All language subtitles for Watch Bottoms Up (1974) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 [waves crashing] 2 00:00:08,809 --> 00:00:11,009 [upbeat music playing] 3 00:00:11,033 --> 00:00:14,414 ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ 4 00:00:14,438 --> 00:00:17,885 ♪ Bottoms up, Bavarian style ♪ 5 00:00:17,909 --> 00:00:21,399 ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ 6 00:00:21,423 --> 00:00:24,804 ♪ Bottoms up, Bavarian style ♪ 7 00:00:25,192 --> 00:00:28,695 ♪ I propose a toast ♪ ♪ To our fellow men ♪ 8 00:00:28,719 --> 00:00:32,199 ♪ Faithful and true ♪ ♪ Except now and then ♪ 9 00:00:32,223 --> 00:00:35,502 ♪ I propose a toast ♪ ♪ To our fellow men ♪ 10 00:00:35,526 --> 00:00:38,837 ♪ Faithful and true ♪ ♪ Except now and then ♪ 11 00:00:39,106 --> 00:00:42,409 ♪ When he sees a pretty lass ♪ ♪ He's sure to pinch your ass ♪ 12 00:00:42,433 --> 00:00:46,313 ♪ While he's guzzling beer ♪ ♪ He's watching legs and tits and rears ♪ 13 00:00:46,337 --> 00:00:50,360 ♪ He likes to hear the girlie squeal ♪ ♪ Every time he cops a feel ♪ 14 00:00:50,384 --> 00:00:54,521 ♪ But of course, he'll never cheat ♪ ♪ Unless the Fräulein's in heat ♪ 15 00:00:54,545 --> 00:00:58,112 ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ 16 00:00:58,136 --> 00:01:01,606 ♪ Bottoms up, Bavarian style ♪ 17 00:01:01,630 --> 00:01:05,099 ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ 18 00:01:05,123 --> 00:01:08,893 ♪ Bottoms up, Bavarian style ♪ 19 00:01:08,917 --> 00:01:12,486 ♪ I propose a toast ♪ ♪ To our fellow men ♪ 20 00:01:12,510 --> 00:01:16,018 ♪ Faithful and true ♪ ♪ Except now and then ♪ 21 00:01:16,042 --> 00:01:19,614 ♪ I propose a toast ♪ ♪ To our fellow men ♪ 22 00:01:19,638 --> 00:01:22,716 ♪ Faithful and true ♪ ♪ Except now and then ♪ 23 00:01:22,740 --> 00:01:24,706 ♪ When in flirting he indulges ♪ 24 00:01:24,730 --> 00:01:27,015 ♪ His leather shorts start showing bulges ♪ 25 00:01:27,039 --> 00:01:28,865 ♪ And he'll try for some caresses ♪ 26 00:01:28,889 --> 00:01:30,875 ♪ Underneath the Fräulein's dresses ♪ 27 00:01:30,899 --> 00:01:32,681 ♪ But that's as far as he'll explore ♪ 28 00:01:32,705 --> 00:01:34,496 ♪ Unless the maiden asks for more ♪ 29 00:01:34,520 --> 00:01:38,398 ♪ Then how can he defy her? ♪ ♪ He's honor bound to satisfy her! ♪ 30 00:01:38,422 --> 00:01:41,999 ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ ♪ Bottoms up, bottoms up ♪ 31 00:01:42,023 --> 00:01:44,873 ♪ Bottoms up, Bavarian style ♪ 32 00:01:44,897 --> 00:01:46,505 [Narrator] When the story starts like this, 33 00:01:46,529 --> 00:01:48,108 you know you're in trouble. 34 00:01:52,712 --> 00:01:54,281 [tires screeching] 35 00:01:55,716 --> 00:01:57,716 [man yelling] 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,374 Holy shit! 37 00:01:59,398 --> 00:02:01,506 You stupid bastard, you! 38 00:02:01,530 --> 00:02:03,223 You fucking dummkopf! 39 00:02:03,705 --> 00:02:05,405 - Pardon. - What? 40 00:02:05,429 --> 00:02:06,894 Please forgive me. 41 00:02:06,918 --> 00:02:09,396 I'm sorry. Fill it up with the cheap stuff, please. 42 00:02:11,395 --> 00:02:12,609 [tires screeching] 43 00:02:12,633 --> 00:02:14,444 [mooing] 44 00:02:14,468 --> 00:02:16,388 Do something, make them move! 45 00:02:16,712 --> 00:02:18,705 Ha, you think I can speak cow? 46 00:02:19,119 --> 00:02:20,891 Hurry up or we'll miss the Professor. 47 00:02:20,915 --> 00:02:22,876 - Damn it, drive around them! - [honking] 48 00:02:25,326 --> 00:02:26,513 Going far? 49 00:02:27,014 --> 00:02:28,715 Never mind, just please fill it! 50 00:02:30,712 --> 00:02:33,385 [Sally] I said pull around the cows, not around the mountain. 51 00:02:33,409 --> 00:02:34,521 [Heiner grunting] 52 00:02:34,545 --> 00:02:36,712 Ugh, you're absolutely useless! 53 00:02:36,736 --> 00:02:38,479 The Professor's gone by now. 54 00:02:38,503 --> 00:02:40,894 [Heiner] Shucks, this never happens to James Bond. 55 00:02:42,912 --> 00:02:45,541 [Sally] Quick, Heiner, there he is! Bring the rifle, hurry up! 56 00:02:45,565 --> 00:02:47,598 [whimsical dramatic music] 57 00:02:55,976 --> 00:02:58,045 [Heiner] Don't worry, I'll get him this time. 58 00:02:58,807 --> 00:03:00,468 While you're watching, 59 00:03:00,492 --> 00:03:02,923 think you could pull that car back on the road? 60 00:03:02,947 --> 00:03:04,827 Well, don't just stand there, can you do it? 61 00:03:04,851 --> 00:03:07,130 You're not supposed to shoot at animals. 62 00:03:07,154 --> 00:03:08,765 He's not shooting at animals. 63 00:03:08,789 --> 00:03:10,800 - At what, then? - At a man. 64 00:03:10,824 --> 00:03:13,593 Oh, all right then, but no animals. 65 00:03:16,981 --> 00:03:18,598 Come on Hilda, back to work. 66 00:03:23,614 --> 00:03:25,713 [suspenseful music] 67 00:03:30,016 --> 00:03:33,267 Come on, hurry, Hilda. I wanna see him shoot a man! 68 00:03:33,291 --> 00:03:34,896 Hey, come on, come on. 69 00:03:34,920 --> 00:03:36,016 That's it, that's-- 70 00:03:36,040 --> 00:03:37,517 [gunshot] 71 00:03:37,541 --> 00:03:39,217 [can clanging] 72 00:03:42,188 --> 00:03:43,783 Darn you, I missed! 73 00:03:43,807 --> 00:03:45,196 Oh, sorry. 74 00:03:45,220 --> 00:03:46,793 Why don't you try again? 75 00:03:47,602 --> 00:03:48,905 [Heiner] I will. 76 00:03:48,929 --> 00:03:51,098 - [Sally] Thank you, my good man. - You're welcome! 77 00:03:55,035 --> 00:03:57,092 - [Professor] Please, hurry! - Ah, shut up, asshole. 78 00:03:57,116 --> 00:03:59,882 - Huh, what did you say? - I said I'm almost finished. 79 00:03:59,906 --> 00:04:02,005 [suspenseful music] 80 00:04:05,121 --> 00:04:06,613 - [gunshot] - [Professor yells] 81 00:04:09,085 --> 00:04:12,385 Hey! What's the matter? Have you got hemorrhoids? 82 00:04:12,705 --> 00:04:13,987 No, I'm shot! 83 00:04:14,806 --> 00:04:17,190 Please, here, here, take this. 84 00:04:17,809 --> 00:04:19,113 Microfilm. 85 00:04:19,693 --> 00:04:22,295 A new... discovery. 86 00:04:23,496 --> 00:04:24,786 Gasoline... 87 00:04:25,310 --> 00:04:27,489 made from... 88 00:04:28,301 --> 00:04:30,403 [expires] cow manure. 89 00:04:31,188 --> 00:04:34,107 Oh, oh. Hey, don't die. 90 00:04:34,131 --> 00:04:36,608 - No, no, no! - [air hissing] 91 00:04:36,989 --> 00:04:39,913 Oy, shot in the hemorrhoids, killed like a dog! 92 00:04:41,081 --> 00:04:42,788 Oh, oh... 93 00:04:42,812 --> 00:04:44,172 The microfilm, 94 00:04:44,196 --> 00:04:46,887 No, ah! There it is! 95 00:04:47,909 --> 00:04:49,036 Microfilm. 96 00:04:51,915 --> 00:04:54,433 [upbeat music] 97 00:05:10,121 --> 00:05:11,499 You've got to help me! 98 00:05:11,523 --> 00:05:13,989 He's been shot! Murdered, murdered! 99 00:05:14,013 --> 00:05:16,681 Just come-- Come and see for yourself, please! 100 00:05:16,705 --> 00:05:17,987 Of course he's dead! 101 00:05:18,011 --> 00:05:19,719 No mistake, I'm sure! 102 00:05:20,116 --> 00:05:21,822 The corpse is driving away! 103 00:05:23,293 --> 00:05:26,193 Stop! Stop! Come back here you corpse! 104 00:05:27,017 --> 00:05:28,995 Will you listen? See? He's driving off! 105 00:05:29,495 --> 00:05:31,716 You're full of shit! I'm not crazy. 106 00:05:31,740 --> 00:05:32,975 Damn microfilm, 107 00:05:32,999 --> 00:05:35,001 now he's gonna jerk my hose off! 108 00:05:36,912 --> 00:05:38,805 He... God, the pump! 109 00:05:39,117 --> 00:05:40,923 Stop fooling with me, Xaver. 110 00:05:40,947 --> 00:05:43,109 He's pulling my hose down the road! 111 00:05:44,119 --> 00:05:46,578 It's your job, Xaver, get down here! 112 00:05:46,602 --> 00:05:49,282 What? For Christ sake, he hung up. 113 00:05:50,603 --> 00:05:51,497 Ah, shit. 114 00:05:52,498 --> 00:05:54,521 [whimsical music] 115 00:06:00,291 --> 00:06:02,495 [Narrator] I knew this could only mean trouble. 116 00:06:22,705 --> 00:06:23,717 Come in. 117 00:06:24,154 --> 00:06:26,267 Do you mean come in or push in? 118 00:06:26,291 --> 00:06:27,988 It makes no difference to me. 119 00:06:28,012 --> 00:06:30,303 [in Italian] Oh, so beautiful... 120 00:06:30,327 --> 00:06:32,392 What a beautiful bottom I've found. 121 00:06:32,810 --> 00:06:35,595 But not now, I must milk the cows. 122 00:06:36,118 --> 00:06:37,689 Oh, that's marvelous! 123 00:06:37,713 --> 00:06:40,198 And after them you can milk me! 124 00:06:40,222 --> 00:06:42,301 [mellow music] 125 00:07:00,116 --> 00:07:02,576 You see how easily we could have killed you, Professor? 126 00:07:02,600 --> 00:07:04,405 You're lucky it was a knockout dart. 127 00:07:04,429 --> 00:07:06,393 I hope we've taught you a lesson. 128 00:07:07,188 --> 00:07:09,095 Give us the formula now, okay? 129 00:07:09,912 --> 00:07:11,598 I don't have the formula. 130 00:07:13,326 --> 00:07:15,608 Well, in that case, dear Professor, 131 00:07:15,632 --> 00:07:17,091 you leave us no choice. 132 00:07:17,704 --> 00:07:19,306 We'll have to kill you. 133 00:07:19,843 --> 00:07:22,509 Well, then you have a real problem, you see... 134 00:07:22,533 --> 00:07:25,099 for if I am dead, then the formula is also dead. 135 00:07:25,123 --> 00:07:26,998 You're getting me mad, Professor! 136 00:07:27,022 --> 00:07:28,369 [clicking tongue] 137 00:07:28,393 --> 00:07:30,881 Now, look. Tell me where the formula is. 138 00:07:30,905 --> 00:07:33,696 Where's the formula? I'll break your head! 139 00:07:33,720 --> 00:07:34,988 Where is it? 140 00:07:35,498 --> 00:07:37,323 Oh, is she cute! 141 00:07:37,590 --> 00:07:38,390 Huh? 142 00:07:39,004 --> 00:07:41,885 Concentrate, man. The formula, the formula! 143 00:07:41,909 --> 00:07:44,791 How can I think of formulas with a naked woman prancing about? 144 00:07:44,815 --> 00:07:47,100 Knock it off, Professor, you're too old for that. 145 00:07:47,396 --> 00:07:48,819 I want that formula. 146 00:07:50,704 --> 00:07:51,905 I haven't got it. 147 00:07:52,602 --> 00:07:55,408 - Where did you hide it? - Take care of the car, I'll handle it. 148 00:07:56,533 --> 00:07:57,629 Okay. 149 00:07:58,600 --> 00:08:00,513 [Sally] Dear Professor... 150 00:08:01,014 --> 00:08:02,504 [Professor] Yes, luscious bite? 151 00:08:02,528 --> 00:08:04,891 Herr Professor, darling. 152 00:08:04,915 --> 00:08:06,629 Professor, you're my type. 153 00:08:06,653 --> 00:08:08,911 Intellectual men arouse me. 154 00:08:09,817 --> 00:08:12,399 Would you like me to stroke your slide rule? 155 00:08:12,423 --> 00:08:14,136 Yes! Go ahead! 156 00:08:14,160 --> 00:08:15,628 I will if you... 157 00:08:16,618 --> 00:08:18,788 Oh, for you anything. 158 00:08:18,812 --> 00:08:20,289 Mm-hmm. 159 00:08:20,313 --> 00:08:22,989 And the formula? You'll tell me where it is. 160 00:08:23,013 --> 00:08:24,326 Positively not. 161 00:08:24,604 --> 00:08:26,267 Mm, but, Professor... 162 00:08:26,291 --> 00:08:27,320 No, no! 163 00:08:28,121 --> 00:08:29,809 It's just a little formula. 164 00:08:30,600 --> 00:08:31,680 For me? 165 00:08:31,704 --> 00:08:33,313 But it's just not with me. 166 00:08:33,811 --> 00:08:34,814 Where is it? 167 00:08:35,119 --> 00:08:37,417 I don't have it with me now, really. 168 00:08:38,219 --> 00:08:41,509 But let's not worry about a silly little formula. 169 00:08:41,533 --> 00:08:43,990 What did you do? Hide it at the station? 170 00:08:44,395 --> 00:08:46,578 Hide it? With that mad fool? 171 00:08:46,602 --> 00:08:48,783 [laughs] I wouldn't do that. 172 00:08:48,807 --> 00:08:50,573 I am not that silly. 173 00:08:50,597 --> 00:08:54,000 The formula is hidden where you'd never, ever look for it. 174 00:08:55,221 --> 00:08:57,203 And I'll never tell you where. 175 00:08:58,188 --> 00:09:00,119 We'll see about that. 176 00:09:02,987 --> 00:09:05,220 - Lock him in the trunk. - Right. 177 00:09:07,021 --> 00:09:08,615 [Professor yelling] 178 00:09:09,567 --> 00:09:11,584 God damn it, where did he throw it? 179 00:09:11,608 --> 00:09:13,486 Oh, oh, it could be valuable! 180 00:09:14,294 --> 00:09:16,783 Here, microfilm, here, microfilm... 181 00:09:16,807 --> 00:09:18,313 Come to Sandy. 182 00:09:19,257 --> 00:09:21,394 Ah, it makes synthetic petrol. 183 00:09:21,418 --> 00:09:24,197 If I find it, maybe it's worth a million! 184 00:09:24,636 --> 00:09:26,573 All right, Sandy, you must think a little. 185 00:09:26,597 --> 00:09:28,302 Where in this place would you hide? 186 00:09:28,326 --> 00:09:30,003 You just wait, I'll find you. 187 00:09:30,809 --> 00:09:34,007 The murderers! The formula! They want the formula! 188 00:09:34,326 --> 00:09:35,399 [man yells] 189 00:09:35,423 --> 00:09:38,178 They'll kill me, unless, unless... unless I get 'em first! 190 00:09:38,501 --> 00:09:39,412 My god! 191 00:09:39,671 --> 00:09:41,514 Stupid bloody ladder, shoot! 192 00:09:43,287 --> 00:09:44,217 [grunts] 193 00:09:44,704 --> 00:09:46,786 - Mein Führ... huh? - Mein who? 194 00:09:47,121 --> 00:09:48,891 You want me to wash your socks? 195 00:09:48,915 --> 00:09:50,190 I've done harm. 196 00:09:50,809 --> 00:09:51,825 Xaver! 197 00:09:52,395 --> 00:09:55,208 Xaver, I didn't mean it! Wake up! 198 00:09:55,498 --> 00:09:58,198 It was a mistake, wake up! 199 00:09:58,922 --> 00:10:02,122 [panting] 200 00:10:03,294 --> 00:10:05,505 - Here, Xaver. - I'm washing them! I'm washing them! 201 00:10:05,529 --> 00:10:07,095 - That's enough water! - Are you all right? 202 00:10:07,119 --> 00:10:08,984 - Stop! Stop it, stop it! - I'm sorry. 203 00:10:09,008 --> 00:10:10,815 I thought you were the murdering spies. 204 00:10:10,839 --> 00:10:13,885 That water went past my mouth, up my nose and everywhere. 205 00:10:13,909 --> 00:10:15,500 What do you think you are doing? 206 00:10:15,524 --> 00:10:17,089 You want some whiskey for a little chaser? 207 00:10:17,113 --> 00:10:19,319 Oh, I might, a little tiny taste, 208 00:10:19,343 --> 00:10:22,947 but just for medicinal purposes, that's all. 209 00:10:25,704 --> 00:10:27,081 Here! Here! 210 00:10:27,105 --> 00:10:28,427 - Drink this. - Thank you. 211 00:10:31,019 --> 00:10:32,699 - Huh, it's nice. - Mm-hmm. 212 00:10:34,429 --> 00:10:36,091 Hey, give me that bottle back! 213 00:10:36,115 --> 00:10:38,479 Now, come on, please don't drink the whole freaking bottle. 