All language subtitles for Arcanjo Renegado S03E06 WEB-DL 1080p x264 NACIONAL 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,940 --> 00:00:19,540 Alô? Doutora Paloma, quanto tempo. 2 00:00:19,920 --> 00:00:21,120 Como é que você tem o meu número? 3 00:00:21,460 --> 00:00:22,760 Ah, para doutora. 4 00:00:23,660 --> 00:00:25,200 Há quanto tempo a gente se conhece? 5 00:00:25,420 --> 00:00:26,420 Para de mimimi. 6 00:00:26,660 --> 00:00:29,800 Tá me ligando de número internacional por quê? Tá morando fora? 7 00:00:31,420 --> 00:00:32,520 Quem me dera. 8 00:00:32,780 --> 00:00:33,900 Fala logo o que tu quer. 9 00:00:34,740 --> 00:00:36,140 Eu só liguei pra te elogiar. 10 00:00:36,670 --> 00:00:38,790 Esse seu conjuntinho verde te deixou linda. 11 00:00:39,170 --> 00:00:41,910 Fora esse batom vermelho diva. É a sua cara. 12 00:00:46,210 --> 00:00:48,650 Mas eu só liguei pra te dar um oi mesmo, doutora. 13 00:00:49,150 --> 00:00:50,150 Já deu. 14 00:00:50,990 --> 00:00:51,990 Boa noite. 15 00:00:54,810 --> 00:00:55,810 Nota. 16 00:00:56,130 --> 00:00:58,850 Nota. Assim você me mata. 17 00:01:00,030 --> 00:01:04,670 Ai, se eu te pego. Ai, ai, se eu te pego. 18 00:01:14,570 --> 00:01:19,730 Entre outras ruas do Brasil, ó pátria amada, salve, salve, dolatada deste sol 19 00:01:19,730 --> 00:01:23,610 esmanjente. Como pode uma terra ser tão amada, onde vidas são tiradas, 20 00:01:23,650 --> 00:01:28,370 cortejadas por fuzil. Ouviram o braço forte aqui do morro, de um povo heróico, 21 00:01:28,370 --> 00:01:33,430 vozes incessantes. E o sol da liberdade em raios fugidos, brilhou no céu com 22 00:01:33,430 --> 00:01:37,570 tiros de traçantes. Que o penhor dessa igualdade entre o céu e a liberdade, 23 00:01:37,570 --> 00:01:39,730 conseguimos conquistar com braços fortes. 24 00:01:40,030 --> 00:01:44,610 Desafiam nosso peito nos levando a própria morte. República de um país 25 00:01:45,410 --> 00:01:47,050 É sul -Brasil. 26 00:01:47,370 --> 00:01:50,310 Onde vidas são tiradas e cortejadas por fuzil. 27 00:01:50,810 --> 00:01:52,730 Do alto do morro nós vemos tudo. 28 00:01:52,950 --> 00:01:53,990 Fica ligado. 29 00:02:13,160 --> 00:02:14,820 Sabe o que eu fico curiosa? 30 00:02:15,740 --> 00:02:16,740 Com o que? 31 00:02:18,360 --> 00:02:22,220 Eu saber o que tem por trás desse tipo tão misterioso que você faz. 32 00:02:22,900 --> 00:02:25,160 Quer dizer então que eu faço tipo misterioso pra você? 33 00:02:28,320 --> 00:02:30,200 E o que você quer saber, Presidenta? 34 00:02:31,940 --> 00:02:36,320 O que você perguntar, eu te respondo. 35 00:03:05,190 --> 00:03:11,990 . . . 36 00:03:11,990 --> 00:03:14,630 . . 37 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Estou sim. 38 00:04:37,200 --> 00:04:41,280 Seguinte, eu já mandei verificar as contas da Manuela. O Gilson, ele 39 00:04:41,280 --> 00:04:44,660 comigo, ele é de confiança. Está checando tudo para a gente, tá? Ótimo. 40 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 ideia de quanto tempo leva? 41 00:04:46,160 --> 00:04:51,140 Não, mas o que eu queria te pedir é para não contar nada para o Micael agora, 42 00:04:51,220 --> 00:04:54,900 por favor. A gente precisa ter certeza do que se trata. Espera aí, Rodolfo. Eu 43 00:04:54,900 --> 00:04:59,080 não posso mentir nada dele. Desculpa. É só precaução, Paloma. Aguenta só um 44 00:04:59,080 --> 00:05:04,320 pouco. Ele e a Manuela, eles têm uma amizade. Eu não sei como é que ele vai 45 00:05:04,320 --> 00:05:05,420 reagir a isso. 46 00:05:05,900 --> 00:05:09,920 Então vamos contar só quando a gente tiver esses documentos em mãos. Eu 47 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 ele, vai ficar putado. 48 00:05:11,980 --> 00:05:14,760 Desculpa, eu tenho que desligar, tá? Depois eu te ligo. Segura um pouco essa 49 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 informação, tá bem? 50 00:05:16,140 --> 00:05:17,140 Obrigado, viu? 51 00:05:18,240 --> 00:05:20,780 Tem muita coisa no nome dos parentes desse Galvão. 52 00:05:21,320 --> 00:05:24,360 E ó, o cara é um exibido, doutora. 53 00:05:24,600 --> 00:05:26,380 Mas só no perfil dos laranjas dele. 54 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Sobrinho, primo, tio. 55 00:05:28,220 --> 00:05:29,540 Porque no dele mesmo não tem nada. 56 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 A senhora tava certa. 57 00:05:32,500 --> 00:05:33,500 Vamos pra cima dele. 58 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 Bom dia, doutor. 59 00:05:43,290 --> 00:05:44,990 Consegui as informações que o senhor pediu. 60 00:05:47,010 --> 00:05:48,370 Porra, tem um lugar pra sentar aqui? 61 00:05:48,870 --> 00:05:50,410 Só se for no meu colo, Gilson, quer? 62 00:05:50,910 --> 00:05:51,910 Porra, doutor. 