All language subtitles for Top End Bub S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,559 No, there's no precedent for that. 2 00:00:21,360 --> 00:00:22,919 Well, if the husband wants to appeal, 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,399 then he needs to stop messing her around 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,879 and comply with the court order. 5 00:00:25,880 --> 00:00:29,519 The injunction clearly outlines a schedule for full child support. 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,839 I suggest he meet those requirements. 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,839 Yeah, well, he also has kids, 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,999 and guess what, they cost money too, so... 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,759 Yeah. 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,199 - OK. - Terrific. 11 00:00:40,200 --> 00:00:41,719 Great. 12 00:00:41,720 --> 00:00:42,919 See you at the mediation. 13 00:00:42,920 --> 00:00:46,319 - Morning. Short black, extra hot. - I didn't order extra hot. 14 00:00:46,320 --> 00:00:47,680 I mean you. 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,999 Ah, Simmo, my man! Looking sharp, as always. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,280 - The usual? - Yep, yep. Cheers, Ned. 17 00:01:02,960 --> 00:01:05,479 Hi, Lauren. I'm sorry I'm early, I just, 18 00:01:05,480 --> 00:01:07,319 I really need to talk to you. 19 00:01:07,320 --> 00:01:08,839 Sorry, Lauren is swamped. 20 00:01:08,840 --> 00:01:10,639 She'll be with you at the scheduled appointment time. 21 00:01:10,640 --> 00:01:12,359 - Thanks for understanding. - OK, but I just need... 22 00:01:12,360 --> 00:01:14,759 - It's your fault Dad's leaving! - Dad hates you! 23 00:01:14,760 --> 00:01:15,959 Oh, he hates both of you. 24 00:01:15,960 --> 00:01:16,999 Your weird fart drink. 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,239 - You mean turmeric latte. - Yeah, that thing. 26 00:01:21,840 --> 00:01:25,080 So, a bit of juicy goss from the premier's office. 27 00:01:26,440 --> 00:01:29,479 This is big. I need you to set me up a meeting. 28 00:01:29,480 --> 00:01:31,519 On it, but so is every firm in Adelaide, so... 29 00:01:31,520 --> 00:01:33,639 If I worried about what every other firm was doing, 30 00:01:33,640 --> 00:01:35,239 I wouldn't have made it this far. 31 00:01:35,240 --> 00:01:37,000 Eyes on the prize, Thandiwe. 32 00:01:48,960 --> 00:01:51,159 There we go. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,199 All finished! 34 00:01:53,200 --> 00:01:55,479 Too good, too good. 35 00:01:55,480 --> 00:01:56,799 Alright. 36 00:01:56,800 --> 00:01:58,519 Here, that's yours. 37 00:01:58,520 --> 00:02:00,199 Go on, good girl. 38 00:02:00,200 --> 00:02:01,839 Come on. 39 00:02:01,840 --> 00:02:03,999 What, you don't want a lollipop? 40 00:02:04,000 --> 00:02:05,719 Well, you've just got to be brave, like your sister. 41 00:02:05,720 --> 00:02:07,119 That's not my sister. 42 00:02:07,120 --> 00:02:09,639 Well, she's your cousin, or what? 43 00:02:09,640 --> 00:02:11,480 Then she's your sister. 44 00:02:19,400 --> 00:02:21,439 Hi, you've called Lauren Ford from Ford Lawyers. 45 00:02:21,440 --> 00:02:23,199 Please leave a message. 