All language subtitles for Web of Evidence (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:05,880 (GENTLE ORCHESTRAL MUSIC) (DOG BARKING) 2 00:00:19,680 --> 00:00:22,200 (MAN AND CHILD LAUGHING) 3 00:00:37,760 --> 00:00:40,960 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,200 (DOG BARKING) 5 00:01:00,840 --> 00:01:02,040 (MAN LAUGHING) 6 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 (MAN LAUGHING) 7 00:01:47,600 --> 00:01:49,320 (BOY LAUGHS) 8 00:01:53,640 --> 00:01:55,560 (MAN AND BOY LAUGHING) 9 00:02:12,120 --> 00:02:14,280 (DOG BARKING) 10 00:02:26,880 --> 00:02:29,640 (AIR RAID SIREN BLARING) 11 00:02:37,760 --> 00:02:39,439 MAN: 200! 12 00:02:39,440 --> 00:02:41,319 MAN: 50, 100. 13 00:02:41,320 --> 00:02:43,040 (SHOUTING) 14 00:02:44,880 --> 00:02:45,919 MAN: Fire! Fire! 15 00:02:45,920 --> 00:02:47,759 (GUN FIRING) 16 00:02:47,760 --> 00:02:49,600 MAN: Down into the cellars everybody. 17 00:02:51,840 --> 00:02:53,520 Good evening. 18 00:02:54,880 --> 00:02:57,559 Good evening, Mr Prusty. Oh, it's you. 19 00:02:57,560 --> 00:03:00,079 I thought it was Bill Warden. Of course it's me, 20 00:03:00,080 --> 00:03:01,839 I come to see the young lady, Miss Spurling. 21 00:03:01,840 --> 00:03:03,999 Hey, you ought to take cover, there's a raid on. 22 00:03:04,000 --> 00:03:06,359 Don't worry at all Mr Prusty, that I had a lucky birthmark. 23 00:03:06,360 --> 00:03:07,839 If this place gets hit, 24 00:03:07,840 --> 00:03:10,080 it'll be goodbye to you and me two lodgers. 25 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 (KNOCKING ON DOOR) 26 00:03:18,120 --> 00:03:19,759 Oh, it's you. 27 00:03:19,760 --> 00:03:22,239 Wanted to see me Mona. Mustn't stay too long. 28 00:03:22,240 --> 00:03:23,879 Wife gets panicky when there's a blitz. 29 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 I shouldn't worry about her. Hello, Louise. 30 00:03:26,840 --> 00:03:27,999 Hello. 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,839 I'm going down to the shelter Mona, are you coming? 32 00:03:30,840 --> 00:03:34,520 No, I want to talk to Pat. Shouldn't waste much time on him. 33 00:03:37,200 --> 00:03:39,959 What's the matter with her? It's just the way she talks. 34 00:03:39,960 --> 00:03:42,319 Scotland, what lucky devil is up there? 35 00:03:42,320 --> 00:03:44,959 You've no call to go reading my private correspondence. 36 00:03:44,960 --> 00:03:46,919 You're up on your high horse tonight, Mona. 37 00:03:46,920 --> 00:03:48,840 What's the matter with you? What's it all about? 38 00:03:49,760 --> 00:03:52,440 I need some money, Pat. A lot. 39 00:03:53,440 --> 00:03:56,400 Well, I haven't got a lot of money. What do you want it for? 40 00:03:57,400 --> 00:03:59,119 Because I think I'm going to have a child. 41 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 That's what it's for. 42 00:04:00,121 --> 00:04:02,440 (EXPLOSION BOOMING) 43 00:04:20,360 --> 00:04:22,960 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 44 00:04:30,320 --> 00:04:32,440 (BABY CRYING) 45 00:04:50,400 --> 00:04:51,560 Ella. 46 00:04:52,720 --> 00:04:54,759 They dropped a fire-bomb down the road. 47 00:04:54,760 --> 00:04:56,719 Are you all right? Of course. 48 00:04:56,720 --> 00:04:58,359 Hello, daddy. 49 00:04:58,360 --> 00:05:00,039 You know what he's like in the shelter. 50 00:05:00,040 --> 00:05:01,919 Two hours. Hello, daddy. 51 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 What for? 52 00:05:02,921 --> 00:05:05,119 I got worried about you, it'll be much heavier tonight. 53 00:05:05,120 --> 00:05:07,920 That air raid was super. Whee! 54 00:05:08,800 --> 00:05:10,399 Henkel. Boom. 55 00:05:10,400 --> 00:05:11,639 Here comes the bomb. 56 00:05:11,640 --> 00:05:14,759 Wham. Don't, now look at this. 57 00:05:14,760 --> 00:05:16,839 Do you never put soap on your hands when you wash them? 58 00:05:16,840 --> 00:05:17,879 (LAUGHING) 59 00:05:17,880 --> 00:05:19,799 I'll get a clean one, see that he washes himself. 60 00:05:19,800 --> 00:05:20,999 All right. 61 00:05:21,000 --> 00:05:22,719 Washing, that's all she ever thinks about. 62 00:05:22,720 --> 00:05:24,640 Now now, don't talk about your mother like that. 63 00:05:26,680 --> 00:05:29,559 That boat's too small, I'll make you a big one, 64 00:05:29,560 --> 00:05:31,199 a wonderful one. 65 00:05:31,200 --> 00:05:33,759 Now then. Yeah, that's it. 66 00:05:33,760 --> 00:05:34,959 (KNOCKING ON DOOR) 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,999 See who it is, will you? There's nobody in the house. 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,239 All right. 69 00:05:38,240 --> 00:05:40,319 I'm clean this side. No, you are not. 70 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 Now do what your mother tells you. 71 00:05:47,560 --> 00:05:49,439 Daddy is making me another boat. 72 00:05:49,440 --> 00:05:50,959 Good, the you'll have the whole fleet. 73 00:05:50,960 --> 00:05:52,880 Then I can sink all the German navy. (LAUGHING) 74 00:05:58,480 --> 00:06:00,279 DALE: Mr Patrick Mathry? That's right. 75 00:06:00,280 --> 00:06:03,799 I'm Detective Inspector Dale, this is Sergeant Swann. 76 00:06:03,800 --> 00:06:06,079 We are investigating the death of Miss Mona Spurling. 77 00:06:06,080 --> 00:06:08,159 (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 78 00:06:08,160 --> 00:06:09,360 What? 79 00:06:10,600 --> 00:06:13,479 Do you mean...? She killed herself? 80 00:06:13,480 --> 00:06:16,359 Our information is that you visited her this evening, 81 00:06:16,360 --> 00:06:18,959 Mr Mathry is that right? Yes. 82 00:06:18,960 --> 00:06:20,639 I... I called on her. 83 00:06:20,640 --> 00:06:22,559 Perhaps you'll be able to help us? 84 00:06:22,560 --> 00:06:25,480 I dare say you'd prefer to answer questions down at the station. 85 00:06:29,520 --> 00:06:31,079 Yes, I think maybe I would. 86 00:06:31,080 --> 00:06:32,800 There's a car here, Mr Mathry. 87 00:06:36,240 --> 00:06:37,720 I won't be a minute. 88 00:06:47,520 --> 00:06:50,760 Paul, will you please keep still? 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 Who was it? 90 00:06:54,960 --> 00:06:56,200 Some men. 91 00:06:56,880 --> 00:06:59,879 Some men? I'll tell you about it outside. 92 00:06:59,880 --> 00:07:02,079 Here's your boat son, Queen Mary. 93 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 Oh good, I will be able to torpedo her. 94 00:07:05,160 --> 00:07:06,519 I've got to go out now, Paul, 95 00:07:06,520 --> 00:07:08,719 so be a good boy and go to bed, when your mother tells you. 96 00:07:08,720 --> 00:07:10,960 Goodnight. Goodnight, Dad. 97 00:07:14,400 --> 00:07:16,320 (IMITATING BOAT HORN BLOWING) 98 00:07:20,280 --> 00:07:22,559 (BOAT HORN BLOWING) 99 00:07:22,560 --> 00:07:26,000 (GRAND ORCHESTRAL MUSIC) 100 00:07:31,080 --> 00:07:33,039 ♪ Call me your honey 101 00:07:33,040 --> 00:07:35,679 ♪ The sea is there for me 102 00:07:35,680 --> 00:07:38,279 ♪ And I go sailing far 103 00:07:38,280 --> 00:07:41,159 ♪ On the stormy great sea ♪ How does it look to you, Paul? 104 00:07:41,160 --> 00:07:42,519 What? 105 00:07:42,520 --> 00:07:44,759 Fine old city of Liverpool, how does it look to you now? 106 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 20 years, eh Doc? I really don't remember. 107 00:07:49,040 --> 00:07:51,759 My mother never talked much about things that happened to us 108 00:07:51,760 --> 00:07:53,360 before we were evacuated. 109 00:07:54,320 --> 00:07:58,040 Yeah, I guess the bombing must have changed things quite a bit. 110 00:07:59,800 --> 00:08:02,199 Oh aye, you sure have got a problem finding 111 00:08:02,200 --> 00:08:04,560 your old man here in just four days. 112 00:08:05,520 --> 00:08:08,719 I don't know why you should be so crazy to find your father. 113 00:08:08,720 --> 00:08:09,919 Me? 114 00:08:09,920 --> 00:08:12,599 I sail half way around the world getting away from mine. 115 00:08:12,600 --> 00:08:13,719 (LAUGHING) 116 00:08:13,720 --> 00:08:16,439 Yeah. ♪ Call me your honey ♪ 117 00:08:16,440 --> 00:08:17,919 I just want to clear things up. 118 00:08:17,920 --> 00:08:20,039 ♪ The sea is there for me ♪ 119 00:08:20,040 --> 00:08:21,840 (BOAT HORN BLOWING) 120 00:08:44,280 --> 00:08:46,640 Morning. Good morning. 121 00:08:47,440 --> 00:08:49,959 I wonder if you could tell me where I could find Mr Albert Prusty, 122 00:08:49,960 --> 00:08:53,119 or if he is still alive? I think he is still alive. 123 00:08:53,120 --> 00:08:55,159 It's me. (LAUGHING) 124 00:08:55,160 --> 00:08:58,039 I'm sorry, excuse me, I didn't know Mr Prusty. 125 00:08:58,040 --> 00:08:59,919 My name is Paul Mathry. 126 00:08:59,920 --> 00:09:02,359 I hope you don't mind me asking you a lot of questions, 127 00:09:02,360 --> 00:09:04,719 but do you own this place, have you lived here long? 128 00:09:04,720 --> 00:09:07,439 40 years about. I've had the shop and lived here, too. 129 00:09:07,440 --> 00:09:10,480 You were here during the war then? In the war? Yes. 130 00:09:11,360 --> 00:09:13,199 You see Mr Prusty, the reason I'm here 131 00:09:13,200 --> 00:09:15,719 is because of this letter. It mentions your address. 132 00:09:15,720 --> 00:09:18,559 My parents used to live in Liverpool at the beginning of the war. 133 00:09:18,560 --> 00:09:20,199 I was born over here. 134 00:09:20,200 --> 00:09:22,359 This letter is from Mr Enoch Oswald. 135 00:09:22,360 --> 00:09:24,799 Yes, do you know him? Know of him? 136 00:09:24,800 --> 00:09:27,959 Of course, everyone has heard of Mr Oswald, very important man. 137 00:09:27,960 --> 00:09:31,159 President of the Liverpool Welfare Association, 138 00:09:31,160 --> 00:09:34,080 does a lot of charity. Eagle, my dear? 139 00:09:36,880 --> 00:09:39,759 He owns the whole of the North Star Shipping Company, too. 140 00:09:39,760 --> 00:09:41,480 You've heard of that? Oh yes, Sir. 141 00:09:42,320 --> 00:09:46,439 "I hope the tragic events of 52 Ushaw place 142 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 "will soon be forgotten." 143 00:09:48,200 --> 00:09:50,759 Seems that this welfare association must have helped my mother 144 00:09:50,760 --> 00:09:53,359 when we evacuated to the States. Your mother, was it? 145 00:09:53,360 --> 00:09:54,599 Mm-hmm. 146 00:09:54,600 --> 00:09:56,799 Is that what you said your name was, Mathry? 147 00:09:56,800 --> 00:09:58,120 You remember now? 148 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Yes. 149 00:10:00,840 --> 00:10:02,280 I can see it now. 150 00:10:03,200 --> 00:10:04,960 Patrick Mathry's son. 151 00:10:05,840 --> 00:10:07,319 You knew him, then? 152 00:10:07,320 --> 00:10:09,319 I'm not likely to forget him. 153 00:10:09,320 --> 00:10:11,439 So now you see why Mr Oswald 154 00:10:11,440 --> 00:10:13,239 wrote this letter to your mother. 155 00:10:13,240 --> 00:10:14,760 He organised the petition, you know. 156 00:10:16,320 --> 00:10:18,959 What petition? After the trial. 157 00:10:18,960 --> 00:10:21,600 That's why he wasn't hanged you see, for murder. 158 00:10:22,520 --> 00:10:25,199 He saved your father's life really. 159 00:10:25,200 --> 00:10:27,119 Oh Jimmy, same as usual? 160 00:10:27,120 --> 00:10:29,959 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 161 00:10:29,960 --> 00:10:33,039 Few ounces of golden leaf? That's right. 162 00:10:33,040 --> 00:10:34,319 That's funny. 163 00:10:34,320 --> 00:10:35,959 That American chap. 164 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 MAN: Seems in a hurry. Yes. 165 00:10:38,600 --> 00:10:40,920 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 166 00:10:47,720 --> 00:10:49,679 ALBERT: That's why he wasn't hanged, you see. 167 00:10:49,680 --> 00:10:51,960 For murder. For murder. 168 00:11:05,760 --> 00:11:07,479 MAN: I don't know why you should be so crazy 169 00:11:07,480 --> 00:11:08,999 to find your father. 170 00:11:09,000 --> 00:11:11,600 Find your father, find your father. 171 00:11:12,600 --> 00:11:15,080 ALBERT: The murder, the murder. 172 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 Yes, I can see it now. 173 00:11:24,440 --> 00:11:28,200 Patrick Mathry's son, Mathry's son, Mathry's... 174 00:11:41,680 --> 00:11:45,400 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 175 00:12:08,280 --> 00:12:09,519 Here you are, Sir. 176 00:12:09,520 --> 00:12:11,559 I think this is what you want. A copy of the paper 177 00:12:11,560 --> 00:12:13,879 for everyday in 1941. Thank you. 178 00:12:13,880 --> 00:12:15,679 Oh, did you sign the reader's ticket? 179 00:12:15,680 --> 00:12:17,080 Oh no, sorry. 180 00:12:25,360 --> 00:12:27,799 Thank you Sir, just leave it on the desk when you're finished. 181 00:12:27,800 --> 00:12:29,080 Right, thank you. 182 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 183 00:13:45,240 --> 00:13:47,040 I'm sorry, I'm afraid we're closing now, Sir. 184 00:13:50,360 --> 00:13:52,200 We've got to close now. 185 00:13:52,800 --> 00:13:56,720 I'm sorry, I didn't realise. I feel kind of dizzy. 