All language subtitles for Twelve.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:16,517 [♪ dramatic music playing] 2 00:01:14,283 --> 00:01:19,204 TWELVE 3 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 [narrator] On a day when the wind howled across the land, 4 00:01:26,044 --> 00:01:29,840 the God of Light awakened 12 animals to grant them a calling. 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,593 The 12 angels, endowed with that power, 6 00:01:33,427 --> 00:01:36,888 were born to guard and guide 7 00:01:36,972 --> 00:01:38,849 the chaotic world. 8 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Taesan, 9 00:01:40,976 --> 00:01:42,978 Wonseung, Doni, 10 00:01:43,979 --> 00:01:45,647 Yangmi, Bangwool, 11 00:01:46,481 --> 00:01:49,192 Mirr, Malsook, Master R, 12 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 Jwidol, Hanu, 13 00:01:51,737 --> 00:01:53,405 Kangji, and Dalgi. 14 00:01:54,156 --> 00:01:56,074 They were keepers of peace, 15 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 fulfilling the will of Light. 16 00:01:58,660 --> 00:02:00,537 Yet even as they brought 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,414 salvation to the world, 18 00:02:02,497 --> 00:02:04,291 they also marked its crisis. 19 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 [caws] 20 00:02:06,293 --> 00:02:09,504 Darkness, wary of the angels' powers, 21 00:02:09,588 --> 00:02:10,714 unleashed evil energy 22 00:02:10,797 --> 00:02:13,634 across the world through its followers. 23 00:02:15,010 --> 00:02:16,720 The light faded, 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,929 and the land rotted. 25 00:02:19,348 --> 00:02:22,309 Black dust seeped into people's bodies, 26 00:02:22,392 --> 00:02:23,852 turning them into evil spirits. 27 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 [♪ dramatic music plays] 28 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 The angels ultimately chose 29 00:02:38,659 --> 00:02:40,410 to rise against the evil spirits 30 00:02:40,494 --> 00:02:42,996 to defend humanity. 31 00:02:45,666 --> 00:02:47,459 Day after day, 32 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 as they vanquished evil spirits, 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,421 they continued 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,091 their arduous eternal battle. 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,764 While the angels 36 00:03:01,723 --> 00:03:05,894 endured endless attacks from evil spirits that rose and vanished… 37 00:03:24,538 --> 00:03:28,041 Darkness, through Ogwi and Samin, 38 00:03:28,750 --> 00:03:31,920 corrupted Haetae, the mascot of the 12 angels, 39 00:03:32,003 --> 00:03:33,713 transforming him into an evil spirit 40 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 and used his powers 41 00:03:35,674 --> 00:03:38,009 to attack the angels. 42 00:03:40,804 --> 00:03:42,305 As Hanu, Master R, 43 00:03:42,389 --> 00:03:47,144 Yangmi, and Dalgi fell to Haetae's assault, 44 00:03:48,395 --> 00:03:51,690 Taesan, consumed by rage and despair, struck Haetae down. 45 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 Then the evil energy and the angels' powers 46 00:03:56,736 --> 00:03:58,822 were sealed beneath the Hellmouth. 