Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,625 --> 00:00:30,250
[Woman singing in Chinese]
2
00:01:07,042 --> 00:01:11,333
[Steam hammer pounding]
3
00:01:44,125 --> 00:01:45,250
Hi.
4
00:01:45,333 --> 00:01:46,917
Hi, boss.
5
00:02:03,292 --> 00:02:04,000
[Beep]
6
00:02:04,083 --> 00:02:05,458
[ANSWERING
MACHINE] John, it's Mary.
7
00:02:05,542 --> 00:02:06,250
Not there? Okay.
8
00:02:06,333 --> 00:02:08,875
Um, don't forget
to call the kids.
9
00:02:08,958 --> 00:02:10,583
[Beep]
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
MAN: John, it's Jack again.
11
00:02:13,083 --> 00:02:14,875
I haven't been able to get
in touch with you for days.
12
00:02:14,958 --> 00:02:15,750
What's going on?
13
00:02:15,833 --> 00:02:17,167
You've missed the deadline
twice already.
14
00:02:17,250 --> 00:02:18,583
If you don't get
in touch with me
15
00:02:18,708 --> 00:02:19,750
by the end of today,
16
00:02:19,833 --> 00:02:21,125
that's it,
we're killing the story.
17
00:02:21,208 --> 00:02:22,042
[Chuckling]
18
00:02:22,125 --> 00:02:23,708
[Beep]
19
00:02:25,542 --> 00:02:28,250
[Typing on computer keyboard]
20
00:02:34,375 --> 00:02:37,333
[Cell phone rings]
21
00:02:37,958 --> 00:02:40,833
[Ring]
22
00:02:41,375 --> 00:02:44,000
[Ring]
23
00:02:45,375 --> 00:02:46,417
[Ring]
24
00:02:46,500 --> 00:02:47,875
Yeah?
25
00:02:50,125 --> 00:02:51,917
Uh-huh, I know.
26
00:02:51,958 --> 00:02:53,083
Morgan-Grenville said
27
00:02:53,208 --> 00:02:56,542
that they were releasing
the document today.
28
00:02:58,500 --> 00:02:59,958
No. I would have
said "yesterday"
29
00:03:00,042 --> 00:03:01,458
if I'd meant yesterday.
30
00:03:01,542 --> 00:03:03,458
Today. Your today.
31
00:03:03,542 --> 00:03:06,500
Yeah. Put it somewhere near the end.
32
00:03:06,583 --> 00:03:09,542
Okay. Bye.
33
00:03:09,625 --> 00:03:12,750
[Bagpipe marching band playing]
34
00:03:12,875 --> 00:03:14,875
TV ANNOUNCER: Scores
of British lawyers,
35
00:03:14,958 --> 00:03:16,833
administrators, and police--
36
00:03:16,917 --> 00:03:18,750
All of them long-time employees
37
00:03:18,875 --> 00:03:20,167
of the Hong Kong government--
38
00:03:20,250 --> 00:03:21,875
Boarded the ship Oriana.
39
00:03:21,958 --> 00:03:23,500
Their destination--England.
40
00:03:23,583 --> 00:03:25,750
But this was no
ordinary farewell.
41
00:03:25,875 --> 00:03:27,458
Those sailing out on the Oriana
42
00:03:27,542 --> 00:03:31,292
are part of an exodus
of Britons leaving Hong Kong
43
00:03:31,417 --> 00:03:33,750
as the colonial era
draws to an end.
44
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
MAN: There is a revenge
element in it, we think.
45
00:03:36,458 --> 00:03:38,458
"Revenge" in quotation marks.
46
00:03:38,542 --> 00:03:40,375
That people in the past
47
00:03:40,458 --> 00:03:43,750
may have been
discriminated against
48
00:03:43,833 --> 00:03:46,375
purely because they were
of a particular race.
49
00:03:46,458 --> 00:03:49,667
Now the reverse
appears to be so.
50
00:03:49,750 --> 00:03:51,458
TV ANNOUNCER: The days of special
privileges
51
00:03:51,542 --> 00:03:53,542
for British citizens here
are over.
52
00:03:53,625 --> 00:03:56,292
And as the Oriana
sailed into the sunset,
53
00:03:56,417 --> 00:04:00,458
there was a palpable sense
of an era coming to an end.
54
00:04:15,792 --> 00:04:16,917
MAN: John.
55
00:04:16,958 --> 00:04:18,167
John, up here.
56
00:04:18,250 --> 00:04:19,042
Up here.
57
00:04:19,125 --> 00:04:20,958
Someone you should meet.
58
00:04:21,542 --> 00:04:24,375
This charming lady
is Amanda Everheart.
59
00:04:24,500 --> 00:04:26,292
JOHN: Hello, Amanda Everheart.
AMANDA: It's a pleasure to meet you.
60
00:04:26,375 --> 00:04:27,250
She wants to know
61
00:04:27,375 --> 00:04:29,042
everything there is to know
about Hong Kong,
62
00:04:29,125 --> 00:04:31,458
and the clever thing started
by reading your book.
63
00:04:31,542 --> 00:04:34,292
I wonder, would you mind
signing a copy for me.
64
00:04:34,417 --> 00:04:35,042
I'd just love that.
65
00:04:35,125 --> 00:04:36,500
I thought this was out of print.
66
00:04:36,583 --> 00:04:37,958
I found it fascinating.
67
00:04:38,042 --> 00:04:39,417
Listen, hold that, will you?
68
00:04:39,500 --> 00:04:41,167
And... you read it?
69
00:04:41,250 --> 00:04:42,208
Yes, I did.
70
00:04:42,292 --> 00:04:43,292
I took a few tips
71
00:04:43,417 --> 00:04:44,333
and made a few
investments actually,
72
00:04:44,417 --> 00:04:46,083
I particularly liked
the chapter where
73
00:04:46,167 --> 00:04:48,833
you talk about Hong Kong
as an honest whore.
74
00:04:48,917 --> 00:04:51,458
Yeah. Of course, we're all
dying to find out
75
00:04:51,542 --> 00:04:54,458
how she copes with her new pimp.
76
00:04:54,542 --> 00:04:56,250
Speaking of which, here's a man
77
00:04:56,333 --> 00:04:58,292
who has very strong
views on that subject.
78
00:04:58,417 --> 00:04:59,917
I'll leave you
in his capable hands.
79
00:05:00,000 --> 00:05:01,458
Don't let him get too close.
80
00:05:01,542 --> 00:05:04,167
MAN: What will you do,
Mr. Spencer,
81
00:05:04,250 --> 00:05:06,833
when the sun rises
over Hong Kong
82
00:05:06,917 --> 00:05:07,875
on July first?
83
00:05:07,958 --> 00:05:11,250
[Upper class accent] Well,
Mr Aristedes,
84
00:05:11,333 --> 00:05:13,125
I think I shall get out of bed,
85
00:05:13,250 --> 00:05:14,167
have a bit of a fart,
86
00:05:14,250 --> 00:05:16,750
a shit, a shave, and a shower,
87
00:05:16,875 --> 00:05:19,458
and, um, and then
I'll look for my--
88
00:05:19,542 --> 00:05:21,292
listen, nothing's going
to be different, is it?
89
00:05:21,417 --> 00:05:23,583
I mean the Chinese have been
here for 10, 15 years.
90
00:05:23,667 --> 00:05:25,042
Nothing's going to change.
91
00:05:25,125 --> 00:05:26,292
I know that.
92
00:05:26,417 --> 00:05:28,167
I mean, this great big
department store
93
00:05:28,250 --> 00:05:30,125
is just having a change
of management, that's all.
94
00:05:30,208 --> 00:05:31,958
That's my problem, I have a problem.
95
00:05:32,458 --> 00:05:35,083
I cannot photograph
social crisis
96
00:05:35,208 --> 00:05:36,583
until somebody dies.
97
00:05:36,667 --> 00:05:38,833
They gave me money.
I'm not giving it back.
98
00:05:38,917 --> 00:05:40,125
I'd rather give them a kidney.
99
00:05:40,250 --> 00:05:42,750
But I have a problem.
What am I gonna do?
100
00:05:42,875 --> 00:05:44,333
Huh? Where am I gonna
get the real stuff?
101
00:05:44,417 --> 00:05:45,833
The real stuff is the deals.
102
00:05:45,917 --> 00:05:48,167
The deals happen
behind closed doors.
103
00:05:48,250 --> 00:05:48,958
What deals?
104
00:05:49,042 --> 00:05:50,542
You been here
what now, 15 years,
105
00:05:50,625 --> 00:05:51,667
because of deals?
106
00:05:52,750 --> 00:05:55,625
JOHN': Of course
it isn't just the deals.
107
00:05:55,708 --> 00:05:58,417
Sometimes you just
fall in love with a place
108
00:05:58,500 --> 00:06:00,292
without really knowing why,
109
00:06:00,417 --> 00:06:04,167
without really ever fully
understanding it...
110
00:06:04,250 --> 00:06:06,917
The way I fell in love
with Vivian.
111
00:06:07,000 --> 00:06:08,292
How is it I want so badly
112
00:06:08,417 --> 00:06:11,375
the one woman I can't have?
113
00:06:22,375 --> 00:06:24,917
[Speaking Chinese]
114
00:06:26,417 --> 00:06:28,292
John, how are you?
115
00:06:29,333 --> 00:06:30,833
Hello. How are you?
116
00:06:30,917 --> 00:06:31,708
I'm fine, thanks.
117
00:06:31,792 --> 00:06:33,000
Nice to see you.
118
00:06:33,125 --> 00:06:35,583
You're sober, yeah?
119
00:06:35,708 --> 00:06:36,542
Sober, yeah?
120
00:06:36,625 --> 00:06:40,000
We are about 3 minutes
and 20 seconds to go.
121
00:06:40,125 --> 00:06:41,417
MAN: Chang.
122
00:06:41,500 --> 00:06:44,375
[Speaking Chinese]
123
00:06:45,375 --> 00:06:48,292
So, John, why don't you
ask Vivian to dance?
124
00:06:48,417 --> 00:06:51,292
You know I'm never good
with this sort of thing.
125
00:06:51,417 --> 00:06:52,417
I might do that.
126
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
I'll see you in a minute, right?
127
00:07:15,375 --> 00:07:16,708
JOHN: So much of Hong Kong
128
00:07:16,792 --> 00:07:18,417
exists below the surface.
129
00:07:19,625 --> 00:07:20,208
They don't know
130
00:07:20,292 --> 00:07:23,292
that this is the woman
I love above everything.
131
00:07:23,417 --> 00:07:25,083
[Sniffing]
132
00:07:25,167 --> 00:07:26,250
If they could see
133
00:07:26,375 --> 00:07:28,958
what I see hidden in her eyes.
134
00:07:33,708 --> 00:07:35,333
'Tis an old game we play,
135
00:07:35,417 --> 00:07:38,708
telling ourselves
this is enough.
136
00:07:38,792 --> 00:07:41,333
I want to ask you something.
137
00:07:41,458 --> 00:07:42,417
What?
138
00:07:42,542 --> 00:07:45,000
I--I want to ask you something.
139
00:07:45,083 --> 00:07:49,292
[Drum roll]
140
00:07:49,375 --> 00:07:51,292
All right, ladies and gentlemen,
141
00:07:51,417 --> 00:07:52,417
okay, are we ready to celebrate
142
00:07:52,500 --> 00:07:57,083
the last few seconds
of historic 19967?
143
00:07:57,167 --> 00:07:59,292
[Crowd cheers]
144
00:07:59,417 --> 00:08:00,375
Now, let's hope...
145
00:08:00,458 --> 00:08:02,458
Let's hope that the Hong Kong
that we know and love
146
00:08:02,542 --> 00:08:06,292
will still be here
same time next year.
147
00:08:06,417 --> 00:08:07,792
All right, it's that time.
148
00:08:07,917 --> 00:08:09,208
All right, everyone, here we go.
149
00:08:09,333 --> 00:08:10,875
Count with me. 10...
150
00:08:10,958 --> 00:08:15,458
CROWD: 9, 8, 7, 6,
151
00:08:15,542 --> 00:08:20,000
5,4,3,2,1!
152
00:08:20,083 --> 00:08:23,167
[Cheering, toy horns tooting]
153
00:08:23,292 --> 00:08:26,417
[Orchestra plays Auld Lang Syne]
154
00:08:33,917 --> 00:08:35,875
Happy New Year.
155
00:08:37,750 --> 00:08:40,500
PEOPLE: Happy New Year!
156
00:08:52,083 --> 00:08:53,708
[Orchestra stops playing]
157
00:08:53,792 --> 00:08:56,667
[Screaming]
158
00:08:56,792 --> 00:08:59,417
[Speaking Chinese]
159
00:08:59,542 --> 00:09:00,792
Stay back!
160
00:09:01,208 --> 00:09:02,083
Stay back.
161
00:09:02,208 --> 00:09:04,667
Stay back! Stay back! Stay Back!
162
00:09:08,042 --> 00:09:09,083
My action...
163
00:09:10,083 --> 00:09:12,833
Is a stand against
the loss of personal...
164
00:09:13,167 --> 00:09:16,042
And cultural freedom
in Hong Kong
165
00:09:16,125 --> 00:09:17,583
after 1997.
166
00:09:21,250 --> 00:09:24,375
This is just
a personal decision.
167
00:09:25,292 --> 00:09:29,875
I don't want anybody
to be blamed.
168
00:09:30,833 --> 00:09:32,583
[Gunshot]
169
00:09:33,292 --> 00:09:34,167
[Women screaming]
170
00:09:34,250 --> 00:09:36,292
MAN: Call the police.
Someone call the police.
171
00:09:36,417 --> 00:09:37,708
Call the police!
172
00:09:40,500 --> 00:09:42,917
MAN: Call for a doctor!
173
00:09:47,917 --> 00:09:49,875
MAN: Is there a doctor
here somewhere?
174
00:09:49,958 --> 00:09:51,500
Somebody call for a doctor.
