Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,779 --> 00:00:09,779
It's over.
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,360
So what's the real story?
3
00:00:12,260 --> 00:00:13,260
It's a good one.
4
00:00:14,020 --> 00:00:16,680
Camille Taylor, girl from the wrong side
of the tracks.
5
00:00:16,920 --> 00:00:17,920
Such as a big one.
6
00:00:18,520 --> 00:00:19,520
Marries a millionaire.
7
00:00:20,740 --> 00:00:22,140
Problem is, it wasn't enough.
8
00:00:22,940 --> 00:00:24,100
It never is, is it?
9
00:00:25,480 --> 00:00:26,560
Anyway, she got bored.
10
00:00:38,670 --> 00:00:39,670
How's the book coming?
11
00:00:40,350 --> 00:00:42,570
Great. Much faster than I thought.
12
00:00:43,090 --> 00:00:45,970
And I got a call from the publisher, and
they're very interested.
13
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Isn't that exciting?
14
00:00:48,930 --> 00:00:49,930
What's wrong?
15
00:00:51,090 --> 00:00:54,950
Camille, I just think you should be
careful.
16
00:00:55,550 --> 00:00:56,550
Careful for what?
17
00:00:57,430 --> 00:01:01,990
Well, you know, men go to a brothel for
privacy, and I just think you're going
18
00:01:01,990 --> 00:01:04,349
to catch a lot of flack for a tell -all
book, you know?
19
00:01:04,730 --> 00:01:05,830
Oh, please.
20
00:01:06,030 --> 00:01:07,690
It's a hot topic. Sex sells.
21
00:01:08,480 --> 00:01:09,960
Besides, the girls love it.
22
00:01:10,260 --> 00:01:12,860
They're going to be so excited when I
tell them about the publisher.
23
00:01:14,300 --> 00:01:15,320
You're not going to go there.
24
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
I'm going this morning.
25
00:01:18,300 --> 00:01:20,160
It's research, Lane. I have to go.
26
00:01:21,800 --> 00:01:25,220
Look, the thought of you in that place
drives me crazy, okay? I mean, you're my
27
00:01:25,220 --> 00:01:26,220
wife.
28
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
What's the matter?
29
00:01:28,020 --> 00:01:29,440
You afraid I'm going to be corrupted?
30
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Sorry, mister.
31
00:01:36,650 --> 00:01:38,630
I don't do anything without getting
paid.
32
00:01:39,990 --> 00:01:40,990
Camille.
33
00:01:42,030 --> 00:01:43,030
Camille?
34
00:01:43,490 --> 00:01:44,490
Who's that?
35
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
Your wife?
36
00:01:46,390 --> 00:01:47,390
The money.
37
00:01:51,590 --> 00:01:52,590
What?
38
00:01:53,150 --> 00:01:54,610
Two hundred for the day, sir.
39
00:01:55,310 --> 00:01:57,930
But you look like you're an everything
kind of guy.
40
00:01:58,210 --> 00:01:59,250
Better make it three.
41
00:02:24,720 --> 00:02:25,720
I'm here.
42
00:02:26,080 --> 00:02:30,480
I'm here.
43
00:02:33,460 --> 00:02:38,800
You like what you see?
44
00:02:40,780 --> 00:02:41,960
That's good. Yeah.
45
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
Yeah.
46
00:02:47,200 --> 00:02:48,240
You like that?
47
00:02:49,240 --> 00:02:51,000
You like that too?
48
00:02:51,400 --> 00:02:53,540
That's very good.
49
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
My money now.
50
00:06:26,080 --> 00:06:27,080
I earned it.
51
00:06:28,820 --> 00:06:30,520
It's all right. I'll get it back from
you sometime.
52
00:06:33,140 --> 00:06:35,320
Look, I'm going to go.
53
00:06:37,080 --> 00:06:39,000
And I want you to stay away from that
place today.
54
00:06:44,920 --> 00:06:46,460
Problem is, she couldn't stay away.
55
00:06:47,260 --> 00:06:49,140
Once a bad girl, always a bad girl,
right?
56
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
Yeah, hi. This is Lane Taylor.
57
00:06:52,400 --> 00:06:53,420
Oh, well, good. Thanks.
58
00:06:54,640 --> 00:06:56,460
Listen, I have a favor to ask you.
59
00:06:57,060 --> 00:06:58,860
My wife is writing a book.
60
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Well, yeah, me too.
61
00:07:01,120 --> 00:07:06,280
It's her pet project, and I just try to
stay out of it. But listen, I heard the
62
00:07:06,280 --> 00:07:11,260
other day that she had a publishing
deal, and I just want to check and see
63
00:07:11,260 --> 00:07:12,440
that's a legitimate offer.
64
00:07:14,180 --> 00:07:16,700
Pather Publishing, Pather Publishing,
something like that.
65
00:07:19,040 --> 00:07:20,380
Okay, yeah, you can.
66
00:07:21,400 --> 00:07:22,259
That's good.
67
00:07:22,260 --> 00:07:24,780
Good. All right, thanks. I owe you one.
68
00:07:25,740 --> 00:07:26,740
Bye.
69
00:07:34,540 --> 00:07:35,540
Come in.
70
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Have you heard?
71
00:07:37,120 --> 00:07:39,460
Heard what? I'm all involved in her
everything.
72
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
I got the publishing deal.
73
00:07:42,760 --> 00:07:44,200
Oh, the girls will be happy.
74
00:07:45,220 --> 00:07:47,560
Everybody wants their 15 minutes of
fame, right?
75
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
What is it?
76
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
Nothing. Go on.
77
00:07:54,820 --> 00:07:56,360
There's one thing I'm worried about.
78
00:07:56,960 --> 00:07:59,180
You're worried? Isn't this what you
wanted?
79
00:08:00,860 --> 00:08:04,420
Yeah, but I don't know how much longer I
can hide the truth from Lane.
80
00:08:05,360 --> 00:08:08,120
You should have told him before you
married him.
81
00:08:09,120 --> 00:08:10,140
And say what?
82
00:08:10,820 --> 00:08:14,680
Darling, I'm an expensive hooker. And
even though you're a high -profile
83
00:08:14,680 --> 00:08:18,200
businessman who runs in political
circles, I didn't think you'd mind if
84
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
wife was the call girl.
85
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
Please, Valerie.
86
00:08:22,080 --> 00:08:24,020
The marriage would have been off in a
second.
87
00:08:24,760 --> 00:08:28,560
Well, maybe you should have thought
about that before you decided to publish
88
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
your memoir.
89
00:08:29,920 --> 00:08:32,020
Well, maybe he won't find out.
90
00:08:32,580 --> 00:08:37,220
Don't be so naive, Camille. Someone will
tell him. Someone always does.
91
00:08:37,799 --> 00:08:39,940
Besides, you have bigger problems right
now.
92
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Like what?
93
00:08:41,500 --> 00:08:44,440
The girls have been talking. The clients
are starting to get nervous.
94
00:08:45,380 --> 00:08:46,600
What are you talking about?
95
00:08:46,860 --> 00:08:49,000
Well, the girls are excited about the
book.
96
00:08:49,620 --> 00:08:53,040
They've been talking. The men are
getting very nervous. They don't know if
97
00:08:53,040 --> 00:08:54,900
you're naming names. No one likes it.
98
00:08:55,440 --> 00:08:56,960
I don't care.
99
00:08:57,440 --> 00:08:59,180
This is for me, no one else.
100
00:08:59,400 --> 00:09:02,100
And if they don't like it, too bad. Too
bad?
101
00:09:02,500 --> 00:09:04,140
I don't like it either, Camille.
102
00:09:04,340 --> 00:09:05,780
I'm going to lose my business.
103
00:09:06,320 --> 00:09:09,520
How many men do you think will come here
if they feel like they have no privacy?
104
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Use your head.
105
00:09:11,200 --> 00:09:12,720
Forget about this book thing.
106
00:09:13,420 --> 00:09:17,540
I... want to do a little research.
107
00:09:28,239 --> 00:09:29,239
David Baxter.
108
00:09:29,520 --> 00:09:31,440
Remember how much fun we had with him?
109
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
You go ahead.
110
00:09:35,100 --> 00:09:38,300
Okay. But if you change your mind, you
can borrow something of mine. You know
111
00:09:38,300 --> 00:09:39,300
what he likes.
112
00:09:44,700 --> 00:09:47,240
David Baxter was one of my favorite
clients.
113
00:09:47,680 --> 00:09:49,100
He loved threesomes.
114
00:09:49,480 --> 00:09:52,720
My best times were when Valerie would
offer to share David with me.
115
00:09:55,600 --> 00:09:56,660
David Baxter.
116
00:09:57,920 --> 00:10:00,360
Married. Sits on the board of three
major corporations.
117
00:10:01,340 --> 00:10:02,820
The picture of the perfect man.
118
00:10:03,480 --> 00:10:04,580
His only weakness?
119
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
The brothel.
120
00:10:07,120 --> 00:10:09,140
Imagine how happy he was about the book.
121
00:10:36,040 --> 00:10:38,320
Uh -uh -uh, not yet.
122
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
Beckham.
123
00:10:55,580 --> 00:10:56,580
Joy?
124
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
I'm done.
125
00:14:52,590 --> 00:14:53,489
about the book.
126
00:14:53,490 --> 00:14:54,670
So? So.
127
00:14:55,950 --> 00:14:57,090
You're looking for trouble.
128
00:14:58,150 --> 00:14:59,890
Just throw it away while you still can,
okay?
129
00:15:00,790 --> 00:15:01,890
That's not gonna happen.
130
00:15:02,650 --> 00:15:04,410
You know what can happen if you publish
that book?