186 00:13:57,880 --> 00:14:00,399 I haven't eaten since breakfast, I guess I did too much reading. 187 00:14:00,400 --> 00:14:01,799 Sorry, we have to turn you out. 188 00:14:01,800 --> 00:14:04,359 You wouldn't know where I could find a bed for tonight, would you? 189 00:14:04,360 --> 00:14:06,079 I just sailed in from New York this morning. 190 00:14:06,080 --> 00:14:07,399 I haven't had time to get fixed up, 191 00:14:07,400 --> 00:14:08,919 it doesn't have to be the Ritz, either. 192 00:14:08,920 --> 00:14:11,199 No... That shouldn't be too difficult. 193 00:14:11,200 --> 00:14:14,119 Lena, what about your landlady? Doesn't she have a spare room? 194 00:14:14,120 --> 00:14:15,439 No. Why don't you go home 195 00:14:15,440 --> 00:14:17,479 with this young lady now and see? Goodnight, Lena. 196 00:14:17,480 --> 00:14:19,000 Goodnight, Mr Fisher. 197 00:14:20,440 --> 00:14:23,120 You'd better come with me. Thank you. 198 00:14:28,560 --> 00:14:31,039 This is it, this is where I live. 199 00:14:31,040 --> 00:14:34,320 I hope your landlady won't mind, you'd better explain the situation. 200 00:14:40,120 --> 00:14:43,119 And why wouldn't he have had a meal all day to start with? 201 00:14:43,120 --> 00:14:44,759 I don't know, Mrs Hanley, 202 00:14:44,760 --> 00:14:46,559 he only sailed into Liverpool this morning. 203 00:14:46,560 --> 00:14:48,279 Oh, this ought to do him a bit of good. 204 00:14:48,280 --> 00:14:51,599 Do you know, I've never had an American in this house before. 205 00:14:51,600 --> 00:14:54,240 Let's hope he likes decent food, no nonsense. 206 00:14:55,160 --> 00:14:57,680 Not like that Faressy we had once, remember? 207 00:14:58,760 --> 00:15:02,639 Parsee, Mrs Hanley, he was an Indian. 208 00:15:02,640 --> 00:15:04,680 He was a bit too particular about his food. 209 00:15:06,440 --> 00:15:08,919 Why don't you take it up to him, Lena? 210 00:15:08,920 --> 00:15:11,799 I'm sure he'd rather see you than an old fogey like me. 211 00:15:11,800 --> 00:15:13,079 No, Mrs Hanley, I'd rather not. 212 00:15:13,080 --> 00:15:14,839 Lena, surely you're not still thinking... 213 00:15:14,840 --> 00:15:16,119 No. 214 00:15:16,120 --> 00:15:18,559 Lena, what happened to you is over and forgotten. 215 00:15:18,560 --> 00:15:21,480 You've got to stop being frightened. 216 00:15:25,280 --> 00:15:27,119 Yes, I'll take it. 217 00:15:27,120 --> 00:15:30,119 That's a good girl, you take it up to him before it gets too cold. 218 00:15:30,120 --> 00:15:31,880 I'll get on with ours. 219 00:15:35,160 --> 00:15:36,839 (KNOCKING ON DOOR) 220 00:15:36,840 --> 00:15:38,240 PAUL: Come in. 221 00:15:40,840 --> 00:15:43,039 Oh, Mrs Hanley made you some supper. 222 00:15:43,040 --> 00:15:44,879 Oh, that's very kind of her. 223 00:15:44,880 --> 00:15:48,440 I've could have gone out some place. Come in, please, come in. 224 00:15:49,280 --> 00:15:52,159 I haven't really thanked you enough for all you've done for me. 225 00:15:52,160 --> 00:15:54,439 It's quite all right. Oh, please don't go. 226 00:15:54,440 --> 00:15:56,200 I'd like to talk to somebody. 227 00:15:57,720 --> 00:15:59,080 All right. 228 00:16:01,400 --> 00:16:03,199 I don't know if you'll understand, but... 229 00:16:03,200 --> 00:16:04,279 Yes, I think I do. 230 00:16:04,280 --> 00:16:06,320 I saw what you were reading in the library. 231 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 My father, a murderer. 232 00:16:09,840 --> 00:16:10,959 They didn't even hang him. 233 00:16:10,960 --> 00:16:13,359 You'd would have thought at least they could have done that. 234 00:16:13,360 --> 00:16:15,000 Are you sorry your father is still alive? 235 00:16:16,200 --> 00:16:17,279 No. 236 00:16:17,280 --> 00:16:20,160 But all my mother ever told me about him was lies. 237 00:16:21,120 --> 00:16:24,360 I always thought my father died a hero, fighting in the war. 238 00:16:25,160 --> 00:16:27,319 Today I find out that I am a murderer's son. 239 00:16:27,320 --> 00:16:29,159 You are somebody's son. 240 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 Look, whatever he has done, he's certainly paid for it by now. 241 00:16:32,720 --> 00:16:35,799 I know how you feel, you keep telling yourself, why me? 242 00:16:35,800 --> 00:16:37,559 Why did it have to happen to me? 243 00:16:37,560 --> 00:16:38,839 So what's the answer? 244 00:16:38,840 --> 00:16:42,799 Don't pity yourself, that's the first lesson, the very first. 245 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 Then you have the right to object if somebody else starts to pity you. 246 00:16:47,440 --> 00:16:48,559 Right. 247 00:16:48,560 --> 00:16:50,520 You'd better eat your supper, it's getting cold. 248 00:16:52,800 --> 00:16:54,160 Where is your father now? 249 00:16:55,080 --> 00:16:56,519 Wakefield Prison. 250 00:16:56,520 --> 00:16:58,919 At least that's where they said they sent him, where is that? 251 00:16:58,920 --> 00:17:01,360 In Yorkshire, not far away. 252 00:17:02,600 --> 00:17:05,039 Why don't you go there? To the prison? 253 00:17:05,040 --> 00:17:06,479 Yes. Don't you see? 254 00:17:06,480 --> 00:17:08,119 It's your chance to talk to him. 255 00:17:08,120 --> 00:17:10,119 Maybe you could understand things better. 256 00:17:10,120 --> 00:17:11,639 That's an idea. 257 00:17:11,640 --> 00:17:14,359 I'll go there tomorrow, and try to see him. 258 00:17:14,360 --> 00:17:16,800 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 259 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 Paul Mathry. Yes Sir, this way, Sir. 260 00:17:50,760 --> 00:17:52,279 How is my father, Sir? 261 00:17:52,280 --> 00:17:54,119 I think I ought to know before I see him. 262 00:17:54,120 --> 00:17:56,279 Your father has been a very difficult prisoner. 263 00:17:56,280 --> 00:17:57,679 A rebel. 264 00:17:57,680 --> 00:18:01,079 He never seems to have accepted even the fact of his sentence. 265 00:18:01,080 --> 00:18:03,960 With remission, he could have been a free man by now. 266 00:18:04,720 --> 00:18:07,560 Maybe when he sees me, it'll be of some help to him? 267 00:18:10,600 --> 00:18:13,040 I'm afraid that won't be possible. 268 00:18:14,720 --> 00:18:15,919 Not possible? 269 00:18:15,920 --> 00:18:18,239 Last week, your father attacked a warder. 270 00:18:18,240 --> 00:18:20,839 It was a violent assault, completely unjustified. 271 00:18:20,840 --> 00:18:23,079 I ordered 10 days solitary confinement. 272 00:18:23,080 --> 00:18:24,519 But I can't wait. 273 00:18:24,520 --> 00:18:26,799 I'm only in this country while my ship is turning around. 274 00:18:26,800 --> 00:18:29,199 If I don't see my father... I'm afraid that is the rule. 275 00:18:29,200 --> 00:18:31,959 Prisoners in solitary confinement cannot have visitors. 276 00:18:31,960 --> 00:18:34,159 It's impossible to make an exception. 277 00:18:34,160 --> 00:18:35,879 Sir, I don't think you realise... 278 00:18:35,880 --> 00:18:37,720 I'm sorry, I quite understand your feelings. 279 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 Oh, no Sir. 280 00:18:40,960 --> 00:18:43,399 You understand the regulations. 281 00:18:43,400 --> 00:18:45,519 And the regulations are very important. 282 00:18:45,520 --> 00:18:48,319 When you take people, all right, you take murderers. 283 00:18:48,320 --> 00:18:49,999 And you shut them up. 284 00:18:50,000 --> 00:18:52,599 You put them in little boxes, cold grey iceboxes 285 00:18:52,600 --> 00:18:53,879 and you shut them away. 286 00:18:53,880 --> 00:18:55,999 Then you have to remember the regulations. 287 00:18:56,000 --> 00:18:58,119 Because if you don't, you get to remember 288 00:18:58,120 --> 00:19:00,399 before they were murderers, they were people. 289 00:19:00,400 --> 00:19:02,920 Like my father and your father. 290 00:19:03,600 --> 00:19:05,479 And then you think what you've been doing 291 00:19:05,480 --> 00:19:07,000 to them all those years in those boxes. 292 00:19:08,240 --> 00:19:10,719 That's why you have to have the regulations. 293 00:19:10,720 --> 00:19:13,080 (KNOCKING ON DOOR) Come in. 294 00:19:16,160 --> 00:19:18,360 I suppose we all feel like that sometimes. 295 00:19:19,080 --> 00:19:21,640 But the prison rules must be observed, I'm sorry. 296 00:19:25,200 --> 00:19:28,320 I still don't understand. I've got to find out more. 297 00:19:36,840 --> 00:19:39,679 No, no I don't mind showing you, no trouble at all. 298 00:19:39,680 --> 00:19:41,719 I'm glad you came again. 299 00:19:41,720 --> 00:19:44,839 I wouldn't have spoken like that, you know, I didn't realise. 300 00:19:44,840 --> 00:19:46,679 I know Mr Prusty. 301 00:19:46,680 --> 00:19:49,719 Of course I've got the electricity now in the rest of the house. 302 00:19:49,720 --> 00:19:52,679 But up there, it didn't seem worthwhile. 303 00:19:52,680 --> 00:19:54,999 Some people rented it now and then, 304 00:19:55,000 --> 00:19:58,320 but nobody stayed long, you know, once they found out. 305 00:19:59,320 --> 00:20:01,839 Wait a bit, I'll just find the key. 306 00:20:01,840 --> 00:20:04,159 There were two girls using the apartment, weren't there? 307 00:20:04,160 --> 00:20:05,319 Two? 308 00:20:05,320 --> 00:20:07,719 Yes two, there was the Spurling girl, of course. 309 00:20:07,720 --> 00:20:11,319 Mona Spurling, she was murdered. The other one was... 310 00:20:11,320 --> 00:20:13,479 I'm a little, would you mind finding me for me? 311 00:20:13,480 --> 00:20:15,439 My eyesight, you know, it's not as good as it was. 312 00:20:15,440 --> 00:20:16,479 Sure. 313 00:20:16,480 --> 00:20:18,839 The other was Miss Burt, Louise Burt. 314 00:20:18,840 --> 00:20:22,679 We'd been to the air raid shelter, there was a raid on, you see. 315 00:20:22,680 --> 00:20:26,759 When we got back, this man he pushed past me on the stairs. 316 00:20:26,760 --> 00:20:29,519 It was dark? Oh, yes, very dark. 317 00:20:29,520 --> 00:20:32,479 Oh, we had a torch, you know. Miss Burt had a torch. 318 00:20:32,480 --> 00:20:34,359 I didn't see him properly. 319 00:20:34,360 --> 00:20:35,959 I said so at the trial. 320 00:20:35,960 --> 00:20:38,239 Have you ever been in a witness box? 321 00:20:38,240 --> 00:20:40,439 No, Sir. They tie you in knots. 322 00:20:40,440 --> 00:20:42,559 Half the time, you don't know what you're saying, 323 00:20:42,560 --> 00:20:44,879 and the other half, they don't let you say what you want. 324 00:20:44,880 --> 00:20:48,839 Miss Burt, she was so positive it was your father. 325 00:20:48,840 --> 00:20:52,759 Me? With my eyes, I couldn't be sure. 326 00:20:52,760 --> 00:20:54,200 I couldn't swear. 327 00:20:55,280 --> 00:20:56,599 (CAT SCREECHING) 328 00:20:56,600 --> 00:21:00,360 That naughty Tompkins! Where are you, you bad puss? 329 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 Here he is. 330 00:21:04,040 --> 00:21:06,719 It's the mice, you know. He's always after them up here. 331 00:21:06,720 --> 00:21:09,239 I'll just light the lamp if there's any oil in it. 332 00:21:09,240 --> 00:21:10,840 Here, let me take him. 333 00:21:11,600 --> 00:21:13,319 He's a wonderful mouser. 334 00:21:13,320 --> 00:21:15,520 Caught a rat up here once as big as himself. 335 00:21:16,360 --> 00:21:20,759 So this is where you found her? Yes. Louise found her, of course. 336 00:21:20,760 --> 00:21:22,560 It was all very upsetting. 337 00:21:23,160 --> 00:21:26,559 She'd been strangled, you see. And you called the police? 338 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Yes. 339 00:21:28,400 --> 00:21:30,159 Two men came. 340 00:21:30,160 --> 00:21:34,999 Dale was one, he's a Chief Superintendent now, very big man. 341 00:21:35,000 --> 00:21:37,240 The other one? Now what was his name? 342 00:21:39,000 --> 00:21:40,679 There was something about a postcard? 343 00:21:40,680 --> 00:21:43,279 Yes. That's what your father said. 344 00:21:43,280 --> 00:21:46,679 A postcard on the mantelpiece, with a picture on it. 345 00:21:46,680 --> 00:21:48,160 A sprig of heather. 346 00:21:48,800 --> 00:21:52,800 He said it had come from Edinburgh. He thought it was from another man. 347 00:21:53,480 --> 00:21:54,559 (SCOFFING) 348 00:21:54,560 --> 00:21:59,679 I remember the Prosecutor, Sprott. Sir Matthew Sprott he is now. 349 00:21:59,680 --> 00:22:02,199 He was very sarcastic about that. 350 00:22:02,200 --> 00:22:06,199 A figment of Irish imagination, he called it. 351 00:22:06,200 --> 00:22:08,839 He said, "An Irishman and a Scotsman, 352 00:22:08,840 --> 00:22:11,119 "there should be a Welshman too", 353 00:22:11,120 --> 00:22:12,639 made some of the jury laugh with that. 354 00:22:12,640 --> 00:22:14,079 Great sense of humour. 355 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Of course it was never found. The postcard, I mean. 356 00:22:17,760 --> 00:22:19,079 What was his name now? 357 00:22:19,080 --> 00:22:21,239 I can't seem to remember it. Who? 358 00:22:21,240 --> 00:22:24,519 The other man, the policeman, I only saw him once afterwards. 