214 00:10:38,503 --> 00:10:41,674 A man's been murdered and you finished my favorite schnapps! 215 00:10:41,698 --> 00:10:43,990 Ah yes, because I just need this bottle for my evidence. 216 00:10:44,014 --> 00:10:46,012 - For Christ's sake. - You don't suppose I drink this 217 00:10:46,036 --> 00:10:48,091 just because I wanted a drink of whiskey, do you? 218 00:10:48,115 --> 00:10:50,302 Here, hold this while I find my pencil. 219 00:10:50,326 --> 00:10:52,318 Hmm, let's see. Murdered, you just said. 220 00:10:53,395 --> 00:10:55,289 - Okay, but, it's awful. - Just a minute. Wait. 221 00:10:55,313 --> 00:10:56,899 - It happened over there. - Just a second, I just-- 222 00:10:56,923 --> 00:10:58,191 - Dropped my pencil. - Where? 223 00:10:58,215 --> 00:11:00,093 - On the ground, you fool! - I can't believe this. 224 00:11:00,502 --> 00:11:01,682 You lose your pencil 225 00:11:01,706 --> 00:11:02,990 when you're supposed to be finding clues! 226 00:11:03,014 --> 00:11:04,597 Oh, oh, there's still some left. 227 00:11:06,501 --> 00:11:07,600 Ooh... 228 00:11:09,988 --> 00:11:11,947 [Xaver] Ah, here it is, I found it. 229 00:11:11,971 --> 00:11:13,509 So did I. Hm! 230 00:11:13,533 --> 00:11:15,909 - What did you find? Tell me! - Uh, uh, the formula! 231 00:11:16,429 --> 00:11:18,888 - What's with this formula? - [stuttering] 232 00:11:18,912 --> 00:11:21,468 say, for Pete's sake, that automatic! 233 00:11:21,492 --> 00:11:23,371 Stick that heater in there before you shoot us! 234 00:11:23,395 --> 00:11:25,885 Oh, it's not loaded. I'll show you it's not loaded. 235 00:11:26,119 --> 00:11:27,520 - See there? - [gunshot] 236 00:11:30,110 --> 00:11:30,990 [gulps] 237 00:11:33,705 --> 00:11:37,197 Ah, it feels so good to be milking both of you this way. 238 00:11:37,602 --> 00:11:39,999 [both moaning] 239 00:11:40,602 --> 00:11:43,092 - [Kuhhirtin] Faster! Faster! - Oh, what's this? 240 00:11:43,116 --> 00:11:45,305 I think there's something strange going on here. 241 00:11:46,323 --> 00:11:47,957 I think I'll go and look. 242 00:11:47,981 --> 00:11:50,210 It might be those crooks of Sandler's. 243 00:11:50,405 --> 00:11:51,711 And what is this? 244 00:11:52,112 --> 00:11:53,913 - [Tino] I'm coming, I'm coming! - Halt! 245 00:11:53,937 --> 00:11:56,316 - [cow mooing] - [Tino yelling in Italian] 246 00:11:58,602 --> 00:11:59,992 What's this all about? 247 00:12:00,016 --> 00:12:01,664 It's a ménage à trois, idiot. 248 00:12:01,688 --> 00:12:03,923 Don't swear at me, you foreigner. 249 00:12:03,947 --> 00:12:05,792 I saw you both screwing that cow. 250 00:12:06,322 --> 00:12:08,716 So? It's a bi-sex with a bison. 251 00:12:08,740 --> 00:12:10,578 We're all consenting adults. 252 00:12:10,602 --> 00:12:12,074 How about doing it inside? 253 00:12:12,098 --> 00:12:13,700 At home? Behind closed doors? 254 00:12:13,724 --> 00:12:16,297 We've tried, but the cow, she's too big for the door. 255 00:12:16,321 --> 00:12:18,678 Aha, now you admit that you're a pervert, huh? 256 00:12:18,702 --> 00:12:20,303 [curses in Italian] 257 00:12:20,327 --> 00:12:23,303 We know how to deal with people like you around here. 258 00:12:23,327 --> 00:12:24,819 Yeah, give me your passport. 259 00:12:24,843 --> 00:12:26,993 My passport? It's missing. 260 00:12:27,017 --> 00:12:28,681 Aha! You're probably a spy! 261 00:12:28,705 --> 00:12:31,117 - Now, who are you spying for? - A spy, me? 262 00:12:31,141 --> 00:12:32,473 [laughs] 263 00:12:32,497 --> 00:12:35,578 - I'm an American-Italiano. - Yeah, yeah, that's right, mafioso. 264 00:12:35,602 --> 00:12:37,666 It makes no damn difference to me, you hear? 265 00:12:37,690 --> 00:12:40,576 Ah, but my friend has passport, I'll call him! 266 00:12:40,600 --> 00:12:42,408 - Emil, come on out! - What's up, Tino? 267 00:12:42,432 --> 00:12:44,497 - Don't ask questions. Come right here! - Come here. 268 00:12:44,521 --> 00:12:47,200 - Hope he's got it, otherwise it's prison. - Yeah, sure, I'm coming now. 269 00:12:49,402 --> 00:12:51,990 - And what seems to be the big problem? - I'll tell... 270 00:12:52,014 --> 00:12:53,406 [funny music] 271 00:12:53,430 --> 00:12:56,109 - Mm? - Nothing, nothing. 272 00:12:56,133 --> 00:12:59,398 Heh, heh. I'll, I'll, I'll see you later. 273 00:13:01,085 --> 00:13:03,583 [both laughing] 274 00:13:04,909 --> 00:13:07,303 - How was the milking girl? - Oh, I never found out! 275 00:13:07,327 --> 00:13:09,819 I was interrupted as I was about to cum! 276 00:13:09,843 --> 00:13:11,473 I'll have to try again tomorrow. 277 00:13:11,497 --> 00:13:12,986 When's my turn, Tino? 278 00:13:13,010 --> 00:13:14,573 Take it easy, I'll find you one. 279 00:13:14,597 --> 00:13:16,987 Leave it to me to find the one big enough for you, huh? 280 00:13:17,011 --> 00:13:18,707 I'll let you know when I do. 281 00:13:18,731 --> 00:13:21,194 [lively music] 282 00:13:24,608 --> 00:13:26,883 - Here's your beer, Franz. - Thanks, Zenzi dear. 283 00:13:26,907 --> 00:13:28,295 How about a little action now? 284 00:13:28,319 --> 00:13:30,091 Will you quit that, Franz? I'm working, please. 285 00:13:30,115 --> 00:13:31,989 Can't you get off work for a little fun? 286 00:13:32,013 --> 00:13:34,573 Or let's see if we can do it here this way, huh? 287 00:13:34,597 --> 00:13:36,816 Yeah, but you need a Zenzi special. 288 00:13:38,807 --> 00:13:41,120 - [groaning] - [laughing] 289 00:13:47,714 --> 00:13:49,282 [Narrator] Sherlock Holmes said, 290 00:13:49,306 --> 00:13:52,098 "Always look through the local paper for suspects." 291 00:13:52,884 --> 00:13:54,200 And there's one now. 292 00:13:54,774 --> 00:13:56,803 Zenzi, hold on, wait a minute. 293 00:13:57,395 --> 00:14:00,575 I want something to eat. Uh, blue plate and a beer. 294 00:14:00,599 --> 00:14:02,197 - Okay, Sandy. - The boss, where is he? 295 00:14:02,221 --> 00:14:04,010 - He's over there. - Oh yeah, thank you. 296 00:14:06,088 --> 00:14:07,113 Huber! 297 00:14:07,809 --> 00:14:09,116 Who did that? 298 00:14:10,323 --> 00:14:12,695 - Sandler, what are you doing? - Shh, I'll tell you, 299 00:14:12,719 --> 00:14:14,487 but you must keep it a secret. 300 00:14:15,014 --> 00:14:17,099 - You must keep it a secret. - Mm-hmm, a woman. 301 00:14:17,123 --> 00:14:18,379 Huber... 302 00:14:18,703 --> 00:14:20,569 - We could become rich! - Rich! 303 00:14:20,593 --> 00:14:23,096 Not so loud, someone could be listening. 304 00:14:24,019 --> 00:14:25,998 Spies are everywhere around here. 305 00:14:26,702 --> 00:14:29,102 You-- You must promise me not to tell anyone. 306 00:14:29,806 --> 00:14:32,073 - Don't I always keep our secrets? - Hm. 307 00:14:32,097 --> 00:14:34,307 Now, for instance, I didn't tell your wife about your mistress. 308 00:14:34,331 --> 00:14:35,806 Shut your mouth! 309 00:14:36,812 --> 00:14:38,911 - [Man] Fräulein, another beer, please. - Okay. 310 00:14:39,602 --> 00:14:40,913 [gasping] 311 00:14:41,294 --> 00:14:44,417 You're so anxious, you can get your spaghetti yourself! 312 00:14:45,396 --> 00:14:46,886 This is somebody's order. 313 00:14:58,395 --> 00:15:00,600 There you are, now you can place your order, mister. 314 00:15:00,909 --> 00:15:02,902 I would expand this hotel, 315 00:15:03,498 --> 00:15:05,314 I could get some happy hookers, too! 316 00:15:05,338 --> 00:15:07,888 Now, just a second, we'd better check out some things, 317 00:15:07,912 --> 00:15:09,992 but I haven't got the right equipment. 318 00:15:10,016 --> 00:15:12,371 So, perhaps your projector would work. 319 00:15:12,395 --> 00:15:13,989 You want my still projector? 320 00:15:14,013 --> 00:15:18,961 I'm talking about a tiny little piece of microfilm. 321 00:15:18,985 --> 00:15:20,690 - Fooey! - Why do you say that? 322 00:15:20,714 --> 00:15:23,122 [Huber] I'm not getting mixed up with any of your dirty films. 323 00:15:23,146 --> 00:15:25,467 [Sandler] I'm talking about microfilms, not beaver films. 324 00:15:25,491 --> 00:15:27,094 I know how you make your money. 325 00:15:27,118 --> 00:15:29,097 Now please, give me that soup plate. 326 00:15:29,121 --> 00:15:31,890 I'm saying it's a little microfilm 327 00:15:31,914 --> 00:15:34,200 containing a formula worth millions. 328 00:15:34,224 --> 00:15:36,202 - It'll make gas from crap. - It what? 329 00:15:36,226 --> 00:15:38,371 I'm telling you, from bullshit, it makes gasoline! 330 00:15:38,395 --> 00:15:39,482 How so? 331 00:15:39,506 --> 00:15:42,716 Huber, this product will be revolutionary. 332 00:15:42,740 --> 00:15:44,888 - Think of that. - Sounds good, let me see it. 333 00:15:44,912 --> 00:15:46,130 You don't expect me to show it to you here. 334 00:15:46,154 --> 00:15:47,644 Here's your dinner, Sandler. 335 00:15:47,668 --> 00:15:48,720 Thank you. 336 00:15:48,744 --> 00:15:50,716 - Wait a minute, that's not yours. - Just put it down, thanks. 337 00:15:50,740 --> 00:15:53,196 Ahem, listen, I'm going to make you a proposal, okay? 338 00:15:53,220 --> 00:15:55,989 Your kid has a projector for enlargements, right? 339 00:15:56,013 --> 00:15:57,611 You make it available and we're in business. 340 00:15:57,635 --> 00:15:58,992 Sure, okay we can do that. 341 00:15:59,016 --> 00:16:00,998 - Good. - Where is this formula? 342 00:16:01,022 --> 00:16:02,196 [Sandler] Leather shorts. 343 00:16:02,220 --> 00:16:04,619 - Leather shorts?! - Keep it quiet! 344 00:16:04,643 --> 00:16:06,303 I've told you, spies. 345 00:16:06,327 --> 00:16:07,976 I pinned it inside. 346 00:16:08,000 --> 00:16:10,102 If they try to find it, they'll have bad luck. 347 00:16:10,607 --> 00:16:12,572 Wait, that's my food. 348 00:16:15,291 --> 00:16:16,609 [bell rings] 349 00:16:20,912 --> 00:16:22,299 Why are we stopping here? 350 00:16:22,323 --> 00:16:23,957 This is as nice a place as any. 351 00:16:23,981 --> 00:16:25,923 Maybe we can find some women and have some fun. 352 00:16:25,947 --> 00:16:27,954 We haven't got much money left, you know? 353 00:16:27,978 --> 00:16:30,990 Emil, have I ever let you down? The girls will treat us. 354 00:16:31,014 --> 00:16:33,196 There must be a piece for you and a piece for me. 355 00:16:33,220 --> 00:16:34,717 Oh, I don't believe it. 356 00:16:34,741 --> 00:16:35,918 Don't worry about it. 357 00:16:35,942 --> 00:16:39,584 First, I know, I can find a way into those Bavarian bushes. 358 00:16:39,608 --> 00:16:41,801 - You think you can. - What do you think? 359 00:16:43,707 --> 00:16:44,804 Mm-hmm! 360 00:16:48,400 --> 00:16:49,585 Oh? 361 00:16:49,609 --> 00:16:52,111 Just my bag, come on, give me a coin. 362 00:16:53,705 --> 00:16:55,214 Our very last mark. 363 00:16:57,505 --> 00:16:59,385 Now we got nothing left. 364 00:17:00,291 --> 00:17:01,675 Don't worry. 365 00:17:01,699 --> 00:17:04,164 Isn't it beautiful, this lovely landscape? 366 00:17:04,188 --> 00:17:06,990 [Emil] Sure, great, but what are we gonna do, eat the land? 367 00:17:07,014 --> 00:17:09,371 [Tino] Don't worry, if things go as I planned, 368 00:17:09,395 --> 00:17:12,398 we will soon be frolicking in that bush garden. 369 00:17:13,189 --> 00:17:14,984 And just look at all those Bavarian bushes. 370 00:17:15,008 --> 00:17:17,679 Yeah, nice, but we can't eat those bushes. 371 00:17:17,703 --> 00:17:19,226 You'd be surprised. 372 00:17:29,597 --> 00:17:31,772 Look at that, a man could find all he wants 373 00:17:31,796 --> 00:17:33,671 in this wonderful country. 374 00:17:38,088 --> 00:17:39,892 Hey, look what we found. 375 00:17:40,393 --> 00:17:41,394 Mm? 376 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 Oh? 377 00:17:44,091 --> 00:17:45,700 Empty, nothing. 378 00:17:47,512 --> 00:17:49,101 Now what do you suggest? 379 00:17:50,882 --> 00:17:53,205 Hey, look, some Bavarian bush right there. 380 00:17:55,017 --> 00:17:57,209 Hey, need a good bush whacker? 381 00:18:03,119 --> 00:18:04,984 Uh-huh, watch this. 382 00:18:07,429 --> 00:18:08,923 Hey, hey, hey! 383 00:18:08,947 --> 00:18:11,190 [whimsical music] 384 00:18:12,607 --> 00:18:13,993 Signorina, I'd like to give 385 00:18:14,017 --> 00:18:16,092 your lovely Bavarian bush a feel, okay? 386 00:18:16,116 --> 00:18:17,308 Get stuffed, runt! 387 00:18:17,332 --> 00:18:19,785 Oh, please, I'm enthralled by your Bavarian bush. 388 00:18:19,809 --> 00:18:20,716 I must have it! 389 00:18:20,740 --> 00:18:22,702 [yelling] 390 00:18:22,726 --> 00:18:25,705 Sorry you flipped over me, kid, but no thanks. 391 00:18:26,807 --> 00:18:29,809 - Have any more ideas, Tino? - Of course, let me think. 392 00:18:30,191 --> 00:18:33,212 Oh, now I'll show you what's gonna make us rich. 393 00:18:34,707 --> 00:18:36,115 [Huber] Oh, in there? 394 00:18:36,139 --> 00:18:37,998 [laughing] 395 00:18:38,022 --> 00:18:39,773 Laugh, go ahead. 396 00:18:39,797 --> 00:18:42,257 I'll bet I could show those spies a few things. 397 00:18:43,121 --> 00:18:44,916 - Is that it? - Put it in. 398 00:18:47,593 --> 00:18:48,694 [Huber] Oh? 399 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 Mm... 400 00:18:51,188 --> 00:18:54,000 It seems a bit complicated, do you understand it? 401 00:18:54,395 --> 00:18:55,405 Do you Sandy? 402 00:18:55,429 --> 00:18:58,104 Hmm, might be chemicals. 403 00:19:00,121 --> 00:19:03,233 Could the pharmacist read it, or the doctor? 404 00:19:03,257 --> 00:19:05,399 Hm, and our millions? 405 00:19:05,423 --> 00:19:08,414 They will shrink if we cut in the doctor and the pharmacist. 406 00:19:10,195 --> 00:19:12,095 Hid it in a pair of leather shorts. 407 00:19:12,119 --> 00:19:14,020 But which pair of leather shorts? 408 00:19:14,608 --> 00:19:15,893 I've been thinking, you know? 409 00:19:15,917 --> 00:19:18,891 Ah, don't think too hard, you may strain your scrotum. 410 00:19:19,598 --> 00:19:21,360 Okay baby, what's your plan? 411 00:19:23,257 --> 00:19:25,598 I think best in bed, you know that. 412 00:19:26,714 --> 00:19:28,501 Especially while I'm screwing. 