131
00:15:05,290 --> 00:15:06,350
It's not my problem.
132
00:15:07,690 --> 00:15:11,750
We come here for the fantasy, Camille.
No one can do everything we want and the
133
00:15:11,750 --> 00:15:12,970
world's not gonna know about it.
134
00:15:13,310 --> 00:15:14,530
You're about to ruin all that.
135
00:15:15,150 --> 00:15:16,610
It's not about you, David.
136
00:15:17,260 --> 00:15:21,380
Why can't you get that? It's about the
girls, the life. It has nothing to do
137
00:15:21,380 --> 00:15:23,980
with you. There is no life without the
clients.
138
00:15:24,640 --> 00:15:25,720
I don't want to hear anymore.
139
00:15:27,100 --> 00:15:29,020
You better watch out. I mean it.
140
00:15:59,960 --> 00:16:03,500
Camille was about to find out just how
unhappy everyone was about this book.
141
00:16:20,940 --> 00:16:22,260
He's mad about the book.
142
00:16:22,760 --> 00:16:24,540
He says a lot of other people are, too.
143
00:16:25,040 --> 00:16:26,920
I mean, he is really upset.
144
00:16:27,760 --> 00:16:29,740
I told you, everyone is upset.
145
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Not everyone.
146
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Cindy's thrilled.
147
00:16:33,520 --> 00:16:35,480
She even thinks we're going to make her
famous.
148
00:16:35,900 --> 00:16:39,860
Where is she, anyway? She said she was
coming over for a swim, but I guess the
149
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
rain stopped her.
150
00:16:40,920 --> 00:16:42,740
She told me she was seeing William
today.
151
00:16:43,460 --> 00:16:47,580
She even offered to leave the door open
a crack, just in case I needed to do
152
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
more research.
153
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
And do you?
154
00:16:50,440 --> 00:16:52,260
No, I remember William.
155
00:16:52,700 --> 00:16:56,100
He remembers you, too. He's furious
about that book.
156
00:16:56,760 --> 00:16:59,700
Doesn't that make you think that this
isn't such a good idea?
157
00:17:00,380 --> 00:17:01,380
On the contrary.
158
00:17:01,980 --> 00:17:05,240
I was thinking about sending a
photographer over to shoot some of the
159
00:17:06,440 --> 00:17:09,240
Photographer? You didn't say anything
about pictures.
160
00:17:09,619 --> 00:17:11,640
Well, only the girls who want to be
photographed.
161
00:17:12,280 --> 00:17:14,140
I think it'll add realness to the book.
162
00:17:15,280 --> 00:17:17,839
Leave my name out of that book.
163
00:17:18,579 --> 00:17:19,640
And after today?
164
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
Yes.
165
00:17:22,900 --> 00:17:25,900
I don't think it's a very good idea if
you come around here anymore.
166
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
Open up.
167
00:17:46,150 --> 00:17:48,790
I'm sorry, sir, but you are under arrest
for solicitation.
168
00:17:49,250 --> 00:17:51,270
What? I wasn't soliciting anything.
169
00:17:52,170 --> 00:17:55,330
Right, in your drawer. I'm afraid
there's been a mistake. I was just
170
00:17:55,330 --> 00:17:56,330
here.
171
00:17:56,830 --> 00:17:58,870
Yeah, waiting for one of those girls to
come in.
172
00:18:00,870 --> 00:18:02,130
Is there anything I can do?
173
00:18:03,670 --> 00:18:05,170
My wife, what would she say?
174
00:18:07,950 --> 00:18:09,790
Well, there might be something.
175
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
Please.
176
00:19:12,520 --> 00:19:15,740
Now, get on your knees.
177
00:21:52,219 --> 00:21:53,620
Ah!
178
00:22:48,170 --> 00:22:49,170
What do you want, David?
179
00:22:49,210 --> 00:22:50,210
I want to talk.
180
00:22:50,550 --> 00:22:51,550
About the book.
181
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
I'm listening.
182
00:22:55,330 --> 00:22:56,790
How much do you want it to publish?
183
00:22:58,090 --> 00:22:59,570
It's not about the money, David.
184
00:22:59,930 --> 00:23:00,930
Really?
185
00:23:01,390 --> 00:23:02,570
What is it about then?
186
00:23:04,390 --> 00:23:06,790
When I married Lane, I thought I was
set.
187
00:23:07,210 --> 00:23:10,310
He had so much money, I would never have
to work again.
188
00:23:11,830 --> 00:23:12,950
But then I got bored.
189
00:23:13,990 --> 00:23:14,990
Really bored.
190
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
Poor Camille.
191
00:23:19,820 --> 00:23:21,140
I don't expect you to understand.
192
00:23:22,860 --> 00:23:24,780
I don't expect anyone to understand.
193
00:23:27,500 --> 00:23:29,100
This is something for me.
194
00:23:30,440 --> 00:23:32,980
To prove that I can be successful
without Lane.
195
00:23:33,580 --> 00:23:35,700
That's a big price to pay for being
bored.
196
00:23:36,620 --> 00:23:37,620
Now be careful.
197
00:23:37,980 --> 00:23:40,000
There's a lot at stake for a lot of
people here.
198
00:23:41,140 --> 00:23:43,720
The book is not for sale, David.
199
00:23:43,920 --> 00:23:46,540
Are you willing to risk your personal
safety for that book?
200
00:23:47,760 --> 00:23:49,040
Are you threatening me?
201
00:23:50,570 --> 00:23:53,090
No, I'm telling you to back off. It's
for your own safety.
202
00:23:53,610 --> 00:23:54,870
You know, I hear things.
203
00:23:56,410 --> 00:23:58,330
No, you back off.
204
00:24:10,030 --> 00:24:11,030
Do you hear that?
205
00:24:12,150 --> 00:24:13,150
Everything.
206
00:24:14,330 --> 00:24:16,030
The book cannot be published, you know
that.
207
00:24:16,810 --> 00:24:17,810
I know.
208
00:24:19,900 --> 00:24:21,800
Valerie and David were fast becoming
allies.
209
00:24:22,320 --> 00:24:25,060
After all, she had as much to lose as he
did.
210
00:24:25,760 --> 00:24:26,920
And don't forget William.
211
00:24:27,860 --> 00:24:29,600
Impulsive, irrational William.
212
00:24:30,780 --> 00:24:32,200
I had a wonderful time.
213
00:24:35,420 --> 00:24:36,700
We always do.
214
00:24:38,420 --> 00:24:41,020
Well, this is for you.
215
00:24:43,180 --> 00:24:46,740
William, what is this for? You already
paid.
216
00:24:48,270 --> 00:24:49,430
Just call it a bonus.
217
00:24:50,530 --> 00:24:52,710
I'm not sure I'll be coming around as
much anymore.
218
00:24:53,790 --> 00:24:54,790
Why not?
219
00:24:55,510 --> 00:24:56,510
Why not?
220
00:24:57,750 --> 00:24:58,890
Camille's book, of course.
221
00:25:00,110 --> 00:25:03,510
I can't be associated with this place
with something like that coming out.
222
00:25:05,130 --> 00:25:07,390
Valerie is going to be so pissed when
she hears that.
223
00:25:09,810 --> 00:25:10,930
I'm not happy either.
224
00:25:12,190 --> 00:25:13,310
I'm nervous as hell.
225
00:25:14,250 --> 00:25:15,650
What if I'm mentioned in the book?
226
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
What are you going to do?
227
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
I don't know.
228
00:25:20,680 --> 00:25:22,580
I swore I'd like to kill that bitch.
229
00:25:26,780 --> 00:25:30,340
I wonder if Camille knew she really
didn't have a chance.
230
00:25:32,120 --> 00:25:33,180
She'd gone too far.
231
00:25:34,080 --> 00:25:35,320
And there was no turning back.
232
00:26:53,840 --> 00:26:56,280
And precisely what time did you arrive
at your office?
233
00:26:58,620 --> 00:26:59,620
Wait a minute.
234
00:27:00,020 --> 00:27:02,440
You don't think I had something to do
with this, do you?
235
00:27:02,860 --> 00:27:04,780
Come on, I love my wife.
236
00:27:05,420 --> 00:27:06,620
The locks were jimmied.
237
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
Nothing was taken.
238
00:27:09,540 --> 00:27:10,540
Couldn't have been a robbery.
239
00:27:11,380 --> 00:27:14,300
But I'm just looking for an angle.
240
00:27:14,700 --> 00:27:16,100
Well, there was something missing.
241
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
What's that?
242
00:27:18,060 --> 00:27:20,340
The gold necklace with the little bit.
243
00:27:20,700 --> 00:27:24,540
A heart charm on it? She never took that
off. I keep telling you people that. I
244
00:27:24,540 --> 00:27:26,000
gave it to her on our wedding day, okay?
245
00:27:27,580 --> 00:27:28,580
Fine.
246
00:27:29,020 --> 00:27:30,420
We've got a missing necklace.
247
00:27:31,780 --> 00:27:33,760
You still haven't told me what time you
arrived at the office.
248
00:27:34,700 --> 00:27:35,700
I don't know.
249
00:27:36,180 --> 00:27:37,180
Eleven o 'clock.
250
00:27:37,600 --> 00:27:39,140
And you were there all day and all
night?
251
00:27:39,620 --> 00:27:40,700
All night, yes.
252
00:27:41,320 --> 00:27:44,840
I often work all night long. It's very
quiet. I get a lot done.
253
00:27:45,580 --> 00:27:49,600
Okay. Is there a janitor or cleaning
crew that can verify that?
254
00:27:50,530 --> 00:27:54,210
They come in twice a week, but no, no,
they weren't there last night, okay?
