All language subtitles for Adolfo {2023} - Adventure 7,1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,650 --> 00:01:41,410 Uhvati ga. 2 00:01:44,370 --> 00:01:47,890 Ako čekate autobus, upravo ste propustili zadnji. 3 00:01:48,770 --> 00:01:49,770 Hvala. 4 00:01:54,259 --> 00:01:56,859 - Trebala bi prestati. - Ovo je posljednji paket. 5 00:01:56,939 --> 00:01:59,139 Oh, da? Koliko ste puta ovo rekli? 6 00:01:59,219 --> 00:02:02,259 - A ti? - To mi je najdraža laž. 7 00:02:02,339 --> 00:02:05,659 - Ozbiljan sam. - Ja kad god mogu. 8 00:02:05,739 --> 00:02:07,099 Zašto to ne učiniš? 9 00:02:07,859 --> 00:02:09,419 Kreativna kontrola. 10 00:02:09,499 --> 00:02:12,099 Nemam priliku biti besmrtan, 11 00:02:12,179 --> 00:02:16,139 najmanje što mogu učiniti je odabrati svoj uzrok. 12 00:02:16,219 --> 00:02:19,419 - Ne znaš o čemu govoriš. - Zašto? 13 00:02:20,939 --> 00:02:23,499 Očito je bolje umrijeti spavajući nego umrijeti od raka. 14 00:02:23,579 --> 00:02:25,259 - Misliš li tako? - Ne znaš? 15 00:02:25,339 --> 00:02:28,219 - Umrijeti, a da to ne shvatiš? - Bez patnje. 16 00:02:28,299 --> 00:02:30,019 Ali ti to ne shvaćaš. 17 00:02:39,379 --> 00:02:42,379 - Zašto baš taj kaktus? - A te naočale? 18 00:02:43,939 --> 00:02:46,579 Idem na maškare. 19 00:02:51,059 --> 00:02:53,299 - Tony Hawk? - Ne. 20 00:02:53,379 --> 00:02:55,579 Djevojka Rocket Power? 21 00:02:55,659 --> 00:02:58,179 - Dijete? - Ne. 22 00:03:00,939 --> 00:03:04,099 Amelia Earhart, naravno. 23 00:03:05,499 --> 00:03:08,099 Zar ne vidiš moj radio i moj avion? 24 00:03:08,179 --> 00:03:10,099 Je li to tvoj avion? 25 00:03:16,379 --> 00:03:19,019 Bilo je zadovoljstvo razgovarati s vama. 26 00:03:19,899 --> 00:03:21,859 - Hugo. - Hugo. 27 00:03:21,939 --> 00:03:26,859 Moram ići sada. Ale će me ubiti ako opet propustim njegov rođendan. 28 00:03:27,659 --> 00:03:31,019 - Da je ovdje rekao bi mi da te pozovem. - WHO? 29 00:03:31,099 --> 00:03:32,219 Ali. 30 00:03:32,299 --> 00:03:34,459 Prisilio bi me na to čak i da ne želim. 31 00:03:37,139 --> 00:03:40,899 - Moram čekati sljedeći autobus. - Natjerao bi me da inzistiram, Hugo, 32 00:03:40,979 --> 00:03:44,739 jer će ta kutija cigareta vrlo brzo ponestati. 33 00:03:44,819 --> 00:03:49,579 I ostat ćeš sam i tužan i bez cigareta čekajući osam sati 34 00:03:49,659 --> 00:03:53,619 žaleći što nisam došao na ovu nevjerojatnu zabavu. 35 00:03:53,699 --> 00:03:56,339 Stvarno, ne mogu. Ne mogu ga izgubiti. 36 00:04:00,099 --> 00:04:05,459 Onda će vam ovo sigurno trebati. 37 00:04:11,899 --> 00:04:13,859 Jer kad se predomisliš. 38 00:07:00,499 --> 00:07:01,899 BOK! 39 00:07:03,859 --> 00:07:07,099 - Još nisi popušio cigarete. - Nisi mi rekao svoje ime. 40 00:07:07,179 --> 00:07:10,099 - Momo je. - Zove se Adolfo. 41 00:07:10,179 --> 00:07:12,619 Drago mi je, gospodine. 42 00:07:15,339 --> 00:07:19,179 - Je li to tvoje pravo ime? - To su mama i tata rekli. 43 00:07:19,259 --> 00:07:21,819 Ali rekli su i da Djed Mraz postoji. 44 00:07:21,899 --> 00:07:23,499 Stoga im ne možemo vjerovati. 45 00:07:24,739 --> 00:07:28,219 - Izgledaju užasno. - Ne možete zamisliti. 46 00:07:28,899 --> 00:07:31,739 Neko sam vrijeme padao na sve njihove zamke sve do jednog dana 47 00:07:31,819 --> 00:07:35,379 sa pet godina rekla sam: Dosta je bilo, dragi moji. 48 00:07:35,459 --> 00:07:38,299 Kao što mi je rekla učiteljica kad me izbacila s nastave. 49 00:07:38,379 --> 00:07:40,579 - I prestao si vjerovati u... - Sve. 50 00:07:40,659 --> 00:07:42,339 Čak i malom Isusu. 51 00:07:42,419 --> 00:07:45,899 - Što, s pet godina? - Vidjelo se da je sve to povezano. 52 00:07:51,019 --> 00:07:53,019 Drago mi je da si došao. 53 00:07:53,899 --> 00:07:55,899 Da Aleu čestitam rođendan. 54 00:07:57,299 --> 00:07:58,899 Evo ga. 55 00:08:03,499 --> 00:08:06,339 - Strašna Momo! 56 00:08:08,259 --> 00:08:11,419 - Ovo je Hugo, a ovo je Adolfo. - Sretan rođendan, Ale. 57 00:08:11,499 --> 00:08:13,899 Jako sam sretna što si došao. Piće? 58 00:08:13,979 --> 00:08:17,099 - Ne, hvala, dosta mi je. - Hajde, rođendan mi je. 59 00:08:17,179 --> 00:08:19,939 - Da, hajde, rođendan mu je, James. - Zove se Hugo! 60 00:08:20,019 --> 00:08:22,619 - Ali on je prerušen u Bonda, Momo. - Da! Istina je! 61 00:08:22,699 --> 00:08:26,379 - Mislio sam da si ti onaj iz "Mad Men." - Ne, ovo nije maska. 62 00:08:26,459 --> 00:08:29,219 - Pa tko bi ti trebao biti? - Ne, ne, stani, stani. 63 00:08:29,299 --> 00:08:31,899 Želim pogađati, čekaj. Hm, tko bi ti mogao biti? 64 00:08:31,979 --> 00:08:34,859 Tko nosi haljinu? Specijalni agent. 