 192 00:10:48,540 --> 00:10:49,540 O amor da população. 193 00:10:56,680 --> 00:10:59,040 Senhoras e senhores, a entrevista está encerrada. 194 00:10:59,680 --> 00:11:02,500 A governadora retornará à sua agenda normalmente. 195 00:11:03,160 --> 00:11:04,200 Obrigado a todos. 196 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 Muito obrigada. 197 00:11:15,840 --> 00:11:18,220 Só uma última questão aqui, pessoal. Por favor. 198 00:11:18,740 --> 00:11:22,760 Qual que é a minha agenda da tarde mesmo? 199 00:11:23,040 --> 00:11:26,040 Um almoço com bem ideias. Mas antes, Fernando, tem uma coisa pra te mostrar. 200 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 O que é, Fernando? 201 00:11:27,860 --> 00:11:28,859 Dá uma olhada. 202 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Não, resume aí pra mim que eu tô sem cabeça. O que é? Olha, governadora, a 203 00:11:32,700 --> 00:11:33,619 tá muito ruim. 204 00:11:33,620 --> 00:11:37,940 Mas, ao mesmo tempo, as pessoas, elas estão reagindo muito bem à sua total 205 00:11:37,940 --> 00:11:39,580 indignação em negar tudo. 206 00:11:39,960 --> 00:11:42,200 Pro eleitorado, a governadora tem que bater de volta. 207 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 E com força. 208 00:11:55,850 --> 00:11:58,750 Assim que o carro chega, a gente tem um corte na gravação. 209 00:11:59,070 --> 00:12:04,370 A imagem dá um salto temporal, aí a gente consegue perceber pelo relógio que 210 00:12:04,370 --> 00:12:05,690 passaram algumas horas. 211 00:12:06,430 --> 00:12:07,990 O carro está parado no mesmo lugar. 212 00:12:09,110 --> 00:12:10,110 Ele está lá até agora. 213 00:12:11,170 --> 00:12:15,530 Aí tem um buraco no registro das aeronaves que pousaram e que decolaram 214 00:12:15,530 --> 00:12:18,990 aeroporto. E, obviamente, nem sinal do pastor. Eu olhei desde a tarde de ontem. 215 00:12:19,110 --> 00:12:21,510 A porra do bicho deve ter tocado esse pastor em algum lugar. 216 00:12:21,950 --> 00:12:23,110 Ele está escondido com certeza. 217 00:12:23,430 --> 00:12:26,370 Ou ele imaginando que poderia acontecer, fugiu. 218 00:12:26,590 --> 00:12:29,150 Bem, eu vou continuar procurando aqui. 219 00:12:29,430 --> 00:12:32,270 Esse negócio dele fugir está esquisito. 220 00:12:32,550 --> 00:12:34,450 Mas que a gente tenha inventado muita coisa. 221 00:12:34,850 --> 00:12:39,190 O Euler tem muito rabo preso. Ele pode ter ficado com medo de tudo vir à tona. 222 00:12:39,410 --> 00:12:40,410 Saiu batido. 223 00:12:41,130 --> 00:12:42,270 Não sei não. 224 00:12:42,530 --> 00:12:45,370 Mas pode ter certeza absoluta que a gente vai achar esse filho da puta. 225 00:12:45,710 --> 00:12:46,710 Onde ele estiver. 226 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Vem cá. 227 00:12:52,550 --> 00:12:53,870 E a Manuela, como é que ela tá? 228 00:12:54,330 --> 00:12:56,310 Tá muito puta. 229 00:12:56,590 --> 00:12:59,490 Tá achando que a gente se virou contra ela ao invés de mirar no bispo? 230 00:13:03,590 --> 00:13:05,410 Fui eu que abri essas contas no exterior. 231 00:13:06,490 --> 00:13:07,570 Tem um tempo, uns anos. 232 00:13:08,550 --> 00:13:11,450 Era uma carta na manga que eu queria. Eu precisava usar contra ela. 233 00:13:11,710 --> 00:13:14,270 E a gente achando que ela era filha da puta era você o tempo todo, né? 234 00:13:15,270 --> 00:13:16,229 Mas espera aí. 235 00:13:16,230 --> 00:13:19,790 Ainda tem a questão do patrimônio dela. O crescimento não condiz com a renda. 236 00:13:20,920 --> 00:13:22,420 Isso aí já é com ela, né? 237 00:13:22,840 --> 00:13:24,240 Ela precisa saber disso. 238 00:13:27,580 --> 00:13:28,660 Fala você, Mikau. 239 00:13:30,540 --> 00:13:31,540 Eu? 240 00:13:31,900 --> 00:13:32,900 É. 241 00:13:33,500 --> 00:13:37,120 Também acho que você é a melhor pessoa pra fazer isso. A melhor pessoa pra 242 00:13:37,120 --> 00:13:38,240 isso sou eu mesmo. 243 00:13:38,480 --> 00:13:39,379 É verdade. 