63 00:05:52,030 --> 00:05:53,030 Tenta aí, tenta aí, vai. 64 00:05:53,950 --> 00:05:54,950 Vamos lá. 65 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 Aqui, ó. 66 00:06:00,010 --> 00:06:01,750 As contas são mesmo da Manuela. 67 00:06:02,810 --> 00:06:04,810 Também tem conta no nome do ex -marido. 68 00:06:05,510 --> 00:06:09,510 E até conta no nome do falecido filho com movimentação depois que ele já tinha 69 00:06:09,510 --> 00:06:11,170 morrido. E pare. 70 00:06:14,890 --> 00:06:16,110 A Paloma tinha razão. 71 00:06:17,050 --> 00:06:18,550 Mas não é ela que tá usando a gente. 72 00:06:18,930 --> 00:06:20,850 Tá, e o namoradinho dela já tá sabendo disso? 73 00:06:21,230 --> 00:06:24,210 Quando ele souber, vai ser uma foda do caralho. 74 00:06:27,870 --> 00:06:29,330 Fala, Chacina, lá onde o senhor tava. 75 00:06:29,670 --> 00:06:30,569 O que que tem? 76 00:06:30,570 --> 00:06:31,570 Foi ele, né? 77 00:06:32,090 --> 00:06:33,170 Vamos te dar um papo. 78 00:06:34,330 --> 00:06:35,330 Deixa quieto. 79 00:06:38,050 --> 00:06:41,090 Eu sei que ele é teu amigo, mas eu tinha que te mostrar. 80 00:06:42,350 --> 00:06:43,890 Você nem se aposta mais chamar de amigo. 81 00:06:45,960 --> 00:06:49,660 Galvão é um caso perdido. E eu não fecho com o bandido. Quando isso explodir, 82 00:06:49,780 --> 00:06:52,080 ele vai pegar mais de 100 anos de condenação. 83 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 E você? 84 00:06:56,080 --> 00:06:57,200 Tá preparada pra isso? 85 00:06:58,400 --> 00:07:00,160 Se você não quiser continuar por mim, tudo bem. 86 00:07:01,040 --> 00:07:03,540 Mas você sabe que quando ele descobrir que você tá junto com a gente, ele vai 87 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 pra cima de você também, né? 88 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 Morei com o Wagner. 89 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Conheço você. 90 00:07:08,840 --> 00:07:11,180 E eu convivi com o Galvão quando ele tava com a tua irmã. 91 00:07:12,680 --> 00:07:14,380 Eu sei de que vocês são capazes. 92 00:07:16,560 --> 00:07:17,720 Mas eu não vou desistir. 93 00:07:20,980 --> 00:07:21,980 É só isso? 94 00:07:22,840 --> 00:07:24,240 Você quer me contar mais alguma coisa? 95 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 Não. 96 00:07:28,540 --> 00:07:29,540 Nada. 97 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 E você? 98 00:07:33,620 --> 00:07:34,760 Como é que você está com isso? 99 00:07:38,680 --> 00:07:39,720 Vou te enganar, não. 100 00:07:40,960 --> 00:07:42,600 Estou decepcionado com o Galvão. 101 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 Mas você tem que fazer o seu trabalho e eu tenho que fazer o meu. 102 00:07:47,200 --> 00:07:49,620 Quem escolheu essa porra foi ele e ele vai ter que pagar por isso. 103 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Que merda. 104 00:07:55,180 --> 00:07:57,300 Pior que eu já sabia dessa porra e não queria acreditar. 105 00:07:57,600 --> 00:08:00,960 O mandante dos dois atentados contra mim... Que era o nome? 106 00:08:01,280 --> 00:08:02,420 Foi o Galvão. 107 00:08:06,960 --> 00:08:08,540 Só que com essas provas daí é foda. 108 00:08:16,360 --> 00:08:20,420 A gente chamou vocês aqui porque a Paloma conseguiu dados sobre o 109 00:08:20,420 --> 00:08:23,280 do Galvão. E eu acho que a gente deve começar por aí então. 110 00:08:23,800 --> 00:08:26,520 Eu vi as informações, mas elas não saem pra gente. 111 00:08:27,060 --> 00:08:28,060 Pelo menos por enquanto. 112 00:08:30,260 --> 00:08:32,940 Ainda não dá pra ligar ele diretamente ao bispo. 113 00:08:33,700 --> 00:08:35,140 Dessa vez a gente não pode errar. 114 00:08:35,440 --> 00:08:36,740 Tem que ir pra cima dele a fera. 115 00:08:37,100 --> 00:08:40,000 Porque se ele descobrir que a Manuela tá envolvida nisso, a gente tá fudido. 116 00:08:40,320 --> 00:08:42,419 Barata, como tá a situação lá na igreja? 117 00:08:42,659 --> 00:08:45,460 Ele tem ideia de onde estão vindo os pancados. 118 00:08:45,910 --> 00:08:47,390 Está suspeitando de várias pessoas. 119 00:08:48,010 --> 00:08:49,290 Isso é muito bom para nós. 120 00:08:49,890 --> 00:08:52,830 O Galvão está dentro, mas não é a base do bispo. A gente tem que continuar 121 00:08:52,830 --> 00:08:55,170 batendo o bispo por dentro. É o que está dando certo até agora. 122 00:08:55,470 --> 00:08:59,910 A base do bispo são os pastores mais próximos, os mais antigos, são os mais 123 00:08:59,910 --> 00:09:03,230 leais. Mas não tem nenhum cara especial, tipo o braço direito do bispo? 124 00:09:03,830 --> 00:09:04,830 Tem. 125 00:09:05,670 --> 00:09:06,670 Pastor Euler. 126 00:09:07,970 --> 00:09:09,830 Se tiver que escolher um nome, é ele. 127 00:09:10,070 --> 00:09:13,970 É quem comanda a parte financeira da igreja, os divertimentos, tudo. 128 00:09:14,800 --> 00:09:17,120 Mas o pastor Euler tá limpo, a gente pesquisou. 