359 00:22:24,520 --> 00:22:26,959 That was fascinating, him coming back like that. 360 00:22:26,960 --> 00:22:28,119 How do you mean? 361 00:22:28,120 --> 00:22:31,399 Well, it was one evening, it was long time after. 362 00:22:31,400 --> 00:22:33,479 I was just closing up the shop, 363 00:22:33,480 --> 00:22:36,719 he came in and stood there, looking around. 364 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 Yes? 365 00:22:37,721 --> 00:22:40,919 It seemed to me, he'd had a few too many. 366 00:22:40,920 --> 00:22:44,759 He said something about burning his boats. 367 00:22:44,760 --> 00:22:47,680 Burning your boats, and landing in the drink. 368 00:22:48,680 --> 00:22:51,079 Then he looked at me in a funny sort of way. 369 00:22:51,080 --> 00:22:53,559 And said, "What's done can't be undone." 370 00:22:53,560 --> 00:22:55,999 You remember that. And then he went. 371 00:22:56,000 --> 00:22:58,079 Are you sure you can't remember his name? 372 00:22:58,080 --> 00:22:59,200 Drake? 373 00:23:00,240 --> 00:23:01,279 No. 374 00:23:01,280 --> 00:23:04,600 It'll come to me in a minute. My memory's not as good as it was. 375 00:23:06,160 --> 00:23:07,759 Have you seen all what you want up here? 376 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 Yes, we might as well go on down now. 377 00:23:10,240 --> 00:23:12,079 Strange, his coming back like that. 378 00:23:12,080 --> 00:23:13,719 "What's done can't be undone." 379 00:23:13,720 --> 00:23:17,320 Swann, that's it. He was called Swann. 380 00:23:18,000 --> 00:23:19,919 Swann! James Swann. 381 00:23:19,920 --> 00:23:22,880 He was a Sergeant then, Detective Sergeant Swann. 382 00:23:23,920 --> 00:23:25,679 I'd like to talk to him if I could find him. 383 00:23:25,680 --> 00:23:27,439 Kind of fits in with what I've been thinking. 384 00:23:27,440 --> 00:23:30,680 (CAT MEOWING) All right, Tompkins. 385 00:23:32,480 --> 00:23:35,360 I'll give you your milk downstairs. 386 00:23:41,000 --> 00:23:42,319 (DOOR CLICKING) 387 00:23:42,320 --> 00:23:43,560 Lena? 388 00:23:47,640 --> 00:23:48,799 Oh. 389 00:23:48,800 --> 00:23:50,040 They wouldn't let me see him. 390 00:23:50,720 --> 00:23:51,919 Wouldn't let you? 391 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Why not? 392 00:23:52,921 --> 00:23:55,399 Seems he's in solitary for something he did. 393 00:23:55,400 --> 00:23:58,199 Regulations. Oh, I'm sorry. 394 00:23:58,200 --> 00:24:00,839 You know, I started thinking about things 395 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 coming home on the train. 396 00:24:02,880 --> 00:24:05,920 Lena, I don't believe he did it. 397 00:24:06,760 --> 00:24:08,959 I think that's why he's acting this way 398 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 and fighting the guards in the jail all the time. 399 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Lena, supposing he didn't do it? 400 00:24:15,200 --> 00:24:18,239 Paul. That's what I've been thinking. 401 00:24:18,240 --> 00:24:19,879 I know it must sound crazy 402 00:24:19,880 --> 00:24:21,720 after all the things I said last night, but... 403 00:24:23,040 --> 00:24:24,999 I can remember him, you know. 404 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 He wasn't like that, the way the governor described him. 405 00:24:29,800 --> 00:24:33,520 On Saturday afternoons, he used to take me out to a little lake. 406 00:24:35,120 --> 00:24:36,439 It was fun. 407 00:24:36,440 --> 00:24:38,839 And you know, I'm not the only one who thinks he's innocent. 408 00:24:38,840 --> 00:24:41,079 I went around there tonight, where it happened. 409 00:24:41,080 --> 00:24:44,519 And I talked to the little man, the tobacconist, Mr Prusty. 410 00:24:44,520 --> 00:24:47,040 He told me something about the detective who worked on the case. 411 00:24:47,880 --> 00:24:49,919 What was his name? Swann. 412 00:24:49,920 --> 00:24:51,799 Could you tell me which court Swann is in? 413 00:24:51,800 --> 00:24:53,239 Swann? James Swann? 414 00:24:53,240 --> 00:24:54,879 Yes. Which court is Swann in? 415 00:24:54,880 --> 00:24:56,359 Number two. Should be on now. 416 00:24:56,360 --> 00:24:57,840 Thank you. 417 00:25:07,880 --> 00:25:10,960 In your particular case, there's no excuse for your behaviour. 418 00:25:11,760 --> 00:25:13,799 You of all people should know the rules. 419 00:25:13,800 --> 00:25:16,039 But for some reason best known to yourself, 420 00:25:16,040 --> 00:25:18,720 you slipped into this disgraceful way of life. 421 00:25:20,200 --> 00:25:21,759 I cannot accept your explanation. 422 00:25:21,760 --> 00:25:23,119 Which one is Swann? 423 00:25:23,120 --> 00:25:25,599 JUDGE: And it seems obvious to me that you are quite unprepared 424 00:25:25,600 --> 00:25:28,360 to make the slightest effort to change your way of life. 425 00:25:29,240 --> 00:25:31,959 I warn you James Swann, this is your last chance. 426 00:25:31,960 --> 00:25:34,359 40 shillings, or seven days. 427 00:25:34,360 --> 00:25:36,999 Time to pay? Your honour. 428 00:25:37,000 --> 00:25:39,360 JUDGE: No. Next case. 429 00:25:46,600 --> 00:25:48,719 Does that mean that he doesn't have any money? 430 00:25:48,720 --> 00:25:51,000 Either he pays his money, or he goes to prison. 431 00:26:04,800 --> 00:26:08,319 Mr Swann, you walked out on me. I paid your fine in there just now. 432 00:26:08,320 --> 00:26:09,719 More fool you. 433 00:26:09,720 --> 00:26:12,759 I wanted to talk to you, you knew my father, Patrick Mathry. 434 00:26:12,760 --> 00:26:15,360 Your father? I need a drink. 435 00:26:16,120 --> 00:26:17,880 I need a lot of drink. I'll buy you some. 436 00:26:21,400 --> 00:26:22,760 Thank you. 437 00:26:28,360 --> 00:26:30,560 All right Mr Swann, what else? 438 00:26:32,600 --> 00:26:34,479 People make mistakes. 439 00:26:34,480 --> 00:26:36,239 Everyone knows that. 440 00:26:36,240 --> 00:26:38,840 Do you think there was a mistake in my father's case? 441 00:26:40,200 --> 00:26:42,360 I had my doubts about it. For a long time. 442 00:26:43,320 --> 00:26:45,999 Didn't stick out my neck until it was too late. 443 00:26:46,000 --> 00:26:47,240 That was the trouble. 444 00:26:47,960 --> 00:26:49,919 Were you the only one who had doubts? 445 00:26:49,920 --> 00:26:52,920 What about Chief Detective Dale? Dale? 446 00:26:54,000 --> 00:26:56,600 (CHUCKLING) Dale never had a doubt in his life. 447 00:26:58,680 --> 00:27:01,720 Used to boast that he could spot a criminal a mile off. 448 00:27:02,760 --> 00:27:06,000 And right from the start, he spotted your father. 449 00:27:07,000 --> 00:27:08,079 But why? 450 00:27:08,080 --> 00:27:09,879 Everything was against him. 451 00:27:09,880 --> 00:27:11,080 That's why. 452 00:27:12,560 --> 00:27:14,799 He was the last person to be seen with the girl. 453 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 And she was pregnant. 454 00:27:19,000 --> 00:27:22,239 He explained at the trial that he hadn't known her long enough. 455 00:27:22,240 --> 00:27:24,200 Denied, denied. 456 00:27:25,480 --> 00:27:27,359 By most important witness. 457 00:27:27,360 --> 00:27:29,440 Little Louise Burt. 458 00:27:30,240 --> 00:27:31,879 And the jury believed her? 459 00:27:31,880 --> 00:27:34,839 Son, jury believe what they are told. 460 00:27:34,840 --> 00:27:38,639 Your father's counsel was a senile, half baked, 461 00:27:38,640 --> 00:27:40,279 crumbling old windbag. 462 00:27:40,280 --> 00:27:43,920 His death was an act of mercy to him, criminal class. 463 00:27:44,600 --> 00:27:46,760 What about the prosecutor? Sprott. 464 00:27:47,440 --> 00:27:48,959 Sprott. 465 00:27:48,960 --> 00:27:53,800 Oh yes. Very smart lad. He was unknown then. 466 00:27:54,760 --> 00:27:56,360 This was his first big case. 467 00:27:57,320 --> 00:27:59,639 Meant to make his reputation with it. 468 00:27:59,640 --> 00:28:00,680 And he did. 469 00:28:01,560 --> 00:28:03,480 As soon as he stood up in that court, 470 00:28:04,080 --> 00:28:06,479 I knew he meant to hang your father. 471 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 The words sprawled out of his mouth. 472 00:28:09,400 --> 00:28:11,200 And cast the spell upon the court. 473 00:28:12,600 --> 00:28:16,280 I tell you, he was masterly. The jury hung on his every word. 474 00:28:17,400 --> 00:28:19,160 He's got a knighthood now. 475 00:28:21,600 --> 00:28:24,959 Be running the country before long. No one catches up with him. 476 00:28:24,960 --> 00:28:28,559 There still had to be witnesses? Two. 477 00:28:28,560 --> 00:28:30,920 Only two that mattered. 478 00:28:31,680 --> 00:28:37,120 Prusty, nice old dodderer. Sprott tied him in knots. 479 00:28:38,560 --> 00:28:41,640 That leaves little Louise Burt. 480 00:28:42,760 --> 00:28:44,759 Then it was her evidence that counted? 481 00:28:44,760 --> 00:28:45,960 Oh yes. 482 00:28:46,640 --> 00:28:49,999 Oh, she fell in the nest all right, look at her now. 483 00:28:50,000 --> 00:28:51,639 Over the river there. 484 00:28:51,640 --> 00:28:52,840 New Brighton. 485 00:28:53,680 --> 00:28:55,560 Runs a nice little drinking club. 486 00:28:56,360 --> 00:28:58,080 Grapevine, they call it. 487 00:28:59,560 --> 00:29:01,520 There's real justice for you, son. 488 00:29:02,120 --> 00:29:03,880 Your father went down. 489 00:29:04,600 --> 00:29:07,040 Little Louise went up. 490 00:29:08,520 --> 00:29:10,559 You mean somebody fixed her, 491 00:29:10,560 --> 00:29:12,319 paid her to give evidence against my father? 492 00:29:12,320 --> 00:29:14,400 But who would have done a thing like that? 493 00:29:16,240 --> 00:29:19,160 Son, you've got an awful lot to learn. 494 00:29:20,360 --> 00:29:21,800 I'll have another drink. 495 00:29:22,880 --> 00:29:23,959 Wait a minute. 496 00:29:23,960 --> 00:29:27,839 Same again, Joe. What have I got to learn? 497 00:29:27,840 --> 00:29:29,879 You want to find the real murderer. 498 00:29:29,880 --> 00:29:31,959 The guy who paid her off, and you know who he is. 499 00:29:31,960 --> 00:29:33,879 I don't know anything. 500 00:29:33,880 --> 00:29:37,239 Here, Jimmy. You've had enough, you know. 501 00:29:37,240 --> 00:29:39,320 That's the last. OK. 502 00:29:40,240 --> 00:29:41,640 I know better places. 503 00:29:42,400 --> 00:29:45,639 Trouble, that's all that was meant to me. 504 00:29:45,640 --> 00:29:46,800 Trouble. 505 00:29:57,080 --> 00:29:59,759 All right, Mr Swann, if you won't tell me anymore, 506 00:29:59,760 --> 00:30:01,879 I can't force you to. What's this? 507 00:30:01,880 --> 00:30:04,119 That's where you can find me for the next couple of days. 508 00:30:04,120 --> 00:30:05,799 In case you change your mind. 509 00:30:05,800 --> 00:30:08,079 Now I'm going to try to find the man who prosecuted 510 00:30:08,080 --> 00:30:11,639 at my father's trial. Tell him exactly what you told me. 511 00:30:11,640 --> 00:30:13,079 Sprott? Yes. 512 00:30:13,080 --> 00:30:16,359 Sir Matthew Sprott? You're gonna talk to him. 513 00:30:16,360 --> 00:30:17,920 It's just what I am going to do. 514 00:30:18,680 --> 00:30:19,959 I think he ought to know 515 00:30:19,960 --> 00:30:22,600 that his star witness Louise Burt committed perjury. 516 00:30:23,760 --> 00:30:25,880 Son, I wish you luck. 517 00:30:29,040 --> 00:30:30,919 So long as I can count on your support my friend, 518 00:30:30,920 --> 00:30:33,919 I'm not worried about the selection committee. Not at all. 519 00:30:33,920 --> 00:30:35,839 They usually act on my advice, Sir Matthew. 520 00:30:35,840 --> 00:30:38,159 I'm convinced in you, we have the next Member of Parliament 521 00:30:38,160 --> 00:30:39,360 for this division. 522 00:30:43,760 --> 00:30:46,039 Is he liable to be much longer? I really can't say. 523 00:30:46,040 --> 00:30:48,479 You made no appointment, Sir Matthew is still in conference. 524 00:30:48,480 --> 00:30:49,959 By elections are always unexpected. 525 00:30:49,960 --> 00:30:52,519 Well I'm ready for the adoption committee at any time, thank you. 526 00:30:52,520 --> 00:30:53,719 Who the devil are you? 527 00:30:53,720 --> 00:30:56,759 I'm sorry to bust in on you like this but I haven't got much time. 528 00:30:56,760 --> 00:30:58,319 My name is Mathry, Paul Mathry. 529 00:30:58,320 --> 00:31:00,639 I tried to stop him, Sir Matthew. All right, Miss Williams. 530 00:31:00,640 --> 00:31:01,799 I suppose as a politician, 531 00:31:01,800 --> 00:31:03,679 I may have to get used to all kinds of intrusion. 532 00:31:03,680 --> 00:31:05,759 Anyway we finished our talk, you can take it from me. 533 00:31:05,760 --> 00:31:07,479 It's in the bag. Good, good. 534 00:31:07,480 --> 00:31:09,519 We must have dinner together sometime next week. 535 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 Delighted. Goodbye. 536 00:31:10,521 --> 00:31:11,560 Goodbye. 537 00:31:12,840 --> 00:31:14,999 Now tell me, just what gives you the right 538 00:31:15,000 --> 00:31:16,079 to burst into my chambers 539 00:31:16,080 --> 00:31:18,359 in the middle of the most important and private business? 