244 00:13:39,380 --> 00:13:41,260 Coronel, eu não acho uma boa ideia. 245 00:13:43,160 --> 00:13:48,040 Se vocês conhecessem mesmo a Manuela, vocês iam saber que a primeira coisa que 246 00:13:48,040 --> 00:13:49,660 ela vai querer é conversar cara a cara comigo. 247 00:13:50,250 --> 00:13:52,430 Então vamos encurtar esse caminho. Resolver logo essa porra. 248 00:14:05,150 --> 00:14:06,390 Te dou uma carona. 249 00:14:08,430 --> 00:14:09,590 Prefiro o aplicativo. 250 00:14:09,930 --> 00:14:11,710 Vai ficar uma eternidade esperando aqui. 251 00:14:12,790 --> 00:14:13,850 Prefiro ir andando. 252 00:14:14,070 --> 00:14:15,110 Se te bobeira, Ronaldo. 253 00:14:16,770 --> 00:14:18,150 Te conheço, barata. 254 00:14:18,430 --> 00:14:19,430 E aí? 255 00:14:22,380 --> 00:14:23,380 Tá bom. 256 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 Fui. 257 00:14:39,300 --> 00:14:43,080 O que é essa, barata? Toma cuidado com esse pessoal que circula em torno do 258 00:14:43,080 --> 00:14:44,620 Cristóvão. Tipo quem? 259 00:14:45,380 --> 00:14:46,380 Tipo você? 260 00:14:46,640 --> 00:14:48,260 Tá bom, desculpa, Arnaldo. 261 00:14:48,960 --> 00:14:50,660 Você não tem medo, não, barata? 262 00:14:51,210 --> 00:14:53,290 Você tá correndo mais risco que eu nessa história. 263 00:14:53,610 --> 00:14:56,930 Esse teu joguinho aí de bispo Manoela tem tudo pra dar merda, porra. 264 00:14:57,430 --> 00:15:03,190 Não tem joguinho de Manoela e Cristóvão. Tem jogo de barata e barata. Você sabe 265 00:15:03,190 --> 00:15:04,190 o que eu tô falando. 266 00:15:04,290 --> 00:15:07,470 O bispo é mais perigoso que o custódio do Savassi. 267 00:15:07,990 --> 00:15:10,330 Junto. Você tá correndo muito com o fim. 268 00:15:10,550 --> 00:15:15,110 Não sabia que você ainda se preocupava comigo. 269 00:15:17,030 --> 00:15:19,830 Por que você não me convida pra tomar um café? 270 00:15:20,460 --> 00:15:21,780 Café à noite tira o sono. 271 00:15:22,980 --> 00:15:24,960 Talvez eu não esteja com vontade de dormir. 272 00:15:26,520 --> 00:15:27,620 Vai pra tua casa. 273 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 Só um minuto. 274 00:15:49,840 --> 00:15:50,880 Sua família, como é que tá? 275 00:15:52,640 --> 00:15:54,360 Por que é que pergunta que eu não quero saber? 276 00:15:57,280 --> 00:15:59,060 Barata, você já pensou em se assumir? 277 00:15:59,960 --> 00:16:02,380 Por você mesmo, assim, pra viver em paz. 278 00:16:03,360 --> 00:16:04,780 Sem ter que ficar mentindo. 279 00:16:05,660 --> 00:16:08,020 Todos os dias da sua vida. 280 00:16:12,180 --> 00:16:13,180 Pensou? 281 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Já. 282 00:16:16,500 --> 00:16:17,620 Já pensei sim. 283 00:16:20,080 --> 00:16:21,320 Por causa de uma pessoa. 284 00:17:01,530 --> 00:17:02,570 Vai embora. 285 00:17:03,990 --> 00:17:05,930 Chega. Isso não faz sentido. 286 00:17:06,950 --> 00:17:08,130 Vai embora, por favor. 287 00:17:12,430 --> 00:17:13,430 Sai. 288 00:17:19,069 --> 00:17:20,069 Obrigada. 289 00:17:49,450 --> 00:17:51,570 Achei que eu nunca mais fosse olhar pra tua cara. 290 00:17:54,130 --> 00:17:56,470 Eu tinha essa mesma impressão com relação a você. 291 00:17:57,190 --> 00:17:58,190 Fala aí, que é o quê? 292 00:17:59,990 --> 00:18:03,970 Bom, primeiro é importante deixar claro que você não veio até aqui me fazer um 293 00:18:03,970 --> 00:18:04,990 favor, tá? Ao contrário. 294 00:18:08,430 --> 00:18:12,970 Sabendo que você não é uma pessoa confiável, lá atrás eu resolvi abrir 295 00:18:12,970 --> 00:18:15,950 contas de que você está sendo acusada. No seu nome, nos gerais do seu ex 296 00:18:15,950 --> 00:18:18,770 -marido. Você é um grande xixi, um filho da puta. 297 00:18:21,889 --> 00:18:23,390 Saber que um dia eu confiei em você. 298 00:18:24,570 --> 00:18:27,050 Pior, que um dia... Um dia o quê? 299 00:18:27,710 --> 00:18:28,710 Gostou de mim? 300 00:18:29,830 --> 00:18:30,830 Dormiu comigo? 