All language subtitles for Arcanjo Renegado S03E05 WEB-DL 1080p x264 NACIONAL 2.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,260 --> 00:00:43,120
Caralho, que porra é essa? Volta, volta,
volta!
2
00:00:44,480 --> 00:00:45,780
Fica aí dentro, filho da puta!
3
00:00:46,040 --> 00:00:47,340
Sai, sai, sai!
4
00:00:50,940 --> 00:00:52,160
Volta! Volta!
5
00:00:52,420 --> 00:00:53,420
Caralho!
6
00:00:54,620 --> 00:00:55,339
Perdeu, hein?
7
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
Desce, filho da puta!
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,740
Sai, seus vermes do caralho! Calma,
calma!
9
00:00:59,960 --> 00:01:01,260
Seus vermes, filho da puta!
10
00:01:01,640 --> 00:01:07,420
E aí E aí E aí E aí E aí
11
00:01:07,420 --> 00:01:13,920
E aí E aí
12
00:01:29,640 --> 00:01:30,559
Bora, filma!
13
00:01:30,560 --> 00:01:31,760
Bora, filma!
14
00:01:45,680 --> 00:01:47,260
Entre outras línguas do Brasil.
15
00:01:47,700 --> 00:01:52,120
Ó pátria amada, salve, salve,
idolatrada, desde sórias mangentes. Como
16
00:01:52,120 --> 00:01:56,540
terra ser tão amada, onde vidas são
tiradas, cortejadas por fuzil. Ouviram
17
00:01:56,540 --> 00:02:01,460
braço forte aqui do morro, de um povo
heróico, vozes incessantes. E o sol da
18
00:02:01,460 --> 00:02:06,400
liberdade em raios fugidos, brilhou no
céu com tiros de traçante. Se o penhor
19
00:02:06,400 --> 00:02:09,979
dessa igualdade, então sem a liberdade,
conseguimos conquistar com braços
20
00:02:09,979 --> 00:02:14,830
fortes. Desafiam nosso peito nos levando
a própria morte. República Z é um país
21
00:02:14,830 --> 00:02:15,830
ladrão.
22
00:02:16,310 --> 00:02:17,790
É sul Brasil.
23
00:02:18,290 --> 00:02:21,170
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
24
00:02:21,730 --> 00:02:23,590
Do alto do morro nós vemos tudo.
25
00:02:23,830 --> 00:02:24,890
Fica ligado.
26
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Obrigado, meu irmão.
27
00:02:44,460 --> 00:02:45,299
Meu irmão.
28
00:02:45,300 --> 00:02:46,320
Precisa? Tudo bem.
29
00:02:47,880 --> 00:02:48,880
Reúne aí, rapaziada.
30
00:02:49,740 --> 00:02:51,940
Muito obrigado aí pela confiança, o
respeito.
31
00:02:52,800 --> 00:02:55,640
É sempre bom saber que eu posso contar
com vocês, comigo e os irmãos.
32
00:02:55,900 --> 00:02:58,620
Você sabe que pode contar com a gente,
porque você precisa, porra. Tamo junto,
33
00:02:58,680 --> 00:03:01,280
irmão. A equipe tem maior gratidão por
tudo que tu fez pela gente, irmão.
34
00:03:02,000 --> 00:03:06,720
Mas, Arum, esse papo aí que o coronel
foi solto, procede essa porra?
35
00:03:07,040 --> 00:03:08,040
Infelizmente, é verdade.
36
00:03:08,260 --> 00:03:10,340
Mas é sigilo. Ninguém sabe que o Gabriel
tá solto.
37
00:03:10,840 --> 00:03:13,700
Só que ele é uma peça fundamental pra
porra do plano funcionar, tá ligado?
38
00:03:13,700 --> 00:03:15,960
é um risco do caralho. Esse maluco
aprontar de novo.
39
00:03:16,180 --> 00:03:17,460
Essa porra não tem explicação.
40
00:03:17,860 --> 00:03:19,220
Eu sei que tem coisa que não tem
explicação.
41
00:03:19,900 --> 00:03:22,060
Só que pro plano acontecer a gente
precisa desse arrombado.
42
00:03:22,320 --> 00:03:24,660
Ninguém se fudeu mais na mão do Gabriel
do que eu, tá ligado?
43
00:03:25,540 --> 00:03:28,400
Mas eu conto muito mais com a minha
equipe do que com ele. A gente tem que
44
00:03:28,400 --> 00:03:30,780
o arrombado do bispo. E a gente vai
pegar. Vamos pegar.
45
00:03:31,620 --> 00:03:32,339
Porra mesmo.
46
00:03:32,340 --> 00:03:33,500
Muito obrigado mais uma vez.
47
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
De coração.
48
00:03:35,480 --> 00:03:37,240
Eu não sei como é que você conseguiu o
relatório.
49
00:03:38,579 --> 00:03:42,180
Tá tudo aí, ó. Tudo que foi apurado tá
aí. Já enviei, tá aí, ó. Pronto.
50
00:03:43,060 --> 00:03:44,340
Eu só te peço uma coisa.
51
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
Me tira dessa.
52
00:03:46,080 --> 00:03:48,880
Pelo amor de Deus, não me irrita em
porra nenhuma, hein.
53
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Ah, fica tranquilo.
54
00:03:50,620 --> 00:03:53,840
E você confia na Manoela? Se eu não
confiasse, eu não tava aqui falando com
55
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
você.
56
00:03:55,780 --> 00:03:56,780
Bom dia.
57
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Obrigado.
58
00:04:02,470 --> 00:04:07,490
Bispo, as arrecadações estão cada vez
melhores, bispo. E a nossa grande
59
00:04:07,490 --> 00:04:10,430
é Rio Grande do Norte e... Pará, sabia.
60
00:04:10,750 --> 00:04:12,770
Eu sabia, pará que eu botei certo.
61
00:04:16,329 --> 00:04:19,910
Licença, bispo. Fala, Miranda, o que
houve? Roubaram o carro forte perto da
62
00:04:19,910 --> 00:04:20,910
Salcedo.
63
00:04:23,430 --> 00:04:24,430
Como é que é?
64
00:04:24,450 --> 00:04:25,450
É isso mesmo.
65
00:04:25,730 --> 00:04:26,730
É preto.
66
00:04:27,710 --> 00:04:30,690
Tem certeza que foi próximo da Vila do
Alceiro? Sim, senhor. Eles usavam
67
00:04:30,690 --> 00:04:33,010
toucaninha, mas é que a gente é de
bandido mesmo.
68
00:04:33,330 --> 00:04:37,070
Tá, tá. Pode ir, pode ir. Mas se vocês
souberem de alguma coisa, nos avise. Ok.
69
00:04:37,730 --> 00:04:38,870
Pode ir, Celeste. Obrigado.
70
00:04:39,170 --> 00:04:40,170
Fique.
71
00:04:43,150 --> 00:04:44,150
Ô, Patola!
72
00:04:44,490 --> 00:04:48,130
Que história é essa de roubar o dinheiro
da minha igreja na porta da tua favela?
73
00:04:48,210 --> 00:04:49,750
É isso mesmo. Não sabemos de nada.
74
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Tá aqui.
75
00:04:51,350 --> 00:04:52,350
Tem certeza?
76
00:04:53,770 --> 00:04:56,460
Ninguém é maluco de fazer esse bagulho
com o senhor, não, pô. Pois é, patroa.
77
00:04:56,560 --> 00:04:59,180
Pois é. Acontece que o roubo aconteceu
aí na tua área.
78
00:04:59,400 --> 00:05:01,560
Então acho bom você me devolver esse
dinheiro.
79
00:05:02,200 --> 00:05:04,860
Ô bispo, com certeza esse bagulho
aconteceu lá na pista.
80
00:05:05,660 --> 00:05:07,060
Tem nada a ver com nós aqui não.
81
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
Mas eu vou ver esse bagulho pro senhor.