255
00:27:54,750 --> 00:27:56,610
How convenient.
256
00:27:57,710 --> 00:27:58,710
What's that?
257
00:27:59,750 --> 00:28:03,730
So there's no one there that can verify
the time you arrived?
258
00:28:04,710 --> 00:28:05,710
I don't think so.
259
00:28:11,570 --> 00:28:14,530
We're going to go ahead and check around
the house a little bit. Go ahead and
260
00:28:14,530 --> 00:28:15,530
sit back, relax.
261
00:28:16,270 --> 00:28:17,670
Can I get you water or anything?
262
00:29:30,090 --> 00:29:31,650
Thank you.
263
00:31:41,510 --> 00:31:42,510
What?
264
00:31:43,190 --> 00:31:44,190
What?
265
00:31:44,850 --> 00:31:46,530
Camille Taylor has been murdered.
266
00:31:47,830 --> 00:31:50,030
Oh. Oh, no. Oh.
267
00:31:50,850 --> 00:31:51,850
Oh, no.
268
00:31:51,950 --> 00:31:52,950
What?
269
00:31:53,490 --> 00:31:57,670
This afternoon I was with William. He
was so pissed off about the book.
270
00:31:58,790 --> 00:31:59,970
What did he say?
271
00:32:02,150 --> 00:32:05,510
He said, I swear I could kill that
bitch.
272
00:32:17,169 --> 00:32:18,370
And you are who?
273
00:32:19,870 --> 00:32:22,650
I'm John Milbank, Mr. Taylor's attorney.
274
00:32:24,290 --> 00:32:26,210
When did you find time to call on your
attorney?
275
00:32:26,550 --> 00:32:27,489
Don't answer that.
276
00:32:27,490 --> 00:32:28,610
Is my client under arrest?
277
00:32:29,150 --> 00:32:30,150
Of course not.
278
00:32:30,250 --> 00:32:32,890
I'm just asking him a few simple
questions. Oh, good. In that case, I
279
00:32:32,890 --> 00:32:34,190
you call me with any further questions.
280
00:32:34,550 --> 00:32:36,930
My client is obviously distressed and
needs his time alone.
281
00:32:38,730 --> 00:32:39,730
No problem.
282
00:32:43,310 --> 00:32:45,030
Why am I collecting from you?
283
00:32:45,290 --> 00:32:46,290
Tell me everything.
284
00:32:47,080 --> 00:32:50,260
Well, I didn't do it. I came home. I
found her laying there.
285
00:32:50,460 --> 00:32:53,380
These guys think I did it. It doesn't
matter. Spouse was always the first
286
00:32:53,380 --> 00:32:54,380
suspect.
287
00:32:55,220 --> 00:32:57,460
We just need to find out who could have
done this, all right? Just we need a
288
00:32:57,460 --> 00:32:58,460
motive.
289
00:32:58,480 --> 00:33:02,760
Motive? Come on. Camille was writing a
tell -all book about a local brothel.
290
00:33:03,020 --> 00:33:05,980
Tons of heavyweights were there. I mean,
any one of those guys might be running
291
00:33:05,980 --> 00:33:07,360
scared. Really?
292
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
Yeah, really.
293
00:33:10,220 --> 00:33:13,740
Look, just this morning, she told me
she'd got herself a...
294
00:33:14,680 --> 00:33:17,480
publishing deal, and I said, Camilo,
look, you've got to be careful, because
295
00:33:17,480 --> 00:33:18,760
know this is going to make people angry.
296
00:33:20,080 --> 00:33:21,300
Do the police know about this book?
297
00:33:22,340 --> 00:33:25,900
Yes, they do. I pointed it out to them.
I gave them a copy, but they seem hell
298
00:33:25,900 --> 00:33:28,980
-bent on pinning it on me. I doubt
they're even going to look at it.
299
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
What?
300
00:33:34,140 --> 00:33:35,880
What you really need on this is a good
investigator.
301
00:33:37,020 --> 00:33:39,180
Someone to get inside that brothel and
find out what really happened.
302
00:33:40,580 --> 00:33:43,560
I'll pay anything, Miami. It looks like
my life is at stake here.
303
00:33:44,300 --> 00:33:45,300
I know someone.
304
00:33:46,060 --> 00:33:48,840
Top -notch and willing to cross the line
on occasion if it suits her.
305
00:33:49,700 --> 00:33:50,860
Her? Yes.
306
00:33:51,440 --> 00:33:52,440
And she's the best.
307
00:33:52,840 --> 00:33:53,840
Let's go for it.
308
00:33:54,880 --> 00:33:57,000
Naturally, I was intrigued when you
called about this case.
309
00:33:58,540 --> 00:34:01,580
I never could figure out how you managed
to get inside that brothel so easily.
310
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
Impressive.
311
00:34:04,400 --> 00:34:07,380
Let's just say some of my better
contacts have ties to this type of
312
00:34:07,380 --> 00:34:10,880
entertainment. In my business, you know,
on the wrong side of the law can be
313
00:34:10,880 --> 00:34:11,980
more important than the right side.
314
00:34:12,600 --> 00:34:13,600
So I made a call.
315
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
Call in a favor.
316
00:34:15,460 --> 00:34:16,460
In walks the attorney.
317
00:34:17,199 --> 00:34:19,540
I'm shut down. I can't even ask this guy
any more questions.
318
00:34:20,360 --> 00:34:21,480
That's a big -money address.
319
00:34:21,760 --> 00:34:22,900
Are you sure it wasn't a robbery?
320
00:34:23,219 --> 00:34:26,400
I don't know. They had some big -ticket
items. You know, I don't know.
321
00:34:27,219 --> 00:34:32,320
Nothing was taken but the necklace she
was wearing, the gold necklace with this
322
00:34:32,320 --> 00:34:33,360
heart charm.
323
00:34:34,520 --> 00:34:38,300
If he's so innocent, why is he that
quick to call an attorney?
324
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
My thoughts exactly.
325
00:34:41,159 --> 00:34:42,179
Who is the attorney?
326
00:34:43,229 --> 00:34:44,229
John Milbank.
327
00:34:45,409 --> 00:34:46,409
Is that so?
328
00:34:46,690 --> 00:34:47,690
Why, you know him?
329
00:34:48,050 --> 00:34:49,530
Yeah, he's good.
330
00:34:49,810 --> 00:34:51,489
And it means Taylor's got a lot of
money.
331
00:34:51,909 --> 00:34:53,310
He's going to start his own
investigation.
332
00:34:55,570 --> 00:34:57,290
You know, I changed my mind.
333
00:34:58,110 --> 00:34:59,110
Bring him in.
334
00:34:59,630 --> 00:35:01,610
Book him? No, we don't have enough for
that yet.
335
00:35:03,350 --> 00:35:06,290
What if he wants his attorney? That's
fine. We're just shaking him up at this
336
00:35:06,290 --> 00:35:08,930
point. All right, the attorney's going
to shut us down.
337
00:35:09,450 --> 00:35:14,170
Just do it. You know, I want the guy to
know that we're on to him. I want him a
338
00:35:14,170 --> 00:35:15,170
little rattled.
339
00:35:16,070 --> 00:35:17,070
Whatever you say.
340
00:35:17,170 --> 00:35:21,790
Oh, hey, and call Tom Barton. He's
solid. We need somebody good to help us
341
00:35:21,790 --> 00:35:22,790
this.
342
00:35:29,670 --> 00:35:33,290
You do realize that the only reason
you're here is because of a mutual
343
00:35:33,290 --> 00:35:34,290
St. Louis, right?
344
00:35:34,330 --> 00:35:35,350
I appreciate it.
345
00:35:35,810 --> 00:35:38,410
I had a situation that forced me to
relocate immediately.
346
00:35:39,100 --> 00:35:40,280
That girl's got to work, right?
347
00:35:40,840 --> 00:35:43,560
And not knowing the house was here, our
friend was kind enough to make the call.
348
00:35:44,360 --> 00:35:48,600
Well, our friend assures me that you're
not a troublemaker, that you know the
349
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
game perfectly.
350
00:35:51,360 --> 00:35:54,880
Unpack, get comfortable, learn the
house, meet the girl.
351
00:35:55,240 --> 00:35:57,140
Thank you. I appreciate it.
352
00:35:57,500 --> 00:35:59,040
You won't regret it, I'm sure.
353
00:36:03,460 --> 00:36:06,660
I have to tell you, I really love my
job.
354
00:36:07,779 --> 00:36:10,420
Every case gives me the opportunity to
create a new character.
355
00:36:11,360 --> 00:36:13,520
Now I just had to find out who was the
closest to Camille.
356
00:36:22,040 --> 00:36:23,040
Relax, baby.
357
00:39:24,970 --> 00:39:26,430
I still can't believe Camille's gone.
358
00:39:29,730 --> 00:39:30,890
Why don't you want to say anything?
359
00:39:31,090 --> 00:39:32,090
She was your favorite.
360
00:39:32,670 --> 00:39:34,410
Well, I warned her.
361
00:39:34,970 --> 00:39:36,130
Not surprised at all.
362
00:39:37,810 --> 00:39:40,090
Should have put a stop to that old broke
business.
363
00:39:42,590 --> 00:39:44,190
You know, the police think Lane did it.
364
00:39:46,830 --> 00:39:49,250
You know, it could have been anyone,
okay?
365
00:39:50,330 --> 00:39:53,230
I was so mad, I could have killed her
with my bare hands.
366
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
Where the hell are you?
367
00:40:07,460 --> 00:40:08,460
New girl.
368
00:40:09,840 --> 00:40:11,960
I'm looking forward to meeting you
properly.
369
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
Who was that?