129 00:09:17,460 --> 00:09:19,120 Aparentemente não tem nada. Sempre tem. 130 00:09:19,920 --> 00:09:23,380 Se a gente quiser mesmo pegar o Cristóvão, a gente vai ter que ser mais 131 00:09:23,380 --> 00:09:26,700 criativo. Vai ter que quebrar um monte de regras. Espera aí, o que é isso? 132 00:09:27,060 --> 00:09:31,240 O pastor Euler não precisa exatamente se sentir culpado. 133 00:09:31,740 --> 00:09:32,900 Porque ele vai ter medo. 134 00:09:33,160 --> 00:09:35,980 Se ele se sentir pressionado pela justiça, ele pode acabar ajudando a 135 00:09:35,980 --> 00:09:36,980 tentar fuder o Cristóvão. 136 00:09:37,140 --> 00:09:38,380 E se livrar dessa porra. 137 00:09:40,380 --> 00:09:44,100 Da próxima vez que vocês forem fazer algo ilegal, me avisa que eu não venho. 138 00:09:44,860 --> 00:09:47,660 Paloma, Paloma, ninguém tá fazendo nada ilegal por conta do plano, porra. 139 00:09:48,020 --> 00:09:49,020 Sensível ela, hein? 140 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Que merda, hein? Mas a gente vai continuar com essa ideia. 141 00:09:52,360 --> 00:09:53,480 A gente vai pra cima do Euler. 142 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Tá bom. 143 00:09:56,480 --> 00:09:58,180 Mas o que a gente tem pra usar contra ele? 144 00:10:00,320 --> 00:10:02,640 Vocês ainda têm aquele dinheiro do carro forte? 145 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Temos. 146 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Fala, doutor. 147 00:10:33,200 --> 00:10:34,420 Tá dormindo, maluco? 148 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 Seguinte, a gente tá com um plano e vai precisar que você pesquise umas coisas, 149 00:10:37,680 --> 00:10:38,579 tá? 150 00:10:38,580 --> 00:10:39,620 Beleza. Quem é? 151 00:10:40,400 --> 00:10:42,380 Um tal de pastor Euler. 152 00:10:43,340 --> 00:10:46,040 Dá pra saber tudo, rotina, cada passo. 153 00:11:19,530 --> 00:11:23,430 saber que o Galvão era ganancioso pra chegar a esse ponto. 154 00:11:23,850 --> 00:11:25,830 A gente tinha que te contar antes de passar o carro nele. 155 00:11:28,310 --> 00:11:29,310 A gente quem? 156 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 Eu não entendi. 157 00:11:32,790 --> 00:11:35,810 Que história é essa? Porque na verdade o que eu tô entendendo é que vocês 158 00:11:35,810 --> 00:11:36,850 criaram uma milícia, né? 159 00:11:37,570 --> 00:11:38,570 Só que oficial. 160 00:11:41,170 --> 00:11:42,170 Quem tá com vocês? 161 00:11:44,310 --> 00:11:45,970 Por enquanto é melhor você não saber de nada. 162 00:11:46,600 --> 00:11:49,580 Com proteção mesmo, depois eu te explico. Começou a falar, agora termina, 163 00:11:49,580 --> 00:11:50,960 Mikael. Depois eu te explico tudo. 164 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 Meu irmão tem razão. 165 00:11:52,440 --> 00:11:55,700 Tem muita gente perigosa envolvida. É justamente por isso. 166 00:11:56,100 --> 00:11:58,060 Eu preciso saber com quem eu tenho que tomar cuidado. 167 00:11:59,940 --> 00:12:01,920 O Alvão acha que não faria nada comigo. 168 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 Não sei, amiga. 169 00:12:04,100 --> 00:12:05,920 Não teria tanta certeza assim, não. 170 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Como assim? 171 00:12:07,840 --> 00:12:12,760 O Alvão me ligou de um número internacional e eu tentei checar, mas 172 00:12:12,760 --> 00:12:14,820 inexistente. Como é que é? 173 00:12:16,810 --> 00:12:18,750 O Galvão me fez uma ameaça velada. 174 00:12:19,130 --> 00:12:22,370 Porra, por que tu não falou isso antes? Porque o bispo tem outros meios de calar 175 00:12:22,370 --> 00:12:23,370 a boca de um promotor. 176 00:12:23,990 --> 00:12:25,550 Principalmente alguém como eu que acabei de chegar. 177 00:12:25,790 --> 00:12:26,790 Que bispo. 178 00:12:31,610 --> 00:12:32,890 Vocês vão me deixar no vácuo? 179 00:12:35,710 --> 00:12:37,970 Que porra de grupo é esse que vocês estão envolvidos? 180 00:12:38,550 --> 00:12:40,030 Quem vocês estão investigando? Fala. 181 00:12:40,610 --> 00:12:41,790 É melhor a gente contar. 182 00:12:42,710 --> 00:12:45,150 Até porque a Sarah e a Laura frequentam a igreja. 183 00:12:50,120 --> 00:12:51,920 Você não tem noção de quem é esse filho da puta. 184 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 E aí? 185 00:13:08,700 --> 00:13:11,840 O que tu viu? O cara é bem metódico. 186 00:13:13,789 --> 00:13:17,170 Segundas, quartas e quintas ele tem esses encontros com essas minas em 187 00:13:17,170 --> 00:13:19,890 diferentes horários. E parece que são todas da igreja. 188 00:13:20,150 --> 00:13:21,290 Planta energia, hein? 189 00:13:22,170 --> 00:13:24,650 Segundas e quintas pela manhã, quarta -feira à noite. 190 00:13:25,050 --> 00:13:27,370 E às vezes elas vêm em duplas, trios. 