All language subtitles for 2002 - Diary of Seduction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,779 --> 00:00:09,779 It's over. 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,360 So what's the real story? 3 00:00:12,260 --> 00:00:13,260 It's a good one. 4 00:00:14,020 --> 00:00:16,680 Camille Taylor, girl from the wrong side of the tracks. 5 00:00:16,920 --> 00:00:17,920 Such as a big one. 6 00:00:18,520 --> 00:00:19,520 Marries a millionaire. 7 00:00:20,740 --> 00:00:22,140 Problem is, it wasn't enough. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,100 It never is, is it? 9 00:00:25,480 --> 00:00:26,560 Anyway, she got bored. 10 00:00:38,670 --> 00:00:39,670 How's the book coming? 11 00:00:40,350 --> 00:00:42,570 Great. Much faster than I thought. 12 00:00:43,090 --> 00:00:45,970 And I got a call from the publisher, and they're very interested. 13 00:00:46,250 --> 00:00:47,250 Isn't that exciting? 14 00:00:48,930 --> 00:00:49,930 What's wrong? 15 00:00:51,090 --> 00:00:54,950 Camille, I just think you should be careful. 16 00:00:55,550 --> 00:00:56,550 Careful for what? 17 00:00:57,430 --> 00:01:01,990 Well, you know, men go to a brothel for privacy, and I just think you're going 18 00:01:01,990 --> 00:01:04,349 to catch a lot of flack for a tell -all book, you know? 19 00:01:04,730 --> 00:01:05,830 Oh, please. 20 00:01:06,030 --> 00:01:07,690 It's a hot topic. Sex sells. 21 00:01:08,480 --> 00:01:09,960 Besides, the girls love it. 22 00:01:10,260 --> 00:01:12,860 They're going to be so excited when I tell them about the publisher. 23 00:01:14,300 --> 00:01:15,320 You're not going to go there. 24 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 I'm going this morning. 25 00:01:18,300 --> 00:01:20,160 It's research, Lane. I have to go. 26 00:01:21,800 --> 00:01:25,220 Look, the thought of you in that place drives me crazy, okay? I mean, you're my 27 00:01:25,220 --> 00:01:26,220 wife. 28 00:01:26,740 --> 00:01:27,740 What's the matter? 29 00:01:28,020 --> 00:01:29,440 You afraid I'm going to be corrupted? 30 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 Sorry, mister. 31 00:01:36,650 --> 00:01:38,630 I don't do anything without getting paid. 32 00:01:39,990 --> 00:01:40,990 Camille. 33 00:01:42,030 --> 00:01:43,030 Camille? 34 00:01:43,490 --> 00:01:44,490 Who's that? 35 00:01:44,570 --> 00:01:45,570 Your wife? 36 00:01:46,390 --> 00:01:47,390 The money. 37 00:01:51,590 --> 00:01:52,590 What? 38 00:01:53,150 --> 00:01:54,610 Two hundred for the day, sir. 39 00:01:55,310 --> 00:01:57,930 But you look like you're an everything kind of guy. 40 00:01:58,210 --> 00:01:59,250 Better make it three. 41 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 I'm here. 42 00:02:26,080 --> 00:02:30,480 I'm here. 43 00:02:33,460 --> 00:02:38,800 You like what you see? 44 00:02:40,780 --> 00:02:41,960 That's good. Yeah. 45 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 Yeah. 46 00:02:47,200 --> 00:02:48,240 You like that? 47 00:02:49,240 --> 00:02:51,000 You like that too? 48 00:02:51,400 --> 00:02:53,540 That's very good. 49 00:06:24,840 --> 00:06:25,840 My money now. 50 00:06:26,080 --> 00:06:27,080 I earned it. 51 00:06:28,820 --> 00:06:30,520 It's all right. I'll get it back from you sometime. 52 00:06:33,140 --> 00:06:35,320 Look, I'm going to go. 53 00:06:37,080 --> 00:06:39,000 And I want you to stay away from that place today. 54 00:06:44,920 --> 00:06:46,460 Problem is, she couldn't stay away. 55 00:06:47,260 --> 00:06:49,140 Once a bad girl, always a bad girl, right? 56 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 Yeah, hi. This is Lane Taylor. 57 00:06:52,400 --> 00:06:53,420 Oh, well, good. Thanks. 58 00:06:54,640 --> 00:06:56,460 Listen, I have a favor to ask you. 59 00:06:57,060 --> 00:06:58,860 My wife is writing a book. 60 00:06:59,420 --> 00:07:00,420 Well, yeah, me too. 61 00:07:01,120 --> 00:07:06,280 It's her pet project, and I just try to stay out of it. But listen, I heard the 62 00:07:06,280 --> 00:07:11,260 other day that she had a publishing deal, and I just want to check and see 63 00:07:11,260 --> 00:07:12,440 that's a legitimate offer. 64 00:07:14,180 --> 00:07:16,700 Pather Publishing, Pather Publishing, something like that. 65 00:07:19,040 --> 00:07:20,380 Okay, yeah, you can. 66 00:07:21,400 --> 00:07:22,259 That's good. 67 00:07:22,260 --> 00:07:24,780 Good. All right, thanks. I owe you one. 68 00:07:25,740 --> 00:07:26,740 Bye. 69 00:07:34,540 --> 00:07:35,540 Come in. 70 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Have you heard? 71 00:07:37,120 --> 00:07:39,460 Heard what? I'm all involved in her everything. 72 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 I got the publishing deal. 73 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Oh, the girls will be happy. 74 00:07:45,220 --> 00:07:47,560 Everybody wants their 15 minutes of fame, right? 75 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 What is it? 76 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 Nothing. Go on. 77 00:07:54,820 --> 00:07:56,360 There's one thing I'm worried about. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,180 You're worried? Isn't this what you wanted? 79 00:08:00,860 --> 00:08:04,420 Yeah, but I don't know how much longer I can hide the truth from Lane. 80 00:08:05,360 --> 00:08:08,120 You should have told him before you married him. 81 00:08:09,120 --> 00:08:10,140 And say what? 82 00:08:10,820 --> 00:08:14,680 Darling, I'm an expensive hooker. And even though you're a high -profile 83 00:08:14,680 --> 00:08:18,200 businessman who runs in political circles, I didn't think you'd mind if 84 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 wife was the call girl. 85 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 Please, Valerie. 86 00:08:22,080 --> 00:08:24,020 The marriage would have been off in a second. 87 00:08:24,760 --> 00:08:28,560 Well, maybe you should have thought about that before you decided to publish 88 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 your memoir. 89 00:08:29,920 --> 00:08:32,020 Well, maybe he won't find out. 90 00:08:32,580 --> 00:08:37,220 Don't be so naive, Camille. Someone will tell him. Someone always does. 91 00:08:37,799 --> 00:08:39,940 Besides, you have bigger problems right now. 92 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Like what? 93 00:08:41,500 --> 00:08:44,440 The girls have been talking. The clients are starting to get nervous. 94 00:08:45,380 --> 00:08:46,600 What are you talking about? 95 00:08:46,860 --> 00:08:49,000 Well, the girls are excited about the book. 96 00:08:49,620 --> 00:08:53,040 They've been talking. The men are getting very nervous. They don't know if 97 00:08:53,040 --> 00:08:54,900 you're naming names. No one likes it. 98 00:08:55,440 --> 00:08:56,960 I don't care. 99 00:08:57,440 --> 00:08:59,180 This is for me, no one else. 100 00:08:59,400 --> 00:09:02,100 And if they don't like it, too bad. Too bad? 101 00:09:02,500 --> 00:09:04,140 I don't like it either, Camille. 102 00:09:04,340 --> 00:09:05,780 I'm going to lose my business. 103 00:09:06,320 --> 00:09:09,520 How many men do you think will come here if they feel like they have no privacy? 104 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Use your head. 105 00:09:11,200 --> 00:09:12,720 Forget about this book thing. 106 00:09:13,420 --> 00:09:17,540 I... want to do a little research. 107 00:09:28,239 --> 00:09:29,239 David Baxter. 108 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 Remember how much fun we had with him? 109 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 You go ahead. 110 00:09:35,100 --> 00:09:38,300 Okay. But if you change your mind, you can borrow something of mine. You know 111 00:09:38,300 --> 00:09:39,300 what he likes. 112 00:09:44,700 --> 00:09:47,240 David Baxter was one of my favorite clients. 113 00:09:47,680 --> 00:09:49,100 He loved threesomes. 114 00:09:49,480 --> 00:09:52,720 My best times were when Valerie would offer to share David with me. 115 00:09:55,600 --> 00:09:56,660 David Baxter. 116 00:09:57,920 --> 00:10:00,360 Married. Sits on the board of three major corporations. 