65 00:08:34,939 --> 00:08:36,819 - Daj nam savjet. - Idem na sprovod. 66 00:08:38,779 --> 00:08:41,219 - Idite na sprovod. - Sprovod? 67 00:08:41,299 --> 00:08:44,019 - Vau. Ide na sprovod! - "Četiri vjenčanja i sprovod?" 68 00:08:44,099 --> 00:08:46,699 - To je to! - Ah, mislim da jesam. 69 00:08:47,259 --> 00:08:48,619 Želiš li plesati 70 00:09:46,019 --> 00:09:50,659 - Nije uopće loše. - Zapravo, jako dobro izgledaš! 71 00:09:53,539 --> 00:09:55,619 Ne mogu ovako na sprovod. 72 00:09:56,339 --> 00:09:58,459 Pivo? gdje si 73 00:10:05,899 --> 00:10:07,219 jesi dobro 74 00:10:12,979 --> 00:10:14,499 Vas? 75 00:10:20,859 --> 00:10:22,379 Što je to? 76 00:10:34,419 --> 00:10:37,259 "Pronađi novi dom za Adolfa." 77 00:10:42,299 --> 00:10:44,419 Tata mi je ostavio samo ovo. 78 00:10:51,979 --> 00:10:53,859 Je li ovo njegov sprovod? 79 00:11:06,779 --> 00:11:08,059 Sama. 80 00:11:22,659 --> 00:11:25,779 - Sada ti. - Ne, ne želim vrištati. 81 00:11:26,739 --> 00:11:30,139 - Poslije ćeš se osjećati bolje. - Dobro sam. 82 00:11:30,219 --> 00:11:31,859 Sef? 83 00:11:32,659 --> 00:11:34,219 U redu. 84 00:11:36,819 --> 00:11:40,099 Ali nemoj sve držati unutra ili ćeš popiškiti zeleno. 85 00:11:46,259 --> 00:11:49,219 Prvi put kad sam pročitao kartu, 86 00:11:49,299 --> 00:11:51,499 Mislio sam da je Adolfo pas, 87 00:11:51,579 --> 00:11:54,379 ali pas se zvao Toby, ili se barem tako čini. 88 00:11:58,499 --> 00:11:59,819 Krava. 89 00:12:01,099 --> 00:12:02,739 Žao mi je 90 00:12:04,579 --> 00:12:06,539 Ne brini, bilo je sranje. 91 00:12:07,219 --> 00:12:09,099 Bio je tvoj tata. 92 00:12:21,259 --> 00:12:23,059 Dođi, skoči sa mnom. 93 00:12:33,739 --> 00:12:36,859 Što se toga tiče, leopard je boja koja vam odlično stoji. 94 00:12:36,939 --> 00:12:39,699 - Leopard nije boja. - Apsolutno da, naprotiv. 95 00:12:39,779 --> 00:12:43,019 - Ne, leopard print je uzorak. - Tko si ti Sudac za boje? 96 00:12:43,099 --> 00:12:44,779 - Ne. - Pa? 97 00:12:44,859 --> 00:12:46,819 - Studio za dizajn. - Stvarno? 98 00:12:46,899 --> 00:12:49,419 Industrijski. jesi li 99 00:12:49,499 --> 00:12:52,419 - Što? - Što to radiš? 100 00:12:52,499 --> 00:12:56,059 - Ja sam pilot. - U stvarnom životu? 101 00:12:56,139 --> 00:12:58,099 Ne. 102 00:12:59,779 --> 00:13:04,139 U stvarnom životu bio sam u zajednici za oporavak, danas sam izašao. 103 00:13:05,739 --> 00:13:10,179 Hugo, moramo skočiti zajedno da odemo više, u redu? 104 00:13:10,259 --> 00:13:11,339 - U redu. - Pa. 105 00:13:11,419 --> 00:13:15,099 - Jedan, dva... - Trebala bi to učiniti. 106 00:13:15,179 --> 00:13:18,779 - Pronađite novi dom za Adolfa. - Što to govoriš? 107 00:13:18,859 --> 00:13:22,579 Zašto? To je posljednja želja tvog oca. 108 00:13:22,659 --> 00:13:24,539 Pomoći ću ti. 109 00:13:46,419 --> 00:13:48,939 Stavi svoje stvari u moj ruksak. 110 00:13:58,899 --> 00:14:00,459 Kamo idemo 111 00:14:00,539 --> 00:14:03,619 Ne znam, da si kaktus, gdje bi volio živjeti? 112 00:14:03,699 --> 00:14:05,939 U pustinji. 113 00:14:06,019 --> 00:14:08,699 Znao sam da je tvoj odgovor dosadan. 114 00:14:08,779 --> 00:14:11,859 Zašto? Da ste kaktus, gdje biste živjeli? 115 00:14:11,939 --> 00:14:16,019 U zgradi u kojoj sam prije stanovao. Na terasi se nalazi prekrasan povrtnjak. 116 00:14:16,099 --> 00:14:19,099 Da sam kaktus, sigurno bih volio živjeti tamo. 117 00:14:19,179 --> 00:14:22,939 A onda mogu dobiti svoje stvari natrag. I savršeno je jer tamo nema nikoga. 118 00:14:23,019 --> 00:14:26,419 Tako izbjegavam neugodne razgovore između bivših sustanara. 119 00:14:26,499 --> 00:14:28,699 O čemu ste ti i Ale razgovarali? 120 00:14:29,819 --> 00:14:31,819 On mi je dao ovo. 121 00:14:32,739 --> 00:14:36,299 Čuvat ću ga kao simbol našeg prijateljstva. 122 00:14:36,379 --> 00:14:39,939 Za sjećanje na lijepa vremena koja smo dijelili. 123 00:14:40,019 --> 00:14:42,619 Možda ti je tvoj otac želio reći istu stvar s Adolfom. 124 00:14:42,699 --> 00:14:44,779 Ali Adolfo ima trnje. 125 00:14:48,939 --> 00:14:50,859 - Kako ti to uspijeva? - Što? 126 00:14:50,939 --> 00:14:53,699 - Idi na skateboard. - Svatko to može. 127 00:14:53,779 --> 00:14:56,259 - Ne znam. - Naravno da želim. 128 00:14:56,339 --> 00:14:59,859 - Uvjeravam vas, ne mogu. - Vidimo. 129 00:15:02,699 --> 00:15:05,339 - Ne želim ti razbiti avion. - Ne brini, nećeš ga slomiti. 130 00:15:05,419 --> 00:15:09,539 - Ne možeš znati. - Mora da si stvarno impresivan. 