191 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 Aqui, ó. 192 00:13:30,830 --> 00:13:32,230 Essa aqui foi a de hoje. 193 00:13:34,010 --> 00:13:35,990 Eles nunca entram nem saem juntos. 194 00:13:36,270 --> 00:13:39,950 Ele sempre no carro dele, ela sempre em aplicativo. Esse pastor, hein? 195 00:13:44,000 --> 00:13:46,540 Ok. Eu achava que isso era coisa dos inimigos dele. 196 00:13:47,160 --> 00:13:50,820 Que inventavam, sei lá, preconceito contra evangélicos, essas coisas. 197 00:13:51,900 --> 00:13:54,180 Amiga, ele é um bandido. E usa a igreja. 198 00:13:54,620 --> 00:13:56,780 Ai, eu tô me sentindo uma idiota. 199 00:13:59,100 --> 00:14:00,420 Eu tenho que falar com a Dona Laura. Não, não, não. 200 00:14:00,840 --> 00:14:02,180 Não fala nada com a Dona Laura. 201 00:14:02,440 --> 00:14:05,620 Não muda sua rotina. O Cristóvão sabe que eu sou seu irmão. Se ele perceber 202 00:14:05,620 --> 00:14:06,880 alguma coisa, pode dar merda. 203 00:14:07,480 --> 00:14:10,380 Mantenha a rotina com a Dona Laura. Continua frequentando a igreja. Deixa 204 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 como tá. Não muda. 205 00:14:13,100 --> 00:14:14,140 E o pastor Anderson? 206 00:14:15,060 --> 00:14:16,240 Vocês são próximos, né? 207 00:14:17,600 --> 00:14:19,300 Vocês acharam alguma coisa dele também? 208 00:14:20,380 --> 00:14:21,700 Não. Dele nada. 209 00:14:22,400 --> 00:14:27,240 Eu acho que ele é uma pessoa boa de verdade. Não ia estar nesses esquemas, 210 00:14:28,160 --> 00:14:31,440 Pra falar a verdade, não dá pra confiar em ninguém naquela porra daquela igreja, 211 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 sabia? 212 00:14:38,800 --> 00:14:40,580 Eu quero fazer parte desse grupo também. 213 00:14:42,770 --> 00:14:45,650 Até porque eu tenho um acesso que nenhum de vocês tem. Tá ficando maluca? 214 00:14:45,950 --> 00:14:48,570 Essa porra é arriscada pra caralho. Ela é de ritmo de morte. Você pode se 215 00:14:48,570 --> 00:14:51,510 prejudicar a tua carreira. Eu corro menos risco do teu lado que no Jit, né? 216 00:14:52,390 --> 00:14:54,070 Todo mundo que tá na polícia pode capotar. 217 00:14:54,710 --> 00:14:57,790 Ele tem jeito de tudo quanto é lugar. Fora que você tem um filho pra criar. 218 00:14:57,930 --> 00:14:58,930 tá. 219 00:14:59,030 --> 00:15:00,390 Só me faltava essa. 220 00:15:01,170 --> 00:15:03,190 Puta que pariu. Vai colocar o Lucas no meio. 221 00:15:03,670 --> 00:15:06,370 Eu também tenho o direito de lutar pelas coisas que eu acredito, Mikael. 222 00:15:06,810 --> 00:15:10,090 Assim como você viu a podridão dentro da polícia, eu também tô vendo. 223 00:15:10,520 --> 00:15:14,040 Só que eu quero mudar as coisas. E ao contrário de você, eu quero continuar lá 224 00:15:14,040 --> 00:15:16,820 dentro, tá? Quem tá errado tem que sair, não quem tá errado. Ah, tá bom. Pelo 225 00:15:16,820 --> 00:15:19,960 amor de Deus. Se fosse fácil qualquer um resolver essa porra, eu tentei melhorar 226 00:15:19,960 --> 00:15:22,920 essa merda e quase me mandaram pro caralho. Eu só tô tentando te proteger, 227 00:15:23,000 --> 00:15:23,599 Só isso. 228 00:15:23,600 --> 00:15:27,280 Só que você é teimosa e não escuta. Eu subo favela dia sim, dia não. Troco tiro 229 00:15:27,280 --> 00:15:30,320 pra caralho com bandido numa guerra que não serve pra porra nenhuma. Ah, vai 230 00:15:30,320 --> 00:15:32,420 querer falar isso pra mim agora? Pelo amor de Deus, caralho. 231 00:15:33,360 --> 00:15:36,640 Se a minha irmã não tá nesse inferno que tá me protegendo, eu tô dispensando, 232 00:15:36,700 --> 00:15:39,400 tá? Sabe qual o seu nome? Que não sei abusar de muitas pessoas. 233 00:15:40,060 --> 00:15:40,919 Isso é teu mal. 234 00:15:40,920 --> 00:15:42,660 Volta aqui. Por caralho, vá à merda. 235 00:15:44,540 --> 00:15:46,120 O que a gente foi contar essa porra também? 236 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 Não tinha jeito. 237 00:16:02,020 --> 00:16:05,120 Ele tá fechando o apartamento. Pelo horário, deve estar indo pra igreja. 238 00:16:07,560 --> 00:16:12,060 Vai sentando gostosinho no clube... Aqui na entrada tá tudo tranquilo. 239 00:16:13,340 --> 00:16:15,500 Já te deu o papo. Fica na tua. Não vai te acontecer. 240 00:16:15,720 --> 00:16:17,860 Entendeu? Entendi. Tudo bem. Bota ali. 241 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 Essas duas aqui, ó. 242 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 As câmeras já estão fora do ar. 243 00:17:09,399 --> 00:17:11,079 Esse daqui vai demorar. 244 00:19:34,320 --> 00:19:35,720 Tá. 245 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 E aí, pegou? 246 00:21:05,770 --> 00:21:06,770 Peguei. 247 00:21:07,110 --> 00:21:08,110 Vambora. 248 00:21:10,690 --> 00:21:11,750 O que foi? 249 00:21:12,930 --> 00:21:13,970 Choveu um tapinha. 250 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 Fala. 251 00:21:27,070 --> 00:21:28,750 Você pode me encontrar na igreja? 