117 00:10:01,340 --> 00:10:02,820 The picture of the perfect man. 118 00:10:03,480 --> 00:10:04,580 His only weakness? 119 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 The brothel. 120 00:10:07,120 --> 00:10:09,140 Imagine how happy he was about the book. 121 00:10:36,040 --> 00:10:38,320 Uh -uh -uh, not yet. 122 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 Beckham. 123 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 Joy? 124 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 I'm done. 125 00:14:52,590 --> 00:14:53,489 about the book. 126 00:14:53,490 --> 00:14:54,670 So? So. 127 00:14:55,950 --> 00:14:57,090 You're looking for trouble. 128 00:14:58,150 --> 00:14:59,890 Just throw it away while you still can, okay? 129 00:15:00,790 --> 00:15:01,890 That's not gonna happen. 130 00:15:02,650 --> 00:15:04,410 You know what can happen if you publish that book? 131 00:15:05,290 --> 00:15:06,350 It's not my problem. 132 00:15:07,690 --> 00:15:11,750 We come here for the fantasy, Camille. No one can do everything we want and the 133 00:15:11,750 --> 00:15:12,970 world's not gonna know about it. 134 00:15:13,310 --> 00:15:14,530 You're about to ruin all that. 135 00:15:15,150 --> 00:15:16,610 It's not about you, David. 136 00:15:17,260 --> 00:15:21,380 Why can't you get that? It's about the girls, the life. It has nothing to do 137 00:15:21,380 --> 00:15:23,980 with you. There is no life without the clients. 138 00:15:24,640 --> 00:15:25,720 I don't want to hear anymore. 139 00:15:27,100 --> 00:15:29,020 You better watch out. I mean it. 140 00:15:59,960 --> 00:16:03,500 Camille was about to find out just how unhappy everyone was about this book. 141 00:16:20,940 --> 00:16:22,260 He's mad about the book. 142 00:16:22,760 --> 00:16:24,540 He says a lot of other people are, too. 143 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 I mean, he is really upset. 144 00:16:27,760 --> 00:16:29,740 I told you, everyone is upset. 145 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 Not everyone. 146 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 Cindy's thrilled. 147 00:16:33,520 --> 00:16:35,480 She even thinks we're going to make her famous. 148 00:16:35,900 --> 00:16:39,860 Where is she, anyway? She said she was coming over for a swim, but I guess the 149 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 rain stopped her. 150 00:16:40,920 --> 00:16:42,740 She told me she was seeing William today. 151 00:16:43,460 --> 00:16:47,580 She even offered to leave the door open a crack, just in case I needed to do 152 00:16:47,580 --> 00:16:48,580 more research. 153 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 And do you? 154 00:16:50,440 --> 00:16:52,260 No, I remember William. 155 00:16:52,700 --> 00:16:56,100 He remembers you, too. He's furious about that book. 156 00:16:56,760 --> 00:16:59,700 Doesn't that make you think that this isn't such a good idea? 157 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 On the contrary. 158 00:17:01,980 --> 00:17:05,240 I was thinking about sending a photographer over to shoot some of the 159 00:17:06,440 --> 00:17:09,240 Photographer? You didn't say anything about pictures. 160 00:17:09,619 --> 00:17:11,640 Well, only the girls who want to be photographed. 161 00:17:12,280 --> 00:17:14,140 I think it'll add realness to the book. 162 00:17:15,280 --> 00:17:17,839 Leave my name out of that book. 163 00:17:18,579 --> 00:17:19,640 And after today? 164 00:17:21,599 --> 00:17:22,599 Yes. 165 00:17:22,900 --> 00:17:25,900 I don't think it's a very good idea if you come around here anymore. 166 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 Open up. 167 00:17:46,150 --> 00:17:48,790 I'm sorry, sir, but you are under arrest for solicitation. 168 00:17:49,250 --> 00:17:51,270 What? I wasn't soliciting anything. 169 00:17:52,170 --> 00:17:55,330 Right, in your drawer. I'm afraid there's been a mistake. I was just 170 00:17:55,330 --> 00:17:56,330 here. 171 00:17:56,830 --> 00:17:58,870 Yeah, waiting for one of those girls to come in. 172 00:18:00,870 --> 00:18:02,130 Is there anything I can do? 173 00:18:03,670 --> 00:18:05,170 My wife, what would she say? 174 00:18:07,950 --> 00:18:09,790 Well, there might be something. 175 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Please. 176 00:19:12,520 --> 00:19:15,740 Now, get on your knees. 177 00:21:52,219 --> 00:21:53,620 Ah! 178 00:22:48,170 --> 00:22:49,170 What do you want, David? 179 00:22:49,210 --> 00:22:50,210 I want to talk. 180 00:22:50,550 --> 00:22:51,550 About the book. 181 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 I'm listening. 182 00:22:55,330 --> 00:22:56,790 How much do you want it to publish? 183 00:22:58,090 --> 00:22:59,570 It's not about the money, David. 184 00:22:59,930 --> 00:23:00,930 Really? 185 00:23:01,390 --> 00:23:02,570 What is it about then? 186 00:23:04,390 --> 00:23:06,790 When I married Lane, I thought I was set. 187 00:23:07,210 --> 00:23:10,310 He had so much money, I would never have to work again. 188 00:23:11,830 --> 00:23:12,950 But then I got bored. 189 00:23:13,990 --> 00:23:14,990 Really bored. 190 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 Poor Camille. 191 00:23:19,820 --> 00:23:21,140 I don't expect you to understand. 192 00:23:22,860 --> 00:23:24,780 I don't expect anyone to understand. 193 00:23:27,500 --> 00:23:29,100 This is something for me. 194 00:23:30,440 --> 00:23:32,980 To prove that I can be successful without Lane. 195 00:23:33,580 --> 00:23:35,700 That's a big price to pay for being bored. 196 00:23:36,620 --> 00:23:37,620 Now be careful. 197 00:23:37,980 --> 00:23:40,000 There's a lot at stake for a lot of people here. 198 00:23:41,140 --> 00:23:43,720 The book is not for sale, David. 199 00:23:43,920 --> 00:23:46,540 Are you willing to risk your personal safety for that book? 200 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 Are you threatening me? 201 00:23:50,570 --> 00:23:53,090 No, I'm telling you to back off. It's for your own safety. 202 00:23:53,610 --> 00:23:54,870 You know, I hear things. 203 00:23:56,410 --> 00:23:58,330 No, you back off. 204 00:24:10,030 --> 00:24:11,030 Do you hear that? 205 00:24:12,150 --> 00:24:13,150 Everything. 206 00:24:14,330 --> 00:24:16,030 The book cannot be published, you know that. 207 00:24:16,810 --> 00:24:17,810 I know. 208 00:24:19,900 --> 00:24:21,800 Valerie and David were fast becoming allies. 209 00:24:22,320 --> 00:24:25,060 After all, she had as much to lose as he did. 210 00:24:25,760 --> 00:24:26,920 And don't forget William. 211 00:24:27,860 --> 00:24:29,600 Impulsive, irrational William. 212 00:24:30,780 --> 00:24:32,200 I had a wonderful time. 213 00:24:35,420 --> 00:24:36,700 We always do. 214 00:24:38,420 --> 00:24:41,020 Well, this is for you. 215 00:24:43,180 --> 00:24:46,740 William, what is this for? You already paid. 216 00:24:48,270 --> 00:24:49,430 Just call it a bonus. 217 00:24:50,530 --> 00:24:52,710 I'm not sure I'll be coming around as much anymore. 218 00:24:53,790 --> 00:24:54,790 Why not? 219 00:24:55,510 --> 00:24:56,510 Why not? 220 00:24:57,750 --> 00:24:58,890 Camille's book, of course. 221 00:25:00,110 --> 00:25:03,510 I can't be associated with this place with something like that coming out. 222 00:25:05,130 --> 00:25:07,390 Valerie is going to be so pissed when she hears that. 223 00:25:09,810 --> 00:25:10,930 I'm not happy either. 224 00:25:12,190 --> 00:25:13,310 I'm nervous as hell. 225 00:25:14,250 --> 00:25:15,650 What if I'm mentioned in the book? 226 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 What are you going to do? 227 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 I don't know. 228 00:25:20,680 --> 00:25:22,580 I swore I'd like to kill that bitch. 229 00:25:26,780 --> 00:25:30,340 I wonder if Camille knew she really didn't have a chance. 230 00:25:32,120 --> 00:25:33,180 She'd gone too far. 231 00:25:34,080 --> 00:25:35,320 And there was no turning back. 232 00:26:53,840 --> 00:26:56,280 And precisely what time did you arrive at your office? 233 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 Wait a minute. 234 00:27:00,020 --> 00:27:02,440 You don't think I had something to do with this, do you? 235 00:27:02,860 --> 00:27:04,780 Come on, I love my wife. 236 00:27:05,420 --> 00:27:06,620 The locks were jimmied. 