175
00:09:51,625 --> 00:09:54,417
Keep them back. Please.
176
00:09:58,542 --> 00:09:59,542
[Fireworks]
177
00:10:02,458 --> 00:10:04,042
TV ANNOUNCER:
Thousands mourned the death
178
00:10:04,125 --> 00:10:05,167
of William Wong,
179
00:10:05,250 --> 00:10:06,958
the student activist
who shot himself
180
00:10:07,083 --> 00:10:08,375
at the stroke of midnight
181
00:10:08,458 --> 00:10:10,083
in front of the up-market crowd
182
00:10:10,208 --> 00:10:13,000
at the Hong Kong club's
New Year's Eve party.
183
00:10:13,125 --> 00:10:16,000
The leader of the front line
theater group, Eric Lee,
184
00:10:16,083 --> 00:10:17,500
has admitted responsibility
185
00:10:17,583 --> 00:10:19,500
for helping
the distraught student
186
00:10:19,583 --> 00:10:21,125
stage the suicide.
187
00:10:21,250 --> 00:10:23,083
The group
has described its action
188
00:10:23,167 --> 00:10:27,208
as the theater
of assisted suicide.
189
00:10:28,208 --> 00:10:30,125
MAN: The city of hope
190
00:10:30,250 --> 00:10:31,750
is becoming a city of fear.
191
00:10:31,875 --> 00:10:35,333
Why? Because the Chinese
want to change all the laws
192
00:10:35,417 --> 00:10:36,833
relating to human rights.
193
00:10:36,917 --> 00:10:40,083
They're taking that refusal
to admit mistakes
194
00:10:40,167 --> 00:10:42,583
right there into the history
books in Hong Kong.
195
00:10:42,667 --> 00:10:44,833
- So what are my kids asked--
- But that's face, isn't it?
196
00:10:44,917 --> 00:10:46,125
Well, face may be,
197
00:10:46,208 --> 00:10:48,083
but there's a certain
thing called truth,
198
00:10:48,167 --> 00:10:49,417
and they don't admit it.
199
00:10:49,500 --> 00:10:50,833
But is our truth any better--
200
00:10:50,917 --> 00:10:52,875
And so my kids are being asked
to believe lies.
201
00:10:52,958 --> 00:10:55,125
Is our truth any better than their truth?
Because their truth--
202
00:10:55,250 --> 00:10:56,875
Their truth is different
203
00:10:56,958 --> 00:10:58,875
from the perspective
of a democracy.
204
00:10:58,958 --> 00:11:00,333
It's their perspective
205
00:11:00,417 --> 00:11:01,458
instead of
a British perspective.
206
00:11:01,542 --> 00:11:05,125
Even the San Francisco courts
have decided in advance
207
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
that there's a problem in 1997.
208
00:11:06,875 --> 00:11:09,125
MAN: Very good, too.
There is a problem.
209
00:11:09,250 --> 00:11:10,875
Weeks, if there's
any problem at all,
210
00:11:10,958 --> 00:11:12,458
it's the making
of the likes of you.
211
00:11:12,542 --> 00:11:14,333
And the wicked foreign
press is to blame.
212
00:11:14,417 --> 00:11:15,167
Of course.
213
00:11:15,250 --> 00:11:16,292
This is getting a bit too heavy.
214
00:11:16,375 --> 00:11:18,917
Really, what Hong Kong is
about is making mega bucks.
215
00:11:19,000 --> 00:11:20,167
Money, money, money, money.
216
00:11:20,250 --> 00:11:24,333
There's $25 billion now
earmarked for China
217
00:11:24,417 --> 00:11:26,875
from U.S. and direct
international investment.
218
00:11:26,958 --> 00:11:28,167
I can see the dollar signs
blinking in your eyes.
219
00:11:28,250 --> 00:11:30,292
Well, what's wrong with that?
It's a bloody casino.
220
00:11:30,375 --> 00:11:33,083
It's just like a casino.
You're absolutely right.
221
00:11:33,167 --> 00:11:35,333
You were talking about...
[trails off]
222
00:11:36,208 --> 00:11:37,500
John.
223
00:11:38,250 --> 00:11:39,375
Ah, John.
224
00:11:39,458 --> 00:11:41,167
Is this--is this water?
225
00:11:41,250 --> 00:11:43,458
You were talking
about democracy.
226
00:11:43,542 --> 00:11:44,208
Don't forget
227
00:11:44,292 --> 00:11:45,875
that Hong Hong never
had democracy
228
00:11:45,958 --> 00:11:48,125
and Hong Kong never
asked for democracy
229
00:11:48,208 --> 00:11:49,875
and didn't get it till 1984.
230
00:11:49,958 --> 00:11:51,458
But having been given it
as a present,
231
00:11:51,542 --> 00:11:54,333
it might miss it if
it's taken away again.
232
00:11:55,167 --> 00:11:56,500
You feeling okay?
233
00:11:56,583 --> 00:11:58,083
Would you miss a present
234
00:11:58,167 --> 00:11:59,000
if it was taken away?
235
00:11:59,083 --> 00:12:01,875
MAN: What they did was
they bought the rights
236
00:12:01,958 --> 00:12:03,458
to buy 1,000 flats.
237
00:12:03,542 --> 00:12:04,625
When they got them,
238
00:12:04,708 --> 00:12:07,083
they were selling them off for
half a million dollars each.
239
00:12:07,167 --> 00:12:09,333
You cynical son of a bitch.
240
00:12:09,417 --> 00:12:11,542
[Talking over each other]
241
00:12:11,625 --> 00:12:13,083
I got a lawyer here
242
00:12:13,167 --> 00:12:14,583
to take you to the cleaners.
243
00:12:14,667 --> 00:12:16,958
[Talking over each other]
244
00:12:17,083 --> 00:12:19,833
Everything has its price.
Everything is for sale.
245
00:12:19,917 --> 00:12:21,750
- Nobody falls in love.
- That's why we're all here.
246
00:12:21,833 --> 00:12:23,625
WOMAN: Oh, but love is
the most important thing.
247
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
If you don't fall in love
there's something wrong.
248
00:12:28,250 --> 00:12:29,875
Hey, get up. Come on, get up.
249
00:12:29,958 --> 00:12:30,958
WOMAN: Are you all right?
250
00:12:32,583 --> 00:12:33,792
MAN: Are you all right?
251
00:12:33,917 --> 00:12:35,792
- What happened?
- Are you all right?
252
00:12:35,875 --> 00:12:36,500
Sorry.
253
00:12:36,583 --> 00:12:37,750
Have you had a bit too much?
254
00:12:37,875 --> 00:12:40,583
The conversation was so...
255
00:12:40,708 --> 00:12:41,958
boring, I fell asleep.
256
00:12:42,042 --> 00:12:43,458
Oh, come on.
257
00:12:44,542 --> 00:12:46,458
Money, money, money.
That's all you hear.
258
00:12:46,542 --> 00:12:47,833
Ah, that's why you're here, as well.
259
00:12:47,958 --> 00:12:50,333
Yeah, well, I never
could face it.
260
00:12:50,417 --> 00:12:51,833
[Glass smashes]
261
00:12:52,875 --> 00:12:54,542
Are you sure you're all right?
262
00:13:02,875 --> 00:13:04,292
We'd better do
those tests right now.
263
00:13:04,417 --> 00:13:05,958
Okay.
264
00:13:16,250 --> 00:13:17,333
JOHN: There are moments
265
00:13:17,417 --> 00:13:20,833
when you see your life
very clearly...
266
00:13:22,250 --> 00:13:24,292
The things you've left undone.
267
00:13:26,625 --> 00:13:28,750
That time in Beijing.
268
00:13:28,833 --> 00:13:30,958
We were both ready
for each other.
269
00:13:32,208 --> 00:13:35,125
It seemed inevitable
we would become lovers.
270
00:13:36,417 --> 00:13:39,250
And yet we let it pass.
271
00:13:41,208 --> 00:13:43,500
And then it slipped away.
272
00:13:49,208 --> 00:13:52,583
[Drunken singing]
273
00:13:54,417 --> 00:13:58,542
d Ahhh...
274
00:13:58,750 --> 00:14:02,208
[Speaking Chinese]
275
00:14:23,167 --> 00:14:24,792
Excuse me.
276
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
Closing time.
277
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
Hi.
278
00:14:48,667 --> 00:14:50,250
I quit my job.
279
00:14:51,583 --> 00:14:54,167
I'm tired of junk...
280
00:14:55,917 --> 00:14:57,958
Doesn't last even a day.
281
00:14:58,042 --> 00:15:00,250
Stock exchange prices...
282
00:15:02,000 --> 00:15:04,833
Corporate earnings... I can't...
283
00:15:04,958 --> 00:15:06,875
I need something else,
284
00:15:07,208 --> 00:15:09,625
not here today
and gone tomorrow.
285
00:15:12,250 --> 00:15:17,458
[Sighs] You won't find that
in Hong Kong.
286
00:15:18,542 --> 00:15:20,833
But you see, I have.
287
00:15:20,917 --> 00:15:21,958
You have?
288
00:15:22,042 --> 00:15:24,625
That's why I want you
to come away with me.
289
00:15:26,625 --> 00:15:28,875
I can't.
290
00:15:31,958 --> 00:15:33,042
You spend your whole life
291
00:15:33,125 --> 00:15:35,625
waiting for Chang
to ask you to marry him.
292
00:15:35,750 --> 00:15:37,750
And that's wrong?
293
00:15:37,875 --> 00:15:38,792
Of course.
294
00:15:38,917 --> 00:15:40,333
[Speaking Chinese]
295
00:15:40,417 --> 00:15:42,125
[Speaking Chinese]
296
00:15:42,208 --> 00:15:43,875
Why?
297
00:15:43,958 --> 00:15:45,750
Because you know in your heart
298
00:15:45,875 --> 00:15:48,250
he's never going to ask you.
299
00:15:52,375 --> 00:15:55,250
Will you marry me?
300
00:15:55,375 --> 00:15:57,417
[Yes]
301
00:16:08,833 --> 00:16:10,792
Thank you.
302
00:16:13,875 --> 00:16:16,500
I...
303
00:16:16,583 --> 00:16:18,542
I can't.
304
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
Why?
305
00:16:22,958 --> 00:16:24,167
What are you frightened of?
306
00:16:24,250 --> 00:16:25,458
I'm offering you--
307
00:16:25,542 --> 00:16:26,500
I'm offering you something real.
308
00:16:26,583 --> 00:16:28,250
I'm offering you something now,
309
00:16:28,375 --> 00:16:30,250
something concrete.
310
00:16:35,458 --> 00:16:39,125
Don't be a coward. Please.
311
00:17:11,042 --> 00:17:12,542
JOHN: They say that if you're bleeding
312
00:17:12,625 --> 00:17:14,292
from a broken heart...
313
00:17:16,167 --> 00:17:18,458
You must get a piece of jade
314
00:17:18,542 --> 00:17:20,000
and keep it close.
315
00:17:21,583 --> 00:17:24,250
Then your blood will
go into the stone,
316
00:17:24,333 --> 00:17:26,250
and the stone will
get into your blood.
317
00:17:28,958 --> 00:17:32,333
Your blood
will then become stone...
318
00:17:32,458 --> 00:17:35,833
And you will stop bleeding.
319
00:17:44,542 --> 00:17:45,417
YOUNG WOMAN: Hi!
320
00:17:45,500 --> 00:17:47,250
I've got some goodies for you.
321
00:17:47,333 --> 00:17:48,458
Look at these watches.
322
00:17:48,542 --> 00:17:50,292
How about some handbags?
323
00:17:52,625 --> 00:17:55,208
Hey, guys. Rolexes.
324
00:17:55,292 --> 00:17:56,125
Cartiers.
325
00:17:56,208 --> 00:17:57,333
Dunhill lighters.
326
00:17:57,417 --> 00:17:58,500
No, no. Not for me.
327
00:17:58,583 --> 00:17:59,542
Come on.
328
00:17:59,625 --> 00:18:01,500
A bargain. $100.
329
00:18:02,292 --> 00:18:05,750
Hey, boys. You want
pretty girls?
330
00:18:05,833 --> 00:18:06,625
Ah, no.
331
00:18:06,708 --> 00:18:09,250
Come on, I can take you
to a good place.
332
00:18:12,375 --> 00:18:14,125
[Slaps] Fuck off!
333
00:18:14,208 --> 00:18:15,208
[Beep]
334
00:18:18,250 --> 00:18:20,667
[Music plays]
335
00:19:20,750 --> 00:19:23,208
DOCTOR: How are you
feeling, John?
336
00:19:23,292 --> 00:19:24,500
Fine.
337
00:19:24,583 --> 00:19:25,458
Good.
338
00:19:25,542 --> 00:19:26,958
Does it hurt?
339
00:19:27,083 --> 00:19:29,000
JOHN: Uh, I'll live.
340
00:19:29,125 --> 00:19:31,167
A bit sore in the butt.
341
00:19:35,542 --> 00:19:39,125
So... is that test finished?
342
00:19:39,250 --> 00:19:41,125
DOCTOR: We've done all
the tests we need to,
343
00:19:41,250 --> 00:19:42,917
and we pretty much know
what's going on.
344
00:19:42,958 --> 00:19:44,917
Good, and what is that?
345
00:19:44,958 --> 00:19:48,167
I'm afraid I don't have
very good news for you.
346
00:19:48,250 --> 00:19:50,750
You've got a serious
problem here.
347
00:19:52,542 --> 00:19:54,667
It's a form of leukemia,
348
00:19:54,750 --> 00:19:57,667
and I think it's gone
to your brain, as well.
349
00:19:59,875 --> 00:20:01,917
That's why you're getting
these dizzy spells
350
00:20:02,000 --> 00:20:03,167
and fainting.
351
00:20:03,250 --> 00:20:04,292
It's not common,
352
00:20:04,417 --> 00:20:06,333
but it's spreading very quickly.