47 00:04:16,465 --> 00:04:18,049 After long years, 48 00:04:18,758 --> 00:04:22,512 Samin, once believed dead, appeared before the 12 angels 49 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 who had taken human form. 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,810 Taesan and the angels 51 00:04:28,894 --> 00:04:33,315 were now entering another battle that would shape their destiny. 52 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 [spirit growling] 53 00:05:26,409 --> 00:05:28,119 [panting] 54 00:05:29,955 --> 00:05:32,541 [yelps, whimpers] 55 00:05:41,550 --> 00:05:44,678 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 56 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Join me, 57 00:05:52,644 --> 00:05:54,521 and you'll acquire even greater power. 58 00:05:55,272 --> 00:05:56,815 You'll be unstoppable. 59 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 How's that 60 00:06:08,660 --> 00:06:09,828 for an answer? 61 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 [grunts, groans] 62 00:07:57,268 --> 00:07:58,311 Pull yourself together. 63 00:08:48,570 --> 00:08:49,696 [grunts] 64 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 -[pedestrians screaming] -[spirits grunting] 65 00:09:29,944 --> 00:09:32,030 [grunting] 66 00:11:23,725 --> 00:11:25,643 [♪ eerie music plays] 67 00:11:31,316 --> 00:11:35,987 TAESAN BUILDING 68 00:11:41,993 --> 00:11:44,621 [♪ tense music plays] 69 00:12:05,600 --> 00:12:06,809 Doni! 70 00:12:06,893 --> 00:12:07,936 Here I come! 71 00:12:08,811 --> 00:12:10,980 Hanu! 72 00:12:11,606 --> 00:12:12,732 Hanu! 73 00:12:16,319 --> 00:12:17,320 [yelps] 74 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 75 00:13:26,306 --> 00:13:28,558 [both grunting] 76 00:14:07,889 --> 00:14:08,890 You fool. 77 00:14:09,515 --> 00:14:12,101 Haetae's power and the Dragon Soul are already mine. 78 00:14:13,019 --> 00:14:15,104 After I turn the world into Hell, 79 00:14:16,272 --> 00:14:18,316 I will transform all humans into evil spirits. 80 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 Don't get cocky. 81 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 If Mirr is the purpose of your life, 82 00:14:39,712 --> 00:14:41,506 then you have no place in my hell. 83 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 [grunts] 84 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Just watch. 85 00:16:11,721 --> 00:16:15,683 [grunting] 86 00:16:33,868 --> 00:16:36,120 ANGEL CAPITAL GROUP 87 00:16:57,516 --> 00:16:58,601 Pathetic. 88 00:16:58,684 --> 00:17:00,102 [groaning] 89 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 She's just an empty shell. 90 00:17:03,773 --> 00:17:05,107 I wonder how you'll look 91 00:17:06,317 --> 00:17:08,152 when you're killed by Mirr's powers. 92 00:17:10,238 --> 00:17:12,949 -[grunts] -[groans] 93 00:17:24,919 --> 00:17:28,089 [breathing heavily] 94 00:17:29,799 --> 00:17:31,175 [groaning] 95 00:18:23,769 --> 00:18:26,981 [screaming] 96 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Mirr… 97 00:19:10,608 --> 00:19:12,860 [crying] 98 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 [straining] 99 00:19:51,565 --> 00:19:52,566 [scoffs] 100 00:20:35,609 --> 00:20:38,612 [♪ exciting music playing] 101 00:21:09,310 --> 00:21:10,811 [groans] 102 00:21:33,959 --> 00:21:36,837 [yelling] 103 00:21:55,773 --> 00:21:56,774 Don't. 104 00:22:03,531 --> 00:22:05,074 I guess he isn't rusty. 