All language subtitles for Traveling.with.Snow.Man.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,836 [♪ serene music playing] 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,038 [TABI] Traveling with Snow Man. 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,478 TOTTORI SAND DUNES 4 00:00:13,313 --> 00:00:14,748 It's just me in the opening? 5 00:00:16,984 --> 00:00:19,520 Something seems strange about this. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,490 [exclaims] 7 00:00:24,491 --> 00:00:25,592 Awesome. 8 00:00:26,493 --> 00:00:27,861 [laughs] 9 00:00:28,762 --> 00:00:30,597 Here I am. The sand dunes. 10 00:00:32,332 --> 00:00:33,367 They're huge! 11 00:00:36,169 --> 00:00:37,704 The spotlight of this trip... 12 00:00:38,572 --> 00:00:41,308 What's he up to? 13 00:00:44,545 --> 00:00:45,679 What? 14 00:00:45,746 --> 00:00:48,382 [♪ funky music playing] 15 00:00:48,448 --> 00:00:49,616 Date? [chuckles] 16 00:00:50,651 --> 00:00:51,852 What? 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,520 [laughs] 18 00:00:53,587 --> 00:00:54,588 What are you doing? 19 00:00:56,790 --> 00:00:58,258 It's what you do on dunes. 20 00:00:58,325 --> 00:01:00,827 [Ryohei] I mean, sure, but... 21 00:01:02,696 --> 00:01:04,698 -[Ryota] Hello. -[laughs] 22 00:01:05,766 --> 00:01:07,134 My pal Holi. 23 00:01:07,200 --> 00:01:08,368 Foley? 24 00:01:08,435 --> 00:01:09,836 -Holi. -Holi. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,572 Oh! That's a pretty name. 26 00:01:13,607 --> 00:01:16,209 Ah! She's looking at me. 27 00:01:16,677 --> 00:01:17,878 [Ryota] She's saying hello. 28 00:01:20,881 --> 00:01:22,182 [laughs] 29 00:01:23,283 --> 00:01:24,818 -[Ryohei] Now that we're here... -Yeah. 30 00:01:24,885 --> 00:01:28,055 [Ryohei] ...our journey begins in Tottori. 31 00:01:28,121 --> 00:01:29,856 -An odd start. -[Ryohei] It really is. 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,758 What's going on here, TABI? 33 00:01:32,759 --> 00:01:35,429 [TABI] The three of us will travel together. 34 00:01:35,495 --> 00:01:36,496 Okay! 35 00:01:36,563 --> 00:01:38,298 It's been a while. 36 00:01:38,365 --> 00:01:39,900 Yeah. Since Okinawa. 37 00:01:43,837 --> 00:01:45,339 Sorry, I can't hear. 38 00:01:45,405 --> 00:01:46,907 [Ryohei] Well... Date. 39 00:01:46,974 --> 00:01:48,342 [both laugh] 40 00:01:49,042 --> 00:01:50,811 Do you wanna take a pic? 41 00:01:50,877 --> 00:01:52,145 -That sounds good. -Yeah. 42 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 [♪ chill music playing] 43 00:01:59,553 --> 00:02:01,989 Where should we go next, TABI? 44 00:02:02,055 --> 00:02:04,191 I want to enjoy the Tottori Sand Dunes more. 45 00:02:05,092 --> 00:02:09,796 [TABI] Okay! Did you know sand dunes have summits? 46 00:02:09,863 --> 00:02:11,198 [Ryohei] Summits? 47 00:02:11,264 --> 00:02:14,301 -Like the highest point? -Is that what you mean? 48 00:02:17,204 --> 00:02:19,072 [TABI] What you're seeing 49 00:02:19,139 --> 00:02:21,775 -is the "horse's back." -[Ryohei] Okay. 50 00:02:21,842 --> 00:02:24,378 [TABI] It is 47 meters high. 51 00:02:25,078 --> 00:02:26,580 -[Ryota exclaims] -[Ryohei] That's high. 52 00:02:27,180 --> 00:02:28,815 -[TABI] You can see... -I wanna go. 53 00:02:28,882 --> 00:02:31,184 [TABI] ...a "whale" from the top. 54 00:02:31,752 --> 00:02:33,320 -Whale? -Come on. 55 00:02:33,387 --> 00:02:36,156 -No way there's a whale. -[Ryohei] Come on. 56 00:02:36,223 --> 00:02:38,225 A camel and then a whale? 57 00:02:38,625 --> 00:02:40,460 -[laughs] -Wanna check it out? 58 00:02:40,527 --> 00:02:41,762 -Wanna go? -Yeah, let's. 59 00:02:42,329 --> 00:02:44,464 -We might need to brace ourselves. -[Ryota] True. 60 00:02:46,099 --> 00:02:48,468 -Well... -Wanna go like, "Let's go! Woohoo!" 61 00:02:49,670 --> 00:02:52,406 Well, that's not really my thing... 62 00:02:52,472 --> 00:02:53,707 [both exclaim] 63 00:02:54,341 --> 00:02:55,776 [both laugh] 64 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 [♪ exciting music playing] 65 00:02:57,077 --> 00:02:58,078 [Ryohei] Oh no. 66 00:02:58,145 --> 00:02:59,846 -My stamina won't hold out. -[both laugh] 67 00:03:01,648 --> 00:03:02,949 So cool. 68 00:03:03,016 --> 00:03:05,285 [Ryota] It's such a beautiful day. 69 00:03:06,186 --> 00:03:07,954 -[Ryohei] It is pretty. -[Ryota] The blue sky. 70 00:03:08,955 --> 00:03:10,323 They're looking our way. 71 00:03:10,390 --> 00:03:12,325 -[Ryota] Hold on. -[Ryohei] This is crazy. 72 00:03:12,392 --> 00:03:13,560 [Ryota] We're climbing that? 73 00:03:14,761 --> 00:03:17,464 -It's kind of like a diorama. -[Ryohei laughs] 74 00:03:18,932 --> 00:03:20,100 [Ryohei] All white and blue. 75 00:03:20,167 --> 00:03:21,535 [Ryota] Wow. 76 00:03:21,601 --> 00:03:24,004 -The sea's waiting for us, right? -[Ryohei] It is. 77 00:03:24,604 --> 00:03:27,140 -What if this takes up the entire episode? -[laughs] 78 00:03:29,743 --> 00:03:32,479 [Ryota] When we walk up the sand, it pushes us back down a bit. 79 00:03:32,546 --> 00:03:34,247 [Ryohei] You're right. It slides. 80 00:03:35,782 --> 00:03:36,817 [Ryota] I don't usually... 81 00:03:36,883 --> 00:03:39,853 I don't look down when I walk. I look ahead of me. 82 00:03:39,920 --> 00:03:42,723 -Oh. Like ROLAND from TV? -[both laughing] 83 00:03:46,026 --> 00:03:48,895 Wait, still a long way to go. I look up. There's more. 84 00:03:48,962 --> 00:03:50,063 There totally is. 85 00:03:50,697 --> 00:03:52,999 We've barely made a dent. 86 00:03:54,768 --> 00:03:58,105 Maybe this isn't the thing to say now, but look behind us. 87 00:04:00,173 --> 00:04:02,309 -We have to go back that far. -[both laugh] 88 00:04:04,077 --> 00:04:05,579 -[Ryota] Let's go. -All right. 89 00:04:06,346 --> 00:04:07,380 Almost... 90 00:04:08,181 --> 00:04:09,216 -there. -[Ryota grunts] 91 00:04:09,816 --> 00:04:12,319 -[Ryota] Coming? -We're at the horse's back. 92 00:04:12,853 --> 00:04:14,855 -I can see the ocean! -[waves splashing] 93 00:04:16,022 --> 00:04:17,824 [both exclaiming] 94 00:04:17,891 --> 00:04:19,392 [♪ pleasant music playing] 95 00:04:19,459 --> 00:04:21,328 -[Ryohei] Cool. -[Ryota] Awesome! 