82
00:05:09,280 --> 00:05:10,600
A fim eu espero.
83
00:05:11,160 --> 00:05:14,460
Pô, o senhor tá dizendo de uma forma
como se eu tivesse envolvido nesse
84
00:05:14,740 --> 00:05:16,300
Eu tô aqui de inocente.
85
00:05:19,280 --> 00:05:20,480
Inacreditável. O que foi, homem?
86
00:05:20,700 --> 00:05:21,700
Veja isso.
87
00:05:25,800 --> 00:05:32,040
afinal, o que o Bispo Cristóvão,
fundador da Igreja Mar ao Próximo, tem a
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,520
com essa explosão do oleoduto?
89
00:05:34,360 --> 00:05:40,600
A milícia fez um cálculo. Eles pensaram,
e se ao invés da gente comprar e
90
00:05:40,600 --> 00:05:46,580
adulterar para vender impostos sem
bandeira, a gente começar a fabricar o
91
00:05:46,580 --> 00:05:50,800
próprio combustível? Olha o pensamento
dos caras.
92
00:05:51,100 --> 00:05:54,120
Eles não poderiam simplesmente comprar
uma refinaria.
93
00:05:54,540 --> 00:06:00,080
Mas poderiam comprar fábricas como
dissolventes e tintas. Mas de onde viria
94
00:06:00,080 --> 00:06:01,059
óleo bruto?
95
00:06:01,060 --> 00:06:03,180
É simples, meus amigos.
96
00:06:03,560 --> 00:06:07,120
É só furtar dos oleodutos das
petroleiras.
97
00:06:07,340 --> 00:06:09,740
É um esquema com lucro de ponta a ponta.
98
00:06:10,080 --> 00:06:12,380
Mas onde o bispo Cristóvão entra?
99
00:06:12,780 --> 00:06:18,940
Alguns donos desses postos sem bandeira
são frequentadores assíduos da Igreja
100
00:06:18,940 --> 00:06:20,040
Mar ao Próximo.
101
00:06:20,320 --> 00:06:24,560
Outros são ligados a milicianos famosos
do Estado.
102
00:06:24,820 --> 00:06:30,880
E quase todos doam volumosas quantias de
dinheiro para a Igreja do Bispo
103
00:06:30,880 --> 00:06:36,860
Cristóvão. E há, inclusive, postos que
estão em nome de integrantes da Igreja
104
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
Mar ao Próximo.
105
00:06:38,180 --> 00:06:40,100
É tudo muito absurdo.
106
00:06:41,080 --> 00:06:45,280
Quantas vezes você já entrou num posto
de gasolina e saiu com uma mala?
107
00:06:45,580 --> 00:06:49,440
Esse homem da mala que aparece no vídeo
é Giancarlo Susano.
108
00:06:49,820 --> 00:06:54,840
E o mesmo consta como obreiro em várias
postagens, em perfis da igreja.
109
00:06:55,620 --> 00:07:02,240
E esse aqui é o Agenor Andrade. Vocês
sabem quem ele é? É o dono do
110
00:07:02,240 --> 00:07:08,520
posto Grande Paradão, de onde Giancarlo
sai carregando uma mala bem
111
00:07:08,520 --> 00:07:14,280
suspeita. O Agenor, minha gente, é primo
de um miliciano que atua na área do
112
00:07:14,280 --> 00:07:17,520
posto, chamado Emael Pinto de Martins.
113
00:07:17,930 --> 00:07:19,830
O vulgo do cara, ponto 30.
114
00:07:20,550 --> 00:07:25,910
Esse mesmo posto está sob investigação
por venda de combustível adulterado. É
115
00:07:25,910 --> 00:07:28,870
uma investigação que já dura tempo
demais e que está se encaminhando para o
116
00:07:28,870 --> 00:07:33,970
arquivamento. O responsável pelo caso é
o delegado Eduardo Caroni.
117
00:07:34,230 --> 00:07:38,110
E desde que ele assumiu a delegacia da
região, casos envolvendo milicianos e
118
00:07:38,110 --> 00:07:42,570
seus negócios são constantemente
arquivados sem conclusão.
119
00:07:43,010 --> 00:07:45,130
E é aí que a gente chega na explosão do
oleoduto.
120
00:07:45,870 --> 00:07:49,830
Como o presidente do INEA, que estava
responsável pela investigação, abandonou
121
00:07:49,830 --> 00:07:54,010
barco sem dar explicações, o caso foi
para a delegacia da região.
122
00:07:54,290 --> 00:07:55,590
E quem é o titular?
123
00:07:56,430 --> 00:07:58,670
O delegado Caroni, gente.
124
00:07:59,310 --> 00:08:05,090
E como se não bastasse, o bispo parece
bem próximo do delegado Caroni.
125
00:08:05,310 --> 00:08:09,190
O bispo chegou a celebrar, inclusive, o
casamento desse delegado.
126
00:08:09,950 --> 00:08:14,890
E as ligações do bispo com esse quebra
-cabeça não param aqui.
127
00:08:15,520 --> 00:08:21,980
Sandro Monteiro Galvão, ex -policial do
BOP, é conhecido como chefe da Federação
128
00:08:21,980 --> 00:08:26,920
do Crime, um grupo de matadores que atua
também como milícia em diversas favelas
129
00:08:26,920 --> 00:08:32,520
do Rio e na Baixada Fluminense. Até
pouco tempo atrás, Galvão fazia... Fazia
130
00:08:32,520 --> 00:08:38,880
não. Faz a segurança do Bispo Cristóvão.
Junto com ele... Atuam também Cláudio
131
00:08:38,880 --> 00:08:42,200
Vicente de Souza e Renan Cruz de
Andrade.
132
00:08:42,750 --> 00:08:47,610
Ao que tudo indica, o relatório do INEA
mostraria que a explosão foi resultado
133
00:08:47,610 --> 00:08:51,870
da tentativa de abrir outro ponto de
furto no oleoduto. E o caminho das
134
00:08:51,870 --> 00:08:58,570
investigações do INEA levava essa
explosão ao mesmo Galvão e seus
135
00:08:58,570 --> 00:09:03,130
comparsas. Eu, como cidadão e
jornalista, estou só fazendo a minha
136
00:09:03,350 --> 00:09:08,250
Eu espero que o delegado Caroni faça a
sua e dê explicações. E caso o senhor
137
00:09:08,250 --> 00:09:11,750
precise de ajuda, eu me coloco à
completa disposição.
138
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Obrigado.
139
00:09:15,520 --> 00:09:21,060
O que eu quero saber é como é que o
termo afrodita dos infernos ficou
140
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Não,
141
00:09:22,840 --> 00:09:24,660
porque ele fala nos mínimos detalhes,
né?
142
00:09:25,480 --> 00:09:30,660
Primeiro as armas na ilha, a explosão do
oleoduto, as refinarias, os postos. A
143
00:09:30,660 --> 00:09:32,500
gente dá um passo e ele já sabe.
144
00:09:33,040 --> 00:09:35,680
O senhor acha que tem alguém aqui de
dentro passando?
145
00:09:36,040 --> 00:09:37,680
O que você acha? Tem alguma dúvida?
146
00:09:38,620 --> 00:09:41,440
Do lado de cá, eu acho impossível.
147
00:09:43,200 --> 00:09:48,340
Você, por acaso, tá supondo que partiu
daqui a informação pra ele? É isso?
148
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
Entra!
149
00:09:55,500 --> 00:09:58,800
Só um momento, por favor. Vocês podem
ir, vai. Pode ir. Por favor.
150
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Vai.
151
00:10:02,000 --> 00:10:08,700
É o
152
00:10:08,700 --> 00:10:10,100
Anjanor e o Jean Carlos.
153
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
Aparece no vídeo do Ronaldo.
154
00:10:15,880 --> 00:10:18,040
Bom, pelo jeito vocês já estão sabendo,
né?
155
00:10:19,920 --> 00:10:20,960
É, pois é.
156
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
E a matéria?