370
00:40:23,740 --> 00:40:24,740
She said she was new.
371
00:40:25,840 --> 00:40:27,400
That's funny. I don't remember Valerie
hiring.
372
00:40:29,660 --> 00:40:30,660
Yep.
373
00:40:33,640 --> 00:40:36,440
Now, it's only a matter of time before
the police get to the brothel.
374
00:40:36,800 --> 00:40:41,780
They believe Lane's guilty, but they
can't ignore the obvious motives created
375
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
the book.
376
00:40:52,820 --> 00:40:53,820
Come.
377
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Oh, you're good?
378
00:40:56,060 --> 00:40:57,060
Can I come in?
379
00:40:57,980 --> 00:40:58,980
You have a warrant?
380
00:40:59,640 --> 00:41:01,500
Look, I'm not here to mess with your
business.
381
00:41:02,190 --> 00:41:03,450
I'm here about Camille Taylor.
382
00:41:14,430 --> 00:41:16,770
Can we make this quick? I have a
business to run.
383
00:41:18,230 --> 00:41:19,810
What can you tell me about Camille?
384
00:41:20,350 --> 00:41:22,150
She hasn't worked here in a long time.
385
00:41:24,790 --> 00:41:25,870
I read the book.
386
00:41:27,290 --> 00:41:29,150
Oh, so you know all about us.
387
00:41:31,240 --> 00:41:34,340
You know, there's really nothing I can
tell you. I can't think of anybody who
388
00:41:34,340 --> 00:41:36,060
had any particular interest in Camille.
389
00:41:36,700 --> 00:41:37,960
Well, you missed one thing.
390
00:41:38,940 --> 00:41:39,940
What's that?
391
00:41:40,220 --> 00:41:42,500
Who stands to lose if this book is
published?
392
00:41:43,360 --> 00:41:45,980
And how long would it take for you to be
shut down, Valerie?
393
00:41:47,800 --> 00:41:50,380
You cannot possibly think.
394
00:41:51,660 --> 00:41:53,180
Now, that would be the search warrant.
395
00:41:55,780 --> 00:41:56,780
You bastard.
396
00:41:58,620 --> 00:41:59,700
Guys, you start upstairs.
397
00:42:00,320 --> 00:42:01,320
I'm going to step down.
398
00:42:04,640 --> 00:42:05,000
Valerie
399
00:42:05,000 --> 00:42:11,780
knew
400
00:42:11,780 --> 00:42:13,320
she looked good to the cops for that
murder.
401
00:42:13,900 --> 00:42:15,760
After all, Camille was going to ruin her
business.
402
00:42:16,840 --> 00:42:21,580
And for me, you never know when you're
going to run into old friends.
403
00:42:25,620 --> 00:42:26,620
Tom,
404
00:42:27,160 --> 00:42:29,040
it's been a long time.
405
00:42:30,030 --> 00:42:32,410
You're the private investigator that
Taylor hired? Shh.
406
00:42:33,390 --> 00:42:34,390
Look.
407
00:42:35,450 --> 00:42:38,470
Meet me at this address at 8 o 'clock. I
promise I'll explain everything.
408
00:42:39,110 --> 00:42:40,110
Please.
409
00:42:41,110 --> 00:42:42,150
How dare you?
410
00:42:42,390 --> 00:42:43,390
These are my things.
411
00:42:43,670 --> 00:42:45,690
Who let you in here anyway? Where's
Valerie?
412
00:42:46,710 --> 00:42:48,110
He has a warrant.
413
00:42:49,770 --> 00:42:50,890
Blinding anything, Detective?
414
00:42:52,970 --> 00:42:53,970
Not yet.
415
00:42:59,240 --> 00:43:00,320
What is going on here?
416
00:43:00,820 --> 00:43:02,560
I thought this was a safe place to work.
417
00:43:03,380 --> 00:43:04,380
I'll explain later.
418
00:43:06,300 --> 00:43:08,900
Imagine my surprise finding Tom as the
detective on the case.
419
00:43:09,460 --> 00:43:11,060
I had a run -in with him a while back.
420
00:43:11,520 --> 00:43:12,580
What kind of a run -in?
421
00:43:13,060 --> 00:43:14,320
I'm sure you read about the case.
422
00:43:14,620 --> 00:43:15,900
The Kingston Jewels.
423
00:43:16,680 --> 00:43:18,800
Estimated value, $25 million.
424
00:43:20,060 --> 00:43:23,360
I was hired by the insurance company to
find the thief and make a deal.
425
00:43:23,880 --> 00:43:24,920
I see where this is going.
426
00:43:25,600 --> 00:43:26,600
Yep.
427
00:43:26,760 --> 00:43:28,740
He was chasing the thief to convict him.
428
00:43:29,180 --> 00:43:30,300
I was trying to pay him off.
429
00:43:30,720 --> 00:43:31,820
So who got there first?
430
00:43:32,560 --> 00:43:33,580
Do you have to ask?
431
00:43:38,140 --> 00:43:39,140
Satisfied?
432
00:43:40,440 --> 00:43:41,440
Hardly.
433
00:43:42,060 --> 00:43:45,460
I'm anticipating days and nights of
interviews with those clients.
434
00:43:46,300 --> 00:43:47,480
Not to mention the girls.
435
00:43:48,500 --> 00:43:50,060
I'm going to need a list of those
clients.
436
00:43:51,660 --> 00:43:55,620
And I don't suppose there's anything I
can do to eliminate that process now, is
437
00:43:55,620 --> 00:43:56,620
there?
438
00:43:57,819 --> 00:44:01,500
Well, the more I know, the less time I'm
going to spend here.
439
00:44:03,240 --> 00:44:05,400
So what do you say? Are you going to
work with me on this?
440
00:44:06,880 --> 00:44:07,880
Why not?
441
00:44:08,380 --> 00:44:09,700
How old you know Camille?
442
00:44:10,720 --> 00:44:13,200
Oh, that's a good one. No, that's
really, really good.
443
00:44:14,420 --> 00:44:15,420
What?
444
00:44:16,420 --> 00:44:17,580
Don't you get it by now?
445
00:44:17,780 --> 00:44:18,780
She worked here.
446
00:44:20,940 --> 00:44:21,940
Worked here?
447
00:44:22,340 --> 00:44:23,360
As a prostitute?
448
00:44:24,580 --> 00:44:25,580
With her husband?
449
00:44:26,299 --> 00:44:27,360
Lane, are you kidding?
450
00:44:28,360 --> 00:44:31,840
You know, she could care less about what
anybody else thought about that book or
451
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
how it would affect them.
452
00:44:33,200 --> 00:44:35,960
But she was scared to death that Lane
would learn the truth.
453
00:44:36,820 --> 00:44:37,820
Truth?
454
00:44:38,080 --> 00:44:40,180
That she was nothing more than a common
whore.
455
00:44:41,120 --> 00:44:43,100
Any of the other clients know about the
book?
456
00:44:43,520 --> 00:44:44,520
Sure.
457
00:44:46,340 --> 00:44:47,520
I'm going to need those names.
458
00:44:51,160 --> 00:44:54,880
I guess I don't have much of a choice,
do I?
459
00:44:56,880 --> 00:44:57,880
I'm being tied.
460
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
John, I'm worried.
461
00:45:10,300 --> 00:45:11,420
That's all right. It's what they want.
462
00:45:12,460 --> 00:45:13,960
She brought you in to shake you up a
little bit.
463
00:45:14,200 --> 00:45:16,360
All right, believe me. If they had
anything, they would have charged you.
464
00:45:16,800 --> 00:45:17,980
Well, what do we do next?
465
00:45:18,880 --> 00:45:20,540
Just stay low. Don't talk to anyone.
466
00:45:20,940 --> 00:45:23,160
All right? I've got the best
investigator your money can buy on this.
467
00:45:23,520 --> 00:45:24,780
She's already inside the brothel.
468
00:45:25,520 --> 00:45:26,520
All right, trust me.
469
00:45:26,800 --> 00:45:27,920
She'll find out who really did this.
470
00:45:28,740 --> 00:45:32,040
Well, when do I get to meet this woman?
I feel like my life's in her hands.
471
00:45:32,400 --> 00:45:34,060
Soon. I'll arrange it soon.
472
00:45:34,320 --> 00:45:36,900
I knew I had to get Tom's agreement not
to reveal my identity.
473
00:45:37,420 --> 00:45:39,560
The whole thing could blow up my face if
he blew the whistle.
474
00:45:40,560 --> 00:45:41,760
I arranged to meet him here.
475
00:45:42,480 --> 00:45:43,480
Right here in your office.
476
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
Long time, Phil.
477
00:45:49,140 --> 00:45:50,300
I was expecting Tom.
478
00:45:51,060 --> 00:45:52,920
You're lucky he didn't blow your cover.
479
00:45:53,180 --> 00:45:54,180
Where is he?
480
00:45:54,800 --> 00:45:55,800
Come on, Melina.
481
00:45:56,030 --> 00:45:58,490
When he told me he saw you, I took him
off the case immediately.
482
00:45:58,930 --> 00:46:00,030
A little too much history there.
483
00:46:01,070 --> 00:46:02,190
We have history, too, Phil.
484
00:46:03,050 --> 00:46:04,050
What's the matter? Memory loss?
485
00:46:04,490 --> 00:46:07,090
No, but I never took it personally.
486
00:46:07,590 --> 00:46:08,590
Tom did.
487
00:46:09,110 --> 00:46:10,110
It's water under the bridge.
488
00:46:10,630 --> 00:46:11,630
Not to him.
489
00:46:12,410 --> 00:46:16,310
And let's face it, Melina, even you know
that guy should have gone to jail.