96 00:04:21,394 --> 00:04:22,863 [Ryohei] So pretty. 97 00:04:22,929 --> 00:04:24,197 [Ryota exclaims] 98 00:04:24,264 --> 00:04:27,400 [Ryohei] The sea here is beautiful. The Sea of Japan. 99 00:04:29,035 --> 00:04:31,338 -[Ryohei exclaims] -Isn't it amazing? 100 00:04:32,239 --> 00:04:35,008 We're at the horse's back, TABI. 101 00:04:37,611 --> 00:04:40,213 -He was upside down. -[TABI] We can see the "whale." 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,649 -[Ryohei] A whale? -[Ryota] It's emerald green. 103 00:04:44,317 --> 00:04:45,552 [Ryohei] Is that it? 104 00:04:46,787 --> 00:04:48,989 -[Ryota] That boulder? -Look at the shape. 105 00:04:49,956 --> 00:04:51,124 [Ryota exclaims] 106 00:04:51,191 --> 00:04:54,127 [TABI] That is Amojima. 107 00:04:54,194 --> 00:04:56,830 [Ryohei] That's Amojima? 108 00:04:57,764 --> 00:05:01,701 [TABI] It is affectionately called Whale Island. 109 00:05:02,369 --> 00:05:05,172 -[Ryohei exclaims] -[Ryota] Whale Island. So it's an island. 110 00:05:05,238 --> 00:05:08,875 -[Ryohei] The sea is so pretty, though. -[Ryota] It is. 111 00:05:10,343 --> 00:05:13,413 We don't often get the chance to see 112 00:05:13,980 --> 00:05:15,615 both the mountains and the sea. 113 00:05:15,682 --> 00:05:17,517 -[Ryohei] For sure. -You know... 114 00:05:17,584 --> 00:05:19,519 It's really cool seeing it like this. 115 00:05:20,754 --> 00:05:22,055 -It is. -It's like Hawaii. 116 00:05:22,689 --> 00:05:24,457 My hair is totally messed up. 117 00:05:24,524 --> 00:05:26,560 -[Ryota] That's irrelevant. -[Ryohei laughs] 118 00:05:30,997 --> 00:05:32,899 [Ryohei] Wanna hear a fun fact I just learned? 119 00:05:32,966 --> 00:05:33,967 [Ryota] Okay. 120 00:05:34,467 --> 00:05:37,370 [Ryohei] Camels can drink a hundred liters of water at a time. 121 00:05:37,437 --> 00:05:39,206 -[Ryota exclaims] -[Ryohei laughs] 122 00:05:40,173 --> 00:05:42,275 -[Ryota] What? -[Ryohei] Crazy, right? 123 00:05:42,342 --> 00:05:44,244 -[Ryota] A hundred liters? -[Ryohei] A hundred liters. 124 00:05:44,311 --> 00:05:47,314 That's enough to immerse half your body. 125 00:05:48,181 --> 00:05:49,282 [Ryota] Seriously? 126 00:05:49,349 --> 00:05:50,951 [♪ relaxing music playing] 127 00:05:51,017 --> 00:05:52,219 [waves splashing] 128 00:05:52,285 --> 00:05:53,453 [both exclaim] 129 00:05:55,188 --> 00:05:56,690 [Ryota] The wind picked up. 130 00:05:57,157 --> 00:05:58,358 We could glide on it. 131 00:05:59,492 --> 00:06:00,560 [Ryohei laughs] 132 00:06:02,295 --> 00:06:05,365 [Ryohei] You're using the wind resistance. 133 00:06:07,567 --> 00:06:10,103 [Ryota] That was a new experience. 134 00:06:10,170 --> 00:06:11,338 [Ryohei] I get you. 135 00:06:12,239 --> 00:06:15,041 I've been to the Tottori Sand Dunes, but... 136 00:06:15,108 --> 00:06:16,109 [Ryota] Yeah. 137 00:06:16,776 --> 00:06:18,578 [Ryohei] I didn't come this far due to the rain. 138 00:06:18,645 --> 00:06:21,281 [Ryota] I see. It's my first time out here. 139 00:06:22,449 --> 00:06:24,618 -[Ryohei] My shoes are full of sand. -I get it. 140 00:06:26,319 --> 00:06:29,256 [Ryota] I've always been curious. 141 00:06:29,322 --> 00:06:32,592 I was told we were going to Tottori, 142 00:06:33,393 --> 00:06:38,465 so I suggested that we go to the sand dunes first. 143 00:06:38,965 --> 00:06:41,468 I didn't think they'd be so harsh. 144 00:06:42,168 --> 00:06:43,336 [laughs] 145 00:06:43,937 --> 00:06:48,441 I didn't think there would be such a sharp incline. 146 00:06:49,276 --> 00:06:53,280 It felt unreal. 147 00:06:57,150 --> 00:07:00,854 [Ryohei] Another highly recommended sand-related place is the Sand Museum. 148 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 I see. There's a museum too. 149 00:07:03,490 --> 00:07:05,425 It's amazing inside. 150 00:07:06,259 --> 00:07:07,460 I've been here once before. 151 00:07:07,527 --> 00:07:11,364 The exhibition then was castles of other countries. 152 00:07:11,431 --> 00:07:13,566 -But the World Fair is on right now. -Right. 153 00:07:13,633 --> 00:07:16,703 So there are Japan-style sand sculptures... 154 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 [Ryota exclaims] 155 00:07:18,939 --> 00:07:21,441 [Ryohei] ...in there right now, made of sand. 156 00:07:21,508 --> 00:07:23,410 Are we a bit too used to location shoots? 157 00:07:23,476 --> 00:07:24,711 -You know... -[Ryohei] This pose? 158 00:07:24,778 --> 00:07:27,514 -Positioning to showcase the letters. -[Ryohei laughs] 159 00:07:28,315 --> 00:07:29,449 -This. -I'm used to it. 160 00:07:29,516 --> 00:07:31,918 -We're on either side of it. -[laughing] 161 00:07:33,086 --> 00:07:34,120 Okay, take me in. 162 00:07:34,187 --> 00:07:35,455 -Let's go. -Yeah. 163 00:07:36,523 --> 00:07:37,724 Come on. 164 00:07:37,791 --> 00:07:38,959 [♪ serene music playing] 165 00:07:39,025 --> 00:07:41,361 -I see. -A world trip through sand art. 166 00:07:41,428 --> 00:07:43,229 [Ryota] We can do that here? 167 00:07:43,296 --> 00:07:45,565 [Ryohei] I'm looking forward to this. 168 00:07:47,901 --> 00:07:49,135 Hello. 169 00:07:49,202 --> 00:07:51,938 -Two adults, please. -Hello. 170 00:07:52,005 --> 00:07:53,206 -[staff] Okay, two tickets. -Yes. 171 00:07:53,673 --> 00:07:55,275 How would you like to pay? 172 00:07:55,342 --> 00:07:57,277 -I'll pay. -Thank you. 173 00:07:57,978 --> 00:07:59,412 Direct payment! 174 00:07:59,479 --> 00:08:00,613 [both laugh] 175 00:08:01,181 --> 00:08:02,382 -Is here okay? -[staff] Yes. 176 00:08:02,983 --> 00:08:07,153 -[Ryohei] "Japan." -[TABI] This year's theme is Japan. 177 00:08:08,989 --> 00:08:10,323 [Ryohei] The route starts here. 178 00:08:12,225 --> 00:08:13,460 First time, TABI? 179 00:08:14,594 --> 00:08:16,730 [TABI] Yes, it's my first time. 180 00:08:16,796 --> 00:08:19,599 -[Ryohei exclaims] -[Ryota] You too, TABI? 181 00:08:19,666 --> 00:08:20,967 [Ryohei] Yeah, even TABI. 182 00:08:22,569 --> 00:08:24,371 Here we are. Let's start here. 183 00:08:24,437 --> 00:08:26,339 -[Ryota exclaims] -[Ryohei laughs] 184 00:08:27,107 --> 00:08:28,141 -[Ryota exclaims] -Cool. 185 00:08:29,042 --> 00:08:30,276 It's sand, right? 