131 00:15:10,219 --> 00:15:12,699 Ako vas želi impresionirati, u redu je. 132 00:15:12,779 --> 00:15:16,579 Dobro, ali nemoj se previše truditi jer je ovaj skateboard poklon. 133 00:15:16,659 --> 00:15:19,539 - Čiji? - Nečiji. 134 00:15:19,619 --> 00:15:21,619 Izgleda kao dečko. 135 00:15:22,579 --> 00:15:26,259 - I ovo se čini kao pitanje. - Nisi mi odgovorio. 136 00:15:26,339 --> 00:15:28,259 Nisi pitao. 137 00:15:28,939 --> 00:15:30,699 Mogu li te još nešto pitati? 138 00:15:32,499 --> 00:15:34,459 Zašto si me pozvao na zabavu? 139 00:15:35,859 --> 00:15:37,699 Da te otmu. 140 00:15:38,859 --> 00:15:42,979 - Lažni odgovori se ne računaju. - da 141 00:15:43,059 --> 00:15:47,939 Da, oteo sam žrtvu. Ponavljam, oteo sam žrtvu. Kraj i van. 142 00:15:49,579 --> 00:15:52,459 Je li ti dečko bio na zabavi? 143 00:15:53,299 --> 00:15:56,539 Osjećao sam da ti treba društvo 144 00:15:56,619 --> 00:15:59,619 a Adolfo nije izgledao zainteresiran za razgovor s tobom. 145 00:16:01,499 --> 00:16:06,139 - Mislim da mu se ne sviđam. - Kaže da si pomalo dosadan. 146 00:16:06,219 --> 00:16:09,739 - Je li ti Adolfo rekao? - Da, prije, kad nisi slušao. 147 00:16:11,259 --> 00:16:13,179 Prokleti bezobraznik. 148 00:16:13,259 --> 00:16:16,139 Mislim da bi mu trebao dokazati da nije u pravu. 149 00:16:16,219 --> 00:16:18,339 Ovo je vaša prilika. 150 00:16:20,899 --> 00:16:23,099 - Bojim se. - Možeš ti to. 151 00:16:23,179 --> 00:16:26,539 - Kojom nogom guram? - S tim. Ili s drugim. 152 00:16:26,619 --> 00:16:28,499 Ne, čekaj, promijenit ću. 153 00:16:29,139 --> 00:16:31,819 Momo, to je to! Sad da, to je to! 154 00:16:31,899 --> 00:16:33,899 I kreni! 155 00:16:33,979 --> 00:16:38,299 - Momo, to je to. - Da! Dakle, idi! 156 00:16:39,139 --> 00:16:42,619 Wow! Mislio sam da ti to ne možeš. 157 00:16:44,139 --> 00:16:46,179 - Pazi na rupu. - da 158 00:16:56,659 --> 00:16:58,739 - Kamo ideš? - Na ulazu. 159 00:16:58,819 --> 00:17:00,499 Ali ovdje je. 160 00:17:04,739 --> 00:17:06,419 Gdje? 161 00:17:08,739 --> 00:17:12,299 - Zar nemaš vrata? - Da, ali nemam ključeve. 162 00:17:12,379 --> 00:17:13,699 Može li nam netko otvoriti vrata? 163 00:17:13,779 --> 00:17:16,459 Leo sada radi noću, nema ga. 164 00:17:16,539 --> 00:17:19,059 Je li Leo cimer o kojem ne želite razgovarati? 165 00:17:20,619 --> 00:17:22,739 - Jesam li to rekao? - Ozbiljno? 166 00:17:22,819 --> 00:17:25,619 Bivši cimer, bivši dečko, to je u biti ista stvar. 167 00:17:25,699 --> 00:17:27,419 - Ne. - Pa, skoro. 168 00:17:27,499 --> 00:17:29,899 - Nimalo. - Možemo li doći gore za vas? 169 00:17:30,579 --> 00:17:31,859 Ne. 170 00:17:37,939 --> 00:17:39,419 Čekaj, ovdje sam. 171 00:17:44,139 --> 00:17:45,979 - Što to radiš? - Želim te podići. 172 00:17:46,059 --> 00:17:47,179 - Šališ se, nadam se! - Ne. 173 00:17:47,259 --> 00:17:48,779 - Momo. - Što ima? 174 00:17:48,859 --> 00:17:50,459 Ne možeš to učiniti. 175 00:17:51,139 --> 00:17:53,699 - Momo. - Nazivaš me slabićem? 176 00:17:53,779 --> 00:17:55,619 Ne, ali ja sam veći od tebe. 177 00:17:55,699 --> 00:17:59,939 - Hoćeš li se kladiti da to mogu? - Deveta. To nije utrka. 178 00:18:00,019 --> 00:18:02,619 Pa zašto si tako uplašen? hajde 179 00:18:11,419 --> 00:18:15,659 - Čekaj. - Ne, prestani. Ne možeš to učiniti. 180 00:18:17,099 --> 00:18:20,859 Pomoći ću ti, u redu? Ovdje. 181 00:18:20,939 --> 00:18:22,379 U redu. 182 00:18:30,179 --> 00:18:32,179 Prevario si me! 183 00:18:48,219 --> 00:18:50,059 Sjednite, bit ću brz. 184 00:19:30,419 --> 00:19:31,939 Tip? 185 00:19:33,499 --> 00:19:35,379 Momo, jesi li dobro? 186 00:19:36,939 --> 00:19:39,379 Bacio je moje stvari, taj idiot. 187 00:19:40,059 --> 00:19:41,779 Želiš li da ti pomognem? 188 00:19:41,859 --> 00:19:44,819 Samo želim kameru, mora biti ovdje. 189 00:19:49,139 --> 00:19:51,459 Evo ga Pogledaj, gore je. 190 00:19:52,499 --> 00:19:54,059 Shvaćate li? 191 00:19:56,699 --> 00:19:58,659 Ne, previsoko je. 192 00:20:00,779 --> 00:20:03,779 - Popni mi se na ramena. - U redu. 193 00:20:06,179 --> 00:20:08,539 Jedan dva tri. 194 00:20:17,979 --> 00:20:19,339 Sranje! 195 00:20:20,339 --> 00:20:21,979 Je li Leo tamo? 196 00:20:23,739 --> 00:20:25,299 Ja ne znam 197 00:20:27,059 --> 00:20:29,819 Zar nisi rekao da je na poslu? 198 00:20:31,139 --> 00:20:34,979 - Je li ti slobodan dan? - Mene pitaš? 199 00:20:39,419 --> 00:20:41,259 Pozdrav, Mango! 200 00:20:43,219 --> 00:20:44,819 Mango! 201 00:20:45,699 --> 00:20:48,219 Nedostaješ mi, bucmasto. 