540 00:31:18,360 --> 00:31:19,439 You know who I am. 541 00:31:19,440 --> 00:31:22,439 Your name has certain... Associations, yes. 542 00:31:22,440 --> 00:31:24,559 Sir Matthew, 20 years ago 543 00:31:24,560 --> 00:31:27,599 you put the case against my father on a charge of murder. 544 00:31:27,600 --> 00:31:29,600 He was convicted. Yes. 545 00:31:30,640 --> 00:31:31,999 Yes. 546 00:31:32,000 --> 00:31:35,399 The star witness at that trial was a girl named, Louise Burt. 547 00:31:35,400 --> 00:31:37,439 From what I've just been told, 548 00:31:37,440 --> 00:31:39,719 it seems to me quite possible that she committed perjury. 549 00:31:39,720 --> 00:31:42,159 From what you've just been told? I suppose you realise 550 00:31:42,160 --> 00:31:44,279 you are making a serious accusation on hearsay? 551 00:31:44,280 --> 00:31:47,239 I think my informer knew what he was talking about. 552 00:31:47,240 --> 00:31:50,120 He was the other detective on the case, James Swann. 553 00:31:50,800 --> 00:31:53,040 Swann? Now I understand. 554 00:31:53,760 --> 00:31:57,119 Swann, a drunken good-for-nothing with a chip on his shoulder 555 00:31:57,120 --> 00:31:58,399 as big as his thirst. 556 00:31:58,400 --> 00:32:00,679 He was kicked out of the police force, and do you know why? 557 00:32:00,680 --> 00:32:02,119 For being drunk on duty. 558 00:32:02,120 --> 00:32:04,159 Ever since, he's been a constant source of trouble, 559 00:32:04,160 --> 00:32:05,399 cluttering the courts. 560 00:32:05,400 --> 00:32:07,879 So he's the one who's been feeding you this nonsense? 561 00:32:07,880 --> 00:32:10,399 I believe this nonsense Sir Matthew, my father told the truth. 562 00:32:10,400 --> 00:32:11,759 You listen to me. 563 00:32:11,760 --> 00:32:13,839 The case I made against your father was solid as rock. 564 00:32:13,840 --> 00:32:15,279 I'd staked my whole career on that. 565 00:32:15,280 --> 00:32:17,439 And I'm not a fool. No, you're not a fool. 566 00:32:17,440 --> 00:32:19,439 You put your case very well, I read about it. 567 00:32:19,440 --> 00:32:21,719 But that case was built on flimsy evidence, 568 00:32:21,720 --> 00:32:23,279 a bribery of a perjured witness. 569 00:32:23,280 --> 00:32:24,439 Fantastic. 570 00:32:24,440 --> 00:32:26,280 Fantastic or not, you could have been wrong. 571 00:32:27,360 --> 00:32:29,279 Look at this thing again with an open mind, 572 00:32:29,280 --> 00:32:30,439 I know you'll be convinced. 573 00:32:30,440 --> 00:32:32,439 But I'm not convinced. You won't even listen to me. 574 00:32:32,440 --> 00:32:34,519 I've listened to quite enough. (INTERCOM BUZZING) 575 00:32:34,520 --> 00:32:36,679 You burst in here making wild accusations like a child 576 00:32:36,680 --> 00:32:38,279 who wants to pull the whole building down 577 00:32:38,280 --> 00:32:40,679 because it seems one brick in the foundation was badly laid. 578 00:32:40,680 --> 00:32:42,719 If the foundation is rotten, the building falls. 579 00:32:42,720 --> 00:32:46,079 Where the devil is that woman? Miss Williams, show Mr Mathry out. 580 00:32:46,080 --> 00:32:47,519 My advice to you, my friend 581 00:32:47,520 --> 00:32:50,399 is to stop meddling in things you don't understand and get back home. 582 00:32:50,400 --> 00:32:52,599 Where do you come from, by the way? I'm an American. 583 00:32:52,600 --> 00:32:54,639 Really? My ship is just turning around here. 584 00:32:54,640 --> 00:32:56,079 I haven't the time to argue with you, 585 00:32:56,080 --> 00:32:57,879 but I convinced a jury 20 years ago, 586 00:32:57,880 --> 00:32:59,159 and that's good enough for me. 587 00:32:59,160 --> 00:33:00,719 I'm gonna try to see Mr Enoch Oswald now. 588 00:33:00,720 --> 00:33:04,000 He saved my father from the gallows, maybe you didn't quite convince him. 589 00:33:09,680 --> 00:33:11,719 (PHONE RINGING) 590 00:33:11,720 --> 00:33:13,439 BILL: Chief Superintendent here. 591 00:33:13,440 --> 00:33:16,400 Bill. Cast your mind back 20 years. 592 00:33:17,560 --> 00:33:18,879 The Mathry case. 593 00:33:18,880 --> 00:33:21,440 One of your most successful cases, Sir Matthew. 594 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 Son? 595 00:33:26,800 --> 00:33:29,599 Yes, yes of course, she was evacuated 596 00:33:29,600 --> 00:33:31,560 to the States during the war, wasn't she? 597 00:33:34,480 --> 00:33:35,720 Did? 598 00:33:37,120 --> 00:33:38,320 Swann! 599 00:33:40,680 --> 00:33:42,719 No, I don't like the sound of that at all. 600 00:33:42,720 --> 00:33:44,879 The point is Dale, that people should be protected 601 00:33:44,880 --> 00:33:45,959 from this sort of thing. 602 00:33:45,960 --> 00:33:47,719 Remember this, I may be fighting an election 603 00:33:47,720 --> 00:33:50,839 in this place before very long, and that's just the sort of mud 604 00:33:50,840 --> 00:33:52,440 that some people might be glad to fling. 605 00:33:53,240 --> 00:33:55,239 I'll tell you what you should do. Keep an eye on him. 606 00:33:55,240 --> 00:33:56,719 See that he gets back on his ship. 607 00:33:56,720 --> 00:33:58,640 What did you say the name was again? 608 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Paul Mathry, of course. 609 00:34:02,560 --> 00:34:05,520 Well don't worry, Sir Matthew. I'll see he keeps out of trouble. 610 00:34:07,280 --> 00:34:09,599 Well, I don't think Mr Enoch Oswald's likely 611 00:34:09,600 --> 00:34:11,959 to pay much attention to his kind of riff-raff. 612 00:34:11,960 --> 00:34:14,239 The North Star Shipping office is a little bit difficult 613 00:34:14,240 --> 00:34:18,760 to push your way into, and Mr Oswald is at the top. 614 00:34:24,440 --> 00:34:26,200 I don't know what to think, I'm sure. 615 00:34:27,640 --> 00:34:31,159 I'm sorry to hear about your mother. She died very young. 616 00:34:31,160 --> 00:34:33,439 Yes, she worked hard all of her life 617 00:34:33,440 --> 00:34:36,039 to give me a good home, and a high school education. 618 00:34:36,040 --> 00:34:37,639 You must go on making good use of that. 619 00:34:37,640 --> 00:34:40,079 You intend to? Yes I do, Mr Oswald. 620 00:34:40,080 --> 00:34:42,199 I'm studying electronics. Really? 621 00:34:42,200 --> 00:34:44,079 The only reason I joined the ship was 622 00:34:44,080 --> 00:34:46,919 to see some of the world and to try to clear up this mystery about 623 00:34:46,920 --> 00:34:49,999 what happened to my father. Yes, when you landed in Liverpool, 624 00:34:50,000 --> 00:34:51,960 where you found you'd taken that one on. 625 00:34:52,720 --> 00:34:54,640 Yes, but that was kind of unexpected. 626 00:34:56,200 --> 00:35:00,119 Paul, are you familiar with the words used in British Law? 627 00:35:00,120 --> 00:35:02,479 For the sentence of death. No, Sir. 628 00:35:02,480 --> 00:35:05,639 Like all good prayers, they have a great simplicity 629 00:35:05,640 --> 00:35:07,360 and in this case, a fearful simplicity. 630 00:35:08,520 --> 00:35:11,680 As I remember it. It is the verdict... 631 00:35:12,720 --> 00:35:14,599 No, no it's better than that. 632 00:35:14,600 --> 00:35:17,239 It is the judgement of this court 633 00:35:17,240 --> 00:35:19,679 that you be taken from this place to another place 634 00:35:19,680 --> 00:35:22,799 and thence to a place of execution, 635 00:35:22,800 --> 00:35:24,199 there to be hanged by the neck 636 00:35:24,200 --> 00:35:28,240 until you are dead, and may the Lord have mercy on your soul. 637 00:35:29,440 --> 00:35:31,519 Well, your father escaped all that. 638 00:35:31,520 --> 00:35:33,960 But the judgement of men can be harsh too, Mr Oswald. 639 00:35:34,840 --> 00:35:37,839 My father escaped from the gallows and I am grateful to you for that. 640 00:35:37,840 --> 00:35:38,959 Oh. 641 00:35:38,960 --> 00:35:42,719 But when I saw that prison, where he is now, 642 00:35:42,720 --> 00:35:44,479 where he has been all these years. 643 00:35:44,480 --> 00:35:46,800 That's a terrible thing to do to any man. 644 00:35:47,760 --> 00:35:49,959 To an innocent man, it could be worse than death. 645 00:35:49,960 --> 00:35:52,599 Yes, acceptance of our destiny 646 00:35:52,600 --> 00:35:54,439 that's something we all have to learn. 647 00:35:54,440 --> 00:35:58,239 But my father never accepted that sentence, and neither do I. 648 00:35:58,240 --> 00:36:00,239 I believe he is innocent, Mr Oswald 649 00:36:00,240 --> 00:36:02,159 and I'm go on searching till I find somebody 650 00:36:02,160 --> 00:36:03,479 who can help me to prove that. 651 00:36:03,480 --> 00:36:06,200 Can't you help me? There must be a way. 652 00:36:08,320 --> 00:36:09,919 Yes, but what way? 653 00:36:09,920 --> 00:36:11,679 Now you must know the machinery 654 00:36:11,680 --> 00:36:14,159 of the law are like the mills of God, 655 00:36:14,160 --> 00:36:16,799 grinds exceedingly small and very slowly. 656 00:36:16,800 --> 00:36:18,519 That's what I mean, I haven't got much time. 657 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 I must have help. 658 00:36:29,200 --> 00:36:31,159 Perhaps a letter to the Home Secretary. 659 00:36:31,160 --> 00:36:32,239 The Home Secretary? 660 00:36:32,240 --> 00:36:34,639 No, better still. Go straight to the fountain head. 661 00:36:34,640 --> 00:36:38,799 I have a couple of friends in the House of Commons. 662 00:36:38,800 --> 00:36:41,439 A question in the House to the Home Secretary. 663 00:36:41,440 --> 00:36:42,839 I'll bring the matter up myself. 664 00:36:42,840 --> 00:36:44,759 That'd be great, you could get him released. 665 00:36:44,760 --> 00:36:46,279 I'd come back to England right away. 666 00:36:46,280 --> 00:36:48,359 I'd talk to him and we'd work in this thing together. 667 00:36:48,360 --> 00:36:50,040 I really will do my best. 668 00:36:50,960 --> 00:36:53,439 Goodbye. I hope very much to see you soon. 669 00:36:53,440 --> 00:36:56,240 I'm sure of that, Mr Oswald. Thanks a lot. 670 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 Thanks. 671 00:37:06,480 --> 00:37:08,279 Mrs Hanley, is Lena here? I want to talk to her. 672 00:37:08,280 --> 00:37:09,799 Yes, she's been home more than an hour. 673 00:37:09,800 --> 00:37:12,239 I called her down to speak to that man who came round for you. 674 00:37:12,240 --> 00:37:13,319 What man? 675 00:37:13,320 --> 00:37:15,839 It's Swann. He wouldn't stay, he just left a message. 676 00:37:15,840 --> 00:37:17,679 Message? Yes he said, 677 00:37:17,680 --> 00:37:18,999 "Tell him I changed my mind 678 00:37:19,000 --> 00:37:21,199 "and I'll meet him in the usual place." That's all. 679 00:37:21,200 --> 00:37:23,680 That's wonderful! Maybe he's going to talk, Lena. 680 00:37:24,720 --> 00:37:27,759 Thanks a lot, I'll see you later. Oh, just like a man. 681 00:37:27,760 --> 00:37:30,879 And me, after making a real Lancashire hotpot for him, too. 682 00:37:30,880 --> 00:37:34,359 Never mind Mrs Hanley. This is very important to him. 683 00:37:34,360 --> 00:37:36,559 You did. You did, I tell ya. 684 00:37:36,560 --> 00:37:39,159 You just tell me when, you flannel-face loafer. 685 00:37:39,160 --> 00:37:42,719 You just tell me when. Sammy Roach never welshed on anyone. 686 00:37:42,720 --> 00:37:44,279 I'll pay 100 to 1. 687 00:37:44,280 --> 00:37:45,519 Don't I? 688 00:37:45,520 --> 00:37:46,999 You are a lousy welsher. 689 00:37:47,000 --> 00:37:49,279 I'd place my bet that you was here. In this very room. 690 00:37:49,280 --> 00:37:51,920 You know it. Stop bothering me. 691 00:37:52,840 --> 00:37:57,079 Mr Swann, I got your message. Lousy welsher. Run him in once. 692 00:37:57,080 --> 00:38:00,040 Getting his own back, that's all. Come on, I'll buy you a drink. 693 00:38:01,320 --> 00:38:03,919 That's you again? What is it now? 694 00:38:03,920 --> 00:38:06,639 You know what I want. To get my father out. 695 00:38:06,640 --> 00:38:08,559 He's been buried alive for 20 years. 696 00:38:08,560 --> 00:38:11,239 Son, once you're in that grave, you'll never get out. 697 00:38:11,240 --> 00:38:12,639 But I can get him out. 698 00:38:12,640 --> 00:38:14,759 But just one word from you, the murderer's name. 699 00:38:14,760 --> 00:38:17,239 Get my money. Get my money out of that welsher, 700 00:38:17,240 --> 00:38:19,120 that's the last thing I do. 701 00:38:20,200 --> 00:38:22,720 Pay up, you lousy welsher. Pay up or go to Hell! 702 00:38:23,360 --> 00:38:25,359 All right, Swann. You asked for this. 703 00:38:25,360 --> 00:38:26,520 (ALL SCREAMING) 704 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 (SHOUTING) 705 00:38:32,120 --> 00:38:34,320 (GLASS SHATTERING) (ALL MURMURING) 706 00:38:40,120 --> 00:38:42,160 (GRUNTING) (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 707 00:38:45,120 --> 00:38:46,840 (CAR HORN HONKING) 708 00:38:50,400 --> 00:38:52,640 Swann! Swann! 709 00:38:53,520 --> 00:38:55,360 (CAR HORN HONKING) 710 00:39:09,480 --> 00:39:10,480 That's right. 711 00:39:11,280 --> 00:39:13,919 "And in my view was not in full possession 712 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 "of his faculties." 