186 00:08:31,111 --> 00:08:32,112 [Ryota exclaims] 187 00:08:32,178 --> 00:08:33,179 Wow! 188 00:08:34,514 --> 00:08:35,548 [Ryota exclaims] 189 00:08:35,982 --> 00:08:37,283 This is all sand. 190 00:08:37,817 --> 00:08:38,952 [Ryota exclaims] 191 00:08:40,053 --> 00:08:42,555 [Ryota] He's slashing a giant snake. 192 00:08:42,622 --> 00:08:44,090 [Ryohei] From Japanese mythology. 193 00:08:44,691 --> 00:08:45,992 Cool! 194 00:08:46,860 --> 00:08:47,927 Very cool. 195 00:08:48,461 --> 00:08:49,462 This looks good. 196 00:08:49,529 --> 00:08:50,964 -I'll look over here. -Okay. 197 00:08:52,232 --> 00:08:53,333 That's different. 198 00:08:53,400 --> 00:08:55,035 The cool air from the spot cooler. 199 00:08:55,101 --> 00:08:56,603 [both laugh] 200 00:08:56,669 --> 00:08:58,571 -A modern convenience. -It is. 201 00:08:58,638 --> 00:09:00,373 -Let's keep going this way. -[Ryota exclaims] 202 00:09:01,141 --> 00:09:02,208 [Ryohei] It's Himiko. 203 00:09:02,275 --> 00:09:05,445 Look at the depth in the background. 204 00:09:05,512 --> 00:09:06,713 -[Ryota exclaims] -[Ryohei laughs] 205 00:09:07,947 --> 00:09:08,948 [Ryota exclaims] 206 00:09:09,015 --> 00:09:10,617 [Ryohei] It makes it really look far away. 207 00:09:10,683 --> 00:09:11,818 [Ryota] For sure. 208 00:09:11,885 --> 00:09:13,486 This is so detailed. 209 00:09:13,553 --> 00:09:17,424 The amazing thing about this is they're made of only sand and water. 210 00:09:17,991 --> 00:09:19,959 [Ryota exclaims] 211 00:09:20,660 --> 00:09:23,096 -[Ryohei] And as for us... -Yeah. 212 00:09:23,163 --> 00:09:25,632 -[Ryohei] We've been in Kabuki plays. -We sure have. 213 00:09:25,698 --> 00:09:27,233 [Ryohei] It was around this time period. 214 00:09:27,300 --> 00:09:29,102 -[Ryota] Kamakura? -[Ryohei] The Kamakura era. 215 00:09:29,169 --> 00:09:30,437 [Ryohei exclaims] 216 00:09:32,005 --> 00:09:33,306 [Ryohei laughs] 217 00:09:33,373 --> 00:09:36,576 [Ryohei] The body armor looks detached. 218 00:09:36,643 --> 00:09:37,677 [Ryota] Right. 219 00:09:38,278 --> 00:09:39,879 -[Ryohei] How do they... -[Ryota] This... 220 00:09:39,946 --> 00:09:43,583 [Ryohei] You'd think that the sand would fall apart. 221 00:09:43,650 --> 00:09:45,218 -[Ryota] Well... -[Ryohei] Yeah. 222 00:09:45,285 --> 00:09:48,388 -This kimono inside the armor... -Right. 223 00:09:48,455 --> 00:09:50,390 -Here. -The folds? 224 00:09:50,457 --> 00:09:51,558 [Ryohei exclaims] 225 00:09:51,624 --> 00:09:54,227 -[Ryohei] This. -It's so realistic. 226 00:09:54,294 --> 00:09:55,328 [both laugh] 227 00:09:55,395 --> 00:09:57,197 -[Ryohei] That's exactly how it folds. -Yeah. 228 00:09:57,263 --> 00:09:58,965 -[Ryohei] Just like that. -Amazing. 229 00:09:59,766 --> 00:10:03,336 [Ryota] So, are all these based on historical events? 230 00:10:03,403 --> 00:10:04,704 [Ryohei] Yeah. 231 00:10:04,771 --> 00:10:07,440 -In chronological order. -[Ryota] Yeah. 232 00:10:08,641 --> 00:10:12,045 Look at this. They're kind of fused. 233 00:10:12,112 --> 00:10:14,214 -[Ryohei] The stone wall... -Yeah. 234 00:10:14,280 --> 00:10:15,415 [Ryohei] ...and water fountain. 235 00:10:17,517 --> 00:10:20,920 [Ryohei] This is sand. I've said it before, but this is all sand. 236 00:10:21,988 --> 00:10:23,456 [Ryota] The top is cool too. 237 00:10:23,923 --> 00:10:25,458 [Ryohei] It goes so deep. 238 00:10:25,892 --> 00:10:28,761 Isn't the interior cool? It's the Byodo-in Phoenix Hall. 239 00:10:28,828 --> 00:10:29,963 [Ryota exclaims] 240 00:10:30,029 --> 00:10:31,331 [Ryohei] As seen on the 10-yen coin. 241 00:10:32,832 --> 00:10:34,234 An ukiyo-e. 242 00:10:34,300 --> 00:10:36,569 Do that pose, Date. 243 00:10:38,938 --> 00:10:40,173 [Ryohei laughs] 244 00:10:40,240 --> 00:10:41,374 You're good at that. 245 00:10:42,475 --> 00:10:43,676 [camera clicks] 246 00:10:43,743 --> 00:10:45,411 -Thanks. -[Ryota laughs] 247 00:10:46,913 --> 00:10:47,914 Nice. 248 00:10:49,649 --> 00:10:53,052 [Ryohei] It's a lot different from when I came here before. 249 00:10:53,119 --> 00:10:55,655 Right. They took it all down. 250 00:10:55,722 --> 00:10:57,590 [Ryota] There's beauty in how it's temporary. 251 00:10:57,657 --> 00:11:00,293 [Ryohei] Maybe so. You can only see this now. 252 00:11:00,360 --> 00:11:01,361 [Ryota] Exactly. 253 00:11:02,328 --> 00:11:04,130 [insects trilling] 254 00:11:04,197 --> 00:11:05,231 [Ryohei] TABI. 255 00:11:06,199 --> 00:11:09,369 Do you have any recommendations for places nearby? 256 00:11:11,137 --> 00:11:13,740 [TABI] How about a theme park? 257 00:11:14,107 --> 00:11:15,175 [Ryohei exclaims] 258 00:11:15,241 --> 00:11:17,310 -[Ryota] A theme park? -There's a theme park? 259 00:11:17,377 --> 00:11:22,415 [TABI] About an hour and a half from here, on the border with Okayama. 260 00:11:22,482 --> 00:11:26,486 -That's kind of far. -[TABI] Are you interested in Joyful Park? 261 00:11:27,086 --> 00:11:28,621 Joyful Park sounds nice, though. 262 00:11:29,956 --> 00:11:31,457 I'll leave TABI... 263 00:11:32,659 --> 00:11:34,160 -in your care, Date. -[Ryota] Okay. 264 00:11:35,094 --> 00:11:36,129 Here you go. 265 00:11:36,196 --> 00:11:37,463 -[Ryohei] All right. -[Ryota] Okay! 266 00:11:38,498 --> 00:11:40,200 -[Ryohei] Oops. -[Ryota] What? 267 00:11:40,266 --> 00:11:41,568 [Ryohei] I didn't get directions. 268 00:11:41,634 --> 00:11:42,769 [exclaims] 269 00:11:42,835 --> 00:11:43,836 NABI! 270 00:11:45,038 --> 00:11:46,072 It's TABI. 271 00:11:46,139 --> 00:11:48,241 [both laugh] 272 00:11:48,308 --> 00:11:49,943 [♪ upbeat music playing] 273 00:11:50,009 --> 00:11:52,111 [TABI] My name is TABI. 274 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 [Ryota] Okay, TABI. 275 00:11:57,550 --> 00:12:01,754 [TABI] When was the last time the two of you went to a theme park? 276 00:12:02,455 --> 00:12:03,856 [exclaims] 277 00:12:03,923 --> 00:12:05,258 -Well... -Yeah. 278 00:12:06,526 --> 00:12:08,695 We went to the theme park in Asakusa. 