237 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 Nothing was taken. 238 00:27:09,540 --> 00:27:10,540 Couldn't have been a robbery. 239 00:27:11,380 --> 00:27:14,300 But I'm just looking for an angle. 240 00:27:14,700 --> 00:27:16,100 Well, there was something missing. 241 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 What's that? 242 00:27:18,060 --> 00:27:20,340 The gold necklace with the little bit. 243 00:27:20,700 --> 00:27:24,540 A heart charm on it? She never took that off. I keep telling you people that. I 244 00:27:24,540 --> 00:27:26,000 gave it to her on our wedding day, okay? 245 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 Fine. 246 00:27:29,020 --> 00:27:30,420 We've got a missing necklace. 247 00:27:31,780 --> 00:27:33,760 You still haven't told me what time you arrived at the office. 248 00:27:34,700 --> 00:27:35,700 I don't know. 249 00:27:36,180 --> 00:27:37,180 Eleven o 'clock. 250 00:27:37,600 --> 00:27:39,140 And you were there all day and all night? 251 00:27:39,620 --> 00:27:40,700 All night, yes. 252 00:27:41,320 --> 00:27:44,840 I often work all night long. It's very quiet. I get a lot done. 253 00:27:45,580 --> 00:27:49,600 Okay. Is there a janitor or cleaning crew that can verify that? 254 00:27:50,530 --> 00:27:54,210 They come in twice a week, but no, no, they weren't there last night, okay? 255 00:27:54,750 --> 00:27:56,610 How convenient. 256 00:27:57,710 --> 00:27:58,710 What's that? 257 00:27:59,750 --> 00:28:03,730 So there's no one there that can verify the time you arrived? 258 00:28:04,710 --> 00:28:05,710 I don't think so. 259 00:28:11,570 --> 00:28:14,530 We're going to go ahead and check around the house a little bit. Go ahead and 260 00:28:14,530 --> 00:28:15,530 sit back, relax. 261 00:28:16,270 --> 00:28:17,670 Can I get you water or anything? 262 00:29:30,090 --> 00:29:31,650 Thank you. 263 00:31:41,510 --> 00:31:42,510 What? 264 00:31:43,190 --> 00:31:44,190 What? 265 00:31:44,850 --> 00:31:46,530 Camille Taylor has been murdered. 266 00:31:47,830 --> 00:31:50,030 Oh. Oh, no. Oh. 267 00:31:50,850 --> 00:31:51,850 Oh, no. 268 00:31:51,950 --> 00:31:52,950 What? 269 00:31:53,490 --> 00:31:57,670 This afternoon I was with William. He was so pissed off about the book. 270 00:31:58,790 --> 00:31:59,970 What did he say? 271 00:32:02,150 --> 00:32:05,510 He said, I swear I could kill that bitch. 272 00:32:17,169 --> 00:32:18,370 And you are who? 273 00:32:19,870 --> 00:32:22,650 I'm John Milbank, Mr. Taylor's attorney. 274 00:32:24,290 --> 00:32:26,210 When did you find time to call on your attorney? 275 00:32:26,550 --> 00:32:27,489 Don't answer that. 276 00:32:27,490 --> 00:32:28,610 Is my client under arrest? 277 00:32:29,150 --> 00:32:30,150 Of course not. 278 00:32:30,250 --> 00:32:32,890 I'm just asking him a few simple questions. Oh, good. In that case, I 279 00:32:32,890 --> 00:32:34,190 you call me with any further questions. 280 00:32:34,550 --> 00:32:36,930 My client is obviously distressed and needs his time alone. 281 00:32:38,730 --> 00:32:39,730 No problem. 282 00:32:43,310 --> 00:32:45,030 Why am I collecting from you? 283 00:32:45,290 --> 00:32:46,290 Tell me everything. 284 00:32:47,080 --> 00:32:50,260 Well, I didn't do it. I came home. I found her laying there. 285 00:32:50,460 --> 00:32:53,380 These guys think I did it. It doesn't matter. Spouse was always the first 286 00:32:53,380 --> 00:32:54,380 suspect. 287 00:32:55,220 --> 00:32:57,460 We just need to find out who could have done this, all right? Just we need a 288 00:32:57,460 --> 00:32:58,460 motive. 289 00:32:58,480 --> 00:33:02,760 Motive? Come on. Camille was writing a tell -all book about a local brothel. 290 00:33:03,020 --> 00:33:05,980 Tons of heavyweights were there. I mean, any one of those guys might be running 291 00:33:05,980 --> 00:33:07,360 scared. Really? 292 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 Yeah, really. 293 00:33:10,220 --> 00:33:13,740 Look, just this morning, she told me she'd got herself a... 294 00:33:14,680 --> 00:33:17,480 publishing deal, and I said, Camilo, look, you've got to be careful, because 295 00:33:17,480 --> 00:33:18,760 know this is going to make people angry. 296 00:33:20,080 --> 00:33:21,300 Do the police know about this book? 297 00:33:22,340 --> 00:33:25,900 Yes, they do. I pointed it out to them. I gave them a copy, but they seem hell 298 00:33:25,900 --> 00:33:28,980 -bent on pinning it on me. I doubt they're even going to look at it. 299 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 What? 300 00:33:34,140 --> 00:33:35,880 What you really need on this is a good investigator. 301 00:33:37,020 --> 00:33:39,180 Someone to get inside that brothel and find out what really happened. 302 00:33:40,580 --> 00:33:43,560 I'll pay anything, Miami. It looks like my life is at stake here. 303 00:33:44,300 --> 00:33:45,300 I know someone. 304 00:33:46,060 --> 00:33:48,840 Top -notch and willing to cross the line on occasion if it suits her. 305 00:33:49,700 --> 00:33:50,860 Her? Yes. 306 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 And she's the best. 307 00:33:52,840 --> 00:33:53,840 Let's go for it. 308 00:33:54,880 --> 00:33:57,000 Naturally, I was intrigued when you called about this case. 309 00:33:58,540 --> 00:34:01,580 I never could figure out how you managed to get inside that brothel so easily. 310 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Impressive. 311 00:34:04,400 --> 00:34:07,380 Let's just say some of my better contacts have ties to this type of 312 00:34:07,380 --> 00:34:10,880 entertainment. In my business, you know, on the wrong side of the law can be 313 00:34:10,880 --> 00:34:11,980 more important than the right side. 314 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 So I made a call. 315 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 Call in a favor. 316 00:34:15,460 --> 00:34:16,460 In walks the attorney. 317 00:34:17,199 --> 00:34:19,540 I'm shut down. I can't even ask this guy any more questions. 318 00:34:20,360 --> 00:34:21,480 That's a big -money address. 319 00:34:21,760 --> 00:34:22,900 Are you sure it wasn't a robbery? 320 00:34:23,219 --> 00:34:26,400 I don't know. They had some big -ticket items. You know, I don't know. 321 00:34:27,219 --> 00:34:32,320 Nothing was taken but the necklace she was wearing, the gold necklace with this 322 00:34:32,320 --> 00:34:33,360 heart charm. 323 00:34:34,520 --> 00:34:38,300 If he's so innocent, why is he that quick to call an attorney? 324 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 My thoughts exactly. 325 00:34:41,159 --> 00:34:42,179 Who is the attorney? 326 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 John Milbank. 327 00:34:45,409 --> 00:34:46,409 Is that so? 328 00:34:46,690 --> 00:34:47,690 Why, you know him? 329 00:34:48,050 --> 00:34:49,530 Yeah, he's good. 330 00:34:49,810 --> 00:34:51,489 And it means Taylor's got a lot of money. 331 00:34:51,909 --> 00:34:53,310 He's going to start his own investigation. 332 00:34:55,570 --> 00:34:57,290 You know, I changed my mind. 333 00:34:58,110 --> 00:34:59,110 Bring him in. 334 00:34:59,630 --> 00:35:01,610 Book him? No, we don't have enough for that yet. 335 00:35:03,350 --> 00:35:06,290 What if he wants his attorney? That's fine. We're just shaking him up at this 336 00:35:06,290 --> 00:35:08,930 point. All right, the attorney's going to shut us down. 337 00:35:09,450 --> 00:35:14,170 Just do it. You know, I want the guy to know that we're on to him. I want him a 338 00:35:14,170 --> 00:35:15,170 little rattled. 339 00:35:16,070 --> 00:35:17,070 Whatever you say. 340 00:35:17,170 --> 00:35:21,790 Oh, hey, and call Tom Barton. He's solid. We need somebody good to help us 341 00:35:21,790 --> 00:35:22,790 this. 342 00:35:29,670 --> 00:35:33,290 You do realize that the only reason you're here is because of a mutual 343 00:35:33,290 --> 00:35:34,290 St. Louis, right? 344 00:35:34,330 --> 00:35:35,350 I appreciate it. 345 00:35:35,810 --> 00:35:38,410 I had a situation that forced me to relocate immediately. 346 00:35:39,100 --> 00:35:40,280 That girl's got to work, right? 