301 00:18:31,530 --> 00:18:32,550 Traiu seu marido comigo? 302 00:18:33,450 --> 00:18:34,610 Daí eu não me arrependo de nada. 303 00:18:36,450 --> 00:18:37,970 Vou ser até sincero. 304 00:18:39,150 --> 00:18:40,690 Eu adorava te meter a pica. 305 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 Você é um otário. 306 00:18:43,530 --> 00:18:44,530 Babaca. 307 00:18:44,770 --> 00:18:49,130 Meteu uma pra caralho, seu merda. Ah, vai se fuder. Vai bancar a gostosona 308 00:18:49,130 --> 00:18:51,420 agora. Teu patrimônio eu não inventei. 309 00:18:51,720 --> 00:18:53,360 A conta não fecha, é fato. 310 00:18:54,480 --> 00:18:56,140 E é o seguinte, agora você vai ter que explicar. 311 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 E você sabe que no fundo, no fundo é verdade. 312 00:19:06,320 --> 00:19:09,640 Isso aqui deve bastar para você provar que não foi você que abriu aquelas 313 00:19:09,640 --> 00:19:10,640 contas. 314 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 Não tem nada aqui que me incrimine, pode usar à vontade. 315 00:19:23,690 --> 00:19:25,650 Podemos considerar isso um armistício? 316 00:19:49,170 --> 00:19:51,550 Estou gostando de ver... 317 00:20:02,570 --> 00:20:03,349 O que é? 318 00:20:03,350 --> 00:20:04,650 Você vai ver quando soltar. 319 00:20:06,710 --> 00:20:07,710 É só isso? 320 00:20:07,750 --> 00:20:08,750 É só o vídeo? 321 00:20:09,470 --> 00:20:12,730 É bom você ficar ligado que agora você não tem mais saída. 322 00:20:13,090 --> 00:20:15,390 Sua única salvação é a gente acabar com o bispo. 323 00:20:16,150 --> 00:20:19,450 Caso contrário, você vai ser o primeiro que ele vai mandar passar. 324 00:20:19,930 --> 00:20:23,410 Ou, se tudo é mole, quem vai te passar sou eu mesmo. 325 00:20:24,230 --> 00:20:27,430 Enfim, tu tá fudido de qualquer maneira se não fizer o que eu tô mandando. 326 00:20:36,149 --> 00:20:37,149 Amém? Amém. 327 00:20:37,430 --> 00:20:38,750 Glória a Deus, meu Pai. 328 00:20:39,150 --> 00:20:41,750 Glória a Deus, meu Pai. Muito obrigado por terem vindo. 329 00:20:42,550 --> 00:20:43,529 Pai do Senhor. 330 00:20:43,530 --> 00:20:44,530 Na paz. 331 00:20:46,170 --> 00:20:47,170 Pai na paz. 332 00:20:47,710 --> 00:20:49,150 Por favor. Deus te abençoe. 333 00:20:50,590 --> 00:20:52,450 Celeste, celeste. Olá, pastor. 334 00:20:52,850 --> 00:20:54,090 Tudo bem? Tudo bem. 335 00:20:54,970 --> 00:20:56,070 É, homem de Deus. 336 00:20:56,370 --> 00:20:57,730 Mais uma vez você estava certo. 337 00:20:58,050 --> 00:21:02,550 O encontro com as jovens lideranças das favelas do Rio foi maravilhoso. É. 338 00:21:02,910 --> 00:21:06,330 A gente tem que fazer mais dessas ações aqui dentro da igreja. Se você me ajudar 339 00:21:06,330 --> 00:21:10,170 a botar essa ideia pra frente, eu tenho certeza que Deus vai... Anderson, eu... 340 00:21:10,170 --> 00:21:13,410 Eu tô saindo da igreja. 341 00:21:13,910 --> 00:21:17,030 Eu abri os olhos pras coisas que o bispo faz. 342 00:21:17,650 --> 00:21:20,830 As práticas dele em nada tem a ver com cristianismo. 343 00:21:21,730 --> 00:21:22,790 O que você tá falando? 344 00:21:22,990 --> 00:21:24,590 De tudo que tá vindo à tona. 345 00:21:25,510 --> 00:21:27,450 Finalmente estão desmascarando o bispo Cristóvão. 346 00:21:27,710 --> 00:21:31,290 No começo eu tinha muito medo, mas agora não tem como continuar. 347 00:21:32,490 --> 00:21:37,510 Falando desse jeito, você está apedrejando a honra de um homem íntegro. 348 00:21:37,510 --> 00:21:38,870 homem não é íntegro, Anderson. 349 00:21:39,110 --> 00:21:40,150 E nem de fé. 350 00:21:40,430 --> 00:21:44,050 Você tem que abrir os seus olhos antes que seja tarde demais. 351 00:21:44,550 --> 00:21:46,310 Dá uma olhada nesse encontro, por favor. 352 00:21:47,610 --> 00:21:52,170 Tem alguma coisa de errado nesses meninos buscando se colocar no mercado 353 00:21:52,170 --> 00:21:53,170 trabalho, meu irmão? 