279 00:12:08,761 --> 00:12:10,964 [exclaims] We did. 280 00:12:11,598 --> 00:12:15,368 -On a shopping trip. -Yeah, on a shopping trip. 281 00:12:15,435 --> 00:12:18,104 Only for a short time. 282 00:12:19,172 --> 00:12:21,374 -For one roller coaster ride. [laughs] -Yeah. 283 00:12:21,441 --> 00:12:23,576 [Ryota] When was that? [sharp inhale] 284 00:12:23,643 --> 00:12:25,378 [Ryohei] About two years ago. 285 00:12:25,445 --> 00:12:27,313 -[Ryota] Two years. -Yeah. 286 00:12:27,380 --> 00:12:31,751 What else? How about Disneyland? 287 00:12:31,818 --> 00:12:34,120 -If it was DisneySea... -Yeah. 288 00:12:34,621 --> 00:12:35,655 Well... 289 00:12:36,422 --> 00:12:38,591 -It wasn't just us. -Right. 290 00:12:40,159 --> 00:12:43,162 -We all went in suits. -[exclaims] 291 00:12:43,663 --> 00:12:46,132 I was 20, right? I had my coming-of-age ceremony. 292 00:12:46,199 --> 00:12:47,734 [exclaims] Is that right? 293 00:12:47,800 --> 00:12:50,103 I got a suit for the ceremony. 294 00:12:50,570 --> 00:12:53,706 But I didn't have a chance to wear it then. 295 00:12:54,340 --> 00:12:56,509 So I wanted to wear it somewhere. 296 00:12:56,576 --> 00:12:58,378 We really stood out. 297 00:12:58,444 --> 00:12:59,646 [laughs] 298 00:12:59,712 --> 00:13:01,681 -In the suit. -For sure. 299 00:13:02,382 --> 00:13:06,252 I haven't had a chance to wear the suit since. 300 00:13:07,086 --> 00:13:09,155 -It probably won't fit now. -Really? 301 00:13:09,656 --> 00:13:12,091 [Ryota] My figure has changed so much since then. 302 00:13:12,158 --> 00:13:13,660 [Ryohei] I see. 303 00:13:14,894 --> 00:13:18,598 [TABI] There is a scenic spot ahead. 304 00:13:19,766 --> 00:13:22,402 I don't care about scenery. Let's just drive on. 305 00:13:24,170 --> 00:13:26,372 -Hold on. -Look to the right. 306 00:13:26,439 --> 00:13:27,440 What's this? 307 00:13:27,507 --> 00:13:32,679 [TABI] This is Koyama Pond, the largest pond in Japan. 308 00:13:32,745 --> 00:13:34,180 [Ryota exclaims] 309 00:13:34,247 --> 00:13:35,615 [♪ refreshing guitar music playing] 310 00:13:35,682 --> 00:13:37,850 [Ryohei] Let's check it out. 311 00:13:38,351 --> 00:13:40,620 [Ryota exclaiming] 312 00:13:42,722 --> 00:13:44,924 -[Ryohei] There's a bridge over it. -[Ryota] Huh? 313 00:13:44,991 --> 00:13:47,293 -Wanna go on the bridge? -[Ryohei] Let's. 314 00:13:48,861 --> 00:13:50,463 [Ryota] From here... 315 00:13:50,530 --> 00:13:52,332 It's a city park. 316 00:13:52,398 --> 00:13:53,399 [Ryohei exclaims] 317 00:13:53,466 --> 00:13:54,467 [Ryota exclaims] 318 00:13:54,934 --> 00:13:56,936 -[Ryota exclaims] -[Ryohei] Hold on. 319 00:13:57,904 --> 00:13:59,972 This is pretty nice. 320 00:14:00,907 --> 00:14:03,776 -[Ryota] So cool. -[Ryohei] This is exciting. 321 00:14:04,544 --> 00:14:07,013 -[Ryota] There's even a torii gate. -[Ryohei] You're right. 322 00:14:08,848 --> 00:14:09,916 Let's take a picture. 323 00:14:11,050 --> 00:14:12,385 A sky background. 324 00:14:13,119 --> 00:14:15,254 -The sky, not the pond? -[both laugh] 325 00:14:17,323 --> 00:14:19,292 [Ryohei exclaiming] 326 00:14:19,726 --> 00:14:21,160 Like this. 327 00:14:25,231 --> 00:14:27,033 [camera clicking] 328 00:14:27,100 --> 00:14:28,434 Awesome. 329 00:14:28,501 --> 00:14:30,169 Okay. Retreat! 330 00:14:30,236 --> 00:14:31,938 [both laugh] 331 00:14:35,041 --> 00:14:37,377 I didn't know about this place. 332 00:14:37,443 --> 00:14:39,278 It's kind of nice. 333 00:14:40,246 --> 00:14:41,981 -Time seems to move slowly. -Yeah. 334 00:14:42,048 --> 00:14:44,717 -I'd like to come in the summer. -Sounds nice. 335 00:14:45,985 --> 00:14:48,588 -I wish my grandma lived nearby. -That'd be nice. 336 00:14:51,157 --> 00:14:52,892 [Ryota in English] Let's go! 337 00:14:52,959 --> 00:14:54,961 [Ryohei] Let's go! 338 00:14:57,663 --> 00:14:59,799 [Ryota in Japanese] So for Snow Man's fifth anniversary... 339 00:14:59,866 --> 00:15:00,867 [Ryohei] Yeah. 340 00:15:01,267 --> 00:15:06,372 Sometimes we get to see footage from our debut on TV shows and stuff. 341 00:15:06,439 --> 00:15:07,807 Right. 342 00:15:07,874 --> 00:15:10,610 -We've all changed. -We have. 343 00:15:11,077 --> 00:15:13,946 I never would have imagined we'd do location shoots in pairs. 344 00:15:14,013 --> 00:15:16,549 [exclaims] It's impossible to imagine. 345 00:15:16,616 --> 00:15:17,917 Yeah. 346 00:15:19,285 --> 00:15:22,155 [Ryohei] This group... 347 00:15:22,221 --> 00:15:26,659 We've done a lot of variety-type things 348 00:15:26,726 --> 00:15:29,061 -that weren't on broadcast. -[Ryota] Yeah. 349 00:15:29,128 --> 00:15:32,398 Live concerts, for example. 350 00:15:32,465 --> 00:15:35,401 You remember when you did comedy? 351 00:15:37,036 --> 00:15:40,406 Hikaru and Date as a comedy duo. 352 00:15:40,473 --> 00:15:41,474 [exclaims] 353 00:15:41,541 --> 00:15:43,409 -Wanna hear your stage name? -Yes. 354 00:15:43,476 --> 00:15:44,577 It's H&M. 355 00:15:44,644 --> 00:15:46,879 -[exclaims] -[both laugh] 356 00:15:46,946 --> 00:15:48,214 That brings me back. 357 00:15:48,748 --> 00:15:50,817 -You remember? -I do. 358 00:15:52,018 --> 00:15:54,921 -So thinking of that... -Yeah. 359 00:15:55,822 --> 00:15:58,024 I used to hate being laughed at. 360 00:15:58,090 --> 00:15:59,725 Yeah. 361 00:15:59,792 --> 00:16:00,960 By other people. 362 00:16:01,027 --> 00:16:05,498 I was like, why are they laughing when I'm not trying to be funny? 363 00:16:05,565 --> 00:16:08,801 -You weren't going for that? -Right. 364 00:16:08,868 --> 00:16:10,336 I really didn't like that. 365 00:16:10,403 --> 00:16:11,704 Oh. 366 00:16:11,771 --> 00:16:16,042 But that's changed. 