157
00:10:25,260 --> 00:10:26,380
Teve uma boa repercussão?
158
00:10:26,660 --> 00:10:30,320
Muita. Uma bomba no meu colo, mas essa
foi uma bomba boa.
159
00:10:31,000 --> 00:10:32,940
O delegado já deve ter sido afastado.
160
00:10:34,380 --> 00:10:35,359
Paloma, né?
161
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
Isso.
162
00:10:36,560 --> 00:10:37,600
Quanto tempo você está no MP?
163
00:10:38,060 --> 00:10:39,300
Mais ou menos seis meses.
164
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Muito pouco tempo.
165
00:10:42,580 --> 00:10:46,080
Preciso de alguém com quilometragem.
Ninguém sabe quem ela é. É um ponto
166
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
positivo pra gente.
167
00:10:47,140 --> 00:10:50,540
Eu praticamente não conheço ninguém lá
dentro. Eu posso passar batida.
168
00:10:50,880 --> 00:10:53,280
Sem vícios, sem rabo preso com ninguém.
169
00:10:53,500 --> 00:10:55,180
A gente precisa de alguém de confiança
no MP.
170
00:10:55,880 --> 00:10:57,580
Por que você quer entrar nessa, de
verdade?
171
00:10:57,960 --> 00:10:59,420
Porque eu confio no Mikael.
172
00:11:00,180 --> 00:11:02,440
Ele já me provou o caráter dele diversas
vezes.
173
00:11:02,860 --> 00:11:04,260
Eu não tô aqui pra ajudar vocês.
174
00:11:04,680 --> 00:11:06,060
Eu tô aqui pra agir dentro da lei.
175
00:11:06,720 --> 00:11:08,320
Até porque eu não faria nada além disso.
176
00:11:08,880 --> 00:11:10,460
Mas eu também não te pediria isso.
177
00:11:10,800 --> 00:11:15,460
E se a gente arrumasse um assessor mais
experiente, alguém que pudesse abrir
178
00:11:15,460 --> 00:11:19,540
algumas portas pra ela lá dentro, mas
claro, ali meio na surdina, sem chamar
179
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
atenção de ninguém?
180
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Trajano.
181
00:11:25,400 --> 00:11:26,420
Trajano é um bom nome.
182
00:11:32,180 --> 00:11:34,540
Só um instante, com licença, por favor.
Com licença.
183
00:11:37,260 --> 00:11:40,980
Eu queria te agradecer por articular
minha permanência aqui no município.
184
00:11:41,260 --> 00:11:42,980
Eles queriam me mandar pra campus.
185
00:11:43,640 --> 00:11:44,640
Pode contar comigo.
186
00:11:47,880 --> 00:11:49,420
Não vai me decepcionar, hein?
187
00:11:50,500 --> 00:11:52,700
Aí estão alguns nomes que a gente
precisa ir atrás.
188
00:11:54,260 --> 00:11:56,380
Mas aqui tem um dos seus secretários.
189
00:11:56,700 --> 00:11:59,400
Por que a senhora simplesmente não
exonera?
190
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Não posso.
191
00:12:01,140 --> 00:12:03,720
Esses secretários que estão aí foram
escolhidos pelo bispo.
192
00:12:03,980 --> 00:12:05,040
O que eu preciso?
193
00:12:05,760 --> 00:12:10,280
É de uma denúncia com fundamento. Eles
precisam ser pegos por fora.
194
00:12:10,780 --> 00:12:12,800
Eu não posso me dispor com o bispo
agora.
195
00:12:13,040 --> 00:12:18,480
Se esse ataque vier do MP, eles não têm
o que alegar contra mim.
196
00:12:21,560 --> 00:12:26,000
Então, bispo, o Patola nega que tenha
sido o pessoal lá da área dele.
197
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
O comando ligou da cadeia para cobrar
ele.
198
00:12:29,080 --> 00:12:31,500
Ninguém sabe nada sobre esse roubo do
carro forte.
199
00:12:31,700 --> 00:12:33,180
Eu acredito que tenha sido alguém.
200
00:12:33,660 --> 00:12:35,400
Que fez isso pra colocar na conta do
Patola.
201
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
Pois é.
202
00:12:37,300 --> 00:12:40,160
Eu já falei com todo mundo e ninguém
sabe de nada.
203
00:12:41,300 --> 00:12:43,760
Olha só como são as coisas, né?
204
00:12:45,300 --> 00:12:50,380
Ah, mas o diabo tá me testando, mas eu
sou um homem temente a Deus e ele me
205
00:12:50,380 --> 00:12:52,960
a coroa da vida. Glória a Deus, louvado
seja!
206
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Aleluia, Senhor.
207
00:12:55,660 --> 00:12:58,740
Eu nunca sofri um ataque desse em toda a
minha vida.
208
00:12:59,080 --> 00:13:01,380
Ainda mais numa região onde me sentia
seguro.
209
00:13:04,630 --> 00:13:07,810
Aí você faz um acordo que é bom pra todo
mundo e acontece o quê?
210
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Eu sou roubado.
211
00:13:09,710 --> 00:13:11,330
Como se alguém tivesse me satisfeito.
212
00:13:14,390 --> 00:13:15,890
O que é? Vocês querem me dizer alguma
coisa?
213
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
O que foi?
214
00:13:25,590 --> 00:13:30,890
Doutoras, pelo que eu vi, esses ataques
aqui aconteceram nas áreas dos clientes
215
00:13:30,890 --> 00:13:31,589
de vocês.
216
00:13:31,590 --> 00:13:32,990
Então eu tô começando a achar.
217
00:13:33,360 --> 00:13:36,380
Que tem alguém realmente incomodado com
essa coisa que eu fiz ou é impressão
218
00:13:36,380 --> 00:13:38,740
minha? Não faz o menor sentido.
219
00:13:38,980 --> 00:13:40,300
Eles retalharam sua igreja.
220
00:13:41,000 --> 00:13:44,680
Inclusive, eu estive com o doutor
Ricardo pra saber sobre a costura que
221
00:13:44,680 --> 00:13:47,300
com os clientes dele e o papo sobre as
milícias.
222
00:13:47,520 --> 00:13:49,660
Mas eu não vi a menor bronca nisso.
223
00:13:50,160 --> 00:13:53,380
Verdade. Ninguém falou porra nenhuma ou
ficou puto ou algo do tipo.
224
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
Doutora, contenha -se.
225
00:13:55,380 --> 00:13:56,359
Contenha -se.
226
00:13:56,360 --> 00:13:59,940
Isso aqui é uma casa de fé e eu não
admito palavra de baixo calão.
227
00:14:00,640 --> 00:14:01,479
Perdão, Bento.
228
00:14:01,480 --> 00:14:02,660
É que eu estou nervosa com essa
situação.
229
00:14:03,420 --> 00:14:09,780
Se me permitem, eu acho que temos que
ficar com a cabeça fria, sem ficar
230
00:14:09,780 --> 00:14:10,780
acusando ninguém.
231
00:14:11,260 --> 00:14:14,600
Acho que o melhor caminho são as
senhoras conversarem com seus clientes e
232
00:14:14,600 --> 00:14:17,260
checarem se houve alguma rusga, algum
incômodo.
233
00:14:18,020 --> 00:14:19,940
Alguém pode ter ficado com ciúme.
234
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Barata.
235
00:14:23,260 --> 00:14:26,720
Bom, então é isso, né? Vocês checam e
nos informam.
236
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
Por favor.
237
00:14:28,260 --> 00:14:29,980
Com licença, senhoras e senhores.
238
00:14:40,720 --> 00:14:42,540
Vou ser sincero agora que elas saíram.
239
00:14:42,840 --> 00:14:46,360
É óbvio que tem gente que ficou
insatisfeita.
240
00:14:46,620 --> 00:14:49,180
Eles ficaram incomodados e agora estão
querendo mostrar o poder.
241
00:14:51,120 --> 00:14:55,280
Não foi coincidência os ataques nas
áreas dos clientes delas.