202 00:21:04,899 --> 00:21:06,459 Ne bih ga ostavio ovdje. 203 00:21:08,099 --> 00:21:11,779 - Zašto ne? Ovdje bi imao prijatelje. - Čak i previše. 204 00:21:13,379 --> 00:21:16,219 Leo pokušava, ali ne može se pobrinuti ni za što. 205 00:21:27,899 --> 00:21:29,539 - Je li to to, zar ne? - Što? 206 00:21:29,619 --> 00:21:33,299 - Što radite u stvarnom životu. - U stvarnom životu? 207 00:21:33,379 --> 00:21:36,899 - Da, je li to to? - Trči na krov. 208 00:21:38,619 --> 00:21:40,939 Čekat ću te gore pužu. 209 00:21:58,059 --> 00:22:00,619 - Ideš li gore? - da 210 00:22:00,699 --> 00:22:03,259 - Oprostite. - Nema problema. 211 00:22:05,859 --> 00:22:07,379 Čekati. 212 00:22:09,339 --> 00:22:11,459 Zašto to imaš? 213 00:22:13,539 --> 00:22:15,579 Leo. 214 00:22:18,699 --> 00:22:20,499 Što si još ukrao, kopile jedno? 215 00:22:24,739 --> 00:22:27,259 - Što radiš s mojim stvarima? - Pomažem Momo. 216 00:22:27,339 --> 00:22:29,019 Tip. 217 00:22:31,619 --> 00:22:34,819 - kako si Je li on dobro? - Da. 218 00:22:34,899 --> 00:22:37,899 - Vjeruješ li ti ili je on dobro? - Nisam siguran. 219 00:22:37,979 --> 00:22:40,739 - Žao mi je. - tko si ti 220 00:22:40,819 --> 00:22:42,539 Moje ime je Hugo. 221 00:22:47,539 --> 00:22:51,059 Reci Momo sljedeći put da me nazove. 222 00:22:53,019 --> 00:22:56,579 I... tako mi je žao zbog nosa. 223 00:23:05,179 --> 00:23:08,699 Bravo! Zadnji si došao, pužu. 224 00:23:08,779 --> 00:23:11,499 - Ne računa se. - Zašto? 225 00:23:11,579 --> 00:23:14,579 - Leo. - Što znači? 226 00:23:15,259 --> 00:23:18,579 - Sreo sam ga u liftu. - Je li ljut? 227 00:23:18,659 --> 00:23:23,139 - Mislim da je zabrinut za tebe. - Što se dogodilo? 228 00:23:23,219 --> 00:23:26,619 - Smatrao me lopovom. - Nije istina. 229 00:23:28,259 --> 00:23:30,939 Ne mrdaj. Što? 230 00:23:32,499 --> 00:23:35,699 - Nema filma. - Kako znaš? 231 00:23:35,779 --> 00:23:39,619 - Kako radi? - Čekaj, da vidim. 232 00:24:11,139 --> 00:24:12,539 Tip. 233 00:24:15,299 --> 00:24:16,939 Želiš li da ga držim? 234 00:24:53,659 --> 00:24:56,139 Hej, znaš što je bolje od vrištanja? 235 00:24:57,459 --> 00:24:58,699 Ne. 236 00:25:00,339 --> 00:25:02,379 Moj omiljeni sport. 237 00:25:03,219 --> 00:25:07,059 - Ne voliš sport. - Ali ovaj, da. 238 00:25:09,099 --> 00:25:11,779 Malo je poznata jer se igra samo u Luksemburgu. 239 00:25:11,859 --> 00:25:13,819 Zove se... 240 00:25:15,739 --> 00:25:19,899 Uzmeš zelenu salatu, baciš je i poslije će ti biti bolje. 241 00:25:23,619 --> 00:25:27,339 - Što ako ne uspije? - Uvijek upali. 242 00:25:39,699 --> 00:25:42,619 - Da vidimo jesi li u pravu. - Jeste li spremni? 243 00:25:45,499 --> 00:25:49,499 - Apsolutno da. - Onda kad izbrojim do tri. Stani tamo. 244 00:25:49,979 --> 00:25:52,179 Jedan, dva... 245 00:25:54,739 --> 00:25:57,059 - Ne vjerujem! - Gdje je nestalo? 246 00:25:57,139 --> 00:25:59,619 - U susjedovoj kući. - Ne, to nije istina. 247 00:25:59,699 --> 00:26:02,739 Umjesto toga, da. Jesu li ozlijeđeni? 248 00:26:02,819 --> 00:26:05,059 Zelena je salata, ne boli. 249 00:26:06,259 --> 00:26:07,779 Sakriti! 250 00:26:10,379 --> 00:26:12,499 Spusti se ili će te vidjeti. 251 00:26:33,699 --> 00:26:37,579 Ne mogu sve pokvariti prve noći, Hugo. 252 00:26:37,659 --> 00:26:39,619 Nećeš ništa pokvariti. 253 00:26:44,699 --> 00:26:47,299 - Jeste li čuli? - Što? 254 00:26:47,379 --> 00:26:49,179 Što je Adolfo rekao. 255 00:26:49,259 --> 00:26:51,259 Nije ništa rekao, ti si lažljivac. 256 00:26:51,339 --> 00:26:53,739 Onda mi ne vjeruj. 257 00:26:54,939 --> 00:26:56,739 U redu, reci mi što je rekao. 258 00:26:58,139 --> 00:27:01,459 Ne ostavljajte ga ovdje jer se boji susjeda. 259 00:27:04,859 --> 00:27:07,179 - Idemo? - Gdje? 260 00:27:07,739 --> 00:27:10,459 Tražim novi dom za Adolfa. 261 00:27:13,419 --> 00:27:14,659 U redu. 262 00:27:19,539 --> 00:27:21,499 WHO? 263 00:27:21,579 --> 00:27:23,339 Osjećao bi se usamljeno. 264 00:27:25,259 --> 00:27:26,819 Previše nepristojno. 265 00:27:27,979 --> 00:27:29,419 Previše kiča. 266 00:27:29,499 --> 00:27:31,739 Ovdje je previše buke. 267 00:27:33,299 --> 00:27:35,219 Previše je tiho. 268 00:27:36,619 --> 00:27:40,139 - Ovdje? - Previše je lažno. 269 00:27:43,059 --> 00:27:44,059 Krist? 270 00:27:44,139 --> 00:27:46,739 - Pogledati? - Ne, zaboravi. 271 00:27:47,659 --> 00:27:50,299 Da? Da, znam, Adolfo. 272 00:27:50,379 --> 00:27:54,339 Adolfo kaže da nikada nije sreo nekoga tako kukavičkog. 273 00:27:54,419 --> 00:27:57,819 Reci mu da nikad nisam sreo nekoga tako agresivnog. 