490
00:46:16,890 --> 00:46:19,730
If Tom had a stronger case, he would
have been able to nail the guy before I
491
00:46:19,730 --> 00:46:21,850
a chance to negotiate with this
business.
492
00:46:22,490 --> 00:46:23,550
He should have understood that.
493
00:46:23,870 --> 00:46:25,050
Study let it get in the way of us.
494
00:46:27,440 --> 00:46:30,020
Speaking of us, you ever think about me?
495
00:46:32,540 --> 00:46:33,600
It would never work.
496
00:46:34,020 --> 00:46:35,740
The job always came first with you.
497
00:46:37,740 --> 00:46:38,780
Maybe not anymore.
498
00:46:39,220 --> 00:46:40,860
It might be different this time.
499
00:49:10,060 --> 00:49:11,060
going to happen, Valerie?
500
00:49:11,920 --> 00:49:16,620
Nothing. They'll arrest the murderer,
this will all be over, and things can
501
00:49:16,620 --> 00:49:18,380
finally get back to normal around here.
502
00:49:19,120 --> 00:49:20,380
Do you think Lane did it?
503
00:49:20,660 --> 00:49:22,000
Because the cops seemed convinced.
504
00:49:22,660 --> 00:49:24,500
Every question they asked was about
Lane.
505
00:49:25,340 --> 00:49:26,380
Did they fight?
506
00:49:26,900 --> 00:49:27,900
Were they happy?
507
00:49:28,540 --> 00:49:31,760
Well, it would have been a whole lot
cheaper than divorcing her.
508
00:49:32,640 --> 00:49:36,160
And it certainly would avoid the major
scandal that having that book published
509
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
would cause.
510
00:49:40,210 --> 00:49:41,250
What? What is it?
511
00:49:42,410 --> 00:49:46,990
Well, I was with David earlier, and he
was pretty mad about that book, too.
512
00:49:47,350 --> 00:49:50,270
He said he was so mad, he could have
killed her himself.
513
00:49:54,750 --> 00:49:55,770
Um, where's the new girl?
514
00:49:56,670 --> 00:49:58,230
She had some kind of an emergency.
515
00:49:58,630 --> 00:49:59,710
She should be back soon.
516
00:50:02,010 --> 00:50:03,470
You know, there's something about her.
517
00:50:04,570 --> 00:50:05,570
What?
518
00:50:06,050 --> 00:50:07,630
I don't know. I just had this feeling.
519
00:50:12,970 --> 00:50:15,450
For the record, John really believes
Lane Taylor's innocent.
520
00:50:15,770 --> 00:50:16,770
That's why he hired me.
521
00:50:17,170 --> 00:50:18,129
He did it.
522
00:50:18,130 --> 00:50:19,330
Why? Because he's the husband?
523
00:50:19,750 --> 00:50:22,690
Have you read the book? There are so
many people who lose here.
524
00:50:23,290 --> 00:50:25,090
We really should work together on this.
525
00:50:25,370 --> 00:50:26,630
Share the information.
526
00:50:27,830 --> 00:50:31,190
What? What you mean is I should tell you
everything and you share nothing,
527
00:50:31,330 --> 00:50:33,970
right? If I blow your cover, you have
nothing.
528
00:50:35,070 --> 00:50:36,430
Deal. You first.
529
00:50:36,850 --> 00:50:37,870
Me? Why?
530
00:50:38,430 --> 00:50:39,550
I don't have anything yet.
531
00:50:40,950 --> 00:50:41,950
All right.
532
00:50:42,190 --> 00:50:46,810
When Tom went to the brothel, he found
out that Camille worked there before she
533
00:50:46,810 --> 00:50:47,810
married Lane.
534
00:50:47,930 --> 00:50:50,370
That's why she knew so much and was able
to write the book.
535
00:50:52,010 --> 00:50:53,010
Does Lane know?
536
00:50:53,070 --> 00:50:54,070
Apparently not.
537
00:50:54,330 --> 00:50:55,410
So much for your motive.
538
00:50:56,670 --> 00:50:57,670
We'll see.
539
00:50:58,210 --> 00:50:59,210
I gotta go.
540
00:51:00,270 --> 00:51:02,430
Hey, be careful over there.
541
00:51:06,390 --> 00:51:08,610
I went back to the mansion to spend my
first night.
542
00:51:09,230 --> 00:51:12,350
I knew it was very possible I was
sleeping under the same roof as the
543
00:51:13,110 --> 00:51:16,410
And I wondered if Valerie really bought
the bogus story I made up to meet Tom.
544
00:51:24,550 --> 00:51:31,530
Can I help you with something?
545
00:51:32,950 --> 00:51:34,410
Hi, I'm Tess.
546
00:51:34,750 --> 00:51:35,750
I'm Elena.
547
00:51:36,090 --> 00:51:37,530
You know, I go through other people's
things.
548
00:51:38,160 --> 00:51:40,520
We share everything around here. You'll
get used to it.
549
00:51:41,440 --> 00:51:42,440
I couldn't sleep.
550
00:51:43,040 --> 00:51:44,620
And you're new, so I was just curious.
551
00:51:45,940 --> 00:51:46,960
Why couldn't you sleep?
552
00:51:48,340 --> 00:51:49,600
Well, the cops were here earlier.
553
00:51:50,560 --> 00:51:52,280
And I'm really upset about Camille.
554
00:51:54,880 --> 00:51:56,320
She was like a sister to me.
555
00:51:56,860 --> 00:51:57,940
Yeah, I heard about that.
556
00:51:58,840 --> 00:51:59,840
What was she like?
557
00:52:01,340 --> 00:52:02,660
She was smart and funny.
558
00:52:04,240 --> 00:52:06,860
Yeah. Bet she should have never written
that book.
559
00:52:08,370 --> 00:52:09,370
Did you ever meet her husband?
560
00:52:10,510 --> 00:52:11,510
Lane?
561
00:52:11,870 --> 00:52:14,090
Sure, but we all had to be really
careful.
562
00:52:14,470 --> 00:52:16,750
She never wanted him to find out what
she used to do.
563
00:52:17,670 --> 00:52:20,630
It was like she was ashamed that she
worked here.
564
00:52:21,610 --> 00:52:22,610
So he didn't know?
565
00:52:23,410 --> 00:52:24,189
No way.
566
00:52:24,190 --> 00:52:26,670
If he knew, he would have never married
her. It would have ruined his corporate
567
00:52:26,670 --> 00:52:27,670
image.
568
00:52:29,290 --> 00:52:33,090
Anyway, I'm tired, so I'm going to go to
bed. Sorry about your purse.
569
00:52:33,350 --> 00:52:34,890
If you want, you can look through mine
tomorrow.
570
00:52:35,590 --> 00:52:36,590
Good night.
571
00:52:37,500 --> 00:52:38,500
Try to get some sleep.
572
00:52:43,360 --> 00:52:45,300
You seem sweet and innocent.
573
00:52:46,200 --> 00:52:49,540
But if she was so innocent, what the
hell was she doing digging through my
574
00:52:49,540 --> 00:52:50,540
purse?
575
00:52:51,080 --> 00:52:52,860
I was glad you arranged for me to meet
Lane.
576
00:52:53,340 --> 00:52:56,320
I wanted to personally see his reaction
when he found out Camille was a call
577
00:52:56,320 --> 00:52:57,320
girl.
578
00:52:58,520 --> 00:52:59,520
Where are you going?
579
00:53:00,060 --> 00:53:03,240
Shopping. I'm not on the clock till two,
right? Right. You want to come?
580
00:53:03,880 --> 00:53:05,280
No, thanks. Don't be late.
581
00:53:05,680 --> 00:53:06,680
Okay.
582
00:53:15,350 --> 00:53:16,370
Hi. David, right?
583
00:53:16,810 --> 00:53:17,810
Why are you here?
584
00:53:18,190 --> 00:53:20,510
Look, if you want to play games, I'm not
on the clock until 2.
585
00:53:20,750 --> 00:53:21,689
Hey, you're a cop.
586
00:53:21,690 --> 00:53:23,510
What? Hey, thanks, my son.
587
00:53:23,770 --> 00:53:26,110
I'm going to get still and slowly. How's
your new girl?
588
00:53:27,210 --> 00:53:28,390
Stay away from me.
589
00:53:30,610 --> 00:53:31,010
The
590
00:53:31,010 --> 00:53:40,090
detectives
591
00:53:40,090 --> 00:53:42,010
told me that this just reads perfectly.
592
00:53:42,230 --> 00:53:43,450
It's a crime of passion.
593
00:53:44,779 --> 00:53:46,940
They're convinced it's personal.
594
00:53:47,840 --> 00:53:48,860
There's no robbery.
595
00:53:49,960 --> 00:53:53,300
Murder is cheaper than divorce, and
they're not even, as far as I'm
596
00:53:53,340 --> 00:53:55,060
investigating anybody else on this.
597
00:53:56,180 --> 00:53:58,640
Why do you think the killer took the
gold necklace with the heart?
598
00:53:59,460 --> 00:54:00,460
Well, I don't know.
599
00:54:02,140 --> 00:54:04,420
She never took that thing off, if that
means anything.
600
00:54:05,720 --> 00:54:07,740
They gave it to her on her wedding day.
601
00:54:08,440 --> 00:54:09,840
I just have a few more questions.
602
00:54:11,040 --> 00:54:12,920
You don't have anyone to confirm your
alibi.
603
00:54:15,660 --> 00:54:16,680
Well, I was working late.
604
00:54:17,640 --> 00:54:19,600
No one there except me, as far as I
know.
605
00:54:19,920 --> 00:54:23,120
I often do work late, so they can check
on that.