347 00:35:40,840 --> 00:35:43,560 And not knowing the house was here, our friend was kind enough to make the call. 348 00:35:44,360 --> 00:35:48,600 Well, our friend assures me that you're not a troublemaker, that you know the 349 00:35:48,600 --> 00:35:49,640 game perfectly. 350 00:35:51,360 --> 00:35:54,880 Unpack, get comfortable, learn the house, meet the girl. 351 00:35:55,240 --> 00:35:57,140 Thank you. I appreciate it. 352 00:35:57,500 --> 00:35:59,040 You won't regret it, I'm sure. 353 00:36:03,460 --> 00:36:06,660 I have to tell you, I really love my job. 354 00:36:07,779 --> 00:36:10,420 Every case gives me the opportunity to create a new character. 355 00:36:11,360 --> 00:36:13,520 Now I just had to find out who was the closest to Camille. 356 00:36:22,040 --> 00:36:23,040 Relax, baby. 357 00:39:24,970 --> 00:39:26,430 I still can't believe Camille's gone. 358 00:39:29,730 --> 00:39:30,890 Why don't you want to say anything? 359 00:39:31,090 --> 00:39:32,090 She was your favorite. 360 00:39:32,670 --> 00:39:34,410 Well, I warned her. 361 00:39:34,970 --> 00:39:36,130 Not surprised at all. 362 00:39:37,810 --> 00:39:40,090 Should have put a stop to that old broke business. 363 00:39:42,590 --> 00:39:44,190 You know, the police think Lane did it. 364 00:39:46,830 --> 00:39:49,250 You know, it could have been anyone, okay? 365 00:39:50,330 --> 00:39:53,230 I was so mad, I could have killed her with my bare hands. 366 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 Where the hell are you? 367 00:40:07,460 --> 00:40:08,460 New girl. 368 00:40:09,840 --> 00:40:11,960 I'm looking forward to meeting you properly. 369 00:40:22,480 --> 00:40:23,480 Who was that? 370 00:40:23,740 --> 00:40:24,740 She said she was new. 371 00:40:25,840 --> 00:40:27,400 That's funny. I don't remember Valerie hiring. 372 00:40:29,660 --> 00:40:30,660 Yep. 373 00:40:33,640 --> 00:40:36,440 Now, it's only a matter of time before the police get to the brothel. 374 00:40:36,800 --> 00:40:41,780 They believe Lane's guilty, but they can't ignore the obvious motives created 375 00:40:41,780 --> 00:40:42,780 the book. 376 00:40:52,820 --> 00:40:53,820 Come. 377 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Oh, you're good? 378 00:40:56,060 --> 00:40:57,060 Can I come in? 379 00:40:57,980 --> 00:40:58,980 You have a warrant? 380 00:40:59,640 --> 00:41:01,500 Look, I'm not here to mess with your business. 381 00:41:02,190 --> 00:41:03,450 I'm here about Camille Taylor. 382 00:41:14,430 --> 00:41:16,770 Can we make this quick? I have a business to run. 383 00:41:18,230 --> 00:41:19,810 What can you tell me about Camille? 384 00:41:20,350 --> 00:41:22,150 She hasn't worked here in a long time. 385 00:41:24,790 --> 00:41:25,870 I read the book. 386 00:41:27,290 --> 00:41:29,150 Oh, so you know all about us. 387 00:41:31,240 --> 00:41:34,340 You know, there's really nothing I can tell you. I can't think of anybody who 388 00:41:34,340 --> 00:41:36,060 had any particular interest in Camille. 389 00:41:36,700 --> 00:41:37,960 Well, you missed one thing. 390 00:41:38,940 --> 00:41:39,940 What's that? 391 00:41:40,220 --> 00:41:42,500 Who stands to lose if this book is published? 392 00:41:43,360 --> 00:41:45,980 And how long would it take for you to be shut down, Valerie? 393 00:41:47,800 --> 00:41:50,380 You cannot possibly think. 394 00:41:51,660 --> 00:41:53,180 Now, that would be the search warrant. 395 00:41:55,780 --> 00:41:56,780 You bastard. 396 00:41:58,620 --> 00:41:59,700 Guys, you start upstairs. 397 00:42:00,320 --> 00:42:01,320 I'm going to step down. 398 00:42:04,640 --> 00:42:05,000 Valerie 399 00:42:05,000 --> 00:42:11,780 knew 400 00:42:11,780 --> 00:42:13,320 she looked good to the cops for that murder. 401 00:42:13,900 --> 00:42:15,760 After all, Camille was going to ruin her business. 402 00:42:16,840 --> 00:42:21,580 And for me, you never know when you're going to run into old friends. 403 00:42:25,620 --> 00:42:26,620 Tom, 404 00:42:27,160 --> 00:42:29,040 it's been a long time. 405 00:42:30,030 --> 00:42:32,410 You're the private investigator that Taylor hired? Shh. 406 00:42:33,390 --> 00:42:34,390 Look. 407 00:42:35,450 --> 00:42:38,470 Meet me at this address at 8 o 'clock. I promise I'll explain everything. 408 00:42:39,110 --> 00:42:40,110 Please. 409 00:42:41,110 --> 00:42:42,150 How dare you? 410 00:42:42,390 --> 00:42:43,390 These are my things. 411 00:42:43,670 --> 00:42:45,690 Who let you in here anyway? Where's Valerie? 412 00:42:46,710 --> 00:42:48,110 He has a warrant. 413 00:42:49,770 --> 00:42:50,890 Blinding anything, Detective? 414 00:42:52,970 --> 00:42:53,970 Not yet. 415 00:42:59,240 --> 00:43:00,320 What is going on here? 416 00:43:00,820 --> 00:43:02,560 I thought this was a safe place to work. 417 00:43:03,380 --> 00:43:04,380 I'll explain later. 418 00:43:06,300 --> 00:43:08,900 Imagine my surprise finding Tom as the detective on the case. 419 00:43:09,460 --> 00:43:11,060 I had a run -in with him a while back. 420 00:43:11,520 --> 00:43:12,580 What kind of a run -in? 421 00:43:13,060 --> 00:43:14,320 I'm sure you read about the case. 422 00:43:14,620 --> 00:43:15,900 The Kingston Jewels. 423 00:43:16,680 --> 00:43:18,800 Estimated value, $25 million. 424 00:43:20,060 --> 00:43:23,360 I was hired by the insurance company to find the thief and make a deal. 425 00:43:23,880 --> 00:43:24,920 I see where this is going. 426 00:43:25,600 --> 00:43:26,600 Yep. 427 00:43:26,760 --> 00:43:28,740 He was chasing the thief to convict him. 428 00:43:29,180 --> 00:43:30,300 I was trying to pay him off. 429 00:43:30,720 --> 00:43:31,820 So who got there first? 430 00:43:32,560 --> 00:43:33,580 Do you have to ask? 431 00:43:38,140 --> 00:43:39,140 Satisfied? 432 00:43:40,440 --> 00:43:41,440 Hardly. 433 00:43:42,060 --> 00:43:45,460 I'm anticipating days and nights of interviews with those clients. 434 00:43:46,300 --> 00:43:47,480 Not to mention the girls. 435 00:43:48,500 --> 00:43:50,060 I'm going to need a list of those clients. 436 00:43:51,660 --> 00:43:55,620 And I don't suppose there's anything I can do to eliminate that process now, is 437 00:43:55,620 --> 00:43:56,620 there? 438 00:43:57,819 --> 00:44:01,500 Well, the more I know, the less time I'm going to spend here. 439 00:44:03,240 --> 00:44:05,400 So what do you say? Are you going to work with me on this? 440 00:44:06,880 --> 00:44:07,880 Why not? 441 00:44:08,380 --> 00:44:09,700 How old you know Camille? 442 00:44:10,720 --> 00:44:13,200 Oh, that's a good one. No, that's really, really good. 443 00:44:14,420 --> 00:44:15,420 What? 444 00:44:16,420 --> 00:44:17,580 Don't you get it by now? 445 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 She worked here. 446 00:44:20,940 --> 00:44:21,940 Worked here? 447 00:44:22,340 --> 00:44:23,360 As a prostitute? 448 00:44:24,580 --> 00:44:25,580 With her husband? 449 00:44:26,299 --> 00:44:27,360 Lane, are you kidding? 450 00:44:28,360 --> 00:44:31,840 You know, she could care less about what anybody else thought about that book or 451 00:44:31,840 --> 00:44:32,840 how it would affect them. 452 00:44:33,200 --> 00:44:35,960 But she was scared to death that Lane would learn the truth. 453 00:44:36,820 --> 00:44:37,820 Truth? 454 00:44:38,080 --> 00:44:40,180 That she was nothing more than a common whore. 455 00:44:41,120 --> 00:44:43,100 Any of the other clients know about the book? 456 00:44:43,520 --> 00:44:44,520 Sure. 457 00:44:46,340 --> 00:44:47,520 I'm going to need those names. 458 00:44:51,160 --> 00:44:54,880 I guess I don't have much of a choice, do I? 459 00:44:56,880 --> 00:44:57,880 I'm being tied. 460 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 John, I'm worried. 461 00:45:10,300 --> 00:45:11,420 That's all right. It's what they want. 462 00:45:12,460 --> 00:45:13,960 She brought you in to shake you up a little bit. 463 00:45:14,200 --> 00:45:16,360 All right, believe me. If they had anything, they would have charged you. 464 00:45:16,800 --> 00:45:17,980 Well, what do we do next? 465 00:45:18,880 --> 00:45:20,540 Just stay low. Don't talk to anyone. 466 00:45:20,940 --> 00:45:23,160 All right? I've got the best investigator your money can buy on this. 467 00:45:23,520 --> 00:45:24,780 She's already inside the brothel. 