353
00:20:10,500 --> 00:20:13,750
JOHN: How long do we
have, do you think?
354
00:20:13,833 --> 00:20:15,833
DOCTOR: 3 months... 6 months.
355
00:20:19,500 --> 00:20:23,083
[Steam hammer pounding]
356
00:20:25,958 --> 00:20:29,583
[Steam hammer pounding]
357
00:20:40,250 --> 00:20:41,500
[Squawking]
358
00:20:41,583 --> 00:20:43,792
[Speaking Chinese]
359
00:20:52,792 --> 00:20:57,833
[Woman singing in Chinese]
360
00:21:11,083 --> 00:21:14,042
[Heart beating]
361
00:21:20,000 --> 00:21:22,542
[Horns honking]
362
00:21:24,917 --> 00:21:25,708
JIM: They start to talk and the girl,
363
00:21:25,792 --> 00:21:28,125
you know, sort of
backing away from him
364
00:21:28,208 --> 00:21:29,500
and finally he gets
her into the thing
365
00:21:29,583 --> 00:21:30,542
and then all of a sudden
366
00:21:30,625 --> 00:21:32,750
he hears--bam bam bam
on the door.
367
00:21:32,875 --> 00:21:34,083
And he freaks out
368
00:21:34,167 --> 00:21:35,292
and the girl is--
hey!--You know?
369
00:21:35,417 --> 00:21:37,458
So you know what
ended up happening?
370
00:21:37,542 --> 00:21:40,333
Some guy escaped
from an insane asylum--
371
00:21:40,417 --> 00:21:43,417
[driver speaking Chinese]
372
00:21:47,000 --> 00:21:48,625
What was that?
373
00:21:48,708 --> 00:21:50,750
He said there is a bomb
in the city council.
374
00:21:50,875 --> 00:21:53,375
That's why slow traffic.
375
00:21:53,458 --> 00:21:54,708
Oh, fuck!
376
00:21:54,792 --> 00:21:59,042
[Sighs] I can't bear
this fucking city.
377
00:21:59,167 --> 00:22:01,292
I can't...
378
00:22:08,542 --> 00:22:10,542
Is it Vivian?
379
00:22:14,833 --> 00:22:16,625
[Car beeps]
380
00:22:28,375 --> 00:22:29,875
JOHN: Just a week ago,
all I wanted
381
00:22:29,958 --> 00:22:32,667
was to tell Vivian
how much I loved her.
382
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
But now I see
383
00:22:35,375 --> 00:22:37,292
that's the one thing
I mustn't do.
384
00:22:38,875 --> 00:22:41,833
I can't off-load my illness
onto her...
385
00:22:41,917 --> 00:22:43,750
Or Jim...
386
00:22:43,833 --> 00:22:46,375
Or Mary and the kids.
387
00:22:50,083 --> 00:22:51,500
I don't want
the look in their eyes
388
00:22:51,583 --> 00:22:54,500
to remind me I'm dying.
389
00:22:57,583 --> 00:23:01,292
I wonder if I can hold out
longer than the British.
390
00:23:03,792 --> 00:23:06,625
Not that I can be described
as an empire.
391
00:23:06,708 --> 00:23:09,875
And anyway, Hong Kong won't die.
392
00:23:09,958 --> 00:23:12,542
It'll change maybe.
393
00:23:42,042 --> 00:23:44,167
JOHN: Coffee.
394
00:23:51,583 --> 00:23:53,417
WAITER: Coffee.
395
00:23:55,792 --> 00:23:57,917
Is the coffee any good here?
396
00:23:58,000 --> 00:23:59,792
Awful.
397
00:23:59,875 --> 00:24:01,500
So why come here?
398
00:24:03,167 --> 00:24:06,833
Because nobody disturbs me here.
399
00:24:10,667 --> 00:24:12,792
Why are you staring?
400
00:24:13,708 --> 00:24:14,500
I wasn't staring.
401
00:24:14,625 --> 00:24:16,333
I was just looking at you.
402
00:24:16,417 --> 00:24:17,375
Very funny.
403
00:24:18,875 --> 00:24:20,375
I've never seen
anyone in Hong Kong
404
00:24:20,458 --> 00:24:22,125
look quite like you.
405
00:24:24,083 --> 00:24:25,625
Your clothes, your...
406
00:24:27,292 --> 00:24:28,833
behavior.
407
00:24:29,792 --> 00:24:31,792
I'd like to know more about you.
408
00:24:33,000 --> 00:24:34,958
What's your name?
409
00:24:37,208 --> 00:24:39,125
What's yours?
410
00:24:39,917 --> 00:24:41,792
John.
411
00:24:45,917 --> 00:24:47,667
Jean.
412
00:24:49,208 --> 00:24:52,000
Can I interview you, Jean?
413
00:24:53,708 --> 00:24:55,167
I'll pay you.
414
00:24:55,708 --> 00:24:57,250
What for?
415
00:24:57,333 --> 00:25:00,083
I'm interested,
I'm interested in how you...
416
00:25:01,042 --> 00:25:03,833
How you see, how you
perceive Hong Kong,
417
00:25:03,917 --> 00:25:06,042
what you do here,
how you earn a living--
418
00:25:06,125 --> 00:25:07,667
I don't want to tell you.
419
00:25:10,292 --> 00:25:12,500
It interests me about whether...
420
00:25:12,583 --> 00:25:16,167
Whether you will be
as free when the, uh...
421
00:25:16,250 --> 00:25:17,292
When the takeover happens,
422
00:25:17,375 --> 00:25:19,208
whether you can still
live the life
423
00:25:19,292 --> 00:25:20,500
you have lived till now.
424
00:25:21,375 --> 00:25:23,917
Listen, what's free?
425
00:25:24,000 --> 00:25:25,417
Ah.
426
00:25:25,500 --> 00:25:27,292
My coffee would be free
if you paid for it.
427
00:25:29,333 --> 00:25:31,000
Then I'll pay for your coffee.
428
00:25:31,083 --> 00:25:32,917
Thank you.
429
00:25:35,250 --> 00:25:37,500
Can I do an interview?
430
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
Well, actually, I've got to go.
431
00:25:39,417 --> 00:25:41,042
I have no time for that.
432
00:25:42,542 --> 00:25:45,292
Listen, if you change
your mind, let me...
433
00:25:45,417 --> 00:25:47,792
Just give me a call.
434
00:25:47,917 --> 00:25:49,500
Yeah? I'll pay you.
435
00:26:05,625 --> 00:26:10,125
[Chinese pop song plays]
436
00:26:35,000 --> 00:26:37,417
[Gasping]
437
00:26:38,542 --> 00:26:40,542
[Commotion]
438
00:26:43,542 --> 00:26:45,042
Ah. Hm.
439
00:26:45,167 --> 00:26:46,500
It's open.
440
00:26:51,375 --> 00:26:55,500
You gotta be a damn Sherpa
to climb these stairs.
441
00:26:55,583 --> 00:26:56,833
Are you moving in?
442
00:26:58,250 --> 00:26:59,875
I ran into a bit of trouble.
443
00:26:59,958 --> 00:27:00,625
Ah.
444
00:27:00,708 --> 00:27:01,958
Can I stay here for a while?
445
00:27:02,083 --> 00:27:03,500
- Sure.
- Thank you
446
00:27:03,583 --> 00:27:05,167
You always do.
447
00:27:05,250 --> 00:27:09,458
Uh, as a token
of my appreciation...
448
00:27:09,542 --> 00:27:11,625
Chateau Hong Kong 1997.
449
00:27:11,708 --> 00:27:13,000
Good. Very welcome.
450
00:27:13,083 --> 00:27:15,125
Chateau Hong Kong 1997.
451
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
It's a good year.
There's no denying it.
452
00:27:16,667 --> 00:27:17,625
Yes.
453
00:27:17,708 --> 00:27:19,250
Can I now go to my corner?
454
00:27:19,333 --> 00:27:19,917
Yes.
455
00:27:20,000 --> 00:27:21,417
My corner of all time?
456
00:27:21,500 --> 00:27:23,417
Yes. Get in your corner.
457
00:27:26,792 --> 00:27:28,167
Make yourself at home.
458
00:27:28,250 --> 00:27:29,708
Sorry.
459
00:27:29,792 --> 00:27:33,208
You know, this girl had a...
460
00:27:33,292 --> 00:27:34,792
Like a boyfriend.
461
00:27:34,875 --> 00:27:37,458
He got home a little earlier
than anticipated.
462
00:27:38,375 --> 00:27:39,917
What are these?
463
00:27:40,000 --> 00:27:42,917
Oh, just stuff
I've been shooting.
464
00:27:44,083 --> 00:27:46,167
What stuff?
465
00:27:46,250 --> 00:27:48,250
Stuff on the streets. You know.
466
00:27:48,333 --> 00:27:49,458
Really?
467
00:27:50,958 --> 00:27:52,500
Pompeii?
468
00:27:52,583 --> 00:27:53,750
Yeah.
469
00:27:53,833 --> 00:27:55,708
Hong Kong before July.
470
00:27:57,000 --> 00:27:59,167
Pompeii before Vesuvius.
471
00:28:00,833 --> 00:28:03,792
So now you're saying that
there might be an eruption?
472
00:28:04,083 --> 00:28:05,208
[Glasses clink]
473
00:28:05,292 --> 00:28:06,542
Might be.
474
00:28:11,167 --> 00:28:12,167
Come and look at this.
475
00:28:12,250 --> 00:28:13,500
What is it?
476
00:28:17,917 --> 00:28:19,208
JIM: What is it?
477
00:28:19,292 --> 00:28:21,167
JOHN: Look at this girl.
478
00:28:21,250 --> 00:28:23,042
JIM: Who is she?
479
00:28:23,792 --> 00:28:25,500
JOHN: I don't know.
480
00:28:26,333 --> 00:28:28,042
There. She's all wrapped up.
481
00:28:28,125 --> 00:28:29,333
Face covered.
482
00:28:29,417 --> 00:28:30,542
Ears covered.
483
00:28:30,625 --> 00:28:33,167
The only thing you see
are the eyes.
484
00:28:33,292 --> 00:28:35,500
She's hiding.
485
00:28:37,708 --> 00:28:41,792
JIM: Everybody should wear a mask
with the air quality here.
486
00:28:44,083 --> 00:28:45,583
What's she hiding from?
487
00:28:47,458 --> 00:28:49,583
This is good.
488
00:28:52,000 --> 00:28:55,208
[Chinese pop music plays]
489
00:29:07,292 --> 00:29:08,958
[Motorbike engine roars]
490
00:29:24,458 --> 00:29:26,417
[Switches engine off]
491
00:29:33,292 --> 00:29:35,208
Great light.
492
00:29:35,292 --> 00:29:36,750
Beautiful...
493
00:29:37,500 --> 00:29:39,083
And boring.
494
00:29:45,417 --> 00:29:47,125
[Shutter clicking]
495
00:29:49,417 --> 00:29:53,500
d Standin' on a corner
496
00:29:53,583 --> 00:29:57,083
d in Hong Kong
497
00:29:57,208 --> 00:29:59,125
d daddy-o
498
00:29:59,208 --> 00:30:02,833
d my baby was gone
499
00:30:02,917 --> 00:30:06,417
d in Hong Kong
500
00:30:07,500 --> 00:30:08,708
JOHN: He's making Armani suits.
501
00:30:08,792 --> 00:30:09,583
Copy suits.
502
00:30:09,667 --> 00:30:11,083
[Speaking Chinese]
503
00:30:13,167 --> 00:30:14,958
That's Ralph Lauren, I think.
504
00:30:17,458 --> 00:30:21,542
d It's bad to be alone
505
00:30:22,542 --> 00:30:27,667
d in Hong Kong
506
00:30:27,750 --> 00:30:28,625
d worry
507
00:30:28,750 --> 00:30:32,292
d worry 'bout you, baby
508
00:30:32,417 --> 00:30:35,958
d you been gone too long
509
00:30:37,333 --> 00:30:40,792
d worry 'bout you, baby
510
00:30:42,000 --> 00:30:44,792
d you been gone too long
511
00:30:44,917 --> 00:30:46,750
[shutter clicking]
512
00:30:46,833 --> 00:30:48,417
d Hong Kong
513
00:30:48,500 --> 00:30:50,250
d egg foo young
514
00:30:50,333 --> 00:30:52,083
d chicken chow mein
515
00:30:52,208 --> 00:30:53,625
d chop suey
516
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
[shutter clicking]
517
00:30:57,750 --> 00:31:00,458
d Hong Kong
518
00:31:00,625 --> 00:31:01,750
d Hong Kong
519
00:31:01,833 --> 00:31:03,375
JIM: Excuse me.
520
00:31:08,292 --> 00:31:10,792
d Hong Kong
521
00:31:10,917 --> 00:31:13,208
[Speaking Chinese]
522
00:31:30,875 --> 00:31:31,917
MAMASAN: Okay? JIM: Mm.
523
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
MAMASAN: You know,
this one, she's beautiful.
524
00:31:33,958 --> 00:31:35,042
But her temper...
525
00:31:35,125 --> 00:31:37,458
- I don't think you can take it.
- No.
526
00:31:37,542 --> 00:31:39,083
This one should be a little cheaper.
527
00:31:39,167 --> 00:31:40,750
This one's a man.
528
00:31:40,833 --> 00:31:42,417
A man?
529
00:31:42,500 --> 00:31:43,958
Like this one, you know.
530
00:31:44,042 --> 00:31:45,208
She--she's gifted.
531
00:31:45,292 --> 00:31:48,000
Not mess your show, you know.
532
00:31:48,125 --> 00:31:49,458
Look at this one.
Look at this one.
533
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
She's--she's great. She's great.
534
00:31:51,167 --> 00:31:52,958
She's half Thai with 2 babies,
535
00:31:53,083 --> 00:31:54,083
very sentimental...
536
00:31:54,208 --> 00:31:55,167
JIM: Mm-hmm.
