Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:13,880
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,320 --> 00:00:26,120
Heartbeat, what does a love chip say in
my memory?
3
00:00:41,960 --> 00:00:42,859
Hello, Mr. Davis.
4
00:00:42,860 --> 00:00:43,839
Oh, hello.
5
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Not working today?
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,059
Half day.
7
00:00:46,060 --> 00:00:47,060
Of course.
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,300
Your neighbours arrived then?
9
00:00:49,560 --> 00:00:50,560
Oh, yes.
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,960
I think there's one more case in the
back. Welcome to Aidensfield.
11
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
Is that it? Yeah.
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,720
You must be joking, Gina.
13
00:01:10,960 --> 00:01:12,320
Come on, is it, Anton, honest?
14
00:01:12,840 --> 00:01:14,480
I wish you'd told your uncle, that's
all.
15
00:01:14,760 --> 00:01:16,620
I will, as soon as we get there.
16
00:01:17,180 --> 00:01:18,460
Oh, come on, Anton.
17
00:01:18,860 --> 00:01:20,080
At least we'll be together.
18
00:01:20,400 --> 00:01:21,600
That's the main thing.
19
00:01:28,540 --> 00:01:32,280
It's a long drive from Liverpool,
George. Stop fretting.
20
00:01:35,400 --> 00:01:37,400
I should never have let her go home,
never.
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,960
Oh, come on, it was only for one night.
She needed a break.
22
00:01:40,340 --> 00:01:42,020
Yeah, but what if she's not back to cook
the dinners?
23
00:01:42,280 --> 00:01:45,840
She will be. Then where will I be? I
wish I'd never started on this food
24
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Progress, George.
25
00:01:47,280 --> 00:01:48,360
That's what it's all about.
26
00:01:48,620 --> 00:01:51,600
Actually, I wanted to have a word with
you about your catering, George. Don't
27
00:01:51,600 --> 00:01:54,900
you think your menus are a little bit,
you know... Repetitive.
28
00:01:55,500 --> 00:01:58,300
Bernie, a little bit repetitive.
29
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
What do you mean?
30
00:02:00,180 --> 00:02:04,800
Well, I mean, everybody's doing this
food in a basket lark, aren't they? Why
31
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
don't you do something different?
32
00:02:06,170 --> 00:02:07,670
Watching George is up to no good.
33
00:02:08,070 --> 00:02:10,190
You've got some patience you can go and
make feel worse.
34
00:02:10,449 --> 00:02:11,450
Thanks for the messages.
35
00:02:12,690 --> 00:02:15,590
I mean, why don't you do Rose Pheasant?
36
00:02:16,110 --> 00:02:17,110
Told you.
37
00:02:17,310 --> 00:02:20,790
Oh, no, I'm not falling for that one,
especially not from you, Claude. I've
38
00:02:20,790 --> 00:02:23,470
some beautiful birds, George. There's
not a bit of shot in them. I expect they
39
00:02:23,470 --> 00:02:24,710
all died from natural causes.
40
00:02:24,970 --> 00:02:26,910
It's a good job. I think you're a
wonderful person.
41
00:02:28,050 --> 00:02:29,190
Well, what do you think?
42
00:02:29,770 --> 00:02:31,330
No, pheasants take too much preparation.
43
00:02:31,670 --> 00:02:32,710
I'll pluck them for you.
44
00:02:32,950 --> 00:02:35,010
Well, I'll get somebody to do it like,
you know.
45
00:02:35,340 --> 00:02:36,500
No, they'd be too expensive.
46
00:02:36,880 --> 00:02:37,960
Look, roast pheasant.
47
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Oh, Nick.
48
00:02:41,940 --> 00:02:44,260
Is it right somebody's moved into Plum
Cottage?
49
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Can I have a word?
50
00:02:47,760 --> 00:02:50,320
I never let my friends down.
51
00:02:50,520 --> 00:02:52,460
I've never made a fool.
52
00:02:53,860 --> 00:02:55,280
Can't wait to see what's going on.
53
00:02:57,420 --> 00:02:59,540
I've had a call from the keeper over at
Ray now.
54
00:03:00,140 --> 00:03:01,280
Really? And?
55
00:03:02,100 --> 00:03:03,980
Apparently, someone's been getting into
his pens.
56
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
Taking his presence.
57
00:03:05,860 --> 00:03:10,920
Oh, I see. And with your nasty,
suspicious policeman's mind, you're
58
00:03:10,920 --> 00:03:14,780
all down to the local scapegoat. Well,
you have my permission to search my
59
00:03:14,780 --> 00:03:17,500
entire premises. All right, let me know
if you hear anything, OK?
60
00:03:17,820 --> 00:03:18,820
Julie!
61
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
Hi, everyone.
62
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
This is Anton.
63
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Hi.
64
00:03:24,820 --> 00:03:28,340
I'm a super tonic guy.
65
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
Here.
66
00:03:31,980 --> 00:03:32,980
This is for you.
67
00:03:33,610 --> 00:03:34,610
Thank you very much.
68
00:03:47,330 --> 00:03:53,950
See that?
69
00:03:54,810 --> 00:03:56,190
Hello. Hi.
70
00:03:56,450 --> 00:03:57,450
Nice surprise.
71
00:03:57,590 --> 00:03:59,470
I didn't come to see you. I came to see
Katie.
72
00:03:59,890 --> 00:04:00,890
Didn't I?
73
00:04:15,540 --> 00:04:17,320
Yeah, and he's in the cottage on the
left -hand side.
74
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
That's it.
75
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
OK?
76
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Oh,
77
00:04:34,360 --> 00:04:35,400
thanks, Eileen. Thanks.
78
00:04:36,140 --> 00:04:38,880
Actually, I came to ask for some help
with a school project. It won't take
79
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
All right.
80
00:04:44,690 --> 00:04:45,690
Aidensfield Police.
81
00:04:46,610 --> 00:04:47,750
Oh, hello, Mr Davis.
82
00:04:50,550 --> 00:04:51,550
I see.
83
00:04:52,390 --> 00:04:53,550
Can't this wait till later?
84
00:04:55,130 --> 00:04:57,770
Right. Well, I can come now if you're
worried.
85
00:04:59,150 --> 00:05:00,170
Right away. Yeah.
86
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
OK.
87
00:05:02,870 --> 00:05:03,870
Alan Davis.
88
00:05:04,150 --> 00:05:05,150
Yeah.
89
00:05:05,510 --> 00:05:06,510
Finish your tea.
90
00:05:06,890 --> 00:05:08,770
Won't be anything important. You know
what he's like.
91
00:05:09,370 --> 00:05:10,369
No, I'd better go.
92
00:05:10,370 --> 00:05:11,229
Sorry about that.
93
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
Well, it'll only take a minute.
94
00:05:12,930 --> 00:05:13,930
I'll phone you later.
95
00:05:14,170 --> 00:05:15,170
OK.
