Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,650 --> 00:01:41,410
Uhvati ga.
2
00:01:44,370 --> 00:01:47,890
Ako čekate autobus,
upravo ste propustili zadnji.
3
00:01:48,770 --> 00:01:49,770
Hvala.
4
00:01:54,259 --> 00:01:56,859
- Trebala bi prestati.
- Ovo je posljednji paket.
5
00:01:56,939 --> 00:01:59,139
Oh, da? Koliko ste puta ovo rekli?
6
00:01:59,219 --> 00:02:02,259
- A ti? - To mi je najdraža laž.
7
00:02:02,339 --> 00:02:05,659
- Ozbiljan sam. - Ja kad god mogu.
8
00:02:05,739 --> 00:02:07,099
Zašto to ne učiniš?
9
00:02:07,859 --> 00:02:09,419
Kreativna kontrola.
10
00:02:09,499 --> 00:02:12,099
Nemam priliku biti besmrtan,
11
00:02:12,179 --> 00:02:16,139
najmanje što mogu učiniti
je odabrati svoj uzrok.
12
00:02:16,219 --> 00:02:19,419
- Ne znaš o čemu govoriš. - Zašto?
13
00:02:20,939 --> 00:02:23,499
Očito je bolje umrijeti
spavajući nego umrijeti od raka.
14
00:02:23,579 --> 00:02:25,259
- Misliš li tako? - Ne znaš?
15
00:02:25,339 --> 00:02:28,219
- Umrijeti, a da to ne shvatiš?
- Bez patnje.
16
00:02:28,299 --> 00:02:30,019
Ali ti to ne shvaćaš.
17
00:02:39,379 --> 00:02:42,379
- Zašto baš taj kaktus? - A te naočale?
18
00:02:43,939 --> 00:02:46,579
Idem na maškare.
19
00:02:51,059 --> 00:02:53,299
- Tony Hawk? - Ne.
20
00:02:53,379 --> 00:02:55,579
Djevojka Rocket Power?
21
00:02:55,659 --> 00:02:58,179
- Dijete? - Ne.
22
00:03:00,939 --> 00:03:04,099
Amelia Earhart, naravno.
23
00:03:05,499 --> 00:03:08,099
Zar ne vidiš moj radio i moj avion?
24
00:03:08,179 --> 00:03:10,099
Je li to tvoj avion?
25
00:03:16,379 --> 00:03:19,019
Bilo je zadovoljstvo razgovarati s vama.
26
00:03:19,899 --> 00:03:21,859
- Hugo. - Hugo.
27
00:03:21,939 --> 00:03:26,859
Moram ići sada. Ale će me ubiti
ako opet propustim njegov rođendan.
28
00:03:27,659 --> 00:03:31,019
- Da je ovdje rekao bi mi da te pozovem.
- WHO?
29
00:03:31,099 --> 00:03:32,219
Ali.
30
00:03:32,299 --> 00:03:34,459
Prisilio bi me na to čak i da ne želim.
31
00:03:37,139 --> 00:03:40,899
- Moram čekati sljedeći autobus.
- Natjerao bi me da inzistiram, Hugo,
32
00:03:40,979 --> 00:03:44,739
jer će ta kutija cigareta
vrlo brzo ponestati.
33
00:03:44,819 --> 00:03:49,579
I ostat ćeš sam i tužan i bez
cigareta čekajući osam sati
34
00:03:49,659 --> 00:03:53,619
žaleći što nisam došao
na ovu nevjerojatnu zabavu.
35
00:03:53,699 --> 00:03:56,339
Stvarno, ne mogu. Ne mogu ga izgubiti.
36
00:04:00,099 --> 00:04:05,459
Onda će vam ovo sigurno trebati.
37
00:04:11,899 --> 00:04:13,859
Jer kad se predomisliš.
38
00:07:00,499 --> 00:07:01,899
BOK!
39
00:07:03,859 --> 00:07:07,099
- Još nisi popušio cigarete.
- Nisi mi rekao svoje ime.
40
00:07:07,179 --> 00:07:10,099
- Momo je. - Zove se Adolfo.
41
00:07:10,179 --> 00:07:12,619
Drago mi je, gospodine.
42
00:07:15,339 --> 00:07:19,179
- Je li to tvoje pravo ime?
- To su mama i tata rekli.
43
00:07:19,259 --> 00:07:21,819
Ali rekli su i da Djed Mraz postoji.
44
00:07:21,899 --> 00:07:23,499
Stoga im ne možemo vjerovati.
45
00:07:24,739 --> 00:07:28,219
- Izgledaju užasno. - Ne možete zamisliti.
46
00:07:28,899 --> 00:07:31,739
Neko sam vrijeme padao na sve
njihove zamke sve do jednog dana
47
00:07:31,819 --> 00:07:35,379
sa pet godina rekla sam:
Dosta je bilo, dragi moji.
48
00:07:35,459 --> 00:07:38,299
Kao što mi je rekla učiteljica
kad me izbacila s nastave.
49
00:07:38,379 --> 00:07:40,579
- I prestao si vjerovati u... - Sve.
50
00:07:40,659 --> 00:07:42,339
Čak i malom Isusu.
51
00:07:42,419 --> 00:07:45,899
- Što, s pet godina?
- Vidjelo se da je sve to povezano.
52
00:07:51,019 --> 00:07:53,019
Drago mi je da si došao.
53
00:07:53,899 --> 00:07:55,899
Da Aleu čestitam rođendan.
54
00:07:57,299 --> 00:07:58,899
Evo ga.
55
00:08:03,499 --> 00:08:06,339
- Strašna Momo!
56
00:08:08,259 --> 00:08:11,419
- Ovo je Hugo, a ovo je Adolfo.
- Sretan rođendan, Ale.
57
00:08:11,499 --> 00:08:13,899
Jako sam sretna što si došao. Piće?
58
00:08:13,979 --> 00:08:17,099
- Ne, hvala, dosta mi je.
- Hajde, rođendan mi je.
59
00:08:17,179 --> 00:08:19,939
- Da, hajde, rođendan mu je, James.
- Zove se Hugo!
60
00:08:20,019 --> 00:08:22,619
- Ali on je prerušen u Bonda, Momo.
- Da! Istina je!
61
00:08:22,699 --> 00:08:26,379
- Mislio sam da si ti onaj iz "Mad Men."
- Ne, ovo nije maska.
62
00:08:26,459 --> 00:08:29,219
- Pa tko bi ti trebao biti?
- Ne, ne, stani, stani.
63
00:08:29,299 --> 00:08:31,899
Želim pogađati, čekaj.
Hm, tko bi ti mogao biti?
64
00:08:31,979 --> 00:08:34,859
Tko nosi haljinu? Specijalni agent.