537
00:31:55,250 --> 00:31:56,542
But vicious. Right?
538
00:31:56,625 --> 00:31:58,625
JIM: Mm-hmm.
MAMASAN: You like this one?
539
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
She--she--she laugh
all the time, you know.
540
00:32:00,917 --> 00:32:02,583
I don't know why.
541
00:32:02,708 --> 00:32:04,083
And this one,
542
00:32:04,167 --> 00:32:05,167
she has been in, uh,
543
00:32:05,250 --> 00:32:07,333
in some magazine
as cover girl, like that.
544
00:32:07,417 --> 00:32:09,250
This one has been doing
some--some movie,
545
00:32:09,333 --> 00:32:11,500
of course, the sexy movies,
you know, okay?
546
00:32:11,625 --> 00:32:13,292
JIM: This is for a magazine.
547
00:32:13,375 --> 00:32:14,500
MAMASAN: Uh-huh.
548
00:32:14,625 --> 00:32:16,750
JIM: This is a shoot
for a magazine layout.
549
00:32:16,833 --> 00:32:18,292
MAMASAN: Mm-hmm.
550
00:32:18,417 --> 00:32:21,208
JIM: And, um, the budget
is not that big.
551
00:32:21,292 --> 00:32:24,250
MAMASAN: Now, look, look.
Hong Kong is a very practical city.
552
00:32:24,333 --> 00:32:26,792
It doesn't matter
what kind of big magazine
553
00:32:26,917 --> 00:32:27,917
or small magazine--
554
00:32:28,000 --> 00:32:29,708
JIM: I really need somebody
555
00:32:29,792 --> 00:32:32,708
who's more interesting
than these faces, I mean--
556
00:32:32,792 --> 00:32:33,875
Who's this?
557
00:32:33,958 --> 00:32:35,167
Do you know that girl?
558
00:32:35,250 --> 00:32:35,875
Which one?
559
00:32:35,958 --> 00:32:36,917
The one in the middle.
560
00:32:37,000 --> 00:32:38,958
Oh, she's too expensive
and too high class for--
561
00:32:39,042 --> 00:32:40,250
Does she work here?
562
00:32:40,375 --> 00:32:41,625
No, no, not here.
563
00:32:41,750 --> 00:32:44,083
This a very old picture.
I don't even remember--
564
00:32:44,167 --> 00:32:45,625
Was she a hostess?
565
00:32:45,750 --> 00:32:47,125
She looks like one.
566
00:32:47,250 --> 00:32:49,750
Probably in the place
called Black Moon,
567
00:32:49,875 --> 00:32:52,750
the most expensive nightclub
in Hong Kong.
568
00:32:52,833 --> 00:32:54,167
So it depends on whether--
569
00:32:54,292 --> 00:32:56,375
Whether you--you want them
to be nude
570
00:32:56,500 --> 00:32:58,042
or with bikini or with...
571
00:33:00,208 --> 00:33:01,292
You mean to tell me
572
00:33:01,417 --> 00:33:05,500
after all these years,
you never made it with her?
573
00:33:19,375 --> 00:33:23,417
Trouble is, I can't stop
thinking about her.
574
00:33:25,917 --> 00:33:29,125
I keep seeing her
working as a whore...
575
00:33:30,833 --> 00:33:31,917
Taking her clothes off,
576
00:33:32,000 --> 00:33:33,917
smiling at some...
577
00:33:35,500 --> 00:33:36,625
Guy she doesn't even know,
578
00:33:36,708 --> 00:33:40,458
lying beside him
in a sleazy hotel room.
579
00:33:51,292 --> 00:33:55,333
Sometimes it's nice
to be the only one.
580
00:33:57,583 --> 00:34:00,500
You know, that dog
does that all the time...
581
00:34:00,625 --> 00:34:02,000
Just to please his master.
582
00:34:02,125 --> 00:34:04,042
[Speaking Chinese]
583
00:34:05,333 --> 00:34:06,917
Every day,
he runs till he drops,
584
00:34:07,000 --> 00:34:08,667
and then they lift him out...
585
00:34:08,750 --> 00:34:11,875
put him back in his cage
alone in the dark...
586
00:34:13,292 --> 00:34:16,875
Just so that when
they want him to fight,
587
00:34:16,958 --> 00:34:19,042
he'll win for them.
588
00:34:19,417 --> 00:34:21,917
[Snarling]
589
00:34:27,500 --> 00:34:30,833
JOHN: It wasn't that I didn't know anything
about Vivian and Chang.
590
00:34:30,958 --> 00:34:34,042
She told me about her escape
from the mainland,
591
00:34:34,167 --> 00:34:36,458
and... how she'd met him
592
00:34:36,542 --> 00:34:38,833
soon after she'd arrived
in Hong Kong.
593
00:34:38,917 --> 00:34:40,458
About the sacrifices they'd made
594
00:34:40,542 --> 00:34:42,833
to get to where they are today.
595
00:34:42,917 --> 00:34:45,458
I'd heard
that she'd supported him
596
00:34:45,542 --> 00:34:47,375
when he was starting out,
597
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
introducing him
to useful contacts.
598
00:34:51,583 --> 00:34:53,292
But only now did I realize
599
00:34:53,417 --> 00:34:57,625
quite how those contacts
had been made.
600
00:34:57,708 --> 00:34:59,167
[Speaking Chinese]
601
00:34:59,250 --> 00:35:00,417
Hi, Chang.
602
00:35:00,500 --> 00:35:01,417
Hi, John.
603
00:35:01,542 --> 00:35:02,750
[Speaking Chinese]
604
00:35:02,833 --> 00:35:04,000
How's business?
605
00:35:04,125 --> 00:35:06,417
Fine, thank you.
606
00:35:06,500 --> 00:35:08,958
The word is you've got problems.
607
00:35:09,083 --> 00:35:11,250
Yeah, problems.
608
00:35:11,333 --> 00:35:12,625
Want a drink?
609
00:35:12,708 --> 00:35:14,000
Thank you. Bourbon.
610
00:35:14,083 --> 00:35:14,708
MAN: Vivian!
611
00:35:14,792 --> 00:35:15,875
Hi.
612
00:35:15,958 --> 00:35:19,542
[Speaking Chinese]
613
00:35:29,083 --> 00:35:30,500
Friends of yours?
614
00:35:30,583 --> 00:35:32,583
Yeah.
615
00:35:34,875 --> 00:35:37,167
Where does the blonde come from?
616
00:35:37,250 --> 00:35:38,542
Russia, probably.
617
00:35:38,625 --> 00:35:40,250
Oh, yeah.
618
00:35:43,792 --> 00:35:46,500
A lot of Russians
in that line, I hear.
619
00:35:46,625 --> 00:35:48,583
I wouldn't know.
620
00:35:49,667 --> 00:35:51,792
You know why, uh...
621
00:35:53,292 --> 00:35:56,708
Why Chinese people
like blondes, don't you?
622
00:35:56,792 --> 00:35:57,792
Why, John?
623
00:35:57,958 --> 00:35:59,042
So they can sleep with them
624
00:35:59,125 --> 00:36:01,500
without being reminded
of their wives.
625
00:36:02,792 --> 00:36:04,750
I told you this, John.
626
00:36:04,875 --> 00:36:06,417
Remember?
627
00:36:09,708 --> 00:36:11,750
Who's the guy?
628
00:36:12,208 --> 00:36:13,583
Her agent.
629
00:36:13,708 --> 00:36:16,125
Her agent.
630
00:36:16,250 --> 00:36:18,167
What, the sort that, um,
631
00:36:18,250 --> 00:36:22,083
introduces talented artists
to, uh,
632
00:36:22,167 --> 00:36:24,833
to rich patrons?
633
00:36:24,917 --> 00:36:26,375
Yeah?
634
00:36:28,458 --> 00:36:30,000
I bet she earned a bit for that.
635
00:36:30,125 --> 00:36:31,417
Maybe I should be an agent.
636
00:36:31,500 --> 00:36:33,667
I want to change my job.
Maybe I should do that.
637
00:36:33,750 --> 00:36:36,375
What do you think
they earn--agents?
638
00:36:36,500 --> 00:36:38,375
What do you think they earn?
Do you know?
639
00:36:38,500 --> 00:36:39,750
20%?
640
00:36:40,250 --> 00:36:43,542
25%, maybe. What do you think?
641
00:36:43,625 --> 00:36:46,125
[Coughing]
642
00:36:46,208 --> 00:36:47,083
Okay, John.
643
00:36:47,208 --> 00:36:48,167
What's wrong?
644
00:36:48,250 --> 00:36:49,292
Is something wrong?
645
00:36:49,375 --> 00:36:51,125
I'll tell you what's wrong.
646
00:36:52,542 --> 00:36:54,958
What is it? Tell me.
647
00:36:55,083 --> 00:36:56,875
Nothing.
648
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Nothing.
649
00:37:02,375 --> 00:37:03,625
Except that I love this woman,
650
00:37:03,708 --> 00:37:05,667
and she loves you.
651
00:37:11,083 --> 00:37:14,167
I've always loved this woman.
652
00:37:19,000 --> 00:37:21,750
There's something, uh...
653
00:37:21,833 --> 00:37:25,000
There's something that
I'd like to ask you.
654
00:37:25,083 --> 00:37:27,208
It's about this.
655
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
Bring back memories?
656
00:37:34,958 --> 00:37:37,083
Is that why he can't marry you?
657
00:37:37,208 --> 00:37:38,708
You're an important man,
Chang, aren't you?
658
00:37:38,792 --> 00:37:40,250
Important man. Businessman.
659
00:37:40,375 --> 00:37:41,375
That's enough, John.
660
00:37:41,458 --> 00:37:42,917
A public man!
661
00:37:43,000 --> 00:37:44,125
WOMAN: Wait--
662
00:37:44,250 --> 00:37:45,708
I'd like to introduce to you--
663
00:37:45,792 --> 00:37:46,750
I am her agent--
664
00:37:46,833 --> 00:37:47,917
The most beautiful lady.
665
00:37:48,000 --> 00:37:50,917
Have you ever seen anything
as beautiful as this?
666
00:37:51,000 --> 00:37:52,542
CHANG: That's enough, John.
667
00:37:54,583 --> 00:37:55,917
Sorry to disturb you.
668
00:37:56,000 --> 00:37:57,875
I have a very, very
beautiful lady.
669
00:37:57,958 --> 00:37:59,667
This lady is my client, I represent her.
670
00:37:59,750 --> 00:38:01,792
I am the sole representative,
I only take 30%.
671
00:38:01,917 --> 00:38:03,292
She's at the bar.
672
00:38:03,375 --> 00:38:04,625
When you have a moment,
go and see her.
673
00:38:04,708 --> 00:38:06,250
She is the most wonderful lady.
674
00:38:06,375 --> 00:38:07,333
I'm sorry.
675
00:38:07,417 --> 00:38:08,667
Do you see this lady?
676
00:38:08,750 --> 00:38:10,375
I am her agent. She is--
677
00:38:10,458 --> 00:38:12,042
She's a beautiful lady.
Beautiful.
678
00:38:12,125 --> 00:38:13,917
Leave me alone.
I'm talking to this man!
679
00:38:14,042 --> 00:38:16,250
Don't do that to me!
I'm talking!
680
00:38:16,375 --> 00:38:18,250
Listen, I want
to show you this--
681
00:38:18,375 --> 00:38:20,667
This beautiful lady.
682
00:38:23,417 --> 00:38:26,125
[Glasses breaking]
683
00:38:28,875 --> 00:38:30,208
Go on, Chang.
684
00:38:30,292 --> 00:38:31,917
You don't fight, do you?
685
00:38:32,042 --> 00:38:33,417
You don't fight,
'cause you're a pimp!
686
00:38:33,500 --> 00:38:34,833
And pimps don't fight!
687
00:38:34,958 --> 00:38:37,292
Okay, John. Come on.
688
00:38:37,375 --> 00:38:39,458
Leave me alone.
689
00:38:39,542 --> 00:38:42,458
Okay, relax, John. It's fine.
690
00:38:42,542 --> 00:38:45,292
Okay, John.
691
00:38:56,833 --> 00:39:00,500
Give it to me, John, please.
692
00:39:01,917 --> 00:39:03,250
Please.
693
00:39:03,958 --> 00:39:05,750
Burn it.
694
00:39:05,875 --> 00:39:08,125
[Snatches photograph]
695
00:39:14,000 --> 00:39:16,875
[Speaking Chinese]
696
00:39:28,708 --> 00:39:30,708
CHANG: The success of Hong Kong
697
00:39:30,792 --> 00:39:34,167
relies upon
its amazing capability
698
00:39:34,250 --> 00:39:37,125
to adapt to
the ever-changing environment.
699
00:39:37,250 --> 00:39:38,458
INTERVIEWER:
But what are your comments
700
00:39:38,542 --> 00:39:39,917
on rumors of your affiliation
701
00:39:40,000 --> 00:39:41,417
with some less than
reputable businessmen?
702
00:39:41,500 --> 00:39:43,125
CHANG: Ha ha. My partners and I
703
00:39:43,208 --> 00:39:44,583
and the Chang-lin group
704
00:39:44,667 --> 00:39:46,958
are all legitimate businessmen,
705
00:39:47,042 --> 00:39:49,125
and we had a long good record
706
00:39:49,250 --> 00:39:51,375
with doing business in China.
707
00:39:51,500 --> 00:39:53,583
The rumor is, uh, ridiculous.
708
00:41:09,375 --> 00:41:10,917
[Sobbing]
709
00:41:11,000 --> 00:41:12,875
[Water running]
710
00:41:22,917 --> 00:41:23,792
[Turns water off]
711
00:41:37,583 --> 00:41:39,125
[Piano music plays]
712
00:42:11,583 --> 00:42:14,333
[Speaking Chinese]
713
00:42:45,667 --> 00:42:46,917
JEAN: John Spencer!
714
00:42:48,417 --> 00:42:51,542
Do you want to do
that interview?