105 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Bangwool. 106 00:22:42,027 --> 00:22:45,781 Hanu! It's a good day for a barbecue! 107 00:22:47,700 --> 00:22:48,742 [yells] 108 00:22:51,287 --> 00:22:52,788 Wonseung! 109 00:23:03,674 --> 00:23:07,094 [yelling] 110 00:23:53,015 --> 00:23:55,476 [whimpering] 111 00:24:00,564 --> 00:24:02,399 [crying] 112 00:24:30,386 --> 00:24:33,222 [Ogwi] Mirr, even if God ignores my prayers 113 00:24:33,305 --> 00:24:35,516 and the other angels disapprove of us, 114 00:24:35,599 --> 00:24:36,642 nothing will change. 115 00:24:36,725 --> 00:24:39,228 Have faith in me. My feelings for you won't change. 116 00:24:41,522 --> 00:24:43,357 [crying] 117 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Ogwi… 118 00:25:00,332 --> 00:25:02,501 No… 119 00:25:14,805 --> 00:25:18,767 [crying continues] 120 00:25:29,611 --> 00:25:32,281 Please, no… No… 121 00:25:36,076 --> 00:25:37,077 No… 122 00:27:07,084 --> 00:27:09,628 [♪ dramatic music plays] 123 00:27:22,933 --> 00:27:25,686 [breathing shakily] 124 00:27:32,150 --> 00:27:35,612 -What the… Where are we? -[pedestrians clamoring] 125 00:27:35,696 --> 00:27:36,905 -Who are you? -Where am I? 126 00:27:36,989 --> 00:27:38,156 Where is this? 127 00:27:38,240 --> 00:27:39,867 -Why are we here? -What's going on? 128 00:27:39,950 --> 00:27:41,368 What is this place? 129 00:27:43,495 --> 00:27:44,496 What on earth? 130 00:27:47,583 --> 00:27:48,584 Where am I? 131 00:27:49,918 --> 00:27:52,337 -What the heck? -Do you know where we are? 132 00:27:52,421 --> 00:27:54,464 -Why am I here? -What is this place? 133 00:27:54,548 --> 00:27:56,633 -What's going on? -What happened? 134 00:27:57,509 --> 00:28:01,054 [♪ hopeful music playing] 135 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 [gasps] 136 00:28:39,343 --> 00:28:41,637 Master R! 137 00:28:42,763 --> 00:28:44,348 [groans] Why am I sore all over? 138 00:28:44,431 --> 00:28:45,641 What's wrong with me? 139 00:28:45,724 --> 00:28:48,060 Wait, stop. Did someone beat me? 140 00:28:48,644 --> 00:28:50,228 -What? -Why does it hurt so much? 141 00:28:51,355 --> 00:28:53,273 Well… I wonder why. 142 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 Yangmi! 143 00:29:04,993 --> 00:29:07,496 Do you have any idea how much I missed you? 144 00:29:07,579 --> 00:29:08,580 Malsook. 145 00:29:11,875 --> 00:29:13,085 Where am I? 146 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 What happened? 147 00:29:18,382 --> 00:29:19,383 What's wrong? 148 00:29:21,551 --> 00:29:23,387 [whimpers] 149 00:29:29,685 --> 00:29:31,019 -Hanu! -Hanu! 150 00:29:36,149 --> 00:29:37,859 Wait, he's not back? 151 00:29:39,069 --> 00:29:40,153 Doni! 152 00:29:41,613 --> 00:29:42,698 -Hey, Jwidol. -You! 153 00:29:43,782 --> 00:29:44,950 You're slimmer. 