65
00:08:34,939 --> 00:08:36,819
- Daj nam savjet. - Idem na sprovod.
66
00:08:38,779 --> 00:08:41,219
- Idite na sprovod. - Sprovod?
67
00:08:41,299 --> 00:08:44,019
- Vau. Ide na sprovod!
- "Četiri vjenčanja i sprovod?"
68
00:08:44,099 --> 00:08:46,699
- To je to! - Ah, mislim da jesam.
69
00:08:47,259 --> 00:08:48,619
Želiš li plesati
70
00:09:46,019 --> 00:09:50,659
- Nije uopće loše.
- Zapravo, jako dobro izgledaš!
71
00:09:53,539 --> 00:09:55,619
Ne mogu ovako na sprovod.
72
00:09:56,339 --> 00:09:58,459
Pivo? gdje si
73
00:10:05,899 --> 00:10:07,219
jesi dobro
74
00:10:12,979 --> 00:10:14,499
Vas?
75
00:10:20,859 --> 00:10:22,379
Što je to?
76
00:10:34,419 --> 00:10:37,259
"Pronađi novi dom za Adolfa."
77
00:10:42,299 --> 00:10:44,419
Tata mi je ostavio samo ovo.
78
00:10:51,979 --> 00:10:53,859
Je li ovo njegov sprovod?
79
00:11:06,779 --> 00:11:08,059
Sama.
80
00:11:22,659 --> 00:11:25,779
- Sada ti. - Ne, ne želim vrištati.
81
00:11:26,739 --> 00:11:30,139
- Poslije ćeš se osjećati bolje.
- Dobro sam.
82
00:11:30,219 --> 00:11:31,859
Sef?
83
00:11:32,659 --> 00:11:34,219
U redu.
84
00:11:36,819 --> 00:11:40,099
Ali nemoj sve držati unutra
ili ćeš popiškiti zeleno.
85
00:11:46,259 --> 00:11:49,219
Prvi put kad sam pročitao kartu,
86
00:11:49,299 --> 00:11:51,499
Mislio sam da je Adolfo pas,
87
00:11:51,579 --> 00:11:54,379
ali pas se zvao Toby,
ili se barem tako čini.
88
00:11:58,499 --> 00:11:59,819
Krava.
89
00:12:01,099 --> 00:12:02,739
Žao mi je
90
00:12:04,579 --> 00:12:06,539
Ne brini, bilo je sranje.
91
00:12:07,219 --> 00:12:09,099
Bio je tvoj tata.
92
00:12:21,259 --> 00:12:23,059
Dođi, skoči sa mnom.
93
00:12:33,739 --> 00:12:36,859
Što se toga tiče, leopard je
boja koja vam odlično stoji.
94
00:12:36,939 --> 00:12:39,699
- Leopard nije boja.
- Apsolutno da, naprotiv.
95
00:12:39,779 --> 00:12:43,019
- Ne, leopard print je uzorak.
- Tko si ti Sudac za boje?
96
00:12:43,099 --> 00:12:44,779
- Ne. - Pa?
97
00:12:44,859 --> 00:12:46,819
- Studio za dizajn. - Stvarno?
98
00:12:46,899 --> 00:12:49,419
Industrijski. jesi li
99
00:12:49,499 --> 00:12:52,419
- Što? - Što to radiš?
100
00:12:52,499 --> 00:12:56,059
- Ja sam pilot. - U stvarnom životu?
101
00:12:56,139 --> 00:12:58,099
Ne.
102
00:12:59,779 --> 00:13:04,139
U stvarnom životu bio sam u zajednici
za oporavak, danas sam izašao.
103
00:13:05,739 --> 00:13:10,179
Hugo, moramo skočiti
zajedno da odemo više, u redu?
104
00:13:10,259 --> 00:13:11,339
- U redu. - Pa.
105
00:13:11,419 --> 00:13:15,099
- Jedan, dva... - Trebala bi to učiniti.
106
00:13:15,179 --> 00:13:18,779
- Pronađite novi dom za Adolfa.
- Što to govoriš?
107
00:13:18,859 --> 00:13:22,579
Zašto? To je posljednja želja tvog oca.
108
00:13:22,659 --> 00:13:24,539
Pomoći ću ti.
109
00:13:46,419 --> 00:13:48,939
Stavi svoje stvari u moj ruksak.
110
00:13:58,899 --> 00:14:00,459
Kamo idemo
111
00:14:00,539 --> 00:14:03,619
Ne znam, da si kaktus,
gdje bi volio živjeti?
112
00:14:03,699 --> 00:14:05,939
U pustinji.
113
00:14:06,019 --> 00:14:08,699
Znao sam da je tvoj odgovor dosadan.
114
00:14:08,779 --> 00:14:11,859
Zašto? Da ste kaktus, gdje biste živjeli?
115
00:14:11,939 --> 00:14:16,019
U zgradi u kojoj sam prije stanovao.
Na terasi se nalazi prekrasan povrtnjak.
116
00:14:16,099 --> 00:14:19,099
Da sam kaktus, sigurno
bih volio živjeti tamo.
117
00:14:19,179 --> 00:14:22,939
A onda mogu dobiti svoje stvari natrag.
I savršeno je jer tamo nema nikoga.
118
00:14:23,019 --> 00:14:26,419
Tako izbjegavam neugodne
razgovore između bivših sustanara.
119
00:14:26,499 --> 00:14:28,699
O čemu ste ti i Ale razgovarali?
120
00:14:29,819 --> 00:14:31,819
On mi je dao ovo.
121
00:14:32,739 --> 00:14:36,299
Čuvat ću ga kao simbol našeg prijateljstva.
122
00:14:36,379 --> 00:14:39,939
Za sjećanje na lijepa
vremena koja smo dijelili.
123
00:14:40,019 --> 00:14:42,619
Možda ti je tvoj otac želio
reći istu stvar s Adolfom.
124
00:14:42,699 --> 00:14:44,779
Ali Adolfo ima trnje.
125
00:14:48,939 --> 00:14:50,859
- Kako ti to uspijeva? - Što?
126
00:14:50,939 --> 00:14:53,699
- Idi na skateboard. - Svatko to može.
127
00:14:53,779 --> 00:14:56,259
- Ne znam. - Naravno da želim.
128
00:14:56,339 --> 00:14:59,859
- Uvjeravam vas, ne mogu. - Vidimo.
129
00:15:02,699 --> 00:15:05,339
- Ne želim ti razbiti avion.
- Ne brini, nećeš ga slomiti.
130
00:15:05,419 --> 00:15:09,539
- Ne možeš znati.
- Mora da si stvarno impresivan.