367 00:16:16,108 --> 00:16:17,577 I see. 368 00:16:18,110 --> 00:16:20,880 I'm able to tolerate people laughing at me now. 369 00:16:20,947 --> 00:16:21,981 Oh. 370 00:16:22,048 --> 00:16:25,718 That's how I'm able to do all the stuff I do now. 371 00:16:25,785 --> 00:16:27,320 Yeah. 372 00:16:27,386 --> 00:16:29,755 -We haven't had many chances... -Yeah. 373 00:16:29,822 --> 00:16:33,159 ...to do variety shows and stuff like that. 374 00:16:33,226 --> 00:16:35,094 Not very many. 375 00:16:35,761 --> 00:16:38,865 I used to think hard about what I would say on my turn. 376 00:16:38,931 --> 00:16:40,166 Me too. 377 00:16:40,233 --> 00:16:42,235 [♪ pleasant music playing] 378 00:16:43,469 --> 00:16:45,671 [Ryota] To be honest, 379 00:16:45,738 --> 00:16:48,074 I didn't really want to have that kind of talk. 380 00:16:48,574 --> 00:16:52,578 But I'm able to look back on how things used to be 381 00:16:53,479 --> 00:16:57,416 because I had a member from back then with me, 382 00:16:57,483 --> 00:17:01,988 so I was able to be open about it. 383 00:17:02,622 --> 00:17:06,459 I surprised myself with how easily the words came out 384 00:17:06,526 --> 00:17:11,531 in the flow of that conversation. 385 00:17:12,031 --> 00:17:14,066 That's the power of a reporter. 386 00:17:14,133 --> 00:17:15,535 [laughs] 387 00:17:16,402 --> 00:17:19,238 Everything I said was true, though. 388 00:17:20,573 --> 00:17:24,310 Overcoming something you dislike 389 00:17:24,911 --> 00:17:28,114 makes you stronger as a person. 390 00:17:28,180 --> 00:17:32,785 I think that strength is what's given me 391 00:17:33,786 --> 00:17:36,289 the things I have now 392 00:17:37,823 --> 00:17:39,825 and the work I do now. 393 00:17:48,834 --> 00:17:50,202 [Ryota] What? 394 00:17:51,370 --> 00:17:53,673 [Ryohei] Okayama Prefecture. 395 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 [Ryota exclaims] 396 00:17:55,141 --> 00:17:57,143 [♪ upbeat music playing] 397 00:17:59,312 --> 00:18:03,382 [TABI] We will arrive at our destination in one minute. 398 00:18:03,916 --> 00:18:05,318 -[Ryohei] Really? -[Ryota] Really? 399 00:18:05,384 --> 00:18:06,385 That's cool. 400 00:18:06,452 --> 00:18:07,887 [both exclaiming] 401 00:18:08,955 --> 00:18:10,923 [Ryohei exclaims, laughs] 402 00:18:11,524 --> 00:18:12,992 [Ryohei] There it is! 403 00:18:18,364 --> 00:18:20,666 -It's cool outside. -It is. 404 00:18:21,734 --> 00:18:22,868 Good. 405 00:18:23,336 --> 00:18:24,370 [Ryohei] In for a good time? 406 00:18:24,437 --> 00:18:25,438 [Ryota] Let's have fun. 407 00:18:26,072 --> 00:18:28,140 -[staff] Have a good time. -[both] Let's go. 408 00:18:30,543 --> 00:18:32,478 -[Ryohei] What first? -I don't know. 409 00:18:32,545 --> 00:18:33,546 [Ryohei] Well... 410 00:18:34,814 --> 00:18:38,050 [TABI] I recommend Sky Cycle. 411 00:18:38,117 --> 00:18:39,318 [Ryohei] I see Sky Cycle. 412 00:18:39,885 --> 00:18:41,287 Is this it, TABI? 413 00:18:45,191 --> 00:18:46,759 Thank you. 414 00:18:46,826 --> 00:18:48,527 Okay. Thank you. 415 00:18:48,594 --> 00:18:51,497 -[staff] Please take the one at the front. -Okay. 416 00:18:51,564 --> 00:18:52,932 All right. 417 00:18:52,999 --> 00:18:54,567 -Let's go. -Isn't the pedal heavy? 418 00:18:54,634 --> 00:18:55,635 It's heavy. 419 00:18:55,701 --> 00:18:56,902 -Here goes. -Heavy. 420 00:18:57,637 --> 00:18:59,639 [♪ whimsical music playing] 421 00:19:02,908 --> 00:19:04,377 [both laugh] 422 00:19:05,344 --> 00:19:07,313 [both exclaiming] 423 00:19:09,148 --> 00:19:11,384 -I haven't done this in a while. -Same. 424 00:19:11,450 --> 00:19:12,918 I see go-carts. 425 00:19:13,619 --> 00:19:15,021 Those must be fun! 426 00:19:15,921 --> 00:19:17,289 -[in English] Curve! -Curve! 427 00:19:21,794 --> 00:19:23,562 [both exclaiming] 428 00:19:24,730 --> 00:19:26,732 [both laugh] 429 00:19:27,733 --> 00:19:30,970 [in Japanese] I wonder if the locals here come here on dates. 430 00:19:31,037 --> 00:19:32,471 That would be nice. 431 00:19:32,538 --> 00:19:35,441 For sure. Very romantic. 432 00:19:36,742 --> 00:19:39,412 -But we're not in Rome. -Right, we're in Okayama. 433 00:19:40,613 --> 00:19:43,783 -[Ryota] It says "Mystery Zone." -What is that? 434 00:19:44,583 --> 00:19:46,018 -[Ryohei laughs] -[Ryota exclaims] 435 00:19:46,085 --> 00:19:47,086 MYSTERY ZONE 436 00:19:47,153 --> 00:19:49,955 -[Ryota] Our good luck charm. -[Ryohei] We need good luck. 437 00:19:51,657 --> 00:19:52,725 [both] Let's go. 438 00:19:56,595 --> 00:19:59,031 It says this way. 439 00:20:01,634 --> 00:20:03,169 It's cool in here. 440 00:20:03,235 --> 00:20:05,504 That's not the focus here. 441 00:20:06,005 --> 00:20:08,074 [exclaims] A mystery. 442 00:20:08,774 --> 00:20:10,042 [Ryohei] How cute. 443 00:20:12,545 --> 00:20:14,680 [both exclaiming] 444 00:20:16,282 --> 00:20:18,617 -It's getting eaten. [exclaims] -[ghost display shrieking] 445 00:20:20,219 --> 00:20:22,621 [both exclaim] 446 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 [Ryohei] What's this? 447 00:20:24,290 --> 00:20:26,025 [growling] 448 00:20:26,092 --> 00:20:28,160 -[Ryohei] This sure is scary. -[Ryota] It's a slope. 449 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 [Ryohei] Okay. 450 00:20:32,531 --> 00:20:33,632 [Ryota] So fluffy. 451 00:20:33,699 --> 00:20:34,700 [Ryohei] You're right. 452 00:20:35,668 --> 00:20:37,303 -Fluffy. -[Ryota] It's chilly. 453 00:20:38,237 --> 00:20:40,973 What is this? 454 00:20:41,040 --> 00:20:43,075 Amazing. 455 00:20:43,776 --> 00:20:45,111 It's so spacious. 456 00:20:45,745 --> 00:20:46,746 [Ryota exclaims] 457 00:20:49,315 --> 00:20:50,583 What is this world? 458 00:20:51,984 --> 00:20:53,452 Cool! 459 00:20:58,524 --> 00:21:00,693 [Ryohei exclaims] It moved. 460 00:21:02,695 --> 00:21:03,829 [Ryohei exclaims] 461 00:21:05,965 --> 00:21:08,467 [Ryohei] I feel like "SERIOUS" should be playing right now. 462 00:21:09,835 --> 00:21:11,837 EXIT ONLY 463 00:21:11,904 --> 00:21:14,406 [♪ upbeat music playing, Snow Man "SERIOUS"] 464 00:21:15,040 --> 00:21:16,408 [Ryohei grunting] 465 00:21:16,475 --> 00:21:17,877 -[Ryota] Are you okay? -They got me. 466 00:21:17,943 --> 00:21:19,245 [laughs] 467 00:21:20,679 --> 00:21:22,548 [Ryohei] It makes you want to do that, huh? 468 00:21:24,150 --> 00:21:27,820 [TABI] You seem to want something more thrilling. 