413 00:19:28,813 --> 00:19:30,992 Are you up to it, super agent? 414 00:19:31,016 --> 00:19:32,473 Well, I don't mind balling, 415 00:19:32,497 --> 00:19:34,507 when it's for a good purpose, Sally. 416 00:19:36,609 --> 00:19:39,117 - [upbeat song starts] - [moaning] 417 00:19:41,201 --> 00:19:43,804 ♪ It's in the air ♪ 418 00:19:43,828 --> 00:19:46,474 ♪ Everyone's having an affair ♪ 419 00:19:46,498 --> 00:19:50,702 ♪ They all lose control in Tyrol ♪ 420 00:19:51,608 --> 00:19:56,504 ♪ The wenches are doing ♪ ♪ some fabulous screwing ♪ 421 00:19:56,528 --> 00:20:01,297 ♪ In the horny old town of Tyrol ♪ 422 00:20:01,321 --> 00:20:03,798 [yodeling] 423 00:20:08,704 --> 00:20:12,111 ♪ Yes, love is so great in Tyrol ♪ 424 00:20:12,135 --> 00:20:13,412 [Sally moans] 425 00:20:13,987 --> 00:20:16,103 ♪ It must be the town ♪ 426 00:20:16,127 --> 00:20:18,680 ♪ Each boy and girl go down ♪ 427 00:20:18,704 --> 00:20:21,854 ♪ They all lose control in Tyrol ♪ 428 00:20:21,878 --> 00:20:25,091 [Sally] I'm thinking! I'm thinking! Oh, I'm thinking! 429 00:20:26,326 --> 00:20:28,495 ♪ Everyone's giving head ♪ 430 00:20:28,519 --> 00:20:30,095 ♪ In the horny old town... ♪ 431 00:20:30,119 --> 00:20:31,882 Hey Zenzi, what are you doing? 432 00:20:31,906 --> 00:20:33,899 Shh, they're screwing. 433 00:20:33,923 --> 00:20:35,113 Oh yeah? 434 00:20:36,395 --> 00:20:38,804 - [Sally] It's coming! It's coming! - [Heiner] So am I. 435 00:20:38,828 --> 00:20:40,906 Get away, you pervert! Stand back! 436 00:20:40,930 --> 00:20:44,210 ♪ Love's so great in Tyrol ♪ 437 00:20:45,811 --> 00:20:48,311 - [Sally moaning] - [upbeat music] 438 00:20:55,087 --> 00:20:57,123 [yodeling] 439 00:20:59,671 --> 00:21:01,794 - Hey, Lois! - Oh, hi, Claudia. 440 00:21:02,464 --> 00:21:05,680 ♪ Yes, love's the game in Tyrol ♪ 441 00:21:05,704 --> 00:21:08,300 What's wrong, Lois? What happened? 442 00:21:08,812 --> 00:21:10,290 Oh, Claudia... 443 00:21:10,314 --> 00:21:12,474 your uncle said we shouldn't meet anymore. 444 00:21:12,498 --> 00:21:14,470 - [Claudia] The old fart. - You shouldn't make fun of him. 445 00:21:14,494 --> 00:21:15,783 But he is an old fart 446 00:21:15,807 --> 00:21:17,612 and he has no right to keep us apart. 447 00:21:17,636 --> 00:21:19,993 After all, we're practically engaged. 448 00:21:20,017 --> 00:21:23,015 I know how you feel. There's no place for us to meet. 449 00:21:23,774 --> 00:21:26,094 Poor boy, just get the ladder 450 00:21:26,118 --> 00:21:28,127 and come up to my room tonight, okay? 451 00:21:28,151 --> 00:21:29,785 And what about your uncle, huh? 452 00:21:29,809 --> 00:21:31,193 We don't have to worry about him, 453 00:21:31,217 --> 00:21:33,407 because his friends are taking him out tonight. 454 00:21:33,431 --> 00:21:36,164 All right, but if I'm ever found inside your bedroom, 455 00:21:36,188 --> 00:21:37,897 then we're both in big trouble. 456 00:21:38,704 --> 00:21:41,500 Oh don't worry, hun, I'll be waiting up for you. 457 00:21:43,326 --> 00:21:44,703 [chuckling] 458 00:21:45,599 --> 00:21:46,906 [whistling] 459 00:21:55,607 --> 00:21:57,510 Well, did you get any ideas? 460 00:21:57,534 --> 00:21:59,097 Uh-huh. 461 00:21:59,121 --> 00:22:01,787 - What? For instance. - You'll see soon enough. 462 00:22:02,707 --> 00:22:03,977 [Sandler] Claudia! 463 00:22:04,690 --> 00:22:06,783 - Hey, Claudia! - [Claudia] Yes, uncle? 464 00:22:06,807 --> 00:22:08,998 - Get my pipe tobacco! - [Claudia] Okay. 465 00:22:09,022 --> 00:22:10,884 I'll be in the hotel, in the bar. 466 00:22:10,908 --> 00:22:12,698 [Claudia] I'll bring it right down. 467 00:22:16,222 --> 00:22:18,103 Uh-huh, just fits my plans. 468 00:22:18,912 --> 00:22:21,006 Hurry up, it's time to go to work again. 469 00:22:23,912 --> 00:22:26,812 You're thinking wore me out, I think I'll take a nap. 470 00:22:28,326 --> 00:22:29,615 [dog barking] 471 00:22:36,398 --> 00:22:37,878 It's miserable. 472 00:22:38,791 --> 00:22:40,836 Not one decent shot of a nude woman. 473 00:22:42,912 --> 00:22:44,680 It looks like the hairs on Huber's ass 474 00:22:44,704 --> 00:22:46,094 and it means as much to me. 475 00:22:46,118 --> 00:22:47,112 What? 476 00:22:49,188 --> 00:22:50,724 But Sandler is right. 477 00:22:51,115 --> 00:22:54,496 It really makes about as much sense as my bottom. 478 00:22:54,520 --> 00:22:55,908 It's all Greek! 479 00:22:57,016 --> 00:22:59,097 Would one of you men like to take a better look? 480 00:22:59,121 --> 00:23:00,613 Not at your bottom. 481 00:23:01,121 --> 00:23:02,729 I think I know. 482 00:23:05,016 --> 00:23:06,073 Mm-hmm. 483 00:23:07,119 --> 00:23:09,688 You were pretty close about Huber's ass. 484 00:23:10,288 --> 00:23:12,591 Yeah, except it's cow shit. 485 00:23:16,878 --> 00:23:17,897 Huber? 486 00:23:18,393 --> 00:23:19,288 Yeah? 487 00:23:20,219 --> 00:23:21,426 Bring a beer. 488 00:23:25,705 --> 00:23:28,091 [whimsical music] 489 00:23:43,221 --> 00:23:44,890 - [loud crack] - [dog barks] 490 00:24:07,602 --> 00:24:10,416 [Claudia] Oh, finally! I thought you'd never get here. 491 00:24:12,017 --> 00:24:13,886 [humming] 492 00:24:26,947 --> 00:24:29,267 Look out, sweetheart, here comes a man. 493 00:24:29,291 --> 00:24:32,304 [Claudia] And what a man, what a man. 494 00:24:32,912 --> 00:24:35,088 [Sally] Get ready, he's coming. Now, now! 495 00:24:35,112 --> 00:24:37,209 [Claudia] I am ready, come, come! 496 00:24:39,567 --> 00:24:41,821 Is this what you planned, a threesome? 497 00:24:41,845 --> 00:24:44,267 Oh my god, Lois, I thought he was you! 498 00:24:44,291 --> 00:24:45,678 He climbed into my bed! 499 00:24:45,702 --> 00:24:47,405 You expect me to believe that nonsense? 500 00:24:47,429 --> 00:24:48,923 That you couldn't tell the difference 501 00:24:48,947 --> 00:24:51,602 between this little piece of stinkin' garbage and me? 502 00:24:51,626 --> 00:24:53,292 [Heiner groaning] 503 00:25:03,401 --> 00:25:06,405 ♪ Oh my darlin' ♪ ♪ Oh my darlin' ♪ 504 00:25:06,429 --> 00:25:08,813 [Man] We're trying to sleep! Shut up, you bastards! 505 00:25:08,837 --> 00:25:10,908 [men singing drunkenly] 506 00:25:12,916 --> 00:25:14,712 [grunting] I'll get you! 507 00:25:14,736 --> 00:25:16,982 So long, baby, don't forget where we left off! 508 00:25:17,740 --> 00:25:19,396 ♪ Oh my darlin' ♪ 509 00:25:19,420 --> 00:25:22,388 ♪ Oh my darlin' Clementine ♪ 510 00:25:22,412 --> 00:25:24,590 [yelling] 511 00:25:27,291 --> 00:25:29,468 - Bravo, bravo! - Are you a pole vaulter? 512 00:25:29,492 --> 00:25:31,612 That's the way I used to visit Anna when I was young. 513 00:25:31,636 --> 00:25:33,799 [all laughing] 514 00:25:34,054 --> 00:25:36,299 - That's an exit to be proud of. - Bravo! 515 00:25:36,323 --> 00:25:37,923 Maybe she has time for me. 516 00:25:37,947 --> 00:25:40,095 If she does, I'll show her a real man. 517 00:25:40,405 --> 00:25:41,582 [shouting] 518 00:25:41,606 --> 00:25:44,270 Still another one, she's got 'em all jumpin'. 519 00:25:44,294 --> 00:25:45,511 - You're her uncle. - Right. 520 00:25:45,535 --> 00:25:47,302 And as a guardian you're not worth a shit. 521 00:25:47,326 --> 00:25:48,714 I'm pleased to meet ya! 522 00:25:49,500 --> 00:25:52,378 You didn't even know they came from your niece's room. 523 00:25:52,402 --> 00:25:53,485 [laughing] 524 00:25:53,509 --> 00:25:55,677 Down in her roomey, room, room, 525 00:25:55,701 --> 00:25:58,590 she goes bang, bang, bang, boomey, boom. 526 00:25:58,614 --> 00:26:00,486 Shut up, you stupid chump. 527 00:26:00,510 --> 00:26:02,098 ♪ Oh my darlin' ♪ 528 00:26:02,222 --> 00:26:04,396 ♪ Oh my darlin' ♪ 529 00:26:04,705 --> 00:26:07,420 Shh, you'll wake my wife up. 530 00:26:08,121 --> 00:26:11,803 [low voice] ♪ Oh my darling Clementine ♪ 531 00:26:12,806 --> 00:26:17,614 ♪ Oh my darling Clementine ♪ 532 00:26:17,638 --> 00:26:20,097 ♪ You are lost and... ♪ 533 00:26:20,121 --> 00:26:22,114 What's going on here? Where's my Josef? 534 00:26:22,704 --> 00:26:25,965 Your husband's going up a ladder to your niece's bedroom. 535 00:26:25,989 --> 00:26:26,992 [cackling] 536 00:26:27,016 --> 00:26:29,305 My husband is what? He must be crazy drunk! 537 00:26:29,329 --> 00:26:31,090 Go get him, Anna! 538 00:26:31,214 --> 00:26:32,891 Ooh... 539 00:26:35,392 --> 00:26:38,687 [drunkenly] Ah, you're promiscuous, uh-huh? 540 00:26:38,711 --> 00:26:40,785 So any man'll do. 541 00:26:40,809 --> 00:26:43,090 I saw them, I saw them! 542 00:26:44,002 --> 00:26:45,404 Yeah, uh-huh... 543 00:26:46,498 --> 00:26:47,995 and I don't like it. 544 00:26:48,319 --> 00:26:51,478 Your men just sneak in and out, huh? 545 00:26:51,502 --> 00:26:53,399 Seems you don't know where to stop. 546 00:26:53,423 --> 00:26:55,514 But they climbed in though the window. 547 00:26:55,814 --> 00:26:57,116 What could I do? 548 00:26:57,619 --> 00:26:59,272 [gasps] Josef! 549 00:26:59,296 --> 00:27:00,576 How can you do this? 550 00:27:00,600 --> 00:27:02,721 The town! This'll finish us here! 551 00:27:03,294 --> 00:27:04,402 [giggling] 552 00:27:04,426 --> 00:27:06,788 She thinks you and me... 553 00:27:06,812 --> 00:27:08,794 [Anna shrieking] 554 00:27:10,257 --> 00:27:11,547 Oh my god... 555 00:27:12,898 --> 00:27:14,099 Geronimo! 556 00:27:15,019 --> 00:27:17,198 What's happening, the ground is moving! 557 00:27:17,222 --> 00:27:18,609 Somebody stop the ground! 558 00:27:18,633 --> 00:27:21,197 He's an outright cad! Look at that miserable dummkopf! 559 00:27:21,221 --> 00:27:22,992 Never set foot in here again! 560 00:27:23,016 --> 00:27:24,409 Cover yourself, Claudia. 561 00:27:24,981 --> 00:27:27,000 [upbeat music] 562 00:27:39,911 --> 00:27:40,705 Yuck! 563 00:27:42,188 --> 00:27:43,895 Ah yoo-hoo! [giggles] 564 00:27:45,911 --> 00:27:47,699 Hey, how 'bout you and me, eh? 565 00:27:48,498 --> 00:27:49,909 Know that man? 566 00:27:51,911 --> 00:27:55,307 Uh-oh, he was dead! Shot in the hemorrhoids! 567 00:27:55,914 --> 00:27:57,585 So help me god... 568 00:27:58,109 --> 00:28:00,913 Just thinking about it, I pissed in my pants. 569 00:28:03,154 --> 00:28:05,299 He was at you gas station, right? 570 00:28:05,323 --> 00:28:06,923 Yeah, uh-huh. 571 00:28:06,947 --> 00:28:08,520 And he gave you some film. 572 00:28:09,393 --> 00:28:11,092 Yeah, but I threw it away 573 00:28:11,116 --> 00:28:13,192 and he drove away without paying me. 574 00:28:13,909 --> 00:28:15,894 Ah, but dead men don't drive. 575 00:28:17,393 --> 00:28:18,697 Where is the film? 576 00:28:21,187 --> 00:28:23,785 You want me to prove it? Huh? [hums] 577 00:28:23,809 --> 00:28:25,683 I haven't got any film. 578 00:28:25,707 --> 00:28:29,274 I'll show you every part of my beautiful body. 579 00:28:32,326 --> 00:28:35,314 It's not there, see? You know what's inside. 580 00:28:36,981 --> 00:28:38,016 Balls! 581 00:28:38,600 --> 00:28:41,820 It's thrilling, it takes the breath away. 582 00:28:43,125 --> 00:28:46,095 ♪ If you're here there's no use in crying ♪ 583 00:28:46,119 --> 00:28:48,957 ♪ If she's small take dead aim at the center ♪ 584 00:28:48,981 --> 00:28:51,819 ♪ If you keep a-pushin' and tryin' ♪ 585 00:28:51,843 --> 00:28:55,405 ♪ She'll spread out and allow you to enter ♪ 586 00:28:55,429 --> 00:28:57,303 Pretty thing, come to me! 587 00:28:57,327 --> 00:29:00,200 I've got what you need, see? 588 00:29:00,224 --> 00:29:02,097 Where is the formula? 589 00:29:02,121 --> 00:29:04,711 [giggles] Okay, I'll tell you... 590 00:29:04,735 --> 00:29:06,601 I've hidden it... 591 00:29:06,625 --> 00:29:09,513 in a pair of leather pants, but which pair? 592 00:29:09,537 --> 00:29:12,297 Or maybe I hid it in your clothes, let's see. 593 00:29:12,321 --> 00:29:14,102 [loud boing] 594 00:29:14,126 --> 00:29:17,089 Let's show... each other. 595 00:29:19,301 --> 00:29:20,892 [Rooster] Any cock'll do! 596 00:29:33,295 --> 00:29:35,381 [mellow music] 597 00:29:40,915 --> 00:29:42,481 [Rooster] Will my cock do? 598 00:29:50,602 --> 00:29:51,911 Ciao bambina! 599 00:29:55,600 --> 00:29:57,912 [chuckling] 600 00:29:58,991 --> 00:30:00,098 Oh! 601 00:30:02,605 --> 00:30:03,702 Grazie! 602 00:30:05,404 --> 00:30:06,704 [speaking Italian] 603 00:30:07,806 --> 00:30:09,509 Mm-mm! 604 00:30:09,533 --> 00:30:11,295 And what have you been doing? 605 00:30:11,319 --> 00:30:13,296 - Screwing like a head. - How was it? 606 00:30:13,320 --> 00:30:15,903 Eh, not too bad. Ah, but you know women... 607 00:30:15,927 --> 00:30:18,095 She got temperamental at me, so... 608 00:30:18,119 --> 00:30:20,717 You never quit. Wasn't once enough? 609 00:30:20,741 --> 00:30:22,876 Not enough to get us this bread and bacon. 610 00:30:22,900 --> 00:30:23,989 Come on! 611 00:30:26,812 --> 00:30:28,917 [humming happily] 612 00:30:33,294 --> 00:30:34,678 Well, I guess that's fair, 613 00:30:34,702 --> 00:30:36,509 at least I'll get some food out of it. 614 00:30:36,533 --> 00:30:37,602 Wow... 615 00:30:39,104 --> 00:30:40,904 what a loaf of bread. 616 00:30:45,396 --> 00:30:47,012 - Here you are, Emil. - Thanks. 617 00:30:55,914 --> 00:30:57,022 - Here. - Oh. 618 00:30:57,046 --> 00:30:58,602 Oh? Is that all? 619 00:30:59,508 --> 00:31:01,293 Well, I'm the one that did the balling. 620 00:31:03,296 --> 00:31:05,297 [crickets chirping] 621 00:31:15,092 --> 00:31:17,008 Thanks for keeping our secret. 622 00:31:17,032 --> 00:31:19,411 But of course I kept it! My millions are at-- 623 00:31:20,387 --> 00:31:22,780 Do you think I'm the type that would tell a secret? 624 00:31:22,804 --> 00:31:25,780 - Where is my formula? I need it. - [grunting] 625 00:31:25,804 --> 00:31:28,995 I left it at the drugstore laboratory... 626 00:31:29,019 --> 00:31:30,689 and maybe it's not secure. 627 00:31:31,598 --> 00:31:34,292 Those nasty spies, it's possible they'll kill us! 628 00:31:35,016 --> 00:31:37,512 [grunting] 629 00:31:37,536 --> 00:31:39,920 [Professor] Oh, you're very strong. 630 00:31:39,944 --> 00:31:41,522 Uh-huh, yes! 631 00:31:41,546 --> 00:31:43,885 But listen, there's muscle up here 632 00:31:43,909 --> 00:31:46,368 and in my arms also, huh? I'm strong everywhere. 