606
00:54:24,760 --> 00:54:26,760
Your wife's blood was found on the suit
you were wearing.
607
00:54:28,820 --> 00:54:30,340
Well, of course.
608
00:54:30,980 --> 00:54:35,620
I mean, I ran to her. She was laying
there covered in blood.
609
00:54:36,960 --> 00:54:38,020
I cradled her.
610
00:54:40,500 --> 00:54:41,920
I couldn't believe she was dead.
611
00:54:43,000 --> 00:54:44,280
I'm just playing devil's advocate.
612
00:54:49,220 --> 00:54:50,220
Lane. What?
613
00:54:51,000 --> 00:54:52,040
Did you read the book?
614
00:54:53,820 --> 00:54:54,820
No, why?
615
00:54:55,120 --> 00:54:57,240
Do you know who Camille based the main
character on?
616
00:54:58,380 --> 00:55:00,480
No, why? What's that got to do with
anything?
617
00:55:03,140 --> 00:55:04,580
Camille based the character on herself.
618
00:55:07,540 --> 00:55:08,580
I don't understand.
619
00:55:08,920 --> 00:55:09,920
When?
620
00:55:11,440 --> 00:55:13,500
She worked at the brothel before
marrying you.
621
00:55:16,230 --> 00:55:17,230
No. Okay.
622
00:55:17,830 --> 00:55:20,870
No, that's impossible, okay? I mean, she
was a model.
623
00:55:22,750 --> 00:55:23,750
You didn't know.
624
00:55:24,530 --> 00:55:25,930
Of course I didn't know.
625
00:55:27,190 --> 00:55:29,910
Lane seemed truly shocked to find his
wife was the call girl.
626
00:55:32,070 --> 00:55:33,790
Hey, so what do you got?
627
00:55:34,310 --> 00:55:36,790
Well, I talked to the neighbors up and
down the street.
628
00:55:37,470 --> 00:55:41,830
No one knew him socially except for the
next -door neighbors hearing some
629
00:55:41,830 --> 00:55:42,870
fighting.
630
00:55:46,490 --> 00:55:48,030
Well, everybody fights.
631
00:55:48,370 --> 00:55:49,610
Anyone ever see him hit her?
632
00:55:50,150 --> 00:55:51,150
Nope, never.
633
00:55:52,110 --> 00:55:53,110
What else you got?
634
00:55:54,170 --> 00:55:58,110
Worked on two men who favored Camille
according to Valerie's list.
635
00:56:00,070 --> 00:56:01,970
Got David Baxter here waiting for you.
636
00:56:03,350 --> 00:56:04,350
Came in on his own.
637
00:56:06,030 --> 00:56:08,630
I'm still trying to locate this William
Sturge guy.
638
00:56:09,770 --> 00:56:10,850
All right, that's good.
639
00:56:11,150 --> 00:56:13,370
All right, I'll see Baxter now.
640
00:56:14,180 --> 00:56:15,960
You go check out forensics, all right?
641
00:56:16,440 --> 00:56:17,740
You know what Baxter's going to say,
right?
642
00:56:18,020 --> 00:56:19,500
To his house, forensics is irrelevant.
643
00:56:20,760 --> 00:56:21,760
You got a plan?
644
00:56:21,980 --> 00:56:24,740
Yeah. Stay on it. They're going to make
a mistake. They always do.
645
00:56:25,560 --> 00:56:25,960
A
646
00:56:25,960 --> 00:56:36,220
little
647
00:56:36,220 --> 00:56:37,500
early for martinis, isn't it?
648
00:56:37,940 --> 00:56:39,220
I needed it today.
649
00:56:40,160 --> 00:56:41,160
Problem?
650
00:56:41,540 --> 00:56:42,600
This whole...
651
00:56:42,830 --> 00:56:45,890
Camille Taylor murder needs to go away
soon.
652
00:56:47,010 --> 00:56:49,550
I wish they'd just arrest somebody and
get it over with.
653
00:56:50,330 --> 00:56:51,750
They knew who did it. I'm sure they
would.
654
00:56:52,690 --> 00:56:55,210
Well, they're talking to her husband,
Lane.
655
00:56:56,030 --> 00:57:00,450
I even had to give over a complete list
of all of her former clients.
656
00:57:01,050 --> 00:57:03,330
Had to. They'd shut me down if I didn't.
657
00:57:03,870 --> 00:57:04,870
Are you close to him?
658
00:57:05,870 --> 00:57:06,870
Close to who?
659
00:57:07,050 --> 00:57:08,050
Lane.
660
00:57:08,230 --> 00:57:09,330
No, I don't know him at all.
661
00:57:09,810 --> 00:57:10,810
You never met him?
662
00:57:11,350 --> 00:57:12,350
Nope, never.
663
00:57:16,580 --> 00:57:17,580
Thanks for the drink.
664
00:57:19,280 --> 00:57:22,840
Hey, I don't mean to be looking for
another place, do I? I mean,
665
00:57:22,840 --> 00:57:23,840
going to work out okay for you?
666
00:57:25,580 --> 00:57:26,860
Everything's going to work out just
fine.
667
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
You never met him?
668
00:57:33,460 --> 00:57:34,460
No, never.
669
00:57:40,620 --> 00:57:41,620
Oh.
670
00:57:42,040 --> 00:57:43,580
No, I think you got it wrong.
671
00:57:44,300 --> 00:57:47,540
I'm just here to ask questions about
Camille. Camille Taylor.
672
00:57:47,880 --> 00:57:51,500
Relax, baby. This one is on the house.
673
00:57:52,820 --> 00:57:54,540
But I just...
674
01:00:03,720 --> 01:00:04,740
Oh. Oh.
675
01:01:09,759 --> 01:01:13,560
Hey, you know where Detective Rothman
is? I've been here for a half hour
676
01:01:13,560 --> 01:01:14,980
already. No, I'm sorry.
677
01:01:24,960 --> 01:01:26,440
Ah, Mr. Baxter.
678
01:01:26,840 --> 01:01:30,220
Detective Rothman. Appreciate your
coming in. Well, I got nothing to hide.
679
01:01:31,840 --> 01:01:34,580
You know why I'm here, though? I barely
knew Camille Tanner.
680
01:01:36,960 --> 01:01:37,960
What is your other chair?
681
01:01:51,480 --> 01:01:54,100
So, you say you barely knew Camille
Taylor.
682
01:01:54,360 --> 01:01:55,038
That's right.
683
01:01:55,040 --> 01:01:56,900
Are you sure about that?
684
01:01:58,060 --> 01:01:59,060
What do you mean?
685
01:01:59,100 --> 01:02:01,120
Well, we've heard differently.
686
01:02:01,360 --> 01:02:04,700
We've heard that Camille Taylor was your
favorite girl at Valerie's, that you
687
01:02:04,700 --> 01:02:07,700
saw her often, every day, for a little
while.
688
01:02:10,780 --> 01:02:16,460
Look, this is embarrassing for me, okay?
I liked having sex with her so much.
689
01:02:16,540 --> 01:02:18,500
It's not like we were in a relationship,
right?
690
01:02:21,840 --> 01:02:23,520
Are you a married man, Mr. Baxter?
691
01:02:25,420 --> 01:02:26,420
Yes.
692
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
Successful business?
693
01:02:30,220 --> 01:02:31,360
Yeah, you can say that.
694
01:02:32,460 --> 01:02:36,480
So, could I say, then, that you'd
actually have quite a bit to lose if
695
01:02:36,480 --> 01:02:37,640
Taylor published her book?
696
01:02:38,120 --> 01:02:39,120
Could I say that, sir?
697
01:02:42,420 --> 01:02:43,420
Excuse me.
698
01:02:45,140 --> 01:02:46,140
Rothman?
699
01:03:03,430 --> 01:03:04,430
Guess who's here?
700
01:03:04,470 --> 01:03:05,730
Who? William.
701
01:03:06,070 --> 01:03:07,070
For what?
702
01:03:07,270 --> 01:03:09,910
What's up? He said he wasn't coming back
here again after coming out with that
703
01:03:09,910 --> 01:03:10,910
book.
704
01:03:11,190 --> 01:03:12,129
You know what?
705
01:03:12,130 --> 01:03:13,330
I'm going to get Cindy. Wait.
706
01:03:14,110 --> 01:03:15,110
Maybe I should take him.
707
01:03:15,910 --> 01:03:16,910
Give him someone different.
708
01:03:17,290 --> 01:03:18,290
Oh, I don't know.
709
01:03:19,530 --> 01:03:20,570
I can handle him.
710
01:03:21,310 --> 01:03:23,150
Besides, the new girl might take his
mind off the book.
711
01:03:24,730 --> 01:03:28,610
Well, all right, but just remember you
like to be told what to do.
712
01:03:32,790 --> 01:03:34,830
Another man running scared of Camille's
book.
713
01:03:35,430 --> 01:03:37,550
I needed to find out if he was a real
suspect.
714
01:03:53,410 --> 01:03:55,450
Where is Cindy? I asked for Cindy.
715
01:03:56,630 --> 01:03:57,770
What does it matter, William?
716
01:03:58,950 --> 01:04:00,430
What matters is where he's at.
717
01:04:02,570 --> 01:04:06,210
I told Cindy I wasn't going to come
anymore because of that book.
718
01:04:08,030 --> 01:04:11,090
So, William, why are you here?
719
01:04:11,990 --> 01:04:14,130
Well, she's dead.
720
01:04:15,030 --> 01:04:16,070
There's no book.
721
01:04:17,350 --> 01:04:19,590
I thought it would be safe to come
around.
722
01:04:22,330 --> 01:04:24,390
So you're happy she's dead?