154 00:29:45,033 --> 00:29:46,910 -You're fatter. -You're taller even. 155 00:29:46,994 --> 00:29:48,120 Get over here. 156 00:29:49,413 --> 00:29:51,790 He's sulky because you blocked all his throwing stars. 157 00:29:51,873 --> 00:29:53,625 As if. Every one of them landed. 158 00:29:54,835 --> 00:29:56,294 Hey, let's grab something delicious. 159 00:29:56,378 --> 00:29:57,546 Off we go! 160 00:29:57,629 --> 00:29:59,006 [all chuckling] 161 00:30:02,592 --> 00:30:04,970 What's with this bush on your head? You need a haircut. 162 00:30:08,890 --> 00:30:10,142 You haven't changed a bit. 163 00:30:12,894 --> 00:30:14,479 Dalgi, we have chicken a lot lately. 164 00:30:14,563 --> 00:30:16,732 -No, don't. -Unbelievable. 165 00:30:16,815 --> 00:30:18,316 I told you not to eat chicken. 166 00:30:18,400 --> 00:30:20,402 -Sorry about that. -He always has the most. 167 00:30:20,485 --> 00:30:23,280 Guys, you know I only eat the radish. 168 00:30:23,363 --> 00:30:25,073 Radish made you this fat? 169 00:30:25,157 --> 00:30:27,659 -Well said. -Come on, guys. 170 00:30:50,515 --> 00:30:52,893 Hey, Chief! 171 00:30:53,810 --> 00:30:54,978 Mirr. 172 00:30:57,355 --> 00:30:58,356 Mirr! 173 00:31:33,683 --> 00:31:36,520 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 174 00:31:36,603 --> 00:31:38,688 [reporter] The strange phenomenon 175 00:31:38,772 --> 00:31:41,149 that once darkened our sky has vanished, 176 00:31:41,233 --> 00:31:44,027 and people are smiling as they go about 177 00:31:44,111 --> 00:31:45,904 their daily lives once more. 178 00:31:47,030 --> 00:31:48,365 Moving on, 179 00:31:48,448 --> 00:31:50,617 we bring you a heartwarming story. 180 00:31:50,700 --> 00:31:54,329 Last Sunday, an individual identifying as Tiger 181 00:31:54,412 --> 00:31:57,249 left a box containing an enormous sum of money 182 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 outside an orphanage, along with a note that read, 183 00:32:00,794 --> 00:32:02,420 "Hope this helps." 184 00:32:03,130 --> 00:32:05,966 Despite many efforts, his identity remains unknown, 185 00:32:06,049 --> 00:32:07,884 and the orphanage 186 00:32:07,968 --> 00:32:09,761 -expressed their gratitude… -[chuckles] 187 00:32:09,845 --> 00:32:11,888 …through our news channel. 188 00:32:11,972 --> 00:32:14,224 This has been Park Jiyun with the news. 189 00:32:14,307 --> 00:32:15,851 That's Taesan for you. 190 00:32:21,523 --> 00:32:23,233 [sighs] This carrot juice… 191 00:32:25,110 --> 00:32:26,153 It tastes weird. 192 00:32:28,071 --> 00:32:30,157 [♪ peaceful music playing] 193 00:32:33,743 --> 00:32:36,121 [sighs deeply] I love it. 194 00:32:42,127 --> 00:32:45,130 Kangji. Why didn't you wake me up to join you? 195 00:32:45,213 --> 00:32:47,424 Didn't Yangmi and Dalgi keep you up all night? 196 00:32:47,966 --> 00:32:48,967 Don't get me started. 197 00:32:49,050 --> 00:32:51,219 They were curious about everything, 198 00:32:51,303 --> 00:32:53,680 so they bombarded me with questions all night. 199 00:32:57,601 --> 00:32:59,060 Still, we can't skip our routine. 200 00:33:00,729 --> 00:33:02,397 It sure feels good to work out again. 201 00:33:03,106 --> 00:33:06,067 -I bet you warmed up on the way here. -Of course. Shall we? 202 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Let's go. 203 00:33:09,487 --> 00:33:12,824 -Let me put this out there today. -That exercising shouldn't be like labor? 