242
00:14:56,820 --> 00:14:59,820
Infelizmente, tudo leva a crer que o
Barata tem razão.
243
00:15:23,200 --> 00:15:30,100
A vida nunca tem fim, não tem
244
00:15:30,100 --> 00:15:35,560
fim, tem algum lugar pra relaxar
245
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
Pronto?
246
00:16:11,440 --> 00:16:14,580
Ô seu filho da puta, quer me matar do
coração, porra?
247
00:16:15,200 --> 00:16:18,100
Samba, eu sempre te vou encontrar, meu
amor.
248
00:16:19,020 --> 00:16:21,160
Que saudade de você, meu irmão.
249
00:16:21,360 --> 00:16:23,100
E aí, Quararê, como é que tá? Tá por
onde?
250
00:16:23,400 --> 00:16:25,320
Tô aqui, na Polícia Federal, cara.
251
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
No Senad?
252
00:16:26,600 --> 00:16:30,680
Isso. Tu falou que não ia entrar pra
essa porra? Tô numa fazenda da minha
253
00:16:30,680 --> 00:16:34,440
família, perto de Asunción, cara. Tu me
chama pra porra nenhuma também, né,
254
00:16:34,460 --> 00:16:35,480
irmão? Tá louco?
255
00:16:35,770 --> 00:16:37,490
Isso é uma fazenda da família.
256
00:16:38,030 --> 00:16:40,030
Não entra psicopata, não.
257
00:16:40,310 --> 00:16:41,310
Quer falar?
258
00:16:41,510 --> 00:16:43,610
Me enfiei um tempo numa floresta por
aqui.
259
00:16:43,830 --> 00:16:45,730
Estava até pensando em não voltar mais
por aqui, irmão.
260
00:16:45,970 --> 00:16:47,570
Essa loucura toda aqui é foda.
261
00:16:48,610 --> 00:16:52,290
Será que essa é a nossa filha, irmão? A
gente está ficando velho, abandonar a
262
00:16:52,290 --> 00:16:57,450
polícia, virar fazendeiro. O que é que
tu acha? Ei, calma aí, porra. Viejo é a
263
00:16:57,450 --> 00:17:00,390
puta que te pariu. Vira essa boca pra
lá, né, irmão?
264
00:17:06,319 --> 00:17:11,560
Espírito Santo está sobre mim, Espírito
Santo está sobre mim, porque Deus me
265
00:17:11,560 --> 00:17:15,020
ungiu para pregar boas novas aos mansos.
266
00:17:16,839 --> 00:17:23,780
Esse Deus que te perdoa é o mesmo Deus
que bota fé no meu e no seu
267
00:17:23,780 --> 00:17:25,420
coração. Amém, meu Pai.
268
00:17:25,720 --> 00:17:26,960
Amém, meu Pai.
269
00:17:27,200 --> 00:17:33,380
O Senhor enviou -me para restaurar. O
Senhor enviou -me para pregar, para
270
00:17:33,380 --> 00:17:35,240
dizer... O Senhor enviou...
271
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
Segura aí.
272
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Bora, irmão, desliga isso aí.
273
00:18:12,640 --> 00:18:14,280
Tava bom, tá melhor ainda, Claudinho.
274
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Colau!
275
00:18:18,900 --> 00:18:21,680
Vamos direto ao ponto que hoje eu tenho
um monte de coisa pra resolver.
276
00:18:21,980 --> 00:18:26,480
É, essa semana a gente vai focar na...
Na questão... Não, não, não, eu já tô
277
00:18:26,480 --> 00:18:29,240
sabendo dessas postagens aí. Eu tô
querendo mudar, você tá me ouvindo?
278
00:18:29,580 --> 00:18:32,330
Sim. Tá. Estou querendo fazer uma
reformulação.
279
00:18:32,730 --> 00:18:36,570
Reordenar isso tudo aí. Porque o vídeo
do hermafrodita sobre o leoduto está em
280
00:18:36,570 --> 00:18:40,410
tudo quanto é lugar. Então a gente
precisa quebrar isso. Vamos focar no
281
00:18:40,410 --> 00:18:41,410
da escola militar.
282
00:18:42,050 --> 00:18:44,450
A justiça travou, então vamos bater
nisso.
283
00:18:45,310 --> 00:18:50,030
A gente pode pressionar a Manuela para
ela reverter essa decisão. Você imagina.
284
00:18:50,570 --> 00:18:54,330
Se todo mundo for contra a decisão, a
gente pode tirar o foco de cima da
285
00:18:54,330 --> 00:18:55,330
história do leoduto.
286
00:18:55,750 --> 00:18:57,430
Vamos atacar o TJ também.
287
00:18:58,930 --> 00:19:02,870
Judiciário vendido, antipatriota, que é
contra a salvação da juventude.
288
00:19:03,510 --> 00:19:06,590
E aproveita e bate naquela emissora
comunista também.
289
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
Pode entrar.
290
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
Bispo.
291
00:19:15,070 --> 00:19:16,430
Filho. Como vai, senhor?
292
00:19:16,910 --> 00:19:18,590
Melhor quando te vejo, sempre.
293
00:19:19,630 --> 00:19:21,110
Obrigado, excelente. Obrigado, pode ir.
294
00:19:21,310 --> 00:19:21,929
Por favor.
295
00:19:21,930 --> 00:19:22,930
Por favor. Com licença.
296
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
Por favor.
297
00:19:34,860 --> 00:19:36,300
Então vamos lá.
298
00:19:36,680 --> 00:19:37,940
É que devo a honra.
299
00:19:40,920 --> 00:19:46,280
Bom... Bispo... Me
300
00:19:46,280 --> 00:19:53,220
parece um pouco desproporcional e até
mesmo incomum essa quantidade de armas
301
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
aqui dentro da igreja.
302
00:19:55,980 --> 00:19:57,200
O senhor...
303
00:19:59,950 --> 00:20:01,790
O senhor não acha isso tudo um exagero,
bispo?
304
00:20:02,070 --> 00:20:05,910
Meu filho, você viu a quantidade de
atentados que a gente vem sofrendo, né?
305
00:20:06,630 --> 00:20:10,770
Primeiro o roubo, depois os tiros, as
propagandas, perto da casa das pessoas.
306
00:20:11,510 --> 00:20:15,630
A gente não pode ficar de mãos atadas
esperando. Você imagina se um maluco
307
00:20:15,630 --> 00:20:17,350
invade a igreja e sai atirando em todo
mundo.
308
00:20:18,030 --> 00:20:21,930
Então, por que a gente não chama a
polícia?
309
00:20:22,550 --> 00:20:25,630
Meu filho, me diz onde você quer chegar.
310
00:20:29,290 --> 00:20:32,210
Me perdoe se eu ofendi o senhor, não é
essa a minha intenção.
311
00:20:32,430 --> 00:20:39,330
De maneira nenhuma, mas... Isso não me
312
00:20:39,330 --> 00:20:44,270
parece que seja uma função que devesse
ser de uma igreja. É assim que eu penso
313
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
mesmo.
314
00:20:45,570 --> 00:20:46,570
Anderson.
315
00:20:48,650 --> 00:20:52,730
Essas armas, elas não são para proteger
nada material.
316
00:20:53,430 --> 00:20:57,370
Até porque bens materiais, da mesma
forma que Deus dá, Deus tira.
317
00:20:58,000 --> 00:21:04,040
Mas essas armas são para proteger as
vidas dos fiéis e membros da nossa
318
00:21:04,740 --> 00:21:08,220
Nós somos os responsáveis por todas
essas vidas.
319
00:21:08,960 --> 00:21:12,480
Você acha que quem atirou naqueles
outdoors estava brincando?
320
00:21:13,300 --> 00:21:15,180
Aquilo foi tiro de fuzil.
321
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
Fuzil.
322
00:21:18,960 --> 00:21:22,040
Eles atiraram no meu rosto.