713 00:39:15,880 --> 00:39:17,560 Is that what you said? More or less. 714 00:39:20,000 --> 00:39:21,759 Mr Mathry? Yes. 715 00:39:21,760 --> 00:39:24,479 Chief Superintendent would like a word with you, the headquarters. 716 00:39:24,480 --> 00:39:25,760 With me? What for? 717 00:39:27,920 --> 00:39:29,199 (INTERCOM BUZZING) 718 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 Yes? 719 00:39:30,201 --> 00:39:33,759 They brought that man round from Howard Street Station, Paul Mathry. 720 00:39:33,760 --> 00:39:35,040 Send him in. 721 00:39:37,920 --> 00:39:39,440 Mr Mathry, Sir. 722 00:39:42,720 --> 00:39:44,160 Come in, my boy. 723 00:39:45,920 --> 00:39:48,959 I wanted to see you, and this seemed to be a good opportunity as any. 724 00:39:48,960 --> 00:39:51,479 Why are you so interested in me, Superintendent? 725 00:39:51,480 --> 00:39:53,400 We don't need to go into that. 726 00:39:54,320 --> 00:39:57,560 You know who I am. And I know a quite a bit about you. 727 00:39:58,480 --> 00:40:00,399 Now look here, my lad. 728 00:40:00,400 --> 00:40:03,399 I've got a pretty fair idea what you must feel about me. 729 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 A man who helped to put your father behind bars. 730 00:40:06,640 --> 00:40:08,639 But I was only doing my duty. 731 00:40:08,640 --> 00:40:11,279 Your father is just one of hundreds that went through my hand. 732 00:40:11,280 --> 00:40:13,559 In fact, I'd forgotten all about him until you came along. 733 00:40:13,560 --> 00:40:16,480 It wouldn't be quite so easy for my father to forget about you. 734 00:40:20,760 --> 00:40:22,959 You were with Swann tonight, I hear, when he was killed. 735 00:40:22,960 --> 00:40:25,800 Yes I was. I could have warned you about Swann. 736 00:40:26,760 --> 00:40:29,479 He's dead now, and he can't do anyone more harm. 737 00:40:29,480 --> 00:40:30,919 But if you take my advice... 738 00:40:30,920 --> 00:40:32,959 I don't want your advice about choosing my friends. 739 00:40:32,960 --> 00:40:34,440 Maybe you don't, my lad. 740 00:40:36,520 --> 00:40:37,840 Maybe you don't. 741 00:40:38,320 --> 00:40:39,999 But I'm going to give you one bit of advice, 742 00:40:40,000 --> 00:40:41,360 and I don't want you to forget it. 743 00:40:43,600 --> 00:40:46,200 My job is prevention of crime. Get that? 744 00:40:46,840 --> 00:40:48,400 Seeing trouble before it comes. 745 00:40:49,280 --> 00:40:51,959 Now I've seen you, but I am a good judge. 746 00:40:51,960 --> 00:40:54,120 And I reckon you are the sort that can give me trouble. 747 00:40:54,920 --> 00:40:56,839 Here is my advice to you in one word. 748 00:40:56,840 --> 00:40:57,920 Don't. 749 00:40:58,400 --> 00:40:59,839 Do I make myself clear? 750 00:40:59,840 --> 00:41:02,599 You stick to your ship tight until she sails. 751 00:41:02,600 --> 00:41:05,839 Because I'm warning you, if I have one complaint about you, 752 00:41:05,840 --> 00:41:07,599 I'll be sorry for you. 753 00:41:07,600 --> 00:41:09,519 And you'll be very sorry for yourself. 754 00:41:09,520 --> 00:41:11,720 Is that all you had to say? That's all. 755 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 When does she sail, by the way? 756 00:41:16,280 --> 00:41:17,439 Day after tomorrow. 757 00:41:17,440 --> 00:41:19,000 Then make sure you sail with her. 758 00:41:23,400 --> 00:41:25,400 Send Trevor in. Yes, Sir. 759 00:41:31,080 --> 00:41:34,040 I've got a job for you, Trevor. Yes, Sir. 760 00:41:34,760 --> 00:41:36,559 I don't know, Lena. 761 00:41:36,560 --> 00:41:38,319 I just can't seem to put it into words. 762 00:41:38,320 --> 00:41:39,879 But I'm sure that Swann knew. 763 00:41:39,880 --> 00:41:44,439 And you think that somehow this girl had something to do with it. 764 00:41:44,440 --> 00:41:47,959 Yeah, Louise Burt. But she's not likely to help us any, either. 765 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 Unless... 766 00:41:49,760 --> 00:41:50,760 What? 767 00:41:51,400 --> 00:41:53,360 She'd never recognise me. 768 00:41:54,200 --> 00:41:55,919 She doesn't know what I look like. 769 00:41:55,920 --> 00:41:58,479 It's an outside chance, but it could be worth taking. 770 00:41:58,480 --> 00:42:01,319 Where did Swann say she was now, Brighton 771 00:42:01,320 --> 00:42:03,519 or some place across the river. New Brighton? 772 00:42:03,520 --> 00:42:04,799 That's it. 773 00:42:04,800 --> 00:42:07,079 The Grapevine club. She runs the joint or something. 774 00:42:07,080 --> 00:42:09,319 If I could go over there and get her talking, 775 00:42:09,320 --> 00:42:11,360 it might pay off. What do you think? 776 00:42:12,520 --> 00:42:16,040 Well, whenever you get an idea, I couldn't stop you. 777 00:42:17,720 --> 00:42:20,880 I got lots of ideas, Lena. I hope they catch on. 778 00:42:22,800 --> 00:42:24,159 You want some bread? 779 00:42:24,160 --> 00:42:25,360 Please. 780 00:42:28,520 --> 00:42:30,839 You're sure you are safe for that thing? 781 00:42:30,840 --> 00:42:34,840 Oh, look what you made me do. Let me see, let me see. 782 00:42:35,840 --> 00:42:38,599 You're not a hospital case, you know with to do with that? 783 00:42:38,600 --> 00:42:40,160 I'll show you. 784 00:42:42,520 --> 00:42:43,920 No, please. 785 00:42:45,480 --> 00:42:47,560 What's the matter? I wasn't going to hurt you. 786 00:42:48,920 --> 00:42:51,799 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 787 00:42:51,800 --> 00:42:56,040 All right, then. Tomorrow, I go to New Brighton, right? 788 00:42:57,560 --> 00:42:59,680 You can take a ferry boat. 789 00:43:01,840 --> 00:43:04,199 You know, I just don't understand this. 790 00:43:04,200 --> 00:43:06,359 We seem to go along so fine, and all of a sudden... 791 00:43:06,360 --> 00:43:08,720 I'm sorry, but... I don't understand, what is it? 792 00:43:09,920 --> 00:43:13,440 I just don't like being touched, that's all. 793 00:43:15,720 --> 00:43:16,920 OK. 794 00:43:17,960 --> 00:43:19,280 I'm sorry. 795 00:43:20,480 --> 00:43:22,320 I'm sorry, I can't explain. 796 00:43:26,400 --> 00:43:30,080 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 797 00:44:04,440 --> 00:44:07,880 (GRAND ORCHESTRAL MUSIC) 798 00:44:27,560 --> 00:44:30,080 (LIGHT JAZZ MUSIC) 799 00:44:42,840 --> 00:44:46,079 Double whiskey, please. Are you a member, Sir? 800 00:44:46,080 --> 00:44:47,399 No. 801 00:44:47,400 --> 00:44:49,520 Well, this is a member's club, Sir. 802 00:44:52,280 --> 00:44:55,240 That'll be all right. You're Miss Louise's guest. 803 00:45:21,560 --> 00:45:22,600 Thanks. 804 00:45:23,960 --> 00:45:25,999 That's a nice dog you've got there. 805 00:45:26,000 --> 00:45:27,760 I like poodles. 806 00:45:31,200 --> 00:45:33,279 Hiya baby, what's your name? 807 00:45:33,280 --> 00:45:35,999 What's yours? I meant your dog. 808 00:45:36,000 --> 00:45:37,159 I know. 809 00:45:37,160 --> 00:45:38,680 He's Nephew. What's yours? 810 00:45:39,600 --> 00:45:41,239 Paul, Paul Shipman. 811 00:45:41,240 --> 00:45:43,040 Mine's Louise. 812 00:45:44,240 --> 00:45:45,520 Now we're all friends. 813 00:45:46,960 --> 00:45:49,759 I'm, I'm just over here from the States. 814 00:45:49,760 --> 00:45:50,999 I'm a newspaper man, 815 00:45:51,000 --> 00:45:53,199 getting an angle on this country from the point of view 816 00:45:53,200 --> 00:45:54,319 of American tourists. 817 00:45:54,320 --> 00:45:56,960 Low budget vacations, all that sort of thing. 818 00:45:59,720 --> 00:46:01,839 It's a nice place you've got here. 819 00:46:01,840 --> 00:46:03,680 I kind of go for these English pubs. 820 00:46:04,320 --> 00:46:07,440 It's not a pub, it's a club. My club. 821 00:46:08,240 --> 00:46:09,359 Oh. 822 00:46:09,360 --> 00:46:11,680 They're all the same to me. Do you live here? 823 00:46:13,080 --> 00:46:14,360 I've got a bungalow. 824 00:46:15,840 --> 00:46:17,879 Not far, you want to come and see it sometime? 825 00:46:17,880 --> 00:46:20,319 I'd like to, but I'm afraid I haven't got much time, 826 00:46:20,320 --> 00:46:22,640 I'm sailing for home tomorrow. 827 00:46:23,320 --> 00:46:26,000 Too bad. I'd like to have seen your place. 828 00:46:30,160 --> 00:46:32,520 (UPBEAT JAZZ MUSIC) 829 00:46:37,880 --> 00:46:39,400 (LAUGHING) 830 00:46:40,800 --> 00:46:42,999 How come you own a place like this? 831 00:46:43,000 --> 00:46:46,080 I work hard, and I know the right people. 832 00:46:46,880 --> 00:46:50,519 You're a smart girl, Louise. (LAUGHING) 833 00:46:50,520 --> 00:46:52,559 You know something? What? 834 00:46:52,560 --> 00:46:55,519 I like Americans. No, really? 835 00:46:55,520 --> 00:46:57,200 I like Louises. 836 00:46:59,280 --> 00:47:01,400 Too bad I have to leave tomorrow. 837 00:47:02,360 --> 00:47:04,759 My car's outside, 838 00:47:04,760 --> 00:47:07,519 and I'm a safe driver. Really? 839 00:47:07,520 --> 00:47:09,440 That's pretty hard to believe. 840 00:47:26,120 --> 00:47:28,880 Were you kidding me just now about that murder story? 841 00:47:30,120 --> 00:47:33,639 I found a body, I was the star witness at the trial. 842 00:47:33,640 --> 00:47:35,080 No kidding. 843 00:47:35,960 --> 00:47:37,440 Who got killed? 844 00:47:38,080 --> 00:47:39,560 My girlfriend. 845 00:47:40,960 --> 00:47:43,200 She was strangled, I found her. 846 00:47:44,160 --> 00:47:46,160 That's quite a story. 847 00:47:47,320 --> 00:47:49,519 Excuse me. Where are you going? 848 00:47:49,520 --> 00:47:52,319 Get another drink. Mine too. 849 00:47:52,320 --> 00:47:54,759 You found the body, huh? 850 00:47:54,760 --> 00:47:57,959 It was all in the newspapers. My picture, too. 851 00:47:57,960 --> 00:48:00,239 I bet that jury really fell for you, huh? 852 00:48:00,240 --> 00:48:02,959 You and those big beautiful eyes. (LAUGHING) 853 00:48:02,960 --> 00:48:04,519 I'll show you, if you like. 854 00:48:04,520 --> 00:48:05,560 What? 855 00:48:06,280 --> 00:48:09,839 Oh, I kept them all. All the bits about me, anyway. 856 00:48:09,840 --> 00:48:12,239 You mean newspaper clippings? (LAUGHING) 857 00:48:12,240 --> 00:48:14,479 Yeah, I've got them all. 858 00:48:14,480 --> 00:48:16,279 I take a professional interest in them. 859 00:48:16,280 --> 00:48:19,200 Mind you, I wouldn't show everybody these. 860 00:48:23,080 --> 00:48:24,800 A lot of it is mixed up. 861 00:48:28,040 --> 00:48:29,560 Ah, there. 862 00:48:30,640 --> 00:48:33,639 A picture of me. I was only a youngster then. 863 00:48:33,640 --> 00:48:35,519 That's nearly all about me. 864 00:48:35,520 --> 00:48:38,759 "18-year-old salesgirl, Louise Burt gave evidence 865 00:48:38,760 --> 00:48:40,879 "that when she returned from the air raid shelter, 866 00:48:40,880 --> 00:48:42,519 "she passed the accused on the stairs." 867 00:48:42,520 --> 00:48:44,599 They tried to pretend it was too dark for me to see him. 868 00:48:44,600 --> 00:48:46,639 But I stuck to my story, they couldn't shake me. 869 00:48:46,640 --> 00:48:49,640 Yes, it says so here. I remember this one. 870 00:48:50,560 --> 00:48:53,119 "Miss Burt was simply and smartly dressed 871 00:48:53,120 --> 00:48:55,479 "and gave her evidence with considerable conviction." 872 00:48:55,480 --> 00:48:57,279 "She said she..." 873 00:48:57,280 --> 00:49:00,200 Here what are you doing with that? You give me that. 874 00:49:01,280 --> 00:49:03,559 Sorry, I didn't know that it was private. 875 00:49:03,560 --> 00:49:06,559 It is private and personal. I'm sorry, I didn't know. 876 00:49:06,560 --> 00:49:07,959 (DOORBELL CHIMING) 877 00:49:07,960 --> 00:49:09,999 Fine time to come calling. 878 00:49:10,000 --> 00:49:12,080 Yeah, just when we were getting acquainted. 879 00:49:13,120 --> 00:49:14,959 You stay here. 880 00:49:14,960 --> 00:49:17,480 I'll see who it is, maybe I can get rid of them. 881 00:49:33,240 --> 00:49:36,839 You'll have to go. Who was it anyway, a boyfriend? 882 00:49:36,840 --> 00:49:38,999 Don't make me laugh. Come out this way. 883 00:49:39,000 --> 00:49:41,399 Something I can tell you, he doesn't like newspaper men. 884 00:49:41,400 --> 00:49:44,119 Here, go out round the side way, you'll come to the road. 885 00:49:44,120 --> 00:49:45,280 OK. 886 00:49:47,280 --> 00:49:50,960 (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 887 00:50:34,480 --> 00:50:37,959 That's very foolish, Mr Mathry. I'm afraid I have to arrest you. 888 00:50:37,960 --> 00:50:39,919 Who are you? Detective Sergeant Trevor, CID. 889 00:50:39,920 --> 00:50:42,479 Attempting to force an entry is what we call this. 890 00:50:42,480 --> 00:50:44,079 You'd better give me that knife. 891 00:50:44,080 --> 00:50:46,639 I recommend no violence, could be most unfortunate. 892 00:50:46,640 --> 00:50:48,599 There's a patrol car around the corner, 893 00:50:48,600 --> 00:50:50,200 perhaps you'll come along with me. 894 00:50:57,760 --> 00:50:59,559 Wonderful feel of engineering this, 895 00:50:59,560 --> 00:51:01,399 three miles of tunnel under the river. 896 00:51:01,400 --> 00:51:03,159 How did you knew where I was? 897 00:51:03,160 --> 00:51:06,799 Records, Mr Mathry. Your lady friend's car number is on file. 898 00:51:06,800 --> 00:51:08,360 And her address. 