204 00:33:12,908 --> 00:33:15,994 Actually, no. It's been a while, so let's run our hearts out. 205 00:33:16,077 --> 00:33:17,078 See ya. 206 00:33:17,162 --> 00:33:19,289 Greetings, this is an AI-assisted call. 207 00:33:19,372 --> 00:33:21,041 How may I help you? 208 00:33:21,124 --> 00:33:22,500 Hello? 209 00:33:22,584 --> 00:33:24,669 When are your business hours? 210 00:33:24,753 --> 00:33:28,381 Our hours are from 10 a.m. to 10 p.m. 211 00:33:28,465 --> 00:33:31,218 Then, do you have a dish you'd recommend? 212 00:33:31,301 --> 00:33:33,887 Sure. The menu will be sent to your phone. 213 00:33:33,970 --> 00:33:34,971 Thanks. 214 00:33:42,354 --> 00:33:43,772 Here we go. 215 00:33:43,855 --> 00:33:46,608 "TODAY'S SPECIAL" 216 00:33:46,691 --> 00:33:49,402 No way. [chuckles] 217 00:33:49,486 --> 00:33:51,738 Hanu, let's grab a bowl of this! 218 00:33:54,324 --> 00:33:56,076 Hey, Doni, what is it? 219 00:33:57,452 --> 00:33:58,995 What's that? What did you buy? 220 00:33:59,079 --> 00:34:00,205 This looked delicious. 221 00:34:01,039 --> 00:34:02,082 What's this? 222 00:34:03,375 --> 00:34:05,210 Mmm. It's cotton candy. 223 00:34:05,710 --> 00:34:08,463 Mmm. What a treat. 224 00:34:09,714 --> 00:34:11,007 Did God make this too? 225 00:34:11,091 --> 00:34:12,926 No, humans. 226 00:34:13,009 --> 00:34:14,052 Really? 227 00:34:14,803 --> 00:34:17,514 Can I have more of that money? 228 00:34:17,597 --> 00:34:18,598 Money? 229 00:34:18,682 --> 00:34:21,184 Nope, you've got to work for that. 230 00:34:21,268 --> 00:34:23,979 Just so you know, I talked to Chief 231 00:34:24,062 --> 00:34:25,438 so you can do some work. 232 00:34:26,439 --> 00:34:30,235 From now on, address me as "sir." 233 00:34:34,322 --> 00:34:35,448 [chuckles] 234 00:34:37,409 --> 00:34:38,410 What is it? 235 00:34:38,910 --> 00:34:40,662 Just call me "sir," you punk. 236 00:34:43,540 --> 00:34:46,293 [chuckles] Okay. Stop it. 237 00:34:46,376 --> 00:34:48,336 Say it. "Sir." 238 00:34:48,420 --> 00:34:50,630 Sure, I got it. 239 00:34:50,714 --> 00:34:51,840 Say, "sir!" 240 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 Fine, sir. Are you happy now? 241 00:34:55,844 --> 00:34:56,845 There we go. 242 00:34:58,138 --> 00:35:00,098 Let's get something else. This isn't filling. 243 00:35:00,181 --> 00:35:01,850 No, it isn't. 244 00:35:01,933 --> 00:35:05,312 Come on, I found an incredible place. Their portions are huge. 245 00:35:07,731 --> 00:35:08,940 Don't have too much. 246 00:35:12,193 --> 00:35:14,154 -Humans are truly amazing. -Right? 247 00:35:14,237 --> 00:35:16,656 I didn't know their technology would advance so quickly. 248 00:35:18,366 --> 00:35:19,868 Ask me anything you want to know. 249 00:35:19,951 --> 00:35:21,661 While you were asleep, 250 00:35:21,745 --> 00:35:23,079 I kept a record 251 00:35:23,163 --> 00:35:26,791 of every event and historical moment on this device. 252 00:35:27,709 --> 00:35:28,752 On this? 253 00:35:29,753 --> 00:35:32,714 Is this a living organism? How is that possible? 