252 00:21:29,290 --> 00:21:30,290 Tá bom, tô indo. 253 00:21:34,970 --> 00:21:35,970 Vambora. 254 00:22:06,880 --> 00:22:08,540 Funcionou? Perfeito. 255 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Obrigado, barato. 256 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 Alô, doutor? 257 00:22:16,040 --> 00:22:19,700 Chegou uma denúncia anônima aqui de malas de dinheiro dentro de um 258 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 na Barra. 259 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Segura um pouco aí. 260 00:22:22,340 --> 00:22:23,980 Tendo pra delegacia com o pessoal. 261 00:22:24,520 --> 00:22:25,820 Bora resolver essa parada. 262 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Fala, irmão. 263 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Só montar o seu. 264 00:22:37,860 --> 00:22:38,860 Demorou. Está comigo. 265 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 A polícia apreendeu hoje à tarde um apartamento de luxo na Barra da Tijuca, 266 00:23:09,360 --> 00:23:11,220 quatro malas cheias de dinheiro. 267 00:23:11,740 --> 00:23:16,720 Segundo o delegado, o apartamento pertence ao pastor Euler, um dos 268 00:23:16,720 --> 00:23:19,440 igreja Amara, o próprio, que está foragido. 269 00:23:20,020 --> 00:23:24,260 Arata, você esteve com ele, né? E aí, o que ele falou, o que ele queria? 270 00:23:24,500 --> 00:23:28,180 Nada demais, ele queria só conversar. Tá, mas você notou alguma coisa de 271 00:23:28,180 --> 00:23:30,780 diferente nele? Nada, absolutamente nada. 272 00:23:31,520 --> 00:23:34,460 Por isso que essa história parece muito estranha pra mim. 273 00:23:34,990 --> 00:23:36,970 Deixa eu tentar ir atrás de alguma coisa. 274 00:23:37,590 --> 00:23:39,510 Esse não é o Euler. 275 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Não pode ser. 276 00:23:41,450 --> 00:23:42,790 Tá? Tá bom. 277 00:23:46,750 --> 00:23:50,910 Tá rolando um rádio corredor aqui na igreja de que esse dinheiro que foi 278 00:23:50,910 --> 00:23:55,330 encontrado na casa do Euler é o mesmo dinheiro que foi roubado o carro forte. 279 00:23:57,890 --> 00:24:01,550 Isso não é possível, barato. O Euler não, né? 280 00:24:02,090 --> 00:24:03,910 Também acho, mas é muito dinheiro, né? 281 00:24:11,020 --> 00:24:13,520 Pronto? Retorvam. É o delegado Caroni. 282 00:24:13,740 --> 00:24:14,780 Acho que ele veio te avisar. 283 00:24:15,920 --> 00:24:19,460 Não, não, eu... Eu chamei. Pode mandar entrar. 284 00:24:20,060 --> 00:24:21,140 Pode entrar, por favor. 285 00:24:22,300 --> 00:24:24,040 Ah, tá tudo certo. 286 00:24:24,500 --> 00:24:26,200 Pode ir, barata. Tá tudo certo. Obrigado. 287 00:24:30,940 --> 00:24:33,340 Caroni. Bispo. Entra, por favor. 288 00:24:34,560 --> 00:24:35,560 Obrigado, Calexo. Pode ir. 289 00:24:37,230 --> 00:24:40,830 Eu já falei, não tem como saber o que ele veio fazer aqui. Ele mandou sair. 290 00:24:40,830 --> 00:24:41,890 acha que ele está desconfiado de você? 291 00:24:42,450 --> 00:24:43,990 Acho que coisa boa não deve ser. 292 00:24:46,590 --> 00:24:48,610 Pastor. Ok, a gente se fala depois, Barata. 293 00:24:49,810 --> 00:24:50,810 Celeste. Olá. 294 00:24:51,450 --> 00:24:53,330 Como vai, Barata? Bem. 295 00:24:56,550 --> 00:24:59,130 Será que você poderia me esclarecer algumas coisas, Barata? 296 00:24:59,370 --> 00:25:00,370 Claro. 297 00:25:03,330 --> 00:25:04,330 Barata. 298 00:25:04,560 --> 00:25:07,980 Como é que essa fortuna toda foi parar no apartamento do pastor Euler? 299 00:25:08,800 --> 00:25:10,620 Está me deixando tão mal. 300 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 Sabe o que é pior? 301 00:25:12,200 --> 00:25:16,140 Estão dizendo que ele usava esse apartamento para receber as meninas da 302 00:25:17,940 --> 00:25:20,080 É um escândalo atrás do outro. 303 00:25:23,040 --> 00:25:27,100 Tem outra coisa que está me incomodando. Aliás, me incomodando muito para ter. 304 00:25:28,240 --> 00:25:32,000 Essa quantidade de armas aqui dentro da igreja. Eu estou pensando em perguntar 305 00:25:32,000 --> 00:25:34,960 para o pastor Heller, porque eu estou... Mas o que o Heller tem a ver com essas 306 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 armas? 307 00:25:36,220 --> 00:25:39,200 Segurança da igreja é um assunto do Cristóvão, só dele. 308 00:25:39,700 --> 00:25:40,700 Bicho. 309 00:25:41,640 --> 00:25:46,720 Faz alguma coisa? 310 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 Não. 311 00:25:50,300 --> 00:25:51,700 Tenha um dia afortunado, barato. 312 00:25:52,420 --> 00:25:53,420 Amém? 313 00:26:00,299 --> 00:26:03,400 Caroni, eu estou sentindo um cheiro de enxofre no ar. 314 00:26:03,900 --> 00:26:07,100 Está rolando uma coisa atrás da outra. Estou começando a achar que tem alguém 315 00:26:07,100 --> 00:26:09,660 polícia querendo armar para cima de mim. Entendeu? 