469 00:21:29,822 --> 00:21:33,125 -[Ryohei] So next is the main event. -Yeah. 470 00:21:34,093 --> 00:21:35,427 The Hiruzen Coaster. 471 00:21:35,494 --> 00:21:36,695 Here we are. 472 00:21:37,763 --> 00:21:39,365 -It just got back. -It's back. 473 00:21:41,267 --> 00:21:42,535 [laughs] 474 00:21:45,237 --> 00:21:46,272 [Ryota] Mist. 475 00:21:46,906 --> 00:21:50,176 It's like the opening of our concert last year. 476 00:21:50,242 --> 00:21:51,410 [Ryota] You're right. 477 00:21:52,945 --> 00:21:55,548 [TABI] Do you do well on intense rides? 478 00:21:55,614 --> 00:21:57,082 [Ryohei] I do. 479 00:21:57,550 --> 00:21:58,584 [Ryota] Me... 480 00:21:58,651 --> 00:21:59,985 I've gone on several. 481 00:22:00,052 --> 00:22:03,355 [Ryohei] Yeah. I wouldn't say I'm an expert, but... 482 00:22:04,123 --> 00:22:06,091 -You know. Hello. -[Ryota] Hello. 483 00:22:06,158 --> 00:22:07,827 -[staff] Please wait up ahead. -[Ryohei] Okay. 484 00:22:09,195 --> 00:22:11,163 -[Ryohei] I wanna have fun on this. -For sure. 485 00:22:12,598 --> 00:22:13,632 All right! 486 00:22:13,699 --> 00:22:15,367 -Okay. Thank you. -[staff] Thank you. 487 00:22:16,502 --> 00:22:18,838 -You can choose your seats. -Okay. 488 00:22:18,904 --> 00:22:21,540 [staff] You can leave your bags in the bins over there. 489 00:22:21,607 --> 00:22:23,576 Which seats are the best? 490 00:22:23,642 --> 00:22:25,578 -[Ryota] The very front? -[Ryohei] Let's go for it. 491 00:22:25,644 --> 00:22:27,546 HIRUZEN COASTER 492 00:22:28,447 --> 00:22:29,815 [staff] Starting. 493 00:22:29,882 --> 00:22:32,084 -Have fun. -[both] See you. 494 00:22:32,785 --> 00:22:34,386 [loud beeping] 495 00:22:35,521 --> 00:22:36,655 [Ryohei exclaims] 496 00:22:37,223 --> 00:22:38,824 It's been a while for me. 497 00:22:38,891 --> 00:22:41,427 [clicking] 498 00:22:43,629 --> 00:22:44,630 [Ryohei] Whoo! 499 00:22:46,298 --> 00:22:47,566 Very cool. 500 00:22:51,837 --> 00:22:53,138 [Ryohei] Here we go! 501 00:22:53,205 --> 00:22:55,241 [in English] Let's go! 502 00:22:55,307 --> 00:22:58,277 [both exclaiming] 503 00:22:58,344 --> 00:22:59,678 -[in Japanese] So fast! -[laughs] 504 00:23:00,346 --> 00:23:02,214 Whoo! 505 00:23:02,281 --> 00:23:04,583 [both exclaiming] 506 00:23:08,020 --> 00:23:09,021 I'm floating! 507 00:23:14,026 --> 00:23:15,027 This is fun. [laughs] 508 00:23:16,862 --> 00:23:18,130 -Speeding up. -So fast. 509 00:23:18,731 --> 00:23:19,798 It's getting faster. 510 00:23:21,901 --> 00:23:23,502 [both exclaiming] 511 00:23:24,270 --> 00:23:25,537 It's getting windy. 512 00:23:27,139 --> 00:23:28,340 [both exclaiming] 513 00:23:32,311 --> 00:23:33,746 -[Ryota] Yay... -[Ryohei] Fun! 514 00:23:36,148 --> 00:23:37,316 -Cool. -We're here. 515 00:23:38,450 --> 00:23:39,718 [Ryohei] That was fun, TABI. 516 00:23:40,886 --> 00:23:42,955 [TABI] I'm glad to hear that. 517 00:23:43,455 --> 00:23:45,124 [Ryohei] We could get some Hiruzen yakisoba. 518 00:23:45,190 --> 00:23:46,292 -[Ryota] We sure could. -Yeah. 519 00:23:46,358 --> 00:23:48,060 -A bit. -[Ryohei] I'd like to fit some in. 520 00:23:48,894 --> 00:23:49,962 For a break. 521 00:23:50,462 --> 00:23:52,531 [Ryota] You don't have to talk like TABI. 522 00:23:55,501 --> 00:23:57,403 [Ryohei] What do you recommend? 523 00:23:57,469 --> 00:23:58,504 Jersey lassi. 524 00:23:58,570 --> 00:23:59,738 -[Ryohei exclaims] -[laughs] 525 00:24:00,940 --> 00:24:01,974 I'll take an espresso. 526 00:24:02,041 --> 00:24:03,909 -[laughter] -Something different? 527 00:24:03,976 --> 00:24:05,444 I thought you'd go for it. 528 00:24:06,045 --> 00:24:08,981 Sorry. That's a no-fail joke. I'll have the lassi. 529 00:24:09,048 --> 00:24:10,149 -[staff] The lassi. -Yes. 530 00:24:11,750 --> 00:24:13,152 Me too, then. 531 00:24:13,218 --> 00:24:15,487 -I'd like the Jersey lassi. -[staff] Thank you. 532 00:24:16,822 --> 00:24:19,491 -Thank you for waiting. -[Ryota] Thank you. 533 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Time to enjoy. 534 00:24:21,527 --> 00:24:23,662 -[Ryohei] Thanks. -Thank you. 535 00:24:28,067 --> 00:24:30,502 [Ryota exclaims] The ice is so crunchy. 536 00:24:31,503 --> 00:24:32,838 Do we mix it up? 537 00:24:32,905 --> 00:24:34,473 I wanted to cool it down. 538 00:24:34,540 --> 00:24:36,208 -I see. -[laughs] 539 00:24:37,242 --> 00:24:39,878 -Cheers! -Cheers. Thank you. 540 00:24:42,381 --> 00:24:44,717 Yum. It's so mellow. 541 00:24:47,820 --> 00:24:49,655 This is good. 542 00:24:50,522 --> 00:24:52,091 -[Ryohei] Good stuff. -I like it. 543 00:24:52,157 --> 00:24:54,860 It's a refreshing drink on a hot day. 544 00:24:58,564 --> 00:25:00,399 -Up until now... -Yeah. 545 00:25:00,466 --> 00:25:03,802 -...our schedule has been packed. -For sure. 546 00:25:03,869 --> 00:25:06,205 So we need times like these. 547 00:25:07,539 --> 00:25:11,443 [TABI] Do you two often go to cafes? 548 00:25:12,845 --> 00:25:15,514 I like to study at cafes. 549 00:25:15,581 --> 00:25:17,549 Hey, stop it. 550 00:25:17,616 --> 00:25:21,520 I think if I lived around here, I'd study around there. 551 00:25:21,587 --> 00:25:24,757 I look for cafes to go to when I have free moments. 552 00:25:24,823 --> 00:25:25,958 Ah. 553 00:25:26,025 --> 00:25:27,559 But I just buy and leave. 554 00:25:28,093 --> 00:25:29,762 -You get takeout? -Yeah. 555 00:25:30,562 --> 00:25:34,767 [TABI] Where do you go to relax, Miyadate? 556 00:25:36,068 --> 00:25:37,069 Uh... 557 00:25:37,703 --> 00:25:41,006 I don't have a lot of time to relax these days. 558 00:25:41,073 --> 00:25:42,141 I guess not. 559 00:25:43,609 --> 00:25:44,810 Well... 560 00:25:45,377 --> 00:25:47,146 You do change modes, right? 561 00:25:47,212 --> 00:25:49,081 -Like go into work mode? -Yeah. 562 00:25:49,148 --> 00:25:51,817 When do you switch out of work mode? 563 00:25:51,884 --> 00:25:54,219 When you get home? 564 00:25:55,421 --> 00:25:58,857 I'd think that's when you can relax. 565 00:25:59,992 --> 00:26:04,329 Once I've gotten out of the bath 566 00:26:06,131 --> 00:26:07,833 and done my skincare and stuff. 