96
00:05:18,450 --> 00:05:19,890
Life's not a go in half the time.
97
00:05:20,330 --> 00:05:21,330
Oh, I see.
98
00:05:22,430 --> 00:05:24,270
It wasn't really a problem for Kate.
99
00:05:24,670 --> 00:05:27,290
Being a doctor, she was in the same
boat, so she understood.
100
00:05:27,630 --> 00:05:28,870
A lot of women wouldn't know.
101
00:05:31,730 --> 00:05:36,150
I tried knocking, but I didn't answer. I
didn't know what else to do. I mean,
102
00:05:36,230 --> 00:05:40,390
first there was a terrible loud howl,
and then crashing noises like someone
103
00:05:40,390 --> 00:05:41,410
throwing things around.
104
00:05:42,410 --> 00:05:44,490
You're quite sure it was from next door?
Oh, yes.
105
00:05:45,070 --> 00:05:48,530
I'd never heard anything like it, Mr
Rowan. Not from a grown man.
106
00:05:48,810 --> 00:05:50,310
Made me shiver all over.
107
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Right.
108
00:06:06,210 --> 00:06:07,210
P .P. Rowan.
109
00:06:07,730 --> 00:06:08,730
Aidensfield Police.
110
00:06:08,850 --> 00:06:09,850
Yes?
111
00:06:10,090 --> 00:06:11,910
Well, just checking you're all right,
sir.
112
00:06:12,320 --> 00:06:13,640
Any reason why I shouldn't be?
113
00:06:14,360 --> 00:06:17,960
Well, we have reports of some strange
noises coming from your house.
114
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
Noises?
115
00:06:20,140 --> 00:06:21,380
Yeah, like someone in distress.
116
00:06:25,620 --> 00:06:26,620
Really?
117
00:06:27,400 --> 00:06:28,740
Are you here on your own, sir?
118
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Yes.
119
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
Look, all right.
120
00:06:33,200 --> 00:06:35,460
I'm single. I've just come back from
Africa.
121
00:06:36,080 --> 00:06:38,400
I'm here to write a book. I'm the name
Shaw.
122
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
Will that satisfy the Bush Telegraph?
123
00:06:42,679 --> 00:06:45,860
And I definitely haven't heard any funny
noises.
124
00:06:47,420 --> 00:06:49,720
Right, well, I'll leave you in peace.
125
00:06:52,180 --> 00:06:55,260
I don't mean to be nosy. We're a small
community.
126
00:06:56,180 --> 00:06:57,500
We like to keep an eye on each other.
127
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
Evidently.
128
00:07:02,960 --> 00:07:04,640
Stay. Work for us.
129
00:07:04,880 --> 00:07:07,180
Oh, come on, Uncle George. He's a
qualified chef.
130
00:07:07,640 --> 00:07:09,160
We're dead lucky to have him, you know.
131
00:07:09,380 --> 00:07:11,580
He's been working in this big posh
restaurant in Liverpool.
132
00:07:12,219 --> 00:07:16,000
Yes, but I don't want any fancy stuff.
He knows that. It's fine.
133
00:07:16,380 --> 00:07:19,820
Look, the main thing is, I can be in the
bar with you all the time, see?
134
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Instead of being rushed off my feet with
all the cooking.
135
00:07:26,180 --> 00:07:27,540
Well, what does he charge?
136
00:07:29,720 --> 00:07:30,940
Twelve quid a week.
137
00:07:31,280 --> 00:07:32,580
Or to cook a few chips.
138
00:07:33,260 --> 00:07:34,900
Yeah, ought to have had my pheasant.
139
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
What am I going to do? Him and send him
packing.
140
00:07:38,300 --> 00:07:40,020
You can't. Gina's soft on him.
141
00:07:45,860 --> 00:07:47,440
What if you could help me? I'm Fennec.
142
00:07:47,940 --> 00:07:49,540
I'm looking for bed and breakfast and an
evening meal.
143
00:07:50,520 --> 00:07:52,100
These pans are knackered, Uncle George.
144
00:07:53,560 --> 00:07:54,960
Or possibly just a sandwich?
145
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Proctor?
146
00:08:11,160 --> 00:08:14,500
Mr Proctor, I've come for a copy of the
list.
147
00:08:15,070 --> 00:08:16,070
I'm sorry?
148
00:08:16,190 --> 00:08:17,810
I understand you keep the bird list.
149
00:08:18,190 --> 00:08:21,050
I'm out of them all for the weekend, so
all local gen grapes will be received.
150
00:08:21,890 --> 00:08:23,010
I beg your pardon?
151
00:08:23,350 --> 00:08:24,370
You are Proctor, I take it?
152
00:08:24,970 --> 00:08:26,630
Who? Kevin Proctor?
153
00:08:27,030 --> 00:08:28,810
Secretary of the North Riding Bird
Watching Club?
154
00:08:29,390 --> 00:08:30,390
No.
155
00:08:30,890 --> 00:08:31,950
Well, I was given this address.
156
00:08:32,450 --> 00:08:34,370
Well, I'm sorry, but the name's David.
157
00:08:34,770 --> 00:08:35,770
Alan David.
158
00:08:36,429 --> 00:08:37,429
How extraordinary.
159
00:08:37,970 --> 00:08:39,510
I must have been given the wrong
information.
160
00:08:41,130 --> 00:08:43,390
You don't know where I might find Mr
Proctor, do you?
161
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
No.
162
00:08:45,640 --> 00:08:49,540
Perhaps your wife might know. Look, I
haven't got a wife, and I've never heard
163
00:08:49,540 --> 00:08:50,700
of a Mr Proctor.
164
00:08:51,660 --> 00:08:52,660
Ah.
165
00:08:53,040 --> 00:08:54,440
Well, it's a lovely spot, anyway.
166
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Yes.
167
00:08:56,620 --> 00:09:00,080
Now, if you'll excuse me, I am in a
little bit of a hurry.
168
00:09:01,040 --> 00:09:02,040
Sorry to have troubled you.
169
00:09:08,000 --> 00:09:09,220
Mr Davis now, is it?
170
00:09:17,770 --> 00:09:19,570
Come on. Come on. Come on. Out.
171
00:09:21,830 --> 00:09:22,950
Go on. Go on.
172
00:09:23,310 --> 00:09:25,610
In you go. Go on. In you go. Go on.
173
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
Come on.
174
00:09:27,330 --> 00:09:28,330
Come on.
175
00:09:28,810 --> 00:09:29,810
OK.
176
00:09:35,550 --> 00:09:36,550
Morning,
177
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
Margaret.
178
00:09:42,590 --> 00:09:45,830
If he's wondering why I'm late, can you
tell him I had to pick my television up
179
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
from the repairers?
180
00:09:49,060 --> 00:09:50,860
Alan says he's sorry he's late, Edward.
181
00:09:51,780 --> 00:09:54,020
Tell him to sort out the shooting
stockings.