46 00:02:23,200 --> 00:02:28,119 Oi! What is the point of having a phone if you never use it, Cudj? 47 00:02:28,120 --> 00:02:30,799 No, don't. I know you're busy down south, 48 00:02:30,800 --> 00:02:34,279 making big-mob money while I'm up here just saving lives. 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,279 You're lucky your parents are here to help me with Bub. 50 00:02:36,280 --> 00:02:38,119 Your niece misses you, you know? 51 00:02:38,120 --> 00:02:39,319 Call me back when you can, then, 52 00:02:39,320 --> 00:02:43,319 'cause I've got the longest, dustiest drive ahead of me. 53 00:02:43,320 --> 00:02:44,719 Alright. 54 00:02:44,720 --> 00:02:46,720 Love you! Miss you! Mana, then! 55 00:03:08,320 --> 00:03:11,080 This again! What is going on here? 56 00:03:17,360 --> 00:03:19,479 Ooh! Ow! Ah... 57 00:03:19,480 --> 00:03:21,279 I'm sorry, babe. Are you OK? 58 00:03:21,280 --> 00:03:24,719 - You are a work safety hazard. - Mmm. 59 00:03:24,720 --> 00:03:26,359 Spank me later and we'll be even. 60 00:03:26,360 --> 00:03:29,839 Well, we'll see what happens after a half bottle of rosie, won't we? 61 00:03:29,840 --> 00:03:30,960 Mmm. 62 00:03:41,560 --> 00:03:44,640 - It's Mum, sorry. - That's alright. 63 00:03:46,760 --> 00:03:49,039 Hey Mum, what's up? You OK? 64 00:03:52,840 --> 00:03:54,360 W-w-w... What? 65 00:03:55,360 --> 00:03:56,680 No. 66 00:04:01,960 --> 00:04:03,719 Lauren? 67 00:04:03,720 --> 00:04:05,679 Hey, Lauren? 68 00:04:05,680 --> 00:04:07,319 What's happened? 69 00:04:07,320 --> 00:04:08,839 Hey... 70 00:04:08,840 --> 00:04:11,120 Talk to me. 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,999 It's Ronelle. 72 00:04:15,000 --> 00:04:17,639 My sister... 73 00:04:17,640 --> 00:04:18,799 she... 74 00:04:43,480 --> 00:04:46,079 Welcome to Darwin International Airport. 75 00:04:57,560 --> 00:04:59,080 I don't want to do this. 76 00:05:16,200 --> 00:05:19,439 No! Mongrel bastard! 77 00:05:28,720 --> 00:05:30,159 - Trev, I'm so sorry, mate. - Yeah, uh! 78 00:05:30,160 --> 00:05:32,879 I'll just, uh, get the bags in there, mate. 79 00:05:32,880 --> 00:05:34,479 You, uh, hop in. 80 00:05:34,480 --> 00:05:36,799 Lauren, you get in the front with me. 81 00:05:36,800 --> 00:05:38,799 In you go! 82 00:05:38,800 --> 00:05:41,240 There's one. And here's two. 83 00:05:45,000 --> 00:05:46,359 Trev, where do I sit? 84 00:05:46,360 --> 00:05:48,079 You're on the throne. 85 00:05:52,320 --> 00:05:54,319 Don't forget to buckle up. 86 00:05:54,320 --> 00:05:56,119 - Nice to see you, love. - You too. 87 00:05:56,120 --> 00:05:57,599 I thought you'd forgotten about us. 88 00:05:57,600 --> 00:05:59,879 Been a while since youse two have been back up here in Darwin. 89 00:05:59,880 --> 00:06:01,079 OK. 90 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 You didn't pay for this, did you? 91 00:06:18,520 --> 00:06:20,879 You did?! How much? 92 00:06:20,880 --> 00:06:23,719 Eh, you can't put a price on freedom, love. 93 00:06:23,720 --> 00:06:26,159 She needs a lick of paint before we set sail, 94 00:06:26,160 --> 00:06:29,519 but there's plenty of life in the old girl yet. 95 00:06:29,520 --> 00:06:30,999 - Retirement? - Ugh. 96 00:06:31,000 --> 00:06:32,720 Here we come. 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,199 Trev, slow down. 98 00:06:38,200 --> 00:06:39,519 Whoa, whoa, whoa, slow down! 99 00:06:39,520 --> 00:06:40,879 It's fine. 100 00:06:40,880 --> 00:06:42,599 - Brake, Dad! - Trev, Trev, slow down. 101 00:06:42,600 --> 00:06:44,399 - I'm bloody trying to! - Brake! 