Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:13,120
He tangata reti hukapapa koe. Te nuinga
o ngā ha�toki.
2
00:00:13,540 --> 00:00:15,860
He tirauhu ngā takutira.
3
00:00:17,340 --> 00:00:20,680
He tiraranga ta�pāpaku takutira.
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,260
Ko hoki kēmai a kai a.
5
00:00:45,349 --> 00:00:46,670
Thank you.
6
00:01:39,780 --> 00:01:41,260
Thank you.
7
00:01:45,460 --> 00:01:46,860
Thank you.
8
00:02:03,689 --> 00:02:06,490
Thank you.
9
00:02:33,530 --> 00:02:39,830
Kārā taku ahi ka� te ahi tēnei, te ahi
para para ta�tea te tapu raki a te tapu.
10
00:02:42,470 --> 00:02:49,150
Tēnei ka tukunātu ki ngā nakorukorua te
pa�, pa� anui te pa�roa, te pa�
11
00:02:49,150 --> 00:02:51,110
kerekere, ngā maru aitu.
12
00:02:54,610 --> 00:02:56,750
Aitu kinikini, aitu paua.
13
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
well done
14
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Kia ora mai, darling.
15
00:05:14,000 --> 00:05:15,520
Fancy taking your papa for lunch?
16
00:05:16,100 --> 00:05:18,480
He wharekai hapanihi hou kua ta�whera.
17
00:05:25,560 --> 00:05:27,300
The archive to count you asked for?
18
00:05:29,020 --> 00:05:30,200
Kia hau, whakaro.
19
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
Sorry?
20
00:05:32,660 --> 00:05:33,660
No fear.
21
00:05:34,140 --> 00:05:35,460
He he ngā kai roto.
22
00:05:42,250 --> 00:05:48,690
The first one's 50 -50 Holdings, and the
other one is Kairangi Ventures.
23
00:05:50,730 --> 00:05:56,410
Do you
24
00:05:56,410 --> 00:05:58,270
remember her?
25
00:06:00,470 --> 00:06:02,150
Well, she was CFO back then.
26
00:06:02,930 --> 00:06:07,070
She raised these issues with your
father, but nothing came of it.
27
00:06:11,070 --> 00:06:13,050
Actually, shortly after that, she left
the company.
28
00:06:14,210 --> 00:06:17,870
She got herself pregnant to some man.
29
00:06:20,070 --> 00:06:22,590
Anyway, things like that were a bit hush
-hush back then, eh?
30
00:06:24,930 --> 00:06:25,769
Ma 'am?
31
00:06:25,770 --> 00:06:26,770
Yes?
32
00:06:27,130 --> 00:06:29,110
Remind me again why you haven't come to
work with me.
33
00:06:30,830 --> 00:06:36,550
Because at that front desk, I see all, I
hear all, and I read all.
34
00:06:50,200 --> 00:06:55,760
Lucia! Yes? Can you please get two
copies of these and get them back to me
35
00:06:55,760 --> 00:06:58,440
Sure. Oh, and can you organise an urgent
courier for pick -up in, say, ten
36
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
minutes?
37
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
CHANTING
38
00:08:11,790 --> 00:08:13,410
... ...
39
00:08:44,750 --> 00:08:49,250
In ta� peritahitanga ki a mātou, kua kore
te āneni, neha?
40
00:08:52,830 --> 00:08:54,130
Kei te kāinga koe.
41
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
E haa.
42
00:09:25,440 --> 00:09:27,060
Wa katataki te roori.
43
00:09:52,780 --> 00:09:54,000
We're learning, aren't we?
44
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
That's right.
45
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
That's right.
46
00:10:06,280 --> 00:10:10,500
This is my last mission.
47
00:10:11,180 --> 00:10:13,220
If I don't do this, I'll be gone.
48
00:10:15,760 --> 00:10:17,360
So... You're going to die.
49
00:10:18,680 --> 00:10:21,040
He stayed with us all the time.
50
00:10:21,260 --> 00:10:22,920
I understand what you're saying.
51
00:10:24,060 --> 00:10:26,720
To hold on to your authority and your
customs.
52
00:10:29,260 --> 00:10:30,400
That's what I'm after.