715
00:42:52,875 --> 00:42:54,083
Maybe.
716
00:42:54,917 --> 00:42:56,792
Well, do you want it or not?
717
00:42:56,875 --> 00:42:58,625
JOHN: What do you think
you're worth?
718
00:42:58,708 --> 00:43:00,167
JEAN: $1,400.
719
00:43:01,208 --> 00:43:02,708
JOHN: [Incredulous] $1,400?
720
00:43:02,833 --> 00:43:03,958
Yeah.
721
00:43:04,083 --> 00:43:05,458
I could get a hooker for that.
722
00:43:05,542 --> 00:43:08,417
Well, go and get yourself
a hooker. I don't care.
723
00:43:08,500 --> 00:43:10,167
But you won't have a story.
724
00:43:10,250 --> 00:43:12,875
All right, $1,400.
But it better be good.
725
00:43:12,958 --> 00:43:14,125
I don't want any rubbish.
726
00:43:14,208 --> 00:43:15,083
I want the real story.
727
00:43:15,208 --> 00:43:17,458
I want all
the nitty-gritty details.
728
00:43:17,542 --> 00:43:19,125
You bet you will get that.
729
00:43:19,250 --> 00:43:20,167
Come on.
730
00:43:20,250 --> 00:43:21,625
Good. Well, then...
731
00:43:21,708 --> 00:43:22,833
I'll tell you all my secrets.
732
00:43:22,917 --> 00:43:24,500
Tell you what--
Yes, all your secrets.
733
00:43:24,583 --> 00:43:27,292
And I'm gonna video it,
all right? I'm gonna film it all.
734
00:43:27,417 --> 00:43:28,625
What, I'll be on TV?
735
00:43:28,750 --> 00:43:30,500
So I'm a paid TV star now?
736
00:43:30,583 --> 00:43:31,750
Well, you'll be paid.
737
00:43:31,833 --> 00:43:33,208
I'm not sure
you'll be a TV star.
738
00:43:33,292 --> 00:43:34,625
Well, there's only one thing.
739
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
What?
740
00:43:35,667 --> 00:43:37,833
I don't like answering
questions, though.
741
00:43:37,917 --> 00:43:39,667
Jesus, well there's a problem,
an interview
742
00:43:39,792 --> 00:43:42,667
is me asking questions
and you answering questions.
743
00:43:42,750 --> 00:43:44,250
That is the nature
of an interview.
744
00:43:44,333 --> 00:43:45,417
Well, not necessarily.
745
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
You'd get a better story
746
00:43:46,625 --> 00:43:48,042
if you gave me your camera,
747
00:43:48,167 --> 00:43:48,833
and I tape it myself.
748
00:43:48,958 --> 00:43:50,083
I'll tell you the whole story.
749
00:43:50,208 --> 00:43:50,958
Oh, yeah?
750
00:43:51,042 --> 00:43:52,917
Do you see "mug"
written on this face?
751
00:43:53,000 --> 00:43:54,292
Oh, yeah, I see it now.
752
00:43:54,375 --> 00:43:55,917
I'll never see it again,
will I? Never see it again.
753
00:43:56,000 --> 00:43:57,042
Come on, you know
where to find me.
754
00:43:57,167 --> 00:43:58,333
This is my neighborhood.
755
00:43:58,417 --> 00:43:59,708
Come on, sit down here.
756
00:43:59,792 --> 00:44:00,583
I don't want to sit down.
757
00:44:00,667 --> 00:44:01,667
I'll show you how to work it.
758
00:44:01,792 --> 00:44:03,500
Hurry up. I don't have time.
759
00:44:03,583 --> 00:44:05,750
You gotta learn how to work it.
I don't want it messed up.
760
00:44:05,875 --> 00:44:07,875
It's a very valuable camera,
this, alright?
761
00:44:07,958 --> 00:44:10,250
Take this off. Don't try
and do it without that.
762
00:44:10,333 --> 00:44:13,917
Now, that's how you
turn it on, all right?
763
00:44:14,917 --> 00:44:17,833
[Humming]
764
00:44:43,750 --> 00:44:45,958
My name is Jean.
765
00:44:46,708 --> 00:44:48,667
I was born in 1970.
766
00:44:48,750 --> 00:44:50,667
We lived in a very small place,
767
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
very cramped,
768
00:44:52,083 --> 00:44:52,958
the 5 of us.
769
00:44:53,042 --> 00:44:54,583
Sisters. 3 sisters.
770
00:44:54,667 --> 00:44:56,000
It was like a room.
771
00:44:56,708 --> 00:44:58,958
My family's from China.
772
00:44:59,083 --> 00:45:01,417
My dad worked...
773
00:45:01,875 --> 00:45:03,250
But he wasn't much help,
774
00:45:03,375 --> 00:45:05,625
because he gambled a lot, too.
775
00:45:07,458 --> 00:45:12,208
And he used to lose
a lot of money.
776
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
And when he does that,
777
00:45:14,875 --> 00:45:17,292
he'll take it out on mom.
778
00:45:17,417 --> 00:45:19,500
And I remember...
779
00:45:20,458 --> 00:45:22,458
On really hot summer nights,
780
00:45:23,458 --> 00:45:26,625
my dad would go out
and get drunk.
781
00:45:26,708 --> 00:45:30,167
And then he would come home...
782
00:45:30,250 --> 00:45:33,542
And he...
783
00:45:33,625 --> 00:45:36,125
He would fuck us...
784
00:45:36,250 --> 00:45:39,417
The 3 of us in turn.
785
00:45:42,208 --> 00:45:44,583
[Humming]
786
00:45:44,667 --> 00:45:46,458
d Dah-dah dah-dee-dah
787
00:45:46,542 --> 00:45:47,208
John!
788
00:45:47,292 --> 00:45:47,958
John!
789
00:45:48,042 --> 00:45:48,667
Yeah?
790
00:45:48,750 --> 00:45:50,292
A girl leave you this.
791
00:45:51,167 --> 00:45:52,917
JEAN: As I grew older,
792
00:45:53,000 --> 00:45:55,500
I couldn't have sex for love.
793
00:45:55,583 --> 00:45:57,250
It was too painful.
794
00:45:57,375 --> 00:45:59,958
So I did it
for financial reasons.
795
00:46:00,042 --> 00:46:02,458
My pimp, he had an idea.
796
00:46:02,542 --> 00:46:04,458
He made dates with tourists
797
00:46:04,542 --> 00:46:06,750
who would come to me.
798
00:46:06,875 --> 00:46:08,542
And then when they see me,
799
00:46:08,625 --> 00:46:11,375
they're horrified,
and they run off.
800
00:46:11,458 --> 00:46:13,917
So I don't have to do anything,
and I got money.
801
00:46:13,958 --> 00:46:15,292
It was a scam.
802
00:46:15,417 --> 00:46:16,750
Because they still had to pay me
803
00:46:16,875 --> 00:46:18,792
because
they made a deal already.
804
00:46:18,875 --> 00:46:21,125
So, thanks to my scar,
805
00:46:21,208 --> 00:46:22,125
you know,
806
00:46:22,208 --> 00:46:26,125
my private parts
didn't get too sore.
807
00:46:27,542 --> 00:46:29,500
[Shutter clicking]
808
00:46:31,042 --> 00:46:32,792
JEAN: There are exceptions.
809
00:46:32,875 --> 00:46:35,417
One time, there's this cop.
810
00:46:35,500 --> 00:46:38,458
He's a bit fucked up
in the head.
811
00:46:38,542 --> 00:46:41,250
And he really wanted
to do it with me.
812
00:46:41,333 --> 00:46:42,583
You know, really.
813
00:46:42,667 --> 00:46:44,500
And I had no choice
but to do it.
814
00:46:44,583 --> 00:46:45,500
[Shutter clicking]
815
00:46:45,625 --> 00:46:46,958
That was horrible.
816
00:46:47,083 --> 00:46:49,708
And he used a bloodstained jade.
817
00:46:49,792 --> 00:46:50,750
It was evidence
818
00:46:50,833 --> 00:46:53,500
from a sex crime
he was investigating on.
819
00:46:53,583 --> 00:46:56,292
And he did it with that
for hours and hours,
820
00:46:56,375 --> 00:46:58,625
and it really hurt.
821
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
I was screaming,
822
00:46:59,875 --> 00:47:00,667
I was kicking,
823
00:47:00,750 --> 00:47:03,042
I was doing everything I could
to stop him,
824
00:47:03,125 --> 00:47:04,542
but I couldn't.
825
00:47:04,625 --> 00:47:06,750
So I grabbed a knife...
826
00:47:06,833 --> 00:47:08,167
And I cut his dick off.
827
00:47:08,542 --> 00:47:11,042
JEAN: Yeah.
There was blood everywhere.
828
00:47:11,167 --> 00:47:12,875
[Stops playback]
829
00:47:12,958 --> 00:47:15,875
She cut the guy's dick off?
830
00:47:17,125 --> 00:47:18,667
That's what she says.
831
00:47:18,750 --> 00:47:21,667
Well, there's a vanishing
image of Hong Kong for you.
832
00:47:23,250 --> 00:47:26,000
Hey, what is that
red thing in the background
833
00:47:26,083 --> 00:47:27,958
with that face on it?
834
00:47:28,250 --> 00:47:30,542
That's a face map.
835
00:47:31,625 --> 00:47:32,375
Hmm.
836
00:47:32,500 --> 00:47:36,792
They use it for
telling fortunes here.
837
00:47:38,833 --> 00:47:40,375
They believe
that a map of the face
838
00:47:40,458 --> 00:47:42,458
is a map of a life...
839
00:47:42,542 --> 00:47:45,042
And you can read
everything in it.
840
00:47:47,458 --> 00:47:50,458
Can you read anything
in this girl's face?
841
00:47:50,542 --> 00:47:51,250
I tell you,
842
00:47:51,375 --> 00:47:53,250
I would really love
to photograph her.
843
00:47:53,375 --> 00:47:57,125
She's the most interesting
subject I've seen so far.
844
00:47:57,250 --> 00:47:58,958
How can I get in touch with her?
845
00:47:59,083 --> 00:48:00,208
I don't know.
846
00:48:00,917 --> 00:48:03,375
I don't know...
847
00:48:03,500 --> 00:48:04,375
Where she lives.
848
00:48:04,458 --> 00:48:05,458
I don't know where to find her.
849
00:48:05,542 --> 00:48:07,542
I don't know anything about her,
850
00:48:07,625 --> 00:48:09,125
except what she says.
851
00:48:09,208 --> 00:48:11,167
And that I don't know
whether to believe.
852
00:48:11,250 --> 00:48:12,333
Do you believe it?
853
00:48:12,417 --> 00:48:14,417
Did you fuck her?
854
00:48:15,250 --> 00:48:16,833
[Chuckles] No.
855
00:48:18,875 --> 00:48:21,833
You know, I write
every day about this place.
856
00:48:21,917 --> 00:48:25,167
I write about the economy.
I write about the politics.
857
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
And yet I understand zilch.
Nothing.
858
00:48:29,042 --> 00:48:30,958
And I just thought,
you know, that...
859
00:48:32,417 --> 00:48:35,083
If I could understand
what makes this thing tick--
860
00:48:35,167 --> 00:48:38,750
This strange, funny girl, that I'd...
861
00:48:40,625 --> 00:48:43,625
I'd just--I'd be
in touch with...
862
00:48:43,750 --> 00:48:45,917
Something, you know?
863
00:48:48,750 --> 00:48:52,542
[Broadcasting in English]
864
00:48:53,208 --> 00:48:54,750
What is that?
865
00:48:54,833 --> 00:48:56,625
North Korea.
866
00:48:57,833 --> 00:49:01,917
I don't understand anything
about North Korea either.
867
00:49:14,375 --> 00:49:16,292
Now...
868
00:49:16,417 --> 00:49:19,333
Let's talk about what
you really want to know.
869
00:49:19,417 --> 00:49:22,083
About my scar and how I got it.
870
00:49:23,708 --> 00:49:26,667
Here's what I have to say
about that...
871
00:49:26,750 --> 00:49:28,292
Nothing.
872
00:49:29,417 --> 00:49:32,208
[Whistling and cheering]
873
00:49:33,417 --> 00:49:34,250
Shh!
874
00:49:34,375 --> 00:49:36,292
[Silence]
875
00:49:36,417 --> 00:49:37,375
[Piano plays opening note]
876
00:49:37,458 --> 00:49:39,792
d Black market
877
00:49:39,917 --> 00:49:41,417
d sneak around the corner
878
00:49:41,500 --> 00:49:43,667
d with a banished heart
879
00:49:43,750 --> 00:49:45,833
d black market
880
00:49:45,958 --> 00:49:48,125
d peek around the corner
881
00:49:48,250 --> 00:49:50,333
d now please,
can you pass her?
882
00:49:50,417 --> 00:49:53,833
d Come, come,
I'll show you things
883
00:49:53,958 --> 00:49:56,375
d you cannot get elsewhere
884
00:49:56,458 --> 00:49:57,750
d come
885
00:49:57,875 --> 00:50:00,167
d make with the offers
886
00:50:00,250 --> 00:50:03,083
d then you'll get your share
887
00:50:03,208 --> 00:50:05,250
d black market
888
00:50:05,375 --> 00:50:07,250
"x" for statuesque
889
00:50:07,375 --> 00:50:10,417
d miles of cigarettes
890
00:50:11,292 --> 00:50:14,417
d some broken-down ideals
891
00:50:14,500 --> 00:50:17,000
d and wedding rings
892
00:50:17,792 --> 00:50:19,542
Shoosh.
893
00:50:19,625 --> 00:50:21,083
& and talk
894
00:50:21,167 --> 00:50:21,875
and talk...
895
00:50:21,958 --> 00:50:25,167
d trade your things
896
00:50:25,250 --> 00:50:28,125
[short piano interlude]
897
00:50:31,167 --> 00:50:37,167
d You want
my porcelain figure?