633 00:31:46,392 --> 00:31:48,098 I'll show you, let me demonstrate. 634 00:31:48,122 --> 00:31:49,789 [Professor] I'd appreciate it. 635 00:31:49,813 --> 00:31:52,200 It's okay, lean forward and I'll untie you. 636 00:31:52,224 --> 00:31:54,267 - Do you know where the drugstore is? - [Professor] Yeah. 637 00:31:54,291 --> 00:31:55,923 You go there and wait for me. 638 00:31:55,947 --> 00:31:58,316 I'll get my clothes and join you, and please wait. 639 00:31:59,401 --> 00:32:01,386 Don't move an inch you understand? 640 00:32:01,811 --> 00:32:03,588 You leave and they'll kill you! 641 00:32:04,291 --> 00:32:06,101 Oh no, they wouldn't kill me again. 642 00:32:06,125 --> 00:32:08,193 Yes! They sure would shoot you. 643 00:32:08,711 --> 00:32:09,995 Shoot, yeah. 644 00:32:10,809 --> 00:32:12,286 Remember... 645 00:32:12,310 --> 00:32:15,168 I have the formula, that's what they're after. 646 00:32:15,192 --> 00:32:18,618 Do you think you could translate a little bit of it? 647 00:32:18,642 --> 00:32:20,305 Uh-huh, that's easy. 648 00:32:21,016 --> 00:32:22,908 [Professor giggling] 649 00:32:24,094 --> 00:32:26,480 And when you do, we'll keep it for us. 650 00:32:26,504 --> 00:32:27,812 [giggles] 651 00:32:28,513 --> 00:32:30,612 [suspenseful music] 652 00:32:47,188 --> 00:32:48,509 Sally, look out! 653 00:32:48,533 --> 00:32:50,717 [Sally] Stop him! Don't let him get away! 654 00:32:50,741 --> 00:32:52,204 [groaning] 655 00:32:52,600 --> 00:32:54,605 [whimsical music] 656 00:33:04,710 --> 00:33:06,217 [Xaver] Halt, halt! 657 00:33:07,360 --> 00:33:10,402 - Stop there in the name of the law! - Xaver! Am I glad to see you. 658 00:33:12,464 --> 00:33:15,198 You're just in time, I'm escaping from the spies. 659 00:33:15,222 --> 00:33:17,299 That makes no sense, you should be ashamed. 660 00:33:17,323 --> 00:33:19,164 No sense? The Professor will prove it. 661 00:33:19,188 --> 00:33:21,500 - Phone him at the drug store. - Why at least don't you have underwear? 662 00:33:21,524 --> 00:33:23,887 You're a disgrace! You shouldn't be out in public! 663 00:33:23,911 --> 00:33:26,705 I'm trying to tell you, they stole my clothes! 664 00:33:26,729 --> 00:33:28,785 I'm warning you one more damn time, 665 00:33:28,809 --> 00:33:31,097 if you don't get dressed quickly, I'm gonna lock you up! 666 00:33:31,121 --> 00:33:32,785 I said my clothes were robbed! 667 00:33:32,809 --> 00:33:35,474 You're under arrest now, Sandler. Do I make myself clear? 668 00:33:35,498 --> 00:33:37,369 Perfectly, but you'll have to catch me first! 669 00:33:37,393 --> 00:33:38,516 Halt, halt! 670 00:33:38,540 --> 00:33:40,612 - Come back here, you. Come back! - I'll see you around. Bye! 671 00:33:40,636 --> 00:33:42,267 You just wait till I get you. 672 00:33:42,291 --> 00:33:45,196 ♪ All the girls keep running after the hot rod ♪ 673 00:33:45,220 --> 00:33:48,098 ♪ Around him they all like to flock ♪ 674 00:33:48,122 --> 00:33:51,164 ♪ To the wenches he's just like a sex god ♪ 675 00:33:51,188 --> 00:33:54,026 ♪ He rules all his chicks like a cock ♪ 676 00:33:54,050 --> 00:33:55,405 ♪ We love the hot rod ♪ 677 00:33:55,429 --> 00:33:56,888 ♪ He's the young fountain ♪ 678 00:33:56,912 --> 00:33:59,687 ♪ All the wenches fight to be drenched ♪ 679 00:33:59,711 --> 00:34:01,094 [giggles] Look at him go! 680 00:34:01,118 --> 00:34:03,208 Eh, he looks crazy. Mm. 681 00:34:04,807 --> 00:34:06,812 Good morning, ma'am. Oh, uh oh. 682 00:34:07,878 --> 00:34:09,897 [whimsical music] 683 00:34:17,396 --> 00:34:19,113 Halt, I see you! 684 00:34:20,326 --> 00:34:22,193 Stop, I said, stop! 685 00:34:22,813 --> 00:34:25,421 Stop! I'm coming to get you. 686 00:34:27,905 --> 00:34:28,900 [groans] 687 00:34:36,914 --> 00:34:38,510 Aw, shit. Stop, Sandler! 688 00:34:38,534 --> 00:34:41,091 I'm gonna get you if it's the last thing I ever do. 689 00:34:41,115 --> 00:34:43,021 [yells] Ow! Goddamn it. 690 00:34:45,813 --> 00:34:47,118 Oh no... 691 00:34:49,888 --> 00:34:51,723 Sandy, where are you going? 692 00:34:53,088 --> 00:34:55,493 That bastard, I'll bet he's been screwing in the bushes. 693 00:34:56,395 --> 00:34:57,899 I'll fix him. 694 00:35:04,195 --> 00:35:06,686 Son of a bitch never gives up, I'll hide in the house. 695 00:35:06,710 --> 00:35:08,482 Oh no, that'll be the first place he'll look. 696 00:35:08,506 --> 00:35:10,108 I'll hide behind the wood. 697 00:35:19,084 --> 00:35:20,685 - [loud thump] - [gasps] 698 00:35:21,505 --> 00:35:22,887 [groans] 699 00:35:24,990 --> 00:35:26,623 [groaning] 700 00:35:28,713 --> 00:35:31,510 Oh, Xaver, how'd you put your clothes on so fast? 701 00:35:31,534 --> 00:35:33,780 Aha! Your husband is cuckoo... 702 00:35:33,804 --> 00:35:36,277 and ma'am it seems to me that you're a bit mixed up 703 00:35:36,301 --> 00:35:37,879 and peculiar, too. 704 00:35:37,903 --> 00:35:40,479 I think I should arrest you also, ma'am. 705 00:35:40,503 --> 00:35:42,194 Ah, but I made a mistake. 706 00:35:42,218 --> 00:35:44,371 I thought you were that no good husband of mine. 707 00:35:44,395 --> 00:35:46,487 That bastard, I'll pluck out his eyes 708 00:35:46,511 --> 00:35:48,677 and bash his head in if I get my hands on him. 709 00:35:48,701 --> 00:35:51,612 - Ah, he's not here then? - No, he's outside flaunting it. 710 00:35:51,636 --> 00:35:53,385 Excuse me, I'd better try and stop him. 711 00:35:56,216 --> 00:35:57,510 - Aha! - Oh. 712 00:35:57,534 --> 00:35:58,878 - Hi, Xaver. - Oh, hi, Sandler. 713 00:35:58,902 --> 00:36:00,191 Now, let me tell you what has happened. 714 00:36:00,215 --> 00:36:02,993 Not now, I've gotta catch a lunatic that's running around naked. 715 00:36:03,017 --> 00:36:04,423 Uh, so... 716 00:36:07,817 --> 00:36:09,887 Aha! Now it's you that's freaked out, too bad. 717 00:36:09,911 --> 00:36:11,992 - [gasping] - [clears throat] 718 00:36:12,016 --> 00:36:14,510 Now, what was the cop doing in the house? 719 00:36:14,534 --> 00:36:15,996 Can you explain that? 720 00:36:16,020 --> 00:36:18,507 This time you damn stupid fool, you've really done it. 721 00:36:18,531 --> 00:36:20,576 Appearing in front of the whole town naked, how dare you? 722 00:36:20,600 --> 00:36:22,779 You won't believe this, but I was kidnapped by spies. 723 00:36:22,803 --> 00:36:25,198 Don't tell me you were kidnapped, you philanderer. 724 00:36:25,222 --> 00:36:26,472 I know what you're like, 725 00:36:26,496 --> 00:36:28,195 you were up to your old tricks, you reprobate. 726 00:36:28,219 --> 00:36:30,430 Scaring all the young girls by taking off all your clothes! 727 00:36:30,454 --> 00:36:33,708 - No, there really are two spies! - You expect me to believe that story? 728 00:36:33,732 --> 00:36:37,092 Come! Come on. Get inside, you. Get inside! 729 00:36:37,116 --> 00:36:39,898 [Sandler] Ow, my ear! Let me explain, come back here! 730 00:36:40,291 --> 00:36:42,890 Anna! Anna! Unlock the door, Anna! 731 00:36:42,914 --> 00:36:44,592 Oh, Anna, please! 732 00:36:44,616 --> 00:36:47,205 Don't go away! Don't leave me here! Come back! 733 00:36:48,497 --> 00:36:50,675 Mommy, you can't leave me here! 734 00:36:50,699 --> 00:36:52,598 Listen, come home! 735 00:36:52,622 --> 00:36:55,085 [sobbing] Mommy, please come back! 736 00:36:55,109 --> 00:36:57,198 [whimsical music] 737 00:37:00,809 --> 00:37:02,687 There's a lot of leather shorts out there. 738 00:37:03,296 --> 00:37:04,989 [Sally] Well, we'll have to go through them all 739 00:37:05,013 --> 00:37:06,990 until we find the pair with the microfilm. 740 00:37:07,014 --> 00:37:09,594 Most of them are at the inn. That should make it easier. 741 00:37:10,602 --> 00:37:12,647 Where the hell is my costume? 742 00:37:12,671 --> 00:37:14,891 God damn it, I know I brought it with me. 743 00:37:14,915 --> 00:37:17,819 It isn't here and I needed it to mingle with the locals. 744 00:37:17,843 --> 00:37:20,201 This would never happen to Brigitte Bardot. 745 00:37:20,225 --> 00:37:21,594 Oh yeah? 746 00:37:21,618 --> 00:37:23,484 And Sean Connery wouldn't just stand there, 747 00:37:23,508 --> 00:37:25,710 he'd put his head to work and get me a costume. 748 00:37:28,505 --> 00:37:31,303 Well, how about this little number Sally, huh? 749 00:37:31,327 --> 00:37:32,584 I'm sure it fits. 750 00:37:33,257 --> 00:37:35,097 [giggling] 751 00:37:35,121 --> 00:37:37,095 I'm supposed to be waiting on tables outside, you fool you. 752 00:37:37,119 --> 00:37:39,025 Pretend I'm your order and eat me up! 753 00:37:39,049 --> 00:37:41,292 - You'll have to catch me. - [both giggling] 754 00:37:42,921 --> 00:37:45,029 Now comes the best part, the dessert, 755 00:37:45,053 --> 00:37:46,888 and the dessert is me. 756 00:37:46,912 --> 00:37:48,600 And here's another piece. 757 00:37:49,085 --> 00:37:50,854 That's nice, but I hope it fits. 758 00:37:50,878 --> 00:37:53,026 You can make anything fit, I should know. 759 00:37:53,050 --> 00:37:54,405 Oh, very funny. 760 00:37:54,914 --> 00:37:56,957 [both giggling] 761 00:38:01,393 --> 00:38:03,990 [humming] 762 00:38:04,014 --> 00:38:06,084 - Here. - That's fine, now I'm ready to go. 763 00:38:06,108 --> 00:38:08,615 Oh, but you're always ready to go, liebchen. 764 00:38:08,639 --> 00:38:09,988 - Come here. - Ooh. 765 00:38:10,012 --> 00:38:11,990 [both giggling] 766 00:38:13,091 --> 00:38:14,030 Get ready! 767 00:38:14,891 --> 00:38:17,412 [cheerful traditional music] 768 00:38:32,505 --> 00:38:33,900 Let me tell you something, 769 00:38:33,924 --> 00:38:35,992 you're not gonna be dancing with anybody tonight. 770 00:38:36,016 --> 00:38:37,926 - Screw you! - I'm telling you! 771 00:38:39,194 --> 00:38:41,407 - Uh-huh. - What do you think you're doing? 772 00:38:41,431 --> 00:38:42,591 Stop it! 773 00:38:44,774 --> 00:38:46,913 - Stop! - Oh, come on, Claudia. 774 00:38:46,937 --> 00:38:49,194 A bush in the hand is worth two birds on the loose. 775 00:38:49,218 --> 00:38:50,895 Get away, you creep! 776 00:38:50,919 --> 00:38:52,697 [laughing] 777 00:38:54,911 --> 00:38:57,001 - Just a little more. - Stop it, you laundry freak! 778 00:38:57,025 --> 00:38:58,703 Fresh air's good for little beavers. 779 00:39:04,309 --> 00:39:06,311 [upbeat traditional music] 780 00:39:12,517 --> 00:39:15,017 - [applause] - [cheerful song starts] 781 00:39:41,464 --> 00:39:43,715 I wonder, how do we find the formula in this crowd? 782 00:39:44,292 --> 00:39:47,018 Oh, I've got the whole thing planned, see you around. 783 00:39:54,605 --> 00:39:56,198 [Claudia] Come on, Sepp, let's dance. 784 00:39:56,222 --> 00:39:58,997 Anything you say, honey, I've been waiting for this chance. 785 00:40:05,188 --> 00:40:07,305 [giggling] Wee! 786 00:40:13,497 --> 00:40:14,628 [Lois] Bullshit! 787 00:40:16,050 --> 00:40:18,016 [Claudia giggling happily] 788 00:40:26,812 --> 00:40:29,418 That's her, Tino! That's the girl I want for me. 789 00:40:29,809 --> 00:40:32,897 There you go again, she's too hot for you. 790 00:40:37,497 --> 00:40:39,095 What do you think you're doing? 791 00:40:39,119 --> 00:40:41,506 I know how to stop you. You're embarrassing me, poof! 792 00:40:41,912 --> 00:40:43,409 Fräulein, give me that. 793 00:40:45,991 --> 00:40:47,412 [shrieking] 794 00:40:50,567 --> 00:40:51,681 Hey! 795 00:40:51,705 --> 00:40:53,484 [groaning] 796 00:40:54,126 --> 00:40:55,854 I've heard about you, faggot. 797 00:40:55,878 --> 00:40:57,440 Why don't you go back to the city where you came from? 798 00:40:57,464 --> 00:40:59,891 - Fuck, you're so masculine. - I'll let you feel my arm. 799 00:41:12,405 --> 00:41:14,595 [rooster singing] 800 00:41:14,919 --> 00:41:16,808 [Claudia] What a cock-a-doodle-oo, wow. 801 00:41:18,401 --> 00:41:20,473 And there really is a professor, it's true. 802 00:41:20,497 --> 00:41:22,407 He arrived today. Where did you hide him? 803 00:41:22,431 --> 00:41:23,992 In the cellar of my pharmacy. 804 00:41:24,016 --> 00:41:26,267 There's nothing to worry about, he's perfectly safe down there. 805 00:41:26,291 --> 00:41:28,607 - I hope so. - Hey, doctor! Hey, doctor! 806 00:41:29,387 --> 00:41:31,405 Come! I'm in an awful fix. 807 00:41:31,429 --> 00:41:32,885 My old lady put me behind bars. 808 00:41:32,909 --> 00:41:35,493 I see you're under house arrest and you make a good prisoner. 809 00:41:35,517 --> 00:41:37,209 - [laughing] - You don't say. 810 00:41:37,233 --> 00:41:39,385 Oh fuck, get me outta here. 811 00:41:39,409 --> 00:41:41,499 You'll see the key, it's up over the jamb. 812 00:41:41,810 --> 00:41:43,929 [upbeat traditional music] 813 00:41:52,220 --> 00:41:54,614 If you want a girl, you gotta dance around here. 814 00:41:54,638 --> 00:41:57,993 You gotta give them the sweet talk, then you have to ram it in. 815 00:41:58,017 --> 00:42:01,196 When she says no, just ram it home and she's happy. 816 00:42:01,220 --> 00:42:04,097 It would have been easier to get laid at a rock festival. 817 00:42:04,121 --> 00:42:06,090 Yes, but only with the peasants. 818 00:42:07,981 --> 00:42:09,405 You wait for me here. 819 00:42:13,257 --> 00:42:15,576 Ciao bellissima! You have gorgeous legs. 820 00:42:15,600 --> 00:42:17,603 Let me feel your Bavarian bush. 821 00:42:17,627 --> 00:42:19,380 [yells in pain] 822 00:42:19,404 --> 00:42:20,805 [laughing] 823 00:42:22,407 --> 00:42:24,408 My finger! My finger! Somebody take it off of me! 824 00:42:24,432 --> 00:42:26,510 Bastard, you should be ashamed of yourself! 825 00:42:26,534 --> 00:42:28,813 You see? That's what you get for being so fresh all the time. 826 00:42:29,480 --> 00:42:31,516 [whimsical music playing] 827 00:42:36,716 --> 00:42:37,922 [sneezes] 828 00:42:39,602 --> 00:42:41,059 Christ almighty. 829 00:42:41,083 --> 00:42:43,294 Where's my plate? I must find it. 830 00:42:43,981 --> 00:42:46,097 - Oh, ah... - [crunching noise] 831 00:42:48,154 --> 00:42:49,783 And I was so hungry, too. 832 00:42:49,807 --> 00:42:51,903 You can still suck, Xaver! 