723
01:04:26,430 --> 01:04:28,010
She had to die, didn't she?
724
01:04:44,000 --> 01:04:45,940
What he said should have made him my top
suspect.
725
01:04:47,100 --> 01:04:48,100
Something wasn't right.
726
01:04:49,180 --> 01:04:50,820
He just didn't seem capable of murder.
727
01:04:54,640 --> 01:04:55,800
You had to let Becker go?
728
01:04:56,340 --> 01:04:57,960
What could I hold him on? We got
nothing.
729
01:04:59,080 --> 01:05:00,080
Let's go over it again.
730
01:05:00,240 --> 01:05:02,480
I've already been over all the phone
records. I've got nothing.
731
01:05:03,780 --> 01:05:07,460
The secretary says here that it's not
unusual for this guy to be there all
732
01:05:07,460 --> 01:05:09,100
night. Says he does it a couple times a
month.
733
01:05:10,820 --> 01:05:11,820
Forensics.
734
01:05:12,600 --> 01:05:15,700
Well, hair and blood matches found on
his clothing, but it's consistent with
735
01:05:15,700 --> 01:05:17,560
finding her at the time of her death and
holding her.
736
01:05:17,960 --> 01:05:19,400
Do you want to bring this guy in again?
737
01:05:20,540 --> 01:05:21,540
No.
738
01:05:21,780 --> 01:05:23,280
Let's face it, we don't have anything
concrete.
739
01:05:24,020 --> 01:05:25,160
It could be anybody.
740
01:05:25,440 --> 01:05:26,440
It could be Valerie.
741
01:05:27,940 --> 01:05:28,940
You don't think it was Lane?
742
01:05:30,120 --> 01:05:31,120
No, you do?
743
01:05:31,320 --> 01:05:32,320
Yeah, I still do.
744
01:05:33,080 --> 01:05:35,900
It just seems like all these other guys
got so much more of a motive.
745
01:05:36,600 --> 01:05:39,440
Motive? What about finding out that your
wife was a call girl?
746
01:05:40,140 --> 01:05:41,180
Lane didn't know that.
747
01:05:41,400 --> 01:05:43,270
Yeah. That's what he says.
748
01:05:44,930 --> 01:05:45,930
I was frustrated.
749
01:05:47,130 --> 01:05:49,230
Frankly, I knew I was having the same
problem as the police.
750
01:05:49,870 --> 01:05:51,350
Lots of motive and no evidence.
751
01:05:52,510 --> 01:05:54,250
I needed someone to open up to me.
752
01:05:55,150 --> 01:05:57,330
Testing the logical choice, she was her
best friend.
753
01:05:58,370 --> 01:06:00,710
Funny. I didn't have to look for her.
754
01:06:01,090 --> 01:06:02,090
She came to me.
755
01:06:05,850 --> 01:06:07,630
Come to dig around again?
756
01:06:08,550 --> 01:06:09,550
No.
757
01:06:10,830 --> 01:06:11,830
Is everything okay, Tom?
758
01:06:13,290 --> 01:06:14,470
Well, I heard something.
759
01:06:15,510 --> 01:06:18,510
And I told Valerie, but I didn't tell
the police.
760
01:06:19,090 --> 01:06:20,090
And I think I should have.
761
01:06:21,350 --> 01:06:22,350
You want to tell me?
762
01:06:24,290 --> 01:06:25,290
No.
763
01:06:26,230 --> 01:06:27,230
David Baxter.
764
01:06:28,030 --> 01:06:29,310
I see him all the time.
765
01:06:29,530 --> 01:06:31,230
He used to be Camille's until she left.
766
01:06:32,070 --> 01:06:35,070
And he was pretty mad at her about
writing that book.
767
01:06:36,830 --> 01:06:37,830
Did he tell you something?
768
01:06:39,190 --> 01:06:43,730
Yeah, he said he was so angry with her
that he could kill her with his own
769
01:06:43,730 --> 01:06:44,730
hands.
770
01:06:45,570 --> 01:06:46,570
You told Valerie?
771
01:06:46,850 --> 01:06:48,030
Yes, but I didn't tell the police.
772
01:06:48,310 --> 01:06:49,310
Are you going to?
773
01:06:51,110 --> 01:06:52,110
I don't know.
774
01:06:52,310 --> 01:06:53,690
I have to see him later today.
775
01:06:55,750 --> 01:06:58,210
Anyway, that's it.
776
01:07:00,010 --> 01:07:01,730
I gotta go, so I'll see you later.
777
01:07:09,629 --> 01:07:11,750
Nothing. We still have someone on this
guy.
778
01:07:12,970 --> 01:07:14,870
24 and 7. The guy's like a freaking
angel.
779
01:07:15,670 --> 01:07:17,530
My ass. He had to make a mistake.
780
01:07:17,810 --> 01:07:19,150
We just have to figure out what it was.
781
01:07:19,710 --> 01:07:20,710
What else you got?
782
01:07:21,330 --> 01:07:22,350
William Sturge is cleared.
783
01:07:22,950 --> 01:07:25,590
He was at a country club dinner and
there's lots of people there that saw
784
01:08:04,520 --> 01:08:07,620
That detective practically accused me of
murdering Camille.
785
01:08:11,720 --> 01:08:13,020
Did you hear me?
786
01:08:18,880 --> 01:08:19,880
Hello?
787
01:08:22,660 --> 01:08:23,660
What?
788
01:08:25,740 --> 01:08:27,700
What? You were obsessed with her.
789
01:08:28,380 --> 01:08:30,120
You think I killed her?
790
01:08:30,939 --> 01:08:35,000
All I'm saying is... I can see why the
cops might think that.
791
01:08:35,220 --> 01:08:36,220
Don't you?
792
01:08:36,600 --> 01:08:37,600
I don't.
793
01:08:38,560 --> 01:08:39,560
I've got to go.
794
01:09:08,880 --> 01:09:09,880
I'm out of here.
795
01:09:10,380 --> 01:09:11,380
Where's my briefcase?
796
01:09:12,319 --> 01:09:14,479
I didn't see you walk in with it. Maybe
you left it in the car.
797
01:09:14,800 --> 01:09:15,499
Uh -uh.
798
01:09:15,500 --> 01:09:16,500
I'm sure I brought it in.
799
01:09:18,680 --> 01:09:20,399
Well, David, if it's not here, it's not
here.
800
01:09:21,560 --> 01:09:24,800
All right. Well, give me a call if you
find it, all right?
801
01:09:35,840 --> 01:09:37,120
I think you better do this now.
802
01:09:40,520 --> 01:09:43,020
I didn't know what she had, but I knew
it was my break.
803
01:09:43,660 --> 01:09:45,240
I wondered why she didn't go to Valerie.
804
01:09:46,319 --> 01:09:49,040
I just got lucky she chose to confide in
me.
805
01:09:51,520 --> 01:09:53,500
David was just here, and he left his
briefcase.
806
01:09:53,720 --> 01:09:54,720
And?
807
01:09:54,800 --> 01:09:58,580
And I was just looking around, moving
things around, not snooping or anything,
808
01:09:58,660 --> 01:10:01,320
and I saw... I thought... Saw what?
809
01:10:01,600 --> 01:10:02,600
Well, look!
810
01:10:05,180 --> 01:10:08,920
That necklace is Camille Taylor's. I
know that because she never took it off.
811
01:10:09,520 --> 01:10:11,040
Hey, Tess, I'm taking the briefcase.
812
01:10:11,780 --> 01:10:14,460
I'll find everything later, but for now,
you just have to trust me.
813
01:10:14,720 --> 01:10:17,560
But what am I going to tell Valerie? And
David's going to come back. He's going
814
01:10:17,560 --> 01:10:18,820
to want to know where his briefcase is.
815
01:10:19,080 --> 01:10:20,120
Just trust me, Tess.
816
01:10:20,560 --> 01:10:21,940
Don't say anything until you hear from
me.
817
01:10:31,980 --> 01:10:33,040
Well, what can I say, Melina?
818
01:10:33,980 --> 01:10:34,980
As usual, you delivered.
819
01:10:40,880 --> 01:10:41,880
John? Phil?
820
01:10:42,260 --> 01:10:45,840
Came as soon as I could. I wanted to put
the search warrant in motion. They're
821
01:10:45,840 --> 01:10:46,880
at Baxter's house right now.
822
01:12:00,930 --> 01:12:02,330
um
823
01:13:28,240 --> 01:13:29,240
You found it?
824
01:13:30,480 --> 01:13:31,500
Oh, shit.
825
01:13:32,260 --> 01:13:35,620
Well, book him and get it to forensics
right away.
826
01:13:37,120 --> 01:13:38,120
Well?
827
01:13:38,600 --> 01:13:39,620
They found the knife.
828
01:13:40,320 --> 01:13:43,320
It's going to the lab, but it looks like
it might be a perfect match.
829
01:13:44,560 --> 01:13:46,100
So I assume this clears my client?
830
01:13:47,240 --> 01:13:49,040
I have never been so wrong.
831
01:13:50,460 --> 01:13:51,920
I guess I should congratulate you.
832
01:13:53,360 --> 01:13:54,420
Really, it was Seth Bryan.
833
01:13:54,700 --> 01:13:57,060
He's the one who discovered the
briefcase. I was stuck like you.
834
01:14:00,750 --> 01:14:01,750
I'll be on my way.
835
01:14:07,290 --> 01:14:08,290
For you.
836
01:14:09,030 --> 01:14:10,310
Payment in full. Thank you.
837
01:14:10,690 --> 01:14:11,690
Not so fast.
838
01:14:12,050 --> 01:14:13,690
Lane Taylor would like to see you
personally.