131
00:15:10,219 --> 00:15:12,699
Ako vas želi impresionirati, u redu je.
132
00:15:12,779 --> 00:15:16,579
Dobro, ali nemoj se previše
truditi jer je ovaj skateboard poklon.
133
00:15:16,659 --> 00:15:19,539
- Čiji? - Nečiji.
134
00:15:19,619 --> 00:15:21,619
Izgleda kao dečko.
135
00:15:22,579 --> 00:15:26,259
- I ovo se čini kao pitanje.
- Nisi mi odgovorio.
136
00:15:26,339 --> 00:15:28,259
Nisi pitao.
137
00:15:28,939 --> 00:15:30,699
Mogu li te još nešto pitati?
138
00:15:32,499 --> 00:15:34,459
Zašto si me pozvao na zabavu?
139
00:15:35,859 --> 00:15:37,699
Da te otmu.
140
00:15:38,859 --> 00:15:42,979
- Lažni odgovori se ne računaju. - da
141
00:15:43,059 --> 00:15:47,939
Da, oteo sam žrtvu. Ponavljam,
oteo sam žrtvu. Kraj i van.
142
00:15:49,579 --> 00:15:52,459
Je li ti dečko bio na zabavi?
143
00:15:53,299 --> 00:15:56,539
Osjećao sam da ti treba društvo
144
00:15:56,619 --> 00:15:59,619
a Adolfo nije izgledao
zainteresiran za razgovor s tobom.
145
00:16:01,499 --> 00:16:06,139
- Mislim da mu se ne sviđam.
- Kaže da si pomalo dosadan.
146
00:16:06,219 --> 00:16:09,739
- Je li ti Adolfo rekao?
- Da, prije, kad nisi slušao.
147
00:16:11,259 --> 00:16:13,179
Prokleti bezobraznik.
148
00:16:13,259 --> 00:16:16,139
Mislim da bi mu trebao
dokazati da nije u pravu.
149
00:16:16,219 --> 00:16:18,339
Ovo je vaša prilika.
150
00:16:20,899 --> 00:16:23,099
- Bojim se. - Možeš ti to.
151
00:16:23,179 --> 00:16:26,539
- Kojom nogom guram? - S tim. Ili s drugim.
152
00:16:26,619 --> 00:16:28,499
Ne, čekaj, promijenit ću.
153
00:16:29,139 --> 00:16:31,819
Momo, to je to! Sad da, to je to!
154
00:16:31,899 --> 00:16:33,899
I kreni!
155
00:16:33,979 --> 00:16:38,299
- Momo, to je to. - Da! Dakle, idi!
156
00:16:39,139 --> 00:16:42,619
Wow! Mislio sam da ti to ne možeš.
157
00:16:44,139 --> 00:16:46,179
- Pazi na rupu. - da
158
00:16:56,659 --> 00:16:58,739
- Kamo ideš? - Na ulazu.
159
00:16:58,819 --> 00:17:00,499
Ali ovdje je.
160
00:17:04,739 --> 00:17:06,419
Gdje?
161
00:17:08,739 --> 00:17:12,299
- Zar nemaš vrata?
- Da, ali nemam ključeve.
162
00:17:12,379 --> 00:17:13,699
Može li nam netko otvoriti vrata?
163
00:17:13,779 --> 00:17:16,459
Leo sada radi noću, nema ga.
164
00:17:16,539 --> 00:17:19,059
Je li Leo cimer o kojem
ne želite razgovarati?
165
00:17:20,619 --> 00:17:22,739
- Jesam li to rekao? - Ozbiljno?
166
00:17:22,819 --> 00:17:25,619
Bivši cimer, bivši dečko,
to je u biti ista stvar.
167
00:17:25,699 --> 00:17:27,419
- Ne. - Pa, skoro.
168
00:17:27,499 --> 00:17:29,899
- Nimalo. - Možemo li doći gore za vas?
169
00:17:30,579 --> 00:17:31,859
Ne.
170
00:17:37,939 --> 00:17:39,419
Čekaj, ovdje sam.
171
00:17:44,139 --> 00:17:45,979
- Što to radiš? - Želim te podići.
172
00:17:46,059 --> 00:17:47,179
- Šališ se, nadam se! - Ne.
173
00:17:47,259 --> 00:17:48,779
- Momo. - Što ima?
174
00:17:48,859 --> 00:17:50,459
Ne možeš to učiniti.
175
00:17:51,139 --> 00:17:53,699
- Momo. - Nazivaš me slabićem?
176
00:17:53,779 --> 00:17:55,619
Ne, ali ja sam veći od tebe.
177
00:17:55,699 --> 00:17:59,939
- Hoćeš li se kladiti da to mogu?
- Deveta. To nije utrka.
178
00:18:00,019 --> 00:18:02,619
Pa zašto si tako uplašen? hajde
179
00:18:11,419 --> 00:18:15,659
- Čekaj.
- Ne, prestani. Ne možeš to učiniti.
180
00:18:17,099 --> 00:18:20,859
Pomoći ću ti, u redu? Ovdje.
181
00:18:20,939 --> 00:18:22,379
U redu.
182
00:18:30,179 --> 00:18:32,179
Prevario si me!
183
00:18:48,219 --> 00:18:50,059
Sjednite, bit ću brz.
184
00:19:30,419 --> 00:19:31,939
Tip?
185
00:19:33,499 --> 00:19:35,379
Momo, jesi li dobro?
186
00:19:36,939 --> 00:19:39,379
Bacio je moje stvari, taj idiot.
187
00:19:40,059 --> 00:19:41,779
Želiš li da ti pomognem?
188
00:19:41,859 --> 00:19:44,819
Samo želim kameru, mora biti ovdje.
189
00:19:49,139 --> 00:19:51,459
Evo ga Pogledaj, gore je.
190
00:19:52,499 --> 00:19:54,059
Shvaćate li?
191
00:19:56,699 --> 00:19:58,659
Ne, previsoko je.
192
00:20:00,779 --> 00:20:03,779
- Popni mi se na ramena. - U redu.
193
00:20:06,179 --> 00:20:08,539
Jedan dva tri.
194
00:20:17,979 --> 00:20:19,339
Sranje!
195
00:20:20,339 --> 00:20:21,979
Je li Leo tamo?
196
00:20:23,739 --> 00:20:25,299
Ja ne znam
197
00:20:27,059 --> 00:20:29,819
Zar nisi rekao da je na poslu?
198
00:20:31,139 --> 00:20:34,979
- Je li ti slobodan dan? - Mene pitaš?
199
00:20:39,419 --> 00:20:41,259
Pozdrav, Mango!
200
00:20:43,219 --> 00:20:44,819
Mango!