274 00:27:57,899 --> 00:27:59,819 Ti mu reci, bolje je. 275 00:28:00,699 --> 00:28:03,939 - Hajdemo. - Jedan, dva... 276 00:28:21,099 --> 00:28:23,139 Zašto nisi rekao "tri"? 277 00:28:23,659 --> 00:28:25,419 Želite li malo tacosa? 278 00:28:27,259 --> 00:28:28,899 Oni su najbolji. 279 00:28:38,459 --> 00:28:40,059 - Lijep pozdrav. - Zdravo, dobra večer. 280 00:28:40,139 --> 00:28:42,939 - Možete li mi dati dva goveđa tacosa? - Svakako. 281 00:28:45,139 --> 00:28:46,859 Zašto to radiš, Hugo? 282 00:28:46,939 --> 00:28:50,019 Zašto koristite taco poslužitelje? 283 00:28:51,619 --> 00:28:53,299 Ja ne znam 284 00:29:02,619 --> 00:29:05,099 ništa ne razumijem. 285 00:29:05,419 --> 00:29:10,419 Rekao sam da mi je jako žao jer Adolfo ne može jesti. 286 00:29:13,259 --> 00:29:15,099 Da jadničak. 287 00:29:17,379 --> 00:29:19,739 Jeste li kojim slučajem pali na ispitu iz mimike? 288 00:29:19,819 --> 00:29:24,219 Ne. Nikad nisam volio te obiteljske igre. 289 00:29:24,299 --> 00:29:27,579 - Što se dogodilo s vašim djetinjstvom? - Što se dogodilo s vašim filterima? 290 00:29:27,659 --> 00:29:31,179 Filteri su za cigarete, a ne za ljude. 291 00:29:34,339 --> 00:29:37,219 Kad sam bila mala voljela sam raditi razne stvari. 292 00:29:37,299 --> 00:29:38,779 Koje stvari? 293 00:29:38,859 --> 00:29:41,019 Čitaj, crtaj. 294 00:29:42,539 --> 00:29:44,939 Izrada origamija. 295 00:29:45,019 --> 00:29:47,059 Jako ste čudni. 296 00:29:47,139 --> 00:29:50,155 Nemojte mi vrijeđati djetinjstvo, kad sam imao pet godina vjerovao sam u Djeda Božićnjaka. 297 00:29:50,179 --> 00:29:53,979 Ne, siguran sam da si rođen već star kao Djed Mraz. 298 00:29:54,059 --> 00:29:56,259 I ti, kćeri đavola. 299 00:30:06,779 --> 00:30:08,699 - Istina ili izazov? - Istina. 300 00:30:08,779 --> 00:30:10,275 - Koja ti je najdraža boja? - Onaj crveni. 301 00:30:10,299 --> 00:30:11,859 - Omiljeni broj. - Njih dvoje. 302 00:30:11,939 --> 00:30:12,979 - Pismo. - X. 303 00:30:13,059 --> 00:30:16,339 - Koju laž najčešće ponavljate? - "Ha ha ha"! 304 00:30:16,419 --> 00:30:18,179 Omiljeni emoji. 305 00:30:18,259 --> 00:30:21,059 Koji? Koji? 306 00:30:22,699 --> 00:30:24,259 Zašto želiš otići? 307 00:30:25,299 --> 00:30:26,979 - Ne želim. - U to vrijeme? 308 00:30:27,059 --> 00:30:30,299 - Moram ići na sprovod. - Kako ti se zvao tata? 309 00:30:30,379 --> 00:30:33,859 - Guillermo. - Guille ili Memo? 310 00:30:34,979 --> 00:30:36,499 Guillermo. 311 00:30:37,899 --> 00:30:40,179 Koja mu je bila omiljena pjesma? 312 00:30:42,099 --> 00:30:43,779 "Žuta podmornica". 313 00:30:45,419 --> 00:30:48,139 Zašto si tako ljuta na njega? 314 00:30:52,859 --> 00:30:54,379 Ja nisam 315 00:30:57,499 --> 00:30:59,499 Jeste li se svađali? 316 00:31:03,659 --> 00:31:06,939 - Nismo razgovarali jedno s drugim. - Zašto? 317 00:31:11,499 --> 00:31:13,099 Ja ne znam 318 00:31:26,139 --> 00:31:30,899 - Zašto ovo radimo? - Sjećamo se Guillerma. 319 00:31:31,859 --> 00:31:35,379 - U autopraonici? - Ovo je žuta podmornica. 320 00:31:56,939 --> 00:32:01,139 I dalje mi nije jasno zašto mi plaćaš da mi perem taksi kad je već bio čist. 321 00:32:01,219 --> 00:32:04,739 - U čast svog oca. - Ne razumijem. 322 00:32:05,779 --> 00:32:09,059 - Upravo je umro. - A kakve to veze ima? 323 00:32:09,139 --> 00:32:11,219 Ništa, zapravo. 324 00:32:12,179 --> 00:32:14,259 Bolest ili nesreća? 325 00:32:16,859 --> 00:32:19,499 Još jedan slučaj kreativne kontrole. 326 00:32:25,419 --> 00:32:27,219 Pucao je sebi u glavu. 327 00:32:32,419 --> 00:32:33,859 Oprostite. 328 00:32:36,539 --> 00:32:39,179 Nisam htjela piškiti zeleno. 329 00:33:02,299 --> 00:33:04,819 Predozirao sam se. 330 00:33:09,339 --> 00:33:11,059 Boli li 331 00:33:14,139 --> 00:33:16,739 Leo je bio taj koji me pronašao. 332 00:33:18,859 --> 00:33:21,019 Da nije bilo njega... 333 00:33:24,939 --> 00:33:26,579 ja ne znam 334 00:34:39,539 --> 00:34:42,779 - Ozbiljno, praonica? - Ozbiljno. 335 00:34:44,499 --> 00:34:50,019 Mislim, misliš da je pustinja loš dom za kaktus, ali... 336 00:34:50,099 --> 00:34:52,179 Je li praonica dobra ideja? 337 00:34:52,659 --> 00:34:55,819 Ovo nije za Adolfa, idiote, to je za tebe. 338 00:34:55,899 --> 00:34:59,379 Ne možeš ići tako obučen na očev sprovod. 339 00:35:25,859 --> 00:35:28,219 - Jajoglavac. - Što? 340 00:35:28,299 --> 00:35:30,979 - Tako se zove knjiga. - Zaista? 341 00:35:31,059 --> 00:35:32,579 Uistinu. 342 00:35:34,219 --> 00:35:37,739 - Hej, da ti kažem tajnu? - Jesi li jajoglavac? 