316 00:26:10,980 --> 00:26:14,640 Bispo, se tem alguma coisa rolando, eu sinceramente estou por fora. 317 00:26:15,800 --> 00:26:19,160 Essa operação que apreendeu o dinheiro foi de uma delegacia lá de Itaipu. 318 00:26:19,480 --> 00:26:25,820 O delegado que durante muitos anos foi uma lenda da polícia. Ele que acabou com 319 00:26:25,820 --> 00:26:27,540 a onda de sequestro no final dos anos 90. 320 00:26:28,760 --> 00:26:30,420 Só que ele está na geladeira há muitos anos. 321 00:26:31,720 --> 00:26:36,540 Qual é a justificativa de um delegado de Itaipu para lá de Niterói e fazer uma 322 00:26:36,540 --> 00:26:37,540 operação na barra? 323 00:26:38,140 --> 00:26:39,500 E por que ele entrou no meu caminho? 324 00:26:40,180 --> 00:26:44,900 Sim, porque o alvo sou eu. Não é o Euler, né? Dá para perceber que o alvo é 325 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 senhor. 326 00:26:46,500 --> 00:26:49,840 Mas fica tranquilo. Eu vou levantar na secretaria o que está acontecendo e te 327 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 passo na sequência. 328 00:26:51,100 --> 00:26:52,100 Ah, tá ok. 329 00:26:52,340 --> 00:26:53,360 Eu fico na barra. 330 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 Obrigado, Carlinhos. 331 00:26:58,320 --> 00:27:05,060 Bispo, é importante o senhor ter ciência que essa questão do Euler, das malas, 332 00:27:05,120 --> 00:27:07,940 vai ser bem complicado de quebrar. 333 00:27:10,160 --> 00:27:12,080 Por isso tem a história das meninas. 334 00:27:12,800 --> 00:27:19,660 Se uma delas for menor de idade... O senhor bota a mão no fogo pelo Euler? 335 00:27:25,930 --> 00:27:27,110 Me mantenha informado. 336 00:27:30,690 --> 00:27:35,470 Segundo o delegado, o apartamento pertence ao pastor Euler, um dos 337 00:27:35,470 --> 00:27:40,190 igreja Amar ao Próximo. O pastor ainda não foi... O vídeo do Coletivo Contexto 338 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 está no Trend Topics. 339 00:27:41,830 --> 00:27:43,670 Hashtag roubar o próximo. 340 00:27:44,630 --> 00:27:46,230 Que maravilha. 341 00:27:57,260 --> 00:28:01,800 Por mais que você ache que tenha ganho a confiança dele, a gente não pode 342 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 subestimá -lo. 343 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Preocupado eu não estou. 344 00:28:04,100 --> 00:28:07,020 Também não me sinto confortável nessa posição. 345 00:28:08,020 --> 00:28:09,420 Meu lugar é na frente. 346 00:28:09,880 --> 00:28:11,400 Nem atrás, nem junto. 347 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 Na frente. 348 00:28:14,160 --> 00:28:17,540 Eu sei, mas... E o Antônio? 349 00:28:18,980 --> 00:28:21,360 Como é que ele está se comportando no meio dessa confusão? 350 00:28:22,140 --> 00:28:24,980 Porque sempre que acontece alguma coisa, ele some. 351 00:28:28,500 --> 00:28:30,840 Por que será que eu acho que isso é uma estratégia sua? 352 00:28:32,180 --> 00:28:33,260 Você me conhece? 353 00:28:39,700 --> 00:28:42,280 Vem cá, como é que tá o seu Pantera Negra? 354 00:28:43,000 --> 00:28:44,620 Ah, tá aqui. 355 00:28:45,340 --> 00:28:46,640 Daqui a pouco tá em Wakanda. 356 00:28:48,400 --> 00:28:49,920 É verdade. 357 00:28:50,600 --> 00:28:54,380 Uma hora ele tá aí dando tiro pra tudo quanto é lado, depois vai, some, aparece 358 00:28:54,380 --> 00:28:55,380 com outra. 359 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 Com outra? 360 00:29:01,980 --> 00:29:02,980 Aquela Paloma. 361 00:29:03,100 --> 00:29:05,860 Não, não. Essa é a casa antiga. Eu tô falando da Maíra. 362 00:29:09,460 --> 00:29:10,460 Você não sabia? 363 00:29:12,660 --> 00:29:14,400 Você fala em outra coisa por aí. 364 00:29:27,980 --> 00:29:29,280 Será que a gente pode conversar um pouco? 365 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Sara. 366 00:29:38,520 --> 00:29:39,520 Me desculpa. 367 00:29:42,360 --> 00:29:47,240 Sei que às vezes eu pego muito no seu pé e eu... Às vezes eu não sei lidar com 368 00:29:47,240 --> 00:29:48,480 as situações e a casa é difícil. 369 00:29:48,760 --> 00:29:53,440 Como você acha que eu passei todos esses anos e me caí com você no bote? 370 00:29:56,200 --> 00:29:58,340 É um inferno. pra quem fica em casa. 371 00:30:00,320 --> 00:30:01,740 Mas eu segurei a minha onda. 372 00:30:02,800 --> 00:30:04,780 E eu nunca joguei nada pra cima de você. 373 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 Nem do Rafael. 374 00:30:08,160 --> 00:30:12,340 Ele que pensava em sair, eu nunca pedi isso pra ele, porque eu sabia o quanto 375 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 ele amava o Bob. 376 00:30:15,560 --> 00:30:17,740 Eu morria de medo. 377 00:30:20,840 --> 00:30:22,340 Mas eu segurei a minha onda. 378 00:30:24,620 --> 00:30:26,800 Eu acho que eu não superei a morte do papai. 