839
01:14:13,890 --> 01:14:14,890
Thank you.
840
01:14:15,070 --> 01:14:16,070
It's not necessary.
841
01:14:16,110 --> 01:14:17,810
I know. I know. But it's important to
him.
842
01:14:18,050 --> 01:14:19,510
It feels like he gave his life back.
843
01:14:20,110 --> 01:14:21,110
Okay. Okay. I'll go.
844
01:14:23,630 --> 01:14:25,050
It was almost too easy.
845
01:14:25,390 --> 01:14:27,610
I slipped a necklace in my ears in the
bathroom.
846
01:14:29,520 --> 01:14:31,920
You should have seen his face when he
came out and he couldn't find his
847
01:14:31,920 --> 01:14:32,920
briefcase.
848
01:14:34,040 --> 01:14:37,300
Well, you should have seen his face when
the cops found the knife at his house.
849
01:14:38,480 --> 01:14:40,360
You know, that was really good planning.
850
01:14:41,220 --> 01:14:43,620
Me slipping into the house while you
were there with him.
851
01:14:44,600 --> 01:14:45,620
Nobody saw me.
852
01:14:46,180 --> 01:14:47,180
I'm sure of that.
853
01:14:58,570 --> 01:15:03,610
And now, with life, they're going to
have to drop the charges, right?
854
01:15:05,490 --> 01:15:06,490
Drink up.
855
01:15:13,830 --> 01:15:18,930
You know, I can't believe that she tried
to fool me into marrying a prostitute
856
01:15:18,930 --> 01:15:20,050
and get away with it.
857
01:15:22,350 --> 01:15:23,630
So when do I get my money?
858
01:15:24,320 --> 01:15:27,560
Oh, you mean that exorbitant amount that
you asked to help me out on this little
859
01:15:27,560 --> 01:15:28,560
scheme of mine?
860
01:15:30,400 --> 01:15:34,800
Oh, my God.
861
01:15:36,040 --> 01:15:38,400
Oh, Tess, Tess, Tess.
862
01:15:41,020 --> 01:15:42,940
You're what's known as a loose end,
dear.
863
01:15:45,460 --> 01:15:48,980
When the cops find you, you're just
going to think it's another war and
864
01:15:48,980 --> 01:15:49,980
a drug overdose.
865
01:16:06,120 --> 01:16:08,000
I heard the judge denied bail. Yeah.
866
01:16:08,760 --> 01:16:09,800
Well, what's wrong with you?
867
01:16:10,420 --> 01:16:11,398
Baxter's story.
868
01:16:11,400 --> 01:16:13,260
What, you believe him? It's possible.
869
01:16:13,920 --> 01:16:17,940
Tess and Lane were having an affair,
right? They framed Baxter.
870
01:16:18,960 --> 01:16:22,440
If I was accused of murder, I'd do just
about anything to keep my ass out of
871
01:16:22,440 --> 01:16:23,440
jail.
872
01:16:23,500 --> 01:16:24,500
Slow down.
873
01:16:24,960 --> 01:16:29,720
Baxter claims that their affair was
common knowledge, that any number of
874
01:16:29,720 --> 01:16:30,720
could confirm it.
875
01:16:31,390 --> 01:16:33,530
All right. Well, how do you explain the
physical evidence?
876
01:16:33,790 --> 01:16:35,590
The necklace and the knife?
877
01:16:36,370 --> 01:16:37,750
What about Baxter's explanation?
878
01:16:38,170 --> 01:16:42,710
Tess lures him over, Lane plants the
knife while he's with Tess, and then
879
01:16:42,710 --> 01:16:43,710
plants the necklace later.
880
01:16:43,970 --> 01:16:46,970
Sounds like some kind of story that I'd
create to stay out of jail.
881
01:16:48,010 --> 01:16:49,010
Where are you going?
882
01:16:49,330 --> 01:16:51,510
You know, I have some more questions I
want to ask Lane Taylor.
883
01:16:52,370 --> 01:16:53,370
You want me to go with you?
884
01:16:53,910 --> 01:16:55,450
No. I got this one.
885
01:17:01,610 --> 01:17:04,970
Well, I cannot thank you enough for
coming over here like this.
886
01:17:05,890 --> 01:17:08,450
I told John it wasn't necessary. I was
just doing my job.
887
01:17:09,010 --> 01:17:10,010
Oh, man.
888
01:17:10,770 --> 01:17:16,390
You know, when the cops thought that I
was guilty, there's just no word to
889
01:17:16,390 --> 01:17:20,350
describe that feeling. Here I was,
innocent, and yet I had this feeling of
890
01:17:20,350 --> 01:17:25,530
impending doom. It was just... I'm
sorry. I'm rambling.
891
01:17:26,650 --> 01:17:27,770
How about a glass of wine?
892
01:17:28,410 --> 01:17:29,610
Thanks, but I've really got to go.
893
01:17:30,060 --> 01:17:31,060
Oh, no, come on. I insist.
894
01:17:31,600 --> 01:17:32,980
Yeah, we're celebrating, right?
895
01:17:34,260 --> 01:17:35,500
Yes, I suppose we are.
896
01:17:36,120 --> 01:17:38,040
Okay, one glass, and then I'm afraid
I'll have to leave.
897
01:17:38,500 --> 01:17:39,500
Okay, good.
898
01:17:39,960 --> 01:17:40,960
I'll be right back.
899
01:17:49,320 --> 01:17:50,320
Lana Powers.
900
01:17:51,200 --> 01:17:54,820
Hi, it's Valerie Peters. I just saw on
the news that David Baxter's been
901
01:17:54,820 --> 01:17:56,100
arrested. Yes.
902
01:17:56,520 --> 01:17:57,520
He's not guilty.
903
01:17:58,280 --> 01:17:59,800
What do you mean? Why would you think
that?
904
01:18:00,440 --> 01:18:01,740
I have to tell you something.
905
01:18:02,700 --> 01:18:06,820
I didn't want to get involved before,
but I can't let an innocent man go to
906
01:18:06,820 --> 01:18:09,060
jail. What is it, Valerie? Tell me.
907
01:18:10,300 --> 01:18:12,740
Lane did know that Camille worked as a
call girl.
908
01:18:13,440 --> 01:18:16,360
Lane knew Camille worked at the brothel.
Are you sure?
909
01:18:17,420 --> 01:18:20,920
He came in a couple of months ago asking
all sorts of questions about Camille,
910
01:18:21,040 --> 01:18:24,260
and I told him that she was a
prostitute.
911
01:18:25,520 --> 01:18:26,740
Two months ago, Valerie.
912
01:18:27,430 --> 01:18:28,430
Are you sure?
913
01:18:28,830 --> 01:18:29,830
It's important.
914
01:18:30,890 --> 01:18:31,890
Positive.
915
01:18:32,130 --> 01:18:33,130
Okay, thanks.
916
01:18:37,050 --> 01:18:38,470
Hang up the phone, Melina.
917
01:18:43,690 --> 01:18:44,690
You.
918
01:18:45,850 --> 01:18:46,850
You did it.
919
01:18:47,810 --> 01:18:48,810
You killed her.
920
01:18:50,990 --> 01:18:52,070
I'm very impressed.
921
01:18:54,030 --> 01:18:55,170
I never saw it coming.
922
01:18:56,580 --> 01:18:57,900
John was so sure you were innocent.
923
01:18:59,760 --> 01:19:00,940
Of course, why not?
924
01:19:01,440 --> 01:19:04,600
There were so many possibilities of
people who could have done this.
925
01:19:06,320 --> 01:19:08,580
Lane, don't do this. We can talk.
926
01:19:10,600 --> 01:19:15,640
Look, I didn't want to end it this way.
It was such a perfect plan, but you had
927
01:19:15,640 --> 01:19:17,840
to go get that phone call. No, I
believed you, Lane.
928
01:19:18,520 --> 01:19:21,000
Just don't do this. Put the gun down.
929
01:19:21,720 --> 01:19:22,900
A little too late.
930
01:19:28,810 --> 01:19:29,810
Drop it!
931
01:19:32,350 --> 01:19:33,350
Drop it.
932
01:19:39,070 --> 01:19:40,690
Look, you got nothing, okay?
933
01:19:42,170 --> 01:19:45,150
Goodly turny, I'll just be out in an
hour. Right, Milena?
934
01:20:06,670 --> 01:20:07,690
Hey. How's it going?
935
01:20:08,330 --> 01:20:09,330
Just finished.
936
01:20:11,770 --> 01:20:14,230
Good. Could you excuse us? Yes, sir.
937
01:20:18,850 --> 01:20:20,690
Well, I guess you were right about Lane.
938
01:20:22,450 --> 01:20:24,290
Yeah, but I couldn't have done it
without your help.
939
01:20:25,290 --> 01:20:26,290
Thanks.
940
01:20:27,390 --> 01:20:30,810
I, um... I have a message.
941
01:21:00,520 --> 01:21:01,520
You okay?
942
01:21:02,080 --> 01:21:03,080
Fine.
943
01:21:03,380 --> 01:21:04,380
Really.
944
01:21:05,120 --> 01:21:06,360
You did a good job in there.
945
01:21:07,720 --> 01:21:09,380
Son of a bitch, I almost got away with
it.
946
01:21:14,080 --> 01:21:18,900
You know, I was, uh, thinking... Yeah?
947
01:21:21,100 --> 01:21:26,360
Well... I don't know, it was just...
948
01:21:38,190 --> 01:21:39,190
Can I?
949
01:21:40,470 --> 01:21:42,330
Yeah, exactly.
950
01:25:09,120 --> 01:25:10,520
Oh.
65678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.