567 00:26:07,900 --> 00:26:09,301 [exclaims, laughs] 568 00:26:09,802 --> 00:26:12,538 -That's nice. -I don't think I've ever shown that. 569 00:26:13,372 --> 00:26:14,373 No. 570 00:26:14,973 --> 00:26:16,775 -When I'm in the bath. -Right. 571 00:26:18,343 --> 00:26:23,949 But sometimes, we get in hot springs on camera. 572 00:26:24,016 --> 00:26:26,652 -We do. -Maybe I've shown that. 573 00:26:27,252 --> 00:26:29,988 -But not post-skincare. -Yeah. 574 00:26:33,292 --> 00:26:35,127 Why's it so quiet? 575 00:26:35,727 --> 00:26:36,762 What now? 576 00:26:37,830 --> 00:26:38,931 [TABI] Want to show it? 577 00:26:38,997 --> 00:26:40,365 [both laugh] 578 00:26:42,000 --> 00:26:43,702 -[whispers] Sorry. -[whispers] I'm sorry. 579 00:26:44,803 --> 00:26:46,872 [Ryohei] Read the room, TABI. 580 00:26:48,340 --> 00:26:49,775 I could, though. 581 00:26:50,409 --> 00:26:52,444 -You're answering the question? -[laughs] 582 00:26:55,013 --> 00:26:56,915 [Ryohei] Can you keep your voice down, TABI? 583 00:26:57,883 --> 00:26:59,017 [TABI] I'm hungry. 584 00:26:59,084 --> 00:27:01,253 [both laugh] 585 00:27:02,387 --> 00:27:06,458 In terms of airports, Yonago is closer than Tottori. 586 00:27:06,892 --> 00:27:10,596 Anything good to eat on the way to Yonago? 587 00:27:10,662 --> 00:27:11,897 -Well... -Yonago? 588 00:27:11,964 --> 00:27:15,868 There's a hot pot, which we've been having since the first episode. 589 00:27:16,401 --> 00:27:17,436 Right. 590 00:27:18,237 --> 00:27:21,707 [TABI] Yonago is famous for saba-shabu hot pot. 591 00:27:23,909 --> 00:27:26,345 -Saba-shabu? -Never heard of it. 592 00:27:27,579 --> 00:27:33,085 [TABI] How about Yuraku, where you can enjoy fresh mackerel? 593 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 -Yuraku. Wanna try it? -Let's go there. 594 00:27:36,255 --> 00:27:37,389 How far is it? 595 00:27:38,157 --> 00:27:41,827 [TABI] It will take approximately 40 minutes. 596 00:27:42,561 --> 00:27:46,165 [Ryohei] Then it'll be right in time for dinner. 597 00:27:46,231 --> 00:27:48,333 [♪ pleasant upbeat music playing] 598 00:27:53,305 --> 00:27:54,373 YURAKU 599 00:27:54,439 --> 00:27:56,508 [Ryohei exclaims] Yuraku. 600 00:27:56,575 --> 00:27:58,010 Let's go in, TABI. 601 00:28:00,679 --> 00:28:01,880 Hello. 602 00:28:02,314 --> 00:28:05,017 -Hello. -[Ryota] Thank you for having us. 603 00:28:05,384 --> 00:28:06,818 [Ryohei] All of our energy... 604 00:28:08,120 --> 00:28:09,221 Right here. 605 00:28:13,058 --> 00:28:15,160 -[Ryota laughs] -[Ryohei] Here we are. 606 00:28:15,227 --> 00:28:16,328 [Ryota] Let's order. 607 00:28:17,429 --> 00:28:19,531 There's silver saba-shabu. 608 00:28:19,598 --> 00:28:21,066 -[Ryohei] Excuse me. -[staff] Yes. 609 00:28:21,133 --> 00:28:22,534 -Excuse me. -Your order? 610 00:28:22,601 --> 00:28:25,437 -We'd like to order saba-shabu. -[staff] Okay. 611 00:28:25,504 --> 00:28:27,372 Will two servings be enough for us? 612 00:28:27,439 --> 00:28:28,440 Yes. 613 00:28:28,507 --> 00:28:30,142 We have two types of saba-shabu. 614 00:28:30,209 --> 00:28:33,946 Regular saba-shabu is made with wild mackerel, 615 00:28:34,012 --> 00:28:38,083 and silver saba-shabu is made with farmed mackerel. 616 00:28:38,150 --> 00:28:39,151 [Ryota exclaims] 617 00:28:39,218 --> 00:28:43,188 With this tasting course, you can try both types. 618 00:28:43,255 --> 00:28:44,256 That sounds good. 619 00:28:44,323 --> 00:28:45,591 -Wanna do that? -Yeah. 620 00:28:45,657 --> 00:28:46,892 Would you like both? 621 00:28:46,959 --> 00:28:48,393 Yes. For two. 622 00:28:48,460 --> 00:28:50,362 Understood. 623 00:28:51,163 --> 00:28:53,031 -Cheers! Good work today. -Good work. 624 00:28:56,602 --> 00:28:57,603 [chuckles] 625 00:28:59,171 --> 00:29:00,172 [exhales] 626 00:29:00,239 --> 00:29:01,473 [Ryohei] Yum! 627 00:29:02,007 --> 00:29:03,041 You know... 628 00:29:05,077 --> 00:29:07,746 I used to go on a lot of solo trips. 629 00:29:07,813 --> 00:29:10,882 But I don't have time for itineraries like this nowadays. 630 00:29:10,949 --> 00:29:11,950 [Ryota] Yeah. 631 00:29:12,017 --> 00:29:13,118 -For sure. -I think... 632 00:29:13,719 --> 00:29:15,854 this has been a good breather. 633 00:29:16,788 --> 00:29:17,823 -Today. -It has. 634 00:29:18,390 --> 00:29:19,958 -Here you go. -Go ahead. 635 00:29:20,025 --> 00:29:21,593 -[Ryota exclaims] -I see. That comes out. 636 00:29:22,461 --> 00:29:23,862 Here is your saba-shabu pot. 637 00:29:25,030 --> 00:29:27,899 [Ryohei] This pot has such an interesting shape. 638 00:29:29,935 --> 00:29:30,936 [exclaims] 639 00:29:31,003 --> 00:29:33,405 [staff] Here is the mackerel for your saba-shabu. 640 00:29:33,472 --> 00:29:34,539 TASTING COURSE 641 00:29:34,606 --> 00:29:36,742 -[Ryohei] Pretty. -[staff] This is wild mackerel. 642 00:29:36,808 --> 00:29:39,278 And this is farmed silver mackerel. 643 00:29:39,845 --> 00:29:44,149 The wild mackerel is best enjoyed after three or four dips in the pot. 644 00:29:44,716 --> 00:29:48,420 The farmed mackerel only needs one or two. 645 00:29:49,121 --> 00:29:51,089 We recommend enjoying it with ponzu. 646 00:29:51,156 --> 00:29:52,891 -Ponzu sauce. -Ponzu sauce. 647 00:29:54,192 --> 00:29:55,594 -Let's eat! -Let's eat! 648 00:29:56,828 --> 00:30:00,132 I'll start with the vinegared seaweed. I eat this first nowadays. 649 00:30:00,198 --> 00:30:02,167 -[Ryohei] For your digestion? -Yeah. 650 00:30:02,234 --> 00:30:04,369 [♪ pleasant music playing] 651 00:30:04,436 --> 00:30:05,437 [Ryohei exclaims] 652 00:30:06,638 --> 00:30:07,639 Awesome. 653 00:30:10,409 --> 00:30:11,643 I like how you eat it. 654 00:30:11,710 --> 00:30:13,078 I can have some? 655 00:30:13,145 --> 00:30:14,179 [crunching] 656 00:30:14,246 --> 00:30:15,247 Great. 657 00:30:16,915 --> 00:30:18,317 So crisp. 658 00:30:18,383 --> 00:30:20,252 Good stuff! It's so firm. 659 00:30:23,755 --> 00:30:26,124 You're right. It is firm. 660 00:30:28,026 --> 00:30:29,761 -Can I get a shrimp? -Go for it. 661 00:30:31,630 --> 00:30:33,832 -He went right for it. -Like this... 662 00:30:35,667 --> 00:30:36,668 I'll take one too. 663 00:30:40,238 --> 00:30:41,239 All right. 