All language subtitles for Arcanjo Renegado S03E07 WEB-DL 1080p x264 NACIONAL 2.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,780
Quinta teremos mais uma inauguração no
interior e já confirmei dois canais de
2
00:00:06,780 --> 00:00:11,460
da região que vão cobrir. E talvez role
uma entrevista numa TV grande também.
3
00:00:11,680 --> 00:00:12,920
É isso aí, baratinha.
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Gosto assim.
5
00:00:14,880 --> 00:00:15,880
Agenda cheia.
6
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
O que foi?
7
00:00:18,940 --> 00:00:22,060
É que o Todd me chamava assim também.
8
00:00:22,280 --> 00:00:23,360
Gostava muito dele, sabia?
9
00:00:24,180 --> 00:00:25,740
Carisma e forma de pessoa, né?
10
00:00:28,300 --> 00:00:30,860
Já soube mais alguma...
11
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
Notícia do Euler?
12
00:00:32,380 --> 00:00:33,279
Porra nenhuma.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,280
Por quê?
14
00:00:34,360 --> 00:00:36,900
Não. Só pra saber mesmo.
15
00:00:38,500 --> 00:00:40,780
Mas pra mim ele tá dando um tempo aí em
algum lugar.
16
00:00:41,300 --> 00:00:42,660
Esperando as coisas esfriarem.
17
00:00:43,380 --> 00:00:45,220
Já já ele aparece pra se explicar.
18
00:00:46,120 --> 00:00:49,280
Até porque não tem como fugir do
Cristóvão por muito tempo, né?
19
00:00:50,120 --> 00:00:51,360
Quem é que tá fugindo?
20
00:00:51,820 --> 00:00:53,780
Barata perguntou se eu tinha notícias do
Euler.
21
00:00:54,860 --> 00:00:56,580
Ah, sim. Tava querendo saber também.
22
00:00:57,720 --> 00:00:59,540
Saberam de alguma coisa? Viram falar de
alguma coisa?
23
00:00:59,780 --> 00:01:01,550
Não. É por isso que eu perguntei.
24
00:01:03,410 --> 00:01:08,930
Os justos odeiam o que é falso, mas os
ímpios só trazem vergonha e desgraça.
25
00:01:10,550 --> 00:01:15,150
No lugar dele, talvez eu também
assumiria a vergonha pesa.
26
00:01:16,210 --> 00:01:17,210
Barata.
27
00:01:18,470 --> 00:01:21,150
Falta isso aqui na imprensa e nas redes
sociais, mas tem que ser agora.
28
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
O que é isso?
29
00:01:27,650 --> 00:01:28,950
As contas da Manuela?
30
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
Contas no exterior.
31
00:01:31,140 --> 00:01:35,280
É, Antônio, talvez você vá sentar
naquela cadeira mais rápido do que você
32
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
Isso aqui é real?
33
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Completamente, mandei checar.
34
00:01:38,720 --> 00:01:41,280
Desculpa, eu não estou entendendo. A
gente vai atacar a Manuela por quê?
35
00:01:41,760 --> 00:01:43,080
Eu não sei quem está me atacando.
36
00:01:43,600 --> 00:01:47,960
Então eu vou atrás daqueles que eu acho
que têm interesse em prejudicar. E a
37
00:01:47,960 --> 00:01:50,280
Manuela certamente é uma delas.
38
00:01:51,360 --> 00:01:53,460
Então eu vou terminar isso para sair
logo.
39
00:01:53,800 --> 00:01:55,440
Me manda as mensagens, por favor.
40
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Estou te enviando.
41
00:01:59,530 --> 00:02:00,770
Opa, chegou.
42
00:02:01,310 --> 00:02:02,330
Vou enviar.
43
00:02:02,550 --> 00:02:05,810
Barata, barata, senta. Manda daqui
mesmo.
44
00:02:06,550 --> 00:02:09,370
Eu quero acompanhar. Claro.
45
00:02:27,130 --> 00:02:31,270
Ó Pátria amada, salve, salve, idolatrada
deste sol esmagente. Como pode uma
46
00:02:31,270 --> 00:02:35,670
terra ser tão amada, onde vidas são
tiradas, cortejadas por fuzil? Ouviram
47
00:02:35,670 --> 00:02:40,610
braço forte aqui do morro, de um povo
heróico, vozes incessantes. E o sol da
48
00:02:40,610 --> 00:02:44,550
liberdade em raios fugidos, brilhou no
céu com tiros de traçantes.
49
00:02:44,850 --> 00:02:48,170
Que o penhor dessa igualdade entre o
Senhor e a liberdade, conseguimos
50
00:02:48,170 --> 00:02:49,750
conquistar com braços fortes.
51
00:02:50,150 --> 00:02:54,550
Desafiam nosso peito, nos levando à
própria morte. República de um país
52
00:02:57,280 --> 00:03:00,280
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
53
00:03:00,760 --> 00:03:02,720
Do alto do morro nós vemos tudo.
54
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Fica ligado.
55
00:03:09,820 --> 00:03:10,820
Sargento Mikael.
56
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Olá.
57
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Senta aí.
58
00:03:17,020 --> 00:03:18,060
Com licença.
59
00:03:19,980 --> 00:03:22,920
Governadora, só preciso que a senhora
fique atenta ao horário.
60
00:03:23,680 --> 00:03:24,960
Fica tranquila.
61
00:03:25,530 --> 00:03:26,950
Todo mundo espera a governadora.
62
00:03:31,950 --> 00:03:32,950
E aí, tudo bem?
63
00:03:33,170 --> 00:03:34,170
Quer um café?
64
00:03:34,630 --> 00:03:35,630
Aceito.
65
00:03:40,430 --> 00:03:44,470
Bom, não sei se o Barata te contou, mas
parece que o Bifes já está se sentindo
66
00:03:44,470 --> 00:03:45,890
pressionado. A gente está no caminho
certo.
67
00:03:47,050 --> 00:03:48,590
Quero falar de política, não, Mikael.
68
00:03:50,690 --> 00:03:52,150
Te chamei aqui por outro motivo.
69
00:03:53,570 --> 00:03:54,570
Esquece a governadora.
70
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Tá?
71
00:03:56,480 --> 00:03:58,040
Quem tá falando com você é a Manuela.
72
00:03:59,860 --> 00:04:03,260
Eu... Quero saber.
73
00:04:05,540 --> 00:04:06,860
O que é que você sente?
74
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Pensa?
75
00:04:11,720 --> 00:04:13,340
Pra você, o que que rola entre a gente?
76
00:04:14,560 --> 00:04:19,120
Bom, Manuela, pra te ser bem sincero, eu
não sou uma pessoa muito de me
77
00:04:19,120 --> 00:04:20,300
relacionar, de me envolver.
78
00:04:22,100 --> 00:04:23,400
Só confesso que eu gosto de você.
79
00:04:23,840 --> 00:04:25,920
Eu gosto do que rola entre a gente. Eu
também.
80
00:04:26,300 --> 00:04:27,680
Também adoro o que rola entre a gente.
81
00:04:29,760 --> 00:04:31,840
Mas já que é assim, acho que é melhor
cada um seguir seu rumo.