323
00:21:24,640 --> 00:21:26,760
Eles me passaram um recado.
324
00:21:34,730 --> 00:21:39,430
E nós precisamos proteger todas as
igrejas do nosso estado.
325
00:21:39,750 --> 00:21:43,230
É claro que todos nós temos que ter
cuidado, mas eu insisto em dizer...
326
00:21:43,230 --> 00:21:45,590
Anderson, por que você não fala com o
Euler?
327
00:21:47,330 --> 00:21:50,850
Leva essa questão para ele. O Euler que
é responsável por isso tudo, aliás, eu
328
00:21:50,850 --> 00:21:52,610
nem sei por que eu estou me metendo.
329
00:21:53,510 --> 00:21:54,830
Fala com ele, por favor.
330
00:21:57,810 --> 00:22:00,070
Me perdoe se eu ofendi o senhor.
331
00:22:01,310 --> 00:22:02,310
Desculpe.
332
00:22:03,470 --> 00:22:04,850
Mais uma vez, me desculpe.
333
00:22:05,830 --> 00:22:06,830
Com licença.
334
00:22:16,950 --> 00:22:18,410
Mano, deve estar chegando aí daqui a
pouco.
335
00:22:20,250 --> 00:22:24,310
Realmente, essa sua ideia do motorhome é
muito boa. Tu importou essa ideia,
336
00:22:24,450 --> 00:22:26,290
hein? A gente fazia parecido no Gampal,
Desmel.
337
00:22:27,030 --> 00:22:28,510
Aí achei que era mais seguro pra gente.
338
00:22:29,050 --> 00:22:31,570
Bom que a gente pode marcar em qualquer
lugar, é só combinar o horário.
339
00:22:31,920 --> 00:22:35,480
E pra ser mais batido, né? Ninguém te
confia nessa porra. Aquele grupo militar
340
00:22:35,480 --> 00:22:37,140
privado que tu fez parte lá na gringa,
né?
341
00:22:37,440 --> 00:22:38,680
Puta sacada foda.
342
00:22:38,920 --> 00:22:41,060
Nossa, eu te amava quando aquela porra
mal tinha saudade.
343
00:22:41,360 --> 00:22:42,139
Olha aí, galera.
344
00:22:42,140 --> 00:22:43,160
Com licença.
345
00:22:47,960 --> 00:22:50,580
Então? Acho que a gente tá no caminho
certo.
346
00:22:50,900 --> 00:22:53,780
Ele tá atirando pra todos os lados. Tá
perdidinho.
347
00:22:54,460 --> 00:22:57,040
O assalto do Carforte, o Aldor.
348
00:22:57,520 --> 00:23:00,640
E a matéria do Ronaldo que tá
repercutindo em todos os lugares.
349
00:23:01,139 --> 00:23:03,820
Ótimo, então vamos aproveitar para
acelerar todo esse processo, né?
350
00:23:04,220 --> 00:23:06,980
A ideia agora é sufocar ele até ele não
conseguir mais reagir.
351
00:23:07,340 --> 00:23:12,360
A gente vai precisar de um delegado da
polícia civil que tenha culhão para
352
00:23:12,360 --> 00:23:14,060
de frente junto com a gente mais
adiante.
353
00:23:14,820 --> 00:23:17,680
Bom, eu tenho um delegado, posso falar
com ele.
354
00:23:18,020 --> 00:23:22,060
Ótimo. Você consegue para a gente uma
lista das pessoas mais próximas ao bispo
355
00:23:22,060 --> 00:23:26,400
lá na igreja? Isso é fácil, mas eu não
posso demorar. Só vim aqui para dizer
356
00:23:26,400 --> 00:23:27,640
a gente está indo muito bem.
357
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Vem cá, barata.
358
00:23:31,790 --> 00:23:33,530
O que você vai ganhar se o bispo cair,
hein?
359
00:23:35,110 --> 00:23:36,110
Não entendi a pergunta.
360
00:23:37,010 --> 00:23:39,950
Tu já traiu com o Tódio, o Savas e agora
tá aqui com a gente.
361
00:23:41,570 --> 00:23:45,010
Eu não traí com o Tódio. O Savas é que
quis me tirar de cena.
362
00:23:45,530 --> 00:23:46,530
Ele só me defende.
363
00:23:47,210 --> 00:23:48,610
Tu joga com todos os lados.
364
00:23:49,290 --> 00:23:50,750
Agora tá com a gente contra o bispo.
365
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
E depois é quem?
366
00:23:52,510 --> 00:23:53,830
Quem você vai fazer cair, a Manuela?
367
00:23:54,350 --> 00:23:56,290
A gente joga com o que a gente tem.
368
00:23:56,710 --> 00:23:59,070
Só que as pessoas têm que entender o
lugar dela.
369
00:23:59,350 --> 00:24:00,670
O Savas quer tirar o meu.
370
00:24:01,290 --> 00:24:07,670
Agora o bicho tá a ponto de criar uma
mistura de narcoitado com
371
00:24:07,670 --> 00:24:08,670
paritado.
372
00:24:09,370 --> 00:24:12,650
O jogo que eu jogo precisa de mais
jogadores.
373
00:24:13,070 --> 00:24:14,770
É isso que a gente é pra você, né?
374
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Jogadores.
375
00:24:19,550 --> 00:24:20,550
É.
376
00:24:26,470 --> 00:24:28,230
Filha da puta, isso tem.
377
00:24:28,430 --> 00:24:29,430
Excelente.
378
00:24:30,230 --> 00:24:31,950
Pode ter que contar com esse arrombado.
379
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Vai embora, irmão.
380
00:24:36,410 --> 00:24:37,490
Então o plano é esse.
381
00:24:37,850 --> 00:24:40,930
Vocês são as primeiras pessoas que a
gente fala e queria muito contar com
382
00:24:44,290 --> 00:24:45,290
Não.
383
00:24:51,970 --> 00:24:53,810
Tem dias que falta pra me aposentar.
384
00:24:54,250 --> 00:24:55,310
Dá tempo, porra.
385
00:24:56,830 --> 00:24:57,930
Agora ele é...
386
00:24:58,200 --> 00:25:00,400
É um móvel aqui, nossa delegacia,
Mikael.
387
00:25:01,100 --> 00:25:03,280
Mais uma mobília empoeirada. Mikael,
388
00:25:04,700 --> 00:25:06,500
eu já fui jovem assim que nem você.
389
00:25:07,580 --> 00:25:09,300
Já tiramos muita onda, né, Santiago?
390
00:25:10,060 --> 00:25:13,760
A gente já se fudeu por causa de
polícia, governo, sociedade, ninguém.
391
00:25:15,360 --> 00:25:16,580
Estou nesse buraco aqui.
392
00:25:17,220 --> 00:25:19,920
Agora ele está nervoso, querendo meter o
pé.
393
00:25:20,140 --> 00:25:21,380
Mas então é assim?
394
00:25:21,760 --> 00:25:25,900
Desse jeito que vocês querem fechar esse
ciclo? É uma oportunidade de sair dessa
395
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
situação.
396
00:25:27,429 --> 00:25:29,450
Porra, sempre ouvi a história de vocês
na boca do meu pai.
397
00:25:30,750 --> 00:25:33,590
Completa só mais essa missão, depois
você se aposenta. Eu preciso de vocês,
398
00:25:33,730 --> 00:25:35,270
porra. Junto com o Gabriel?
399
00:25:37,850 --> 00:25:38,850
Nem sabendo.
400
00:25:39,350 --> 00:25:41,590
O Gabriel é só uma peça pro plano
funcionar.
401
00:25:42,110 --> 00:25:44,170
Quem tá de frente somos nós dois, eu e
Rodolfo.
402
00:25:44,970 --> 00:25:46,250
A gente precisa de vocês.
403
00:25:47,330 --> 00:25:48,550
Eu peço o nome do meu pai.
404
00:25:49,010 --> 00:25:51,750
Você acha mesmo que ele vai ficar nesse
reme -reme?