343 00:35:37,819 --> 00:35:42,019 Ne, ali kad sam bio mali glava mi je bila tako velika 344 00:35:42,099 --> 00:35:46,499 da sam nosila samo košulje na kopčanje jer mi one s uskim ovratnikom nisu pristajale. 345 00:35:46,579 --> 00:35:49,259 - Ma daj, to nije istina. - Da! zapela sam. 346 00:35:49,339 --> 00:35:52,579 - I tata me ismijavao. - Znam da to nije istina. 347 00:35:52,659 --> 00:35:54,459 To je istina. 348 00:35:54,819 --> 00:35:58,299 U redu, okreni se. Stanite uspravno. 349 00:35:58,379 --> 00:36:00,779 Podigni lice. Manje. 350 00:36:00,859 --> 00:36:03,219 Sad se okreni. 351 00:36:03,299 --> 00:36:05,259 Podignite ruke. 352 00:36:07,739 --> 00:36:09,099 Štoviše. 353 00:36:11,579 --> 00:36:14,419 - Izgledate identično. - Daj da vidim. 354 00:36:16,379 --> 00:36:18,539 Čak ni u snovima. 355 00:36:48,099 --> 00:36:50,979 Ejla ti i dalje nije dala da ga skineš. 356 00:37:06,659 --> 00:37:08,939 Znate li kakve biljke vole? 357 00:37:09,619 --> 00:37:11,099 Sunce. 358 00:37:11,619 --> 00:37:13,059 Glazba. 359 00:37:13,139 --> 00:37:16,659 - Reci mi što još ima. - Gdje? 360 00:37:16,739 --> 00:37:20,339 - U ovom baru. - Samo glazba. 361 00:37:20,419 --> 00:37:24,779 - Reci mi istinu. - Zašto misliš da postoji nešto drugo? 362 00:37:28,059 --> 00:37:29,259 Javi. 363 00:37:30,259 --> 00:37:32,739 - Još jedan bivši dečko? - Ne. 364 00:37:33,979 --> 00:37:37,019 - Vaš muž? - Ne. 365 00:37:37,899 --> 00:37:40,019 Prijatelj u kojeg ste potajno zaljubljeni? 366 00:37:40,099 --> 00:37:41,739 Ne! 367 00:37:43,579 --> 00:37:45,339 Pa tko je to? 368 00:37:46,459 --> 00:37:50,459 Ovo je netko kome sam prodao neke stvari koje bih želio vratiti. 369 00:37:51,339 --> 00:37:55,819 - Zašto? - Zato što nisu bili moji. 370 00:37:55,899 --> 00:37:57,699 Što kažeš 371 00:37:58,899 --> 00:38:01,219 Trebao mi je novac. 372 00:38:05,459 --> 00:38:08,539 - Momo vrag. - Javi. 373 00:38:09,419 --> 00:38:13,219 - Leo večeras ne dolazi na posao. - Da, znam. 374 00:38:13,299 --> 00:38:16,739 Da te ne poznajem, rekao bih da imaš nešto za mene. 375 00:38:16,819 --> 00:38:18,939 Možda imam nešto. 376 00:38:28,219 --> 00:38:30,859 Zadnji put kad si došla sve si mi prodala, draga. 377 00:38:30,939 --> 00:38:34,019 Ali ne i svoju dušu. Jer si ga prodao vragu. 378 00:38:36,299 --> 00:38:40,259 - Što želiš? - Želim svoje stvari natrag. 379 00:38:40,339 --> 00:38:43,699 Mi nismo zalagaonica, Momo. A ionako ga nemam. 380 00:38:44,899 --> 00:38:48,779 - Imaš moj radio. - Da, ali nije na prodaju. 381 00:38:48,859 --> 00:38:50,859 Hej, donesi mi par piva. 382 00:38:56,099 --> 00:38:58,779 Ne vjerujem! Kaktus. 383 00:38:59,379 --> 00:39:02,019 - Čini mi se malo suhoparnim, zar ne? - Da, zar ne? 384 00:39:02,099 --> 00:39:04,659 - Hej, prestani! - Natjeraj me da prestanem. 385 00:39:04,739 --> 00:39:08,619 - Prestani, kopile jedno. - Što ako ne prestanem? sta to radis 386 00:39:19,539 --> 00:39:21,019 osjećaš li se dobro 387 00:39:26,819 --> 00:39:30,339 U redu. Predstava je gotova. Vrati se svojim stvarima. 388 00:39:32,739 --> 00:39:37,379 Ale uvijek govori da nije važno što radiš, samo to radi s milošću. 389 00:39:38,059 --> 00:39:42,619 - Što to znači? - Pao si vrlo graciozno. 390 00:39:45,419 --> 00:39:46,899 Hvala. 391 00:40:15,299 --> 00:40:16,819 Drugi. 392 00:40:18,299 --> 00:40:20,099 Za tvoje oko. 393 00:40:24,579 --> 00:40:26,579 Tip. 394 00:40:26,659 --> 00:40:30,139 - Što sam sad napravio? - Sljedeći put ću te izbaciti. 395 00:43:06,339 --> 00:43:08,739 - Krava. - Krava. 396 00:43:09,419 --> 00:43:11,339 O kakvom se kaktusu radi? 397 00:43:12,299 --> 00:43:15,259 - Ne znam, ali zove se Adolfo. - Rodolfo? 398 00:43:15,339 --> 00:43:18,099 - Adolf. - Alfonso. 399 00:43:18,179 --> 00:43:20,659 - Adolf. - Alonso. 400 00:43:34,659 --> 00:43:36,499 Momo, jesi li ovdje? 401 00:43:38,259 --> 00:43:40,139 Momo, gdje si? 402 00:43:41,019 --> 00:43:44,019 - Momo, osjećaš li se dobro? - Odlazi, Hugo. 403 00:43:44,099 --> 00:43:46,139 Momo, što to radiš? jesi dobro 404 00:43:46,219 --> 00:43:48,099 Ti izađi van! 405 00:43:48,179 --> 00:43:51,259 Momo, zar stvarno želiš sve pokvariti prve noći? 406 00:43:51,339 --> 00:43:56,139 - Što te briga? - Ne budi idiot, Momo. 407 00:43:56,219 --> 00:43:57,819 Pusti me na miru. 408 00:43:58,859 --> 00:44:02,579 Ne, ostajem, neću te ostaviti ovdje da se ubiješ. Otvori mi se. 409 00:44:02,659 --> 00:44:06,739 Dobro si prošao s ocem, zar ne? Učini to ponovno. 