182
00:09:55,080 --> 00:09:58,420
Edward says, could you sort out the
shooting stockings? Tell him if he wants
183
00:09:58,420 --> 00:09:59,980
them sorted, he can sort them himself.
184
00:10:20,330 --> 00:10:21,430
It's falling, Gina.
185
00:10:21,930 --> 00:10:23,450
I've got two tickets for a concert.
186
00:10:24,510 --> 00:10:25,510
Herman's Helmets.
187
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
Hermits.
188
00:10:27,910 --> 00:10:28,910
She's engaged.
189
00:10:29,410 --> 00:10:32,450
You're in more ways than one, so aren't
you? What are you talking about?
190
00:10:32,890 --> 00:10:33,950
Oh, Gina and Anton.
191
00:10:34,650 --> 00:10:35,770
New chef at the pub.
192
00:10:36,030 --> 00:10:37,550
By all accounts, she's all over it.
193
00:10:38,190 --> 00:10:39,250
Yeah? Yeah.
194
00:10:40,810 --> 00:10:42,550
Well, I don't care.
195
00:10:43,370 --> 00:10:45,190
Which of your many meals is this,
Pinterest?
196
00:10:45,670 --> 00:10:48,170
Breakfast, dinner, tea? Or is it
something in between?
197
00:10:49,340 --> 00:10:52,240
Mr. Davis rang, Rowan. Pump Cottage is
Aidensfield.
198
00:10:52,820 --> 00:10:53,920
So what is it this time?
199
00:10:54,200 --> 00:10:57,480
He's been mistaken for an ornithologist,
and he's worried.
200
00:10:57,900 --> 00:11:01,520
Eh? I didn't understand it either, but
luckily he's on your patch.
201
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Herman's Hermits.
202
00:11:04,260 --> 00:11:05,920
He's looking for someone to go with him,
Charles.
203
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Ah.
204
00:11:07,600 --> 00:11:09,780
Well, if it was Shirley Batty, I might
have done.
205
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Perfect.
206
00:12:39,280 --> 00:12:40,500
Oh, hello, Margaret.
207
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Yes, it's Alan.
208
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
Are you alone?
209
00:12:44,540 --> 00:12:49,620
Now, listen, these flowers, it was you
that sent them, wasn't it?
210
00:12:49,960 --> 00:12:51,600
This bunch of forget -me -nots.
211
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
Margaret?
212
00:13:08,360 --> 00:13:09,780
Just in, Mr. Venick.
213
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Yes, marvellous day.
214
00:13:11,400 --> 00:13:13,460
A bit dark for bird watching, isn't it?
215
00:13:14,120 --> 00:13:15,900
Yes, I went a little bit further than I
intended.
216
00:13:16,320 --> 00:13:17,860
Is she out of our golden eagles?
217
00:13:18,580 --> 00:13:19,640
Yes, amongst that, I think.
218
00:13:20,760 --> 00:13:22,000
Magnificent birds, eagles.
219
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
Wonderful creatures.
220
00:13:25,600 --> 00:13:27,340
Bit unfortunate to spot them, then.
221
00:13:27,600 --> 00:13:30,160
Seeing as it's not been seen round here
for about 50 years.
222
00:13:33,400 --> 00:13:35,300
Ow! It stoles us!
223
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Shut up!
224
00:13:38,669 --> 00:13:42,010
No good, Mr Shaw. Her mind's on other
things these days.
225
00:13:42,370 --> 00:13:43,690
Shut up!
226
00:13:45,070 --> 00:13:46,130
OK, I'm coming.
227
00:13:48,570 --> 00:13:49,570
Same again, is it?
228
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
A double.
229
00:13:52,070 --> 00:13:54,370
I'm going to persuade you to have
something to eat, sir, too.
230
00:13:54,990 --> 00:13:55,990
No, thanks.
231
00:14:03,630 --> 00:14:05,390
You knocked him back a bit, didn't you?
232
00:14:06,260 --> 00:14:07,340
Not Africa, Paul.
233
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
You all right?
234
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Hiya, Phil.
235
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
Hiya.
236
00:14:15,600 --> 00:14:18,620
I've, um... Hey, you haven't met Anton,
have you?
237
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
Anton!
238
00:14:22,500 --> 00:14:23,920
He's a great laugh, you know, Phil.
239
00:14:24,160 --> 00:14:26,720
He went to the same school as Ringo. Can
you imagine that?
240
00:14:28,020 --> 00:14:29,540
I was just saying, you know, the
Beatles.
241
00:14:30,000 --> 00:14:31,880
This is Phil, by the way. He's a
policeman.
242
00:14:32,540 --> 00:14:34,200
Oh, you're the local Mr. Plod, are you?
243
00:14:57,319 --> 00:14:58,800
Hello? Hello?
244
00:14:59,760 --> 00:15:01,100
Who is that, please?
245
00:15:24,819 --> 00:15:26,760
Hello? Look, I know you're there, you
know.
246
00:15:27,040 --> 00:15:28,140
I can hear you breathing.
247
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Is that Edward?
248
00:15:30,720 --> 00:15:32,060
Is that who it is? Edward?
249
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Margaret?
250
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
You all right, sir?
251
00:15:52,369 --> 00:15:53,369
Well, let's hit them.
252
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
Sorry?
253
00:15:56,550 --> 00:15:57,550
All right.
254
00:15:58,910 --> 00:16:00,330
It's a relative term.
255
00:16:06,670 --> 00:16:08,650
Yeah, staggering all over the place,
wasn't it?
256
00:16:09,050 --> 00:16:10,050
Poor man.
257
00:16:10,270 --> 00:16:11,850
Living out there all on his own.
258
00:16:16,090 --> 00:16:17,930
Do I think other Joe might be coming
round?
259
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
Probably.
260
00:16:23,160 --> 00:16:25,020
Well, I'm only over at Rita's. I won't
be late.
261
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Okay.
262
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Thank you.
263
00:17:39,440 --> 00:17:42,800
So, I thought I'd show you what I've
done so far, and you can tell me what
264
00:17:42,800 --> 00:17:44,200
left out or what I've got wrong.
265
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Did you draw this?
266
00:17:48,120 --> 00:17:49,480
Nick, are you going to pay attention?
267
00:17:50,340 --> 00:17:51,640
Yeah, yeah. Sorry, miss.
268
00:17:54,000 --> 00:17:55,080
Right. Right.
269
00:19:00,360 --> 00:19:02,320
Not just anybody else.
270
00:19:02,660 --> 00:19:04,880
You don't need someone else.
271
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
That's great.
272
00:19:11,580 --> 00:19:12,580
Thanks a lot.
273
00:19:13,380 --> 00:19:14,760
Well, you don't have to go just yet, do
you?
274
00:19:15,640 --> 00:19:18,300
Well, I think I'd better, before Aileen
gets back.
275
00:19:19,160 --> 00:19:20,019
Well, why?
276
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
What do you mean?