82
00:04:34,600 --> 00:04:36,640
Bom, eu não estou entendendo. Aconteceu
alguma coisa?
83
00:04:37,500 --> 00:04:38,600
Aconteceu alguma coisa?
84
00:04:40,600 --> 00:04:43,040
Manuela, eu não sou muito de ficar
fazendo joguinhos, não. Se você tem
85
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
coisa para falar... Quem está jogando
aqui é você.
86
00:04:47,400 --> 00:04:49,920
O que está rolando entre você e a Maíra?
87
00:04:52,910 --> 00:04:54,230
Achou que eu não fosse ficar sabendo
disso?
88
00:04:56,730 --> 00:04:57,830
Vai ficar me olhando? Fala.
89
00:04:59,830 --> 00:05:02,350
O que você tá achando? Você tá achando
que eu sou uma dessas piranhas que você
90
00:05:02,350 --> 00:05:05,570
pega por aí? É isso? Eu nunca te faltei
com respeito. Vai com calma nas
91
00:05:05,570 --> 00:05:06,970
palavras. Com calma o caralho.
92
00:05:08,630 --> 00:05:09,810
Tanta mulher por aí.
93
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
A Maíra.
94
00:05:13,210 --> 00:05:20,130
Uma mulher que... Eu acho melhor a gente
cobertar uma outra hora. Não tem
95
00:05:20,130 --> 00:05:21,130
mais nada pra conversar com você.
96
00:05:21,450 --> 00:05:22,450
Nada. Vai embora.
97
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Manuela, não sei... Vai.
98
00:05:26,830 --> 00:05:27,729
Vai embora.
99
00:05:27,730 --> 00:05:28,730
Vamos.
100
00:05:45,010 --> 00:05:47,670
Governador, me desculpa, mas é preciso
que você veja isso aqui.
101
00:05:48,090 --> 00:05:51,790
As investigações são conduzidas pelo
Ministério Público do Estado do Rio de
102
00:05:51,790 --> 00:05:54,070
Janeiro. Puta que pariu.
103
00:05:55,150 --> 00:05:57,370
É só o que me faltava.
104
00:05:57,730 --> 00:06:01,330
Segundo os documentos, há também contas
no nome do filho da governadora.
105
00:06:01,690 --> 00:06:06,410
Falecido ano passado e do seu ex
-marido. São milhões de reais
106
00:06:06,410 --> 00:06:10,410
não declarados pela governadora. Tentei
avisar, mas não consegui. Tem hora que
107
00:06:10,410 --> 00:06:13,450
não dá pra dar pinta. Quando vi a bomba,
já tinha explodido. Tá, eu quero saber
108
00:06:13,450 --> 00:06:15,710
como é que ele chegou nessas contas. Eu
não sei.
109
00:06:16,140 --> 00:06:19,060
Tem gente tendo tudo controlado. Eu vou
tentar ver se eu consigo.
110
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Puta que pariu.
111
00:06:28,580 --> 00:06:29,900
Vocês viram essa notícia da Manuela?
112
00:06:30,920 --> 00:06:32,420
Caralho, como é que ele ficou sabendo
dessa porra?
113
00:06:32,940 --> 00:06:35,660
Com certeza absoluta que alguém arrumou
pra cima dela e só pode ter sido o
114
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
Cristóvão.
115
00:06:36,840 --> 00:06:39,180
Será que ele descobriu esse grupo que
ela criou? A gente já sabia.
116
00:06:41,460 --> 00:06:42,460
Como é que é?
117
00:06:43,229 --> 00:06:44,129
Sabia como?
118
00:06:44,130 --> 00:06:45,590
Infelizmente as contas são reais.
119
00:06:46,010 --> 00:06:48,230
A gente checou tudo, inclusive a
movimentação.
120
00:06:48,810 --> 00:06:51,910
O patrimônio que ela declarou não bate.
Vocês estão escondendo essa porra de mim
121
00:06:51,910 --> 00:06:52,669
até agora?
122
00:06:52,670 --> 00:06:55,390
A gente estava esperando confirmar a
informação pra te contar. Tá de
123
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
com a minha cara, Rodolfo?
124
00:06:56,550 --> 00:06:59,430
Mentira ou não, vocês já deveriam ter me
contado essa merda. Vocês estão sabendo
125
00:06:59,430 --> 00:07:02,530
isso desde quando? Calma, Mikael. Calma,
meu caralho, porra. Eu não sou moleque,
126
00:07:02,530 --> 00:07:06,430
não. Isso que vocês fizeram não tem
desculpa. Essa é a única possibilidade
127
00:07:06,430 --> 00:07:08,850
gente tem de pegar o bispo. Como? Sendo
tirado pra otário?
128
00:07:09,150 --> 00:07:10,950
Ajudando esse corrupto filha da puta de
merda?
129
00:07:11,310 --> 00:07:13,010
Não é tudo que a gente prega ao
contrário, porra?
130
00:07:13,470 --> 00:07:14,810
A governadora tá ligando.
131
00:07:16,550 --> 00:07:21,010
Eu não costumo me enganar. Eu acho essa
história estranha. Eu não tô aqui
132
00:07:21,010 --> 00:07:24,650
defendendo a Manuela ou qualquer
vagabundo corrupto filho da puta. Eu tô
133
00:07:24,650 --> 00:07:27,510
pedindo a sua ajuda pra gente pensar
juntos.
134
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
Agora? E aí?
135
00:07:29,530 --> 00:07:31,710
A gente continua ou mete pé?
136
00:07:33,670 --> 00:07:35,350
Puta que pariu, Rodolfo.
137
00:07:38,690 --> 00:07:39,750
Pois não, governadora.
138
00:07:41,080 --> 00:07:43,840
Paloma foi cooptada pelo bispo, é isso?
Como assim?
139
00:07:44,040 --> 00:07:48,060
Não. Ela só fez o trabalho dela. Ela
estava procurando conta de gente do
140
00:07:48,060 --> 00:07:49,120
e achou essas.
141
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
Eu não tenho conta no exterior?
142
00:07:52,000 --> 00:07:54,980
Governadora, eu mandei investigar. São
reais.
143
00:07:55,660 --> 00:07:59,640
Quer dizer que eu monto um grupo com
pessoas especializadas para derrubar um
144
00:07:59,640 --> 00:08:01,700
inimigo do estado da sociedade? O que é
que vocês fazem?
145
00:08:02,340 --> 00:08:04,500
Vocês se voltam contra mim para me
foder?
146
00:08:05,280 --> 00:08:06,540
Governadora... Você quer saber?
147
00:08:07,070 --> 00:08:09,790
Vou acabar com a porra desse grupo. Eu
quero mandar todo mundo pra casa do
148
00:08:09,790 --> 00:08:13,770
caralho. E nada vai mudar. O erro não é
o vazamento, governador. O erro é o
149
00:08:13,770 --> 00:08:14,770
conteúdo.
150
00:08:15,930 --> 00:08:18,110
Ninguém do nosso lado inventou essas
contas.
151
00:08:18,650 --> 00:08:22,070
Eu não tenho conta nenhuma no exterior,
delegado.
152
00:08:24,570 --> 00:08:25,570
Governadora.
153
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
Procurador -geral.