833 00:42:51,927 --> 00:42:53,992 [laughs loudly] 834 00:42:54,016 --> 00:42:55,782 You'll be more popular, too, with the boys. 835 00:42:55,806 --> 00:42:57,909 Don't make fun of me or I'll run you in. 836 00:42:58,395 --> 00:43:01,026 In fact, I think you're the one who's been stealing dentures. 837 00:43:01,050 --> 00:43:02,080 Say "ah." 838 00:43:02,704 --> 00:43:03,884 "Ah." 839 00:43:03,908 --> 00:43:05,585 That's it, "ah." 840 00:43:05,609 --> 00:43:06,713 Thank you! 841 00:43:10,222 --> 00:43:13,491 Say, not a bad fit for cheap teeth, hm? 842 00:43:19,498 --> 00:43:20,798 [loud fart] 843 00:43:28,500 --> 00:43:31,303 [Man] Hey, what the fuck do you think you're doing? 844 00:43:31,327 --> 00:43:34,812 Give me my pants you goddamn pervert shithouse thief! 845 00:43:35,497 --> 00:43:37,815 When I get out of here I'm gonna kick you a new asshole! 846 00:43:38,088 --> 00:43:40,140 [upbeat music playing] 847 00:43:44,398 --> 00:43:47,592 Huber, will you stop serving beer? You must come with us. 848 00:43:48,222 --> 00:43:50,440 You've got these two, why do you want me? 849 00:43:50,464 --> 00:43:51,957 Use your head, we're partners. 850 00:43:51,981 --> 00:43:54,305 The Professor's waiting for us in the laboratory. 851 00:43:54,329 --> 00:43:56,486 - The manure professor? - Not so loud. 852 00:43:56,510 --> 00:43:58,612 Hey, shut your mouth, just remember the formula. 853 00:43:58,636 --> 00:44:01,097 Be sure you keep it well hidden. 854 00:44:01,121 --> 00:44:02,819 And listen, don't tell anyone where it is. 855 00:44:02,843 --> 00:44:04,302 It's in my leather pants. 856 00:44:04,326 --> 00:44:06,310 Come on, let's go, get moving. 857 00:44:07,291 --> 00:44:08,894 Thank you for the pictures. 858 00:44:08,918 --> 00:44:11,306 How would you like to have some fun baby, huh? 859 00:44:11,330 --> 00:44:13,998 - Taking photographs? - No, we'll fuck. 860 00:44:14,022 --> 00:44:16,998 - I'm better at it than he is. - I've got the biggest one in town. 861 00:44:17,022 --> 00:44:19,677 - Mine's much longer than his. - Mine's a hell of a lot harder. 862 00:44:19,701 --> 00:44:21,592 Why don't you measure us all? 863 00:44:22,809 --> 00:44:24,888 Okay, but I'll only take on the largest. 864 00:44:24,912 --> 00:44:26,680 How do you propose we have this contest? 865 00:44:26,704 --> 00:44:27,990 Yeah, tell us! 866 00:44:28,014 --> 00:44:30,578 Ah well, now boys, you just move back there, 867 00:44:30,602 --> 00:44:32,091 and drop your drawers 868 00:44:32,115 --> 00:44:35,106 and whichever one of you has the biggest one gets me. 869 00:44:35,707 --> 00:44:36,821 Pants off! 870 00:44:36,845 --> 00:44:38,716 Ouch, it's caught in my zipper. 871 00:44:38,740 --> 00:44:40,233 Get buttons next time. 872 00:44:40,257 --> 00:44:41,405 Wait until you see this one, honey. 873 00:44:41,429 --> 00:44:42,785 Measure me, I'm ready. 874 00:44:42,809 --> 00:44:44,623 - He's got a disease! - Hey, look at me! 875 00:44:44,647 --> 00:44:46,017 You'll faint when you get a look at my sausage! 876 00:44:46,041 --> 00:44:47,988 Wait for me! My pecker's still caught in my zipper. 877 00:44:48,012 --> 00:44:48,786 Tough shit! 878 00:44:48,810 --> 00:44:50,488 [Claudia] My, you're all hung like young bulls, 879 00:44:50,512 --> 00:44:51,777 I'll take you all on, 880 00:44:51,801 --> 00:44:53,297 but you'll have to catch me first! 881 00:44:54,605 --> 00:44:56,401 - Come on, let's get her! - Let's get her! 882 00:44:56,425 --> 00:44:58,095 [all shouting] 883 00:45:00,396 --> 00:45:02,308 - Get the hell out of my way! - [woman screams] 884 00:45:02,332 --> 00:45:04,723 - What if Anna sees you? - Mind your own business. 885 00:45:04,747 --> 00:45:07,102 That dumb cunt wouldn't know where to find me anyway. 886 00:45:07,126 --> 00:45:08,177 Excuse me! 887 00:45:08,201 --> 00:45:10,408 Certainly. Hello, cutie, enjoy yourself! 888 00:45:11,416 --> 00:45:13,177 Those guys'll fuck her blind. 889 00:45:15,404 --> 00:45:17,715 Wait, that's the spies. After them! 890 00:45:20,815 --> 00:45:22,822 Our pants, we've been robbed! 891 00:45:22,846 --> 00:45:25,407 Okay, who's been robbed? Move on, move on! 892 00:45:25,431 --> 00:45:27,568 Bugger off, Xaver! Go give out a parking ticket. 893 00:45:27,592 --> 00:45:29,193 Come on! She went that a way! 894 00:45:30,714 --> 00:45:31,896 Those are mine! 895 00:45:34,400 --> 00:45:36,887 Get outta the way, shitkicker, you're coming with me! 896 00:45:36,911 --> 00:45:39,617 - Stop that man, he's a sex fiend! - Isn't everybody in this movie? 897 00:45:39,641 --> 00:45:41,305 [grunting] Let me get my panties. 898 00:45:45,191 --> 00:45:47,967 [grunts] You're wasting your time... 899 00:45:47,991 --> 00:45:49,575 You're not my type! 900 00:45:49,599 --> 00:45:51,306 - Get in the car. - You're hurting me! 901 00:45:51,330 --> 00:45:53,017 [groaning] 902 00:45:58,501 --> 00:46:00,691 Uh-huh! Uh-huh! Now I've got you. 903 00:46:00,715 --> 00:46:02,306 [Claudia yells] 904 00:46:02,330 --> 00:46:03,995 - Oh, shit. - Oh, my ankle. 905 00:46:04,019 --> 00:46:06,578 - Uh-huh! Got you, you spy! - Let go of me, you fat pig! 906 00:46:06,602 --> 00:46:08,599 You won't get away this time, cutie. 907 00:46:08,623 --> 00:46:10,903 - I'm gonna turn you over to the police! - Get away from me you tub of lard! 908 00:46:10,927 --> 00:46:13,097 - They shoot spies, don't they? - Get off me, fatso! 909 00:46:13,121 --> 00:46:14,588 Help! Rape! 910 00:46:14,612 --> 00:46:16,295 Help! Rape! 911 00:46:16,319 --> 00:46:17,996 You dirty old man, you stop that! 912 00:46:18,187 --> 00:46:19,996 Get off that girl! 913 00:46:20,020 --> 00:46:21,584 I'm gonna get mad and I'm coming! 914 00:46:21,608 --> 00:46:23,617 Hey Sandy, sock it to her! 915 00:46:23,641 --> 00:46:25,416 - What's the matter with you? - Hello, Anna. 916 00:46:25,440 --> 00:46:27,095 Are you going crazy? 917 00:46:27,119 --> 00:46:28,501 First you're running around naked 918 00:46:28,525 --> 00:46:30,262 and now you're raping a girl in broad daylight! 919 00:46:30,286 --> 00:46:31,498 - I'll lock you up again, now. - I'm innocent! 920 00:46:31,522 --> 00:46:32,990 You march straight back to the house! 921 00:46:33,014 --> 00:46:35,984 Uh, madam, madam, there's been a misunderstanding. 922 00:46:36,008 --> 00:46:39,405 I think you ought to shut your mouth and mind your own business. 923 00:46:39,429 --> 00:46:41,198 If you know what's good for you. 924 00:46:42,810 --> 00:46:45,681 - Are you out of your mind? - Look! She's getting away! Let go! 925 00:46:45,705 --> 00:46:47,306 Are you completely mad?! 926 00:46:47,805 --> 00:46:49,995 Stop this car, you lousy creep! 927 00:46:50,019 --> 00:46:51,809 - Wait till my uncle gets you! - Sit down. 928 00:46:56,497 --> 00:46:58,303 Wait, where is she? 929 00:46:58,327 --> 00:46:59,392 - Follow me. - What? 930 00:46:59,416 --> 00:47:00,885 - She went that-a-way! - Let's get her! 931 00:47:02,298 --> 00:47:03,893 [Sandler] She's headed for the barn! 932 00:47:03,917 --> 00:47:05,408 She ran that way. 933 00:47:05,432 --> 00:47:08,201 - Okay, you guys over there. - Where did the man go? 934 00:47:08,225 --> 00:47:09,894 We'll get the man later, come on. 935 00:47:12,396 --> 00:47:14,396 [Claudia panting] 936 00:47:19,203 --> 00:47:20,403 [Claudia grunts] 937 00:47:22,222 --> 00:47:23,929 Well, now that we're here... 938 00:47:24,708 --> 00:47:26,620 we can spend our time resting, 939 00:47:26,644 --> 00:47:28,196 unless you'd like some hanky-panky. 940 00:47:28,220 --> 00:47:31,065 Hanky-panky bullshit, haven't you balled me enough? 941 00:47:31,089 --> 00:47:33,684 And now you might be different, maybe. 942 00:47:34,121 --> 00:47:36,233 We've had enough of you gangsters here. 943 00:47:36,257 --> 00:47:37,776 I'm not a gangster, 944 00:47:37,800 --> 00:47:39,926 I'm an independent agent for industry. 945 00:47:39,950 --> 00:47:42,822 Oh yeah? You expect me to believe that story? 946 00:47:42,846 --> 00:47:45,996 Just promise me you won't run away and I won't need to tie you. 947 00:47:46,020 --> 00:47:47,213 No shit. 948 00:47:48,191 --> 00:47:50,510 But I did enjoy screwing you last night. 949 00:47:50,534 --> 00:47:52,203 You can only think of sex. 950 00:47:58,498 --> 00:48:00,411 You weren't any good anyway. 951 00:48:17,298 --> 00:48:19,096 This might make a good weapon. 952 00:48:19,798 --> 00:48:21,499 Agent 69, please come in. 953 00:48:22,222 --> 00:48:23,901 Agent 69, please come in! 954 00:48:24,195 --> 00:48:25,102 Take that! 955 00:48:25,126 --> 00:48:26,368 - What the hell? - Hey, it's raining rice. 956 00:48:26,392 --> 00:48:27,684 Who's getting married? 957 00:48:27,708 --> 00:48:28,783 Take that, too! 958 00:48:28,807 --> 00:48:30,708 - Now it's apples. - Must be an Italian marriage. 959 00:48:30,732 --> 00:48:32,097 [Sandler] I never thought our act was that bad. 960 00:48:32,121 --> 00:48:33,411 And take these, too! 961 00:48:34,429 --> 00:48:36,405 - Now it's raining onions! - Italian apples. 962 00:48:37,412 --> 00:48:39,363 [Sandler] Oh, let's go fellas, let's get off stage. 963 00:48:39,387 --> 00:48:40,782 What's happened to these young people? 964 00:48:40,806 --> 00:48:42,130 No respect for their elders! 965 00:48:42,586 --> 00:48:45,589 Stop already, they didn't throw anything at us at the Aria! 966 00:48:46,119 --> 00:48:47,681 Okay, stop it already! 967 00:48:47,705 --> 00:48:50,026 The producer said we've gotta eat these props for lunch! 968 00:48:50,050 --> 00:48:51,819 [loud crashing] 969 00:48:51,843 --> 00:48:53,573 [Sandler] Come on, let's go, let's go! 970 00:48:53,597 --> 00:48:55,512 Super Dick, come in. 971 00:48:55,536 --> 00:48:57,401 Super Dick, there are these men bugging me. 972 00:48:57,425 --> 00:49:00,094 Super Dick speaking. 973 00:49:00,118 --> 00:49:03,267 If it's that gas station attendant, I have his niece hostage. 974 00:49:03,291 --> 00:49:06,203 So, did you listen to what's coming down? 975 00:49:06,227 --> 00:49:08,312 Okay men, quickly, close the door. 976 00:49:11,605 --> 00:49:14,518 Okay, agreed, but don't hurt my niece. 977 00:49:14,912 --> 00:49:16,275 I'll do anything! 978 00:49:16,299 --> 00:49:19,812 And tell that gangster I wanna speak to my niece, 979 00:49:19,836 --> 00:49:20,891 to Claudia! 980 00:49:20,915 --> 00:49:22,181 How horrible! 981 00:49:22,205 --> 00:49:24,405 How about letting me speak to her on that thing there? 982 00:49:24,429 --> 00:49:26,897 Please, I've got to talk to her, let me talk to her! 983 00:49:26,921 --> 00:49:28,878 Okay, I'll get her. 984 00:49:39,091 --> 00:49:40,299 Hello up there, 985 00:49:40,323 --> 00:49:42,408 you're uncle says he wants to speak with you. 986 00:49:42,432 --> 00:49:45,216 Okay, I hope you got a good look at my bush. 987 00:49:47,084 --> 00:49:48,686 That's the last time you'll see it. 988 00:49:49,294 --> 00:49:51,722 [Claudia] Hurry, uncle, this guy's gonna eat me for lunch! 989 00:49:52,288 --> 00:49:55,408 Claudia, I'm coming with my friends, hold out! 990 00:49:55,432 --> 00:49:57,894 - I really am coming. - You and your sex jokes. 991 00:49:57,918 --> 00:50:00,486 I didn't mean that, I mean that we're coming to help, Claudia. 992 00:50:00,510 --> 00:50:02,197 - Where is the place? - At the Gamson Elms. 993 00:50:02,221 --> 00:50:03,500 - Enough! - [groans] 994 00:50:05,323 --> 00:50:09,049 Okay, I'm expecting that you turn Sally loose, you hear? 995 00:50:09,073 --> 00:50:10,680 And the formula with her. 996 00:50:10,704 --> 00:50:13,615 Look, the microfilm belongs to us, clear? 997 00:50:13,639 --> 00:50:15,813 Let's not do anything hasty, fellas. 998 00:50:16,709 --> 00:50:18,302 It's worth millions. 999 00:50:18,326 --> 00:50:20,088 Remember, she's gonna be your daughter in law. 1000 00:50:20,112 --> 00:50:21,779 Well, yeah, but this is more important. 1001 00:50:21,803 --> 00:50:23,587 Oh, up your bladder! 1002 00:50:23,914 --> 00:50:25,777 Listen to me... 1003 00:50:25,801 --> 00:50:28,814 you two go to the Professor and keep the formula safe. 1004 00:50:28,838 --> 00:50:29,888 We'll go get Claudia. 1005 00:50:29,912 --> 00:50:30,884 - Yeah, beautiful plan. - Yeah. 1006 00:50:30,908 --> 00:50:32,196 Get moving men. 1007 00:50:32,605 --> 00:50:34,498 I've still got a trick or two up my sleeve. 1008 00:50:34,914 --> 00:50:36,901 - And they think I'm stupid. - Maybe they're right. 1009 00:50:37,707 --> 00:50:40,804 So, let's get you cute ass inside and make a little love. 1010 00:50:40,828 --> 00:50:43,407 Forget last night 'cause I'll never fuck you again, never again! 1011 00:50:43,431 --> 00:50:44,808 [door rattling] 1012 00:50:45,193 --> 00:50:47,100 Come on, Claudia, knock it off. 1013 00:50:47,124 --> 00:50:48,680 Be a sport, honey. 1014 00:50:48,704 --> 00:50:51,515 Open the door, remember how sweet it was last night? 1015 00:50:52,498 --> 00:50:54,218 Open the gosh darn door! 1016 00:50:55,505 --> 00:50:57,788 Do you think this will stop me you crazy twit? 1017 00:50:57,812 --> 00:50:59,684 Open this darn door! 1018 00:50:59,708 --> 00:51:02,288 - Hey Lois, come here! - Hey, Lois! Stop! Stop! 1019 00:51:02,312 --> 00:51:03,996 Your sweet Claudia's being held prisoner. 1020 00:51:04,020 --> 00:51:06,198 Yeah, she's being held at the Gamson Elms. 1021 00:51:06,222 --> 00:51:07,509 - Can you get there quickly? - Hurry. 1022 00:51:07,533 --> 00:51:08,612 The others aren't coming, we're going back 1023 00:51:08,636 --> 00:51:09,607 to guard the Professor! 1024 00:51:09,631 --> 00:51:10,801 [all yelling] 1025 00:51:11,740 --> 00:51:12,791 Come along! 1026 00:51:12,815 --> 00:51:14,267 Ah, this is the easiest way to get there. 1027 00:51:14,291 --> 00:51:15,306 You're right. 1028 00:51:15,912 --> 00:51:18,614 - It's operating, she can sit on my lap. - What's the matter with my lap? 1029 00:51:18,638 --> 00:51:20,543 Look, it's my idea, so she'll sit on mine-- 1030 00:51:20,567 --> 00:51:22,094 [Sally] See you later, alligator! 