53
00:10:33,860 --> 00:10:37,900
I know my ancestor's bones are here in
Taungaroa.
54
00:10:38,680 --> 00:10:40,920
Yes, Rukahu, to your grandfather.
55
00:10:41,500 --> 00:10:45,780
The only thing I want is for the bones
to be returned to my ancestor.
56
00:10:47,960 --> 00:10:49,220
and we as descendants.
57
00:10:59,480 --> 00:11:04,500
We will stand strong if we fight in
court.
58
00:11:06,960 --> 00:11:08,080
It is up to us.
59
00:11:09,540 --> 00:11:11,780
We have made a pact.
60
00:11:13,620 --> 00:11:14,960
We have only the bones left.
61
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
I'm not an elder.
62
00:11:22,580 --> 00:11:23,840
I'm a descendant of this land.
63
00:11:55,950 --> 00:11:56,950
I'm getting home now.
64
00:11:57,210 --> 00:11:58,210
You're right.
65
00:12:01,370 --> 00:12:02,370
Good, good.
66
00:12:05,770 --> 00:12:07,130
Yeah, yeah, yeah, don't worry.
67
00:12:10,810 --> 00:12:13,590
Huh. This day just got a whole lot
better.
68
00:12:15,210 --> 00:12:22,190
The only one that
69
00:12:22,190 --> 00:12:23,190
mattered.
70
00:12:39,560 --> 00:12:40,960
Well,
71
00:12:54,380 --> 00:12:56,220
I'll be still around as the chairperson.
72
00:12:56,820 --> 00:13:02,140
And Kaya will need a little bit of
guidance over the next two to ten years,
73
00:13:05,200 --> 00:13:06,480
Here's to our golden boy.
74
00:13:38,000 --> 00:13:39,420
He tono taku ki a koe.
75
00:14:04,949 --> 00:14:09,010
Tēnā mai, hoki mai, nau mai, hoki mai ki
te kāinga.
76
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
Moko.
77
00:14:17,210 --> 00:14:19,210
Mē whakangākā tika e moko.
78
00:14:23,330 --> 00:14:24,370
Pai ta� mai.
79
00:14:29,790 --> 00:14:31,210
Ta� ta�ru hou.
80
00:14:32,690 --> 00:14:33,710
Te pāhua.
81
00:14:34,430 --> 00:14:40,350
Pāhua. Pāhua ki te mana heke, ki te
koroua, ki te mokopuna. Ka mihi, ka
82
00:14:40,350 --> 00:14:41,350
mihi.
83
00:14:41,790 --> 00:14:42,790
Kia ora, Lister.
84
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
Kia ora.
85
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
Atena.
86
00:14:50,670 --> 00:14:52,750
He hanga ngā ka�rera, whakamārama mai.
87
00:14:53,290 --> 00:14:55,850
Take my GPS in there.
88
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Mē pēnei.
89
00:15:05,100 --> 00:15:10,960
Ngarongi te mea kua kore koe e pono
90
00:15:10,960 --> 00:15:17,120
ki taku tama, me tuku pietika kia rere.
91
00:15:18,840 --> 00:15:20,580
He mahi tā noa noa.
92
00:15:21,400 --> 00:15:26,600
E, i pa�hehe ahau e hara koe he tangata
mahi pērā.
93
00:15:30,580 --> 00:15:33,000
Kite kore koe e ka�rero kia kāia.
94
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
Ka whakina atu e au.
95
00:15:38,160 --> 00:15:44,920
Kei te pai e kahu, ki te kore to tama e
eke, ka ekea
96
00:15:44,920 --> 00:15:46,140
pea e to papa.
97
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Little boy.
98
00:16:57,230 --> 00:17:01,830
Aunty Tutu came and said, Koropeta's
life is on the rise.
99
00:17:02,110 --> 00:17:04,490
Have you seen Mangaru Araupo?
100
00:17:07,569 --> 00:17:09,530
Koropeta is not a generous person.
101
00:17:17,069 --> 00:17:20,109
I didn't understand a word you said.
102
00:17:21,569 --> 00:17:24,589
I was so excited to hear what you had to
say.
103
00:17:25,560 --> 00:17:27,839
Did you see the camera here today?