277
00:19:21,420 --> 00:19:22,420
Well, you know.
278
00:19:23,240 --> 00:19:24,500
No, no, I don't. Tell me.
279
00:19:26,300 --> 00:19:29,300
Well, I'm just not sure how she feels
about me being here, that's all.
280
00:19:29,830 --> 00:19:31,570
Sometimes I feel like a bit of an
intruder.
281
00:19:33,130 --> 00:19:34,910
That's the doubtiest thing I've ever
heard.
282
00:19:35,930 --> 00:19:37,050
Eileen likes you.
283
00:19:38,030 --> 00:19:39,970
She's pleased I got some company for a
change.
284
00:19:41,950 --> 00:19:45,310
So there haven't been great streams of
girlfriends?
285
00:19:46,690 --> 00:19:47,810
No, no.
286
00:19:48,290 --> 00:19:53,850
I think Eileen was rather hoping that
you might... What?
287
00:19:54,710 --> 00:19:55,770
Start the ball rolling?
288
00:19:57,790 --> 00:19:59,130
Yeah, yeah, something like that.
289
00:20:00,169 --> 00:20:03,190
Well, you better set it straight then
tell you not my type.
290
00:20:03,630 --> 00:20:08,770
No, you're too old I say and I made a
solemn promise never to go out to the
291
00:20:08,770 --> 00:20:12,970
policeman That's a pity
292
00:20:12,970 --> 00:20:22,430
Oh
293
00:20:34,879 --> 00:20:38,440
It was this window here, Mr. Owen. I
definitely heard it slide open.
294
00:20:38,780 --> 00:20:40,600
And then I thought a shadow on the wall.
295
00:20:44,720 --> 00:20:46,060
Is the back door open?
296
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
Yeah.
297
00:20:54,980 --> 00:20:56,660
It's all okay, Mr. Davies.
298
00:20:57,300 --> 00:20:58,460
There's nothing to worry about.
299
00:20:58,740 --> 00:21:02,330
Yes, but... Strange things have been
happening all day, Mr Rowan. I've been
300
00:21:02,330 --> 00:21:06,210
getting these phone calls and those
flowers and that man who thought I was a
301
00:21:06,210 --> 00:21:07,210
bird expert.
302
00:21:07,530 --> 00:21:09,690
Well, I'm sure they've all got a
rational explanation.
303
00:21:11,110 --> 00:21:12,750
Can I... Oh.
304
00:21:14,630 --> 00:21:15,630
Thank you.
305
00:21:17,610 --> 00:21:18,710
Are you going to be all right?
306
00:21:18,950 --> 00:21:20,030
I suppose so.
307
00:21:20,930 --> 00:21:24,290
All right, well, just give me a call if
you're worried.
308
00:21:25,230 --> 00:21:26,290
All right, good night.
309
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Good night.
310
00:21:28,070 --> 00:21:29,070
Mr Rowan!
311
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Mr. Rowan!
312
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
Who is she, then?
313
00:22:05,080 --> 00:22:06,300
I don't know, Sarge.
314
00:22:07,980 --> 00:22:09,460
Any bright ideas, Bellamy?
315
00:22:10,500 --> 00:22:12,340
Er, I didn't think so.
316
00:22:13,700 --> 00:22:15,400
Where exactly were these footprints?
317
00:22:15,780 --> 00:22:18,400
In the flowerbed, sir. I was just
outside the fitting room window.
318
00:22:18,840 --> 00:22:20,880
I think it must have been a practical
joke.
319
00:22:21,160 --> 00:22:23,000
It's got to be. Kids fooling round.
320
00:22:23,640 --> 00:22:25,720
I doubt it. Half the footprints were
size 11.
321
00:22:26,740 --> 00:22:27,740
Leave it.
322
00:22:28,460 --> 00:22:29,460
Leave it?
323
00:22:29,500 --> 00:22:33,040
It's obvious it's a domestic. The man's
fathered a child, hence the photograph.
324
00:22:33,360 --> 00:22:34,600
Oh, no, no, no.
325
00:22:34,960 --> 00:22:37,960
I don't think so, Sarge. Not Alan Davis.
326
00:22:38,320 --> 00:22:40,820
Fathered a child, and the woman wants
money.
327
00:22:41,120 --> 00:22:42,880
He lived with his mother for years.
328
00:22:43,420 --> 00:22:45,180
Well, plenty of men live with their
mothers, Ventus.
329
00:22:45,440 --> 00:22:48,980
Doesn't mean they can't procreate. But
he isn't the type.
330
00:22:49,560 --> 00:22:51,000
He doesn't have girlfriends.
331
00:22:51,700 --> 00:22:52,699
I'm not arguing.
332
00:22:52,700 --> 00:22:54,140
I want it left, that's all.
333
00:22:55,180 --> 00:22:57,520
But the man was terrified, Sarge. Wait!
334
00:23:06,540 --> 00:23:07,540
Excuse me.
335
00:23:15,040 --> 00:23:18,260
Don't you dare blame me for this one.
It's just arrived by the second post.
336
00:23:30,040 --> 00:23:31,980
Tell him to look after the customer,
Margaret.
337
00:23:36,840 --> 00:23:38,080
Blimey, John, how much further?
338
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
About two miles.
339
00:23:41,560 --> 00:23:42,660
When's Mr Hunt coming?
340
00:23:43,220 --> 00:23:45,320
Tomorrow. As long as we're ready for
him.
341
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
Mr Shaw?
342
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Yes.
343
00:23:54,740 --> 00:23:55,740
Eileen Reynolds.
344
00:23:56,440 --> 00:23:59,660
I saw you move in the other day. I
wondered if you had, like, a cake.
345
00:24:00,580 --> 00:24:02,900
Oh, um... I know how it is.
346
00:24:03,400 --> 00:24:05,320
Everything in boxes, no food in the
house.
347
00:24:06,940 --> 00:24:07,940
Thank you very much.
348
00:24:10,060 --> 00:24:11,060
How are you getting on?
349
00:24:11,900 --> 00:24:14,100
Have you worked out the dreaded back
boiler yet?
350
00:24:15,480 --> 00:24:18,780
Mrs Watson let me into it secret. It's
all to do with the damper.
351
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
Perhaps I could show you.
352
00:24:27,500 --> 00:24:30,280
You have to tell us more, Mr David, if
you want to be taken seriously.
353
00:24:31,580 --> 00:24:33,320
Who is she? Come on, you must know.
354
00:24:33,760 --> 00:24:37,700
I don't. I swear to you, I don't. Well,
let's put it another way, shall we?
355
00:24:37,880 --> 00:24:41,780
Whoever it is changing of these
certainly knows all about you, don't
356
00:24:41,780 --> 00:24:43,080
you work, where you live.
357
00:24:43,940 --> 00:24:45,680
Perhaps if you told us who your friends
are.
358
00:24:46,180 --> 00:24:49,800
Well, since Mother died, I'd rather keep
myself to myself.