102 00:06:44,400 --> 00:06:45,479 Bloody mongrel! 103 00:06:45,480 --> 00:06:47,400 Whoa, whoa, whoa! No, whoa! 104 00:06:48,200 --> 00:06:49,319 God! 105 00:06:50,720 --> 00:06:51,879 Jesus Christ, Dad! 106 00:06:51,880 --> 00:06:54,040 Is one dead person not enough for you? 107 00:07:02,960 --> 00:07:04,519 Alright, Ned, out you get. 108 00:07:04,520 --> 00:07:05,680 Gladly. 109 00:07:07,320 --> 00:07:08,959 No, leave the bags, mate. 110 00:07:08,960 --> 00:07:10,879 You're looking after Bub. 111 00:07:10,880 --> 00:07:12,959 - Me? Looking after... - Yeah, don't stress. 112 00:07:12,960 --> 00:07:14,239 She's probably in her room. 113 00:07:14,240 --> 00:07:16,399 She's been keeping to herself since... Well, you know. 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,159 Still, my casa ay su casa, 115 00:07:19,160 --> 00:07:21,279 so crack yourself a tinny, but... 116 00:07:21,280 --> 00:07:23,679 Don't touch the rosé. That's mine. 117 00:07:23,680 --> 00:07:25,279 Mi casa es mi casa. 118 00:07:25,280 --> 00:07:27,519 - Where are you going? - Sorry business. 119 00:07:27,520 --> 00:07:30,319 Ronelle's... arrangements. 120 00:07:30,320 --> 00:07:33,239 Couldn't we have talked about this on the five-hour flight up here? 121 00:07:33,240 --> 00:07:35,879 We've got things to do. You've got things to do. Get used to it. 122 00:07:35,880 --> 00:07:39,759 Yeah, but my thing is babysitting a grieving child who hardly knows me. 123 00:07:39,760 --> 00:07:41,599 We're going to the morgue, Ned'O. 124 00:07:41,600 --> 00:07:43,040 Do you really want to come? 125 00:07:44,760 --> 00:07:47,359 Come on. Let's get this over with. 126 00:07:47,360 --> 00:07:49,280 Guess it's my turn to ride the loo. 127 00:07:50,800 --> 00:07:52,199 I think Ned might have shat himself, 128 00:07:52,200 --> 00:07:54,639 so don't forget to flush. 129 00:08:18,600 --> 00:08:19,840 Oh. 130 00:08:33,440 --> 00:08:35,400 Ooh! Yeah. 131 00:08:36,400 --> 00:08:37,359 - Oi! - Ah! 132 00:08:38,760 --> 00:08:41,439 - Oh, hi. - It's a fridge, not a hat. 133 00:08:41,440 --> 00:08:42,800 I know, yeah. 134 00:08:44,000 --> 00:08:45,319 Then why'd you stick your head in it? 135 00:08:45,320 --> 00:08:47,239 I was just getting a... 136 00:08:47,240 --> 00:08:49,479 Yeah, never mind. 137 00:08:49,480 --> 00:08:51,799 Hey, it's me, your Uncle Ned. 138 00:08:51,800 --> 00:08:53,559 Remember me? 139 00:08:53,560 --> 00:08:54,999 Maybe. 140 00:08:55,000 --> 00:08:56,359 I'm Lauren's husband. 141 00:08:56,360 --> 00:08:59,359 Remember, we went to the zoo? Wang Wang? 142 00:08:59,360 --> 00:09:03,119 - What are you doing here? - I'm here to... 143 00:09:03,120 --> 00:09:05,359 I don't know, really. I guess I'm... 144 00:09:05,360 --> 00:09:06,760 I'm your babysitter. 145 00:09:07,880 --> 00:09:10,320 But... You're not a baby anymore, are you? 146 00:09:11,640 --> 00:09:14,920 So, anyway, uh, what do you want to do? 147 00:09:18,560 --> 00:09:19,999 I couldn't think of anything 148 00:09:20,000 --> 00:09:21,959 that would do the vanilla bean more justice, 149 00:09:21,960 --> 00:09:24,119 except maybe a creme caramel, 150 00:09:24,120 --> 00:09:26,439 which is my all-time favourite dessert. 151 00:09:26,440 --> 00:09:28,279 What's your favourite? 152 00:09:28,280 --> 00:09:29,719 Creme caramel. 153 00:09:29,720 --> 00:09:31,319 Ugh, that looks gammin. 154 00:09:31,320 --> 00:09:33,039 How do you know, if you've never tried? 