1031 00:51:22,118 --> 00:51:24,200 Look what's happening! We gotta try and stop her! 1032 00:51:24,224 --> 00:51:26,402 [Sally] Ta-ta, ta-ta! Ciao! 1033 00:51:26,426 --> 00:51:27,918 - Don't just stand there. - What? Oh. 1034 00:51:27,942 --> 00:51:30,210 - Go after her! - Stay there, stay there... 1035 00:51:30,234 --> 00:51:31,422 I got you. 1036 00:51:33,710 --> 00:51:35,480 Come on! What are you waiting for? 1037 00:51:35,504 --> 00:51:37,960 - Come on! Come on! - Oh shit, I'm coming. 1038 00:51:37,984 --> 00:51:40,798 - Get in the chair, you dumb fuck! - Oh yes, a chair! 1039 00:51:40,822 --> 00:51:42,399 [grunting] 1040 00:51:52,910 --> 00:51:54,167 [chuckles] 1041 00:51:54,191 --> 00:51:56,802 Now, my little chickadee... 1042 00:51:56,826 --> 00:51:59,194 I'm sure to grab on to you! [giggling] 1043 00:51:59,218 --> 00:52:00,509 Yes, naturally. 1044 00:52:00,533 --> 00:52:02,229 We'll catch up, yeah! 1045 00:52:04,016 --> 00:52:06,490 Faster, Huber! We'll catch up with her! 1046 00:52:20,912 --> 00:52:22,707 Who was that? Evil Knievel? 1047 00:52:29,293 --> 00:52:31,347 [whimsical music] 1048 00:52:43,708 --> 00:52:44,995 Are you ready now? 1049 00:52:45,608 --> 00:52:46,797 I know you love me. 1050 00:52:46,821 --> 00:52:48,513 - Leave me alone, you bastard! - Don't deny it. 1051 00:52:48,537 --> 00:52:49,888 I know you're crazy about me. 1052 00:52:49,912 --> 00:52:51,668 Stop pretending. Come here, Claudia. 1053 00:52:51,692 --> 00:52:55,030 The other girl means nothing. I'm yours alone my dearest! 1054 00:52:55,054 --> 00:52:56,573 Fly me to the moon! 1055 00:52:56,912 --> 00:52:59,109 [loud clattering] 1056 00:52:59,815 --> 00:53:01,678 Aw, my sweet gentle little girl... 1057 00:53:01,702 --> 00:53:04,014 Wait for me! We'll run away together, ouch! 1058 00:53:04,038 --> 00:53:06,311 - I love girls who play hard to get. - [Claudia yells] 1059 00:53:06,335 --> 00:53:08,473 [laughing] Got you, my little bird! 1060 00:53:08,497 --> 00:53:11,102 - Get away, you damn asshole! - I love you madly. 1061 00:53:11,126 --> 00:53:13,323 - Come on, don't be coy. - [Claudia grunting] 1062 00:53:13,347 --> 00:53:15,168 We'll slide down the cellar door together, 1063 00:53:15,192 --> 00:53:16,794 just the two of us my delicate one. 1064 00:53:16,818 --> 00:53:18,416 Can't you take a hint?! 1065 00:53:20,196 --> 00:53:22,221 Don't try to escape, Fräulein! 1066 00:53:22,245 --> 00:53:24,687 It won't do you any good! We'll catch you anyway! 1067 00:53:24,711 --> 00:53:26,198 Fat chance, you slob! 1068 00:53:26,222 --> 00:53:27,992 We'll get you. Come on, Huber! 1069 00:53:28,016 --> 00:53:30,411 We'll get you before we get to Gamson Elms! 1070 00:53:30,435 --> 00:53:32,197 Come back here, hey! 1071 00:53:32,221 --> 00:53:34,995 Hey, hey, hey! It's got me! 1072 00:53:35,019 --> 00:53:37,102 Hey, let go! Let go! Help! 1073 00:53:37,126 --> 00:53:38,887 Help! No, wait, help! 1074 00:53:38,911 --> 00:53:40,783 Look, she's getting away, Sandy. 1075 00:53:40,807 --> 00:53:42,986 Huber you've gotta help me. I'm stuck, help! 1076 00:53:43,010 --> 00:53:45,821 - Where do you think you're going? - Help me! Help me! 1077 00:53:45,845 --> 00:53:48,392 - [Sandler screaming] - Wait for me, I'm rushing! 1078 00:53:48,786 --> 00:53:50,194 Come back here, Sandler! 1079 00:53:50,218 --> 00:53:52,296 I can't come back there. Do something, idiot! 1080 00:53:53,013 --> 00:53:54,698 - You come here! - Oh! 1081 00:53:54,722 --> 00:53:56,500 [grunting] 1082 00:53:57,605 --> 00:54:00,304 Hurry! You gotta help me! I'm afraid of high places! 1083 00:54:00,328 --> 00:54:02,682 ♪ There's a damsel running in the grass ♪ 1084 00:54:02,706 --> 00:54:05,198 ♪ With gigantic titties and a very gorgeous ass ♪ 1085 00:54:05,222 --> 00:54:06,885 ♪ I must light her fire ♪ 1086 00:54:06,909 --> 00:54:09,819 ♪ I'll play with her nipples till she's burning with desire ♪ 1087 00:54:09,843 --> 00:54:12,592 ♪ I'll act cool and smart and the fun will start ♪ 1088 00:54:12,616 --> 00:54:15,319 ♪ Oh-la-ree, oh-la-ra ♪ 1089 00:54:15,812 --> 00:54:17,767 [grunting] Oh, my darling. 1090 00:54:17,791 --> 00:54:19,423 I know you didn't mean that. 1091 00:54:20,193 --> 00:54:22,693 Hey be careful with that, you'll hurt yourself. 1092 00:54:23,086 --> 00:54:24,895 Round and round we go, whoops! 1093 00:54:27,502 --> 00:54:29,199 That's not the gun you want. 1094 00:54:29,607 --> 00:54:31,750 And now we are one, my love. 1095 00:54:32,207 --> 00:54:34,016 [Claudia grunting] 1096 00:54:39,709 --> 00:54:41,488 ♪ I'll roll her titties up and down ♪ 1097 00:54:41,512 --> 00:54:42,989 ♪ There'll be no undressing ♪ 1098 00:54:43,013 --> 00:54:46,026 ♪ I'll take off her gown and look into her eyes ♪ 1099 00:54:46,050 --> 00:54:48,848 ♪ Shove my hand right between her thighs ♪ 1100 00:54:48,872 --> 00:54:51,698 ♪ We'll be in the raw laying on the straw ♪ 1101 00:54:51,722 --> 00:54:54,409 ♪ Oh-la-ree, oh-la-ra ♪ 1102 00:54:56,397 --> 00:54:58,300 - Come here you. Get on! - Go! 1103 00:54:59,400 --> 00:55:02,599 - I don't ride with motorcycles. - It sure beats walking, get on. 1104 00:55:03,395 --> 00:55:05,509 Okay then, get going. Move! 1105 00:55:08,906 --> 00:55:12,097 Help me! Help me! I'm getting airsick! 1106 00:55:12,121 --> 00:55:14,311 Oh good, I'm coming in for a landing. 1107 00:55:14,335 --> 00:55:16,581 Ah, thank god. Terra firma. 1108 00:55:16,605 --> 00:55:18,816 I'm coming, Sandy, don't worry! 1109 00:55:19,222 --> 00:55:22,612 I'll save you, hang in there! Hang in there! 1110 00:55:25,119 --> 00:55:27,097 What a relief, now I can get off this thing. 1111 00:55:27,121 --> 00:55:28,785 Now maybe I can get some help. 1112 00:55:28,809 --> 00:55:30,680 Hello? Huber, it's okay! 1113 00:55:30,704 --> 00:55:32,198 Now, let's just get this loose. 1114 00:55:32,222 --> 00:55:35,303 Oops! Who turned out the lights? If I could only find the button! 1115 00:55:35,327 --> 00:55:37,501 [echoing] Help! Is there anybody in here? 1116 00:55:38,600 --> 00:55:41,789 Help, help! Is there anybody in there? 1117 00:55:41,813 --> 00:55:44,617 If there's anybody in there, shut this damn thing off! 1118 00:55:44,641 --> 00:55:46,598 Oh my god, shit! 1119 00:55:46,622 --> 00:55:49,201 Oh, motherfucking, goddamn son of a bitch! 1120 00:55:49,225 --> 00:55:51,682 Why? Why did I ever buy these silly pants? 1121 00:55:52,088 --> 00:55:54,585 Piss on it! Next time, I'll take the fucking bus! 1122 00:55:55,119 --> 00:55:56,887 Hurry, Huber! Hurry! 1123 00:55:56,911 --> 00:55:58,582 Get ready to jerk me off! 1124 00:55:58,606 --> 00:56:00,389 I don't wanna go up again! 1125 00:56:01,884 --> 00:56:03,780 How come you didn't get off at the station? 1126 00:56:03,804 --> 00:56:05,996 Because, you fucking idiot, I like it here! 1127 00:56:06,395 --> 00:56:08,995 Now, come on! Stop asking me dumb questions! 1128 00:56:09,019 --> 00:56:10,302 Just get me down! 1129 00:56:10,326 --> 00:56:12,515 Oh, what have I done to deserve this? 1130 00:56:12,539 --> 00:56:15,293 - Hold on, Sandy, I'm coming, I'm coming! - Hurry, she's getting away! 1131 00:56:15,317 --> 00:56:17,196 Getting away? She's gone. 1132 00:56:17,220 --> 00:56:19,798 Forget it, nevermind. 1133 00:56:19,822 --> 00:56:21,078 I've had it. 1134 00:56:21,605 --> 00:56:23,612 Piss on it, go on home. 1135 00:56:23,636 --> 00:56:25,236 I'm happy. I'm happy! 1136 00:56:25,260 --> 00:56:27,305 With friends like you, who needs enemies? 1137 00:56:27,329 --> 00:56:30,510 It's very easy for you down there, but what about me up here? 1138 00:56:30,534 --> 00:56:32,366 But you don't care about me, I'm a bird! 1139 00:56:32,390 --> 00:56:34,313 I'm a big ass bird! Next, I'll lay eggs! 1140 00:56:34,337 --> 00:56:36,630 Cluck, cluck! Cock-a-doodle-doo! 1141 00:56:37,121 --> 00:56:39,426 [panting and groaning] 1142 00:56:41,708 --> 00:56:44,785 ♪ I'll keep diddling the wench all day ♪ 1143 00:56:44,809 --> 00:56:47,681 ♪ In the hottest, most passionate lay ♪ 1144 00:56:47,705 --> 00:56:49,336 ♪ And when my blimp goes limp ♪ 1145 00:56:49,360 --> 00:56:53,895 ♪ I'll roll her over and say "Please, let me get hard again" ♪ 1146 00:56:53,919 --> 00:56:57,036 ♪ Oh-la-ree, oh-la-ra ♪ 1147 00:56:57,294 --> 00:56:59,896 Come on, grab me quick! Huber, grab hold of my legs! 1148 00:56:59,920 --> 00:57:01,575 Slow down! Slow down! 1149 00:57:01,599 --> 00:57:04,371 Oh, what the hell, forget it. I like it up here anyway. 1150 00:57:04,395 --> 00:57:07,279 I'll fly to Capastrano, you go on home. Go on! 1151 00:57:07,303 --> 00:57:11,102 ♪ Up we go into the wild blue yonder flying... ♪ 1152 00:57:16,815 --> 00:57:18,201 Aw, huh! 1153 00:57:20,506 --> 00:57:22,618 I'll show her, two can play at it. 1154 00:57:22,642 --> 00:57:24,720 [Claudia moaning] 1155 00:57:24,744 --> 00:57:26,513 We'll show them they're not so great. 1156 00:57:26,537 --> 00:57:27,697 Come here! 1157 00:57:28,708 --> 00:57:30,113 Oh! 1158 00:57:31,503 --> 00:57:33,917 What are you-- Stop it! 1159 00:57:34,291 --> 00:57:36,186 - What do you think you're doing? - Come on, we'll show 'em. 1160 00:57:36,921 --> 00:57:38,680 [Cow] What the hell are they doing lying down? 1161 00:57:38,704 --> 00:57:41,130 Put me down you goddamn, motherfucking machine! 1162 00:57:41,154 --> 00:57:44,305 Hold it! I said put me down, goddamn it! 1163 00:57:44,329 --> 00:57:46,384 Huber, help! 1164 00:57:46,408 --> 00:57:49,299 Get me off this damn thing! I'll get killed! 1165 00:57:50,085 --> 00:57:52,095 Huber, stop this god damn thing! 1166 00:57:52,119 --> 00:57:53,684 Well, why didn't you push the stop button? 1167 00:57:53,708 --> 00:57:55,205 - What? - The stop button! 1168 00:57:55,229 --> 00:57:58,099 How the hell could I push it? For Christ's sake, you go push it! 1169 00:57:58,123 --> 00:57:59,924 Have you got shit for brains? 1170 00:57:59,948 --> 00:58:01,612 [Sandler screaming] 1171 00:58:01,636 --> 00:58:04,405 - Sandler you're safe? - Land, beautiful land, thank god. 1172 00:58:04,429 --> 00:58:06,615 - Did you break anything? - I think I broke my ass. 1173 00:58:06,639 --> 00:58:08,470 You shouldn't be doing things like that. 1174 00:58:08,494 --> 00:58:10,407 You're too old to learn to fly. 1175 00:58:10,431 --> 00:58:12,305 Grow up, you'll get a heart attack. 1176 00:58:12,329 --> 00:58:14,091 Up there everything looks lovely. 1177 00:58:14,115 --> 00:58:15,402 What do we do now? 1178 00:58:15,426 --> 00:58:17,990 The spies, I saw the spies. Come on, come on! 1179 00:58:18,014 --> 00:58:19,796 - I'm coming. - Let's get them, hurry. 1180 00:58:20,189 --> 00:58:22,599 Just what the doctor ordered, take one. 1181 00:58:23,993 --> 00:58:25,411 What if they have a gun? 1182 00:58:25,435 --> 00:58:27,308 Well, we'll stick 'em, they'll be surprised. 1183 00:58:27,332 --> 00:58:30,130 We'll go get Claudia and then haul ass back to the Professor. 1184 00:58:30,154 --> 00:58:31,711 - Let's go! - Come on! 1185 00:58:34,989 --> 00:58:36,789 I'll show him who's the better peasant pumper 1186 00:58:36,813 --> 00:58:38,582 around this freaking place! 1187 00:58:38,819 --> 00:58:41,385 Let's show him our speed. Hmm? How about that? 1188 00:58:43,298 --> 00:58:44,821 There they are, get down. 1189 00:58:45,707 --> 00:58:47,112 Okay, come on. 1190 00:58:50,294 --> 00:58:51,393 Aha! 1191 00:58:51,417 --> 00:58:52,618 Ah, shh. 1192 00:58:52,642 --> 00:58:54,574 Here, look. I'm gonna put this hat on the fork 1193 00:58:54,598 --> 00:58:56,605 and maybe they'll take a crack at it. 1194 00:59:03,988 --> 00:59:05,108 Phew. 1195 00:59:06,019 --> 00:59:07,888 - They didn't shoot. - They're just laying each other. 1196 00:59:07,912 --> 00:59:09,172 What? 1197 00:59:09,196 --> 00:59:11,789 - Well, I'll be a monkey's uncle. - We'll stick 'em in their damn asses. 1198 00:59:11,813 --> 00:59:13,559 You go around there, I'll go this way. 1199 00:59:13,583 --> 00:59:15,617 [whimsical music] 1200 00:59:21,293 --> 00:59:22,993 Stop it this instant, you rapist. 1201 00:59:23,717 --> 00:59:25,295 [Sandler] You oughta be shot! 1202 00:59:25,612 --> 00:59:26,897 This shagging... 1203 00:59:26,921 --> 00:59:28,899 we can't put up with you acting this way! 1204 00:59:29,395 --> 00:59:30,957 You oughta be ashamed of yourself. 1205 00:59:30,981 --> 00:59:32,578 I'm mature enough to fend for myself. 1206 00:59:32,602 --> 00:59:34,614 So stop all this bullshit. Go fuck off. 1207 00:59:34,638 --> 00:59:36,229 Now, that's enough. 1208 00:59:37,607 --> 00:59:38,675 Hmm... 1209 00:59:38,699 --> 00:59:40,506 You know, she's got some good points there. 1210 00:59:40,530 --> 00:59:41,891 [Anna] Hmm! 1211 00:59:41,915 --> 00:59:44,893 And there's a second point, it's between your two legs. 1212 00:59:44,917 --> 00:59:47,117 And that's the thing that starts your problems. 1213 00:59:47,714 --> 00:59:48,785 Just like a house cat. 1214 00:59:48,809 --> 00:59:51,305 Well, you go around trying to hose strange dames, 1215 00:59:51,329 --> 00:59:52,612 prone-boning whatever you find. 1216 00:59:52,636 --> 00:59:54,368 Suppose you tell me what I'm guilty of? 1217 00:59:54,392 --> 00:59:56,893 - You know very well what I'm saying. - You have no respect. 1218 00:59:58,605 --> 01:00:00,096 [groaning] 1219 01:00:01,017 --> 01:00:02,599 It's time to shove off. 1220 01:00:03,112 --> 01:00:04,801 I'll be at the bar with the boys. 1221 01:00:07,602 --> 01:00:09,718 And, and-- And you stay in your room! 1222 01:00:09,742 --> 01:00:10,728 [Claudia] No. 1223 01:00:10,752 --> 01:00:12,411 Now, you obey me! Stay in the house! 1224 01:00:12,435 --> 01:00:13,794 [Claudia] No! 1225 01:00:13,818 --> 01:00:14,753 Yes! 1226 01:00:14,777 --> 01:00:16,012 [Claudia] No! 1227 01:00:16,809 --> 01:00:18,615 Anna, will you talk to her? 1228 01:00:21,317 --> 01:00:22,996 When are you going to stop this? 1229 01:00:23,020 --> 01:00:26,490 Your problem is you will never find a husband this way. 1230 01:00:26,947 --> 01:00:30,815 If you don't get your head in order, I'll stick you in a cloister. 