359
00:24:50,560 --> 00:24:52,680
I tend to bury myself in my work.
360
00:24:53,180 --> 00:24:54,180
The shop.
361
00:24:56,140 --> 00:24:58,160
Spanton, Sarge. Just across the way.
362
00:25:00,200 --> 00:25:02,020
Who else works in this shop?
363
00:25:04,110 --> 00:25:08,050
My wife and I know nothing about these
photographs. The whole idea is
364
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
preposterous.
365
00:25:09,510 --> 00:25:14,190
We're just trying to establish the
facts, sir. And the facts are that Alan
366
00:25:14,190 --> 00:25:17,970
are business partners. And the last
thing we'd ever do is send each other
367
00:25:17,970 --> 00:25:23,750
letters. Someone, for reasons unknown,
has got it in for Alan. You get that
368
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
of thing in villages.
369
00:25:25,230 --> 00:25:28,330
Do you? Look, I am extremely busy.
370
00:25:28,830 --> 00:25:30,690
And so am I, Mr. Bracewell.
371
00:25:31,160 --> 00:25:35,300
Far too busy to waste my time on a
domestic matter when it's painfully
372
00:25:35,300 --> 00:25:38,960
to me that somebody, somewhere, is not
telling us all they know.
373
00:25:43,320 --> 00:25:45,000
Excuse me, officer.
374
00:25:46,220 --> 00:25:49,800
I'm really sorry about my husband, but
the fact is that he and Alan have not
375
00:25:49,800 --> 00:25:51,760
been on speaking terms since Christmas.
376
00:25:56,980 --> 00:25:59,980
Forward, left a bit, and then forward
again.
377
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
That's the trick.
378
00:26:02,040 --> 00:26:06,200
And then it'll draw properly and you'll
get plenty of hot water without having
379
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
to use the immersion.
380
00:26:07,760 --> 00:26:08,739
Thank you.
381
00:26:08,740 --> 00:26:09,960
That's very kind of you.
382
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
Well, I must be off.
383
00:26:12,740 --> 00:26:15,760
Oh, are these... They're my children,
yes.
384
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Oh, they're lovely.
385
00:26:17,920 --> 00:26:19,180
When will we be seeing them?
386
00:26:19,400 --> 00:26:20,400
You won't.
387
00:26:20,980 --> 00:26:22,640
My wife and I are separated.
388
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
I'm sorry.
389
00:26:26,120 --> 00:26:27,400
If you'll excuse me.
390
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
Yes, of course.
391
00:26:31,230 --> 00:26:32,230
Oh,
392
00:26:32,810 --> 00:26:34,670
I love a room with books.
393
00:26:38,130 --> 00:26:40,370
Pop in and see us down at the police
house sometime.
394
00:26:40,910 --> 00:26:42,130
You'd be most welcome.
395
00:26:57,490 --> 00:26:58,850
What in the...
396
00:26:59,240 --> 00:27:02,020
I told you I wanted clean, simple food
and nothing fancy.
397
00:27:02,400 --> 00:27:04,040
I guess you can fancy it if you wanted
to.
398
00:27:04,280 --> 00:27:07,380
Out of a tin of numptopes, maybe, but
not stuff like this.
399
00:27:07,620 --> 00:27:10,040
They'll like it. They'll think we're
moving with the times.
400
00:27:10,320 --> 00:27:13,000
Hey, Uncle George, how do you tell a
spaghetti's cooked or not?
401
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
What?
402
00:27:15,400 --> 00:27:16,440
Hey, watch out!
403
00:27:16,800 --> 00:27:18,080
It's a stick. It's done.
404
00:27:19,080 --> 00:27:22,520
And don't you, Uncle George, me, young
man.
405
00:27:22,860 --> 00:27:24,100
It's Mr Ward to you.
406
00:27:32,580 --> 00:27:33,640
And see him again, sir.
407
00:27:39,160 --> 00:27:41,440
Yet another customer who won't be eating
here tonight.
408
00:27:42,060 --> 00:27:44,360
I doubt if anyone will want to know what
they're in for.
409
00:27:44,780 --> 00:27:45,779
Oh, what's that?
410
00:27:45,780 --> 00:27:47,240
Spaghetti. You what?
411
00:27:47,480 --> 00:27:48,780
He's going to cook spaghetti.
412
00:27:49,040 --> 00:27:51,240
Not proper spaghetti, great long stuff.
413
00:27:51,660 --> 00:27:53,800
That is proper spaghetti, George.
414
00:27:54,080 --> 00:27:55,300
It grows on trees.
415
00:27:56,700 --> 00:28:00,020
I bet you half a crown you couldn't eat
some, Claude. You what?
416
00:28:00,740 --> 00:28:02,220
Well, there's a special knack.
417
00:28:02,500 --> 00:28:05,100
There's a... How much did you say? Half
a crown?
418
00:28:05,660 --> 00:28:06,820
Yeah. You're wrong.
419
00:28:35,660 --> 00:28:36,660
Any ideas?
420
00:28:37,780 --> 00:28:38,780
No.
421
00:28:38,980 --> 00:28:40,260
You don't remember Tina, do you?
422
00:28:41,420 --> 00:28:42,660
No, at least.
423
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
Yeah?
424
00:28:45,580 --> 00:28:48,920
I don't know her, but I feel as if I've
seen this picture before.
425
00:28:49,780 --> 00:28:50,780
Where?
426
00:28:51,680 --> 00:28:55,620
In the paper, on the telly. I don't
know, Nick. I'm probably talking a load
427
00:28:55,620 --> 00:28:58,460
rubbish. Control to Delta Alpha 2 -4.
428
00:28:58,760 --> 00:29:01,200
I'll leave you to it. I'm going to try
out Gina Vitale in the evening.
429
00:29:01,560 --> 00:29:02,620
All right, well, thanks, Maggie.
430
00:29:06,410 --> 00:29:07,770
Delta Alpha 2 -4 receiving.
431
00:29:08,090 --> 00:29:08,909
Hello, Phil.
432
00:29:08,910 --> 00:29:11,730
We've had a 999 call from Mr. Davis.
433
00:29:11,990 --> 00:29:14,930
There's a doctor stuck on his wardrobe
door.
434
00:29:15,230 --> 00:29:17,110
Aye. That's what he said.
435
00:29:20,170 --> 00:29:24,750
Oh, that's delicious.
436
00:29:25,270 --> 00:29:26,270
There you are, sir.
437
00:29:28,170 --> 00:29:29,750
I can hear a knife.
438
00:29:30,130 --> 00:29:32,210
You don't need a knife to eat spaghetti,
Bernie.
439
00:29:34,040 --> 00:29:38,320
Didn't I ever tell you about them
Italian prisoners that were belittled on
440
00:29:38,320 --> 00:29:39,380
farm during the war?