354 00:21:53,810 --> 00:21:58,530 O trabalho das irmãs com os usuários de drogas, me diz. Claro que não. 355 00:21:58,950 --> 00:21:59,950 Principalmente porque... 356 00:22:00,330 --> 00:22:05,110 A obra dos irmãos é completamente diferente da do bispo. O único 357 00:22:05,110 --> 00:22:08,350 dele é com o poder e em conseguir benefício próprio. 358 00:22:08,630 --> 00:22:12,310 Irmão, com perdão da palavra, você me desculpe, mas isso para mim é recalque 359 00:22:12,310 --> 00:22:13,310 sua parte. 360 00:22:13,390 --> 00:22:17,670 Você está falando isso porque tem pastor subindo muito mais rápido do que você 361 00:22:17,670 --> 00:22:18,790 dentro da igreja, meu irmão. 362 00:22:57,260 --> 00:22:58,280 Eles botaram minha cara ali. 363 00:22:58,540 --> 00:22:59,580 É deepfake. 364 00:22:59,900 --> 00:23:03,620 É sofisticado. É uma técnica. Chama o Nicolau. 365 00:23:04,240 --> 00:23:08,360 Chama o Nicolau. Manda ele soltar na rede tudo que a gente tem. Tudo. 366 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 Contra todo mundo. 367 00:23:10,380 --> 00:23:14,860 Eles não vão zombar da minha honra. Eu tenho família barata. Eu quero que Deus 368 00:23:14,860 --> 00:23:17,580 me segue se alguma vez na vida eu toquei em outra mulher que não fosse a minha. 369 00:23:17,720 --> 00:23:22,760 Eu não vou admitir isso. É a minha honra. Os meus filhos vão ver essa pouca 370 00:23:22,760 --> 00:23:26,600 vergonha. Cristóvão, Cristóvão, nós tivemos um outro problema com o Nicolau. 371 00:23:26,600 --> 00:23:31,720 problema? Duas pessoas da equipe dele tomaram um bote da polícia. Outros 372 00:23:31,720 --> 00:23:33,720 e ele teve o provedor hackeado. 373 00:23:33,920 --> 00:23:35,940 Nós estamos sem poder de resposta. 374 00:23:36,960 --> 00:23:38,840 Mas vai pelo menos uns dois dias. 375 00:23:39,290 --> 00:23:40,410 para remontar o sistema. 376 00:23:40,710 --> 00:23:45,950 E dois dias desse vídeo, nas redes sem resposta, é uma porrada que a gente não 377 00:23:45,950 --> 00:23:49,070 vai conseguir resolver num espaço curto de tempo. 378 00:23:51,410 --> 00:23:52,510 Eu tive uma ideia. 379 00:23:52,750 --> 00:23:53,750 Você pode ir embora. 380 00:23:53,970 --> 00:23:55,110 Olha, eu posso ajudar. 381 00:23:55,390 --> 00:23:56,249 Não. 382 00:23:56,250 --> 00:23:57,570 Sai. Sai! 383 00:24:26,510 --> 00:24:31,470 Então, Deus parabéns para o Gabriel, porque o cara está muito louco. 384 00:24:32,970 --> 00:24:35,190 Sim, ele está planejando alguma coisa. 385 00:24:35,910 --> 00:24:38,230 Não, não sei o que é, mas eu vou descobrir. 386 00:24:39,650 --> 00:24:42,730 Vai ter que continuar pressionando ele antes que ele consiga respirar. 387 00:24:44,150 --> 00:24:45,150 Até. 388 00:24:51,720 --> 00:24:55,740 A gente precisa começar a derrubar os prões do bicho na alerja. Já tem 389 00:24:55,740 --> 00:24:56,740 suficiente contra eles? 390 00:24:56,980 --> 00:24:57,859 Já sim. 391 00:24:57,860 --> 00:25:00,220 Só não sei como movimentar isso de uma hora pra outra. 392 00:25:01,320 --> 00:25:03,240 Exatamente isso que a gente tava pensando mesmo. 393 00:25:03,580 --> 00:25:04,660 É de uma hora pra outra. 394 00:25:05,520 --> 00:25:06,880 Quantas horas você vai precisar? 395 00:25:07,100 --> 00:25:08,019 Isso é pra quando? 396 00:25:08,020 --> 00:25:09,020 Você que me diz. 397 00:25:09,680 --> 00:25:11,260 Pra quando você consegue isso? 398 00:25:11,980 --> 00:25:13,800 Caralho, o dia vai ser longo. 399 00:25:14,120 --> 00:25:16,680 Como te falei, travesseiro e escova de dente. 400 00:25:16,940 --> 00:25:18,860 Mas eu não posso movimentar isso aqui dentro. 401 00:25:19,530 --> 00:25:21,590 Esse vazamento das contas da Manoela. 402 00:25:21,890 --> 00:25:23,510 Tem o olho do bispo aqui também. 403 00:25:23,950 --> 00:25:26,890 Não posso correr esse risco de novo. Eu tenho uma ideia, doutora. 404 00:25:29,170 --> 00:25:31,430 Nossa. Isso aqui é um cativeiro? 405 00:25:32,490 --> 00:25:33,870 Deixa eu te ajudar, doutora. 