1231 01:00:31,821 --> 01:00:34,582 Don't lay that on me, they wouldn't have me. 1232 01:00:34,606 --> 01:00:36,716 Well, you're in love with Lois. 1233 01:00:36,740 --> 01:00:38,783 Yeah, but there's no way he'd marry me now. 1234 01:00:38,807 --> 01:00:40,408 Ah, he'll forgive in a minute. 1235 01:00:40,432 --> 01:00:42,405 Just use a little enchantment on him. 1236 01:00:42,809 --> 01:00:44,130 Yes but how? 1237 01:00:44,154 --> 01:00:46,306 The same way I bagged your dear uncle. 1238 01:00:46,330 --> 01:00:48,407 You know, he didn't want me either at first. 1239 01:00:48,431 --> 01:00:50,514 Well then, you must tell me your secret. 1240 01:00:51,322 --> 01:00:53,094 [Anna] Dance and fuck. 1241 01:00:53,118 --> 01:00:55,101 [men laughing cheerfully] 1242 01:00:55,125 --> 01:00:57,597 I drink to you all, meine herren. Ja! 1243 01:00:57,621 --> 01:00:59,089 - There's mud in your eye! - Down the hatch! 1244 01:00:59,113 --> 01:01:02,192 And after we're rich, professor, maybe we'll form a sheikhdom. 1245 01:01:02,809 --> 01:01:04,401 Hmm, sheikdom, good idea. 1246 01:01:04,425 --> 01:01:06,296 And then we'll sell all the gas to the Americans. 1247 01:01:06,320 --> 01:01:08,509 They already buy our shit. [laughs] 1248 01:01:08,533 --> 01:01:10,890 And by the time the Arabs find out... 1249 01:01:10,914 --> 01:01:13,003 we'll all be as rich as Rockefeller! 1250 01:01:13,027 --> 01:01:15,005 [all laughing] 1251 01:01:16,398 --> 01:01:19,309 Oh boy, we'll build ourselves a harem here. 1252 01:01:19,986 --> 01:01:22,788 Listen Doctor, when Huber drops in for a piece of ass, 1253 01:01:22,812 --> 01:01:24,887 we'll grease up the goat, he'll never know the difference! 1254 01:01:24,911 --> 01:01:26,996 Believe me, I'm so thankful, meine herren... 1255 01:01:27,020 --> 01:01:30,987 You have saved me from the hands of those unscrupulous people. 1256 01:01:31,602 --> 01:01:33,476 Are you sure you locked up the suspects? 1257 01:01:33,500 --> 01:01:34,785 You bet your sweet ass. 1258 01:01:34,809 --> 01:01:36,569 We've got to get out and get the formula back 1259 01:01:36,593 --> 01:01:38,923 or the company will have us cleaning toilets again! 1260 01:01:38,947 --> 01:01:41,099 - Uh-huh. - Can't wait to blow this hick town. 1261 01:01:41,123 --> 01:01:42,684 Yeah, that's all right with me. 1262 01:01:42,708 --> 01:01:45,785 I'd like to get out of this sewer and back to Berlin. 1263 01:01:45,809 --> 01:01:46,854 Yeah. 1264 01:01:46,878 --> 01:01:48,019 Unbelievable. 1265 01:01:50,257 --> 01:01:52,473 Think of something, Super Dick. 1266 01:01:52,497 --> 01:01:55,388 I've done everything I can possibly think of to do, you smarty. 1267 01:01:55,412 --> 01:01:57,714 You got any good ideas? Go and try 'em out. 1268 01:01:58,807 --> 01:02:00,884 Aw, you poor little boy. 1269 01:02:01,703 --> 01:02:04,287 Watch this and see what a woman can do. 1270 01:02:04,707 --> 01:02:06,582 What are you gonna do, give a little head? 1271 01:02:06,606 --> 01:02:08,391 [knocking] Lois! Hey, Lois! 1272 01:02:08,912 --> 01:02:10,594 I have something to give you. 1273 01:02:11,085 --> 01:02:13,496 If you let me out of here I'll give you a hand job. 1274 01:02:13,989 --> 01:02:16,099 [Lois] Be still and shut your big mouth. 1275 01:02:16,607 --> 01:02:19,679 Ha ha... I guess you didn't make a very good impression on him, 1276 01:02:19,703 --> 01:02:21,204 hot pants. 1277 01:02:21,228 --> 01:02:23,033 Kiss my ass. 1278 01:02:23,814 --> 01:02:26,710 You women think your bodies can get you anything, ha! 1279 01:02:27,296 --> 01:02:30,198 I hope in the next war the Americans have you Italians. 1280 01:02:30,222 --> 01:02:31,375 What are you talking about? 1281 01:02:31,399 --> 01:02:33,196 I do all of the work and you foul it up. 1282 01:02:33,220 --> 01:02:35,401 You haven't got me a piece of ass yet, have you? 1283 01:02:35,425 --> 01:02:37,320 Hey there! Hello, handsome. 1284 01:02:38,400 --> 01:02:41,377 Please, help me, I'm locked up here. 1285 01:02:41,401 --> 01:02:43,372 That is the one I want. 1286 01:02:43,396 --> 01:02:44,623 What did I tell you? 1287 01:02:44,647 --> 01:02:47,397 I have solved the problem, I did it, watch me. 1288 01:02:47,711 --> 01:02:49,720 Buongiorno, signorina! 1289 01:02:49,744 --> 01:02:52,302 I'm locked in here, could you get me out? 1290 01:02:52,709 --> 01:02:54,614 I'd be sweet to you both. 1291 01:02:54,638 --> 01:02:56,896 You bet your life I can do it, signorina. 1292 01:02:56,920 --> 01:02:58,013 Come on. 1293 01:03:00,707 --> 01:03:01,700 Come. 1294 01:03:02,810 --> 01:03:04,113 A-lay-oop! 1295 01:03:07,607 --> 01:03:09,000 Up we go. 1296 01:03:10,191 --> 01:03:11,636 A little higher. 1297 01:03:13,816 --> 01:03:15,769 [Sally] Do you happen to have a hacksaw with you? 1298 01:03:15,793 --> 01:03:17,086 - No. - How come? 1299 01:03:17,110 --> 01:03:18,895 Then rip the bars out. 1300 01:03:18,919 --> 01:03:20,305 [Tino grunting] 1301 01:03:20,329 --> 01:03:22,299 You don't seem to be strong enough to do it. 1302 01:03:22,708 --> 01:03:25,502 [in Italian] Not me, but my friend does, eh? 1303 01:03:26,918 --> 01:03:28,090 [grunting] 1304 01:03:31,712 --> 01:03:33,993 Listen Emil, it's now your turn. 1305 01:03:34,017 --> 01:03:35,647 Well, I've done everything I can do. 1306 01:03:35,671 --> 01:03:37,403 Listen to me, get up on my shoulders, 1307 01:03:37,427 --> 01:03:38,680 I'll lift you up. 1308 01:03:38,704 --> 01:03:40,016 [Emil] Yeah, sure. 1309 01:03:41,000 --> 01:03:41,985 [grunting] 1310 01:03:43,915 --> 01:03:45,673 Hurry, I'll get a hernia. 1311 01:03:46,097 --> 01:03:48,119 [whimsical music] 1312 01:03:48,491 --> 01:03:50,526 - [grunting] - [bars creaking] 1313 01:03:55,917 --> 01:03:58,303 Oh, my hero! 1314 01:03:58,327 --> 01:04:00,614 I'm Emil, what's your name? 1315 01:04:00,638 --> 01:04:02,505 - Sally. - [Emil] Easy does it... 1316 01:04:03,018 --> 01:04:05,804 Be careful Sally, there we go. 1317 01:04:07,310 --> 01:04:08,411 [Sally] Oh! 1318 01:04:09,915 --> 01:04:11,614 Ah, thank you so much. 1319 01:04:11,638 --> 01:04:14,017 - [Emil] You're welcome, Sally. - [Sally] Here's a kiss for you. 1320 01:04:14,705 --> 01:04:17,102 But... [cursing in Italian] 1321 01:04:17,126 --> 01:04:19,198 - What is this? An escalator? - Bye bye! 1322 01:04:19,222 --> 01:04:20,296 Come on! 1323 01:04:23,091 --> 01:04:24,694 [Tino grunting] 1324 01:04:27,191 --> 01:04:28,798 She's certainly ungrateful. 1325 01:04:29,326 --> 01:04:32,094 Yeah, maybe she wasn't the right girl after all. 1326 01:04:32,118 --> 01:04:34,203 [upbeat music] 1327 01:04:39,600 --> 01:04:43,099 ♪ She's got the sweetest fanny in town ♪ 1328 01:04:43,123 --> 01:04:46,405 ♪ Her bottom is sheer perfection ♪ 1329 01:04:46,429 --> 01:04:49,405 ♪ Even the bull can't keep it down ♪ 1330 01:04:49,429 --> 01:04:52,489 - Hi Lois, what you doing? - Go away and leave me alone. 1331 01:04:53,326 --> 01:04:56,579 ♪ She goes ruck, ruck, ruck and a chuck-a-luck ♪ 1332 01:04:56,603 --> 01:04:58,099 ♪ She drives them crazy grinding... ♪ 1333 01:04:58,123 --> 01:05:00,084 - You don't love me anymore. - I told you to let me alone. 1334 01:05:00,108 --> 01:05:01,498 We're finished. 1335 01:05:02,809 --> 01:05:05,400 Aw, come on, Lois, show it to me. 1336 01:05:07,088 --> 01:05:09,305 - Come on. That's not very nice. - Is it still there? 1337 01:05:09,917 --> 01:05:11,107 We're finished. 1338 01:05:11,709 --> 01:05:12,802 Uh-huh. 1339 01:05:16,496 --> 01:05:18,998 ♪ She's got the sweetest fanny in town ♪ 1340 01:05:19,022 --> 01:05:20,016 A pity. 1341 01:05:20,040 --> 01:05:22,893 ♪ All the Dickies and Peters start jumping... ♪ 1342 01:05:22,917 --> 01:05:23,909 [Lois] Claudia! 1343 01:05:24,916 --> 01:05:26,513 [Claudia] What do you want? 1344 01:05:26,537 --> 01:05:28,513 - What an ass. - [Claudia] Well, Lois? 1345 01:05:28,537 --> 01:05:30,093 You're not really leaving? 1346 01:05:30,605 --> 01:05:33,512 I've only been warming up the oven for you, my dear. 1347 01:05:33,536 --> 01:05:35,479 - How 'bout it? - That's different. 1348 01:05:35,503 --> 01:05:36,677 [Claudia] Come and get it! 1349 01:05:36,701 --> 01:05:38,401 [both laughing] 1350 01:05:38,994 --> 01:05:40,785 You weren't kidding, you're really ready! 1351 01:05:40,809 --> 01:05:42,806 [Claudia] I just loves hot sausages! 1352 01:05:43,712 --> 01:05:44,796 Someone told me 1353 01:05:44,820 --> 01:05:46,898 in people don't pay their garbage bill in Poland... 1354 01:05:46,922 --> 01:05:48,211 then they don't get any! 1355 01:05:48,235 --> 01:05:49,194 [laughing] 1356 01:05:49,218 --> 01:05:51,014 And also all their dogs get flat heads 1357 01:05:51,038 --> 01:05:53,116 from chasing parked cars! [laughing] 1358 01:05:53,140 --> 01:05:55,807 I feel sick, meine herren. I'm going to throw up. 1359 01:05:57,220 --> 01:05:58,388 Excuse me. 1360 01:06:00,188 --> 01:06:01,785 Just don't do it on me. 1361 01:06:01,809 --> 01:06:04,093 I think I'll go check on the spies. 1362 01:06:05,114 --> 01:06:07,098 Boy I'll be a millionaire. 1363 01:06:07,122 --> 01:06:08,716 You? Me! 1364 01:06:09,217 --> 01:06:11,105 You? We're all in! 1365 01:06:14,293 --> 01:06:15,593 Let me tell you... 1366 01:06:17,006 --> 01:06:18,408 I got a secret. 1367 01:06:18,432 --> 01:06:20,109 Don't tell me that nonsense. 1368 01:06:22,290 --> 01:06:25,233 I'm Polish, and I'll remember this, Doc. 1369 01:06:30,191 --> 01:06:32,388 [Claudia] Give it to me, harder. 1370 01:06:32,606 --> 01:06:35,305 [moaning] More sausage. Now you're... 1371 01:06:35,329 --> 01:06:36,693 Please excuse me. 1372 01:06:38,599 --> 01:06:40,797 [Claudia] Faster Lois, sock it to me. 1373 01:06:41,119 --> 01:06:42,899 What's this? With Claudia? 1374 01:06:43,985 --> 01:06:45,001 Lois! 1375 01:06:45,025 --> 01:06:46,617 Aw Xaver, we're only playing Doctor. 1376 01:06:46,641 --> 01:06:47,403 Lois! 1377 01:06:47,427 --> 01:06:48,578 - Shame! - Don't yell at me. 1378 01:06:48,602 --> 01:06:50,097 Shameless floozy. 1379 01:06:50,121 --> 01:06:52,709 While you're doing that, the spies could be getting out of here! 1380 01:06:54,609 --> 01:06:55,999 They have escaped! 1381 01:06:56,023 --> 01:06:57,413 While you two were fornicating, 1382 01:06:57,437 --> 01:06:59,296 the spies have gotten out and you didn't even look! 1383 01:06:59,320 --> 01:07:01,017 I'm holding you responsible! 1384 01:07:02,124 --> 01:07:03,407 I had 'em locked up there. 1385 01:07:03,431 --> 01:07:05,092 Yeah, that instrument of the devil there, 1386 01:07:05,116 --> 01:07:06,375 that's the cause of the whole thing. 1387 01:07:06,399 --> 01:07:07,879 - I'm gonna smash it! - [loud boing] 1388 01:07:07,903 --> 01:07:09,273 Smashed! Now, what do you think of that? 1389 01:07:09,297 --> 01:07:10,515 Heh, it was yours. 1390 01:07:10,539 --> 01:07:12,407 Mine? Don't get fresh with the law. 1391 01:07:12,431 --> 01:07:14,085 Go inside, go! 1392 01:07:14,109 --> 01:07:15,783 You too! Come on, let's go! 1393 01:07:15,807 --> 01:07:18,101 Move it, move it, move it! Show some respect for the law. 1394 01:07:20,778 --> 01:07:23,306 Nobody has any respect for the law around here. 1395 01:07:23,985 --> 01:07:25,722 I might as well give the alarm. 1396 01:07:25,746 --> 01:07:28,405 Hurry baby, the sausage isn't cooked yet. 1397 01:07:28,429 --> 01:07:30,513 I hope the oven's still warm. 1398 01:07:31,326 --> 01:07:33,196 Xaver's so dumb, it took him five minutes 1399 01:07:33,220 --> 01:07:35,164 to figure out what we were doing. 1400 01:07:35,188 --> 01:07:37,286 [both chuckle] 1401 01:07:40,608 --> 01:07:42,410 [Claudia] Honey, tell me something. 1402 01:07:42,434 --> 01:07:44,267 [Lois] Anything baby. 1403 01:07:44,291 --> 01:07:46,618 [Claudia] Do you always screw with your socks on? 1404 01:07:46,642 --> 01:07:49,411 [all cheering] 1405 01:07:49,435 --> 01:07:50,822 [Doc] Bottoms up! 1406 01:07:50,846 --> 01:07:52,997 [cheerful traditional music] 1407 01:07:57,609 --> 01:07:58,605 Bottoms up! 1408 01:08:01,403 --> 01:08:04,788 Hey! Xaver just told me the prisoners have escaped. 1409 01:08:04,812 --> 01:08:07,016 So? Come on, let me see. 1410 01:08:07,040 --> 01:08:10,019 - The Professor's in danger! - Oh my god, the formula! 1411 01:08:10,398 --> 01:08:12,789 He shouldn't be alone, we gotta protect him. 1412 01:08:13,119 --> 01:08:14,791 Hey, wait for me! 1413 01:08:14,815 --> 01:08:17,293 Oh fellas, wait! The act hasn't even started yet! 1414 01:08:17,912 --> 01:08:20,104 Forget about them sweetheart, let's ball. 1415 01:08:20,128 --> 01:08:21,893 - [laughing] - Why not? 1416 01:08:21,917 --> 01:08:24,031 [both laughing] 1417 01:08:24,055 --> 01:08:25,510 When am I gonna get laid? 1418 01:08:25,534 --> 01:08:28,923 Everybody in this movie screws everyone else except me. 1419 01:08:28,947 --> 01:08:31,411 Just be patient. You'll get yours, too. 1420 01:08:31,435 --> 01:08:34,474 I'm running out of time, we're in the eighth reel already. 1421 01:08:34,498 --> 01:08:36,305 Ah, you'll get a shot at it. 1422 01:08:36,329 --> 01:08:38,411 There, there she is. 1423 01:08:38,435 --> 01:08:41,026 [romantic music] 1424 01:08:44,708 --> 01:08:46,620 You wait here and I'll be right back. 1425 01:08:46,644 --> 01:08:48,691 [whimsical music] 1426 01:08:55,498 --> 01:08:57,100 [feet tapping] 1427 01:08:58,296 --> 01:09:01,114 - [speaking Italian] - Oh no, no, no! I don't want to! 1428 01:09:01,138 --> 01:09:03,306 Leave me alone, you nasty little midget! 1429 01:09:04,817 --> 01:09:06,809 [Tino] Let me feel your Bavarian bush. 1430 01:09:07,194 --> 01:09:09,098 - [Blonde girl] How's this. - Oh, mamma mia! 1431 01:09:10,498 --> 01:09:11,814 [Tino choking] 1432 01:09:14,017 --> 01:09:16,017 [romantic music] 1433 01:09:21,090 --> 01:09:22,790 Mm-hmm... 1434 01:09:39,705 --> 01:09:41,310 [coughing] 1435 01:09:46,121 --> 01:09:47,825 What is all this bullshit? 1436 01:09:47,849 --> 01:09:49,106 It's bullshit! 1437 01:09:50,286 --> 01:09:51,787 It really is! 1438 01:09:53,016 --> 01:09:55,043 [liquid bubbling] 1439 01:10:02,194 --> 01:10:04,200 It needs a little something more. 1440 01:10:07,603 --> 01:10:09,505 Do you happen to have some pepper? 