104
00:17:28,620 --> 00:17:29,760
It's a golden camera.
105
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
It looks old.
106
00:17:35,320 --> 00:17:40,940
Are you saying that the half of the
camera should be in the industry?
107
00:17:49,320 --> 00:17:50,820
That's what you want, isn't it?
108
00:17:59,700 --> 00:18:02,120
Ko te ahua nei, ae.
109
00:19:20,720 --> 00:19:25,540
It's been over half a millennia,
millennial, millennial, what's that
110
00:19:25,580 --> 00:19:26,760
millennial or millennia?
111
00:19:27,260 --> 00:19:29,760
Millennia. Okay, it's been over half
a... We're going live in 10 minutes, we
112
00:19:29,760 --> 00:19:30,659
can't be late.
113
00:19:30,660 --> 00:19:31,920
Oh, we're totally, yeah.
114
00:19:32,320 --> 00:19:34,260
Doctor, we've got to get the man in.
115
00:19:49,710 --> 00:19:54,030
They will turn to you for our great
sins.
116
00:19:54,250 --> 00:19:58,650
The reason is to protect our culture and
our customs.
117
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
That's the purpose.
118
00:20:00,210 --> 00:20:04,830
To protect our own culture and our own
customs.
119
00:20:20,750 --> 00:20:21,990
Two minutes remaining.
120
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
Then I'll go, miss.
121
00:21:26,830 --> 00:21:31,010
looking sharp old man and five four
three
122
00:22:11,159 --> 00:22:13,620
Number half.
123
00:22:26,250 --> 00:22:33,070
the whanau, we, the descendants, we are
very honored, very proud to share
124
00:22:33,070 --> 00:22:37,330
this occasion, not only with our hapu
iwi, but with the nation.
125
00:22:38,370 --> 00:22:40,110
Thank you for coming.
126
00:22:54,760 --> 00:23:01,260
E te tī e te tā, kua hurāina te ta�pāpaku
o te toa rangatira a Taungaroa,
127
00:23:01,260 --> 00:23:05,860
he tohu o te mana whenua a te pāhua ki
te ngahere o Tāukiuke.
128
00:23:06,600 --> 00:23:13,060
Nā, kua raru te tono o Ngāti Kio Kio i
te Tribunara o Waitangi, e whakaheana i
129
00:23:13,060 --> 00:23:18,060
te ka�ka�raho o te pāhua i whakatauria ai
i ngā tau kua hore.
130
00:23:18,500 --> 00:23:20,680
Ruia te kupu, kāti.
131
00:23:22,320 --> 00:23:24,720
Can you confirm where the bones are
covered?
132
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
Hi,
133
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
thank you for your questions.
134
00:23:37,800 --> 00:23:41,720
These bones were discovered by my very
own grandson, Kaya Williams.
135
00:23:43,100 --> 00:23:44,360
How fitting is that?
136
00:23:44,760 --> 00:23:46,000
Quite remarkable, really.
137
00:23:46,260 --> 00:23:48,760
They were discovered deep in the Tau
Kuki Valley.
138
00:23:49,960 --> 00:23:52,180
Within one of our ancestral capes.
139
00:24:24,430 --> 00:24:26,430
What are you doing, Hani?
140
00:24:27,130 --> 00:24:28,410
Tell me.
141
00:24:29,990 --> 00:24:30,990
What?
142
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
What?
143
00:24:51,630 --> 00:24:53,970
Have those bones been analysed by
pathologists?
144
00:25:19,420 --> 00:25:24,420
Turn those cameras off. Turn the cameras
off. And out you go.
145
00:25:25,260 --> 00:25:27,560
Out. Out. Out. Out.
146
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Out.
147
00:26:08,029 --> 00:26:11,350
Thank you. Thank you.
148
00:26:50,280 --> 00:26:52,540
Kai Williams, acquisitions.
149
00:27:19,280 --> 00:27:20,460
Like your grandfather.
150
00:27:21,160 --> 00:27:24,180
It's good to discuss the bottom line.
151
00:27:26,420 --> 00:27:33,040
You won't know
152
00:27:33,040 --> 00:27:38,700
my problem until the time of
Tangiapakurai. Every day.
153
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Did Talkie.
10856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.