441
00:29:39,700 --> 00:29:43,040
No, you didn't. No, well, you can
just... Yes,
442
00:29:44,460 --> 00:29:46,260
I mean... Get my half -crown out.
443
00:29:50,500 --> 00:29:54,620
Dr Kildare, isn't it? Off television.
444
00:29:54,940 --> 00:29:57,260
Yeah. I'm not stopping here alone after
this.
445
00:29:57,620 --> 00:29:59,560
Yeah, all right, Mr Davis. Well, it
wouldn't be safe.
446
00:30:00,840 --> 00:30:04,580
Look, why would someone want to put a
picture of... Dr Kildare on your
447
00:30:04,860 --> 00:30:06,760
Well, I don't know, but I'm not staying
here alone.
448
00:30:07,380 --> 00:30:09,200
Not with a death threat hanging over me.
449
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
Yeah, well, you won't have to.
450
00:30:13,920 --> 00:30:15,580
PC Bellamy's going to stop with you.
451
00:30:17,760 --> 00:30:18,760
What?
452
00:30:19,280 --> 00:30:21,780
Well, I can't leave him here on his own,
can I? Stay at his inn.
453
00:30:22,980 --> 00:30:26,060
This is your patch. And I've got to be
at the police house, haven't I?
454
00:30:27,160 --> 00:30:28,880
Yeah, that's all right, Mr Davis.
455
00:30:29,500 --> 00:30:31,960
Phil's going to stop with you and take
you into Ashfordly in the morning.
456
00:30:32,400 --> 00:30:34,580
We can go through the whole thing with
Sergeant Blaketon, OK?
457
00:30:36,300 --> 00:30:38,500
Well, cheer up. That's a nice comfy sofa
downstairs.
458
00:30:39,040 --> 00:30:40,520
I don't believe this.
459
00:30:57,720 --> 00:30:58,980
You'll be all right on your own, then?
460
00:30:59,260 --> 00:31:01,060
Oh, yes, thank you. Now that it's light.
461
00:31:01,900 --> 00:31:02,900
You follow me straight in?
462
00:31:03,120 --> 00:31:06,740
Five minutes, Mr Bellamy. I like to
leave the house nice, that's all.
463
00:31:07,360 --> 00:31:09,060
Right, well, I'll see you at the station
then.
464
00:31:10,280 --> 00:31:11,500
And thanks for the porridge.
465
00:32:28,270 --> 00:32:29,270
Hello?
466
00:33:26,090 --> 00:33:27,190
Have you seen David anywhere?
467
00:33:28,470 --> 00:33:29,309
Well, no.
468
00:33:29,310 --> 00:33:30,670
I thought he was coming home with you,
Phil.
469
00:33:31,410 --> 00:33:33,310
No, he said he wanted to follow in his
own car.
470
00:33:33,990 --> 00:33:36,310
Well, back on your bike and go and find
him.
471
00:34:22,770 --> 00:34:23,770
Yeah,
472
00:34:25,030 --> 00:34:28,350
still no signs, Sarge. His car's still
here, but the front door was left wide
473
00:34:28,350 --> 00:34:29,350
open. Over.
474
00:34:29,830 --> 00:34:32,710
OK. Lock up and get back here. Over.
475
00:34:33,090 --> 00:34:34,090
Right you are, Sarge.
476
00:34:48,909 --> 00:34:49,909
Mr Shaw?
477
00:34:50,710 --> 00:34:53,290
Yes? I'm looking for your neighbour, Mr
Davies.
478
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
Sorry?
479
00:34:55,270 --> 00:34:56,270
Have you seen him this morning?
480
00:34:57,910 --> 00:34:58,910
No.
481
00:34:59,490 --> 00:35:00,790
Would you know if he's had any visitors?
482
00:35:01,110 --> 00:35:04,790
No. Look, I'm sorry, I haven't seen
anybody.
483
00:35:15,810 --> 00:35:16,830
First we had these.
484
00:35:17,390 --> 00:35:18,390
Then these two photographs.
485
00:35:18,630 --> 00:35:20,670
And finally, this.
486
00:35:22,050 --> 00:35:24,790
And now, Mr. Bracewell, he's vanished.
487
00:35:26,150 --> 00:35:27,250
So where is he?
488
00:35:27,990 --> 00:35:30,810
Are you accusing me of something, Mr.
Blaketon?
489
00:35:34,270 --> 00:35:35,310
You tell me.
490
00:35:36,910 --> 00:35:38,290
I'm calling my solicitor.
491
00:35:38,750 --> 00:35:42,210
Fine, but before you do, just tell me
one thing. Why is it that you and Mr.
492
00:35:42,330 --> 00:35:45,270
Davis have not been on speaking terms
since last Christmas?
493
00:35:48,790 --> 00:35:49,970
Come on, Mr Bracewell.
494
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
We know the situation.
495
00:35:52,230 --> 00:35:54,550
You're not being straight with us, are
you, Mr Bracewell?
496
00:35:55,310 --> 00:35:57,330
What's going on in that shop of yours,
eh?
497
00:35:58,630 --> 00:36:03,970
Look... Could I have a word in private,
please?
498
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
for your cooperation.
499
00:36:50,860 --> 00:36:52,700
Well, well, well.
500
00:36:54,260 --> 00:36:55,860
Very interesting.
501
00:36:57,720 --> 00:37:02,680
It seems that your Mr. Davis Ventress,
the man that you said never had any
502
00:37:02,680 --> 00:37:08,140
girlfriend, has been having a passionate
love affair with Bracewell's wife for
503
00:37:08,140 --> 00:37:09,900
the past 15 years.
504
00:37:10,320 --> 00:37:16,640
And last Christmas, Bracewell found out
And all hell broke loose.
505
00:37:17,440 --> 00:37:20,180
It's like I said from the beginning,
it's a simple domestic.
506
00:37:20,680 --> 00:37:24,320
Yeah, but Sarge... And the Joker is
Davis himself.
507
00:37:24,840 --> 00:37:27,040
Eh? He sent the letters to himself.
508
00:37:27,640 --> 00:37:28,820
Well, even I don't get that.
509
00:37:29,480 --> 00:37:32,720
Self -dramatisation, it's called,
Bellamy. Drawing attention to oneself.
510
00:37:33,640 --> 00:37:35,960
But he disappeared, Sarge. Exactly.
511
00:37:36,640 --> 00:37:38,280
He staged his own disappearance.
512
00:37:39,660 --> 00:37:42,120
Davis was genuinely frightened. I know
he was.
513
00:37:42,320 --> 00:37:44,940
I'll say no more. I want you to get back
to Aidensfield and get on with your
514
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
normal duties.
515
00:37:53,460 --> 00:37:57,040
Is that birdwatching bloke been in? No.
516
00:37:57,480 --> 00:37:59,060
I've got a feeling he's a plainclothes
copper.
517
00:37:59,420 --> 00:38:02,660
Mr Fennin? I think he's after us. It's
not just him. There's three of them.