154
00:08:52,840 --> 00:08:56,040
O que você tem pra falar? Espero que
seja muito importante, porque hoje tá
155
00:08:56,180 --> 00:08:58,420
É sobre os projetos que eu peguei pra
coordenar.
156
00:08:58,660 --> 00:09:01,600
Agora os filhos da puta da base do bispo
querem pegar tudo pra eles.
157
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
E o Antônio?
158
00:09:03,800 --> 00:09:04,900
Antônio? Porra, barata.
159
00:09:05,460 --> 00:09:07,920
Antônio diz que quer manter comigo, mas
aquilo ali é um morde -a -sopra do
160
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
caralho. Não dá pra confiar.
161
00:09:12,120 --> 00:09:14,440
Você não vai falar nada, barata? Porra,
dona, puta que pariu.
162
00:09:14,860 --> 00:09:19,540
Há 500 anos na política e vai surtar por
causa de uma pressãozinha de meia dúzia
163
00:09:19,540 --> 00:09:20,620
de político pé de boi?
164
00:09:21,599 --> 00:09:22,720
Faça o meu favor, né?
165
00:09:23,320 --> 00:09:26,560
Eles só tão fazendo isso porque se eles
sabem que tá na tua mão, você vai voar
166
00:09:26,560 --> 00:09:31,560
muito. E tem mais. Se você mandou bem, o
público beneficiado é ele que vai te
167
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
defender na briga.
168
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Olha aí, ó.
169
00:09:34,820 --> 00:09:38,060
Seu primeiro teste de popularidade.
170
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
Acorda, mulher.
171
00:09:41,460 --> 00:09:45,760
Você precisa mostrar pra eles que você
nem corre risco de sair.
172
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
É fácil.
173
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Mas a base disso não pode se confiar.
174
00:09:52,380 --> 00:09:53,480
Claro que não, barata.
175
00:09:55,140 --> 00:09:58,040
Disfarça que nem você fez quando você
era amante do Gabriel.
176
00:10:04,240 --> 00:10:10,660
Vocês que me acompanham,
177
00:10:10,700 --> 00:10:15,760
vocês sabem. Desde o início do meu
mandato, eu venho sofrendo pressão, eu
178
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
sofrendo ataque.
179
00:10:17,260 --> 00:10:18,980
Eu tive um ataque na minha própria vida.
180
00:10:19,640 --> 00:10:21,320
Para me parar, para me frear.
181
00:10:22,040 --> 00:10:26,040
Mas eu sou uma mulher que eu não paro,
porque eu tenho um compromisso com a
182
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
população fluminense.
183
00:10:27,120 --> 00:10:28,460
Isso jamais vai acontecer.
184
00:10:29,260 --> 00:10:33,280
Então o que eles tentam? Me
descredibilizar inventando uma conta no
185
00:10:34,360 --> 00:10:36,000
Eu nunca tive conta no exterior.
186
00:10:36,340 --> 00:10:38,060
Dá uma olhada. O que é isso?
187
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
É pesquisa?
188
00:10:39,560 --> 00:10:41,100
Saiu? Saiu.
189
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Nem quero ver.
190
00:10:43,240 --> 00:10:47,320
Eu vou esperar ela acabar com o litígio
e mostro direto para ela. Se eu fosse
191
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
você, dava uma olhada.
192
00:10:48,540 --> 00:10:49,540
O amor da população.
193
00:10:56,680 --> 00:10:59,040
Senhoras e senhores, a entrevista está
encerrada.
194
00:10:59,680 --> 00:11:02,500
A governadora retornará à sua agenda
normalmente.
195
00:11:03,160 --> 00:11:04,200
Obrigado a todos.
196
00:11:04,580 --> 00:11:05,580
Muito obrigada.
197
00:11:15,840 --> 00:11:18,220
Só uma última questão aqui, pessoal. Por
favor.
198
00:11:18,740 --> 00:11:22,760
Qual que é a minha agenda da tarde
mesmo?
199
00:11:23,040 --> 00:11:26,040
Um almoço com bem ideias. Mas antes,
Fernando, tem uma coisa pra te mostrar.
200
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
O que é, Fernando?
201
00:11:27,860 --> 00:11:28,859
Dá uma olhada.
202
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Não, resume aí pra mim que eu tô sem
cabeça. O que é? Olha, governadora, a
203
00:11:32,700 --> 00:11:33,619
tá muito ruim.
204
00:11:33,620 --> 00:11:37,940
Mas, ao mesmo tempo, as pessoas, elas
estão reagindo muito bem à sua total
205
00:11:37,940 --> 00:11:39,580
indignação em negar tudo.
206
00:11:39,960 --> 00:11:42,200
Pro eleitorado, a governadora tem que
bater de volta.
207
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
E com força.
208
00:11:55,850 --> 00:11:58,750
Assim que o carro chega, a gente tem um
corte na gravação.
209
00:11:59,070 --> 00:12:04,370
A imagem dá um salto temporal, aí a
gente consegue perceber pelo relógio que
210
00:12:04,370 --> 00:12:05,690
passaram algumas horas.
211
00:12:06,430 --> 00:12:07,990
O carro está parado no mesmo lugar.
212
00:12:09,110 --> 00:12:10,110
Ele está lá até agora.
213
00:12:11,170 --> 00:12:15,530
Aí tem um buraco no registro das
aeronaves que pousaram e que decolaram
214
00:12:15,530 --> 00:12:18,990
aeroporto. E, obviamente, nem sinal do
pastor. Eu olhei desde a tarde de ontem.
215
00:12:19,110 --> 00:12:21,510
A porra do bicho deve ter tocado esse
pastor em algum lugar.
216
00:12:21,950 --> 00:12:23,110
Ele está escondido com certeza.
217
00:12:23,430 --> 00:12:26,370
Ou ele imaginando que poderia acontecer,
fugiu.
218
00:12:26,590 --> 00:12:29,150
Bem, eu vou continuar procurando aqui.
219
00:12:29,430 --> 00:12:32,270
Esse negócio dele fugir está esquisito.
220
00:12:32,550 --> 00:12:34,450
Mas que a gente tenha inventado muita
coisa.
221
00:12:34,850 --> 00:12:39,190
O Euler tem muito rabo preso. Ele pode
ter ficado com medo de tudo vir à tona.
222
00:12:39,410 --> 00:12:40,410
Saiu batido.
223
00:12:41,130 --> 00:12:42,270
Não sei não.
224
00:12:42,530 --> 00:12:45,370
Mas pode ter certeza absoluta que a
gente vai achar esse filho da puta.
225
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
Onde ele estiver.
226
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Vem cá.
227
00:12:52,550 --> 00:12:53,870
E a Manuela, como é que ela tá?
228
00:12:54,330 --> 00:12:56,310
Tá muito puta.
229
00:12:56,590 --> 00:12:59,490
Tá achando que a gente se virou contra
ela ao invés de mirar no bispo?
230
00:13:03,590 --> 00:13:05,410
Fui eu que abri essas contas no
exterior.
231
00:13:06,490 --> 00:13:07,570
Tem um tempo, uns anos.
232
00:13:08,550 --> 00:13:11,450
Era uma carta na manga que eu queria. Eu
precisava usar contra ela.
233
00:13:11,710 --> 00:13:14,270
E a gente achando que ela era filha da
puta era você o tempo todo, né?