898
00:50:37,250 --> 00:50:39,167
d A watch
899
00:50:39,250 --> 00:50:41,333
d a submarine
900
00:50:41,417 --> 00:50:43,458
d a Rembrandt
901
00:50:43,542 --> 00:50:44,167
d salami
902
00:50:44,250 --> 00:50:46,542
d black lingerie from Wien
903
00:50:46,625 --> 00:50:50,250
d and so, my good--
904
00:50:50,375 --> 00:50:52,250
[Turns sound off]
905
00:50:58,542 --> 00:51:00,917
Do you know what
Marlene Dietrich said
906
00:51:01,000 --> 00:51:02,458
to a producer friend of hers
907
00:51:02,542 --> 00:51:03,875
at Paramount studios
908
00:51:03,958 --> 00:51:06,375
when she first saw Gary Cooper?
909
00:51:06,458 --> 00:51:08,042
No.
910
00:51:10,208 --> 00:51:15,500
She said, "Ooh, daddy,
will you get me him?"
911
00:51:20,333 --> 00:51:22,667
The bar is closed.
912
00:51:24,000 --> 00:51:25,458
No, um...
913
00:51:27,250 --> 00:51:28,750
It's a bit early for that.
914
00:51:28,875 --> 00:51:30,417
I came... to...
915
00:51:31,917 --> 00:51:34,542
Teach you a few English words,
916
00:51:34,625 --> 00:51:39,042
like: I'm sorry I behaved...
917
00:51:39,125 --> 00:51:41,583
like a jerk.
918
00:51:42,833 --> 00:51:47,125
Um. And--and please forgive me;
919
00:51:47,208 --> 00:51:50,750
and I really didn't
mean to hurt you;
920
00:51:50,875 --> 00:51:55,250
it's the last thing
I want to do.
921
00:51:56,958 --> 00:51:59,625
What do you want?
922
00:52:03,667 --> 00:52:04,333
[Sighs]
923
00:52:04,417 --> 00:52:07,042
That's the trouble.
I don't know.
924
00:52:08,208 --> 00:52:10,083
I tried to make you love me
and that didn't work.
925
00:52:10,167 --> 00:52:12,125
I tried to hate you and that...
926
00:52:17,917 --> 00:52:20,875
So I suppose I just want...
927
00:52:20,958 --> 00:52:24,500
To be friends...
928
00:52:24,583 --> 00:52:26,625
Friends with you.
929
00:52:27,875 --> 00:52:31,917
I don't want a friend like you.
930
00:52:35,375 --> 00:52:36,250
[Turns sound on]
931
00:52:36,375 --> 00:52:38,833
d Food for your "k" rations
932
00:52:38,917 --> 00:52:40,500
d compassion
933
00:52:40,583 --> 00:52:45,250
d and believe your own dreams
934
00:52:45,333 --> 00:52:46,667
d a drink
935
00:52:46,750 --> 00:52:47,708
[humming]
936
00:52:47,792 --> 00:52:49,708
d Of real sympathy
937
00:52:49,833 --> 00:52:52,208
d I'm selling out
938
00:52:52,292 --> 00:52:54,917
d take all I got
939
00:52:55,000 --> 00:52:56,250
d ambition
940
00:52:56,375 --> 00:52:57,250
d conviction
941
00:52:57,375 --> 00:52:59,250
d the works
942
00:52:59,375 --> 00:53:02,167
d right now
943
00:53:02,250 --> 00:53:05,458
d enjoy these goods
944
00:53:05,542 --> 00:53:09,292
d oh, boy, are these good
945
00:53:10,125 --> 00:53:11,375
d honey d
946
00:53:11,500 --> 00:53:12,917
[applause]
947
00:53:13,000 --> 00:53:15,792
[Whistling and cheering]
948
00:53:20,083 --> 00:53:22,833
[Guitar chord plays]
949
00:53:22,917 --> 00:53:24,500
So how's Vivian?
950
00:53:24,625 --> 00:53:25,792
How's that going?
951
00:53:26,542 --> 00:53:29,458
You know, every
love story is the same.
952
00:53:29,542 --> 00:53:30,125
I mean, just...
953
00:53:30,250 --> 00:53:32,333
We have boleros for that,
954
00:53:32,417 --> 00:53:33,667
to describe the whole thing.
955
00:53:33,750 --> 00:53:35,542
Usually boleros are written
956
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
when love begins...
957
00:53:37,917 --> 00:53:39,833
And when love ends.
958
00:53:39,958 --> 00:53:42,125
And in the middle... Nothing,
959
00:53:42,208 --> 00:53:44,375
because no one
wants to know about...
960
00:53:44,500 --> 00:53:46,583
d Life is very nice with you--
961
00:53:46,667 --> 00:53:48,792
No. Just the beginning.
962
00:53:48,875 --> 00:53:50,083
The love begins and you go...
963
00:53:50,167 --> 00:53:52,083
d I love you
964
00:53:52,208 --> 00:53:55,292
d and I will give you
the world
965
00:53:55,417 --> 00:53:56,333
d and I will love you
966
00:53:56,417 --> 00:54:00,250
d even more than I love myself
967
00:54:00,542 --> 00:54:01,292
[Humming]
968
00:54:01,417 --> 00:54:04,667
Right? And then
the relationship ends.
969
00:54:04,750 --> 00:54:05,833
And then...
970
00:54:05,917 --> 00:54:08,917
d I hate you
971
00:54:10,417 --> 00:54:12,292
d I really hate you
972
00:54:12,417 --> 00:54:15,458
d I mean, I detest you
973
00:54:15,542 --> 00:54:18,458
d and I hope your pet
974
00:54:18,542 --> 00:54:21,667
d is run over by a truck
975
00:54:21,750 --> 00:54:23,625
d because
976
00:54:23,750 --> 00:54:26,625
d you're a piece of shit
977
00:54:26,750 --> 00:54:27,500
You know,
978
00:54:27,583 --> 00:54:29,792
they send you a record--
I swear to god,
979
00:54:29,917 --> 00:54:31,208
women are something else--
980
00:54:31,292 --> 00:54:32,542
Cut with a knife.
981
00:54:32,625 --> 00:54:34,250
Every single song
982
00:54:34,333 --> 00:54:37,167
except the one that
they want you to hear.
983
00:54:37,250 --> 00:54:39,208
And this is when they're
very upset with you.
984
00:54:39,292 --> 00:54:41,250
You haven't gotten that yet, no?
985
00:54:41,333 --> 00:54:42,917
And it'll go like...
986
00:54:43,000 --> 00:54:45,875
d I detest you
987
00:54:45,958 --> 00:54:47,500
and that's what
you're gonna hear.
988
00:54:47,583 --> 00:54:49,083
You're a nightmare.
989
00:54:49,167 --> 00:54:50,875
When are you gonna
move out again?
990
00:54:50,958 --> 00:54:52,917
d Pero no son nothing
991
00:54:52,958 --> 00:54:54,542
Give me some peace,
for god's sake.
992
00:54:54,625 --> 00:54:55,917
You don't like that one?
993
00:54:56,000 --> 00:54:57,542
Okay, let me sing you
the real one--
994
00:54:57,625 --> 00:54:58,750
The one that you really like.
995
00:56:29,417 --> 00:56:31,792
[Speaking Chinese]
996
00:56:43,458 --> 00:56:45,083
JOHN: That night Vivian watched
997
00:56:45,208 --> 00:56:48,792
the boldest show of support
Chang had ever made.
998
00:56:49,750 --> 00:56:52,375
But by now she had learned
the limit
999
00:56:52,458 --> 00:56:54,250
of his commitment.
1000
00:56:55,750 --> 00:56:57,625
And for her...
1001
00:56:57,750 --> 00:57:00,500
It was not enough.
1002
00:57:03,458 --> 00:57:06,292
For in the strict mores
of Chinese society,
1003
00:57:06,417 --> 00:57:08,750
the stigma of her past
would prevent her
1004
00:57:08,875 --> 00:57:12,542
from ever being
an acceptable wife.
1005
00:57:59,250 --> 00:58:02,375
[Singing in Chinese]
1006
00:58:15,958 --> 00:58:18,542
[Baby crying]
1007
00:58:29,083 --> 00:58:31,417
WOMAN: She go out.
1008
00:58:34,333 --> 00:58:35,542
She go out!
1009
00:58:43,875 --> 00:58:45,292
Where is she?
Where does she live?
1010
00:58:48,333 --> 00:58:50,167
She lives there. Where--?
1011
00:58:59,042 --> 00:59:01,542
You never told me
you were a gardener.
1012
00:59:01,625 --> 00:59:03,792
What do you want?
1013
00:59:03,875 --> 00:59:05,625
I want my money back.
1014
00:59:05,708 --> 00:59:06,375
Huh?
1015
00:59:06,458 --> 00:59:08,500
I want my money back.
1016
00:59:08,583 --> 00:59:09,417
I thought the deal was
1017
00:59:09,500 --> 00:59:12,042
that you told me
your story and I paid you.
1018
00:59:12,125 --> 00:59:13,750
I did.
1019
00:59:14,708 --> 00:59:15,750
Except you, uh,
1020
00:59:15,875 --> 00:59:19,417
you left out
all of that, it seems.
1021
00:59:21,833 --> 00:59:22,958
Where did you get that?
1022
00:59:23,042 --> 00:59:24,667
It doesn't matter
where I got it, I got it.
1023
00:59:24,750 --> 00:59:25,792
Give it to me!
1024
00:59:26,875 --> 00:59:27,958
So, is there anything--
1025
00:59:28,042 --> 00:59:30,292
Mister, you paid me to talk
and I did, and that's it.
1026
00:59:30,375 --> 00:59:31,958
Go get life.
1027
00:59:32,042 --> 00:59:33,792
Was there anything you told me
that was the truth?
1028
00:59:33,875 --> 00:59:34,875
I mean, I'm not angry,
I'm just--
1029
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Is there some law that
I have to tell you the truth?
1030
00:59:37,083 --> 00:59:38,958
Are we close? Are we friends?
1031
00:59:39,875 --> 00:59:41,000
I thought the deal was that--
1032
00:59:42,792 --> 00:59:44,125
I thought the deal was
that you'd--
1033
00:59:44,250 --> 00:59:45,083
Piss off!
1034
00:59:45,167 --> 00:59:47,167
[Garbage cans crashing]
1035
00:59:48,792 --> 00:59:50,667
Jean!
1036
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
[Sirens]
1037
00:59:55,417 --> 00:59:56,083
Jean!
1038
00:59:56,208 --> 00:59:57,250
[Horns honking]
1039
00:59:57,333 --> 00:59:58,917
[Sirens]
1040
01:00:03,875 --> 01:00:04,958
[Horn honks]
1041
01:00:05,083 --> 01:00:06,667
Jean!
1042
01:00:08,750 --> 01:00:10,000
Ohh...
1043
01:00:10,125 --> 01:00:12,458
[Out of breath]
1044
01:00:12,542 --> 01:00:13,708
Uhh...
1045
01:00:13,792 --> 01:00:16,375
Ahh...
1046
01:00:19,500 --> 01:00:21,542
Uhh...
1047
01:00:22,250 --> 01:00:23,542
I don't understand.
1048
01:00:23,625 --> 01:00:25,208
What more do you want to know?
1049
01:00:25,292 --> 01:00:27,917
You have this.
1050
01:00:30,333 --> 01:00:32,500
I want to hear your...
1051
01:00:34,333 --> 01:00:37,167
Your version of what happened.
1052
01:00:37,375 --> 01:00:40,417
This was the school
that I used to go to.
1053
01:00:40,500 --> 01:00:42,667
One day we were in that corner
1054
01:00:42,750 --> 01:00:44,500
Copying each other's homework
1055
01:00:44,583 --> 01:00:47,000
and then listening to the radio,
1056
01:00:47,083 --> 01:00:50,250
and... I looked at him--
1057
01:00:50,333 --> 01:00:53,125
We were this close...
1058
01:00:53,250 --> 01:00:55,000
and we just knew it.
1059
01:00:55,125 --> 01:00:56,667
We were in love.
1060
01:00:56,750 --> 01:00:58,458
And that was it.
1061
01:00:58,542 --> 01:01:00,250
From that day onwards,
1062
01:01:00,375 --> 01:01:02,583
We were together
every single day.
1063
01:01:02,667 --> 01:01:03,958
We couldn't be apart.
1064
01:01:04,042 --> 01:01:06,208
Madly in love.
1065
01:01:08,500 --> 01:01:12,458
This is the back
of William's house.
1066
01:01:29,750 --> 01:01:31,708
What's that?
1067
01:01:32,333 --> 01:01:36,333
We keep our secret letters here.
1068
01:01:43,833 --> 01:01:45,542
We meet secretly here.
1069
01:01:45,625 --> 01:01:46,875
Why secretly?
1070
01:01:48,250 --> 01:01:50,292
Because we weren't allowed
to see each other.
1071
01:01:50,375 --> 01:01:52,000
Why not?
1072
01:01:52,125 --> 01:01:54,458
His father didn't like it.
1073
01:01:54,667 --> 01:01:57,958
You see, his father
worked for a big company,
1074
01:01:58,042 --> 01:02:00,750
and all the employees
are forced to sign a contract
1075
01:02:00,875 --> 01:02:03,000
saying that they're not allowed
to have relationships
1076
01:02:03,125 --> 01:02:05,042
with Chinese people.
1077
01:02:05,750 --> 01:02:08,292
One day I got a letter
from William...
1078
01:02:09,375 --> 01:02:12,542
Saying that it was all over.
1079
01:02:14,542 --> 01:02:16,958
How did you feel about that?
1080
01:02:17,083 --> 01:02:18,417
I couldn't take it.
1081
01:02:18,500 --> 01:02:20,292
I went mad.
1082
01:02:21,542 --> 01:02:23,667
I tried to kill myself.
1083
01:02:23,792 --> 01:02:26,042
I drank poison.