518
00:38:02,700 --> 00:38:05,300
One's parked in a car at the top of my
road. The other two are out on the
519
00:38:05,300 --> 00:38:07,040
They've got bins trained on our pheasant
pen.
520
00:38:09,660 --> 00:38:12,740
He's not in it at all, is he? I don't
know. I'm not waiting to find out. Come
521
00:38:12,740 --> 00:38:13,740
on.
522
00:38:23,680 --> 00:38:24,760
Hello again, Mr Shaw.
523
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
Hey, you.
524
00:38:29,420 --> 00:38:31,040
You haven't kissed me for ages.
525
00:38:31,680 --> 00:38:33,740
Gina, just let me get a bit of chips in,
will you?
526
00:38:34,040 --> 00:38:35,040
Come on.
527
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
So, how's the book coming along?
528
00:38:44,140 --> 00:38:45,140
Sorry?
529
00:38:45,360 --> 00:38:46,360
The book.
530
00:38:47,600 --> 00:38:50,600
Oh, yes, um, all right.
531
00:38:52,060 --> 00:38:53,420
Well, what is it, a novel?
532
00:38:54,400 --> 00:38:58,000
No, no, a dull old textbook, I'm afraid.
533
00:38:59,120 --> 00:39:00,120
Well, medical?
534
00:39:01,020 --> 00:39:02,140
Good Lord, no.
535
00:39:03,120 --> 00:39:04,200
It's nothing like that.
536
00:39:19,660 --> 00:39:20,660
No water.
537
00:39:21,300 --> 00:39:24,460
No, Anton, don't. No, be careful. Be
careful.
538
00:39:24,920 --> 00:39:27,240
Do something for George. Get the door,
quick.
539
00:39:27,780 --> 00:39:29,740
Fire. Help. Put me. Fire.
540
00:39:30,420 --> 00:39:31,420
Anton,
541
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
be careful.
542
00:39:37,840 --> 00:39:41,220
It's all right,
543
00:39:42,960 --> 00:39:44,640
Anton. Sit down.
544
00:39:48,100 --> 00:39:49,100
Sit down.
545
00:39:49,520 --> 00:39:50,520
It's OK.
546
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
You're going to be fine.
547
00:39:52,380 --> 00:39:53,720
Fill the sink with cold water.
548
00:39:54,380 --> 00:39:55,700
Got a first aid box? Yes.
549
00:39:55,920 --> 00:39:58,100
She's got an inhibitor chain and some
clean gauze.
550
00:40:01,520 --> 00:40:02,680
What are we going to do?
551
00:40:02,960 --> 00:40:03,960
Move them, of course.
552
00:40:04,220 --> 00:40:05,820
Wouldn't it be better just to let them
go?
553
00:40:06,100 --> 00:40:09,200
I'm not chucking good money away for you
or anybody else, mate. Look, Lord, it
554
00:40:09,200 --> 00:40:12,940
was your idea. I only came in with the
stuff. You're in it as deep as I am, so
555
00:40:12,940 --> 00:40:14,720
stop mithering or I'll put you in a bag.
556
00:40:24,080 --> 00:40:26,320
Three burns to both hands and arms. Have
a shot, all right?
557
00:40:31,500 --> 00:40:32,800
I'll be all right on my own.
558
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
Don't be silly.
559
00:40:34,620 --> 00:40:36,820
Gina, I don't want you with me, all
right?
560
00:41:05,670 --> 00:41:06,710
I'm off.
561
00:41:06,990 --> 00:41:07,990
Where are you going?
562
00:41:08,490 --> 00:41:11,790
I don't care about the pheasants,
Claude. You can have them.
563
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
SHUT IT!
564
00:42:29,840 --> 00:42:30,439
What happened?
565
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
He lost?
566
00:42:32,120 --> 00:42:35,620
Sorry, Mr Fenwick. I had to stop for a
while there.
567
00:42:39,000 --> 00:42:40,480
I waited a long time for this.
568
00:42:42,400 --> 00:42:43,400
Where is he?
569
00:42:43,460 --> 00:42:45,000
He's up there, quite a way.
570
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
Let's go.
571
00:42:49,560 --> 00:42:52,540
Mr Davis has had some rather strange
mail recently.
572
00:42:53,680 --> 00:42:54,920
It's addressed to him by name.
573
00:42:55,320 --> 00:42:57,340
The other thing is, it doesn't seem to
relate to him at all.
574
00:42:58,640 --> 00:43:00,060
Might as well be some sort of mix -up.
575
00:43:03,880 --> 00:43:05,080
Does that mean anything to you?
576
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
No.
577
00:43:09,160 --> 00:43:10,160
Sorry.
578
00:43:13,240 --> 00:43:15,100
Well, this is even other.
579
00:43:16,320 --> 00:43:22,040
The poster of Dr Kildare had a knife
stuck through his heart.
580
00:43:24,120 --> 00:43:25,120
Strange, isn't it?
581
00:43:27,470 --> 00:43:28,790
It certainly is, Constable.
582
00:43:29,030 --> 00:43:30,930
But I'm afraid I can't help you.
583
00:43:38,590 --> 00:43:41,210
I thought you dealt with those burns
rather well, Mr Shaw.
584
00:43:42,390 --> 00:43:43,390
Very professional.
585
00:43:45,490 --> 00:43:46,790
It's just the first aid course.
586
00:43:50,930 --> 00:43:52,610
Well, let me know if you have any more
ideas.
587
00:43:53,570 --> 00:43:54,570
About these.
588
00:43:58,180 --> 00:44:00,480
Right. Well, thanks for your time.
589
00:44:16,420 --> 00:44:17,500
Are you there?
590
00:44:19,380 --> 00:44:20,380
He's nicking.
591
00:44:20,500 --> 00:44:21,600
No, he's not on his beach.
592
00:44:22,060 --> 00:44:24,800
Yeah, you'd better get on the phone to
Blaketon. Tell him to get over here as
593
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
fast as he can, all right?
594
00:44:26,280 --> 00:44:27,620
Hang on, I'm not having him on.
595
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
I'm dead serious.
596
00:44:29,000 --> 00:44:30,040
I'll see if I can find Nick.
597
00:44:30,540 --> 00:44:31,940
And never about when you want to.
598
00:44:38,860 --> 00:44:39,860
Right, he's in here.
599
00:44:44,800 --> 00:44:45,800
You alright?
600
00:44:51,820 --> 00:44:53,160
Whoa, whoa, whoa. Where are you going
with that?
601
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
That's not loaded, is it?
602
00:44:55,150 --> 00:44:56,230
I said you weren't going to scare him.
603
00:44:57,410 --> 00:44:59,430
I'm going to dispose of him, Mr Fennec.
604
00:45:00,470 --> 00:45:01,470
Dispose of him?
605
00:45:02,850 --> 00:45:06,510
Look, no -one knows Dr Graham's even in
the district. He's living under a false
606
00:45:06,510 --> 00:45:07,850
name. That's the beauty of it.