254 00:35:33,548 --> 00:35:34,674 It's not like that. 255 00:35:35,467 --> 00:35:38,970 Too much information at once could give you a migraine, 256 00:35:39,054 --> 00:35:40,180 so let's take it slow. 257 00:35:41,306 --> 00:35:43,183 First, learn how to use this. 258 00:35:45,435 --> 00:35:46,436 What's this? 259 00:35:46,519 --> 00:35:47,729 -That's a cell phone. -What? 260 00:35:48,438 --> 00:35:49,481 A cell phone. 261 00:35:50,815 --> 00:35:52,067 It's not something you eat. 262 00:35:52,942 --> 00:35:54,152 You don't eat it. 263 00:35:54,235 --> 00:35:57,572 Humans can't go a single day without this device. 264 00:35:58,698 --> 00:36:00,283 With this, 265 00:36:00,367 --> 00:36:03,161 we can talk to each other no matter how far apart we are. 266 00:36:03,745 --> 00:36:06,122 This can provide everything you need 267 00:36:07,290 --> 00:36:08,416 to make life easier. 268 00:36:08,500 --> 00:36:09,584 What? 269 00:36:09,668 --> 00:36:11,920 It's like this. With this device… 270 00:36:13,004 --> 00:36:15,674 hmm, you can play games, 271 00:36:15,757 --> 00:36:16,758 as well as 272 00:36:17,467 --> 00:36:20,470 order food, and buy clothes. 273 00:36:20,553 --> 00:36:22,764 Come on. Who are you kidding? 274 00:36:22,847 --> 00:36:24,557 Did you hone your lies while I was away? 275 00:36:24,641 --> 00:36:25,642 It's true. 276 00:36:25,725 --> 00:36:26,768 As if. 277 00:36:26,851 --> 00:36:27,977 It's true. 278 00:36:28,061 --> 00:36:30,021 Hear Wonseung's voice first, then. 279 00:36:30,105 --> 00:36:31,314 Is Wonseung in this thing? 280 00:36:31,398 --> 00:36:32,524 Of course. 281 00:36:36,444 --> 00:36:37,487 There's audio too. 282 00:36:39,739 --> 00:36:41,825 [Jwidol] I'm also at the office, you know. 283 00:36:41,908 --> 00:36:43,076 "JWIDOL" 284 00:36:44,160 --> 00:36:46,579 Why are you calling me when I'm right here? 285 00:36:46,663 --> 00:36:47,914 I'm busy! 286 00:36:47,997 --> 00:36:49,416 Let me study in peace. 287 00:36:49,499 --> 00:36:50,917 [grunts, clicks tongue] 288 00:36:51,835 --> 00:36:53,712 "6TH MOCK CSAT" 289 00:36:53,795 --> 00:36:56,548 [sighs] Why is catching bad guys this complicated? 290 00:36:57,298 --> 00:36:58,925 Hey, what are you up to? 291 00:36:59,008 --> 00:37:01,010 I'm studying to be a detective. 292 00:37:01,094 --> 00:37:02,971 What? That came out of nowhere. 293 00:37:03,722 --> 00:37:05,598 [chuckles] What's gotten into you? 294 00:37:06,516 --> 00:37:09,853 [sighs deeply] Being the chief was never meant for me. 295 00:37:10,520 --> 00:37:13,398 I'm going to succeed Marok instead. 296 00:37:13,481 --> 00:37:16,234 Good thinking. It's never easy to lead a team. 297 00:37:17,819 --> 00:37:19,195 I'm rooting for you. 298 00:37:19,279 --> 00:37:20,280 Good luck. 299 00:37:34,878 --> 00:37:36,171 Dalgi, how's this? 300 00:37:37,130 --> 00:37:38,214 Yangmi, 301 00:37:38,298 --> 00:37:40,425 what do you think this is? Do people wear this? 302 00:37:40,508 --> 00:37:42,010 I don't think so. 303 00:37:42,093 --> 00:37:44,012 -Really? -[Yangmi] That's a purse. 304 00:37:44,095 --> 00:37:45,847 Oh, a purse! 305 00:37:45,930 --> 00:37:47,640 Kangji, isn't this a purse? 306 00:37:47,724 --> 00:37:48,892 It's not. 307 00:37:49,934 --> 00:37:51,853 There's more to choose from, so look around. 