234
00:13:15,270 --> 00:13:16,229
Mas espera aí.
235
00:13:16,230 --> 00:13:19,790
Ainda tem a questão do patrimônio dela.
O crescimento não condiz com a renda.
236
00:13:20,920 --> 00:13:22,420
Isso aí já é com ela, né?
237
00:13:22,840 --> 00:13:24,240
Ela precisa saber disso.
238
00:13:27,580 --> 00:13:28,660
Fala você, Mikau.
239
00:13:30,540 --> 00:13:31,540
Eu?
240
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
É.
241
00:13:33,500 --> 00:13:37,120
Também acho que você é a melhor pessoa
pra fazer isso. A melhor pessoa pra
242
00:13:37,120 --> 00:13:38,240
isso sou eu mesmo.
243
00:13:38,480 --> 00:13:39,379
É verdade.
244
00:13:39,380 --> 00:13:41,260
Coronel, eu não acho uma boa ideia.
245
00:13:43,160 --> 00:13:48,040
Se vocês conhecessem mesmo a Manuela,
vocês iam saber que a primeira coisa que
246
00:13:48,040 --> 00:13:49,660
ela vai querer é conversar cara a cara
comigo.
247
00:13:50,250 --> 00:13:52,430
Então vamos encurtar esse caminho.
Resolver logo essa porra.
248
00:14:05,150 --> 00:14:06,390
Te dou uma carona.
249
00:14:08,430 --> 00:14:09,590
Prefiro o aplicativo.
250
00:14:09,930 --> 00:14:11,710
Vai ficar uma eternidade esperando aqui.
251
00:14:12,790 --> 00:14:13,850
Prefiro ir andando.
252
00:14:14,070 --> 00:14:15,110
Se te bobeira, Ronaldo.
253
00:14:16,770 --> 00:14:18,150
Te conheço, barata.
254
00:14:18,430 --> 00:14:19,430
E aí?
255
00:14:22,380 --> 00:14:23,380
Tá bom.
256
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Fui.
257
00:14:39,300 --> 00:14:43,080
O que é essa, barata? Toma cuidado com
esse pessoal que circula em torno do
258
00:14:43,080 --> 00:14:44,620
Cristóvão. Tipo quem?
259
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
Tipo você?
260
00:14:46,640 --> 00:14:48,260
Tá bom, desculpa, Arnaldo.
261
00:14:48,960 --> 00:14:50,660
Você não tem medo, não, barata?
262
00:14:51,210 --> 00:14:53,290
Você tá correndo mais risco que eu nessa
história.
263
00:14:53,610 --> 00:14:56,930
Esse teu joguinho aí de bispo Manoela
tem tudo pra dar merda, porra.
264
00:14:57,430 --> 00:15:03,190
Não tem joguinho de Manoela e Cristóvão.
Tem jogo de barata e barata. Você sabe
265
00:15:03,190 --> 00:15:04,190
o que eu tô falando.
266
00:15:04,290 --> 00:15:07,470
O bispo é mais perigoso que o custódio
do Savassi.
267
00:15:07,990 --> 00:15:10,330
Junto. Você tá correndo muito com o fim.
268
00:15:10,550 --> 00:15:15,110
Não sabia que você ainda se preocupava
comigo.
269
00:15:17,030 --> 00:15:19,830
Por que você não me convida pra tomar um
café?
270
00:15:20,460 --> 00:15:21,780
Café à noite tira o sono.
271
00:15:22,980 --> 00:15:24,960
Talvez eu não esteja com vontade de
dormir.
272
00:15:26,520 --> 00:15:27,620
Vai pra tua casa.
273
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
Só um minuto.
274
00:15:49,840 --> 00:15:50,880
Sua família, como é que tá?
275
00:15:52,640 --> 00:15:54,360
Por que é que pergunta que eu não quero
saber?
276
00:15:57,280 --> 00:15:59,060
Barata, você já pensou em se assumir?
277
00:15:59,960 --> 00:16:02,380
Por você mesmo, assim, pra viver em paz.
278
00:16:03,360 --> 00:16:04,780
Sem ter que ficar mentindo.
279
00:16:05,660 --> 00:16:08,020
Todos os dias da sua vida.
280
00:16:12,180 --> 00:16:13,180
Pensou?
281
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Já.
282
00:16:16,500 --> 00:16:17,620
Já pensei sim.
283
00:16:20,080 --> 00:16:21,320
Por causa de uma pessoa.
284
00:17:01,530 --> 00:17:02,570
Vai embora.
285
00:17:03,990 --> 00:17:05,930
Chega. Isso não faz sentido.
286
00:17:06,950 --> 00:17:08,130
Vai embora, por favor.
287
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
Sai.
288
00:17:19,069 --> 00:17:20,069
Obrigada.
289
00:17:49,450 --> 00:17:51,570
Achei que eu nunca mais fosse olhar pra
tua cara.
290
00:17:54,130 --> 00:17:56,470
Eu tinha essa mesma impressão com
relação a você.
291
00:17:57,190 --> 00:17:58,190
Fala aí, que é o quê?
292
00:17:59,990 --> 00:18:03,970
Bom, primeiro é importante deixar claro
que você não veio até aqui me fazer um
293
00:18:03,970 --> 00:18:04,990
favor, tá? Ao contrário.
294
00:18:08,430 --> 00:18:12,970
Sabendo que você não é uma pessoa
confiável, lá atrás eu resolvi abrir
295
00:18:12,970 --> 00:18:15,950
contas de que você está sendo acusada.
No seu nome, nos gerais do seu ex
296
00:18:15,950 --> 00:18:18,770
-marido. Você é um grande xixi, um filho
da puta.
297
00:18:21,889 --> 00:18:23,390
Saber que um dia eu confiei em você.
298
00:18:24,570 --> 00:18:27,050
Pior, que um dia... Um dia o quê?
299
00:18:27,710 --> 00:18:28,710
Gostou de mim?
300
00:18:29,830 --> 00:18:30,830
Dormiu comigo?
301
00:18:31,530 --> 00:18:32,550
Traiu seu marido comigo?
302
00:18:33,450 --> 00:18:34,610
Daí eu não me arrependo de nada.
303
00:18:36,450 --> 00:18:37,970
Vou ser até sincero.
304
00:18:39,150 --> 00:18:40,690
Eu adorava te meter a pica.
305
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
Você é um otário.
306
00:18:43,530 --> 00:18:44,530
Babaca.
307
00:18:44,770 --> 00:18:49,130
Meteu uma pra caralho, seu merda. Ah,
vai se fuder. Vai bancar a gostosona
308
00:18:49,130 --> 00:18:51,420
agora. Teu patrimônio eu não inventei.
309
00:18:51,720 --> 00:18:53,360
A conta não fecha, é fato.
310
00:18:54,480 --> 00:18:56,140
E é o seguinte, agora você vai ter que
explicar.
311
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
E você sabe que no fundo, no fundo é
verdade.
312
00:19:06,320 --> 00:19:09,640
Isso aqui deve bastar para você provar
que não foi você que abriu aquelas
313
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
contas.
314
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
Não tem nada aqui que me incrimine, pode
usar à vontade.