405
00:25:52,090 --> 00:25:53,090
É.
406
00:25:57,640 --> 00:25:58,800
Como é que tá, Joana?
407
00:26:01,040 --> 00:26:03,420
A assessora do Antônio quer vir como
deputada.
408
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Ela vai ficar assustada quando souber
que eu fui solto.
409
00:26:10,740 --> 00:26:12,000
Cadete fez muito bem.
410
00:26:13,220 --> 00:26:15,980
Virou um homem sentimental, preocupado
com as pessoas.
411
00:26:18,700 --> 00:26:21,860
Eu vou destruir aquele filho da puta do
Cristóvão.
412
00:26:22,660 --> 00:26:24,520
Passar aquele vermes do Cláudio e do
Renan.
413
00:26:24,960 --> 00:26:27,940
Eu não sou assassino. Meu foco é acabar
com o bispo.
414
00:26:28,160 --> 00:26:32,740
Eu te peço, não me conte nada desses
seus acertos de contas com sangue.
415
00:26:33,940 --> 00:26:36,280
Eu mapeei muita gente ao redor do bispo.
416
00:26:36,600 --> 00:26:38,880
Mas preciso confirmar algumas coisas com
você.
417
00:26:39,180 --> 00:26:42,680
Você acha mesmo que o Cristóvão confia
em você para você ter acesso a
418
00:26:42,680 --> 00:26:44,140
informações comprometedoras?
419
00:26:45,880 --> 00:26:49,620
Eu tenho certeza que você não tem acesso
às verdadeiras pessoas ligadas ao
420
00:26:49,620 --> 00:26:50,439
esquema dele.
421
00:26:50,440 --> 00:26:53,780
É por essas e outras que eu te tirei da
cadeia.
422
00:26:54,330 --> 00:26:57,270
Eu imagino que ele manda esse dinheiro
para algum paraíso fiscal.
423
00:26:58,250 --> 00:27:00,010
Não sei o caminho e nem como ele faz.
424
00:27:00,350 --> 00:27:03,950
Você não vai encontrar, porque esse
dinheiro não está transitando. Ele não
425
00:27:03,950 --> 00:27:04,950
do país.
426
00:27:05,950 --> 00:27:07,630
Já ouviu falar em dólar cabo?
427
00:27:09,770 --> 00:27:14,070
Dinheiro sai daqui e chega aqui, mas não
passa daqui para cá.
428
00:27:14,510 --> 00:27:16,770
Você não encontra porque não deixa
rastro.
429
00:27:17,890 --> 00:27:22,270
Me traz aí as pessoas que você tem, que
eu vou te dizer o quão longe você está
430
00:27:22,270 --> 00:27:23,270
do esquema dele.
431
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
Aí, doutor.
432
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Fala a verdade.
433
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
Você não ficou nem um pouquinho tentado
com aquela proposta do filho do Afonso?
434
00:27:45,480 --> 00:27:46,640
Eu não vou mentir pra tu.
435
00:27:47,560 --> 00:27:48,960
Essa porra não sai da minha cabeça.
436
00:27:50,120 --> 00:27:54,040
A verdade é que se a gente aceitar essa
missão, a gente iria se aposentar em
437
00:27:54,040 --> 00:27:54,779
alto nível.
438
00:27:54,780 --> 00:27:58,960
É uma governadora com ele. No que vem de
eleição, ela sem apoio daquele bicho
439
00:27:58,960 --> 00:28:00,260
fica fraca. Porra, Santiago.
440
00:28:01,000 --> 00:28:02,840
Acreditando nesse papinho, essa altura
do campeonato.
441
00:28:03,040 --> 00:28:03,869
Ah, doutor.
442
00:28:03,870 --> 00:28:06,570
Você nunca se importou com quem das
ordens e sem com a missão.
443
00:28:07,210 --> 00:28:11,310
O filho do Afonso, ele veio aqui achando
que tu era aquele cara ainda. Então ele
444
00:28:11,310 --> 00:28:12,310
se fudeu.
445
00:28:14,750 --> 00:28:16,170
Porque eu não sou mais aquele cara.
446
00:28:21,070 --> 00:28:24,670
Se jura que você acha isso mesmo.
447
00:28:28,290 --> 00:28:29,290
Apaga a luz.
448
00:28:40,719 --> 00:28:41,719
Não acredito.
449
00:28:42,480 --> 00:28:43,560
Falei que eu vinha.
450
00:28:45,520 --> 00:28:48,000
Que bom que vocês chegaram. Que bom te
ver.
451
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Linda.
452
00:28:50,880 --> 00:28:52,520
Isso é o Matheus.
453
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
Fala, Matheus. Beleza, irmão? Melhor
agora. Entrei, entrei.
454
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
Cadê o Bob?
455
00:28:57,580 --> 00:28:59,240
Terminamos semana passada. Olha.
456
00:28:59,520 --> 00:29:02,400
Estava sendo mais uma preocupação do que
um alívio estar com ele.
457
00:29:02,800 --> 00:29:06,320
Olha aí. Estou com essa galera, hein?
Nada a ver com o tio daquele cara.
458
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
Você tá uma cobra.
459
00:29:08,520 --> 00:29:10,540
Isso, somos seus anjos da guarda, assim.
460
00:29:10,800 --> 00:29:11,960
Vem, vem, vem, vem, vem.
461
00:29:12,480 --> 00:29:15,240
Galera, essa aqui é a Mayra. Boa noite.
462
00:29:15,760 --> 00:29:17,640
Giovana. Oi, tudo bem? Boa noite.
463
00:29:18,060 --> 00:29:19,760
Vê como é que ele cuida de mim, gente.
464
00:29:20,060 --> 00:29:23,720
Trazendo cerveja na mão, no meio do pé.
Bom, que o nome dele é Igor, a gente já
465
00:29:23,720 --> 00:29:28,280
sabe. A gente quer saber quem é o Igor
na fila do pão, né? Olha o cirúrgico.
466
00:29:29,260 --> 00:29:30,600
Tá namorando?
467
00:29:30,940 --> 00:29:31,940
Não, sim.
468
00:29:32,540 --> 00:29:33,540
Não, eu.
469
00:29:35,020 --> 00:29:36,820
A gente tá se conhecendo.
470
00:29:37,260 --> 00:29:39,140
Não é bem assim, não. Não é bem assim,
não. Para.
471
00:29:39,420 --> 00:29:44,080
Igor, a gente tá se conhecendo e aos
poucos. Tá aqui. Sim, sim, sim.
472
00:29:44,540 --> 00:29:45,540
Vou acreditar.
473
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Segura a onda.
474
00:29:50,060 --> 00:29:53,560
Agora, olha só, eu quero conhecer essa
varanda que tá bem badalada ali, hein?
475
00:29:53,700 --> 00:29:58,220
Bom, gente, quem não for do BOP e quem
não for presidente da Alerj...
476
00:29:58,540 --> 00:30:00,240
Vamos fumar um baseado lá fora? Agora.
477
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
Presente, querido professor.
478
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Ah, eu quero.
479
00:30:03,300 --> 00:30:04,300
Já volto.
480
00:30:04,480 --> 00:30:05,520
Esse é forte.
481
00:30:07,000 --> 00:30:09,900
Ronaldo e suas piadinhas. Que cara dele
fazer isso.
482
00:30:11,060 --> 00:30:12,060
Mas e você?
483
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Bebe nada?
484
00:30:14,200 --> 00:30:15,400
Desse lado eu aceito.
485
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
Me acompanha?
486
00:30:18,000 --> 00:30:21,020
Na verdade eu não bebo álcool. Mas se
quiser eu posso preparar pra você.
487
00:30:21,920 --> 00:30:22,960
Eu te acompanho.
488
00:30:24,460 --> 00:30:25,460
Só quero um gin.
489
00:30:28,810 --> 00:30:29,830
Você é filho de algum.