155 00:09:33,040 --> 00:09:34,839 It's always annoying when Mum says that. 156 00:09:34,840 --> 00:09:38,600 If it looks gammin, it is gammin, simple-pimple. 157 00:09:41,080 --> 00:09:43,120 You know she died, eh? 158 00:09:45,240 --> 00:09:46,559 Yeah. 159 00:09:53,640 --> 00:09:55,120 My dad died too. 160 00:09:57,120 --> 00:10:00,000 I was a bit older than you, I was a teenager, but... 161 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 He had an accident as well. 162 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 You know what Mum used to do every time I felt sad? 163 00:10:09,160 --> 00:10:10,879 Uh, make creme caramel? 164 00:10:10,880 --> 00:10:12,559 No, that's too yuck. 165 00:10:12,560 --> 00:10:14,000 A makeover! 166 00:10:16,440 --> 00:10:19,239 What colour nail polish do you want? 167 00:10:19,240 --> 00:10:22,000 Hurry up! I don't have all day! 168 00:10:27,560 --> 00:10:29,359 You alright? 169 00:10:29,360 --> 00:10:31,320 Mm. Mm. 170 00:10:33,200 --> 00:10:36,079 Um, Lauren and Ned'O were pretty chuffed 171 00:10:36,080 --> 00:10:37,919 when I picked them up in the old campervan. 172 00:10:39,520 --> 00:10:41,159 You got a feeling for it? 173 00:10:41,160 --> 00:10:42,439 What? 174 00:10:42,440 --> 00:10:44,279 Well, is there anything you'd like me to add? 175 00:10:44,280 --> 00:10:46,399 A... A kettle or an ironing board? 176 00:10:46,400 --> 00:10:48,359 Bloody hell, Trevor. 177 00:10:48,360 --> 00:10:50,439 As if we're going anywhere after what just happened. 178 00:10:50,440 --> 00:10:53,839 Uh, I thought it might be nice to get away after this... 179 00:10:53,840 --> 00:10:55,280 Well, you know? 180 00:10:56,440 --> 00:10:57,799 Sleep under the stars? 181 00:10:57,800 --> 00:10:59,399 Just the two of us. 182 00:10:59,400 --> 00:11:01,439 Bub needs us close. 183 00:11:01,440 --> 00:11:03,559 Get your head out of the sand. 184 00:11:12,760 --> 00:11:14,560 Mum... 185 00:11:29,920 --> 00:11:32,039 Righto, when are you going to get an elevator in here? 186 00:11:32,040 --> 00:11:33,159 Oh, no. 187 00:11:33,160 --> 00:11:34,439 Buy one second-hand. 188 00:11:34,440 --> 00:11:36,239 - Sharni, no. - Got a plan in mind, but... 189 00:11:36,240 --> 00:11:38,439 Do you think we've ordered enough pizzas for everybody? 190 00:11:38,440 --> 00:11:41,399 They're still hungry, they're just going to have to eat whatever is in the house. 191 00:11:41,400 --> 00:11:43,319 OK, we've got biscuits. 192 00:11:43,320 --> 00:11:44,959 There isn't gonna be enough room in the car! 193 00:11:44,960 --> 00:11:46,199 Isn't Lauren's white boy a chef? 194 00:11:46,200 --> 00:11:48,799 - I'm literally on the way to the church. - And I literally have a thousand kids. 195 00:11:48,800 --> 00:11:51,079 Can't he make us up a coconut curry chicken or something? Excuse me! 196 00:11:51,080 --> 00:11:53,519 Being my sister isn't going to put more room in the car, is it? 197 00:11:53,520 --> 00:11:55,359 Lauren, look at this mess! 198 00:11:55,360 --> 00:11:57,159 He'll clean it up, Mum! Relax. 199 00:11:57,160 --> 00:11:59,119 Agh! Jesus. 200 00:11:59,120 --> 00:12:00,119 Jesus. 201 00:12:00,120 --> 00:12:01,439 Not pasty enough, Neddles? 202 00:12:01,440 --> 00:12:03,079 Dayna... Dana, how you doing? 203 00:12:03,080 --> 00:12:04,319 That's an improvement. 204 00:12:04,320 --> 00:12:05,879 Oh, hi... 205 00:12:05,880 --> 00:12:07,519 - Leroy. - Cousin Leroy. 