308 00:37:52,604 --> 00:37:53,688 It's something you wear? 309 00:37:56,065 --> 00:37:58,693 [Dalgi] What do you think of this? Isn't it a pretty color? 310 00:37:58,777 --> 00:38:00,904 It is. It looks good on you. 311 00:38:00,987 --> 00:38:02,155 -Really? -Let me try. 312 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Let me see. This'll be comfortable to fight in. 313 00:38:15,210 --> 00:38:16,461 I'm exhausted. 314 00:38:30,683 --> 00:38:32,644 Mmm. Finally, I feel awake. 315 00:38:33,937 --> 00:38:35,438 Ah. 316 00:38:38,233 --> 00:38:39,943 [♪ pop music playing] 317 00:38:40,026 --> 00:38:41,986 Hey, there. It's nice to meet you. 318 00:38:47,659 --> 00:38:49,369 [humming] 319 00:38:50,787 --> 00:38:51,955 [clerk] Welcome. 320 00:38:52,622 --> 00:38:54,249 How can I help you? 321 00:38:54,332 --> 00:38:55,917 Help me with everything, please. 322 00:38:56,000 --> 00:38:57,001 Got it. 323 00:38:57,544 --> 00:38:59,170 This has just been released. 324 00:38:59,254 --> 00:39:02,590 "Add this week's baseball schedule to my calendar." 325 00:39:05,260 --> 00:39:07,595 "ADD THIS WEEK'S BASEBALL SCHEDULE TO MY CALENDAR" 326 00:39:08,388 --> 00:39:11,391 That's good. I'll take 12. 327 00:39:11,474 --> 00:39:13,810 -Did you say 12? -Yes, there are 12 of us. 328 00:39:13,893 --> 00:39:15,520 I'll be at your service. 329 00:39:15,603 --> 00:39:18,690 Here are the 12 phones you ordered. 330 00:39:18,773 --> 00:39:20,567 -Thanks. -Thank you. 331 00:39:25,655 --> 00:39:26,656 [phone chimes] 332 00:39:26,739 --> 00:39:27,740 Just a second. 333 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Hanu. 334 00:39:32,495 --> 00:39:34,414 [both laughing] 335 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 [phone chimes] 336 00:39:38,585 --> 00:39:41,170 TEAM DINNER AT GEUMSOON'S STREET FOOD OPENING 337 00:39:43,089 --> 00:39:44,173 -Oh. -[chuckles] 338 00:39:46,050 --> 00:39:47,302 -[phone chimes] -Hmm? 339 00:39:49,804 --> 00:39:51,973 TEAM DINNER AT GEUMSOON'S STREET FOOD OPENING 340 00:39:53,016 --> 00:39:54,517 Guys, I bet you're hungry. 341 00:39:56,561 --> 00:40:00,899 Because many people see museums as intimidating, 342 00:40:00,982 --> 00:40:04,110 I wanted to make the experience less daunting and more accessible. 343 00:40:04,193 --> 00:40:07,363 Hmm. That's a fun idea, 344 00:40:07,447 --> 00:40:09,365 and I admire how you're thinking 345 00:40:10,491 --> 00:40:11,618 about the public. 346 00:40:12,744 --> 00:40:14,662 Please forward me the project proposal, 347 00:40:14,746 --> 00:40:16,164 and I'll plan a design. 348 00:40:16,247 --> 00:40:17,415 -Really? -Yes. 349 00:40:17,916 --> 00:40:19,709 I have another meeting scheduled, 350 00:40:20,668 --> 00:40:23,046 so I'll share a draft with you by the end of this week. 351 00:40:23,129 --> 00:40:24,714 -Great. Thank you. -Sure. 352 00:40:32,597 --> 00:40:33,806 Please get back to me. 353 00:40:33,890 --> 00:40:34,891 Sure. 354 00:40:38,645 --> 00:40:39,646 [sighs] 355 00:40:41,022 --> 00:40:43,107 [bird caws] 356 00:40:45,693 --> 00:40:47,820 [♪ eerie music plays] 357 00:40:54,077 --> 00:40:55,078 [phone chimes] 358 00:41:02,001 --> 00:41:04,295 TEAM DINNER AT GEUMSOON'S STREET FOOD OPENING 359 00:41:06,005 --> 00:41:08,216 Unbelievable. You're dragging your feet again. 