490
00:30:31,150 --> 00:30:35,030
Pois é. Nessas minhas andanças pelo
mundo, eu descobri que tenho mais
491
00:30:35,030 --> 00:30:36,130
do que só o arcanjo Miguel.
492
00:30:36,950 --> 00:30:37,950
Interessante.
493
00:30:38,590 --> 00:30:39,870
Eu sou filha de tanto.
494
00:30:40,610 --> 00:30:42,530
Meus orixás são Yansan e Xangô.
495
00:30:42,870 --> 00:30:43,870
Eu gosto.
496
00:30:44,570 --> 00:30:46,110
Você e a Manuela têm algum rolo?
497
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
Uau.
498
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
É, presidente.
499
00:30:50,690 --> 00:30:54,050
Não sabia que você era do tipo de pessoa
chegada em fofoca.
500
00:30:56,690 --> 00:30:57,690
Fofoqueira, eu?
501
00:30:58,190 --> 00:31:01,150
Nunca pensei em ser chamada de
fofoqueira, ainda mais de você.
502
00:31:01,590 --> 00:31:02,590
Só comentei.
503
00:31:03,070 --> 00:31:04,490
Todo mundo fala essa história.
504
00:31:04,770 --> 00:31:07,410
Eu queria saber, mas não está mais aqui
quem falou.
505
00:31:09,170 --> 00:31:11,710
Obrigada. Um casal de pombinhos.
506
00:31:12,250 --> 00:31:13,390
Vocês estão namorando?
507
00:31:13,670 --> 00:31:14,670
Por quê?
508
00:31:14,870 --> 00:31:15,870
É o que parece.
509
00:31:16,010 --> 00:31:20,270
Só parece, né? A Mayra, a verdadeira
rainha do Egito, cria ópera em pessoa.
510
00:31:20,910 --> 00:31:24,190
Obrigada. E você... O que tem eu?
511
00:31:26,060 --> 00:31:28,060
Você vai deixar baixo? Não, vou deixar
baixo.
512
00:31:28,380 --> 00:31:29,760
Quero saber. Fala.
513
00:31:30,000 --> 00:31:31,520
Não, depois a gente se resolve.
514
00:31:34,220 --> 00:31:35,220
Ficou bom.
515
00:31:36,100 --> 00:31:37,100
Pronto.
516
00:31:45,820 --> 00:31:47,340
Trouxe mais alguns documentos?
517
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
Obrigada, meu amor.
518
00:31:50,540 --> 00:31:52,600
Trajano, isso aqui é muito bom.
519
00:31:52,860 --> 00:31:54,480
A Manuela foi certeira.
520
00:31:54,970 --> 00:31:58,550
Pelo menos metade dos nomes que ela deu
não tem patrimônio que bate com o
521
00:31:58,550 --> 00:31:59,550
declarado. É.
522
00:32:00,010 --> 00:32:02,530
Agora, esse Sandro Monteiro Galvão.
523
00:32:03,150 --> 00:32:04,390
Não tem mais nada dele.
524
00:32:04,970 --> 00:32:06,750
Deixa eu ver. Sandro Monteiro Galvão.
525
00:32:07,470 --> 00:32:11,710
Pelo que eu tô vendo aqui, ele foi
licenciado da polícia e cedido pra vice
526
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
-governadoria.
527
00:32:13,110 --> 00:32:14,830
Pra mim não apareceu nada fora do comum.
528
00:32:15,390 --> 00:32:16,610
Por quê? A senhora conhece ele?
529
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
Conheço.
530
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
Pato Pentefino.
531
00:32:20,070 --> 00:32:22,410
Busca também entre os familiares dele,
por favor. Vou deixar.
532
00:32:24,810 --> 00:32:26,390
Eu agradeço muito, bispo.
533
00:32:27,090 --> 00:32:31,850
Sei que o senhor está fazendo de tudo,
mas tenho medo pela minha família.
534
00:32:32,570 --> 00:32:34,290
Eu tenho quatro crianças em casa.
535
00:32:34,630 --> 00:32:37,750
Vocês podem ficar tranquilos que eu vou
cuidar pessoalmente desse caso.
536
00:32:38,250 --> 00:32:43,070
E vou dar todo o suporte para vocês e
para a família de vocês. Só deixar essa
537
00:32:43,070 --> 00:32:45,710
poeira baixar um pouquinho, todo mundo
esquecer dessa história.
538
00:32:45,930 --> 00:32:50,930
E volto a dizer, fiquem tranquilos que
eu nunca deixei ninguém leal a mim na
539
00:32:50,930 --> 00:32:54,170
mão. Essa parada não está maneira não,
mas o bispo está certo.
540
00:32:54,640 --> 00:32:56,300
E é melhor vocês entubarem essa bronca.
541
00:32:56,660 --> 00:33:00,120
E, ó... Podem ficar tranquilos.
542
00:33:00,540 --> 00:33:02,860
Que não vai faltar nada pra família de
vocês.
543
00:33:03,240 --> 00:33:04,820
Logo, logo vocês vão estar de volta.
544
00:33:05,160 --> 00:33:07,500
E quanto tempo a gente vai ficar
agarrado? Não sei.
545
00:33:08,120 --> 00:33:11,420
Mas nós vamos fazer de tudo pra tirar
vocês o mais rápido possível.
546
00:33:11,900 --> 00:33:13,640
Vocês têm a minha palavra.
547
00:33:39,210 --> 00:33:43,010
Sei que eu traí a tua confiança quando
eu coloquei tua vida em risco.
548
00:33:44,030 --> 00:33:45,510
Talvez você nunca me perdoe.
549
00:33:46,930 --> 00:33:50,090
Mas eu queria te pedir perdão por tudo
de errado que eu fiz.
550
00:33:53,030 --> 00:33:54,330
Queria também te agradecer.
551
00:33:55,550 --> 00:33:57,990
Por você ter poupado minha vida naquele
dia na fazenda.
552
00:34:02,170 --> 00:34:03,170
Agradeço a ele.
553
00:34:05,050 --> 00:34:06,370
Mas uma coisa você tem razão.
554
00:34:06,910 --> 00:34:08,170
Eu nunca vou te perdoar.
555
00:34:09,520 --> 00:34:12,760
Mas pra mim, se a página é virada, isso
não significa mais porra nenhuma pra
556
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
mim.
557
00:34:14,340 --> 00:34:15,620
Quem tava escolhendo o quê?
558
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
Não sei.
559
00:34:17,440 --> 00:34:18,440
Não sei.
560
00:34:18,739 --> 00:34:23,320
Mas o MP tá procurando informação de
várias pessoas ligadas a você. Foi o que
561
00:34:23,320 --> 00:34:24,018
chegou pra mim.
562
00:34:24,020 --> 00:34:28,100
É a mesma investigação sobre o óleo
duto? Porque se for, já tem duas pessoas
563
00:34:28,100 --> 00:34:29,739
vão assumir. Não, não tenho certeza.
564
00:34:30,060 --> 00:34:31,120
Assim que eu souber, eu vim pra cá.
565
00:34:31,659 --> 00:34:34,239
Antônio, você foi procurador -geral do
Estado.
566
00:34:34,440 --> 00:34:37,500
Não dá pra vir pra cá trazendo
informação pela metade. Você sabe que
567
00:34:37,500 --> 00:34:38,739
funciona assim, Cristóvão.
568
00:34:39,210 --> 00:34:42,610
Dá mais agora que todos nós estamos no
radar da opinião pública.
569
00:34:42,850 --> 00:34:46,790
Não dá pra dar um passo em falso. E você
não pode esquecer que daqui a pouco tem
570
00:34:46,790 --> 00:34:49,429
eleição. Antônio, deixa eu te falar uma
coisa.
571
00:34:51,250 --> 00:34:56,530
Quem te colocou como vice -governador
fui eu. E você só vai ser eleito se eu
572
00:34:56,530 --> 00:34:57,530
quiser.