406 00:25:34,410 --> 00:25:36,110 Obrigada. Vou botar aqui em cima? Isso. 407 00:25:36,410 --> 00:25:37,410 Por favor. 408 00:25:41,310 --> 00:25:44,530 Esse aqui eu separei pra você, Rodolfo. 409 00:25:45,230 --> 00:25:46,230 Obrigado. 410 00:25:46,990 --> 00:25:48,130 Bom, vamos começar. 411 00:25:48,350 --> 00:25:49,350 Vamos lá. 412 00:25:56,940 --> 00:25:58,040 Uma micro diferença. 413 00:26:11,580 --> 00:26:17,920 O que é isso? 414 00:26:18,380 --> 00:26:19,540 O que está acontecendo aqui? 415 00:26:19,940 --> 00:26:22,360 Peraí, peraí. Isso não pode ser feito assim, não. Discute com o juiz. 416 00:26:22,560 --> 00:26:23,760 Recolhe os computadores. 417 00:26:24,200 --> 00:26:25,640 Por favor, os arquivos também. 418 00:26:27,280 --> 00:26:28,560 Bom dia a todos. 419 00:26:29,320 --> 00:26:34,420 Somos do Ministério Público e temos o mandado de busca e apreensão. Isso, 420 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 tudo onde está. 421 00:26:36,080 --> 00:26:38,840 Aos poucos, alguns de vocês vão ser chamados para depor. 422 00:26:42,880 --> 00:26:44,600 Muito obrigado, meu amigo. 423 00:26:44,880 --> 00:26:47,140 Eu jamais me esquecerei. 424 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 Claro, claro. 425 00:26:49,080 --> 00:26:52,240 Eles acham que podem simplesmente manchar minha honra e ficar por isso 426 00:26:52,500 --> 00:26:54,400 Não. É isso. 427 00:26:55,150 --> 00:26:57,510 Dai a cada um o que devei. 428 00:26:57,750 --> 00:27:02,110 A quem tributo, tributo. A quem imposto, imposto. 429 00:27:02,350 --> 00:27:08,110 A quem temor, temor. A quem honra, honra. Isso é Romano 13, meu amigo. 430 00:27:09,510 --> 00:27:12,150 Muito obrigado, mais uma vez, viu? 431 00:27:15,830 --> 00:27:21,450 A Polícia Civil e o Ministério Público cumprem 23 mandados de busca e apreensão 432 00:27:21,450 --> 00:27:22,450 na capital. 433 00:27:22,750 --> 00:27:24,310 Preciso encontrar o Antônio. 434 00:27:24,840 --> 00:27:29,000 Todos envolvidos nesse mandato têm ligação com ele e com você. Eles estão 435 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 testando. 436 00:27:30,860 --> 00:27:34,640 Querendo me destruir. Nem deu pra esquecer o estrago daquele vídeo. 437 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Agora essa. 438 00:27:36,360 --> 00:27:40,700 Eu sempre mantive meus amigos por perto e os inimigos mais perto ainda. 439 00:27:41,060 --> 00:27:42,060 Você vai fazer o quê? 440 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Eu já tô fazendo, barata. 441 00:27:44,720 --> 00:27:47,440 Você não achava que ia ter que colocar pra funcionar tão cedo. 442 00:27:48,420 --> 00:27:50,760 Eles querem ver do que eu sou capaz, né? 443 00:27:52,400 --> 00:27:53,660 Então eles vão ver. 444 00:27:57,840 --> 00:28:01,540 Olha, eu confesso para você que eu nunca tinha visto eles assim, deputado. 445 00:28:01,860 --> 00:28:06,020 Estou em pânico, a porrada vai estancar num grau. E é isso que eu quero ver. 446 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 O camarote. 447 00:28:18,060 --> 00:28:19,880 Eles estão batendo a cabeça. 448 00:28:20,240 --> 00:28:24,300 Então? Por isso que eu vou tentar empurrar uma CPI sobre essas prisões. 449 00:28:24,700 --> 00:28:26,940 Ah, mas não passa, passa, Maíra. Não sei, viu? 450 00:28:27,420 --> 00:28:29,920 Com a pressão que a opinião pública está fazendo, eu acho até que a gente tem 451 00:28:29,920 --> 00:28:30,819 uma chance. 452 00:28:30,820 --> 00:28:34,960 Se você conseguir manter a lerde pauta da imprensa até o dia da votação, pode 453 00:28:34,960 --> 00:28:35,759 até ser. 454 00:28:35,760 --> 00:28:37,280 Mas é um salto bem longo. 455 00:28:37,520 --> 00:28:42,420 Verdade. Eu vou tentar anunciar logo para a imprensa bater em quem tem medo. 456 00:28:42,640 --> 00:28:44,700 Isso. E a base do Bispo? 457 00:28:44,960 --> 00:28:47,180 O que aconteceu não diminuiu em nada a força deles. 