468 00:45:25,520 --> 00:45:26,520 All right, trust me. 469 00:45:26,800 --> 00:45:27,920 She'll find out who really did this. 470 00:45:28,740 --> 00:45:32,040 Well, when do I get to meet this woman? I feel like my life's in her hands. 471 00:45:32,400 --> 00:45:34,060 Soon. I'll arrange it soon. 472 00:45:34,320 --> 00:45:36,900 I knew I had to get Tom's agreement not to reveal my identity. 473 00:45:37,420 --> 00:45:39,560 The whole thing could blow up my face if he blew the whistle. 474 00:45:40,560 --> 00:45:41,760 I arranged to meet him here. 475 00:45:42,480 --> 00:45:43,480 Right here in your office. 476 00:45:47,600 --> 00:45:48,600 Long time, Phil. 477 00:45:49,140 --> 00:45:50,300 I was expecting Tom. 478 00:45:51,060 --> 00:45:52,920 You're lucky he didn't blow your cover. 479 00:45:53,180 --> 00:45:54,180 Where is he? 480 00:45:54,800 --> 00:45:55,800 Come on, Melina. 481 00:45:56,030 --> 00:45:58,490 When he told me he saw you, I took him off the case immediately. 482 00:45:58,930 --> 00:46:00,030 A little too much history there. 483 00:46:01,070 --> 00:46:02,190 We have history, too, Phil. 484 00:46:03,050 --> 00:46:04,050 What's the matter? Memory loss? 485 00:46:04,490 --> 00:46:07,090 No, but I never took it personally. 486 00:46:07,590 --> 00:46:08,590 Tom did. 487 00:46:09,110 --> 00:46:10,110 It's water under the bridge. 488 00:46:10,630 --> 00:46:11,630 Not to him. 489 00:46:12,410 --> 00:46:16,310 And let's face it, Melina, even you know that guy should have gone to jail. 490 00:46:16,890 --> 00:46:19,730 If Tom had a stronger case, he would have been able to nail the guy before I 491 00:46:19,730 --> 00:46:21,850 a chance to negotiate with this business. 492 00:46:22,490 --> 00:46:23,550 He should have understood that. 493 00:46:23,870 --> 00:46:25,050 Study let it get in the way of us. 494 00:46:27,440 --> 00:46:30,020 Speaking of us, you ever think about me? 495 00:46:32,540 --> 00:46:33,600 It would never work. 496 00:46:34,020 --> 00:46:35,740 The job always came first with you. 497 00:46:37,740 --> 00:46:38,780 Maybe not anymore. 498 00:46:39,220 --> 00:46:40,860 It might be different this time. 499 00:49:10,060 --> 00:49:11,060 going to happen, Valerie? 500 00:49:11,920 --> 00:49:16,620 Nothing. They'll arrest the murderer, this will all be over, and things can 501 00:49:16,620 --> 00:49:18,380 finally get back to normal around here. 502 00:49:19,120 --> 00:49:20,380 Do you think Lane did it? 503 00:49:20,660 --> 00:49:22,000 Because the cops seemed convinced. 504 00:49:22,660 --> 00:49:24,500 Every question they asked was about Lane. 505 00:49:25,340 --> 00:49:26,380 Did they fight? 506 00:49:26,900 --> 00:49:27,900 Were they happy? 507 00:49:28,540 --> 00:49:31,760 Well, it would have been a whole lot cheaper than divorcing her. 508 00:49:32,640 --> 00:49:36,160 And it certainly would avoid the major scandal that having that book published 509 00:49:36,160 --> 00:49:37,160 would cause. 510 00:49:40,210 --> 00:49:41,250 What? What is it? 511 00:49:42,410 --> 00:49:46,990 Well, I was with David earlier, and he was pretty mad about that book, too. 512 00:49:47,350 --> 00:49:50,270 He said he was so mad, he could have killed her himself. 513 00:49:54,750 --> 00:49:55,770 Um, where's the new girl? 514 00:49:56,670 --> 00:49:58,230 She had some kind of an emergency. 515 00:49:58,630 --> 00:49:59,710 She should be back soon. 516 00:50:02,010 --> 00:50:03,470 You know, there's something about her. 517 00:50:04,570 --> 00:50:05,570 What? 518 00:50:06,050 --> 00:50:07,630 I don't know. I just had this feeling. 519 00:50:12,970 --> 00:50:15,450 For the record, John really believes Lane Taylor's innocent. 520 00:50:15,770 --> 00:50:16,770 That's why he hired me. 521 00:50:17,170 --> 00:50:18,129 He did it. 522 00:50:18,130 --> 00:50:19,330 Why? Because he's the husband? 523 00:50:19,750 --> 00:50:22,690 Have you read the book? There are so many people who lose here. 524 00:50:23,290 --> 00:50:25,090 We really should work together on this. 525 00:50:25,370 --> 00:50:26,630 Share the information. 526 00:50:27,830 --> 00:50:31,190 What? What you mean is I should tell you everything and you share nothing, 527 00:50:31,330 --> 00:50:33,970 right? If I blow your cover, you have nothing. 528 00:50:35,070 --> 00:50:36,430 Deal. You first. 529 00:50:36,850 --> 00:50:37,870 Me? Why? 530 00:50:38,430 --> 00:50:39,550 I don't have anything yet. 531 00:50:40,950 --> 00:50:41,950 All right. 532 00:50:42,190 --> 00:50:46,810 When Tom went to the brothel, he found out that Camille worked there before she 533 00:50:46,810 --> 00:50:47,810 married Lane. 534 00:50:47,930 --> 00:50:50,370 That's why she knew so much and was able to write the book. 535 00:50:52,010 --> 00:50:53,010 Does Lane know? 536 00:50:53,070 --> 00:50:54,070 Apparently not. 537 00:50:54,330 --> 00:50:55,410 So much for your motive. 538 00:50:56,670 --> 00:50:57,670 We'll see. 539 00:50:58,210 --> 00:50:59,210 I gotta go. 540 00:51:00,270 --> 00:51:02,430 Hey, be careful over there. 541 00:51:06,390 --> 00:51:08,610 I went back to the mansion to spend my first night. 542 00:51:09,230 --> 00:51:12,350 I knew it was very possible I was sleeping under the same roof as the 543 00:51:13,110 --> 00:51:16,410 And I wondered if Valerie really bought the bogus story I made up to meet Tom. 544 00:51:24,550 --> 00:51:31,530 Can I help you with something? 545 00:51:32,950 --> 00:51:34,410 Hi, I'm Tess. 546 00:51:34,750 --> 00:51:35,750 I'm Elena. 547 00:51:36,090 --> 00:51:37,530 You know, I go through other people's things. 548 00:51:38,160 --> 00:51:40,520 We share everything around here. You'll get used to it. 549 00:51:41,440 --> 00:51:42,440 I couldn't sleep. 550 00:51:43,040 --> 00:51:44,620 And you're new, so I was just curious. 551 00:51:45,940 --> 00:51:46,960 Why couldn't you sleep? 552 00:51:48,340 --> 00:51:49,600 Well, the cops were here earlier. 553 00:51:50,560 --> 00:51:52,280 And I'm really upset about Camille. 554 00:51:54,880 --> 00:51:56,320 She was like a sister to me. 555 00:51:56,860 --> 00:51:57,940 Yeah, I heard about that. 556 00:51:58,840 --> 00:51:59,840 What was she like? 557 00:52:01,340 --> 00:52:02,660 She was smart and funny. 558 00:52:04,240 --> 00:52:06,860 Yeah. Bet she should have never written that book. 559 00:52:08,370 --> 00:52:09,370 Did you ever meet her husband? 560 00:52:10,510 --> 00:52:11,510 Lane? 561 00:52:11,870 --> 00:52:14,090 Sure, but we all had to be really careful. 562 00:52:14,470 --> 00:52:16,750 She never wanted him to find out what she used to do. 563 00:52:17,670 --> 00:52:20,630 It was like she was ashamed that she worked here. 564 00:52:21,610 --> 00:52:22,610 So he didn't know? 565 00:52:23,410 --> 00:52:24,189 No way. 566 00:52:24,190 --> 00:52:26,670 If he knew, he would have never married her. It would have ruined his corporate 567 00:52:26,670 --> 00:52:27,670 image. 568 00:52:29,290 --> 00:52:33,090 Anyway, I'm tired, so I'm going to go to bed. Sorry about your purse. 569 00:52:33,350 --> 00:52:34,890 If you want, you can look through mine tomorrow. 570 00:52:35,590 --> 00:52:36,590 Good night. 571 00:52:37,500 --> 00:52:38,500 Try to get some sleep. 572 00:52:43,360 --> 00:52:45,300 You seem sweet and innocent. 573 00:52:46,200 --> 00:52:49,540 But if she was so innocent, what the hell was she doing digging through my 574 00:52:49,540 --> 00:52:50,540 purse? 575 00:52:51,080 --> 00:52:52,860 I was glad you arranged for me to meet Lane. 576 00:52:53,340 --> 00:52:56,320 I wanted to personally see his reaction when he found out Camille was a call 577 00:52:56,320 --> 00:52:57,320 girl. 578 00:52:58,520 --> 00:52:59,520 Where are you going? 579 00:53:00,060 --> 00:53:03,240 Shopping. I'm not on the clock till two, right? Right. You want to come? 580 00:53:03,880 --> 00:53:05,280 No, thanks. Don't be late. 581 00:53:05,680 --> 00:53:06,680 Okay. 582 00:53:15,350 --> 00:53:16,370 Hi. David, right? 583 00:53:16,810 --> 00:53:17,810 Why are you here? 584 00:53:18,190 --> 00:53:20,510 Look, if you want to play games, I'm not on the clock until 2. 