206 00:12:07,520 --> 00:12:09,639 And, um... 207 00:12:09,640 --> 00:12:11,159 - Sharni. - Cousin Sharni. 208 00:12:11,160 --> 00:12:13,919 You boys, don't be making a mess now. Marcus. 209 00:12:13,920 --> 00:12:15,719 Darren, Darr... what's your name? 210 00:12:15,720 --> 00:12:17,639 You taking care of my cousie, Lauren? 211 00:12:17,640 --> 00:12:19,319 - Yeah, yeah, trying to. - Just checking. 212 00:12:19,320 --> 00:12:20,639 I'll get my brother to flog you. 213 00:12:20,640 --> 00:12:21,839 Get up, Mo! 214 00:12:21,840 --> 00:12:23,959 No, gammin! I wouldn't do that to you. 215 00:12:23,960 --> 00:12:25,239 Come on, outside. 216 00:12:25,240 --> 00:12:27,999 Hey! Enough now. Come on, outside, outside. 217 00:12:28,000 --> 00:12:29,439 I ran out of pink, Uncle, 218 00:12:29,440 --> 00:12:31,680 but don't worry, I have salmon! 219 00:12:52,360 --> 00:12:53,719 Ah! 220 00:12:53,720 --> 00:12:55,599 Oh. Oh, my eyes. 221 00:12:55,600 --> 00:12:56,919 Cream got in my eyes. 222 00:12:56,920 --> 00:12:58,439 You're not meant to put it on your eyes. 223 00:12:58,440 --> 00:12:59,879 Yeah, I know, I know. Agh... 224 00:12:59,880 --> 00:13:01,519 Trevor, go and put him under the hose. 225 00:13:01,520 --> 00:13:02,559 Come on. 226 00:13:02,560 --> 00:13:04,839 Don't put him under the hose! He's not an animal. 227 00:13:04,840 --> 00:13:06,839 Oh! Sh... 228 00:13:06,840 --> 00:13:07,959 Stop laughing at him, ya mob! 229 00:13:07,960 --> 00:13:10,159 Leave him down outside, he's made enough mess as it is. 230 00:13:10,160 --> 00:13:12,919 - Who's going to clean all of this up? - Me, this little black duck. 231 00:13:12,920 --> 00:13:16,840 Quack. 232 00:13:19,840 --> 00:13:22,159 "'Warrtoo, you were right,' 233 00:13:22,160 --> 00:13:24,599 Kuula said in a small voice. 234 00:13:24,600 --> 00:13:26,679 'The island is a big and scary place. 235 00:13:26,680 --> 00:13:29,639 I should never have convinced you to come on this trip. 236 00:13:29,640 --> 00:13:31,279 I'm sorry. 237 00:13:31,280 --> 00:13:33,319 I bet you wished you stayed in your burrow.'" 238 00:13:33,320 --> 00:13:35,600 Do you think I'll find Mum again when I die? 239 00:13:39,200 --> 00:13:40,119 I, um... 240 00:13:40,120 --> 00:13:42,879 Aunty Sharni reckons Mum will come back as a bird. 241 00:13:42,880 --> 00:13:45,519 Maybe. 242 00:13:45,520 --> 00:13:47,079 "'Not at all!' Warrtoo re..." 243 00:13:47,080 --> 00:13:50,839 Can Uncle Ned do stories? I like his funny accents. 244 00:13:50,840 --> 00:13:52,839 I can do accents. 245 00:13:52,840 --> 00:13:53,919 No, you can't. 246 00:13:53,920 --> 00:13:55,679 Like this one! 247 00:13:55,680 --> 00:13:56,679 Lame. 248 00:13:56,680 --> 00:13:58,319 Like-a this one! 249 00:13:58,320 --> 00:13:59,879 No, not funny. 250 00:13:59,880 --> 00:14:02,400 Like this one. 251 00:14:04,600 --> 00:14:06,240 Fine. I'll go get him. 252 00:14:07,920 --> 00:14:11,919 Look, when one passes away, there's certain family obligations. 253 00:14:11,920 --> 00:14:13,679 And since Lauren is Ronelle's sister... 254 00:14:13,680 --> 00:14:16,719 OK, yeah, but weren't Ronelle and Lauren cousins? 255 00:14:16,720 --> 00:14:18,719 No, that's Western way, see? 256 00:14:18,720 --> 00:14:20,439 I'm talking about Tiwi way. 257 00:14:20,440 --> 00:14:23,279 Listen, if Ronelle was my brother's daughter, 258 00:14:23,280 --> 00:14:25,559 then they'd be cousins, but she's not. 259 00:14:25,560 --> 00:14:28,959 Ronelle was my sister's kid, which makes her my daughter. 