664 00:30:44,376 --> 00:30:45,911 -Just like that? -Yeah. 665 00:30:51,116 --> 00:30:52,284 -All right. -[exclaims] 666 00:30:53,385 --> 00:30:54,386 It's sweet! 667 00:30:55,420 --> 00:30:56,421 It's so sweet. 668 00:30:58,790 --> 00:31:00,659 -It's time... -It's ready? 669 00:31:03,929 --> 00:31:06,631 It's one of those ones where you do this with the onions. 670 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 I see. 671 00:31:07,933 --> 00:31:11,269 -Yeah. Three or four times for that. -This is wild. 672 00:31:12,738 --> 00:31:13,872 -Three or four. -Yes. 673 00:31:16,141 --> 00:31:18,343 Okay. 674 00:31:20,812 --> 00:31:22,114 All right. 675 00:31:28,687 --> 00:31:29,688 [Ryohei laughs] 676 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 Looking to heaven. 677 00:31:35,227 --> 00:31:36,561 -That's good. -[exclaims] 678 00:31:40,298 --> 00:31:41,933 -Good. -It's good. 679 00:31:42,000 --> 00:31:43,802 Let's taste the difference. 680 00:31:47,506 --> 00:31:48,640 Good stuff. 681 00:31:51,777 --> 00:31:52,778 All right. 682 00:31:53,345 --> 00:31:54,346 [exclaims] 683 00:31:54,413 --> 00:31:57,816 -So? Is it different? -Completely different. 684 00:31:59,418 --> 00:32:00,419 [exclaims] 685 00:32:03,388 --> 00:32:06,658 The farmed mackerel is more like what I usually eat. 686 00:32:06,725 --> 00:32:07,826 It is. 687 00:32:07,893 --> 00:32:10,495 -But it's creamy. -Yeah. 688 00:32:10,929 --> 00:32:13,498 -The wild mackerel is more powerful. -Yeah. 689 00:32:13,565 --> 00:32:16,001 That's a good word for it. Powerful. 690 00:32:16,067 --> 00:32:17,135 [laughs] 691 00:32:18,370 --> 00:32:21,106 [TABI] What do you think of the food here? 692 00:32:22,374 --> 00:32:23,909 Trying to wrap it up? 693 00:32:23,975 --> 00:32:25,677 [both laugh] 694 00:32:25,744 --> 00:32:28,413 -Very good. -I'm happy with it. 695 00:32:29,581 --> 00:32:30,916 It's good. 696 00:32:31,917 --> 00:32:35,253 [TABI] To sum it up, how has your trip been? 697 00:32:35,687 --> 00:32:36,721 [Ryohei] Uh... 698 00:32:36,788 --> 00:32:39,024 -[Ryota] He sums it up? -Summing it up. 699 00:32:40,459 --> 00:32:44,663 Personally, just Date and I, 700 00:32:44,729 --> 00:32:48,533 -we haven't done an on-location shoot. -Yeah. 701 00:32:48,600 --> 00:32:49,601 So... 702 00:32:50,435 --> 00:32:52,537 -This was a first. -A first. 703 00:32:54,706 --> 00:32:57,876 It's like how we are when it's just us two on the radio. 704 00:32:57,943 --> 00:32:59,778 -[Ryota exclaims] -Except it's on film now. 705 00:32:59,845 --> 00:33:02,047 -For sure. -That's my impression. 706 00:33:03,014 --> 00:33:04,216 -Yeah. -It felt... 707 00:33:04,816 --> 00:33:06,318 -like it went by fast. -Yeah. 708 00:33:07,919 --> 00:33:12,390 [TABI] Have you discovered any new sides of each other? 709 00:33:13,725 --> 00:33:15,093 Well... 710 00:33:15,160 --> 00:33:20,298 We've been together longer than with TABI. [laughs] 711 00:33:20,365 --> 00:33:23,068 -But I found out... -Yeah. 712 00:33:23,134 --> 00:33:26,304 -...that you do solo trips. -I see. 713 00:33:26,705 --> 00:33:30,075 That you like to go around and try the local food. 714 00:33:30,141 --> 00:33:31,142 All sorts of stuff. 715 00:33:32,277 --> 00:33:34,813 -You've done a lot. [laughs] -[♪ pleasant guitar music playing] 716 00:33:34,880 --> 00:33:37,516 I enjoy it. I just haven't gotten to do it lately. 717 00:33:38,316 --> 00:33:40,252 [Ryota] Traveling with someone 718 00:33:40,318 --> 00:33:43,922 lets you see a lot about them as a person. 719 00:33:43,989 --> 00:33:45,490 We naturally... 720 00:33:46,324 --> 00:33:48,994 not in any kind of role, just naturally... 721 00:33:49,494 --> 00:33:53,732 get into a good mood and find ourselves smiling. 722 00:33:54,533 --> 00:33:58,737 I think that happens because all of us 723 00:33:59,704 --> 00:34:02,641 are fully enjoying ourselves. 724 00:34:03,408 --> 00:34:06,444 So I really think this trip 725 00:34:07,045 --> 00:34:12,150 will bring us closer as a group. 726 00:34:12,651 --> 00:34:15,921 In five or ten years, I hope 727 00:34:16,521 --> 00:34:20,625 we'll be able to look back on how things are like now. 728 00:34:20,692 --> 00:34:23,728 I've said this before, 729 00:34:24,396 --> 00:34:26,831 but the places we're in, 730 00:34:27,966 --> 00:34:31,369 where we can go, where we find ourselves. 731 00:34:32,871 --> 00:34:36,975 I have a feeling this trip will teach us about that. 732 00:34:37,375 --> 00:34:40,378 -At a fundamental level... -Yeah. 733 00:34:42,948 --> 00:34:48,119 ...it's all meant to make people smile. 734 00:34:48,186 --> 00:34:51,022 That's why we're doing this. 735 00:34:51,523 --> 00:34:54,826 -Not like we're comedians. -Right. 736 00:34:54,893 --> 00:34:56,194 How do I put it... 737 00:34:56,661 --> 00:34:58,863 We're not like street performers. 738 00:34:58,930 --> 00:35:01,399 -Right. -We're different. 739 00:35:01,466 --> 00:35:04,069 -There are many types of entertainers. -Yes. 740 00:35:04,135 --> 00:35:06,638 But we, as idols... 741 00:35:07,472 --> 00:35:10,909 -We're actors at times, singers at times. -Yeah. 742 00:35:10,976 --> 00:35:13,445 We can do so many genres. 743 00:35:13,511 --> 00:35:16,381 That's what I think makes it so nice to be an idol. 744 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Yeah. 745 00:35:18,316 --> 00:35:21,152 So I hope when people see me, 746 00:35:21,219 --> 00:35:23,822 they feel energized, 747 00:35:23,888 --> 00:35:26,524 motivated to take on another day. 748 00:35:27,025 --> 00:35:30,428 -That's my dream. -[Ryohei chuckles] 749 00:35:31,262 --> 00:35:35,000 [TABI] I had a smile on my face all day today. 750 00:35:36,501 --> 00:35:38,770 [♪ upbeat music playing] 751 00:36:36,061 --> 00:36:38,396 Traveling with Snow Man! 752 00:36:58,950 --> 00:37:00,952 Translated by Kim Louise Davis 51670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.