585 00:53:20,750 --> 00:53:21,689 Hey, you're a cop. 586 00:53:21,690 --> 00:53:23,510 What? Hey, thanks, my son. 587 00:53:23,770 --> 00:53:26,110 I'm going to get still and slowly. How's your new girl? 588 00:53:27,210 --> 00:53:28,390 Stay away from me. 589 00:53:30,610 --> 00:53:31,010 The 590 00:53:31,010 --> 00:53:40,090 detectives 591 00:53:40,090 --> 00:53:42,010 told me that this just reads perfectly. 592 00:53:42,230 --> 00:53:43,450 It's a crime of passion. 593 00:53:44,779 --> 00:53:46,940 They're convinced it's personal. 594 00:53:47,840 --> 00:53:48,860 There's no robbery. 595 00:53:49,960 --> 00:53:53,300 Murder is cheaper than divorce, and they're not even, as far as I'm 596 00:53:53,340 --> 00:53:55,060 investigating anybody else on this. 597 00:53:56,180 --> 00:53:58,640 Why do you think the killer took the gold necklace with the heart? 598 00:53:59,460 --> 00:54:00,460 Well, I don't know. 599 00:54:02,140 --> 00:54:04,420 She never took that thing off, if that means anything. 600 00:54:05,720 --> 00:54:07,740 They gave it to her on her wedding day. 601 00:54:08,440 --> 00:54:09,840 I just have a few more questions. 602 00:54:11,040 --> 00:54:12,920 You don't have anyone to confirm your alibi. 603 00:54:15,660 --> 00:54:16,680 Well, I was working late. 604 00:54:17,640 --> 00:54:19,600 No one there except me, as far as I know. 605 00:54:19,920 --> 00:54:23,120 I often do work late, so they can check on that. 606 00:54:24,760 --> 00:54:26,760 Your wife's blood was found on the suit you were wearing. 607 00:54:28,820 --> 00:54:30,340 Well, of course. 608 00:54:30,980 --> 00:54:35,620 I mean, I ran to her. She was laying there covered in blood. 609 00:54:36,960 --> 00:54:38,020 I cradled her. 610 00:54:40,500 --> 00:54:41,920 I couldn't believe she was dead. 611 00:54:43,000 --> 00:54:44,280 I'm just playing devil's advocate. 612 00:54:49,220 --> 00:54:50,220 Lane. What? 613 00:54:51,000 --> 00:54:52,040 Did you read the book? 614 00:54:53,820 --> 00:54:54,820 No, why? 615 00:54:55,120 --> 00:54:57,240 Do you know who Camille based the main character on? 616 00:54:58,380 --> 00:55:00,480 No, why? What's that got to do with anything? 617 00:55:03,140 --> 00:55:04,580 Camille based the character on herself. 618 00:55:07,540 --> 00:55:08,580 I don't understand. 619 00:55:08,920 --> 00:55:09,920 When? 620 00:55:11,440 --> 00:55:13,500 She worked at the brothel before marrying you. 621 00:55:16,230 --> 00:55:17,230 No. Okay. 622 00:55:17,830 --> 00:55:20,870 No, that's impossible, okay? I mean, she was a model. 623 00:55:22,750 --> 00:55:23,750 You didn't know. 624 00:55:24,530 --> 00:55:25,930 Of course I didn't know. 625 00:55:27,190 --> 00:55:29,910 Lane seemed truly shocked to find his wife was the call girl. 626 00:55:32,070 --> 00:55:33,790 Hey, so what do you got? 627 00:55:34,310 --> 00:55:36,790 Well, I talked to the neighbors up and down the street. 628 00:55:37,470 --> 00:55:41,830 No one knew him socially except for the next -door neighbors hearing some 629 00:55:41,830 --> 00:55:42,870 fighting. 630 00:55:46,490 --> 00:55:48,030 Well, everybody fights. 631 00:55:48,370 --> 00:55:49,610 Anyone ever see him hit her? 632 00:55:50,150 --> 00:55:51,150 Nope, never. 633 00:55:52,110 --> 00:55:53,110 What else you got? 634 00:55:54,170 --> 00:55:58,110 Worked on two men who favored Camille according to Valerie's list. 635 00:56:00,070 --> 00:56:01,970 Got David Baxter here waiting for you. 636 00:56:03,350 --> 00:56:04,350 Came in on his own. 637 00:56:06,030 --> 00:56:08,630 I'm still trying to locate this William Sturge guy. 638 00:56:09,770 --> 00:56:10,850 All right, that's good. 639 00:56:11,150 --> 00:56:13,370 All right, I'll see Baxter now. 640 00:56:14,180 --> 00:56:15,960 You go check out forensics, all right? 641 00:56:16,440 --> 00:56:17,740 You know what Baxter's going to say, right? 642 00:56:18,020 --> 00:56:19,500 To his house, forensics is irrelevant. 643 00:56:20,760 --> 00:56:21,760 You got a plan? 644 00:56:21,980 --> 00:56:24,740 Yeah. Stay on it. They're going to make a mistake. They always do. 645 00:56:25,560 --> 00:56:25,960 A 646 00:56:25,960 --> 00:56:36,220 little 647 00:56:36,220 --> 00:56:37,500 early for martinis, isn't it? 648 00:56:37,940 --> 00:56:39,220 I needed it today. 649 00:56:40,160 --> 00:56:41,160 Problem? 650 00:56:41,540 --> 00:56:42,600 This whole... 651 00:56:42,830 --> 00:56:45,890 Camille Taylor murder needs to go away soon. 652 00:56:47,010 --> 00:56:49,550 I wish they'd just arrest somebody and get it over with. 653 00:56:50,330 --> 00:56:51,750 They knew who did it. I'm sure they would. 654 00:56:52,690 --> 00:56:55,210 Well, they're talking to her husband, Lane. 655 00:56:56,030 --> 00:57:00,450 I even had to give over a complete list of all of her former clients. 656 00:57:01,050 --> 00:57:03,330 Had to. They'd shut me down if I didn't. 657 00:57:03,870 --> 00:57:04,870 Are you close to him? 658 00:57:05,870 --> 00:57:06,870 Close to who? 659 00:57:07,050 --> 00:57:08,050 Lane. 660 00:57:08,230 --> 00:57:09,330 No, I don't know him at all. 661 00:57:09,810 --> 00:57:10,810 You never met him? 662 00:57:11,350 --> 00:57:12,350 Nope, never. 663 00:57:16,580 --> 00:57:17,580 Thanks for the drink. 664 00:57:19,280 --> 00:57:22,840 Hey, I don't mean to be looking for another place, do I? I mean, 665 00:57:22,840 --> 00:57:23,840 going to work out okay for you? 666 00:57:25,580 --> 00:57:26,860 Everything's going to work out just fine. 667 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 You never met him? 668 00:57:33,460 --> 00:57:34,460 No, never. 669 00:57:40,620 --> 00:57:41,620 Oh. 670 00:57:42,040 --> 00:57:43,580 No, I think you got it wrong. 671 00:57:44,300 --> 00:57:47,540 I'm just here to ask questions about Camille. Camille Taylor. 672 00:57:47,880 --> 00:57:51,500 Relax, baby. This one is on the house. 673 00:57:52,820 --> 00:57:54,540 But I just... 674 01:00:03,720 --> 01:00:04,740 Oh. Oh. 675 01:01:09,759 --> 01:01:13,560 Hey, you know where Detective Rothman is? I've been here for a half hour 676 01:01:13,560 --> 01:01:14,980 already. No, I'm sorry. 677 01:01:24,960 --> 01:01:26,440 Ah, Mr. Baxter. 678 01:01:26,840 --> 01:01:30,220 Detective Rothman. Appreciate your coming in. Well, I got nothing to hide. 679 01:01:31,840 --> 01:01:34,580 You know why I'm here, though? I barely knew Camille Tanner. 680 01:01:36,960 --> 01:01:37,960 What is your other chair? 681 01:01:51,480 --> 01:01:54,100 So, you say you barely knew Camille Taylor. 682 01:01:54,360 --> 01:01:55,038 That's right. 683 01:01:55,040 --> 01:01:56,900 Are you sure about that? 684 01:01:58,060 --> 01:01:59,060 What do you mean? 685 01:01:59,100 --> 01:02:01,120 Well, we've heard differently. 686 01:02:01,360 --> 01:02:04,700 We've heard that Camille Taylor was your favorite girl at Valerie's, that you 687 01:02:04,700 --> 01:02:07,700 saw her often, every day, for a little while. 688 01:02:10,780 --> 01:02:16,460 Look, this is embarrassing for me, okay? I liked having sex with her so much. 689 01:02:16,540 --> 01:02:18,500 It's not like we were in a relationship, right? 690 01:02:21,840 --> 01:02:23,520 Are you a married man, Mr. Baxter? 691 01:02:25,420 --> 01:02:26,420 Yes. 692 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 Successful business? 693 01:02:30,220 --> 01:02:31,360 Yeah, you can say that. 694 01:02:32,460 --> 01:02:36,480 So, could I say, then, that you'd actually have quite a bit to lose if 695 01:02:36,480 --> 01:02:37,640 Taylor published her book? 696 01:02:38,120 --> 01:02:39,120 Could I say that, sir? 697 01:02:42,420 --> 01:02:43,420 Excuse me. 698 01:02:45,140 --> 01:02:46,140 Rothman? 699 01:03:03,430 --> 01:03:04,430 Guess who's here? 700 01:03:04,470 --> 01:03:05,730 Who? William. 701 01:03:06,070 --> 01:03:07,070 For what? 702 01:03:07,270 --> 01:03:09,910 What's up? He said he wasn't coming back here again after coming out with that 703 01:03:09,910 --> 01:03:10,910 book. 704 01:03:11,190 --> 01:03:12,129 You know what? 705 01:03:12,130 --> 01:03:13,330 I'm going to get Cindy. Wait. 706 01:03:14,110 --> 01:03:15,110 Maybe I should take him. 707 01:03:15,910 --> 01:03:16,910 Give him someone different. 