410 00:44:07,699 --> 00:44:10,019 Nemojte mi zamjeriti, nisam imao ništa s tim. 411 00:44:11,419 --> 00:44:14,979 Hugo, ono što možeš učiniti ovdje neće promijeniti ništa kod njega. 412 00:44:17,939 --> 00:44:19,899 Misliš da ne znam? 413 00:44:22,419 --> 00:44:24,459 Pa koji kurac želiš? 414 00:44:27,859 --> 00:44:29,739 Ništa mi ne duguješ, Hugo. 415 00:44:30,419 --> 00:44:32,539 - Odlazi. - Ne, ne mogu. 416 00:44:32,619 --> 00:44:34,659 Zašto? Otići! 417 00:44:34,739 --> 00:44:37,139 - Zato što sam obećao Alejandri. - Što? 418 00:44:39,219 --> 00:44:41,259 Zamolio me da ostanem s tobom. 419 00:44:43,219 --> 00:44:44,979 Hajde, Hugo. 420 00:44:45,059 --> 00:44:49,659 - Ne treba mi dadilja. - Pogledaj kako se ponašaš. 421 00:44:51,499 --> 00:44:53,299 Jebi se. 422 00:44:54,459 --> 00:44:55,659 Tip. 423 00:44:55,739 --> 00:44:58,019 Jebi se, Hugo, hoćeš li me ostaviti na miru? 424 00:45:11,219 --> 00:45:12,699 Oprostite. 425 00:45:14,899 --> 00:45:17,899 Ne, ne brini, pusti to na miru. Ništa se nije dogodilo. 426 00:45:18,739 --> 00:45:21,099 Nisam to učinio namjerno. 427 00:45:22,939 --> 00:45:24,859 Momo, što to radiš? 428 00:45:25,899 --> 00:45:28,579 Ne protraćite sve što ste učinili. 429 00:45:35,539 --> 00:45:37,979 Znate, nije to tako lako. 430 00:45:40,579 --> 00:45:42,019 Zašto ne? 431 00:45:44,539 --> 00:45:45,939 Ja ne znam 432 00:45:47,419 --> 00:45:49,539 Pokušajte mi objasniti. 433 00:45:54,659 --> 00:45:56,019 Doći? 434 00:45:58,339 --> 00:46:00,819 Pustio si riječi. slušam te. 435 00:46:12,019 --> 00:46:15,219 Koliko god se trudio... 436 00:46:19,739 --> 00:46:22,539 ili koliko dana prođe... 437 00:46:25,139 --> 00:46:28,099 na kraju će mi sutra uvijek biti isto. 438 00:46:32,499 --> 00:46:34,459 I znate što? 439 00:46:35,699 --> 00:46:37,739 Nikoga nije briga. 440 00:46:49,819 --> 00:46:51,459 Tip. 441 00:46:52,539 --> 00:46:54,699 Dakle, želiš odustati? 442 00:47:02,859 --> 00:47:04,979 Jako sam umorna. 443 00:47:17,939 --> 00:47:19,659 Tip. 444 00:48:20,539 --> 00:48:22,379 Imate li upaljač? 445 00:48:33,299 --> 00:48:36,379 Sretan prvi dan izlaska. Zaželi želju. 446 00:49:17,379 --> 00:49:20,379 - Sjećaš li se mog radija? - da 447 00:49:21,179 --> 00:49:23,419 Mislim da ga moram ukrasti. 448 00:49:25,659 --> 00:49:29,339 Koji je tvoj problem? Upravo smo imali jako dug razgovor. 449 00:49:31,819 --> 00:49:35,459 - Možete li mi pomoći? - Naravno da nisam. 450 00:49:35,539 --> 00:49:37,739 Ali to je bila moja želja. 451 00:49:38,499 --> 00:49:43,259 - Želiš me uhvatiti u zamku. - Zašto? Ugasio sam i svijeću. 452 00:49:45,459 --> 00:49:47,539 Od koga si ga ukrao? 453 00:49:48,939 --> 00:49:52,499 Mojoj mami. Bio je od njegove majke. 454 00:49:55,059 --> 00:49:57,819 Momo, ne razumijem zašto mi to radiš. 455 00:49:59,699 --> 00:50:03,979 Stvarno, moram mu to vratiti. Molim te pomozi mi. 456 00:50:06,019 --> 00:50:08,259 Što želiš da učinim? 457 00:50:09,859 --> 00:50:11,979 Ovaj put ćete nadmašiti sami sebe. 458 00:50:13,059 --> 00:50:14,179 Trčanje. 459 00:51:12,259 --> 00:51:14,459 Moj autobus uskoro kreće. 460 00:51:15,499 --> 00:51:18,539 Ti dođi. Imamo još jednu posljednju stanicu. 461 00:51:52,659 --> 00:51:54,379 Daj mi Adolfa. 462 00:52:16,259 --> 00:52:19,219 - Vau! Imate li Tamagochi? - Da! 463 00:52:20,099 --> 00:52:23,779 Moj cimer mi ga je dao kad sam prvi put stigao u zajednicu. 464 00:52:24,459 --> 00:52:27,379 Rekao je da... 465 00:52:27,459 --> 00:52:31,459 briga o tome bio je jedini način da si odvratite pažnju. 466 00:52:32,379 --> 00:52:34,499 Mislio sam da više ne postoje. 467 00:52:34,579 --> 00:52:37,059 Jednom sam pročitao da žive do osam godina. 468 00:52:47,259 --> 00:52:48,739 Hvala. 469 00:52:51,859 --> 00:52:55,379 - Hoćemo li podijeliti posljednju cigaretu? - Da 470 00:53:22,019 --> 00:53:23,939 Jeste li još uvijek ljuti? 471 00:53:24,019 --> 00:53:25,899 Uz čaj? 472 00:53:27,859 --> 00:53:29,579 S tvojim ocem. 473 00:53:33,539 --> 00:53:34,819 Zašto? 474 00:53:46,739 --> 00:53:48,499 Više nije važno. 475 00:53:52,939 --> 00:53:55,019 Mislim da jesam. 476 00:53:57,419 --> 00:54:00,539 Znate li zašto je ovaj radio tako poseban? 477 00:54:00,619 --> 00:54:02,579 Jer pripada tvojoj majci. 478 00:54:05,019 --> 00:54:08,699 Jer ga je kupio u Luksemburgu. Glavni grad. 479 00:54:09,739 --> 00:54:14,499 Kad je bio mlad, jednog dana je otišao na put. I... 480 00:54:15,539 --> 00:54:20,419 Ok, to je jako duga priča, ali bitno je da je bilo uputa... 