360 00:41:08,299 --> 00:41:09,425 Didn't you read the text? 361 00:41:13,513 --> 00:41:15,848 -Let's go. -Sure. 362 00:41:19,060 --> 00:41:20,061 Bangwool! 363 00:41:21,229 --> 00:41:22,230 Did she just… 364 00:41:23,231 --> 00:41:24,232 She talked. 365 00:41:30,363 --> 00:41:33,908 All right. Here's to Geumsoon and Manbok opening their new street food restaurant. 366 00:41:33,992 --> 00:41:35,118 A round of applause. 367 00:41:35,201 --> 00:41:37,495 "STELLA TTEOKBOKKI" 368 00:41:37,578 --> 00:41:39,122 [all cheering] 369 00:41:39,205 --> 00:41:40,790 -Bon appétit! -Bon appétit! 370 00:41:40,873 --> 00:41:41,874 That looks so good. 371 00:41:41,958 --> 00:41:43,918 -Yangmi, enjoy. -Show me how to eat this. 372 00:41:44,002 --> 00:41:46,337 -Dalgi, you too. -Well, just dig in, Hanu. 373 00:41:46,421 --> 00:41:49,507 -Try dipping that in the sauce. -In that? 374 00:41:49,590 --> 00:41:50,591 Isn't it good? 375 00:41:50,675 --> 00:41:52,010 -It's good. -There you go. 376 00:41:53,469 --> 00:41:54,470 Oh, boy. 377 00:41:55,596 --> 00:41:58,099 -You'll enjoy the combo. -Mmm! 378 00:41:58,182 --> 00:41:59,308 It's so good. 379 00:41:59,392 --> 00:42:00,393 Try that. 380 00:42:03,062 --> 00:42:04,439 Look at you eat. 381 00:42:05,231 --> 00:42:07,525 Doni's combo recommendations never disappoint. 382 00:42:07,608 --> 00:42:10,111 -Dig in before it gets cold. -It's so nicely chewy! 383 00:42:10,194 --> 00:42:13,114 -It's better when hot. -Geumsoon, it's delicious! 384 00:42:13,197 --> 00:42:14,574 Dalgi, this is chicken. 385 00:42:14,657 --> 00:42:15,658 You shouldn't eat this. 386 00:42:18,327 --> 00:42:20,079 -Try that. -The fritters are incredible. 387 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Geumsoon, can we get more fritters? 388 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 Mr. Taesan, not you too. 389 00:42:24,459 --> 00:42:25,543 I'll get them. 390 00:42:25,626 --> 00:42:28,671 -It's so good. -You should dip this in that. 391 00:42:28,755 --> 00:42:29,797 -Really? -Yes. 392 00:42:29,881 --> 00:42:31,090 -Is it good? -It's good. 393 00:42:31,174 --> 00:42:33,509 -Siwan's here. -We're here. 394 00:42:33,593 --> 00:42:35,261 -Hi. -Hello. 395 00:42:35,803 --> 00:42:36,804 Hi! 396 00:42:37,305 --> 00:42:39,640 You sweetie-pie. 397 00:42:40,641 --> 00:42:41,642 He's adorable. 398 00:42:41,726 --> 00:42:43,561 Mister, would you like to hold my grandson? 399 00:42:44,604 --> 00:42:45,646 Should I? 400 00:42:47,690 --> 00:42:48,941 But he's tiny. 401 00:42:49,025 --> 00:42:50,234 He's being shy. 402 00:42:50,860 --> 00:42:51,944 Goodness. 403 00:42:53,154 --> 00:42:55,239 Hey, there. 404 00:42:55,948 --> 00:42:57,992 Aren't you a sweetie-pie? 405 00:42:58,076 --> 00:42:59,786 He looks just like you, Geumsoon. 406 00:42:59,869 --> 00:43:02,538 -Look, he's smiling. -There you go. 407 00:43:05,291 --> 00:43:06,667 [chuckles] 408 00:43:50,253 --> 00:43:54,549 [spirit breathing heavily] 409 00:49:06,735 --> 00:49:08,737 Translated by Hyelim Park 410 00:49:38,267 --> 00:49:42,146 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 26751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.