607
00:45:08,130 --> 00:45:09,430
You're not actually going to kill him?
608
00:45:10,190 --> 00:45:11,270
He killed Lorraine.
609
00:45:12,170 --> 00:45:13,830
Yeah, but he served his time.
610
00:45:14,950 --> 00:45:15,950
Six months!
611
00:45:17,730 --> 00:45:22,190
He suffered. He's lost his wife, his
kids. Six months for taking a life and
612
00:45:22,190 --> 00:45:23,190
think that's enough?
613
00:45:23,400 --> 00:45:25,300
It wasn't criminal. It was negligence.
614
00:45:25,560 --> 00:45:28,780
He was drunk. He gave her the wrong
injection. He killed her.
615
00:45:29,020 --> 00:45:29,799
I know.
616
00:45:29,800 --> 00:45:32,740
And then he lied. He changed the record
trying to cover it up.
617
00:45:33,460 --> 00:45:37,000
Look. In my book, that's murder, Mr
Fennec. What's going on?
618
00:45:38,340 --> 00:45:39,840
Look, I don't want nothing to do with
it.
619
00:45:40,160 --> 00:45:41,300
Look, get in there.
620
00:45:44,440 --> 00:45:45,740
Quick, in there, both of you.
621
00:45:49,040 --> 00:45:51,100
Put your foot down. Hurry it down.
622
00:45:51,600 --> 00:45:52,880
This isn't supposed to be good.
623
00:46:02,720 --> 00:46:04,020
I'll burn the coal above here.
624
00:46:21,420 --> 00:46:22,420
You've got the wrong man.
625
00:46:22,800 --> 00:46:26,280
What? I couldn't have... This isn't him,
you fool!
626
00:46:33,140 --> 00:46:37,220
All right, all right. I know where we
are.
627
00:46:39,860 --> 00:46:41,540
That's not Dr. Graham!
628
00:46:42,060 --> 00:46:43,420
What do you mean? It must be him.
629
00:46:43,800 --> 00:46:45,320
The remote phone described it exactly.
630
00:46:46,020 --> 00:46:47,100
Up the lane to the left.
631
00:46:47,340 --> 00:46:48,340
Man on his own.
632
00:46:48,500 --> 00:46:49,940
Shh! Go ahead, Rob.
633
00:47:00,220 --> 00:47:02,920
Sir. Get back over there.
634
00:47:04,380 --> 00:47:05,380
Come on, sir.
635
00:47:05,900 --> 00:47:07,140
Just put down the gun.
636
00:47:07,820 --> 00:47:09,880
Otherwise you'll be in serious trouble.
637
00:47:12,860 --> 00:47:14,460
I've got nothing left to lose.
638
00:47:17,240 --> 00:47:18,680
Not since Lorraine died.
639
00:47:25,640 --> 00:47:26,860
She was my little angel.
640
00:47:28,540 --> 00:47:29,580
Five years old.
641
00:47:30,240 --> 00:47:31,760
All life before her.
642
00:48:06,060 --> 00:48:07,180
Because he's nothing to do with me.
643
00:48:07,520 --> 00:48:08,620
I didn't know what he intended.
644
00:48:09,820 --> 00:48:10,840
I'm just a private detective.
645
00:48:11,140 --> 00:48:13,880
All right, in you go. I didn't know he
had a gun. Yeah, Lord, we saw it out
646
00:48:13,880 --> 00:48:14,880
the station.
647
00:48:18,380 --> 00:48:22,680
So, you think that Shaw is Dr. Graham,
do you?
648
00:48:23,560 --> 00:48:24,560
Definitely, Sarge.
649
00:48:25,380 --> 00:48:27,240
Well, let's pay him a little visit,
shall we?
650
00:48:30,350 --> 00:48:32,850
You're a dark horse, Alan, and no
mistake.
651
00:48:33,270 --> 00:48:34,270
I beg your pardon?
652
00:48:34,410 --> 00:48:35,450
You and your lady friend.
653
00:48:36,790 --> 00:48:41,050
You may have a quiet drink later, and
you can tell me all about it. I'm
654
00:48:41,050 --> 00:48:43,390
teetotal. There's no purposes.
655
00:48:51,470 --> 00:48:53,210
You'd better be right about this, Rowan.
656
00:49:12,960 --> 00:49:15,000
So... I know exactly what he was doing.
657
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
He was a doctor.
658
00:49:17,620 --> 00:49:19,020
He knew he was a lethal dose.
659
00:49:19,400 --> 00:49:20,740
But it wasn't your fault.
660
00:49:22,000 --> 00:49:26,320
I just... I just think I haven't shown
him the pictures of the little girl. It
661
00:49:26,320 --> 00:49:27,320
would have happened anyway.
662
00:49:27,500 --> 00:49:30,800
You said he was drinking himself to
death. He obviously couldn't live with
663
00:49:30,800 --> 00:49:31,800
guilt.
664
00:49:32,940 --> 00:49:36,120
I've cleaned the mess up. If you want
anything else done, you can do it
665
00:49:36,120 --> 00:49:37,120
yourself.
666
00:49:39,900 --> 00:49:40,900
So we're there.
667
00:49:41,380 --> 00:49:42,500
Loverboy's gone back to Liverpool.
668
00:49:51,460 --> 00:49:52,460
Gina?
669
00:49:55,760 --> 00:49:57,200
Hey, come on.
670
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
Hey.
671
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Hey, you forgot that, look.
672
00:50:08,970 --> 00:50:10,050
You'll get over it.
673
00:50:10,550 --> 00:50:12,570
I won't. I love him.
674
00:50:13,370 --> 00:50:14,830
You hardly knew him.
675
00:50:15,710 --> 00:50:17,350
Hey, Gina.
676
00:50:17,810 --> 00:50:22,670
Look, if George will let you off
tonight, I've got two tickets for
677
00:50:22,670 --> 00:50:23,950
Hermit. You what?
678
00:50:24,630 --> 00:50:25,630
Herman's Hermit.
679
00:50:26,690 --> 00:50:27,690
Have you?
680
00:50:29,130 --> 00:50:32,350
Come on, Nick. Are you going to tear up
and buy me another drink or what?
681
00:50:32,910 --> 00:50:34,530
Come to think of it, I am starving.
682
00:50:35,270 --> 00:50:37,110
I doubt we'll get much to eat in here
tonight.
683
00:50:37,580 --> 00:50:38,860
Stay, Gina. Uncle George.
684
00:50:39,760 --> 00:50:42,700
Uncle George, can you manage on your own
tonight? We're going to go see Herman's
685
00:50:42,700 --> 00:50:43,700
hammer. Thanks.
686
00:50:47,220 --> 00:50:48,340
Oh, so much for Anton.
687
00:50:57,280 --> 00:51:03,100
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
688
00:51:10,990 --> 00:51:15,550
What does the love chip in my memory?
46932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.