708 01:03:17,290 --> 01:03:18,290 Oh, I don't know. 709 01:03:19,530 --> 01:03:20,570 I can handle him. 710 01:03:21,310 --> 01:03:23,150 Besides, the new girl might take his mind off the book. 711 01:03:24,730 --> 01:03:28,610 Well, all right, but just remember you like to be told what to do. 712 01:03:32,790 --> 01:03:34,830 Another man running scared of Camille's book. 713 01:03:35,430 --> 01:03:37,550 I needed to find out if he was a real suspect. 714 01:03:53,410 --> 01:03:55,450 Where is Cindy? I asked for Cindy. 715 01:03:56,630 --> 01:03:57,770 What does it matter, William? 716 01:03:58,950 --> 01:04:00,430 What matters is where he's at. 717 01:04:02,570 --> 01:04:06,210 I told Cindy I wasn't going to come anymore because of that book. 718 01:04:08,030 --> 01:04:11,090 So, William, why are you here? 719 01:04:11,990 --> 01:04:14,130 Well, she's dead. 720 01:04:15,030 --> 01:04:16,070 There's no book. 721 01:04:17,350 --> 01:04:19,590 I thought it would be safe to come around. 722 01:04:22,330 --> 01:04:24,390 So you're happy she's dead? 723 01:04:26,430 --> 01:04:28,010 She had to die, didn't she? 724 01:04:44,000 --> 01:04:45,940 What he said should have made him my top suspect. 725 01:04:47,100 --> 01:04:48,100 Something wasn't right. 726 01:04:49,180 --> 01:04:50,820 He just didn't seem capable of murder. 727 01:04:54,640 --> 01:04:55,800 You had to let Becker go? 728 01:04:56,340 --> 01:04:57,960 What could I hold him on? We got nothing. 729 01:04:59,080 --> 01:05:00,080 Let's go over it again. 730 01:05:00,240 --> 01:05:02,480 I've already been over all the phone records. I've got nothing. 731 01:05:03,780 --> 01:05:07,460 The secretary says here that it's not unusual for this guy to be there all 732 01:05:07,460 --> 01:05:09,100 night. Says he does it a couple times a month. 733 01:05:10,820 --> 01:05:11,820 Forensics. 734 01:05:12,600 --> 01:05:15,700 Well, hair and blood matches found on his clothing, but it's consistent with 735 01:05:15,700 --> 01:05:17,560 finding her at the time of her death and holding her. 736 01:05:17,960 --> 01:05:19,400 Do you want to bring this guy in again? 737 01:05:20,540 --> 01:05:21,540 No. 738 01:05:21,780 --> 01:05:23,280 Let's face it, we don't have anything concrete. 739 01:05:24,020 --> 01:05:25,160 It could be anybody. 740 01:05:25,440 --> 01:05:26,440 It could be Valerie. 741 01:05:27,940 --> 01:05:28,940 You don't think it was Lane? 742 01:05:30,120 --> 01:05:31,120 No, you do? 743 01:05:31,320 --> 01:05:32,320 Yeah, I still do. 744 01:05:33,080 --> 01:05:35,900 It just seems like all these other guys got so much more of a motive. 745 01:05:36,600 --> 01:05:39,440 Motive? What about finding out that your wife was a call girl? 746 01:05:40,140 --> 01:05:41,180 Lane didn't know that. 747 01:05:41,400 --> 01:05:43,270 Yeah. That's what he says. 748 01:05:44,930 --> 01:05:45,930 I was frustrated. 749 01:05:47,130 --> 01:05:49,230 Frankly, I knew I was having the same problem as the police. 750 01:05:49,870 --> 01:05:51,350 Lots of motive and no evidence. 751 01:05:52,510 --> 01:05:54,250 I needed someone to open up to me. 752 01:05:55,150 --> 01:05:57,330 Testing the logical choice, she was her best friend. 753 01:05:58,370 --> 01:06:00,710 Funny. I didn't have to look for her. 754 01:06:01,090 --> 01:06:02,090 She came to me. 755 01:06:05,850 --> 01:06:07,630 Come to dig around again? 756 01:06:08,550 --> 01:06:09,550 No. 757 01:06:10,830 --> 01:06:11,830 Is everything okay, Tom? 758 01:06:13,290 --> 01:06:14,470 Well, I heard something. 759 01:06:15,510 --> 01:06:18,510 And I told Valerie, but I didn't tell the police. 760 01:06:19,090 --> 01:06:20,090 And I think I should have. 761 01:06:21,350 --> 01:06:22,350 You want to tell me? 762 01:06:24,290 --> 01:06:25,290 No. 763 01:06:26,230 --> 01:06:27,230 David Baxter. 764 01:06:28,030 --> 01:06:29,310 I see him all the time. 765 01:06:29,530 --> 01:06:31,230 He used to be Camille's until she left. 766 01:06:32,070 --> 01:06:35,070 And he was pretty mad at her about writing that book. 767 01:06:36,830 --> 01:06:37,830 Did he tell you something? 768 01:06:39,190 --> 01:06:43,730 Yeah, he said he was so angry with her that he could kill her with his own 769 01:06:43,730 --> 01:06:44,730 hands. 770 01:06:45,570 --> 01:06:46,570 You told Valerie? 771 01:06:46,850 --> 01:06:48,030 Yes, but I didn't tell the police. 772 01:06:48,310 --> 01:06:49,310 Are you going to? 773 01:06:51,110 --> 01:06:52,110 I don't know. 774 01:06:52,310 --> 01:06:53,690 I have to see him later today. 775 01:06:55,750 --> 01:06:58,210 Anyway, that's it. 776 01:07:00,010 --> 01:07:01,730 I gotta go, so I'll see you later. 777 01:07:09,629 --> 01:07:11,750 Nothing. We still have someone on this guy. 778 01:07:12,970 --> 01:07:14,870 24 and 7. The guy's like a freaking angel. 779 01:07:15,670 --> 01:07:17,530 My ass. He had to make a mistake. 780 01:07:17,810 --> 01:07:19,150 We just have to figure out what it was. 781 01:07:19,710 --> 01:07:20,710 What else you got? 782 01:07:21,330 --> 01:07:22,350 William Sturge is cleared. 783 01:07:22,950 --> 01:07:25,590 He was at a country club dinner and there's lots of people there that saw 784 01:08:04,520 --> 01:08:07,620 That detective practically accused me of murdering Camille. 785 01:08:11,720 --> 01:08:13,020 Did you hear me? 786 01:08:18,880 --> 01:08:19,880 Hello? 787 01:08:22,660 --> 01:08:23,660 What? 788 01:08:25,740 --> 01:08:27,700 What? You were obsessed with her. 789 01:08:28,380 --> 01:08:30,120 You think I killed her? 790 01:08:30,939 --> 01:08:35,000 All I'm saying is... I can see why the cops might think that. 791 01:08:35,220 --> 01:08:36,220 Don't you? 792 01:08:36,600 --> 01:08:37,600 I don't. 793 01:08:38,560 --> 01:08:39,560 I've got to go. 794 01:09:08,880 --> 01:09:09,880 I'm out of here. 795 01:09:10,380 --> 01:09:11,380 Where's my briefcase? 796 01:09:12,319 --> 01:09:14,479 I didn't see you walk in with it. Maybe you left it in the car. 797 01:09:14,800 --> 01:09:15,499 Uh -uh. 798 01:09:15,500 --> 01:09:16,500 I'm sure I brought it in. 799 01:09:18,680 --> 01:09:20,399 Well, David, if it's not here, it's not here. 800 01:09:21,560 --> 01:09:24,800 All right. Well, give me a call if you find it, all right? 801 01:09:35,840 --> 01:09:37,120 I think you better do this now. 802 01:09:40,520 --> 01:09:43,020 I didn't know what she had, but I knew it was my break. 803 01:09:43,660 --> 01:09:45,240 I wondered why she didn't go to Valerie. 804 01:09:46,319 --> 01:09:49,040 I just got lucky she chose to confide in me. 805 01:09:51,520 --> 01:09:53,500 David was just here, and he left his briefcase. 806 01:09:53,720 --> 01:09:54,720 And? 807 01:09:54,800 --> 01:09:58,580 And I was just looking around, moving things around, not snooping or anything, 808 01:09:58,660 --> 01:10:01,320 and I saw... I thought... Saw what? 809 01:10:01,600 --> 01:10:02,600 Well, look! 810 01:10:05,180 --> 01:10:08,920 That necklace is Camille Taylor's. I know that because she never took it off. 811 01:10:09,520 --> 01:10:11,040 Hey, Tess, I'm taking the briefcase. 812 01:10:11,780 --> 01:10:14,460 I'll find everything later, but for now, you just have to trust me. 813 01:10:14,720 --> 01:10:17,560 But what am I going to tell Valerie? And David's going to come back. He's going 814 01:10:17,560 --> 01:10:18,820 to want to know where his briefcase is. 815 01:10:19,080 --> 01:10:20,120 Just trust me, Tess. 816 01:10:20,560 --> 01:10:21,940 Don't say anything until you hear from me. 817 01:10:31,980 --> 01:10:33,040 Well, what can I say, Melina? 818 01:10:33,980 --> 01:10:34,980 As usual, you delivered. 819 01:10:40,880 --> 01:10:41,880 John? Phil? 820 01:10:42,260 --> 01:10:45,840 Came as soon as I could. I wanted to put the search warrant in motion. They're 821 01:10:45,840 --> 01:10:46,880 at Baxter's house right now. 822 01:12:00,930 --> 01:12:02,330 um 823 01:13:28,240 --> 01:13:29,240 You found it? 824 01:13:30,480 --> 01:13:31,500 Oh, shit. 825 01:13:32,260 --> 01:13:35,620 Well, book him and get it to forensics right away. 826 01:13:37,120 --> 01:13:38,120 Well? 827 01:13:38,600 --> 01:13:39,620 They found the knife. 828 01:13:40,320 --> 01:13:43,320 It's going to the lab, but it looks like it might be a perfect match. 829 01:13:44,560 --> 01:13:46,100 So I assume this clears my client? 830 01:13:47,240 --> 01:13:49,040 I have never been so wrong. 