201
00:20:45,699 --> 00:20:48,219
Nedostaješ mi, bucmasto.
202
00:21:04,899 --> 00:21:06,459
Ne bih ga ostavio ovdje.
203
00:21:08,099 --> 00:21:11,779
- Zašto ne? Ovdje bi imao prijatelje.
- Čak i previše.
204
00:21:13,379 --> 00:21:16,219
Leo pokušava, ali ne
može se pobrinuti ni za što.
205
00:21:27,899 --> 00:21:29,539
- Je li to to, zar ne? - Što?
206
00:21:29,619 --> 00:21:33,299
- Što radite u stvarnom životu.
- U stvarnom životu?
207
00:21:33,379 --> 00:21:36,899
- Da, je li to to? - Trči na krov.
208
00:21:38,619 --> 00:21:40,939
Čekat ću te gore pužu.
209
00:21:58,059 --> 00:22:00,619
- Ideš li gore? - da
210
00:22:00,699 --> 00:22:03,259
- Oprostite. - Nema problema.
211
00:22:05,859 --> 00:22:07,379
Čekati.
212
00:22:09,339 --> 00:22:11,459
Zašto to imaš?
213
00:22:13,539 --> 00:22:15,579
Leo.
214
00:22:18,699 --> 00:22:20,499
Što si još ukrao, kopile jedno?
215
00:22:24,739 --> 00:22:27,259
- Što radiš s mojim stvarima?
- Pomažem Momo.
216
00:22:27,339 --> 00:22:29,019
Tip.
217
00:22:31,619 --> 00:22:34,819
- kako si Je li on dobro? - Da.
218
00:22:34,899 --> 00:22:37,899
- Vjeruješ li ti ili je on dobro?
- Nisam siguran.
219
00:22:37,979 --> 00:22:40,739
- Žao mi je. - tko si ti
220
00:22:40,819 --> 00:22:42,539
Moje ime je Hugo.
221
00:22:47,539 --> 00:22:51,059
Reci Momo sljedeći put da me nazove.
222
00:22:53,019 --> 00:22:56,579
I... tako mi je žao zbog nosa.
223
00:23:05,179 --> 00:23:08,699
Bravo! Zadnji si došao, pužu.
224
00:23:08,779 --> 00:23:11,499
- Ne računa se. - Zašto?
225
00:23:11,579 --> 00:23:14,579
- Leo. - Što znači?
226
00:23:15,259 --> 00:23:18,579
- Sreo sam ga u liftu. - Je li ljut?
227
00:23:18,659 --> 00:23:23,139
- Mislim da je zabrinut za tebe.
- Što se dogodilo?
228
00:23:23,219 --> 00:23:26,619
- Smatrao me lopovom. - Nije istina.
229
00:23:28,259 --> 00:23:30,939
Ne mrdaj. Što?
230
00:23:32,499 --> 00:23:35,699
- Nema filma. - Kako znaš?
231
00:23:35,779 --> 00:23:39,619
- Kako radi? - Čekaj, da vidim.
232
00:24:11,139 --> 00:24:12,539
Tip.
233
00:24:15,299 --> 00:24:16,939
Želiš li da ga držim?
234
00:24:53,659 --> 00:24:56,139
Hej, znaš što je bolje od vrištanja?
235
00:24:57,459 --> 00:24:58,699
Ne.
236
00:25:00,339 --> 00:25:02,379
Moj omiljeni sport.
237
00:25:03,219 --> 00:25:07,059
- Ne voliš sport. - Ali ovaj, da.
238
00:25:09,099 --> 00:25:11,779
Malo je poznata jer se
igra samo u Luksemburgu.
239
00:25:11,859 --> 00:25:13,819
Zove se...
240
00:25:15,739 --> 00:25:19,899
Uzmeš zelenu salatu, baciš
je i poslije će ti biti bolje.
241
00:25:23,619 --> 00:25:27,339
- Što ako ne uspije? - Uvijek upali.
242
00:25:39,699 --> 00:25:42,619
- Da vidimo jesi li u pravu.
- Jeste li spremni?
243
00:25:45,499 --> 00:25:49,499
- Apsolutno da.
- Onda kad izbrojim do tri. Stani tamo.
244
00:25:49,979 --> 00:25:52,179
Jedan, dva...
245
00:25:54,739 --> 00:25:57,059
- Ne vjerujem! - Gdje je nestalo?
246
00:25:57,139 --> 00:25:59,619
- U susjedovoj kući. - Ne, to nije istina.
247
00:25:59,699 --> 00:26:02,739
Umjesto toga, da. Jesu li ozlijeđeni?
248
00:26:02,819 --> 00:26:05,059
Zelena je salata, ne boli.
249
00:26:06,259 --> 00:26:07,779
Sakriti!
250
00:26:10,379 --> 00:26:12,499
Spusti se ili će te vidjeti.
251
00:26:33,699 --> 00:26:37,579
Ne mogu sve pokvariti prve noći, Hugo.
252
00:26:37,659 --> 00:26:39,619
Nećeš ništa pokvariti.
253
00:26:44,699 --> 00:26:47,299
- Jeste li čuli? - Što?
254
00:26:47,379 --> 00:26:49,179
Što je Adolfo rekao.
255
00:26:49,259 --> 00:26:51,259
Nije ništa rekao, ti si lažljivac.
256
00:26:51,339 --> 00:26:53,739
Onda mi ne vjeruj.
257
00:26:54,939 --> 00:26:56,739
U redu, reci mi što je rekao.
258
00:26:58,139 --> 00:27:01,459
Ne ostavljajte ga
ovdje jer se boji susjeda.
259
00:27:04,859 --> 00:27:07,179
- Idemo? - Gdje?
260
00:27:07,739 --> 00:27:10,459
Tražim novi dom za Adolfa.
261
00:27:13,419 --> 00:27:14,659
U redu.
262
00:27:19,539 --> 00:27:21,499
WHO?
263
00:27:21,579 --> 00:27:23,339
Osjećao bi se usamljeno.
264
00:27:25,259 --> 00:27:26,819
Previše nepristojno.
265
00:27:27,979 --> 00:27:29,419
Previše kiča.
266
00:27:29,499 --> 00:27:31,739
Ovdje je previše buke.
267
00:27:33,299 --> 00:27:35,219
Previše je tiho.
268
00:27:36,619 --> 00:27:40,139
- Ovdje? - Previše je lažno.
269
00:27:43,059 --> 00:27:44,059
Krist?
270
00:27:44,139 --> 00:27:46,739
- Pogledati? - Ne, zaboravi.
271
00:27:47,659 --> 00:27:50,299
Da? Da, znam, Adolfo.
272
00:27:50,379 --> 00:27:54,339
Adolfo kaže da nikada nije
sreo nekoga tako kukavičkog.