315
00:19:23,690 --> 00:19:25,650
Podemos considerar isso um armistício?
316
00:19:49,170 --> 00:19:51,550
Estou gostando de ver...
317
00:20:02,570 --> 00:20:03,349
O que é?
318
00:20:03,350 --> 00:20:04,650
Você vai ver quando soltar.
319
00:20:06,710 --> 00:20:07,710
É só isso?
320
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
É só o vídeo?
321
00:20:09,470 --> 00:20:12,730
É bom você ficar ligado que agora você
não tem mais saída.
322
00:20:13,090 --> 00:20:15,390
Sua única salvação é a gente acabar com
o bispo.
323
00:20:16,150 --> 00:20:19,450
Caso contrário, você vai ser o primeiro
que ele vai mandar passar.
324
00:20:19,930 --> 00:20:23,410
Ou, se tudo é mole, quem vai te passar
sou eu mesmo.
325
00:20:24,230 --> 00:20:27,430
Enfim, tu tá fudido de qualquer maneira
se não fizer o que eu tô mandando.
326
00:20:36,149 --> 00:20:37,149
Amém? Amém.
327
00:20:37,430 --> 00:20:38,750
Glória a Deus, meu Pai.
328
00:20:39,150 --> 00:20:41,750
Glória a Deus, meu Pai. Muito obrigado
por terem vindo.
329
00:20:42,550 --> 00:20:43,529
Pai do Senhor.
330
00:20:43,530 --> 00:20:44,530
Na paz.
331
00:20:46,170 --> 00:20:47,170
Pai na paz.
332
00:20:47,710 --> 00:20:49,150
Por favor. Deus te abençoe.
333
00:20:50,590 --> 00:20:52,450
Celeste, celeste. Olá, pastor.
334
00:20:52,850 --> 00:20:54,090
Tudo bem? Tudo bem.
335
00:20:54,970 --> 00:20:56,070
É, homem de Deus.
336
00:20:56,370 --> 00:20:57,730
Mais uma vez você estava certo.
337
00:20:58,050 --> 00:21:02,550
O encontro com as jovens lideranças das
favelas do Rio foi maravilhoso. É.
338
00:21:02,910 --> 00:21:06,330
A gente tem que fazer mais dessas ações
aqui dentro da igreja. Se você me ajudar
339
00:21:06,330 --> 00:21:10,170
a botar essa ideia pra frente, eu tenho
certeza que Deus vai... Anderson, eu...
340
00:21:10,170 --> 00:21:13,410
Eu tô saindo da igreja.
341
00:21:13,910 --> 00:21:17,030
Eu abri os olhos pras coisas que o bispo
faz.
342
00:21:17,650 --> 00:21:20,830
As práticas dele em nada tem a ver com
cristianismo.
343
00:21:21,730 --> 00:21:22,790
O que você tá falando?
344
00:21:22,990 --> 00:21:24,590
De tudo que tá vindo à tona.
345
00:21:25,510 --> 00:21:27,450
Finalmente estão desmascarando o bispo
Cristóvão.
346
00:21:27,710 --> 00:21:31,290
No começo eu tinha muito medo, mas agora
não tem como continuar.
347
00:21:32,490 --> 00:21:37,510
Falando desse jeito, você está
apedrejando a honra de um homem íntegro.
348
00:21:37,510 --> 00:21:38,870
homem não é íntegro, Anderson.
349
00:21:39,110 --> 00:21:40,150
E nem de fé.
350
00:21:40,430 --> 00:21:44,050
Você tem que abrir os seus olhos antes
que seja tarde demais.
351
00:21:44,550 --> 00:21:46,310
Dá uma olhada nesse encontro, por favor.
352
00:21:47,610 --> 00:21:52,170
Tem alguma coisa de errado nesses
meninos buscando se colocar no mercado
353
00:21:52,170 --> 00:21:53,170
trabalho, meu irmão?
354
00:21:53,810 --> 00:21:58,530
O trabalho das irmãs com os usuários de
drogas, me diz. Claro que não.
355
00:21:58,950 --> 00:21:59,950
Principalmente porque...
356
00:22:00,330 --> 00:22:05,110
A obra dos irmãos é completamente
diferente da do bispo. O único
357
00:22:05,110 --> 00:22:08,350
dele é com o poder e em conseguir
benefício próprio.
358
00:22:08,630 --> 00:22:12,310
Irmão, com perdão da palavra, você me
desculpe, mas isso para mim é recalque
359
00:22:12,310 --> 00:22:13,310
sua parte.
360
00:22:13,390 --> 00:22:17,670
Você está falando isso porque tem pastor
subindo muito mais rápido do que você
361
00:22:17,670 --> 00:22:18,790
dentro da igreja, meu irmão.
362
00:22:57,260 --> 00:22:58,280
Eles botaram minha cara ali.
363
00:22:58,540 --> 00:22:59,580
É deepfake.
364
00:22:59,900 --> 00:23:03,620
É sofisticado. É uma técnica. Chama o
Nicolau.
365
00:23:04,240 --> 00:23:08,360
Chama o Nicolau. Manda ele soltar na
rede tudo que a gente tem. Tudo.
366
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Contra todo mundo.
367
00:23:10,380 --> 00:23:14,860
Eles não vão zombar da minha honra. Eu
tenho família barata. Eu quero que Deus
368
00:23:14,860 --> 00:23:17,580
me segue se alguma vez na vida eu toquei
em outra mulher que não fosse a minha.
369
00:23:17,720 --> 00:23:22,760
Eu não vou admitir isso. É a minha
honra. Os meus filhos vão ver essa pouca
370
00:23:22,760 --> 00:23:26,600
vergonha. Cristóvão, Cristóvão, nós
tivemos um outro problema com o Nicolau.
371
00:23:26,600 --> 00:23:31,720
problema? Duas pessoas da equipe dele
tomaram um bote da polícia. Outros
372
00:23:31,720 --> 00:23:33,720
e ele teve o provedor hackeado.
373
00:23:33,920 --> 00:23:35,940
Nós estamos sem poder de resposta.
374
00:23:36,960 --> 00:23:38,840
Mas vai pelo menos uns dois dias.
375
00:23:39,290 --> 00:23:40,410
para remontar o sistema.
376
00:23:40,710 --> 00:23:45,950
E dois dias desse vídeo, nas redes sem
resposta, é uma porrada que a gente não
377
00:23:45,950 --> 00:23:49,070
vai conseguir resolver num espaço curto
de tempo.
378
00:23:51,410 --> 00:23:52,510
Eu tive uma ideia.
379
00:23:52,750 --> 00:23:53,750
Você pode ir embora.
380
00:23:53,970 --> 00:23:55,110
Olha, eu posso ajudar.
381
00:23:55,390 --> 00:23:56,249
Não.
382
00:23:56,250 --> 00:23:57,570
Sai. Sai!
383
00:24:26,510 --> 00:24:31,470
Então, Deus parabéns para o Gabriel,
porque o cara está muito louco.
384
00:24:32,970 --> 00:24:35,190
Sim, ele está planejando alguma coisa.
385
00:24:35,910 --> 00:24:38,230
Não, não sei o que é, mas eu vou
descobrir.
386
00:24:39,650 --> 00:24:42,730
Vai ter que continuar pressionando ele
antes que ele consiga respirar.