899 00:51:12,880 --> 00:51:14,959 Loitering with intent, breaking and entering. 900 00:51:14,960 --> 00:51:17,079 I can smack you down with half a dozen charges. 901 00:51:17,080 --> 00:51:18,919 You are not forgetting, Superintendent, 902 00:51:18,920 --> 00:51:21,159 the American Consul... I'm forgetting nothing! 903 00:51:21,160 --> 00:51:23,119 But you've forgotten plenty of things. 904 00:51:23,120 --> 00:51:25,439 I told you to stay in your ship. 905 00:51:25,440 --> 00:51:28,039 I warned you once, and once wasn't enough. 906 00:51:28,040 --> 00:51:29,879 So now I'm putting you on your ship. 907 00:51:29,880 --> 00:51:32,919 I'm handing you over to your captain with a short billet-doux, 908 00:51:32,920 --> 00:51:34,479 and I only wish I could be there to see 909 00:51:34,480 --> 00:51:35,959 what it happens to you when he gets it. 910 00:51:35,960 --> 00:51:37,079 You want to get rid of me. 911 00:51:37,080 --> 00:51:38,559 I saw the evidence I tell you, I saw it. 912 00:51:38,560 --> 00:51:39,560 Take him away. 913 00:51:39,561 --> 00:51:41,200 There's the letter. 914 00:51:43,600 --> 00:51:45,640 (SHOUTING) 915 00:51:49,240 --> 00:51:50,559 (WINDOW SHATTERING) 916 00:51:50,560 --> 00:51:52,680 All right, I'll see to that. Put him aboard his ship. 917 00:51:54,120 --> 00:51:55,560 Get him out. 918 00:52:03,360 --> 00:52:05,079 Slow down a bit, we're getting near it. 919 00:52:05,080 --> 00:52:07,040 Yes, I think it is the second on the right, Sir. 920 00:52:17,160 --> 00:52:18,759 Here it is, right here. 921 00:52:18,760 --> 00:52:20,199 This dock gate. 922 00:52:20,200 --> 00:52:22,920 (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 923 00:52:28,920 --> 00:52:30,760 Quick, turn around. 924 00:52:32,360 --> 00:52:34,080 (TYRES SCREECHING) 925 00:53:02,960 --> 00:53:04,440 (TYRES SCREECHING) 926 00:53:33,360 --> 00:53:35,680 He's gone! Come on, the other side! 927 00:53:36,840 --> 00:53:38,920 Hopeless. The super isn't going to like this at all. 928 00:53:39,520 --> 00:53:41,679 So you've lost him, have you? 929 00:53:41,680 --> 00:53:43,840 Well, now you're going to find him again, aren't you? 930 00:53:44,840 --> 00:53:48,279 Trevor, maybe they didn't teach you this at your training college, 931 00:53:48,280 --> 00:53:50,959 but an officer who loses a prisoner under escort 932 00:53:50,960 --> 00:53:53,039 is liable to some pretty nasty charges. 933 00:53:53,040 --> 00:53:56,200 So my advice to you is get him, and get him quick! 934 00:54:06,480 --> 00:54:08,440 (DOG BARKING) 935 00:54:11,080 --> 00:54:13,080 (DOORBELL BUZZING) 936 00:54:14,720 --> 00:54:15,959 TREVOR: Mrs Hanley. 937 00:54:15,960 --> 00:54:19,600 Detective Sergeant Trevor, CID. I'm looking for Mr Paul Mathry. 938 00:54:33,400 --> 00:54:35,120 (KNOCKING ON DOOR) 939 00:54:43,800 --> 00:54:45,439 Good evening, Mr Prusty. 940 00:54:45,440 --> 00:54:47,079 Sorry to disturb you at this time, 941 00:54:47,080 --> 00:54:48,679 but they sent me around from the station. 942 00:54:48,680 --> 00:54:49,959 ALBERT: Yes, yes, what is it? 943 00:54:49,960 --> 00:54:52,359 We are looking for a man, an American seaman. 944 00:54:52,360 --> 00:54:55,079 Name is Paul Mathry. Mathry? 945 00:54:55,080 --> 00:54:56,439 Mathry? 946 00:54:56,440 --> 00:54:59,319 Oh yes, he did come to see me a few days ago. 947 00:54:59,320 --> 00:55:01,439 When was it now? Come in. 948 00:55:01,440 --> 00:55:03,919 You haven't seen him since, Mr Prusty? 949 00:55:03,920 --> 00:55:06,679 The CID seem to think he maybe trying to hide here. 950 00:55:06,680 --> 00:55:10,479 Oh no, not since... He hasn't been here, when was it now? 951 00:55:10,480 --> 00:55:12,159 I can't remember exactly. 952 00:55:12,160 --> 00:55:15,759 All right, Sir. Well they want him on some pretty serious charges. 953 00:55:15,760 --> 00:55:18,039 So if he does turn up, let us know right away, will you? 954 00:55:18,040 --> 00:55:20,199 Yes, I will, yes of course. 955 00:55:20,200 --> 00:55:24,559 Fancy that, serious charges, he seemed such a nice young man. 956 00:55:24,560 --> 00:55:27,079 Sorry to bother you, Mr Prusty, good night. 957 00:55:27,080 --> 00:55:29,000 Goodnight, officer. 958 00:55:31,000 --> 00:55:33,879 Goodness me, all this excitement. 959 00:55:33,880 --> 00:55:37,319 I wonder, would you mind finding the key for me? 960 00:55:37,320 --> 00:55:39,639 My eyesight, you know. It's not as good as it was. 961 00:55:39,640 --> 00:55:43,400 Thanks a lot, Mr Prusty. Yes, well, shall we go up? 962 00:55:44,480 --> 00:55:46,200 (PHONE RINGING) 963 00:55:47,120 --> 00:55:48,600 Yes, issue desk. 964 00:55:49,400 --> 00:55:50,600 Miss Anderson. 965 00:55:51,440 --> 00:55:52,960 Please hold the line. 966 00:55:54,000 --> 00:55:56,159 Thank you. Hello? 967 00:55:56,160 --> 00:55:58,239 Paul. Where are you? 968 00:55:58,240 --> 00:55:59,839 Everything's OK. 969 00:55:59,840 --> 00:56:03,080 I am at Prusty's. Prusty, the tobacconist. 970 00:56:03,800 --> 00:56:05,879 The police were around Mrs Hanley last night. 971 00:56:05,880 --> 00:56:07,039 What happened? 972 00:56:07,040 --> 00:56:10,839 Lena, I don't want to say too much like this but... 973 00:56:10,840 --> 00:56:13,719 I'm really onto something now, I can't give up. 974 00:56:13,720 --> 00:56:15,399 Real evidence, Lena. 975 00:56:15,400 --> 00:56:16,680 How wonderful. 976 00:56:17,640 --> 00:56:20,639 I want to hear about it, when can I see you? 977 00:56:20,640 --> 00:56:23,279 Oh, when are you free? Tonight? 978 00:56:23,280 --> 00:56:26,799 Right, oh and bring my shaving kit, will you? 979 00:56:26,800 --> 00:56:29,599 Only be careful, don't let the police follow you. 980 00:56:29,600 --> 00:56:31,239 They may be still watching the house. 981 00:56:31,240 --> 00:56:33,960 Yes, I'll keep my eyes open, yes. 982 00:56:34,680 --> 00:56:37,760 Best go now. Bye bye, take care of yourself. 983 00:56:44,920 --> 00:56:48,079 It's a ridiculous situation. Ridiculous. 984 00:56:48,080 --> 00:56:50,559 I can't see that you'll come out of it very well either, Dale. 985 00:56:50,560 --> 00:56:53,599 I took all possible precautions. After all, it was your suggestion. 986 00:56:53,600 --> 00:56:54,879 Yes, yes I know all that. 987 00:56:54,880 --> 00:56:57,560 The point is that the fellow's at large and seems to be violent. 988 00:56:58,440 --> 00:57:00,759 Has his ship sailed, by the way? By this morning's tide. 989 00:57:00,760 --> 00:57:03,599 That's something. Now we can arrest him for illegal entry. 990 00:57:03,600 --> 00:57:06,439 And detain him ourselves. Got to find him yet. 991 00:57:06,440 --> 00:57:08,520 I know that, Superintendent, that's your job. 992 00:57:09,840 --> 00:57:12,879 Any information you give to the press must be carefully worded. 993 00:57:12,880 --> 00:57:15,799 There must be no hint of any connection with past history. 994 00:57:15,800 --> 00:57:17,959 No, just say he is wanted on various charges, 995 00:57:17,960 --> 00:57:19,239 and give his description. 996 00:57:19,240 --> 00:57:21,559 The public can help us quite a lot in these things, you know. 997 00:57:21,560 --> 00:57:23,599 It's most unfortunate. Wrong kind of publicity 998 00:57:23,600 --> 00:57:24,999 can be very damaging to me. 999 00:57:25,000 --> 00:57:27,279 My chances of nomination as a parliamentary candidate. 1000 00:57:27,280 --> 00:57:28,399 The man's violent. 1001 00:57:28,400 --> 00:57:30,279 I think I should be afforded police protection 1002 00:57:30,280 --> 00:57:32,519 under the circumstances. Very good, Sir Matthew. 1003 00:57:32,520 --> 00:57:34,239 But handle it with discretion. 1004 00:57:34,240 --> 00:57:36,479 Tact isn't your strong point, is it, Superintendent? 1005 00:57:36,480 --> 00:57:38,679 You are rather like a bull in a china shop. 1006 00:57:38,680 --> 00:57:40,760 I do my duties, Sir Matthew, as well as I can. 1007 00:57:42,480 --> 00:57:45,479 I had the evidence right in my hands just for that one moment. 1008 00:57:45,480 --> 00:57:47,240 And then she grabbed it. 1009 00:57:48,440 --> 00:57:51,119 Couldn't you see what it said, or who it was from? 1010 00:57:51,120 --> 00:57:53,520 No, it wasn't signed, and I didn't have time. 1011 00:57:54,760 --> 00:57:57,360 I shouldn't have tried to break in, I should have waited. 1012 00:57:58,600 --> 00:58:00,559 Louise wasn't bribed, Lena, 1013 00:58:00,560 --> 00:58:03,240 she blackmailed the killer, that card was her weapon. 1014 00:58:04,960 --> 00:58:07,119 To think I was in the same house with the man, 1015 00:58:07,120 --> 00:58:09,240 with that man who sent my father to his living death. 1016 00:58:10,080 --> 00:58:12,320 Oh, if only we had the card. 1017 00:58:13,680 --> 00:58:16,639 Well, you can't leave here now, that will be much too dangerous. 1018 00:58:16,640 --> 00:58:18,480 The police will be watching her house. 1019 00:58:19,160 --> 00:58:21,559 There was something else about that card, too. 1020 00:58:21,560 --> 00:58:24,439 What? I don't know, something familiar. 1021 00:58:24,440 --> 00:58:26,519 I was trying to take in so many things at once, 1022 00:58:26,520 --> 00:58:27,720 I didn't have time. 1023 00:58:28,760 --> 00:58:30,479 You know, Paul. What? 1024 00:58:30,480 --> 00:58:32,519 I think we really should have some help now. 1025 00:58:32,520 --> 00:58:34,879 We can't do anything more just by ourselves. 1026 00:58:34,880 --> 00:58:36,199 Yes, but who? 1027 00:58:36,200 --> 00:58:38,919 I know someone I think who would. He's a journalist 1028 00:58:38,920 --> 00:58:40,199 here in the Clarion. 1029 00:58:40,200 --> 00:58:42,120 I know him quite well, I think we can trust him. 1030 00:58:42,520 --> 00:58:44,799 What's his name? Dunn, Robert Dunn. 1031 00:58:44,800 --> 00:58:47,000 He is a good man, Paul, he... 1032 00:58:48,000 --> 00:58:51,160 He helped me once when I needed help quite badly. 1033 00:58:52,840 --> 00:58:55,040 I didn't know there was anybody else, Lena. 1034 00:58:56,120 --> 00:58:58,080 I mean I just hadn't thought about it. 1035 00:58:58,960 --> 00:59:00,280 No, Paul. 1036 00:59:01,040 --> 00:59:05,320 You don't understand, he is... Lena, you know how I feel. 1037 00:59:06,160 --> 00:59:07,919 (LIGHT ORCHESTRAL MUSIC) 1038 00:59:07,920 --> 00:59:09,720 (HORN BLARING) 1039 00:59:11,520 --> 00:59:13,360 No, don't. 1040 00:59:17,360 --> 00:59:18,840 I'm sorry, Lena. 1041 00:59:21,080 --> 00:59:22,280 Paul. 1042 00:59:27,240 --> 00:59:29,520 You can send your friend over, if you still want to. 1043 00:59:31,400 --> 00:59:33,360 Of course I still want to. 1044 00:59:35,560 --> 00:59:37,800 My father was convicted of murder, wasn't he? 1045 00:59:38,880 --> 00:59:40,880 I guess that rates me pretty low. 1046 00:59:42,720 --> 00:59:44,720 Oh, I'm sorry, Paul. 1047 00:59:46,240 --> 00:59:48,680 I am sorry you felt you had to say that. 1048 01:00:04,920 --> 01:00:08,840 (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 1049 01:00:11,000 --> 01:00:12,720 (KNOCKING ON DOOR) 1050 01:00:23,800 --> 01:00:25,080 Who is it? 1051 01:00:35,280 --> 01:00:36,839 Mr Mathry? Yes. 1052 01:00:36,840 --> 01:00:38,480 Good morning. Good morning. 1053 01:00:39,160 --> 01:00:41,999 Well Mr Mathry, from what I hear, you have been having rather a lot 1054 01:00:42,000 --> 01:00:44,639 of unwanted attention from our city police. 1055 01:00:44,640 --> 01:00:49,200 Yes, you might call it that. Interesting, very interesting. 1056 01:00:50,280 --> 01:00:53,240 As you see I'm a journalist. I like to hear other people talk. 1057 01:00:53,960 --> 01:00:58,000 Can you talk whilst you shave? Sure, sure, sit down. 1058 01:00:59,240 --> 01:01:01,239 I'll tell you a story, Mr Dunn. 1059 01:01:01,240 --> 01:01:03,160 That's what I like best of all, Mr Mathry. 1060 01:01:03,920 --> 01:01:05,280 A good story. 1061 01:01:32,160 --> 01:01:34,480 (ALL CHATTERING) 1062 01:01:42,760 --> 01:01:44,320 My copy, Mac. 1063 01:01:48,840 --> 01:01:50,600 I think you ought to read it. 1064 01:01:52,640 --> 01:01:54,560 (GRUMBLING) 1065 01:02:06,880 --> 01:02:10,319 Great stuff, I won't print it. You're wrong Mac. 1066 01:02:10,320 --> 01:02:12,919 It's a big story, could make national headlines. 1067 01:02:12,920 --> 01:02:15,159 It could also land us right in the dirt 1068 01:02:15,160 --> 01:02:16,559 with Chief Superintendent Dale. 1069 01:02:16,560 --> 01:02:18,240 Our crime reporter will love you for that. 1070 01:02:18,960 --> 01:02:21,039 I'll try to put it in another way. Nothing doing, Bob. 1071 01:02:21,040 --> 01:02:23,799 Prosecutor in the Mathry trial was a bright young barrister 1072 01:02:23,800 --> 01:02:26,200 since knighted and with ambitions to stand for Parliament. 1073 01:02:26,880 --> 01:02:29,559 Not Sprott, was it? Sir Matthew Sprott. 1074 01:02:29,560 --> 01:02:33,319 Now, wouldn't the powers that be at Clarion Newspaper 1075 01:02:33,320 --> 01:02:35,879 get some satisfaction from seeing Sir Matthew 1076 01:02:35,880 --> 01:02:37,040 lose a little face? 1077 01:02:43,440 --> 01:02:44,959 All right. 