273
00:27:54,419 --> 00:27:57,819
Reci mu da nikad nisam
sreo nekoga tako agresivnog.
274
00:27:57,899 --> 00:27:59,819
Ti mu reci, bolje je.
275
00:28:00,699 --> 00:28:03,939
- Hajdemo. - Jedan, dva...
276
00:28:21,099 --> 00:28:23,139
Zašto nisi rekao "tri"?
277
00:28:23,659 --> 00:28:25,419
Želite li malo tacosa?
278
00:28:27,259 --> 00:28:28,899
Oni su najbolji.
279
00:28:38,459 --> 00:28:40,059
- Lijep pozdrav. - Zdravo, dobra večer.
280
00:28:40,139 --> 00:28:42,939
- Možete li mi dati dva goveđa tacosa?
- Svakako.
281
00:28:45,139 --> 00:28:46,859
Zašto to radiš, Hugo?
282
00:28:46,939 --> 00:28:50,019
Zašto koristite taco poslužitelje?
283
00:28:51,619 --> 00:28:53,299
Ja ne znam
284
00:29:02,619 --> 00:29:05,099
ništa ne razumijem.
285
00:29:05,419 --> 00:29:10,419
Rekao sam da mi je jako
žao jer Adolfo ne može jesti.
286
00:29:13,259 --> 00:29:15,099
Da jadničak.
287
00:29:17,379 --> 00:29:19,739
Jeste li kojim slučajem
pali na ispitu iz mimike?
288
00:29:19,819 --> 00:29:24,219
Ne. Nikad nisam volio te obiteljske igre.
289
00:29:24,299 --> 00:29:27,579
- Što se dogodilo s vašim djetinjstvom?
- Što se dogodilo s vašim filterima?
290
00:29:27,659 --> 00:29:31,179
Filteri su za cigarete, a ne za ljude.
291
00:29:34,339 --> 00:29:37,219
Kad sam bila mala voljela
sam raditi razne stvari.
292
00:29:37,299 --> 00:29:38,779
Koje stvari?
293
00:29:38,859 --> 00:29:41,019
Čitaj, crtaj.
294
00:29:42,539 --> 00:29:44,939
Izrada origamija.
295
00:29:45,019 --> 00:29:47,059
Jako ste čudni.
296
00:29:47,139 --> 00:29:50,155
Nemojte mi vrijeđati djetinjstvo, kad sam imao
pet godina vjerovao sam u Djeda Božićnjaka.
297
00:29:50,179 --> 00:29:53,979
Ne, siguran sam da si
rođen već star kao Djed Mraz.
298
00:29:54,059 --> 00:29:56,259
I ti, kćeri đavola.
299
00:30:06,779 --> 00:30:08,699
- Istina ili izazov? - Istina.
300
00:30:08,779 --> 00:30:10,275
- Koja ti je najdraža boja? - Onaj crveni.
301
00:30:10,299 --> 00:30:11,859
- Omiljeni broj. - Njih dvoje.
302
00:30:11,939 --> 00:30:12,979
- Pismo. - X.
303
00:30:13,059 --> 00:30:16,339
- Koju laž najčešće ponavljate?
- "Ha ha ha"!
304
00:30:16,419 --> 00:30:18,179
Omiljeni emoji.
305
00:30:18,259 --> 00:30:21,059
Koji? Koji?
306
00:30:22,699 --> 00:30:24,259
Zašto želiš otići?
307
00:30:25,299 --> 00:30:26,979
- Ne želim. - U to vrijeme?
308
00:30:27,059 --> 00:30:30,299
- Moram ići na sprovod.
- Kako ti se zvao tata?
309
00:30:30,379 --> 00:30:33,859
- Guillermo. - Guille ili Memo?
310
00:30:34,979 --> 00:30:36,499
Guillermo.
311
00:30:37,899 --> 00:30:40,179
Koja mu je bila omiljena pjesma?
312
00:30:42,099 --> 00:30:43,779
"Žuta podmornica".
313
00:30:45,419 --> 00:30:48,139
Zašto si tako ljuta na njega?
314
00:30:52,859 --> 00:30:54,379
Ja nisam
315
00:30:57,499 --> 00:30:59,499
Jeste li se svađali?
316
00:31:03,659 --> 00:31:06,939
- Nismo razgovarali jedno s drugim.
- Zašto?
317
00:31:11,499 --> 00:31:13,099
Ja ne znam
318
00:31:26,139 --> 00:31:30,899
- Zašto ovo radimo? - Sjećamo se Guillerma.
319
00:31:31,859 --> 00:31:35,379
- U autopraonici? - Ovo je žuta podmornica.
320
00:31:56,939 --> 00:32:01,139
I dalje mi nije jasno zašto mi plaćaš
da mi perem taksi kad je već bio čist.
321
00:32:01,219 --> 00:32:04,739
- U čast svog oca. - Ne razumijem.
322
00:32:05,779 --> 00:32:09,059
- Upravo je umro. - A kakve to veze ima?
323
00:32:09,139 --> 00:32:11,219
Ništa, zapravo.
324
00:32:12,179 --> 00:32:14,259
Bolest ili nesreća?
325
00:32:16,859 --> 00:32:19,499
Još jedan slučaj kreativne kontrole.
326
00:32:25,419 --> 00:32:27,219
Pucao je sebi u glavu.
327
00:32:32,419 --> 00:32:33,859
Oprostite.
328
00:32:36,539 --> 00:32:39,179
Nisam htjela piškiti zeleno.
329
00:33:02,299 --> 00:33:04,819
Predozirao sam se.
330
00:33:09,339 --> 00:33:11,059
Boli li
331
00:33:14,139 --> 00:33:16,739
Leo je bio taj koji me pronašao.
332
00:33:18,859 --> 00:33:21,019
Da nije bilo njega...
333
00:33:24,939 --> 00:33:26,579
ja ne znam
334
00:34:39,539 --> 00:34:42,779
- Ozbiljno, praonica? - Ozbiljno.
335
00:34:44,499 --> 00:34:50,019
Mislim, misliš da je pustinja
loš dom za kaktus, ali...
336
00:34:50,099 --> 00:34:52,179
Je li praonica dobra ideja?
337
00:34:52,659 --> 00:34:55,819
Ovo nije za Adolfa, idiote, to je za tebe.
338
00:34:55,899 --> 00:34:59,379
Ne možeš ići tako obučen na očev sprovod.
339
00:35:25,859 --> 00:35:28,219
- Jajoglavac. - Što?
340
00:35:28,299 --> 00:35:30,979
- Tako se zove knjiga. - Zaista?
341
00:35:31,059 --> 00:35:32,579
Uistinu.