831 01:13:50,460 --> 01:13:51,920 I guess I should congratulate you. 832 01:13:53,360 --> 01:13:54,420 Really, it was Seth Bryan. 833 01:13:54,700 --> 01:13:57,060 He's the one who discovered the briefcase. I was stuck like you. 834 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 I'll be on my way. 835 01:14:07,290 --> 01:14:08,290 For you. 836 01:14:09,030 --> 01:14:10,310 Payment in full. Thank you. 837 01:14:10,690 --> 01:14:11,690 Not so fast. 838 01:14:12,050 --> 01:14:13,690 Lane Taylor would like to see you personally. 839 01:14:13,890 --> 01:14:14,890 Thank you. 840 01:14:15,070 --> 01:14:16,070 It's not necessary. 841 01:14:16,110 --> 01:14:17,810 I know. I know. But it's important to him. 842 01:14:18,050 --> 01:14:19,510 It feels like he gave his life back. 843 01:14:20,110 --> 01:14:21,110 Okay. Okay. I'll go. 844 01:14:23,630 --> 01:14:25,050 It was almost too easy. 845 01:14:25,390 --> 01:14:27,610 I slipped a necklace in my ears in the bathroom. 846 01:14:29,520 --> 01:14:31,920 You should have seen his face when he came out and he couldn't find his 847 01:14:31,920 --> 01:14:32,920 briefcase. 848 01:14:34,040 --> 01:14:37,300 Well, you should have seen his face when the cops found the knife at his house. 849 01:14:38,480 --> 01:14:40,360 You know, that was really good planning. 850 01:14:41,220 --> 01:14:43,620 Me slipping into the house while you were there with him. 851 01:14:44,600 --> 01:14:45,620 Nobody saw me. 852 01:14:46,180 --> 01:14:47,180 I'm sure of that. 853 01:14:58,570 --> 01:15:03,610 And now, with life, they're going to have to drop the charges, right? 854 01:15:05,490 --> 01:15:06,490 Drink up. 855 01:15:13,830 --> 01:15:18,930 You know, I can't believe that she tried to fool me into marrying a prostitute 856 01:15:18,930 --> 01:15:20,050 and get away with it. 857 01:15:22,350 --> 01:15:23,630 So when do I get my money? 858 01:15:24,320 --> 01:15:27,560 Oh, you mean that exorbitant amount that you asked to help me out on this little 859 01:15:27,560 --> 01:15:28,560 scheme of mine? 860 01:15:30,400 --> 01:15:34,800 Oh, my God. 861 01:15:36,040 --> 01:15:38,400 Oh, Tess, Tess, Tess. 862 01:15:41,020 --> 01:15:42,940 You're what's known as a loose end, dear. 863 01:15:45,460 --> 01:15:48,980 When the cops find you, you're just going to think it's another war and 864 01:15:48,980 --> 01:15:49,980 a drug overdose. 865 01:16:06,120 --> 01:16:08,000 I heard the judge denied bail. Yeah. 866 01:16:08,760 --> 01:16:09,800 Well, what's wrong with you? 867 01:16:10,420 --> 01:16:11,398 Baxter's story. 868 01:16:11,400 --> 01:16:13,260 What, you believe him? It's possible. 869 01:16:13,920 --> 01:16:17,940 Tess and Lane were having an affair, right? They framed Baxter. 870 01:16:18,960 --> 01:16:22,440 If I was accused of murder, I'd do just about anything to keep my ass out of 871 01:16:22,440 --> 01:16:23,440 jail. 872 01:16:23,500 --> 01:16:24,500 Slow down. 873 01:16:24,960 --> 01:16:29,720 Baxter claims that their affair was common knowledge, that any number of 874 01:16:29,720 --> 01:16:30,720 could confirm it. 875 01:16:31,390 --> 01:16:33,530 All right. Well, how do you explain the physical evidence? 876 01:16:33,790 --> 01:16:35,590 The necklace and the knife? 877 01:16:36,370 --> 01:16:37,750 What about Baxter's explanation? 878 01:16:38,170 --> 01:16:42,710 Tess lures him over, Lane plants the knife while he's with Tess, and then 879 01:16:42,710 --> 01:16:43,710 plants the necklace later. 880 01:16:43,970 --> 01:16:46,970 Sounds like some kind of story that I'd create to stay out of jail. 881 01:16:48,010 --> 01:16:49,010 Where are you going? 882 01:16:49,330 --> 01:16:51,510 You know, I have some more questions I want to ask Lane Taylor. 883 01:16:52,370 --> 01:16:53,370 You want me to go with you? 884 01:16:53,910 --> 01:16:55,450 No. I got this one. 885 01:17:01,610 --> 01:17:04,970 Well, I cannot thank you enough for coming over here like this. 886 01:17:05,890 --> 01:17:08,450 I told John it wasn't necessary. I was just doing my job. 887 01:17:09,010 --> 01:17:10,010 Oh, man. 888 01:17:10,770 --> 01:17:16,390 You know, when the cops thought that I was guilty, there's just no word to 889 01:17:16,390 --> 01:17:20,350 describe that feeling. Here I was, innocent, and yet I had this feeling of 890 01:17:20,350 --> 01:17:25,530 impending doom. It was just... I'm sorry. I'm rambling. 891 01:17:26,650 --> 01:17:27,770 How about a glass of wine? 892 01:17:28,410 --> 01:17:29,610 Thanks, but I've really got to go. 893 01:17:30,060 --> 01:17:31,060 Oh, no, come on. I insist. 894 01:17:31,600 --> 01:17:32,980 Yeah, we're celebrating, right? 895 01:17:34,260 --> 01:17:35,500 Yes, I suppose we are. 896 01:17:36,120 --> 01:17:38,040 Okay, one glass, and then I'm afraid I'll have to leave. 897 01:17:38,500 --> 01:17:39,500 Okay, good. 898 01:17:39,960 --> 01:17:40,960 I'll be right back. 899 01:17:49,320 --> 01:17:50,320 Lana Powers. 900 01:17:51,200 --> 01:17:54,820 Hi, it's Valerie Peters. I just saw on the news that David Baxter's been 901 01:17:54,820 --> 01:17:56,100 arrested. Yes. 902 01:17:56,520 --> 01:17:57,520 He's not guilty. 903 01:17:58,280 --> 01:17:59,800 What do you mean? Why would you think that? 904 01:18:00,440 --> 01:18:01,740 I have to tell you something. 905 01:18:02,700 --> 01:18:06,820 I didn't want to get involved before, but I can't let an innocent man go to 906 01:18:06,820 --> 01:18:09,060 jail. What is it, Valerie? Tell me. 907 01:18:10,300 --> 01:18:12,740 Lane did know that Camille worked as a call girl. 908 01:18:13,440 --> 01:18:16,360 Lane knew Camille worked at the brothel. Are you sure? 909 01:18:17,420 --> 01:18:20,920 He came in a couple of months ago asking all sorts of questions about Camille, 910 01:18:21,040 --> 01:18:24,260 and I told him that she was a prostitute. 911 01:18:25,520 --> 01:18:26,740 Two months ago, Valerie. 912 01:18:27,430 --> 01:18:28,430 Are you sure? 913 01:18:28,830 --> 01:18:29,830 It's important. 914 01:18:30,890 --> 01:18:31,890 Positive. 915 01:18:32,130 --> 01:18:33,130 Okay, thanks. 916 01:18:37,050 --> 01:18:38,470 Hang up the phone, Melina. 917 01:18:43,690 --> 01:18:44,690 You. 918 01:18:45,850 --> 01:18:46,850 You did it. 919 01:18:47,810 --> 01:18:48,810 You killed her. 920 01:18:50,990 --> 01:18:52,070 I'm very impressed. 921 01:18:54,030 --> 01:18:55,170 I never saw it coming. 922 01:18:56,580 --> 01:18:57,900 John was so sure you were innocent. 923 01:18:59,760 --> 01:19:00,940 Of course, why not? 924 01:19:01,440 --> 01:19:04,600 There were so many possibilities of people who could have done this. 925 01:19:06,320 --> 01:19:08,580 Lane, don't do this. We can talk. 926 01:19:10,600 --> 01:19:15,640 Look, I didn't want to end it this way. It was such a perfect plan, but you had 927 01:19:15,640 --> 01:19:17,840 to go get that phone call. No, I believed you, Lane. 928 01:19:18,520 --> 01:19:21,000 Just don't do this. Put the gun down. 929 01:19:21,720 --> 01:19:22,900 A little too late. 930 01:19:28,810 --> 01:19:29,810 Drop it! 931 01:19:32,350 --> 01:19:33,350 Drop it. 932 01:19:39,070 --> 01:19:40,690 Look, you got nothing, okay? 933 01:19:42,170 --> 01:19:45,150 Goodly turny, I'll just be out in an hour. Right, Milena? 934 01:20:06,670 --> 01:20:07,690 Hey. How's it going? 935 01:20:08,330 --> 01:20:09,330 Just finished. 936 01:20:11,770 --> 01:20:14,230 Good. Could you excuse us? Yes, sir. 937 01:20:18,850 --> 01:20:20,690 Well, I guess you were right about Lane. 938 01:20:22,450 --> 01:20:24,290 Yeah, but I couldn't have done it without your help. 939 01:20:25,290 --> 01:20:26,290 Thanks. 940 01:20:27,390 --> 01:20:30,810 I, um... I have a message. 941 01:21:00,520 --> 01:21:01,520 You okay? 942 01:21:02,080 --> 01:21:03,080 Fine. 943 01:21:03,380 --> 01:21:04,380 Really. 944 01:21:05,120 --> 01:21:06,360 You did a good job in there. 945 01:21:07,720 --> 01:21:09,380 Son of a bitch, I almost got away with it. 946 01:21:14,080 --> 01:21:18,900 You know, I was, uh, thinking... Yeah? 947 01:21:21,100 --> 01:21:26,360 Well... I don't know, it was just... 948 01:21:38,190 --> 01:21:39,190 Can I? 949 01:21:40,470 --> 01:21:42,330 Yeah, exactly. 950 01:25:09,120 --> 01:25:10,520 Oh. 65678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.