481 00:54:20,499 --> 00:54:24,619 mala knjiga. Rekao je da to stavim na kanal četiri 482 00:54:24,699 --> 00:54:28,419 - bilo bi ti bolje. - O, da? 483 00:54:28,499 --> 00:54:31,219 - Mogu li vidjeti? - Mala knjiga? 484 00:54:32,979 --> 00:54:37,859 Pokazao bih vam, ali ne biste ništa razumjeli, jer je na luksemburškom. 485 00:54:41,099 --> 00:54:43,339 A tko kaže da bi trebao odgovarati? 486 00:54:44,099 --> 00:54:46,379 Osoba koju preferirate. 487 00:54:51,259 --> 00:54:54,019 Prekasno je, Momo. Sada je mrtav. 488 00:55:02,379 --> 00:55:04,059 Evo ga. 489 00:55:26,339 --> 00:55:29,139 Hugo za tatu. Hugo za tatu. 490 00:55:29,899 --> 00:55:32,179 Kako bi ovo trebalo funkcionirati? 491 00:55:32,259 --> 00:55:33,579 Kao. 492 00:55:45,099 --> 00:55:48,339 Bok, tata. Ja sam, Hugo. 493 00:55:48,419 --> 00:55:50,259 Kako ste? 494 00:55:50,939 --> 00:55:52,659 Dobro sam, dobro sam. 495 00:55:53,539 --> 00:55:57,739 Gdje si Nemoj mi reći, ozbiljno? 496 00:56:00,459 --> 00:56:02,819 Zvala sam te da te pozdravim. 497 00:56:07,379 --> 00:56:09,859 Ali i da ti kažem da mi je žao. 498 00:56:13,419 --> 00:56:17,579 Žao mi je što nisam riješio stvari s tobom prije isteka vremena. 499 00:56:23,059 --> 00:56:27,419 Ne znaš koliko sam puta pokušao. Ali tako je išlo. 500 00:56:28,979 --> 00:56:32,379 Svaki put kad napišem tvoj broj, ne zovem te, ne mogu to učiniti. 501 00:56:38,619 --> 00:56:41,499 Ne mogu razgovarati s tobom jer imam knedlu u grlu i... 502 00:56:41,579 --> 00:56:44,019 Ne mogu ti reći kad je toliko narastao. 503 00:56:46,699 --> 00:56:51,419 Ali ovaj je čvor toliko velik da više ne propušta nikakav zvuk. 504 00:56:55,379 --> 00:56:57,779 I sad kad nisi tu... 505 00:57:00,619 --> 00:57:03,779 Shvaćam da riječi ostaju u meni. 506 00:57:08,099 --> 00:57:10,819 I iako ih ima mnogo, svi su nestali. 507 00:57:11,699 --> 00:57:13,459 Ne trebaju mi ​​više. 508 00:57:16,379 --> 00:57:19,099 Ne mogu ih koristiti da ti kažem da mi nedostaješ. 509 00:57:20,339 --> 00:57:23,619 I čak i kad te mrzim, volim te. 510 00:57:28,059 --> 00:57:31,419 Ali, znaš, tata, sada moram ići. 511 00:57:32,499 --> 00:57:36,539 Propustio sam zadnji autobus. Moram čekati sljedeći. 512 00:57:38,059 --> 00:57:42,299 Ne, nije prošlo loše. Upoznao sam osobu. 513 00:57:45,099 --> 00:57:48,059 Ne, tata, dosta je. hej Sramotiš me. 514 00:57:49,179 --> 00:57:51,979 Vidiš, tata? Zato ti neću ništa reći. 515 00:57:52,059 --> 00:57:54,179 Tata, sad ću poklopiti, u redu? 516 00:57:55,259 --> 00:57:57,739 Ne, da, stvarno, moram ići. 517 00:57:58,779 --> 00:58:00,299 Volim te, tata. 518 00:58:02,779 --> 00:58:07,979 Slušaj, za tvoj kaktus... Našao sam mu novi dom. 519 00:58:08,819 --> 00:58:11,539 Volim te Kraj i van. 520 00:58:41,339 --> 00:58:42,899 Hoćeš li zaliti Adolfa? 521 00:58:58,579 --> 00:59:00,779 Obećavam da ću se pobrinuti za to. 522 00:59:05,739 --> 00:59:07,539 Čuvajte i sebe. 523 00:59:11,339 --> 00:59:14,299 - OK? - Ok. 524 00:59:25,219 --> 00:59:27,219 Što voli raditi? 525 00:59:31,859 --> 00:59:34,299 Voli šetati kad je sunčano. 526 00:59:37,499 --> 00:59:39,259 Što ako ga nema? 527 00:59:43,659 --> 00:59:47,259 Radije ostaje kod kuće i sluša glazbu. 528 00:59:49,659 --> 00:59:51,779 Kakvu glazbu voli? 529 00:59:53,459 --> 00:59:56,419 Sve osim metala. 530 00:59:57,299 --> 00:59:58,779 Oh, da? 531 01:00:01,499 --> 01:00:03,219 Što još, reci mi? 532 01:00:04,299 --> 01:00:06,339 Voli čavrljati. 533 01:00:06,939 --> 01:00:08,739 Što znači... 534 01:00:10,219 --> 01:00:12,179 Zapravo, ne. 535 01:00:12,899 --> 01:00:16,419 Uopće nije dobar u razgovoru. Ali on zna slušati. 536 01:00:16,499 --> 01:00:18,539 Zapravo je najbolji. 537 01:00:19,459 --> 01:00:24,339 Voli da mu se čitaju knjige i da ga s vremena na vrijeme posjećuju prijatelji. 538 01:00:24,419 --> 01:00:26,659 Je li ti on ovo rekao? 539 01:00:26,739 --> 01:00:29,659 Da, rekao mi je te stvari kad ga nisi slušao. 540 01:00:59,939 --> 01:01:01,579 Vrijeme je. 541 01:01:07,779 --> 01:01:09,339 Znam. 542 01:02:03,899 --> 01:02:05,219 Oklreni se. 543 01:02:55,539 --> 01:02:57,779 Hvala. 544 01:02:59,827 --> 01:03:01,827 {\an9} RTNNJ 545 01:03:01,851 --> 01:03:03,851 {\an6} RTNNJ 546 01:03:03,852 --> 01:03:05,852 {\an3} RTNNJ 547 01:03:05,852 --> 01:03:07,852 {\an1}RTNNJ 548 01:03:07,853 --> 01:03:09,853 {\an4}RTNNJ 549 01:03:09,871 --> 01:03:14,871 {\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K 550 01:03:14,895 --> 01:03:19,895 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ 40484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.