1078 01:02:44,960 --> 01:02:46,759 Show it to the legal boys, if they say it is OK, 1079 01:02:46,760 --> 01:02:47,920 we'll roll it. 1080 01:02:49,200 --> 01:02:50,520 Thanks, Mac. 1081 01:02:52,520 --> 01:02:55,439 Hey, the police are still looking for that young fellow. 1082 01:02:55,440 --> 01:02:57,479 How the hell did you happen to find him, anyway? 1083 01:02:57,480 --> 01:03:01,679 Let's call it an unexpected dividend from my golden heart, Mac. 1084 01:03:01,680 --> 01:03:03,600 (SCOFFING) (LAUGHING) 1085 01:03:06,160 --> 01:03:08,000 (GRAND ORCHESTRAL MUSIC) 1086 01:03:14,400 --> 01:03:16,319 Obstruction, that's what I call it. 1087 01:03:16,320 --> 01:03:18,399 Obstruction of the police by withholding evidence, 1088 01:03:18,400 --> 01:03:20,599 and you know what that means! But we all see these things 1089 01:03:20,600 --> 01:03:22,359 from our own point of view, Superintendent. 1090 01:03:22,360 --> 01:03:23,399 And my view... 1091 01:03:23,400 --> 01:03:25,359 I'm not interested in your view, Mr Dunn. 1092 01:03:25,360 --> 01:03:27,760 I'm interested in where you saw Paul Mathry. 1093 01:03:29,440 --> 01:03:31,000 Perhaps I didn't see him. 1094 01:03:31,600 --> 01:03:32,839 But it says here... 1095 01:03:32,840 --> 01:03:35,519 Yes, it says there, but let's be our age, Superintendent. 1096 01:03:35,520 --> 01:03:37,159 Surely you're not going to tell us 1097 01:03:37,160 --> 01:03:39,639 that you still believe everything you read in the newspapers? 1098 01:03:39,640 --> 01:03:41,080 Cup of tea, Superintendent? 1099 01:03:42,400 --> 01:03:44,400 (GRAND ORCHESTRAL MUSIC) 1100 01:03:47,840 --> 01:03:50,239 I want to tell you, McEvoy. 1101 01:03:50,240 --> 01:03:52,239 I've had a call from the Home office today 1102 01:03:52,240 --> 01:03:53,800 asking me for a full report. 1103 01:03:56,720 --> 01:03:59,519 Now I've been through every scrap of evidence in this trial, 1104 01:03:59,520 --> 01:04:02,280 and there's no doubt in my mind, that Mathry was guilty. 1105 01:04:03,280 --> 01:04:04,799 However. 1106 01:04:04,800 --> 01:04:05,879 However. 1107 01:04:05,880 --> 01:04:07,759 Yes, Sir Matthew. 1108 01:04:07,760 --> 01:04:09,199 Justice has been done. 1109 01:04:09,200 --> 01:04:11,919 Mathry has served a long sentence, and as an officer of the court, 1110 01:04:11,920 --> 01:04:13,639 I intend to move to the Home Secretary 1111 01:04:13,640 --> 01:04:15,160 that he should now be released. 1112 01:04:15,800 --> 01:04:17,240 That stinking little hypocrite. 1113 01:04:18,000 --> 01:04:19,839 Of course, we'd be delighted if the release 1114 01:04:19,840 --> 01:04:22,520 comes through, Sir Matthew. What about the inquiry? 1115 01:04:24,720 --> 01:04:26,680 No, I'm afraid we can't agree. 1116 01:04:27,520 --> 01:04:31,599 That our campaign is unnecessary, or it is just sentimental nonsense. 1117 01:04:31,600 --> 01:04:33,839 We intend to press for an inquiry. 1118 01:04:33,840 --> 01:04:36,439 Very well McEvoy, I'll speak plainly. 1119 01:04:36,440 --> 01:04:38,039 I know what your paper's trying to do, 1120 01:04:38,040 --> 01:04:40,439 damage my reputation and prejudice my chances of election. 1121 01:04:40,440 --> 01:04:42,120 I'm going to spike your guns. 1122 01:04:42,760 --> 01:04:46,120 Mathry will be released, but I shall oppose any inquiry. 1123 01:04:48,600 --> 01:04:50,239 Sounds upset. 1124 01:04:50,240 --> 01:04:51,999 Let him pull all the strings he wants to, Mac. 1125 01:04:52,000 --> 01:04:53,999 We're catching up on him. Never once in his life 1126 01:04:54,000 --> 01:04:56,400 has that man been known to admit that he has made a mistake. 1127 01:04:57,960 --> 01:04:59,959 This time, we're gonna make him. 1128 01:04:59,960 --> 01:05:01,920 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 1129 01:05:09,640 --> 01:05:12,799 And to the Editor of The Clarion. 1130 01:05:12,800 --> 01:05:17,519 Sir, I've information from sources very near to the Home Secretary 1131 01:05:17,520 --> 01:05:19,719 that by the time this letter appears in your column 1132 01:05:19,720 --> 01:05:24,280 all charges against the unfortunate Paul Mathry would have been dropped. 1133 01:05:25,600 --> 01:05:27,079 You got that? 1134 01:05:27,080 --> 01:05:30,159 If, Sir, you still have information as to his whereabouts, 1135 01:05:30,160 --> 01:05:32,879 I would beg of you to give him news of this 1136 01:05:32,880 --> 01:05:34,599 and so bring a gleam of hope 1137 01:05:34,600 --> 01:05:38,239 to a man, who has been so wickedly wronged. 1138 01:05:38,240 --> 01:05:40,400 (ALL CHATTERING) 1139 01:05:48,880 --> 01:05:50,000 Can you hold it! 1140 01:05:51,400 --> 01:05:52,960 This could be it. 1141 01:05:54,160 --> 01:05:55,600 Here it comes. 1142 01:05:56,520 --> 01:05:58,440 "In the case of Patrick Mathry, 1143 01:05:59,680 --> 01:06:03,119 "the Home Secretary stated in the House this evening 1144 01:06:03,120 --> 01:06:07,840 "that he saw no reason to set up a court of inquiry. 1145 01:06:09,320 --> 01:06:11,440 "In view of the length of time 1146 01:06:12,000 --> 01:06:13,960 "Mathry had served in prison, 1147 01:06:14,800 --> 01:06:19,280 "it was intended to release him at an early date." 1148 01:06:20,960 --> 01:06:23,400 Now, our boy's coming out. 1149 01:06:24,720 --> 01:06:26,360 That's not the end of it, Mac. 1150 01:06:27,240 --> 01:06:29,320 It's not the end by long chalk. 1151 01:06:31,320 --> 01:06:34,359 Seems your friend, Mr Oswald has been putting some pressure 1152 01:06:34,360 --> 01:06:35,919 on the Home Office for you. 1153 01:06:35,920 --> 01:06:38,839 Maybe he can grant you a temporary permit of residence. 1154 01:06:38,840 --> 01:06:41,799 Which means you don't have to jump on the first ship that sails. 1155 01:06:41,800 --> 01:06:44,839 All I want to do is get my hands on that postcard 1156 01:06:44,840 --> 01:06:47,960 and ram it down Dale's throat. Yes, but don't jump the gun, Paul. 1157 01:06:48,800 --> 01:06:50,399 The police are still keeping a watch 1158 01:06:50,400 --> 01:06:52,199 on Miss Burt's bungalow across the water. 1159 01:06:52,200 --> 01:06:53,919 But she can destroy that card any time. 1160 01:06:53,920 --> 01:06:55,599 That's not very likely. 1161 01:06:55,600 --> 01:06:58,199 That card is as good as an insurance policy to her. 1162 01:06:58,200 --> 01:06:59,440 A bank balance. 1163 01:07:00,160 --> 01:07:01,679 I guess you're right. 1164 01:07:01,680 --> 01:07:05,319 Paul, there's something else I want to tell you 1165 01:07:05,320 --> 01:07:07,719 before we get to Mrs Hanley's. What's that? 1166 01:07:07,720 --> 01:07:10,159 Lena asked me to explain. 1167 01:07:10,160 --> 01:07:12,679 She thought I'd make a better job of it, but... 1168 01:07:12,680 --> 01:07:14,080 I don't think I will. 1169 01:07:14,720 --> 01:07:16,599 We had a little argument the other night 1170 01:07:16,600 --> 01:07:18,279 and she hasn't been around to see me since. 1171 01:07:18,280 --> 01:07:19,480 Yes, she told me. 1172 01:07:20,200 --> 01:07:22,399 You see, I first met Lena when she was a junior typist 1173 01:07:22,400 --> 01:07:23,520 on our newspaper. 1174 01:07:24,240 --> 01:07:26,279 That's when she was 18. In Toronto. 1175 01:07:26,280 --> 01:07:29,919 Canada? She never told me she met you there. 1176 01:07:29,920 --> 01:07:31,399 No, she wouldn't. 1177 01:07:31,400 --> 01:07:34,080 I'll get over the next bit rather quickly, if you don't mind. 1178 01:07:35,280 --> 01:07:37,040 They say she was just 18. 1179 01:07:37,920 --> 01:07:40,399 One night she'd been working late in the office. 1180 01:07:40,400 --> 01:07:41,920 And she was on her way home. 1181 01:07:42,560 --> 01:07:44,960 It was dark, there was nobody about. 1182 01:07:46,480 --> 01:07:48,320 A street gang saw her. 1183 01:07:50,000 --> 01:07:51,439 Three of them grabbed her. 1184 01:07:51,440 --> 01:07:53,839 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 1185 01:07:53,840 --> 01:07:55,719 She didn't have a chance, Paul. 1186 01:07:55,720 --> 01:07:58,920 I'll always remember their faces when they appeared in court. 1187 01:08:00,440 --> 01:08:03,320 I'd always been rather proud until then, being a newspaper man. 1188 01:08:05,120 --> 01:08:07,160 Until we published the whole story. 1189 01:08:08,200 --> 01:08:09,920 Her name and picture. 1190 01:08:11,200 --> 01:08:14,079 So I walked out of my job. Came back home. 1191 01:08:14,080 --> 01:08:15,440 And Lena? 1192 01:08:16,560 --> 01:08:20,279 I wanted to do what I could to help. She didn't have any family. 1193 01:08:20,280 --> 01:08:22,519 So I arranged a job for her over here. 1194 01:08:22,520 --> 01:08:25,040 When she arrived, I moved her in with Mrs Hanley. 1195 01:08:26,160 --> 01:08:27,439 Then I faded. 1196 01:08:27,440 --> 01:08:29,160 As gracefully as I can fade. 1197 01:08:30,080 --> 01:08:31,560 Right out of the picture. 1198 01:08:32,560 --> 01:08:36,400 I'm sorry, Bob. I misunderstood, I had it all wrong. 1199 01:08:37,560 --> 01:08:40,920 But there you are. Lena wanted me to tell you. 1200 01:08:52,560 --> 01:08:53,720 Lena. 1201 01:09:02,080 --> 01:09:03,480 I love you. 1202 01:09:04,240 --> 01:09:05,920 I love you so much. 1203 01:09:07,360 --> 01:09:09,600 I guess that's why I couldn't tell you. 1204 01:09:12,920 --> 01:09:15,239 Oh, there's so many times I tried to tell you. 1205 01:09:15,240 --> 01:09:17,680 I know, I know. It doesn't matter now. 1206 01:09:18,880 --> 01:09:20,720 It doesn't matter. 1207 01:09:27,200 --> 01:09:29,239 Bob, how was my father 1208 01:09:29,240 --> 01:09:30,959 when you saw him at the prison this morning? 1209 01:09:30,960 --> 01:09:32,879 Fine, looked very fit. 1210 01:09:32,880 --> 01:09:35,599 I should think you'll find he's changed a bit in 20 years. 1211 01:09:35,600 --> 01:09:37,039 I was just a kid. 1212 01:09:37,040 --> 01:09:38,839 I don't know what I'm going to say to him. 1213 01:09:38,840 --> 01:09:40,119 You'll manage. 1214 01:09:40,120 --> 01:09:42,399 What'd you say the name of this place was you've taken him? 1215 01:09:42,400 --> 01:09:45,999 It's not far now, a small hotel. They've given you and your father, 1216 01:09:46,000 --> 01:09:47,959 what they are pleased to call, the private suite. 1217 01:09:47,960 --> 01:09:50,359 Oh, you've seemed to have thought of everything. 1218 01:09:50,360 --> 01:09:51,840 I wish I had. 1219 01:09:52,880 --> 01:09:55,560 (ALL CHATTERING) 1220 01:10:04,800 --> 01:10:07,360 (UPBEAT ORCHESTRAL MUSIC) 1221 01:10:12,920 --> 01:10:14,279 Here we are. 1222 01:10:14,280 --> 01:10:15,920 (KNOCKING ON DOOR) 1223 01:10:18,040 --> 01:10:20,039 Jack Hancock, the Clarion. 1224 01:10:20,040 --> 01:10:22,200 Mr Mathry's son. Come on in. 1225 01:10:24,400 --> 01:10:26,439 (LIGHT ORCHESTRAL MUSIC) 1226 01:10:26,440 --> 01:10:28,799 Mr Mathry, this is your son. 1227 01:10:28,800 --> 01:10:30,040 Paul. 1228 01:10:38,880 --> 01:10:40,000 Hello. 1229 01:10:41,760 --> 01:10:43,240 You've grown to be a big fella. 1230 01:10:44,480 --> 01:10:45,880 Don't stare at me. 1231 01:10:46,640 --> 01:10:48,800 Have they been looking after you all right, Mr Mathry? 1232 01:10:49,400 --> 01:10:52,920 I ordered some clothes for you. I can't get anything to drink here. 1233 01:10:54,440 --> 01:10:56,359 Was that your idea? Keeping me off the drink? 1234 01:10:56,360 --> 01:10:58,399 You can order now. Jack, ring the bell. 1235 01:10:58,400 --> 01:11:00,959 Anything you like, Mr Mathry, it's on the house. 1236 01:11:00,960 --> 01:11:02,920 Whiskey, whiskey that's my drink. 1237 01:11:03,880 --> 01:11:05,600 20 years behind those walls. 1238 01:11:06,560 --> 01:11:08,480 Day after day, nothing changes inside. 1239 01:11:09,640 --> 01:11:12,600 You've grown up, crossed the Atlantic ocean, been with the girls. 1240 01:11:13,440 --> 01:11:15,279 While I've been in there, eating that muck. 1241 01:11:15,280 --> 01:11:17,679 Watched by those stinking guards, year after year. 1242 01:11:17,680 --> 01:11:19,279 But I'm going to make them pay now. 1243 01:11:19,280 --> 01:11:21,440 They are going to have to pay for what they did to me. 1244 01:11:24,240 --> 01:11:25,320 Is this your girlfriend? 1245 01:11:26,120 --> 01:11:27,480 Yes, this is Lena. 1246 01:11:29,000 --> 01:11:31,800 When I'm through with this, I'm going out. 1247 01:11:32,760 --> 01:11:34,400 You've got your girlfriend. 1248 01:11:35,080 --> 01:11:36,999 I'm going to find me one. 1249 01:11:37,000 --> 01:11:38,719 Don't go out tonight, please. 1250 01:11:38,720 --> 01:11:40,559 Stay here, we've so much to talk over. 1251 01:11:40,560 --> 01:11:42,040 But I'm going out. 1252 01:11:43,360 --> 01:11:45,039 Shocked at your old daddy? 1253 01:11:45,040 --> 01:11:48,199 Listen son, I'm going out to get stinking drunk 1254 01:11:48,200 --> 01:11:50,039 and then find me the company of a woman. 1255 01:11:50,040 --> 01:11:52,599 And I won't pick the first one I find. 1256 01:11:52,600 --> 01:11:54,199 I want her young, 1257 01:11:54,200 --> 01:11:56,200 and I want her good-looking. 