573
00:34:57,550 --> 00:34:59,610
Então trata de resolver essa história da
MP.
574
00:34:59,990 --> 00:35:04,670
Caso contrário, você vai afundar junto
com aquela mundana da tua governadora.
575
00:35:21,740 --> 00:35:22,740
Dr. Santiago?
576
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
Opa!
577
00:35:24,420 --> 00:35:25,420
Aconteceu alguma coisa?
578
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
Aconteceu.
579
00:35:27,400 --> 00:35:28,379
Tamo dentro.
580
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
Puta que pariu.
581
00:35:30,040 --> 00:35:31,620
Porra, obrigado pela confiança.
582
00:35:31,900 --> 00:35:34,360
Agradece ao Mendonça e pode ter certeza
que vocês não vão se arrepender de
583
00:35:34,360 --> 00:35:35,238
entrar nessa.
584
00:35:35,240 --> 00:35:36,240
Ah,
585
00:35:36,460 --> 00:35:40,100
mas, Micael, vamos pegar essa filha da
puta e encher o cu desse miliciano de
586
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
bala, porra.
587
00:35:42,560 --> 00:35:44,140
Isso daqui é muito bom.
588
00:35:46,420 --> 00:35:48,880
Mas acho difícil aprovar do jeito que
tá.
589
00:35:50,120 --> 00:35:54,380
Por exemplo, esses projetos aqui de
escola livre e o tombamento de alguns
590
00:35:54,380 --> 00:35:58,100
prédios para moradia popular, eu acho
muito importante, concordo plenamente
591
00:35:58,100 --> 00:36:02,520
eles, mas a gente vai estar mexendo no
vespeiro dos evangélicos e do setor
592
00:36:02,520 --> 00:36:07,340
imobiliário. E eu achando que a gente
estava se entendendo. Não adianta, a
593
00:36:07,340 --> 00:36:10,720
não fala a mesma língua. Eu dei o
caminho e você conseguiu suspender o
594
00:36:10,720 --> 00:36:11,920
das escolas militares.
595
00:36:12,140 --> 00:36:14,000
Então acho que a gente fala a mesma
língua.
596
00:36:14,620 --> 00:36:16,080
Esses projetos são incríveis.
597
00:36:16,400 --> 00:36:17,480
Não adianta ser incrível.
598
00:36:17,840 --> 00:36:21,720
Dentro da sua gaveta. Obrigar os
policiais a usarem câmeras de segurança
599
00:36:21,720 --> 00:36:24,340
vidas. E o que você escolhe? Não sou eu.
600
00:36:25,100 --> 00:36:29,900
A própria pasta de segurança vai ser
contra. Vão alegar que não tem verba. Aí
601
00:36:29,900 --> 00:36:31,460
base do bispo vai segurar o orçamento.
602
00:36:31,780 --> 00:36:33,880
E me assar não aprovar se eu bater de
frente.
603
00:36:34,280 --> 00:36:36,400
Não precisa me explicar como funciona a
minha casa.
604
00:36:38,040 --> 00:36:42,540
Por que é que a gente não ataca o bispo
de todos os lados ao mesmo tempo?
605
00:36:42,880 --> 00:36:44,340
Porque eu não jogo pra perder.
606
00:36:44,620 --> 00:36:45,980
Esse é o seu jogo, então.
607
00:36:46,250 --> 00:36:50,650
Você vai continuar sacrificando
inocentes como a Jennifer? Eu sinto
608
00:36:51,030 --> 00:36:52,030
De verdade.
609
00:36:52,610 --> 00:36:55,730
A morte da Jennifer não teve comoção
pública o suficiente.
610
00:36:59,330 --> 00:37:00,650
Você tem razão.
611
00:37:02,230 --> 00:37:03,690
Porque ela era preta.
612
00:37:04,410 --> 00:37:05,710
E favelada.
613
00:37:15,720 --> 00:37:16,720
O que é que eu ouvi?
614
00:37:17,740 --> 00:37:18,840
Você tá assim o dia todo.
615
00:37:20,840 --> 00:37:22,220
Ela me pediu ajuda.
616
00:37:22,960 --> 00:37:24,460
E eu não cheguei a tempo.
617
00:37:27,420 --> 00:37:28,840
Essas coisas acontecem.
618
00:37:29,620 --> 00:37:30,860
Sei que você deve estar triste.
619
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Eu tô puta.
620
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
Eu não tô triste.
621
00:37:35,500 --> 00:37:39,400
Como é que você conseguiu passar por
tanta desgraça, por tanta coisa, por
622
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
pessoas?
623
00:37:40,580 --> 00:37:41,580
Sem como.
624
00:37:42,680 --> 00:37:44,640
Sou cheio de trauma, de sequela. Eu não.
625
00:37:45,800 --> 00:37:48,180
Você se esconde atrás desse personagem,
hein?
626
00:37:51,760 --> 00:37:53,340
Eu tenho medo de endurecer.
627
00:37:54,160 --> 00:38:00,060
Quando me disseram que ela tinha
morrido, eu só queria matar aquele filho
628
00:38:00,060 --> 00:38:02,220
puta e encher ele de porrada, de tiro.
629
00:38:04,200 --> 00:38:08,080
Talvez seja completamente oposto, porque
a minha fé prega, mas eu não consegui
630
00:38:08,080 --> 00:38:09,080
segurar.
631
00:38:09,800 --> 00:38:12,120
E eu ainda não estou conseguindo segurar
esse ódio.
632
00:38:12,420 --> 00:38:14,000
Se acalme e respira.
633
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
Eu sei que é difícil.
634
00:38:21,740 --> 00:38:24,520
E o pior foi não ter tido ajuda.
635
00:38:25,640 --> 00:38:29,820
Porque nem fardada dentro daquela porra,
daquela delegacia, eu fui respeitada.
636
00:38:30,120 --> 00:38:31,540
Porque a gente era mulher ali.
637
00:38:32,160 --> 00:38:33,320
Porque eu sou preta.
638
00:38:37,920 --> 00:38:39,420
Às vezes eu acho que eu perdi isso aqui,
ó.
639
00:38:41,880 --> 00:38:42,980
E você tem muito.
640
00:38:44,590 --> 00:38:45,710
Você não tem que perder isso.
641
00:38:47,550 --> 00:38:49,850
Só que às vezes é melhor a gente fingir
que não sente nada.
642
00:38:51,390 --> 00:38:55,270
Porque se você pensar demais, acaba
ficando necessitado.
643
00:39:05,550 --> 00:39:07,770
Mas aí quando essa raiva vem, a gente
faz o quê?
644
00:39:09,450 --> 00:39:11,730
Porque não dá pra sair por aí matando
todo mundo.
645
00:39:14,760 --> 00:39:17,540
Você sabe que eu não sou a melhor pessoa
para responder essa pergunta, né?
646
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
Olha para mim.
647
00:39:23,200 --> 00:39:24,220
Eu estou aqui, Zé.
648
00:39:26,820 --> 00:39:30,180
Eu te amo.
649
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
Obrigado.
650
00:39:40,760 --> 00:39:43,020
A gente achou as contas de várias
pessoas no exterior.
651
00:39:52,260 --> 00:39:53,340
É, exatamente.
652
00:39:54,300 --> 00:39:55,520
Contas no nome da Manuela.
653
00:39:57,180 --> 00:40:00,480
E os rendimentos dela não batem com a
declaração de renda que ela deu.
654
00:40:02,180 --> 00:40:06,980
Peraí. Ela era advogada, tinha uma
carreira foda antes de entrar pra
655
00:40:07,300 --> 00:40:08,860
Eu sei, mas mesmo assim não bate.
656
00:40:14,060 --> 00:40:15,780
A Manuela tá usando a gente.
657
00:42:20,520 --> 00:42:23,320
E aí
658
00:42:23,320 --> 00:42:29,320
E
659
00:42:29,320 --> 00:42:38,000
aí
660
00:42:59,020 --> 00:43:01,820
E aí
50790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.