387
00:24:44,150 --> 00:24:45,150
Até.
388
00:24:51,720 --> 00:24:55,740
A gente precisa começar a derrubar os
prões do bicho na alerja. Já tem
389
00:24:55,740 --> 00:24:56,740
suficiente contra eles?
390
00:24:56,980 --> 00:24:57,859
Já sim.
391
00:24:57,860 --> 00:25:00,220
Só não sei como movimentar isso de uma
hora pra outra.
392
00:25:01,320 --> 00:25:03,240
Exatamente isso que a gente tava
pensando mesmo.
393
00:25:03,580 --> 00:25:04,660
É de uma hora pra outra.
394
00:25:05,520 --> 00:25:06,880
Quantas horas você vai precisar?
395
00:25:07,100 --> 00:25:08,019
Isso é pra quando?
396
00:25:08,020 --> 00:25:09,020
Você que me diz.
397
00:25:09,680 --> 00:25:11,260
Pra quando você consegue isso?
398
00:25:11,980 --> 00:25:13,800
Caralho, o dia vai ser longo.
399
00:25:14,120 --> 00:25:16,680
Como te falei, travesseiro e escova de
dente.
400
00:25:16,940 --> 00:25:18,860
Mas eu não posso movimentar isso aqui
dentro.
401
00:25:19,530 --> 00:25:21,590
Esse vazamento das contas da Manoela.
402
00:25:21,890 --> 00:25:23,510
Tem o olho do bispo aqui também.
403
00:25:23,950 --> 00:25:26,890
Não posso correr esse risco de novo. Eu
tenho uma ideia, doutora.
404
00:25:29,170 --> 00:25:31,430
Nossa. Isso aqui é um cativeiro?
405
00:25:32,490 --> 00:25:33,870
Deixa eu te ajudar, doutora.
406
00:25:34,410 --> 00:25:36,110
Obrigada. Vou botar aqui em cima? Isso.
407
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
Por favor.
408
00:25:41,310 --> 00:25:44,530
Esse aqui eu separei pra você, Rodolfo.
409
00:25:45,230 --> 00:25:46,230
Obrigado.
410
00:25:46,990 --> 00:25:48,130
Bom, vamos começar.
411
00:25:48,350 --> 00:25:49,350
Vamos lá.
412
00:25:56,940 --> 00:25:58,040
Uma micro diferença.
413
00:26:11,580 --> 00:26:17,920
O que é isso?
414
00:26:18,380 --> 00:26:19,540
O que está acontecendo aqui?
415
00:26:19,940 --> 00:26:22,360
Peraí, peraí. Isso não pode ser feito
assim, não. Discute com o juiz.
416
00:26:22,560 --> 00:26:23,760
Recolhe os computadores.
417
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Por favor, os arquivos também.
418
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Bom dia a todos.
419
00:26:29,320 --> 00:26:34,420
Somos do Ministério Público e temos o
mandado de busca e apreensão. Isso,
420
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
tudo onde está.
421
00:26:36,080 --> 00:26:38,840
Aos poucos, alguns de vocês vão ser
chamados para depor.
422
00:26:42,880 --> 00:26:44,600
Muito obrigado, meu amigo.
423
00:26:44,880 --> 00:26:47,140
Eu jamais me esquecerei.
424
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
Claro, claro.
425
00:26:49,080 --> 00:26:52,240
Eles acham que podem simplesmente
manchar minha honra e ficar por isso
426
00:26:52,500 --> 00:26:54,400
Não. É isso.
427
00:26:55,150 --> 00:26:57,510
Dai a cada um o que devei.
428
00:26:57,750 --> 00:27:02,110
A quem tributo, tributo. A quem imposto,
imposto.
429
00:27:02,350 --> 00:27:08,110
A quem temor, temor. A quem honra,
honra. Isso é Romano 13, meu amigo.
430
00:27:09,510 --> 00:27:12,150
Muito obrigado, mais uma vez, viu?
431
00:27:15,830 --> 00:27:21,450
A Polícia Civil e o Ministério Público
cumprem 23 mandados de busca e apreensão
432
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
na capital.
433
00:27:22,750 --> 00:27:24,310
Preciso encontrar o Antônio.
434
00:27:24,840 --> 00:27:29,000
Todos envolvidos nesse mandato têm
ligação com ele e com você. Eles estão
435
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
testando.
436
00:27:30,860 --> 00:27:34,640
Querendo me destruir. Nem deu pra
esquecer o estrago daquele vídeo.
437
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Agora essa.
438
00:27:36,360 --> 00:27:40,700
Eu sempre mantive meus amigos por perto
e os inimigos mais perto ainda.
439
00:27:41,060 --> 00:27:42,060
Você vai fazer o quê?
440
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
Eu já tô fazendo, barata.
441
00:27:44,720 --> 00:27:47,440
Você não achava que ia ter que colocar
pra funcionar tão cedo.
442
00:27:48,420 --> 00:27:50,760
Eles querem ver do que eu sou capaz, né?
443
00:27:52,400 --> 00:27:53,660
Então eles vão ver.
444
00:27:57,840 --> 00:28:01,540
Olha, eu confesso para você que eu nunca
tinha visto eles assim, deputado.
445
00:28:01,860 --> 00:28:06,020
Estou em pânico, a porrada vai estancar
num grau. E é isso que eu quero ver.
446
00:28:06,240 --> 00:28:07,240
O camarote.
447
00:28:18,060 --> 00:28:19,880
Eles estão batendo a cabeça.
448
00:28:20,240 --> 00:28:24,300
Então? Por isso que eu vou tentar
empurrar uma CPI sobre essas prisões.
449
00:28:24,700 --> 00:28:26,940
Ah, mas não passa, passa, Maíra. Não
sei, viu?
450
00:28:27,420 --> 00:28:29,920
Com a pressão que a opinião pública está
fazendo, eu acho até que a gente tem
451
00:28:29,920 --> 00:28:30,819
uma chance.
452
00:28:30,820 --> 00:28:34,960
Se você conseguir manter a lerde pauta
da imprensa até o dia da votação, pode
453
00:28:34,960 --> 00:28:35,759
até ser.
454
00:28:35,760 --> 00:28:37,280
Mas é um salto bem longo.
455
00:28:37,520 --> 00:28:42,420
Verdade. Eu vou tentar anunciar logo
para a imprensa bater em quem tem medo.
456
00:28:42,640 --> 00:28:44,700
Isso. E a base do Bispo?
457
00:28:44,960 --> 00:28:47,180
O que aconteceu não diminuiu em nada a
força deles.
458
00:28:48,000 --> 00:28:50,460
Mas dá para ganhar. É só para a Avenida
se permear.
459
00:28:51,160 --> 00:28:53,120
Maíra, é seu o telefone. É a Manoela.
460
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Oi, Manoela.
461
00:28:56,760 --> 00:28:57,920
Como é que estão as coisas por aí?
462
00:28:58,380 --> 00:29:00,780
Os ratos estão nas pontas do espelho.
463
00:29:01,440 --> 00:29:05,060
Ótimo. Maíra, eu preciso ter uma
conversa com você urgente. Você consegue
464
00:29:05,060 --> 00:29:06,019
pra cá agora?