1258 01:12:02,120 --> 01:12:03,880 (GROANING) 1259 01:12:24,400 --> 01:12:26,159 Got any money? 1260 01:12:26,160 --> 01:12:27,879 Yes, I have money. 1261 01:12:27,880 --> 01:12:30,359 That fellow Dunn isn't very generous with his money. 1262 01:12:30,360 --> 01:12:32,399 You'll have plenty of money very soon. 1263 01:12:32,400 --> 01:12:33,919 That's why we need more evidence 1264 01:12:33,920 --> 01:12:35,880 to force an inquiry, some compensation. 1265 01:12:37,680 --> 01:12:39,080 Compensation? 1266 01:12:42,600 --> 01:12:44,480 What sort of compensation do I get for that? 1267 01:12:47,040 --> 01:12:49,319 Six strokes, counted by the Governor himself 1268 01:12:49,320 --> 01:12:50,360 timed by the stop watch. 1269 01:12:51,160 --> 01:12:52,999 They have a doctor there too, just to make sure 1270 01:12:53,000 --> 01:12:54,480 the warden doesn't kill you. 1271 01:12:55,160 --> 01:12:57,240 You don't forget that sort of thing, I can tell you. 1272 01:12:58,080 --> 01:12:59,480 Sometimes I dream about it. 1273 01:13:00,200 --> 01:13:03,359 Dad, what you went through must have been horrible, 1274 01:13:03,360 --> 01:13:05,559 but going out like this every night isn't the answer. 1275 01:13:05,560 --> 01:13:06,680 Isn't it? 1276 01:13:08,000 --> 01:13:09,919 Well, I haven't finished yet, 1277 01:13:09,920 --> 01:13:14,399 this is just whetting me appetite. OK, you go out again, 1278 01:13:14,400 --> 01:13:16,239 I've got something important to do. 1279 01:13:16,240 --> 01:13:18,520 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 1280 01:13:23,480 --> 01:13:24,879 Paul, where are you going? 1281 01:13:24,880 --> 01:13:26,759 I'm getting out of here, I've had all I can take. 1282 01:13:26,760 --> 01:13:29,479 Wait and speak to Bob, he's only calling the Clarion. 1283 01:13:29,480 --> 01:13:31,759 Paul, please understand your father... 1284 01:13:31,760 --> 01:13:34,759 I understand everything, and I know who's responsible. 1285 01:13:34,760 --> 01:13:37,239 She's sitting pretty over there in that little bungalow 1286 01:13:37,240 --> 01:13:39,959 with all that police protection. And I'm going to get that evidence. 1287 01:13:39,960 --> 01:13:41,879 Then I'll show them all what's she's done to him. 1288 01:13:41,880 --> 01:13:43,240 Paul... 1289 01:13:45,040 --> 01:13:47,320 (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 1290 01:14:04,840 --> 01:14:06,360 (GLASS SHATTERING) 1291 01:14:18,360 --> 01:14:21,039 (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 1292 01:14:21,040 --> 01:14:22,200 (DOG YELPING) 1293 01:14:27,440 --> 01:14:29,360 What are you doing? 1294 01:14:30,840 --> 01:14:32,880 You are Paul Mathry. 1295 01:14:34,080 --> 01:14:37,039 Yeah, we're both learning fast. This postal card. 1296 01:14:37,040 --> 01:14:38,199 You give that to me. 1297 01:14:38,200 --> 01:14:39,999 I knew there was something familiar about it, 1298 01:14:40,000 --> 01:14:42,119 I recognised the handwriting. Give that to me! 1299 01:14:42,120 --> 01:14:43,839 Now Louise, this has been your nest egg 1300 01:14:43,840 --> 01:14:45,999 for too many years, I need it now. 1301 01:14:46,000 --> 01:14:47,279 (SCREAMING) 1302 01:14:47,280 --> 01:14:50,639 Swine you damned swine, you hit a woman. 1303 01:14:50,640 --> 01:14:52,640 Since when have you been human? 1304 01:14:53,640 --> 01:14:55,800 (SOBBING) 1305 01:15:09,600 --> 01:15:11,800 Surprised to see me at home, eh? 1306 01:15:13,200 --> 01:15:14,999 Nothing you do surprises me. 1307 01:15:15,000 --> 01:15:17,400 I am sick and tired of that company. 1308 01:15:18,840 --> 01:15:20,440 Dirty lot of spongers. 1309 01:15:21,360 --> 01:15:23,479 They take the last shilling and then laugh at me, 1310 01:15:23,480 --> 01:15:24,800 do you know why? 1311 01:15:25,480 --> 01:15:28,320 Because I don't fit now. I'm a freak. 1312 01:15:29,200 --> 01:15:31,639 Done for. You're not done for. 1313 01:15:31,640 --> 01:15:33,999 Look, I got the evidence that will get you a pardon. 1314 01:15:34,000 --> 01:15:35,240 Pardon? 1315 01:15:36,160 --> 01:15:37,920 What the use of a pardon now? 1316 01:15:38,720 --> 01:15:40,160 I tell you, I've had it. 1317 01:15:41,120 --> 01:15:43,039 I never did the murder. 1318 01:15:43,040 --> 01:15:45,280 But it's them that murdered me. 1319 01:15:47,120 --> 01:15:49,679 Coming by the canal tonight, I nearly threw myself in. 1320 01:15:49,680 --> 01:15:51,279 Oh, that's great. 1321 01:15:51,280 --> 01:15:53,719 That's a fine way to repay me for what I've done for you. 1322 01:15:53,720 --> 01:15:54,960 Yes. 1323 01:15:55,600 --> 01:15:57,519 You've been good to me son, I'll give you that. 1324 01:15:57,520 --> 01:16:01,039 Thanks, now you want to take the easy way out. 1325 01:16:01,040 --> 01:16:03,400 Well, drown yourself if you want. 1326 01:16:04,120 --> 01:16:07,239 But let me tell you something first. I'm ashamed of you. 1327 01:16:07,240 --> 01:16:10,119 Why don't you stop feeling sorry for yourself? 1328 01:16:10,120 --> 01:16:11,879 You're going to get some money pretty soon. 1329 01:16:11,880 --> 01:16:13,759 You can make a fresh start. 1330 01:16:13,760 --> 01:16:15,639 I got you out, didn't I? 1331 01:16:15,640 --> 01:16:18,160 Why can't you make the best of the years I've given you? 1332 01:16:19,120 --> 01:16:21,040 I couldn't do it, Paul. Not now. 1333 01:16:22,280 --> 01:16:24,000 Dad, you could. 1334 01:16:24,560 --> 01:16:27,039 I'd help you, I'd stay over here, I'd help you. 1335 01:16:27,040 --> 01:16:29,080 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 1336 01:16:29,760 --> 01:16:31,080 You'd do that? 1337 01:16:32,840 --> 01:16:34,079 Would you do that? 1338 01:16:34,080 --> 01:16:35,760 Of course I would. 1339 01:16:41,320 --> 01:16:42,960 I feel all ill. 1340 01:16:44,280 --> 01:16:46,120 I think I'll go to bed now. 1341 01:16:51,000 --> 01:16:54,160 Goodnight, son. Goodnight. 1342 01:16:59,240 --> 01:17:00,400 (DOOR CLICKING) 1343 01:17:07,840 --> 01:17:11,200 Lena, do you remember telling me once that... 1344 01:17:13,800 --> 01:17:14,879 Thank you. 1345 01:17:14,880 --> 01:17:16,960 That you didn't think you'd ever want get married? 1346 01:17:17,840 --> 01:17:19,560 Devote your whole life to a man. 1347 01:17:20,480 --> 01:17:21,600 Remember? 1348 01:17:22,480 --> 01:17:23,760 Yes. 1349 01:17:25,240 --> 01:17:26,520 Sorry. 1350 01:17:28,160 --> 01:17:29,720 How do you think about it now? 1351 01:17:30,600 --> 01:17:31,720 Still feel the same way? 1352 01:17:33,600 --> 01:17:35,640 No, I think I've changed, Bob. 1353 01:17:36,880 --> 01:17:39,279 Because when I asked the question before 1354 01:17:39,280 --> 01:17:42,200 I had a rather personal interest in the answer. 1355 01:17:44,840 --> 01:17:46,280 Perhaps you realise? 1356 01:17:48,920 --> 01:17:50,400 Yes, I did. 1357 01:17:53,080 --> 01:17:55,360 I hope it works out all right for you. 1358 01:17:56,760 --> 01:17:58,840 Pick a wild American. 1359 01:18:01,440 --> 01:18:02,960 I love him, Bob. 1360 01:18:03,960 --> 01:18:05,680 I love him very much. 1361 01:18:06,520 --> 01:18:09,640 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 1362 01:18:15,280 --> 01:18:17,319 I'd like to see Mr Enoch Oswald please, 1363 01:18:17,320 --> 01:18:19,319 is he still in the building? Your name, Sir. 1364 01:18:19,320 --> 01:18:20,759 Mathry, Paul Mathry. 1365 01:18:20,760 --> 01:18:23,319 Oh yes, Mr Mathry. Mr Oswald is expecting you. 1366 01:18:23,320 --> 01:18:26,319 Would you take the private lift to the top floor, please? 1367 01:18:26,320 --> 01:18:27,840 Thank you. 1368 01:18:52,760 --> 01:18:55,799 (KNOCKING ON DOOR) Come in. 1369 01:18:55,800 --> 01:18:58,480 (THUNDER CRASHING) 1370 01:19:06,080 --> 01:19:09,040 Paul, I've been waiting for you. 1371 01:19:09,960 --> 01:19:11,439 She told you, I know. 1372 01:19:11,440 --> 01:19:12,440 Yes. 1373 01:19:16,280 --> 01:19:18,480 But why have you come to see me? 1374 01:19:19,520 --> 01:19:23,040 I wanted to find out about you. You killed that girl. 1375 01:19:23,600 --> 01:19:25,480 Mona Spurling. 1376 01:19:26,200 --> 01:19:30,880 Did you know that her face was the face of a Madonna? 1377 01:19:31,800 --> 01:19:33,280 I thought she could be saved. 1378 01:19:34,760 --> 01:19:35,800 I was wrong. 1379 01:19:37,320 --> 01:19:38,400 Saved? 1380 01:19:39,360 --> 01:19:43,400 From the world, from the flesh, from the devil. 1381 01:19:44,520 --> 01:19:46,400 A Mary Magdalene. 1382 01:19:47,360 --> 01:19:49,040 That's how I saw her. 1383 01:19:50,880 --> 01:19:54,760 I never dreamt that she would betray me. 1384 01:19:56,200 --> 01:19:57,600 How did she betray you? 1385 01:19:58,440 --> 01:20:00,079 Look, I gave her money, 1386 01:20:00,080 --> 01:20:02,959 tried to help her to alter her way of life. 1387 01:20:02,960 --> 01:20:07,520 I was a slave, a slave to the face of Madonna. 1388 01:20:09,040 --> 01:20:11,999 She swore to me that she belonged to me, 1389 01:20:12,000 --> 01:20:14,560 and to nobody else, as I found out that night... 1390 01:20:15,760 --> 01:20:17,319 It was a lie. 1391 01:20:17,320 --> 01:20:18,800 The night you killed her? 1392 01:20:19,920 --> 01:20:22,919 I'd arrived back from Edinburgh, she'd written to me there. 1393 01:20:22,920 --> 01:20:24,719 I arrived back in the middle of an air raid. 1394 01:20:24,720 --> 01:20:26,119 I managed to reach the house 1395 01:20:26,120 --> 01:20:30,400 just in time to see somebody hurrying away. 1396 01:20:31,440 --> 01:20:33,600 Man. My father. 1397 01:20:34,320 --> 01:20:37,560 She told me she was to bear a child, my child. 1398 01:20:38,080 --> 01:20:40,520 Then she... She just... 1399 01:20:41,720 --> 01:20:44,440 I'd seen a shadow hurrying away. 1400 01:20:45,360 --> 01:20:46,639 From her. 1401 01:20:46,640 --> 01:20:48,679 (THUNDER CRASHING) 1402 01:20:48,680 --> 01:20:50,440 I lifted up my hands. 1403 01:20:58,600 --> 01:20:59,960 She looked so calm. 1404 01:21:00,800 --> 01:21:05,319 Because, you see these hands had crushed the devil out of her. 1405 01:21:05,320 --> 01:21:08,759 The face of a Madonna. 1406 01:21:08,760 --> 01:21:11,439 You sent my father to prison for your crime. 1407 01:21:11,440 --> 01:21:15,599 No for his own, we are all sinners. "Vengeance is mine", said the Lord. 1408 01:21:15,600 --> 01:21:18,120 (THUNDER CRASHING) 1409 01:21:18,880 --> 01:21:23,159 Your father and I, we've both paid, as the Lord ordained that we should. 1410 01:21:23,160 --> 01:21:24,679 We've all paid. 1411 01:21:24,680 --> 01:21:28,440 All excepting the woman taken in adultery. 1412 01:21:29,160 --> 01:21:34,320 But God moves in a mysterious way. His wonders to perform. 1413 01:21:35,040 --> 01:21:40,880 He plants his footsteps, and see right on the storm. 1414 01:21:42,680 --> 01:21:46,239 You, Paul. You are the instrument of the law. 1415 01:21:46,240 --> 01:21:49,159 You have brought her to the judgement seat. 1416 01:21:49,160 --> 01:21:51,159 You are the avenging angel. 1417 01:21:51,160 --> 01:21:53,280 She too must pay. 1418 01:21:54,120 --> 01:21:57,199 What about you, Mr Oswald? A great benefactor. 1419 01:21:57,200 --> 01:21:59,799 A man of influence, how is your future going to look 1420 01:21:59,800 --> 01:22:01,440 when I give my story to the police? 1421 01:22:04,920 --> 01:22:09,319 The Lord takes mercy on the repentant sinner. 1422 01:22:09,320 --> 01:22:12,520 I shall await his judgement in this place... 1423 01:22:13,760 --> 01:22:16,679 Or in some other place. 1424 01:22:16,680 --> 01:22:18,319 Goodnight, Paul. 1425 01:22:18,320 --> 01:22:21,760 (SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC) 1426 01:22:24,600 --> 01:22:27,200 (THUNDER CRASHING) 1427 01:22:39,600 --> 01:22:41,240 (WOMAN SCREAMING) 1428 01:22:43,240 --> 01:22:45,520 (THUNDER CRASHING) 1429 01:22:51,960 --> 01:22:54,520 (CROWD MURMURING) 1430 01:23:01,480 --> 01:23:04,279 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 1431 01:23:04,280 --> 01:23:05,400 (DOOR CLICKING) 1432 01:23:08,960 --> 01:23:10,120 Paul. 1433 01:23:11,680 --> 01:23:15,519 Bob's just gone back to the paper. They got news of Mr Oswald. 1434 01:23:15,520 --> 01:23:17,800 They think he killed himself. I know. 1435 01:23:18,840 --> 01:23:20,760 He wrote this card. 1436 01:23:24,960 --> 01:23:27,080 (BREATHING HEAVILY) 1437 01:23:34,800 --> 01:23:36,000 PAT: No! 1438 01:23:37,600 --> 01:23:38,920 Wait here. 1439 01:23:42,960 --> 01:23:45,479 No, not again! No one would have known. 1440 01:23:45,480 --> 01:23:49,399 Dad, it's all right, it's all right. Nobody is going to hurt you anymore. 1441 01:23:49,400 --> 01:23:51,440 You're safe now, safe at home. 1442 01:23:52,280 --> 01:23:53,720 It's going to be all right. 1443 01:23:55,040 --> 01:23:56,880 (LIGHT ORCHESTRAL MUSIC) 1444 01:24:13,800 --> 01:24:15,800 He was dreaming of something that happened to him. 1445 01:24:16,560 --> 01:24:18,559 But it won't happen anymore. 1446 01:24:18,560 --> 01:24:20,680 (ROMANTIC ORCHESTRAL MUSIC) 103807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.