458 00:28:48,000 --> 00:28:50,460 Mas dá para ganhar. É só para a Avenida se permear. 459 00:28:51,160 --> 00:28:53,120 Maíra, é seu o telefone. É a Manoela. 460 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Oi, Manoela. 461 00:28:56,760 --> 00:28:57,920 Como é que estão as coisas por aí? 462 00:28:58,380 --> 00:29:00,780 Os ratos estão nas pontas do espelho. 463 00:29:01,440 --> 00:29:05,060 Ótimo. Maíra, eu preciso ter uma conversa com você urgente. Você consegue 464 00:29:05,060 --> 00:29:06,019 pra cá agora? 465 00:29:06,020 --> 00:29:07,020 Consigo, sim. 466 00:29:07,340 --> 00:29:08,340 Tô indo pra aí. 467 00:29:09,220 --> 00:29:10,680 Tá? Tchau, tchau. 468 00:29:11,680 --> 00:29:12,860 Vamos lá ver o que ela quer. 469 00:29:13,500 --> 00:29:16,920 Então eu vou solicitar o carro e pedir a escolta. Não precisa de escolta. Tá 470 00:29:16,920 --> 00:29:18,360 tarde já, de lá eu vou direto pra casa. 471 00:29:18,560 --> 00:29:20,300 Maíra, eu vou solicitar a escolta mesmo assim. 472 00:29:20,860 --> 00:29:22,260 Eu já falei que não precisa de escolta. 473 00:29:22,840 --> 00:29:23,840 Tudo bem, então. 474 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 Vou lá no Palácio. 475 00:29:26,220 --> 00:29:28,300 Já foi bom hoje, hein? Tchau, tchau. 476 00:29:30,340 --> 00:29:33,100 Eles chamam esse esquema de dólar cabo. 477 00:29:33,360 --> 00:29:37,520 Um doleiro recebe o dinheiro numa conta dele aqui no Brasil, pega essa mesma 478 00:29:37,520 --> 00:29:41,380 quantia em euro ou em dólar e movimenta nas contas deles lá fora. 479 00:29:41,900 --> 00:29:45,560 Esse dinheiro vai caminhando pela Europa até chegar numa conta do bicho. Que 480 00:29:45,560 --> 00:29:47,800 pode ser na Suíça, Stenstein, Luxemburgo. 481 00:29:48,180 --> 00:29:51,800 Na Suíça tem precedente de ceder em quebra de sigilo. 482 00:29:52,160 --> 00:29:54,280 Pode quebrar, mas é difícil provar. 483 00:29:55,180 --> 00:29:58,740 O pagamento é feito de várias contas. O dinheiro entra pulverizado, assim, não 484 00:29:58,740 --> 00:29:59,740 dá pra saber o que é o que. 485 00:30:00,120 --> 00:30:03,640 Às vezes esses pagamentos são feitos em joias, diamantes. Eu tenho essa tese de 486 00:30:03,640 --> 00:30:06,780 que como o diamante é carbono, o raio -x do aeroporto não pega. 487 00:30:06,980 --> 00:30:08,220 Que pariu, imagina. 488 00:30:08,660 --> 00:30:11,800 Milhões de dólares em pedrinhas no bolso de uma calça. 489 00:30:12,100 --> 00:30:15,800 Quando o vagabundo quer fazer alguma coisa, ele consegue, né? Eles derivam as 490 00:30:15,800 --> 00:30:19,720 taxações de remessas internacionais, a investigação de dinheiro mandado pra 491 00:30:19,720 --> 00:30:21,480 fora. É tudo feito por dentro. 492 00:30:21,680 --> 00:30:23,080 Nunca ouvi falar disso na igreja. 493 00:30:23,980 --> 00:30:25,260 Então a gente tá fudido. 494 00:30:25,840 --> 00:30:28,480 Desse jeito aí não tem, quase impossível rastrear. 495 00:30:29,140 --> 00:30:33,120 Só se der mole na hora de trazer esse dinheiro de volta pro Brasil. Ele não 496 00:30:33,120 --> 00:30:35,240 trazer esse dinheiro de volta pro Brasil. Não precisa. 497 00:30:35,640 --> 00:30:38,420 A questão agora é descobrir como é que a gente faz essa porra. Não tem como 498 00:30:38,420 --> 00:30:39,420 provar, caralho. 499 00:30:39,440 --> 00:30:42,440 É a melhor chance de pôr a mão no bispo. Tem que ter um jeito. 500 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Opa. 501 00:30:49,740 --> 00:30:50,960 E aí, e aí, e aí? 502 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 E aí? 503 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 Aconteceu alguma coisa? 504 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 Pois é, ainda não. 505 00:30:55,000 --> 00:30:58,360 Mas o papo que tá rolando nas cadeias é que todas as facções do tráfico e as 506 00:30:58,360 --> 00:31:00,400 milícias estão combinando um ataque em conjunto. 507 00:31:00,820 --> 00:31:02,260 E isso pode acontecer a qualquer momento. 