1084
01:02:26,125 --> 01:02:28,375
Only I didn't die.
1085
01:02:30,250 --> 01:02:34,083
Why did... William
suddenly break it off?
1086
01:02:34,167 --> 01:02:36,250
He didn't want to, either.
1087
01:02:36,333 --> 01:02:38,375
His father forged the letter.
1088
01:02:39,875 --> 01:02:41,292
His father broke us up.
1089
01:02:41,417 --> 01:02:43,500
Terrence Campbell
forged the letter?
1090
01:02:43,583 --> 01:02:47,125
So, have you seen
William since then?
1091
01:02:47,250 --> 01:02:49,167
We haven't spoken
to each other since then.
1092
01:02:49,250 --> 01:02:50,958
He was sent away.
1093
01:02:51,042 --> 01:02:52,625
You see that tree?
1094
01:02:53,333 --> 01:02:54,875
That's where we first kissed.
1095
01:02:58,542 --> 01:03:01,375
And that's the house.
1096
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
See that window at the corner?
1097
01:03:05,125 --> 01:03:07,042
That's William's room.
1098
01:03:08,333 --> 01:03:09,250
I was only there once
1099
01:03:09,375 --> 01:03:11,958
because I was never
allowed in the house.
1100
01:03:12,042 --> 01:03:13,750
Maybe they'll let me in.
1101
01:03:13,875 --> 01:03:15,458
No! No, John.
1102
01:03:16,417 --> 01:03:17,875
John, they moved out ages ago.
1103
01:03:17,958 --> 01:03:20,833
Other people live there.
Come on, let's go!
1104
01:03:22,750 --> 01:03:23,750
[Chirping]
1105
01:03:23,833 --> 01:03:26,500
[Knock on door]
1106
01:03:30,500 --> 01:03:31,708
John?
1107
01:03:38,125 --> 01:03:40,000
John?
1108
01:03:53,958 --> 01:03:55,333
[Clears throat]
1109
01:03:56,417 --> 01:03:58,917
[Gasps]
1110
01:04:06,917 --> 01:04:10,667
I want to leave Hong Kong.
1111
01:04:25,833 --> 01:04:28,417
I don't believe you.
1112
01:04:28,500 --> 01:04:29,000
What?
1113
01:04:29,125 --> 01:04:30,917
I don't believe you.
1114
01:04:32,333 --> 01:04:33,833
I think you've just
had a row with Chang.
1115
01:04:33,917 --> 01:04:36,167
You want to--you want
to make him jealous.
1116
01:04:36,250 --> 01:04:39,875
You want to play around with me.
1117
01:04:42,375 --> 01:04:44,333
I know you.
1118
01:04:44,417 --> 01:04:46,458
I know-- I knew you very well.
1119
01:04:46,542 --> 01:04:49,875
I watched you in that bar
playing with people.
1120
01:04:49,958 --> 01:04:51,125
You're very good at it,
you know.
1121
01:04:51,208 --> 01:04:53,167
You're very good at it.
1122
01:04:53,250 --> 01:04:54,875
Well, you can't.
1123
01:04:54,958 --> 01:04:57,042
You can't play
with my feelings anymore.
1124
01:04:57,125 --> 01:04:59,167
Is that how you see me?
1125
01:04:59,250 --> 01:05:03,000
When I asked you
if you'd come away with me,
1126
01:05:03,083 --> 01:05:05,042
I loved you, I loved you...
1127
01:05:06,625 --> 01:05:08,583
With all of my heart.
1128
01:05:08,708 --> 01:05:10,917
And you said no.
1129
01:05:12,792 --> 01:05:14,542
And now it's...
1130
01:05:14,667 --> 01:05:15,708
Too...
1131
01:05:16,125 --> 01:05:19,042
Fucking late!
1132
01:05:20,792 --> 01:05:24,458
Because now I don't love you.
1133
01:05:24,542 --> 01:05:26,458
I don't love you at all.
1134
01:05:27,417 --> 01:05:30,583
As a matter of fact,
I don't feel anything for you.
1135
01:05:32,250 --> 01:05:34,250
Are you finished?
1136
01:05:37,875 --> 01:05:41,125
[Labored breathing]
1137
01:05:45,125 --> 01:05:47,667
[Cassettes falling]
1138
01:05:47,750 --> 01:05:50,000
[Groaning]
1139
01:06:02,917 --> 01:06:04,958
John?
1140
01:06:05,083 --> 01:06:06,917
John?
1141
01:06:07,833 --> 01:06:09,292
Are you okay?
1142
01:06:15,417 --> 01:06:16,500
[Exhales sharply]
1143
01:06:16,583 --> 01:06:18,292
What are you doing here?
1144
01:06:18,375 --> 01:06:19,042
What?
1145
01:06:19,125 --> 01:06:21,208
What the fuck
are you doing here?
1146
01:06:38,375 --> 01:06:41,125
You shouldn't be here.
1147
01:06:48,292 --> 01:06:52,125
[Woman singing in Chinese]
1148
01:07:02,875 --> 01:07:07,542
[Woman singing in Chinese
continues]
1149
01:07:54,417 --> 01:07:56,167
[Loud music playing]
1150
01:07:56,250 --> 01:08:00,125
[Talking and laughing]
1151
01:08:16,750 --> 01:08:17,958
Good evening, sir.
1152
01:08:18,083 --> 01:08:18,833
Welcome.
1153
01:08:22,583 --> 01:08:25,833
d Squeeze up along the hips,
1154
01:08:25,917 --> 01:08:30,250
d run down a smooth line
down to--ohh...
1155
01:08:30,333 --> 01:08:31,375
[Horn honks]
1156
01:08:31,500 --> 01:08:35,208
d let me be your underwear...
1157
01:08:35,292 --> 01:08:37,250
d so I can touch you...
1158
01:08:37,333 --> 01:08:39,333
d there...
1159
01:08:39,417 --> 01:08:41,333
d and there...
1160
01:08:41,417 --> 01:08:43,333
d and there
1161
01:08:43,417 --> 01:08:45,250
d ahh!
1162
01:08:45,375 --> 01:08:47,292
d Feel it
1163
01:08:47,417 --> 01:08:49,125
d now?
1164
01:08:49,208 --> 01:08:51,458
d Feel it
1165
01:08:51,542 --> 01:08:53,167
d now?
1166
01:08:53,250 --> 01:08:54,750
d Feel it
1167
01:08:54,875 --> 01:08:56,958
d I feel it, I feel it
1168
01:08:57,042 --> 01:08:58,083
d feel it
1169
01:08:58,208 --> 01:09:00,917
d I think I feel it now...
1170
01:09:03,333 --> 01:09:04,792
Good evening, sir.
1171
01:09:04,917 --> 01:09:06,250
This is miss Lilly.
1172
01:09:06,333 --> 01:09:07,250
Have a good time.
1173
01:09:07,333 --> 01:09:08,292
Hi.
1174
01:09:08,375 --> 01:09:10,250
Did you send me a message?
1175
01:09:10,333 --> 01:09:12,083
No.
1176
01:09:12,167 --> 01:09:13,667
Uh...
1177
01:09:13,750 --> 01:09:16,792
Well, would you like a drink?
1178
01:09:18,292 --> 01:09:20,125
d take the chain off
1179
01:09:20,208 --> 01:09:22,042
Hi.
1180
01:09:22,125 --> 01:09:25,750
d take the chain off
1181
01:09:25,875 --> 01:09:29,000
d take the chain off...
1182
01:09:30,583 --> 01:09:31,792
Hi.
1183
01:09:31,875 --> 01:09:33,875
I'm Jenny.
1184
01:09:35,167 --> 01:09:36,958
This is...
1185
01:09:37,083 --> 01:09:37,958
Lilly.
1186
01:09:38,083 --> 01:09:39,542
I know this is Lilly.
1187
01:09:39,625 --> 01:09:40,958
And you are?
1188
01:09:42,375 --> 01:09:44,000
[Sighs] I am John.
1189
01:09:44,083 --> 01:09:45,250
Oh.
1190
01:09:45,333 --> 01:09:47,042
John.
1191
01:09:47,125 --> 01:09:48,500
JOHN: So...
1192
01:09:48,917 --> 01:09:49,750
Jenny.
1193
01:09:49,833 --> 01:09:51,750
Hmm?
1194
01:09:54,792 --> 01:09:56,750
How long have you worked here?
1195
01:09:56,833 --> 01:09:58,042
[Both laughing]
1196
01:09:59,042 --> 01:10:00,458
Lilly.
1197
01:10:00,875 --> 01:10:02,208
Do you have a boyfriend?
1198
01:10:02,292 --> 01:10:03,375
Used to.
1199
01:10:03,500 --> 01:10:04,083
No more.
1200
01:10:04,167 --> 01:10:04,792
Oh.
1201
01:10:04,875 --> 01:10:06,167
No more.
1202
01:10:06,250 --> 01:10:06,833
No more.
1203
01:10:06,958 --> 01:10:07,875
Yes.
1204
01:10:09,375 --> 01:10:12,292
[Giggling]
1205
01:10:14,542 --> 01:10:16,833
You want to leave?
1206
01:10:18,500 --> 01:10:19,917
Yes.
1207
01:10:20,000 --> 01:10:21,875
With, uh...
1208
01:10:21,958 --> 01:10:23,667
Me?
1209
01:10:24,833 --> 01:10:26,000
With her?
1210
01:10:26,083 --> 01:10:28,708
Or together?
1211
01:10:30,583 --> 01:10:33,042
[Laughing]
1212
01:10:34,708 --> 01:10:35,958
With me...
1213
01:10:36,042 --> 01:10:37,667
Oh -- Yes.
1214
01:10:56,750 --> 01:10:58,375
Hi.
1215
01:11:10,500 --> 01:11:11,500
Jesus Christ.
1216
01:11:11,583 --> 01:11:15,083
Vivian, this joke's
going on far enough.
1217
01:11:15,167 --> 01:11:17,917
My name is Jenny.
1218
01:11:18,000 --> 01:11:20,958
[Voices in hallway]
1219
01:11:24,542 --> 01:11:26,250
Hmm.
1220
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
No.
1221
01:11:50,583 --> 01:11:52,250
Shh.
1222
01:12:05,833 --> 01:12:07,667
You want me...
1223
01:12:07,750 --> 01:12:10,000
To undress?
1224
01:12:16,708 --> 01:12:19,708
[Panting and laughing]
1225
01:12:29,583 --> 01:12:31,208
[Laughs]
1226
01:12:35,167 --> 01:12:36,458
Many men
1227
01:12:36,542 --> 01:12:40,458
want to make love to me.
1228
01:12:48,458 --> 01:12:49,708
MMMmm...
1229
01:12:49,792 --> 01:12:51,083
[Laughs]
1230
01:12:51,208 --> 01:12:53,125
No... No.
1231
01:12:54,750 --> 01:12:56,833
You have problem?
1232
01:12:56,917 --> 01:12:58,292
I fix.
1233
01:12:58,375 --> 01:12:59,792
[Sultry voice] I fix...
1234
01:12:59,875 --> 01:13:02,917
No, Vivian. Stop this game.
1235
01:13:02,958 --> 01:13:04,750
Ohh...
1236
01:13:34,167 --> 01:13:36,208
[Takes breath]
1237
01:14:11,333 --> 01:14:13,250
[Gasps]
1238
01:14:16,292 --> 01:14:19,042
[Heavy breathing]
1239
01:14:28,958 --> 01:14:32,167
[Whirring]
1240
01:14:34,167 --> 01:14:38,083
[Panting]
1241
01:15:32,500 --> 01:15:34,708
[Footsteps on stairs]
1242
01:15:37,542 --> 01:15:41,167
[Singing in Chinese]
1243
01:15:41,250 --> 01:15:42,833
JOHN: I want you
to meet someone.
1244
01:15:42,917 --> 01:15:43,583
JEAN: Who?
1245
01:15:43,667 --> 01:15:45,667
William, I'm sorry we're late.
1246
01:15:45,750 --> 01:15:48,208
Do you remember Jean?
1247
01:15:48,292 --> 01:15:49,833
How are you? How do you do?
1248
01:15:49,958 --> 01:15:52,208
It's William Campbell.
1249
01:16:00,500 --> 01:16:02,583
I can't believe this.
1250
01:16:02,667 --> 01:16:03,625
William.
1251
01:16:03,708 --> 01:16:04,833
How--how are you?
1252
01:16:04,917 --> 01:16:05,958
You're back.
1253
01:16:06,083 --> 01:16:07,292
Uh, yeah.
1254
01:16:07,375 --> 01:16:09,333
When did you come back?
1255
01:16:09,458 --> 01:16:11,125
Just a few days ago.
1256
01:16:11,250 --> 01:16:13,125
Uh, my father died.
1257
01:16:13,250 --> 01:16:14,833
I came up for the funeral.
1258
01:16:14,917 --> 01:16:17,125
Why didn't you try to find me?
1259
01:16:18,625 --> 01:16:20,667
Oh, my god!
1260
01:16:20,750 --> 01:16:22,458
Of course!
1261
01:16:22,542 --> 01:16:23,250
Right.
1262
01:16:23,333 --> 01:16:24,333
You were the only person
1263
01:16:24,417 --> 01:16:26,375
who got into more trouble
than I did, I think.
1264
01:16:26,958 --> 01:16:28,458
How--how have you been?
1265
01:16:28,542 --> 01:16:30,458
Are you well?
1266
01:16:30,542 --> 01:16:32,333
I missed you.
1267
01:16:34,750 --> 01:16:36,500
Uh...
1268
01:16:38,875 --> 01:16:41,417
You remember,
I came to your house?
1269
01:16:41,500 --> 01:16:43,292
We exchanged letters.
1270
01:16:43,417 --> 01:16:44,417
I...
1271
01:16:45,542 --> 01:16:46,708
I'm sorry. I--i--
1272
01:16:46,792 --> 01:16:49,125
You don't remember any of that?