465
00:29:06,020 --> 00:29:07,020
Consigo, sim.
466
00:29:07,340 --> 00:29:08,340
Tô indo pra aí.
467
00:29:09,220 --> 00:29:10,680
Tá? Tchau, tchau.
468
00:29:11,680 --> 00:29:12,860
Vamos lá ver o que ela quer.
469
00:29:13,500 --> 00:29:16,920
Então eu vou solicitar o carro e pedir a
escolta. Não precisa de escolta. Tá
470
00:29:16,920 --> 00:29:18,360
tarde já, de lá eu vou direto pra casa.
471
00:29:18,560 --> 00:29:20,300
Maíra, eu vou solicitar a escolta mesmo
assim.
472
00:29:20,860 --> 00:29:22,260
Eu já falei que não precisa de escolta.
473
00:29:22,840 --> 00:29:23,840
Tudo bem, então.
474
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
Vou lá no Palácio.
475
00:29:26,220 --> 00:29:28,300
Já foi bom hoje, hein? Tchau, tchau.
476
00:29:30,340 --> 00:29:33,100
Eles chamam esse esquema de dólar cabo.
477
00:29:33,360 --> 00:29:37,520
Um doleiro recebe o dinheiro numa conta
dele aqui no Brasil, pega essa mesma
478
00:29:37,520 --> 00:29:41,380
quantia em euro ou em dólar e movimenta
nas contas deles lá fora.
479
00:29:41,900 --> 00:29:45,560
Esse dinheiro vai caminhando pela Europa
até chegar numa conta do bicho. Que
480
00:29:45,560 --> 00:29:47,800
pode ser na Suíça, Stenstein,
Luxemburgo.
481
00:29:48,180 --> 00:29:51,800
Na Suíça tem precedente de ceder em
quebra de sigilo.
482
00:29:52,160 --> 00:29:54,280
Pode quebrar, mas é difícil provar.
483
00:29:55,180 --> 00:29:58,740
O pagamento é feito de várias contas. O
dinheiro entra pulverizado, assim, não
484
00:29:58,740 --> 00:29:59,740
dá pra saber o que é o que.
485
00:30:00,120 --> 00:30:03,640
Às vezes esses pagamentos são feitos em
joias, diamantes. Eu tenho essa tese de
486
00:30:03,640 --> 00:30:06,780
que como o diamante é carbono, o raio -x
do aeroporto não pega.
487
00:30:06,980 --> 00:30:08,220
Que pariu, imagina.
488
00:30:08,660 --> 00:30:11,800
Milhões de dólares em pedrinhas no bolso
de uma calça.
489
00:30:12,100 --> 00:30:15,800
Quando o vagabundo quer fazer alguma
coisa, ele consegue, né? Eles derivam as
490
00:30:15,800 --> 00:30:19,720
taxações de remessas internacionais, a
investigação de dinheiro mandado pra
491
00:30:19,720 --> 00:30:21,480
fora. É tudo feito por dentro.
492
00:30:21,680 --> 00:30:23,080
Nunca ouvi falar disso na igreja.
493
00:30:23,980 --> 00:30:25,260
Então a gente tá fudido.
494
00:30:25,840 --> 00:30:28,480
Desse jeito aí não tem, quase impossível
rastrear.
495
00:30:29,140 --> 00:30:33,120
Só se der mole na hora de trazer esse
dinheiro de volta pro Brasil. Ele não
496
00:30:33,120 --> 00:30:35,240
trazer esse dinheiro de volta pro
Brasil. Não precisa.
497
00:30:35,640 --> 00:30:38,420
A questão agora é descobrir como é que a
gente faz essa porra. Não tem como
498
00:30:38,420 --> 00:30:39,420
provar, caralho.
499
00:30:39,440 --> 00:30:42,440
É a melhor chance de pôr a mão no bispo.
Tem que ter um jeito.
500
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
Opa.
501
00:30:49,740 --> 00:30:50,960
E aí, e aí, e aí?
502
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
E aí?
503
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
Aconteceu alguma coisa?
504
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
Pois é, ainda não.
505
00:30:55,000 --> 00:30:58,360
Mas o papo que tá rolando nas cadeias é
que todas as facções do tráfico e as
506
00:30:58,360 --> 00:31:00,400
milícias estão combinando um ataque em
conjunto.
507
00:31:00,820 --> 00:31:02,260
E isso pode acontecer a qualquer
momento.
508
00:31:04,560 --> 00:31:06,200
A gente já sabia que ele ia reagir.
509
00:31:07,320 --> 00:31:10,820
Mas essa questão dos presídios é sempre
bem perigoso também.
510
00:31:11,520 --> 00:31:14,400
Mas, por outro lado, pode até ser bom.
511
00:31:14,940 --> 00:31:19,100
Bom? Como é que é bom essa porra? Botar
fogo em toda cidade? É sinal, claro, que
512
00:31:19,100 --> 00:31:20,240
o Cristóvão tá desesperado.
513
00:31:20,700 --> 00:31:22,660
Da outra vez que ele virou as cadeias...
514
00:31:23,060 --> 00:31:26,680
Ele estava com muito mais poder. Tanto é
que no final ele saiu como salvador.
515
00:31:26,920 --> 00:31:29,760
A situação na rede, agora não. Ele está
desconfiando de todo mundo.
516
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
É verdade, eu concordo.
517
00:31:31,480 --> 00:31:34,340
Ele não está mais com tanta força assim.
As pessoas estão desconfiando dele. Vai
518
00:31:34,340 --> 00:31:35,940
ter vagabundo que não vai fechar com
ele.
519
00:31:36,580 --> 00:31:38,520
Isso vai começar a gerar atrito
internamente.
520
00:31:39,280 --> 00:31:43,320
Quando esses caras começarem a sentir
cheiro de fraqueza, eles vão querer
521
00:31:43,320 --> 00:31:45,200
onde o Cristóvão estiver perdendo força.
522
00:31:45,640 --> 00:31:47,500
Só que agora a Manoela vai ter que
responder à altura.
523
00:31:47,820 --> 00:31:49,400
Botar um efetivo maior de polícia na
rua.
524
00:31:49,820 --> 00:31:52,420
Que vai estar cheio de morador, o povo
pode estar lá e pode acabar se fodendo.
525
00:31:52,460 --> 00:31:56,700
Não tem nada a ver com isso. Pedra, o
que a gente pode fazer sobre isso? Tem
526
00:31:56,700 --> 00:31:57,499
como evitar?
527
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Não, não tem como.
528
00:31:58,660 --> 00:32:00,680
Na verdade, o pino dessa granada já está
puxado.
529
00:32:00,940 --> 00:32:03,340
Não dá tempo de descobrir nem onde, nem
quando explode.
530
00:32:03,820 --> 00:32:05,980
Já estão rolando vários planos de
ataque. Espera aí.
531
00:32:07,900 --> 00:32:08,619
Atacar quem?
532
00:32:08,620 --> 00:32:10,460
Você vai ter que jogar em alta
performance.
533
00:32:11,200 --> 00:32:15,400
A casa, com certeza, é contrária a esses
projetos. Fora toda essa questão do
534
00:32:15,400 --> 00:32:17,080
feminicídio, de proteção à mulher.