508 00:31:04,560 --> 00:31:06,200 A gente já sabia que ele ia reagir. 509 00:31:07,320 --> 00:31:10,820 Mas essa questão dos presídios é sempre bem perigoso também. 510 00:31:11,520 --> 00:31:14,400 Mas, por outro lado, pode até ser bom. 511 00:31:14,940 --> 00:31:19,100 Bom? Como é que é bom essa porra? Botar fogo em toda cidade? É sinal, claro, que 512 00:31:19,100 --> 00:31:20,240 o Cristóvão tá desesperado. 513 00:31:20,700 --> 00:31:22,660 Da outra vez que ele virou as cadeias... 514 00:31:23,060 --> 00:31:26,680 Ele estava com muito mais poder. Tanto é que no final ele saiu como salvador. 515 00:31:26,920 --> 00:31:29,760 A situação na rede, agora não. Ele está desconfiando de todo mundo. 516 00:31:29,980 --> 00:31:30,980 É verdade, eu concordo. 517 00:31:31,480 --> 00:31:34,340 Ele não está mais com tanta força assim. As pessoas estão desconfiando dele. Vai 518 00:31:34,340 --> 00:31:35,940 ter vagabundo que não vai fechar com ele. 519 00:31:36,580 --> 00:31:38,520 Isso vai começar a gerar atrito internamente. 520 00:31:39,280 --> 00:31:43,320 Quando esses caras começarem a sentir cheiro de fraqueza, eles vão querer 521 00:31:43,320 --> 00:31:45,200 onde o Cristóvão estiver perdendo força. 522 00:31:45,640 --> 00:31:47,500 Só que agora a Manoela vai ter que responder à altura. 523 00:31:47,820 --> 00:31:49,400 Botar um efetivo maior de polícia na rua. 524 00:31:49,820 --> 00:31:52,420 Que vai estar cheio de morador, o povo pode estar lá e pode acabar se fodendo. 525 00:31:52,460 --> 00:31:56,700 Não tem nada a ver com isso. Pedra, o que a gente pode fazer sobre isso? Tem 526 00:31:56,700 --> 00:31:57,499 como evitar? 527 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 Não, não tem como. 528 00:31:58,660 --> 00:32:00,680 Na verdade, o pino dessa granada já está puxado. 529 00:32:00,940 --> 00:32:03,340 Não dá tempo de descobrir nem onde, nem quando explode. 530 00:32:03,820 --> 00:32:05,980 Já estão rolando vários planos de ataque. Espera aí. 531 00:32:07,900 --> 00:32:08,619 Atacar quem? 532 00:32:08,620 --> 00:32:10,460 Você vai ter que jogar em alta performance. 533 00:32:11,200 --> 00:32:15,400 A casa, com certeza, é contrária a esses projetos. Fora toda essa questão do 534 00:32:15,400 --> 00:32:17,080 feminicídio, de proteção à mulher. 535 00:32:18,820 --> 00:32:20,700 Isso vai dar uma dor de cabeça danada. 536 00:32:21,560 --> 00:32:23,300 Está disposta a fazer o que for preciso? 537 00:32:24,580 --> 00:32:25,580 Esquema eu não faço. 538 00:32:25,800 --> 00:32:27,040 O que você está falando de esquema aqui? 539 00:32:28,740 --> 00:32:32,820 O que você tem que fazer é convencer aquela gente a acreditar em pauta 540 00:32:32,820 --> 00:32:36,580 progressista a essa altura do campeonato. Se você conseguir entubar 541 00:32:36,680 --> 00:32:39,200 está perfeito. Você tem uma carta na manga. 542 00:32:40,140 --> 00:32:42,740 A abertura da investigação no MP te deu uma brecha. 543 00:32:44,300 --> 00:32:46,460 Mas você tem que saber fazer o jogo. 544 00:32:47,429 --> 00:32:48,750 Pensei numa CPI. 545 00:32:49,710 --> 00:32:50,850 CPI até é uma boa. 546 00:32:51,410 --> 00:32:52,410 Mas pra quê? 547 00:32:53,070 --> 00:32:55,190 Você pode trocar por um pacote desse? 548 00:32:58,210 --> 00:33:03,490 Criminosos queimam ônibus, veículos de passeio e até um trem em 11 bairros da 549 00:33:03,490 --> 00:33:07,330 cidade, causando terror e caos aos moradores do Rio de Janeiro. 550 00:33:07,830 --> 00:33:13,150 Eu fui paralisado, cobertos, escolas, creches foram fechadas. 551 00:33:13,370 --> 00:33:15,770 As principais avenidas da cidade... 552 00:33:17,600 --> 00:33:19,300 Boa noite, comando. 553 00:33:19,680 --> 00:33:23,560 Boa noite. O comandante mandou todo mundo se apresentar imediatamente por 554 00:33:23,560 --> 00:33:24,680 dessa onda de ataques. 555 00:33:25,820 --> 00:33:26,459 Sim, senhor. 556 00:33:26,460 --> 00:33:27,720 Pode deixar. 