342
00:35:34,219 --> 00:35:37,739
- Hej, da ti kažem tajnu?
- Jesi li jajoglavac?
343
00:35:37,819 --> 00:35:42,019
Ne, ali kad sam bio mali
glava mi je bila tako velika
344
00:35:42,099 --> 00:35:46,499
da sam nosila samo košulje na kopčanje jer
mi one s uskim ovratnikom nisu pristajale.
345
00:35:46,579 --> 00:35:49,259
- Ma daj, to nije istina. - Da! zapela sam.
346
00:35:49,339 --> 00:35:52,579
- I tata me ismijavao.
- Znam da to nije istina.
347
00:35:52,659 --> 00:35:54,459
To je istina.
348
00:35:54,819 --> 00:35:58,299
U redu, okreni se. Stanite uspravno.
349
00:35:58,379 --> 00:36:00,779
Podigni lice. Manje.
350
00:36:00,859 --> 00:36:03,219
Sad se okreni.
351
00:36:03,299 --> 00:36:05,259
Podignite ruke.
352
00:36:07,739 --> 00:36:09,099
Štoviše.
353
00:36:11,579 --> 00:36:14,419
- Izgledate identično. - Daj da vidim.
354
00:36:16,379 --> 00:36:18,539
Čak ni u snovima.
355
00:36:48,099 --> 00:36:50,979
Ejla ti i dalje nije dala da ga skineš.
356
00:37:06,659 --> 00:37:08,939
Znate li kakve biljke vole?
357
00:37:09,619 --> 00:37:11,099
Sunce.
358
00:37:11,619 --> 00:37:13,059
Glazba.
359
00:37:13,139 --> 00:37:16,659
- Reci mi što još ima. - Gdje?
360
00:37:16,739 --> 00:37:20,339
- U ovom baru. - Samo glazba.
361
00:37:20,419 --> 00:37:24,779
- Reci mi istinu.
- Zašto misliš da postoji nešto drugo?
362
00:37:28,059 --> 00:37:29,259
Javi.
363
00:37:30,259 --> 00:37:32,739
- Još jedan bivši dečko? - Ne.
364
00:37:33,979 --> 00:37:37,019
- Vaš muž? - Ne.
365
00:37:37,899 --> 00:37:40,019
Prijatelj u kojeg ste potajno zaljubljeni?
366
00:37:40,099 --> 00:37:41,739
Ne!
367
00:37:43,579 --> 00:37:45,339
Pa tko je to?
368
00:37:46,459 --> 00:37:50,459
Ovo je netko kome sam prodao
neke stvari koje bih želio vratiti.
369
00:37:51,339 --> 00:37:55,819
- Zašto? - Zato što nisu bili moji.
370
00:37:55,899 --> 00:37:57,699
Što kažeš
371
00:37:58,899 --> 00:38:01,219
Trebao mi je novac.
372
00:38:05,459 --> 00:38:08,539
- Momo vrag. - Javi.
373
00:38:09,419 --> 00:38:13,219
- Leo večeras ne dolazi na posao.
- Da, znam.
374
00:38:13,299 --> 00:38:16,739
Da te ne poznajem, rekao
bih da imaš nešto za mene.
375
00:38:16,819 --> 00:38:18,939
Možda imam nešto.
376
00:38:28,219 --> 00:38:30,859
Zadnji put kad si došla
sve si mi prodala, draga.
377
00:38:30,939 --> 00:38:34,019
Ali ne i svoju dušu.
Jer si ga prodao vragu.
378
00:38:36,299 --> 00:38:40,259
- Što želiš? - Želim svoje stvari natrag.
379
00:38:40,339 --> 00:38:43,699
Mi nismo zalagaonica,
Momo. A ionako ga nemam.
380
00:38:44,899 --> 00:38:48,779
- Imaš moj radio.
- Da, ali nije na prodaju.
381
00:38:48,859 --> 00:38:50,859
Hej, donesi mi par piva.
382
00:38:56,099 --> 00:38:58,779
Ne vjerujem! Kaktus.
383
00:38:59,379 --> 00:39:02,019
- Čini mi se malo suhoparnim, zar ne?
- Da, zar ne?
384
00:39:02,099 --> 00:39:04,659
- Hej, prestani!
- Natjeraj me da prestanem.
385
00:39:04,739 --> 00:39:08,619
- Prestani, kopile jedno.
- Što ako ne prestanem? sta to radis
386
00:39:19,539 --> 00:39:21,019
osjećaš li se dobro
387
00:39:26,819 --> 00:39:30,339
U redu. Predstava je gotova.
Vrati se svojim stvarima.
388
00:39:32,739 --> 00:39:37,379
Ale uvijek govori da nije važno
što radiš, samo to radi s milošću.
389
00:39:38,059 --> 00:39:42,619
- Što to znači? - Pao si vrlo graciozno.
390
00:39:45,419 --> 00:39:46,899
Hvala.
391
00:40:15,299 --> 00:40:16,819
Drugi.
392
00:40:18,299 --> 00:40:20,099
Za tvoje oko.
393
00:40:24,579 --> 00:40:26,579
Tip.
394
00:40:26,659 --> 00:40:30,139
- Što sam sad napravio?
- Sljedeći put ću te izbaciti.
395
00:43:06,339 --> 00:43:08,739
- Krava. - Krava.
396
00:43:09,419 --> 00:43:11,339
O kakvom se kaktusu radi?
397
00:43:12,299 --> 00:43:15,259
- Ne znam, ali zove se Adolfo. - Rodolfo?
398
00:43:15,339 --> 00:43:18,099
- Adolf. - Alfonso.
399
00:43:18,179 --> 00:43:20,659
- Adolf. - Alonso.
400
00:43:34,659 --> 00:43:36,499
Momo, jesi li ovdje?
401
00:43:38,259 --> 00:43:40,139
Momo, gdje si?
402
00:43:41,019 --> 00:43:44,019
- Momo, osjećaš li se dobro?
- Odlazi, Hugo.
403
00:43:44,099 --> 00:43:46,139
Momo, što to radiš? jesi dobro
404
00:43:46,219 --> 00:43:48,099
Ti izađi van!
405
00:43:48,179 --> 00:43:51,259
Momo, zar stvarno želiš
sve pokvariti prve noći?
406
00:43:51,339 --> 00:43:56,139
- Što te briga? - Ne budi idiot, Momo.
407
00:43:56,219 --> 00:43:57,819
Pusti me na miru.
408
00:43:58,859 --> 00:44:02,579
Ne, ostajem, neću te ostaviti
ovdje da se ubiješ. Otvori mi se.
409
00:44:02,659 --> 00:44:06,739
Dobro si prošao s ocem,
zar ne? Učini to ponovno.