379 00:30:32,460 --> 00:30:34,740 Fica um trauma na minha cabeça. Fica me perseguindo. 380 00:30:36,380 --> 00:30:38,400 Acabei ficando neurótico com as pessoas que eu amo. 381 00:30:40,160 --> 00:30:42,680 Eu tento proteger e acabo me complicando tudo. 382 00:30:44,960 --> 00:30:46,320 Eu também te amei, Miguel. 383 00:30:49,560 --> 00:30:50,760 Ele também era meu pai. 384 00:30:51,180 --> 00:30:52,180 Lembra? 385 00:30:53,460 --> 00:30:55,260 Eu tenho tanta dor contra você. 386 00:30:55,460 --> 00:30:56,460 Mas não a culpa, Sara. 387 00:30:59,280 --> 00:31:01,440 Isso você nunca vai carregar porque não foi contigo. 388 00:31:03,690 --> 00:31:08,130 Foi eu que falei onde é que... Foi eu que falei onde é que ele tava e os caras 389 00:31:08,130 --> 00:31:09,130 foram lá e mataram ele. 390 00:31:11,570 --> 00:31:13,810 E assim foi o Rafael, a Luciana. 391 00:31:16,770 --> 00:31:18,890 Parece que eu só atraio desgraça pra vida das pessoas. 392 00:31:20,770 --> 00:31:22,410 Eu só quero que você seja mais uma. 393 00:31:30,110 --> 00:31:32,110 Você não tem como me proteger o tempo todo. 394 00:31:36,330 --> 00:31:38,550 Só que eu também não vou dizer que eu tô feliz em te ver na polícia, porque eu 395 00:31:38,550 --> 00:31:39,550 não tô. 396 00:31:40,650 --> 00:31:41,650 Me incomoda muito. 397 00:31:47,010 --> 00:31:51,230 Eu vi na TV... aquela história do pastor Hewlett. 398 00:31:56,130 --> 00:31:58,070 Essa é a coisa desse grupo que você tá, não é? 399 00:32:01,210 --> 00:32:02,490 Sem ninguém é pastor Hewlett. 400 00:32:04,270 --> 00:32:06,830 Você acha que eu não sei que tem dentro de vocês essa operação aí? 401 00:32:07,190 --> 00:32:08,730 Que prendeu essas malas de dinheiro? 402 00:32:16,090 --> 00:32:18,050 Eu vi aquele amigo do papai na TV. 403 00:32:19,870 --> 00:32:20,910 São tão mendonças. 404 00:32:24,210 --> 00:32:27,030 Mendonça e Santiago são os melhores policiais que eu já conheci na minha 405 00:32:29,970 --> 00:32:31,890 Agora entendo porque o papai respeitava eles. 406 00:32:37,710 --> 00:32:38,710 de mim agora. 407 00:32:41,910 --> 00:32:42,990 De você também. 408 00:32:46,130 --> 00:32:47,290 Eu vou buscar o Marco. 409 00:33:07,980 --> 00:33:10,440 É o Euler de novo, me ligando desde ontem. 410 00:33:11,800 --> 00:33:15,260 E antes dos fatos que a gente passou aí, eu tenho até receio de atender. 411 00:33:17,040 --> 00:33:22,200 Cristóvão, eu fiz uma estimativa do custo de vida atual do Euler. 412 00:33:23,340 --> 00:33:30,160 Viagens, propriedades, mulheres e filhos morando fora do Brasil, esses encontros 413 00:33:30,160 --> 00:33:34,140 com as meninas, mais as garotas de programa. 414 00:33:35,340 --> 00:33:37,220 O Nicolau hackeou. 415 00:33:37,580 --> 00:33:41,740 os telefones dele e pegou mensagens, fotos e vídeos. 416 00:33:42,660 --> 00:33:43,660 E? 417 00:33:44,240 --> 00:33:48,720 Não sei quanto ele ganha por mês ou se ele faz algum trabalho fora da igreja. 418 00:33:48,980 --> 00:33:55,200 Mas pelo que as minas ostentam nas redes sociais, ele deve morrer numa grana com 419 00:33:55,200 --> 00:34:00,680 elas. Elas aparecem todos os dias com objetos de valor em locais caros. 420 00:34:01,300 --> 00:34:02,960 Quanto disso dá pra polícia achar? 421 00:34:04,380 --> 00:34:07,360 Depende... Enquanto a polícia quer arrebentar a igreja. 422 00:34:09,040 --> 00:34:10,739 Nojo, nojo de ser vergonhoso. 423 00:34:14,120 --> 00:34:16,239 Pior que eu conheço a mulher dele. 424 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 É uma mulher honrada. 425 00:34:18,040 --> 00:34:22,139 Eu já desconfiava que ele fazia fornicação, mas essa menina aí tem a 426 00:34:22,139 --> 00:34:23,139 minha filha. 427 00:34:23,719 --> 00:34:26,219 Ainda por cima está usando o dinheiro da igreja para isso. 428 00:34:26,699 --> 00:34:28,820 Cristóvão, eu sei que é difícil. 429 00:34:29,260 --> 00:34:34,650 O Euler é um parceiro seu de vida toda, mas... O Nicolau acabou achando uma 430 00:34:34,650 --> 00:34:38,489 outra coisa quando nós mexemos nos dados bancários da igreja. 431 00:34:39,469 --> 00:34:46,449 O Euler vem dando um golpe simples, quase imperceptível com o dinheiro da 432 00:34:46,449 --> 00:34:51,050 igreja. Ele desviava as quantias quebradas de cada depósito. 433 00:34:51,590 --> 00:34:54,130 Sempre pouco dinheiro, mas em grande quantidade. 434 00:34:54,610 --> 00:34:59,270 E conforme a igreja cresceu, esse dinheiro foi virando alguns milhões. 435 00:34:59,690 --> 00:35:00,810 Há quanto tempo isso vem acontecendo? 436 00:35:02,190 --> 00:35:04,090 Há uns 15 anos ou mais. 437 00:35:04,970 --> 00:35:08,190 Como é que estão as nossas movimentações financeiras? 438 00:35:09,350 --> 00:35:11,190 Não poderiam estar melhor. 439 00:35:11,510 --> 00:35:13,890 Acho que elas sempre podem melhorar um pouquinho. 