557 00:33:31,120 --> 00:33:32,160 Puta que pariu. 558 00:33:45,740 --> 00:33:50,540 As imagens são impressionantes. O cenário é de tristeza e desespero. 559 00:33:50,740 --> 00:33:54,880 Segundo fontes do governo do Estado, a possibilidade de uso das forças armadas 560 00:33:54,880 --> 00:33:59,240 vem sendo discutida entre a Secretaria de Segurança e a Presidência da 561 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 República. 562 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 Alô? 563 00:34:10,280 --> 00:34:11,600 Isso, é o celular dela sim. 564 00:34:12,080 --> 00:34:14,739 Não, eu sou Giovanna, sou chefe do gabinete. 565 00:34:16,659 --> 00:34:17,659 Ok. 566 00:34:17,800 --> 00:34:18,800 Só um minuto. 567 00:34:19,659 --> 00:34:22,500 É um delegado da área da inteligência da polícia civil. 568 00:34:27,440 --> 00:34:29,080 Está tudo bem com você? Você está onde? 569 00:34:29,360 --> 00:34:31,460 Estou bem. Estou aqui no meu gabinete. Por quê? 570 00:34:32,000 --> 00:34:33,239 Então não sai daí, por favor. 571 00:34:33,920 --> 00:34:35,500 Acho que estão planejando fazer alguma coisa. 572 00:34:35,940 --> 00:34:36,940 Planejando? 573 00:34:37,139 --> 00:34:39,100 O quê? Quem, Micael? Ainda não sei. 574 00:34:39,420 --> 00:34:40,900 Tem certeza que está tudo bem por aí? 575 00:34:41,370 --> 00:34:42,370 Não, tá tudo bem. 576 00:34:42,489 --> 00:34:46,389 Tava aqui com uma reunião com a Maíra, mas ela já foi embora e eu também. Tô me 577 00:34:46,389 --> 00:34:47,389 preparando pra sair. 578 00:34:48,310 --> 00:34:49,310 Puta que pariu. 579 00:34:50,690 --> 00:34:51,690 Micael? 580 00:34:56,570 --> 00:34:59,350 Excelente, aqui é o delegado Alexandre Santoro, do Centro de Inteligência da 581 00:34:59,350 --> 00:35:00,350 Polícia Civil. 582 00:35:00,570 --> 00:35:03,730 A gente interceptou uma ligação que deu de Bangu. Estão acompanhando o seu 583 00:35:03,730 --> 00:35:04,730 trajeto. 584 00:35:04,870 --> 00:35:06,970 Pera, o que que tá acontecendo? 585 00:35:07,330 --> 00:35:09,490 Quem que tá acompanhando? A gente tá apurando... 586 00:35:14,810 --> 00:35:16,610 Não, eu depentei minha escolta. 587 00:35:17,430 --> 00:35:20,210 Presidente, a senhora não pode andar sem escolta. A senhora está onde, 588 00:35:20,310 --> 00:35:23,930 presidente? Eu acabei de sair do Palácio Guanabara. Vocês estão aonde? Tô na 589 00:35:23,930 --> 00:35:24,930 Pinheiro Machado. 590 00:35:25,050 --> 00:35:28,790 Tá, tudo bem. Fique tranquila. Tô pedindo a reforça das viaturas que 591 00:35:28,790 --> 00:35:30,730 próximas para escoltá -la até a sua residência. 592 00:35:31,470 --> 00:35:33,910 Tá, obrigada. Me passe a segurança da senhora, por favor. 593 00:35:38,990 --> 00:35:39,990 Porra. 594 00:35:47,600 --> 00:35:49,140 Positivo. Sim, senhor. 595 00:35:53,380 --> 00:35:55,460 Presidente, precisamos sair daqui com brevidade. 596 00:35:56,580 --> 00:36:01,100 Na escuta, o diamante se encontra em perigo. A gente precisa sair daqui. 597 00:36:09,820 --> 00:36:13,900 Tem duas motos esquisitas se aproximando com garupa. Será que os PM da viatura 598 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 não viram? 599 00:36:25,160 --> 00:36:26,160 O que está acontecendo? 600 00:36:58,350 --> 00:36:59,490 Eles querem matar você. 601 00:37:04,770 --> 00:37:06,090 Olha isso. Setor alta. 602 00:37:06,410 --> 00:37:09,630 Fala, setor. Tem três mortes com meliantes armados com fuzis perseguindo 603 00:37:09,630 --> 00:37:10,630 carro oficial. 604 00:37:14,530 --> 00:37:15,530 Vai, vai, vai. 605 00:37:17,410 --> 00:37:18,410 Caralho. 606 00:37:30,510 --> 00:37:31,510 Porra, tá a polícia! 607 00:37:36,850 --> 00:37:38,210 Aperte o botafogo! 608 00:37:41,670 --> 00:37:45,770 Puta que pariu, tamo tomando tiro pra caralho! Cadê o reforço, porra? 609 00:37:49,330 --> 00:37:50,370 É, volta! 610 00:40:59,980 --> 00:41:00,980 Amém. 46411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.