1273
01:16:49,250 --> 01:16:50,167
How could you?
1274
01:16:50,250 --> 01:16:53,042
I've been waiting
for you all these years.
1275
01:16:53,625 --> 01:16:56,250
I'm... I'm--this is... Very odd.
1276
01:16:56,375 --> 01:16:58,250
I don't know
what's going on here.
1277
01:16:58,333 --> 01:17:01,375
I thought we were
gonna get married.
1278
01:17:03,917 --> 01:17:05,167
I'm...
1279
01:17:05,250 --> 01:17:06,917
I-I'm actually, uh,
1280
01:17:07,000 --> 01:17:09,542
supposed to be
getting married next week,
1281
01:17:09,625 --> 01:17:10,750
but, uh--
1282
01:17:10,833 --> 01:17:12,333
Are you out of your mind?
1283
01:17:12,458 --> 01:17:14,208
- Sorry?
- What happened to you?
1284
01:17:15,417 --> 01:17:17,792
We went to island school
together. I...
1285
01:17:17,917 --> 01:17:19,917
Maybe you know
my fiancee Alice Wong.
1286
01:17:19,958 --> 01:17:21,625
Do you know her?
1287
01:17:21,708 --> 01:17:23,417
She came to the school-- [slaps]
1288
01:17:23,500 --> 01:17:25,042
What the fuck's going on?!
1289
01:17:25,875 --> 01:17:28,292
- You're marrying Alice Wong?
- What the fuck is going on?
1290
01:17:28,417 --> 01:17:30,292
- I've waited for you for 10 years--
- I'm sorry but--
1291
01:17:30,417 --> 01:17:32,542
- And you said you would marry me!
- What the fuck is going on here?
1292
01:17:32,625 --> 01:17:35,000
I don't appreciate this.
1293
01:17:35,083 --> 01:17:36,833
John!
1294
01:17:36,958 --> 01:17:37,750
Sorry.
1295
01:17:37,875 --> 01:17:39,208
I'm sorry if...
1296
01:17:39,292 --> 01:17:41,750
How could you forget me?
1297
01:17:41,833 --> 01:17:44,500
I wouldn't forget
who I was engaged to,
1298
01:17:44,583 --> 01:17:46,125
and I was never engaged to you.
1299
01:17:46,250 --> 01:17:47,750
I'm sorry. I really
don't appreciate this.
1300
01:17:47,875 --> 01:17:51,750
I don't know what it is that
you two are trying to pull.
1301
01:17:51,875 --> 01:17:53,333
[Jean sobbing]
1302
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
I'm sorry.
1303
01:17:57,500 --> 01:17:58,500
[Jean crying]
1304
01:17:58,625 --> 01:17:59,500
Right.
1305
01:17:59,583 --> 01:18:01,125
Thank you very much.
1306
01:18:01,208 --> 01:18:03,125
[Jean sobbing]
1307
01:18:11,125 --> 01:18:13,208
[Horn honks]
1308
01:18:31,125 --> 01:18:33,875
That wasn't William.
1309
01:18:57,875 --> 01:19:00,292
[Passengers speaking Chinese]
1310
01:19:05,000 --> 01:19:07,625
NEWSWOMAN: In direct response
to a recent announcement
1311
01:19:07,750 --> 01:19:09,833
which is going to
restrict the rights
1312
01:19:09,917 --> 01:19:12,250
of assembly and protest
in Hong Kong,
1313
01:19:12,333 --> 01:19:13,958
a 19-year-old college student
1314
01:19:14,042 --> 01:19:16,417
doused himself with gasoline
and set himself on fire.
1315
01:19:16,542 --> 01:19:18,458
But a recent survey indicates
1316
01:19:18,542 --> 01:19:21,125
that the majority
of Hong Kong people
1317
01:19:21,250 --> 01:19:22,958
expect business
to continue as usual
1318
01:19:23,083 --> 01:19:24,333
after the hand-over.
1319
01:19:24,417 --> 01:19:27,125
The city remains on the move
and on the make,
1320
01:19:27,208 --> 01:19:30,167
seemingly in denial
of how things change.
1321
01:19:30,250 --> 01:19:32,417
Or will they change?
1322
01:19:32,917 --> 01:19:40,833
[City sounds as music plays]
1323
01:19:59,667 --> 01:20:01,458
[Chickens cluck]
1324
01:20:22,167 --> 01:20:25,042
[Chinese song plays]
1325
01:20:32,500 --> 01:20:35,250
JOHN: I used to write
about Hong Kong's future,
1326
01:20:35,375 --> 01:20:39,458
as if it had
a definite direction
1327
01:20:39,542 --> 01:20:41,458
and predictable outcome.
1328
01:20:41,542 --> 01:20:46,875
But everything in this city
has always been changing.
1329
01:20:46,958 --> 01:20:51,625
Maybe... I wasn't meant
to figure you out.
1330
01:20:52,250 --> 01:20:54,125
[Guitar playing, man whistles]
1331
01:20:54,208 --> 01:20:55,833
[Telephone rings]
1332
01:20:55,917 --> 01:20:58,292
[Bird chirps to whistling]
1333
01:20:58,417 --> 01:21:00,125
[Ring ring]
1334
01:21:00,292 --> 01:21:02,458
[Whistling] Come on, let's go.
1335
01:21:02,542 --> 01:21:04,833
[Whistling a melody]
1336
01:21:04,917 --> 01:21:06,125
Come on.
1337
01:21:06,208 --> 01:21:07,417
[Answering machine beeps]
1338
01:21:07,500 --> 01:21:09,167
MARY [on answering machine]:
John?
1339
01:21:09,250 --> 01:21:11,083
John, are you there?
1340
01:21:11,167 --> 01:21:12,542
John?
1341
01:21:12,625 --> 01:21:14,458
John, it's Mary.
1342
01:21:14,542 --> 01:21:19,167
I'm calling, um,
from England, and...
1343
01:21:19,250 --> 01:21:22,292
John, I just got your letter.
1344
01:21:22,417 --> 01:21:24,333
You know, there are
many different treatments
1345
01:21:24,417 --> 01:21:26,250
for leukemia, John. Many.
1346
01:21:26,375 --> 01:21:30,375
I... really think you should
get a second opinion.
1347
01:21:30,458 --> 01:21:33,750
I--I don't know what
to tell the children,
1348
01:21:33,833 --> 01:21:36,875
and... well,
I need to talk to you.
1349
01:21:36,958 --> 01:21:38,792
I want to talk to you, and...
1350
01:21:38,875 --> 01:21:40,625
Will you call me back?
1351
01:21:40,708 --> 01:21:42,458
Bye.
1352
01:21:45,042 --> 01:21:47,875
[Traffic noise]
1353
01:22:02,208 --> 01:22:06,750
[Ceremonial music playing]
1354
01:22:35,375 --> 01:22:37,875
[Guitar playing]
1355
01:22:40,875 --> 01:22:42,500
Hiya.
1356
01:22:42,583 --> 01:22:43,917
Hi.
1357
01:22:46,458 --> 01:22:48,500
I bought some crabs.
1358
01:22:59,458 --> 01:23:01,833
[Boots up computer]
1359
01:23:04,417 --> 01:23:06,500
[Keystrokes]
1360
01:23:07,583 --> 01:23:09,292
I'm leaving tonight.
1361
01:23:09,417 --> 01:23:10,875
Yeah?
1362
01:23:10,958 --> 01:23:12,375
Mm-hmm.
1363
01:23:12,458 --> 01:23:15,125
[Keystrokes]
1364
01:23:16,708 --> 01:23:20,833
The girl called to say
it was okay to return.
1365
01:23:25,917 --> 01:23:29,917
But I want to leave some
of my things here, okay?
1366
01:23:30,000 --> 01:23:32,792
You always do.
1367
01:23:42,000 --> 01:23:44,167
d There's a place
1368
01:23:44,250 --> 01:23:47,292
d so I've been told
1369
01:23:47,417 --> 01:23:51,500
d every street
is paved with gold
1370
01:23:51,625 --> 01:23:54,208
d and it's just
1371
01:23:54,292 --> 01:23:55,750
d across
1372
01:23:55,875 --> 01:23:59,000
I the borderline
1373
01:24:02,667 --> 01:24:08,292
d and when it's time
to take your turn
1374
01:24:08,417 --> 01:24:12,250
d here's a lesson
you must learn
1375
01:24:12,333 --> 01:24:17,417
d you could lose more
than you'd ever
1376
01:24:17,500 --> 01:24:20,917
d hope to find
1377
01:24:22,708 --> 01:24:29,292
d and when you reach
the broken-promise land
1378
01:24:29,375 --> 01:24:32,917
d every dream slips
through your hands
1379
01:24:33,000 --> 01:24:35,958
d and you know
1380
01:24:36,042 --> 01:24:38,375
d it's too late
1381
01:24:38,458 --> 01:24:42,083
d to change your mind
1382
01:24:43,792 --> 01:24:50,292
d 'cause you've paid the price
to come this far
1383
01:24:50,417 --> 01:24:54,208
d just to wind up
where you are
1384
01:24:54,292 --> 01:24:56,458
d and you're still
1385
01:24:56,542 --> 01:25:00,750
d you're just across
1386
01:25:00,833 --> 01:25:03,958
d the borderline d
1387
01:25:12,250 --> 01:25:14,542
Ohh.
1388
01:25:14,625 --> 01:25:16,833
[Sighs]
1389
01:25:22,417 --> 01:25:25,292
[Jet engine roars]
1390
01:25:27,792 --> 01:25:29,458
VIVIEN: Wow... [laughs]
1391
01:25:42,292 --> 01:25:44,625
[Play shouting]
1392
01:25:59,625 --> 01:26:02,125
[Music plays]
1393
01:26:11,333 --> 01:26:14,375
[Chinese woman singing]
1394
01:26:23,417 --> 01:26:26,542
JOHN: Will you see Jenny again?
1395
01:26:26,625 --> 01:26:28,458
VIVIEN: No.
1396
01:26:28,542 --> 01:26:31,083
Don't think so.
1397
01:26:31,958 --> 01:26:33,958
JOHN: Well, if you see her...
1398
01:26:35,542 --> 01:26:37,792
Will you thank her for me?
1399
01:26:47,375 --> 01:26:49,333
[Cheering]
1400
01:26:52,417 --> 01:26:55,292
[Music playing]
1401
01:27:08,125 --> 01:27:10,958
[Crowd chatter in Chinese]
1402
01:27:27,125 --> 01:27:29,042
[Fireworks]
1403
01:27:30,750 --> 01:27:31,875
[Protesters chanting in Chinese]
1404
01:27:31,958 --> 01:27:34,125
LEADER: Fight for democracy!
1405
01:27:34,208 --> 01:27:36,250
GROUP: Fight for democracy!
1406
01:27:36,333 --> 01:27:39,250
[Shouting in Chinese]
1407
01:27:42,250 --> 01:27:44,917
[Chanting in Chinese]
1408
01:27:45,542 --> 01:27:47,458
LEADER: Fight for democracy!
1409
01:27:47,542 --> 01:27:49,208
GROUP: Fight for democracy!
1410
01:27:49,292 --> 01:27:51,125
LEADER: Long live democracy!
1411
01:27:51,208 --> 01:27:53,208
GROUP: Long live democracy!
1412
01:27:53,500 --> 01:27:56,125
[Leader shouting in Chinese]
1413
01:27:57,458 --> 01:28:05,000
[Cheering and applause]
1414
01:28:11,250 --> 01:28:13,292
MAN ON TV: It's one
of the leading cities
1415
01:28:13,417 --> 01:28:18,125
and one of the greatest
trading economies in the world.
1416
01:28:18,250 --> 01:28:22,417
[Cheering, horns tooting]
1417
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
[Cheering]
1418
01:28:33,333 --> 01:28:37,458
Hi! The last gasp
of air, colonial air.
1419
01:28:37,542 --> 01:28:39,583
Come on, you must take
a breath of this.
1420
01:28:40,375 --> 01:28:44,250
[Anthem plays]
1421
01:28:44,375 --> 01:28:48,417
[On TV] Parade stop!
1422
01:28:48,500 --> 01:28:50,458
Arms!
1423
01:28:51,500 --> 01:28:54,083
The army guard of Wales
1424
01:28:54,167 --> 01:28:55,875
are retired!
1425
01:28:55,958 --> 01:29:00,750
About... guard!
1426
01:29:02,333 --> 01:29:06,458
[Anthem plays on TV]
1427
01:29:36,833 --> 01:29:42,500
[Anthem still plays]
1428
01:29:57,917 --> 01:30:00,792
[Chinese anthem plays]
1429
01:30:08,250 --> 01:30:10,417
[Crowd cheering]
1430
01:30:19,958 --> 01:30:23,750
[Soft music plays]
1431
01:30:47,000 --> 01:30:50,333
[Woman singing in Chinese]
1432
01:31:53,667 --> 01:31:55,375
[Door closes]
1433
01:31:56,708 --> 01:31:58,625
[Wind blows]
1434
01:32:07,875 --> 01:32:09,958
[Boat horn sounds]
1435
01:32:24,542 --> 01:32:28,875
[Boat engine]
1436
01:32:44,000 --> 01:32:47,542
[Music plays]
1437
01:33:19,333 --> 01:33:22,917
[Hum of video recorder]
1438
01:33:37,875 --> 01:33:40,167
JOHN: Out of your life,
1439
01:33:40,250 --> 01:33:42,958
you give me a moment.
1440
01:33:43,042 --> 01:33:46,750
Me sure that,
in spite of the past
1441
01:33:46,875 --> 01:33:49,417
and in spite of the future,
1442
01:33:49,500 --> 01:33:54,542
this tick of our lifetime's
one moment you love me.
1443
01:34:31,625 --> 01:34:36,083
[Woman singing in Chinese]
1444
01:34:55,375 --> 01:35:01,583
[Heart beating]
1445
01:35:12,250 --> 01:35:16,125
[Steam hammer pounding]
93681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.