440 00:35:14,350 --> 00:35:15,350 Deixa eu ver. 441 00:35:17,230 --> 00:35:20,370 E ele tem alguma ligação com o roubo do dinheiro do carro forte? 442 00:35:21,810 --> 00:35:23,910 Eu acho que a gente não tem nenhuma dúvida, né? 443 00:35:28,270 --> 00:35:30,290 Teve uma coisa que eu aprendi aqui na igreja. 444 00:35:32,230 --> 00:35:37,210 Se o diabo assopra no seu ouvido e você não está firme, não tem convicção na sua 445 00:35:37,210 --> 00:35:42,010 fé, nenhuma outra pessoa vai me ferir tanto nesse mundo. 446 00:35:44,030 --> 00:35:46,510 Eu tinha total confiança no meu lé. 447 00:35:51,450 --> 00:35:52,970 Bom dia, barata. Obrigado. 448 00:36:13,000 --> 00:36:14,160 Eu sei que eu já falei isso. 449 00:36:15,520 --> 00:36:17,140 Mas não é bom ficar de olho no barato. 450 00:36:19,480 --> 00:36:23,500 Ele pode ter descoberto isso aqui do pastor Euler, mas ele pode estar de olho 451 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 outra coisa. 452 00:36:27,200 --> 00:36:31,440 Antônio, você acha que eu cheguei onde cheguei tomando volta? 453 00:36:32,880 --> 00:36:35,140 Eu não confio em quase ninguém nesse mundo. 454 00:36:37,380 --> 00:36:39,280 Mas no Euler eu sempre confiei. 455 00:36:53,680 --> 00:36:55,480 Alô. Pode falar. 456 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 Sei, sei. 457 00:37:00,660 --> 00:37:01,820 Não, não. Não. 458 00:37:02,460 --> 00:37:03,460 Aqui não. 459 00:37:03,800 --> 00:37:07,100 Não, não. Eu vou te enviar um local, você me encontra lá e a gente conversa 460 00:37:07,100 --> 00:37:08,100 pessoalmente. 461 00:37:09,440 --> 00:37:10,440 Isso, é. 462 00:37:11,880 --> 00:37:15,060 Aí você vai ter todo o tempo do mundo pra me explicar. 463 00:38:09,840 --> 00:38:12,000 Eu quero ouvir um aleluia, irmão! Aleluia! 464 00:38:12,620 --> 00:38:14,900 Eu posso ouvir um aleluia, irmão! 465 00:38:15,120 --> 00:38:16,120 Aleluia! 466 00:38:16,780 --> 00:38:18,300 Vai temer salto! 467 00:38:18,920 --> 00:38:21,080 O mensageiro tá no público! 468 00:38:22,000 --> 00:38:26,180 Longe dos olhos do público! Ocultos na igreja, lá no fundo! 469 00:38:26,560 --> 00:38:28,740 Tem despedido o destino de todo mundo! 470 00:38:29,740 --> 00:38:31,620 Tem jogabúzios! 471 00:38:31,860 --> 00:38:36,620 Falsos profetas! Falsos cristãos! Tomam seu dinheiro usando a bíblia e o corão! 472 00:38:36,990 --> 00:38:41,230 Te pujou de teus de agasalho da brute. Se eu te dizer não, menino, isso nem se 473 00:38:41,230 --> 00:38:44,510 discute. De joelhos, em oração. 474 00:38:45,230 --> 00:38:46,910 Posição que te deixa sem reação. 475 00:38:47,530 --> 00:38:51,630 Pazes, pastores, médios e pais de santo. Junto com a polícia, alguns deles 476 00:38:51,630 --> 00:38:54,930 lucrando. Será que tu sabe do meu irmão que encontrou no rebanho? 477 00:38:55,130 --> 00:38:57,570 Enquanto você reza, quem te fica com os ganhos? 478 00:38:59,050 --> 00:39:00,910 Meicadores de fé. Glória. 479 00:39:02,490 --> 00:39:03,490 Aleluia. 480 00:39:04,230 --> 00:39:05,630 Meicadores de fé. 481 00:39:09,420 --> 00:39:15,320 Mercador de milhares, bota fora a sua perna Mercador de 482 00:39:15,320 --> 00:39:22,300 milhares Se consagre o dono do milagre Diz que faz da água 483 00:39:22,300 --> 00:39:27,120 vinho, mas o ser é de vinagre Deus lhe pague, só não espere o milagre Desses 484 00:39:27,120 --> 00:39:33,020 predadores, sem dente de sabre Dólar na tua casa, teologia da prosperidade Robin 485 00:39:33,020 --> 00:39:38,250 Hood em reverso, tira da comunidade E esse câncer se espalhou por toda a 486 00:39:38,510 --> 00:39:40,850 Eles coletam, mas não é para a caridade. 487 00:39:42,290 --> 00:39:43,370 Tipo máfia. 488 00:39:43,570 --> 00:39:49,790 Bagulho doido. Os doze apóstolos. Só que do roubo. O povo sofre. O tempo todo. 489 00:39:50,110 --> 00:39:52,390 Mesmo os sóbrios. O pai de todos. 490 00:39:52,690 --> 00:39:57,610 Tipo máfia. Bagulho doido. O pobre sofre. O tempo todo. 491 00:39:57,830 --> 00:40:00,270 Os doze apóstolos. Só que do roubo. 492 00:40:01,470 --> 00:40:02,530 Mecadores de... 493 00:40:07,100 --> 00:40:08,800 Mercadorzinho, fé, fé. 494 00:40:09,040 --> 00:40:10,740 Tire a sua alma do mercado. 495 00:40:12,180 --> 00:40:15,780 Mercadorzinho, fé. Fé pra tudo, fé pra tudo. 496 00:40:17,540 --> 00:40:18,620 Mercadorzinho, fé. 497 00:40:45,450 --> 00:40:50,030 de ofender nenhuma religião. É uma inspiração de paz, harmonia. 498 00:40:50,330 --> 00:40:53,370 Muita energia positiva para todas as religiões. 499 00:40:53,630 --> 00:40:56,150 Muita energia positiva para todas as pessoas. 500 00:40:56,570 --> 00:41:01,410 Todos os credos. Todos os gêneros. Orientações circulares. 501 00:41:01,670 --> 00:41:02,670 Então, todos. 502 00:41:03,910 --> 00:41:08,270 Deitadores de fé. Fé. Fé. Fé. Fé. 503 00:41:14,960 --> 00:41:16,360 Obrigado. 38399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.