410
00:44:07,699 --> 00:44:10,019
Nemojte mi zamjeriti,
nisam imao ništa s tim.
411
00:44:11,419 --> 00:44:14,979
Hugo, ono što možeš učiniti ovdje
neće promijeniti ništa kod njega.
412
00:44:17,939 --> 00:44:19,899
Misliš da ne znam?
413
00:44:22,419 --> 00:44:24,459
Pa koji kurac želiš?
414
00:44:27,859 --> 00:44:29,739
Ništa mi ne duguješ, Hugo.
415
00:44:30,419 --> 00:44:32,539
- Odlazi. - Ne, ne mogu.
416
00:44:32,619 --> 00:44:34,659
Zašto? Otići!
417
00:44:34,739 --> 00:44:37,139
- Zato što sam obećao Alejandri. - Što?
418
00:44:39,219 --> 00:44:41,259
Zamolio me da ostanem s tobom.
419
00:44:43,219 --> 00:44:44,979
Hajde, Hugo.
420
00:44:45,059 --> 00:44:49,659
- Ne treba mi dadilja.
- Pogledaj kako se ponašaš.
421
00:44:51,499 --> 00:44:53,299
Jebi se.
422
00:44:54,459 --> 00:44:55,659
Tip.
423
00:44:55,739 --> 00:44:58,019
Jebi se, Hugo, hoćeš
li me ostaviti na miru?
424
00:45:11,219 --> 00:45:12,699
Oprostite.
425
00:45:14,899 --> 00:45:17,899
Ne, ne brini, pusti to na
miru. Ništa se nije dogodilo.
426
00:45:18,739 --> 00:45:21,099
Nisam to učinio namjerno.
427
00:45:22,939 --> 00:45:24,859
Momo, što to radiš?
428
00:45:25,899 --> 00:45:28,579
Ne protraćite sve što ste učinili.
429
00:45:35,539 --> 00:45:37,979
Znate, nije to tako lako.
430
00:45:40,579 --> 00:45:42,019
Zašto ne?
431
00:45:44,539 --> 00:45:45,939
Ja ne znam
432
00:45:47,419 --> 00:45:49,539
Pokušajte mi objasniti.
433
00:45:54,659 --> 00:45:56,019
Doći?
434
00:45:58,339 --> 00:46:00,819
Pustio si riječi. slušam te.
435
00:46:12,019 --> 00:46:15,219
Koliko god se trudio...
436
00:46:19,739 --> 00:46:22,539
ili koliko dana prođe...
437
00:46:25,139 --> 00:46:28,099
na kraju će mi sutra uvijek biti isto.
438
00:46:32,499 --> 00:46:34,459
I znate što?
439
00:46:35,699 --> 00:46:37,739
Nikoga nije briga.
440
00:46:49,819 --> 00:46:51,459
Tip.
441
00:46:52,539 --> 00:46:54,699
Dakle, želiš odustati?
442
00:47:02,859 --> 00:47:04,979
Jako sam umorna.
443
00:47:17,939 --> 00:47:19,659
Tip.
444
00:48:20,539 --> 00:48:22,379
Imate li upaljač?
445
00:48:33,299 --> 00:48:36,379
Sretan prvi dan izlaska. Zaželi želju.
446
00:49:17,379 --> 00:49:20,379
- Sjećaš li se mog radija? - da
447
00:49:21,179 --> 00:49:23,419
Mislim da ga moram ukrasti.
448
00:49:25,659 --> 00:49:29,339
Koji je tvoj problem? Upravo
smo imali jako dug razgovor.
449
00:49:31,819 --> 00:49:35,459
- Možete li mi pomoći? - Naravno da nisam.
450
00:49:35,539 --> 00:49:37,739
Ali to je bila moja želja.
451
00:49:38,499 --> 00:49:43,259
- Želiš me uhvatiti u zamku.
- Zašto? Ugasio sam i svijeću.
452
00:49:45,459 --> 00:49:47,539
Od koga si ga ukrao?
453
00:49:48,939 --> 00:49:52,499
Mojoj mami. Bio je od njegove majke.
454
00:49:55,059 --> 00:49:57,819
Momo, ne razumijem zašto mi to radiš.
455
00:49:59,699 --> 00:50:03,979
Stvarno, moram mu to
vratiti. Molim te pomozi mi.
456
00:50:06,019 --> 00:50:08,259
Što želiš da učinim?
457
00:50:09,859 --> 00:50:11,979
Ovaj put ćete nadmašiti sami sebe.
458
00:50:13,059 --> 00:50:14,179
Trčanje.
459
00:51:12,259 --> 00:51:14,459
Moj autobus uskoro kreće.
460
00:51:15,499 --> 00:51:18,539
Ti dođi. Imamo još
jednu posljednju stanicu.
461
00:51:52,659 --> 00:51:54,379
Daj mi Adolfa.
462
00:52:16,259 --> 00:52:19,219
- Vau! Imate li Tamagochi? - Da!
463
00:52:20,099 --> 00:52:23,779
Moj cimer mi ga je dao kad
sam prvi put stigao u zajednicu.
464
00:52:24,459 --> 00:52:27,379
Rekao je da...
465
00:52:27,459 --> 00:52:31,459
briga o tome bio je jedini
način da si odvratite pažnju.
466
00:52:32,379 --> 00:52:34,499
Mislio sam da više ne postoje.
467
00:52:34,579 --> 00:52:37,059
Jednom sam pročitao da žive do osam godina.
468
00:52:47,259 --> 00:52:48,739
Hvala.
469
00:52:51,859 --> 00:52:55,379
- Hoćemo li podijeliti posljednju cigaretu?
- Da
470
00:53:22,019 --> 00:53:23,939
Jeste li još uvijek ljuti?
471
00:53:24,019 --> 00:53:25,899
Uz čaj?
472
00:53:27,859 --> 00:53:29,579
S tvojim ocem.
473
00:53:33,539 --> 00:53:34,819
Zašto?
474
00:53:46,739 --> 00:53:48,499
Više nije važno.
475
00:53:52,939 --> 00:53:55,019
Mislim da jesam.
476
00:53:57,419 --> 00:54:00,539
Znate li zašto je ovaj radio tako poseban?
477
00:54:00,619 --> 00:54:02,579
Jer pripada tvojoj majci.
478
00:54:05,019 --> 00:54:08,699
Jer ga je kupio u Luksemburgu. Glavni grad.
479
00:54:09,739 --> 00:54:14,499
Kad je bio mlad, jednog
dana je otišao na put. I...
480
00:54:15,539 --> 00:54:20,419
Ok, to je jako duga priča,
ali bitno je da je bilo uputa...