1441 01:10:10,220 --> 01:10:11,496 Pepper? 1442 01:10:11,520 --> 01:10:13,788 That's all it needs now, is pepper? 1443 01:10:13,812 --> 01:10:15,912 Nein, that's only for this. 1444 01:10:24,817 --> 01:10:25,812 Ow! 1445 01:10:26,915 --> 01:10:28,491 Watch the noise, stupid. 1446 01:10:28,915 --> 01:10:30,793 What do you think they're doing out there? 1447 01:10:31,293 --> 01:10:33,305 They're guarding the drug store, jackass. 1448 01:10:33,329 --> 01:10:35,298 Gosh! Then the Professor must be in there. 1449 01:10:37,711 --> 01:10:40,085 Wait, there's nobody guarding the back door. 1450 01:10:40,109 --> 01:10:42,099 Doc, you go around the rear, quick! 1451 01:10:42,123 --> 01:10:43,206 Okay, chief. 1452 01:10:43,230 --> 01:10:44,395 Yes, you go! 1453 01:10:44,419 --> 01:10:46,108 I'm in charge here, don't you forget that. 1454 01:10:47,191 --> 01:10:49,200 Now we know where the Professor is hiding. 1455 01:10:49,224 --> 01:10:50,998 How do we get the formula? 1456 01:10:51,022 --> 01:10:52,415 I don't know. 1457 01:10:53,019 --> 01:10:54,411 I have to think. 1458 01:10:54,435 --> 01:10:56,522 [whimsical music] 1459 01:11:01,191 --> 01:11:03,092 [Heiner] I guess I know what that means. 1460 01:11:03,812 --> 01:11:06,204 I wish you could think on your feet like everybody else, 1461 01:11:06,228 --> 01:11:07,997 instead of on the flat of your back. 1462 01:11:16,088 --> 01:11:19,109 - Once more into the breech. - [breathing heavily] You said it. 1463 01:11:22,094 --> 01:11:23,890 [Professor] Ah yes, I thought of how to make 1464 01:11:23,914 --> 01:11:25,691 gasoline out of bullshit 1465 01:11:25,715 --> 01:11:27,687 when I worked for the Pentagon in Washington. 1466 01:11:27,711 --> 01:11:29,417 [dripping noise] 1467 01:11:36,500 --> 01:11:38,995 Well, I'll be a chimpanzee, it works! 1468 01:11:40,022 --> 01:11:40,897 Phew! 1469 01:11:40,921 --> 01:11:41,788 [chuckles] 1470 01:11:41,812 --> 01:11:43,587 It stinks in here, like a... 1471 01:11:43,611 --> 01:11:45,902 Like a refinery! 1472 01:11:46,671 --> 01:11:49,305 Yeah, we're almost finished actually. 1473 01:11:49,713 --> 01:11:51,785 It must boil a little longer. 1474 01:11:51,809 --> 01:11:53,109 Ah. 1475 01:11:53,133 --> 01:11:56,198 And then, of course, we must add a few more ingredients. 1476 01:11:56,222 --> 01:11:57,890 Isn't this very expensive? 1477 01:11:57,914 --> 01:11:59,918 I found that the path to riches 1478 01:11:59,942 --> 01:12:02,782 often requires that the seeker invest a little bit of money. 1479 01:12:02,806 --> 01:12:04,510 Yeah, of course, that's right. 1480 01:12:04,534 --> 01:12:06,789 And what'll we call it? It has to have a name. 1481 01:12:07,911 --> 01:12:10,092 Oh? "Horseshit regular." 1482 01:12:10,116 --> 01:12:12,195 Heh, heh, heh. There is also Horseshit-- 1483 01:12:12,219 --> 01:12:14,197 - [Sandler] Oopa! - Don't touch that! 1484 01:12:14,605 --> 01:12:16,309 - Stupid! - Woah, woah, woah... 1485 01:12:16,333 --> 01:12:18,401 Hey Professor, I promise, 1486 01:12:19,533 --> 01:12:21,368 I promise, I'll never do it again! 1487 01:12:21,392 --> 01:12:23,907 [Heiner grunts] I'm tired. 1488 01:12:27,707 --> 01:12:29,412 Have you got an idea yet? 1489 01:12:31,917 --> 01:12:34,091 Oh, it's almost come. 1490 01:12:34,515 --> 01:12:36,688 [moaning] 1491 01:12:42,194 --> 01:12:43,593 [chickens clucking] 1492 01:12:44,794 --> 01:12:46,195 Oh... 1493 01:12:48,291 --> 01:12:50,900 - I've got a big idea. - [Heiner] Thank god. 1494 01:12:54,914 --> 01:12:56,806 [suspenseful music] 1495 01:13:03,607 --> 01:13:05,618 Halt! Where do you think you're going? 1496 01:13:05,642 --> 01:13:07,817 The Professor ordered some eggs. 1497 01:13:09,398 --> 01:13:11,636 Eggs, now he wants eggs? 1498 01:13:12,464 --> 01:13:13,489 Blegh! 1499 01:13:14,017 --> 01:13:15,305 Fresh eggs. 1500 01:13:15,329 --> 01:13:17,407 Mother, come, you can go in. 1501 01:13:17,431 --> 01:13:18,854 [Sally] Thank you. 1502 01:13:22,119 --> 01:13:24,099 [dripping noise] 1503 01:13:25,893 --> 01:13:29,405 Now that I'm a millionaire, I'm gonna buy a Cadillac. 1504 01:13:30,429 --> 01:13:32,289 It smells like money. Ha, ha! 1505 01:13:32,313 --> 01:13:34,861 Please, do you want to blow us all up? 1506 01:13:34,885 --> 01:13:37,135 Professor, I just wasn't thinking. 1507 01:13:37,159 --> 01:13:39,998 Pardon me, please, here are your eggs. 1508 01:13:40,022 --> 01:13:41,902 - Shh! Go away, lady! - Go lady, go! 1509 01:13:42,293 --> 01:13:44,921 I can't be bothered, wait over there, over there. 1510 01:13:50,813 --> 01:13:53,672 Amazing, the most plentiful thing in the world is bullshit 1511 01:13:53,696 --> 01:13:55,898 and we make it into gas! Isn't it marvelous? 1512 01:13:57,019 --> 01:13:58,601 Professor Schweinstein! 1513 01:13:59,710 --> 01:14:02,180 It just takes a little of this pure, um... 1514 01:14:02,204 --> 01:14:04,204 uh, pure, uh... 1515 01:14:04,228 --> 01:14:06,411 Glyphin! Gryphon! 1516 01:14:06,435 --> 01:14:10,032 Right, then runs it through kind of, uh, glass. 1517 01:14:10,056 --> 01:14:11,213 A refinery. 1518 01:14:11,237 --> 01:14:12,304 Menagerie. 1519 01:14:12,328 --> 01:14:15,584 The bullshit then makes pure gasoline. 1520 01:14:15,608 --> 01:14:18,825 [Sally] You crazy old farts! You're burning the formula! 1521 01:14:18,849 --> 01:14:21,203 The, the, the formula! 1522 01:14:21,227 --> 01:14:23,164 The formula, you stupid bastard! 1523 01:14:23,188 --> 01:14:24,493 There goes our millions! 1524 01:14:25,298 --> 01:14:28,397 No need to panic, meine herren. We're not defeated yet. 1525 01:14:29,093 --> 01:14:32,816 Und hier, meine herren, we have the first half liter of... 1526 01:14:33,612 --> 01:14:35,306 Super odor-line! 1527 01:14:35,330 --> 01:14:37,750 With this sample I can reconstruct the formula 1528 01:14:37,774 --> 01:14:39,000 any time I want. 1529 01:14:39,024 --> 01:14:41,410 - [Sandler] Bravo! - Thank you, thank you. 1530 01:14:41,434 --> 01:14:43,079 Oh, the bottle, catch her! 1531 01:14:43,103 --> 01:14:44,990 Where the hell do you think you're going? Come back here! 1532 01:14:45,014 --> 01:14:46,196 She's escaping! 1533 01:14:46,220 --> 01:14:47,817 - She's the spy. Catch her! - She's getting away, hold my muffler! 1534 01:14:47,841 --> 01:14:49,685 Here, here! Take this to the cleaners. 1535 01:14:50,300 --> 01:14:52,688 [upbeat music] 1536 01:14:53,405 --> 01:14:54,590 [Professor] Which way did she go? 1537 01:14:54,614 --> 01:14:56,292 - [Sandler] We've got to catch her! - [Pharmacist] I don't know! 1538 01:14:56,316 --> 01:14:58,693 - [Sally] The spies went that-a-way! - Come on, hurry! 1539 01:14:58,717 --> 01:15:00,596 [Professor] This is a catastrophe! 1540 01:15:01,200 --> 01:15:02,831 I think she went this way. 1541 01:15:02,855 --> 01:15:04,400 - Hey! - I'll go get Doc! 1542 01:15:04,424 --> 01:15:06,728 Wait a minute, that looked like the spy to me! Let's go! 1543 01:15:06,752 --> 01:15:08,894 Boy, when I catch her, I'm gonna break her god damn neck. 1544 01:15:08,918 --> 01:15:10,102 There you are! 1545 01:15:10,126 --> 01:15:11,907 Ah! Ah, good. 1546 01:15:13,020 --> 01:15:15,111 We'll head her off at the pass. Vámonos! 1547 01:15:15,606 --> 01:15:17,279 [Xaver] Huber, follow me! 1548 01:15:17,812 --> 01:15:20,816 Wait, which cleaners did you want me to take this to? 1549 01:15:25,412 --> 01:15:27,223 [panting] 1550 01:15:31,981 --> 01:15:33,584 Super Dick... 1551 01:15:33,608 --> 01:15:35,786 I'm afraid the formula's been completely destroyed. 1552 01:15:35,810 --> 01:15:38,401 You'll find in front of the drug store, a bottle. 1553 01:15:39,093 --> 01:15:40,893 It's a sample of the gasoline, 1554 01:15:40,917 --> 01:15:43,710 I'll meet you at the car, ten four. 1555 01:15:45,498 --> 01:15:47,097 Aha! Halt! 1556 01:15:47,121 --> 01:15:49,196 You stay there or I'll shoot! 1557 01:15:49,220 --> 01:15:51,113 [farting loudly] 1558 01:15:52,429 --> 01:15:54,789 Oh my god, what happened? I think I shit in my pants. 1559 01:15:54,813 --> 01:15:56,685 How am I gonna explain this to my wife? 1560 01:15:57,424 --> 01:15:59,797 [giggling and moaning] 1561 01:16:01,257 --> 01:16:03,692 [Claudia] Oh, Lois, what a sensuous mouth you have. 1562 01:16:03,716 --> 01:16:05,494 [Lois] The better to eat you with, my dear. 1563 01:16:05,518 --> 01:16:07,785 [Claudia] Oh, Lois, what a big screwdriver you have! 1564 01:16:07,809 --> 01:16:10,199 [Lois] The better to screw you with, my dear! 1565 01:16:10,912 --> 01:16:12,489 Oh, excuse me... 1566 01:16:12,513 --> 01:16:14,103 is there another way out? 1567 01:16:14,127 --> 01:16:15,609 Oh, thank you. 1568 01:16:17,089 --> 01:16:20,128 [Claudia] Oh Lois, give me more. 1569 01:16:20,152 --> 01:16:22,127 [moaning loudly] 1570 01:16:24,914 --> 01:16:26,914 [moaning intensifies] 1571 01:16:29,326 --> 01:16:31,287 Sounds like feeding time at the zoo. 1572 01:16:32,809 --> 01:16:35,391 - Good morning, uncle. - Lois, knock it off. 1573 01:16:35,914 --> 01:16:37,393 All you two do is hump! 1574 01:16:38,599 --> 01:16:40,633 [suspenseful music] 1575 01:16:42,798 --> 01:16:44,798 [all yelling] 1576 01:16:45,300 --> 01:16:47,703 [Doc] We'll make sure your balls are in a sling, thief! 1577 01:16:48,671 --> 01:16:51,107 Come back, you mother-grabbing formula thief! 1578 01:16:52,298 --> 01:16:53,785 [Pharmacist] The cleaners was closed! 1579 01:16:53,809 --> 01:16:56,001 I saw this one on television. Stand aside, 1580 01:16:56,025 --> 01:16:58,802 you've gotta be sure that the rope is low to the ground, 1581 01:16:58,826 --> 01:17:00,197 that's important. 1582 01:17:00,221 --> 01:17:03,792 Oh, I see, that's very clear, and then what? 1583 01:17:03,816 --> 01:17:05,582 When the spies come you pull it. 1584 01:17:05,606 --> 01:17:07,123 [screaming] 1585 01:17:07,147 --> 01:17:08,591 [Professor cursing in German] 1586 01:17:08,615 --> 01:17:09,992 Jesus, Sandler, what stinks? 1587 01:17:10,016 --> 01:17:12,094 [Professor] That's my odor-line! 1588 01:17:12,512 --> 01:17:14,797 [Professor] Why don't you try the Chinese laundry? 1589 01:17:19,612 --> 01:17:20,704 I've got it. 1590 01:17:20,728 --> 01:17:22,789 Good, let's get to the car, make it quick! 1591 01:17:22,813 --> 01:17:25,107 Goddamn it, here come the fuzz! We've gotta hide! 1592 01:17:26,018 --> 01:17:27,116 The boat! 1593 01:17:29,708 --> 01:17:32,781 - We missed them, it's your fault again. - Well, what do you propose? 1594 01:17:45,091 --> 01:17:48,197 Hmm, that's too much, a boat with legs. 1595 01:17:49,986 --> 01:17:51,411 The espionagers. 1596 01:17:51,435 --> 01:17:54,003 Hey, you! Come back here or I'll shoot! 1597 01:17:56,814 --> 01:17:59,723 Come, amore. Subito. I want to feel your Bavarian bush. 1598 01:17:59,747 --> 01:18:01,785 But you don't need a girl anymore for your friend. 1599 01:18:01,809 --> 01:18:03,684 Is not for him, it's for me! 1600 01:18:03,708 --> 01:18:06,447 Oh, it's for you? That's something else then. 1601 01:18:06,471 --> 01:18:07,917 Let's go scopare! 1602 01:18:07,941 --> 01:18:10,894 I've heard you Italians are mad, passionate lovers. 1603 01:18:10,918 --> 01:18:12,992 This is my gas per scopare! 1604 01:18:13,016 --> 01:18:14,506 I don't know how to scopare! 1605 01:18:14,530 --> 01:18:16,302 It's easy, I'll show you, cara mia. 1606 01:18:16,326 --> 01:18:18,203 Get in and take off you pants. 1607 01:18:18,227 --> 01:18:20,612 [Girl] With your crude manners, you must get slapped a lot! 1608 01:18:20,636 --> 01:18:23,005 [Tino] Si, but I also get scopare-d a lot. 1609 01:18:23,029 --> 01:18:25,040 [suspenseful music] 1610 01:18:25,398 --> 01:18:26,809 Here, take it. 1611 01:18:34,298 --> 01:18:36,896 - [Sandler] Here they come, stop 'em! - [Xaver] That car's under arrest! 1612 01:18:36,920 --> 01:18:38,302 [Huber] We've got 'em now, they're trapped! 1613 01:18:38,326 --> 01:18:39,780 [Professor] Xaver, you're the law, do something! 1614 01:18:39,804 --> 01:18:43,008 [Tino yelling in Italian] 1615 01:18:43,032 --> 01:18:45,321 - [all yelling] - [tires screeching] 1616 01:18:51,919 --> 01:18:53,295 Stop, stop, I said! 1617 01:18:54,398 --> 01:18:55,923 There goes our millions. 1618 01:18:55,947 --> 01:18:57,512 The rotten bastards. 1619 01:18:57,536 --> 01:18:59,064 We lost our millions. 1620 01:18:59,088 --> 01:19:00,647 Maybe it's all for the good. 1621 01:19:00,671 --> 01:19:03,132 I've always liked the village the way it is anyway. 1622 01:19:03,156 --> 01:19:05,204 All that money would cause a lot of trouble here. 1623 01:19:05,228 --> 01:19:06,107 Who cares! 1624 01:19:06,131 --> 01:19:07,786 This means I'm going to have to go out 1625 01:19:07,810 --> 01:19:09,812 and filter the formula again. 1626 01:19:10,091 --> 01:19:13,543 It's concentrated, which means that it's highly explosive. 1627 01:19:13,567 --> 01:19:14,817 Shit, goddamn it! 1628 01:19:15,396 --> 01:19:18,587 And to think we came so close! We almost had a million! 1629 01:19:18,611 --> 01:19:20,716 [Heiner] Super Dick and Agent 69 to Mission Control. 1630 01:19:20,740 --> 01:19:22,094 Microfilm has been destroyed, 1631 01:19:22,118 --> 01:19:24,130 returning with synthetic sample of gasoline. 1632 01:19:24,154 --> 01:19:26,200 Our secret is safe from competing oil companies. 1633 01:19:26,224 --> 01:19:28,197 Returning for bonus, ten four. 1634 01:19:28,774 --> 01:19:31,198 [explosion booming] 1635 01:19:32,998 --> 01:19:35,404 [both coughing] 1636 01:19:41,636 --> 01:19:43,412 And what do we do next? 1637 01:19:44,191 --> 01:19:47,378 Well let's see, I guess it's time for me to do a lot of thinking. 1638 01:19:47,402 --> 01:19:48,884 Gee whiz now. 1639 01:19:49,396 --> 01:19:52,102 Why not? There's nothing else to do anymore. 1640 01:19:52,126 --> 01:19:55,309 Leaping lizards, Sally! Wasn't that a big enough bang for you? 1641 01:19:55,333 --> 01:19:57,097 [Sally giggling] 1642 01:19:57,121 --> 01:19:58,894 [Heiner] Oh well, here we go again. 121032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.