535
00:32:18,820 --> 00:32:20,700
Isso vai dar uma dor de cabeça danada.
536
00:32:21,560 --> 00:32:23,300
Está disposta a fazer o que for preciso?
537
00:32:24,580 --> 00:32:25,580
Esquema eu não faço.
538
00:32:25,800 --> 00:32:27,040
O que você está falando de esquema aqui?
539
00:32:28,740 --> 00:32:32,820
O que você tem que fazer é convencer
aquela gente a acreditar em pauta
540
00:32:32,820 --> 00:32:36,580
progressista a essa altura do
campeonato. Se você conseguir entubar
541
00:32:36,680 --> 00:32:39,200
está perfeito. Você tem uma carta na
manga.
542
00:32:40,140 --> 00:32:42,740
A abertura da investigação no MP te deu
uma brecha.
543
00:32:44,300 --> 00:32:46,460
Mas você tem que saber fazer o jogo.
544
00:32:47,429 --> 00:32:48,750
Pensei numa CPI.
545
00:32:49,710 --> 00:32:50,850
CPI até é uma boa.
546
00:32:51,410 --> 00:32:52,410
Mas pra quê?
547
00:32:53,070 --> 00:32:55,190
Você pode trocar por um pacote desse?
548
00:32:58,210 --> 00:33:03,490
Criminosos queimam ônibus, veículos de
passeio e até um trem em 11 bairros da
549
00:33:03,490 --> 00:33:07,330
cidade, causando terror e caos aos
moradores do Rio de Janeiro.
550
00:33:07,830 --> 00:33:13,150
Eu fui paralisado, cobertos, escolas,
creches foram fechadas.
551
00:33:13,370 --> 00:33:15,770
As principais avenidas da cidade...
552
00:33:17,600 --> 00:33:19,300
Boa noite, comando.
553
00:33:19,680 --> 00:33:23,560
Boa noite. O comandante mandou todo
mundo se apresentar imediatamente por
554
00:33:23,560 --> 00:33:24,680
dessa onda de ataques.
555
00:33:25,820 --> 00:33:26,459
Sim, senhor.
556
00:33:26,460 --> 00:33:27,720
Pode deixar.
557
00:33:31,120 --> 00:33:32,160
Puta que pariu.
558
00:33:45,740 --> 00:33:50,540
As imagens são impressionantes. O
cenário é de tristeza e desespero.
559
00:33:50,740 --> 00:33:54,880
Segundo fontes do governo do Estado, a
possibilidade de uso das forças armadas
560
00:33:54,880 --> 00:33:59,240
vem sendo discutida entre a Secretaria
de Segurança e a Presidência da
561
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
República.
562
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Alô?
563
00:34:10,280 --> 00:34:11,600
Isso, é o celular dela sim.
564
00:34:12,080 --> 00:34:14,739
Não, eu sou Giovanna, sou chefe do
gabinete.
565
00:34:16,659 --> 00:34:17,659
Ok.
566
00:34:17,800 --> 00:34:18,800
Só um minuto.
567
00:34:19,659 --> 00:34:22,500
É um delegado da área da inteligência da
polícia civil.
568
00:34:27,440 --> 00:34:29,080
Está tudo bem com você? Você está onde?
569
00:34:29,360 --> 00:34:31,460
Estou bem. Estou aqui no meu gabinete.
Por quê?
570
00:34:32,000 --> 00:34:33,239
Então não sai daí, por favor.
571
00:34:33,920 --> 00:34:35,500
Acho que estão planejando fazer alguma
coisa.
572
00:34:35,940 --> 00:34:36,940
Planejando?
573
00:34:37,139 --> 00:34:39,100
O quê? Quem, Micael? Ainda não sei.
574
00:34:39,420 --> 00:34:40,900
Tem certeza que está tudo bem por aí?
575
00:34:41,370 --> 00:34:42,370
Não, tá tudo bem.
576
00:34:42,489 --> 00:34:46,389
Tava aqui com uma reunião com a Maíra,
mas ela já foi embora e eu também. Tô me
577
00:34:46,389 --> 00:34:47,389
preparando pra sair.
578
00:34:48,310 --> 00:34:49,310
Puta que pariu.
579
00:34:50,690 --> 00:34:51,690
Micael?
580
00:34:56,570 --> 00:34:59,350
Excelente, aqui é o delegado Alexandre
Santoro, do Centro de Inteligência da
581
00:34:59,350 --> 00:35:00,350
Polícia Civil.
582
00:35:00,570 --> 00:35:03,730
A gente interceptou uma ligação que deu
de Bangu. Estão acompanhando o seu
583
00:35:03,730 --> 00:35:04,730
trajeto.
584
00:35:04,870 --> 00:35:06,970
Pera, o que que tá acontecendo?
585
00:35:07,330 --> 00:35:09,490
Quem que tá acompanhando? A gente tá
apurando...
586
00:35:14,810 --> 00:35:16,610
Não, eu depentei minha escolta.
587
00:35:17,430 --> 00:35:20,210
Presidente, a senhora não pode andar sem
escolta. A senhora está onde,
588
00:35:20,310 --> 00:35:23,930
presidente? Eu acabei de sair do Palácio
Guanabara. Vocês estão aonde? Tô na
589
00:35:23,930 --> 00:35:24,930
Pinheiro Machado.
590
00:35:25,050 --> 00:35:28,790
Tá, tudo bem. Fique tranquila. Tô
pedindo a reforça das viaturas que
591
00:35:28,790 --> 00:35:30,730
próximas para escoltá -la até a sua
residência.
592
00:35:31,470 --> 00:35:33,910
Tá, obrigada. Me passe a segurança da
senhora, por favor.
593
00:35:38,990 --> 00:35:39,990
Porra.
594
00:35:47,600 --> 00:35:49,140
Positivo. Sim, senhor.
595
00:35:53,380 --> 00:35:55,460
Presidente, precisamos sair daqui com
brevidade.
596
00:35:56,580 --> 00:36:01,100
Na escuta, o diamante se encontra em
perigo. A gente precisa sair daqui.
597
00:36:09,820 --> 00:36:13,900
Tem duas motos esquisitas se aproximando
com garupa. Será que os PM da viatura
598
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
não viram?
599
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
O que está acontecendo?
600
00:36:58,350 --> 00:36:59,490
Eles querem matar você.
601
00:37:04,770 --> 00:37:06,090
Olha isso. Setor alta.
602
00:37:06,410 --> 00:37:09,630
Fala, setor. Tem três mortes com
meliantes armados com fuzis perseguindo
603
00:37:09,630 --> 00:37:10,630
carro oficial.
604
00:37:14,530 --> 00:37:15,530
Vai, vai, vai.
605
00:37:17,410 --> 00:37:18,410
Caralho.
606
00:37:30,510 --> 00:37:31,510
Porra, tá a polícia!
607
00:37:36,850 --> 00:37:38,210
Aperte o botafogo!
608
00:37:41,670 --> 00:37:45,770
Puta que pariu, tamo tomando tiro pra
caralho! Cadê o reforço, porra?
609
00:37:49,330 --> 00:37:50,370
É, volta!
610
00:40:59,980 --> 00:41:00,980
Amém.
46411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.