481
00:54:20,499 --> 00:54:24,619
mala knjiga. Rekao je
da to stavim na kanal četiri
482
00:54:24,699 --> 00:54:28,419
- bilo bi ti bolje. - O, da?
483
00:54:28,499 --> 00:54:31,219
- Mogu li vidjeti? - Mala knjiga?
484
00:54:32,979 --> 00:54:37,859
Pokazao bih vam, ali ne biste ništa
razumjeli, jer je na luksemburškom.
485
00:54:41,099 --> 00:54:43,339
A tko kaže da bi trebao odgovarati?
486
00:54:44,099 --> 00:54:46,379
Osoba koju preferirate.
487
00:54:51,259 --> 00:54:54,019
Prekasno je, Momo. Sada je mrtav.
488
00:55:02,379 --> 00:55:04,059
Evo ga.
489
00:55:26,339 --> 00:55:29,139
Hugo za tatu. Hugo za tatu.
490
00:55:29,899 --> 00:55:32,179
Kako bi ovo trebalo funkcionirati?
491
00:55:32,259 --> 00:55:33,579
Kao.
492
00:55:45,099 --> 00:55:48,339
Bok, tata. Ja sam, Hugo.
493
00:55:48,419 --> 00:55:50,259
Kako ste?
494
00:55:50,939 --> 00:55:52,659
Dobro sam, dobro sam.
495
00:55:53,539 --> 00:55:57,739
Gdje si Nemoj mi reći, ozbiljno?
496
00:56:00,459 --> 00:56:02,819
Zvala sam te da te pozdravim.
497
00:56:07,379 --> 00:56:09,859
Ali i da ti kažem da mi je žao.
498
00:56:13,419 --> 00:56:17,579
Žao mi je što nisam riješio stvari
s tobom prije isteka vremena.
499
00:56:23,059 --> 00:56:27,419
Ne znaš koliko sam puta
pokušao. Ali tako je išlo.
500
00:56:28,979 --> 00:56:32,379
Svaki put kad napišem tvoj broj,
ne zovem te, ne mogu to učiniti.
501
00:56:38,619 --> 00:56:41,499
Ne mogu razgovarati s
tobom jer imam knedlu u grlu i...
502
00:56:41,579 --> 00:56:44,019
Ne mogu ti reći kad je toliko narastao.
503
00:56:46,699 --> 00:56:51,419
Ali ovaj je čvor toliko velik da
više ne propušta nikakav zvuk.
504
00:56:55,379 --> 00:56:57,779
I sad kad nisi tu...
505
00:57:00,619 --> 00:57:03,779
Shvaćam da riječi ostaju u meni.
506
00:57:08,099 --> 00:57:10,819
I iako ih ima mnogo, svi su nestali.
507
00:57:11,699 --> 00:57:13,459
Ne trebaju mi više.
508
00:57:16,379 --> 00:57:19,099
Ne mogu ih koristiti da ti
kažem da mi nedostaješ.
509
00:57:20,339 --> 00:57:23,619
I čak i kad te mrzim, volim te.
510
00:57:28,059 --> 00:57:31,419
Ali, znaš, tata, sada moram ići.
511
00:57:32,499 --> 00:57:36,539
Propustio sam zadnji
autobus. Moram čekati sljedeći.
512
00:57:38,059 --> 00:57:42,299
Ne, nije prošlo loše. Upoznao sam osobu.
513
00:57:45,099 --> 00:57:48,059
Ne, tata, dosta je. hej Sramotiš me.
514
00:57:49,179 --> 00:57:51,979
Vidiš, tata? Zato ti neću ništa reći.
515
00:57:52,059 --> 00:57:54,179
Tata, sad ću poklopiti, u redu?
516
00:57:55,259 --> 00:57:57,739
Ne, da, stvarno, moram ići.
517
00:57:58,779 --> 00:58:00,299
Volim te, tata.
518
00:58:02,779 --> 00:58:07,979
Slušaj, za tvoj kaktus...
Našao sam mu novi dom.
519
00:58:08,819 --> 00:58:11,539
Volim te Kraj i van.
520
00:58:41,339 --> 00:58:42,899
Hoćeš li zaliti Adolfa?
521
00:58:58,579 --> 00:59:00,779
Obećavam da ću se pobrinuti za to.
522
00:59:05,739 --> 00:59:07,539
Čuvajte i sebe.
523
00:59:11,339 --> 00:59:14,299
- OK? - Ok.
524
00:59:25,219 --> 00:59:27,219
Što voli raditi?
525
00:59:31,859 --> 00:59:34,299
Voli šetati kad je sunčano.
526
00:59:37,499 --> 00:59:39,259
Što ako ga nema?
527
00:59:43,659 --> 00:59:47,259
Radije ostaje kod kuće i sluša glazbu.
528
00:59:49,659 --> 00:59:51,779
Kakvu glazbu voli?
529
00:59:53,459 --> 00:59:56,419
Sve osim metala.
530
00:59:57,299 --> 00:59:58,779
Oh, da?
531
01:00:01,499 --> 01:00:03,219
Što još, reci mi?
532
01:00:04,299 --> 01:00:06,339
Voli čavrljati.
533
01:00:06,939 --> 01:00:08,739
Što znači...
534
01:00:10,219 --> 01:00:12,179
Zapravo, ne.
535
01:00:12,899 --> 01:00:16,419
Uopće nije dobar u
razgovoru. Ali on zna slušati.
536
01:00:16,499 --> 01:00:18,539
Zapravo je najbolji.
537
01:00:19,459 --> 01:00:24,339
Voli da mu se čitaju knjige i da ga s
vremena na vrijeme posjećuju prijatelji.
538
01:00:24,419 --> 01:00:26,659
Je li ti on ovo rekao?
539
01:00:26,739 --> 01:00:29,659
Da, rekao mi je te
stvari kad ga nisi slušao.
540
01:00:59,939 --> 01:01:01,579
Vrijeme je.
541
01:01:07,779 --> 01:01:09,339
Znam.
542
01:02:03,899 --> 01:02:05,219
Oklreni se.
543
01:02:55,539 --> 01:02:57,779
Hvala.
544
01:02:59,827 --> 01:03:01,827
{\an9} RTNNJ
545
01:03:01,851 --> 01:03:03,851
{\an6} RTNNJ
546
01:03:03,852 --> 01:03:05,852
{\an3} RTNNJ
547
01:03:05,852 --> 01:03:07,852
{\an1}RTNNJ
548
01:03:07,853 --> 01:03:09,853
{\an4}RTNNJ
549
01:03:09,871 --> 01:03:14,871
{\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
550
01:03:14,895 --> 01:03:19,895
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰
40484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.