260 00:14:28,960 --> 00:14:31,719 So them two girls are same for us. 261 00:14:31,720 --> 00:14:33,039 They're same blood. 262 00:14:33,040 --> 00:14:34,879 So Bub should be calling Lauren "mum". 263 00:14:34,880 --> 00:14:36,439 But it's like a metaphorical thing, right? 264 00:14:36,440 --> 00:14:37,759 Did I say metaphorical? 265 00:14:37,760 --> 00:14:40,079 - Can we not do this tonight? - When are we going to do this? 266 00:14:40,080 --> 00:14:41,279 The kid needs a home, doesn't she? 267 00:14:41,280 --> 00:14:42,679 Alright, OK. I think I understand. 268 00:14:42,680 --> 00:14:45,239 But... aren't you all her family? 269 00:14:45,240 --> 00:14:46,759 I mean, what about you and Trev? 270 00:14:46,760 --> 00:14:48,719 Been there, done that, bought the T-shirt. 271 00:14:48,720 --> 00:14:50,879 Plus, it's Lauren's responsibility. 272 00:14:50,880 --> 00:14:52,079 What about Leroy? 273 00:14:52,080 --> 00:14:53,719 Hey, I've got my hands full already. 274 00:14:53,720 --> 00:14:55,519 Alright, what about the dad? What's his story? 275 00:14:55,520 --> 00:14:56,919 Yeah, that's a whole thing. 276 00:14:56,920 --> 00:14:59,679 So, basically, um, 277 00:14:59,680 --> 00:15:03,199 what they're saying is Bub's our responsibility now. 278 00:15:03,200 --> 00:15:05,359 But only cultural ways. 279 00:15:05,360 --> 00:15:06,839 It's not set in stone. 280 00:15:06,840 --> 00:15:09,039 Well, I've seen 60,000-year-old rock paintings 281 00:15:09,040 --> 00:15:10,799 that beg to differ, but you know better. 282 00:15:10,800 --> 00:15:12,279 OK, OK, OK. 283 00:15:12,280 --> 00:15:14,199 Just... Just... Just... You wait a second. 284 00:15:14,200 --> 00:15:16,039 And... And wait, can we just... 285 00:15:16,040 --> 00:15:18,879 Can we find somewhere more private to talk, please? 286 00:15:18,880 --> 00:15:20,479 - Sure. - Mm? 287 00:15:20,480 --> 00:15:22,359 Go on, then. 288 00:15:22,360 --> 00:15:24,199 Think how long it took you to go out on your own. 289 00:15:24,200 --> 00:15:25,679 Do you really want to throw all that away? 290 00:15:25,680 --> 00:15:26,679 No, of course not. 291 00:15:26,680 --> 00:15:29,239 All the money that we put into the cafe, sunk down the drain. 292 00:15:29,240 --> 00:15:31,999 So start another one! We've got tuck shops up here. 293 00:15:32,000 --> 00:15:33,119 Private conversation. 294 00:15:33,120 --> 00:15:34,639 Ain't no such thing in this family. 295 00:15:35,920 --> 00:15:38,159 You don't even want kids. It's in our prenup! 296 00:15:38,160 --> 00:15:40,159 The situation's a little bit different, isn't it? 297 00:15:40,160 --> 00:15:42,359 Is it? Not really. She's a kid. 298 00:15:42,360 --> 00:15:44,599 Kids need attention. And that energy... 299 00:15:44,600 --> 00:15:46,159 Can't sleep... 300 00:15:46,160 --> 00:15:47,439 It is work. 301 00:15:47,440 --> 00:15:49,799 I spent one afternoon with Bub, and I'm sorry, but it's a lot. 302 00:15:49,800 --> 00:15:51,319 I understand what you're saying... 303 00:15:51,320 --> 00:15:52,559 They're acting like it's no big deal. 304 00:15:52,560 --> 00:15:54,239 Well, I'm sorry, but taking on someone else's kid, 305 00:15:54,240 --> 00:15:55,719 that is a big deal to me! 306 00:15:55,720 --> 00:15:57,360 Don't listen to them, Bub. 307 00:16:04,920 --> 00:16:08,319 I'm so sorry. 308 00:16:08,320 --> 00:16:09,999 It has nothing to do with Bub. 309 00:16:10,000 --> 00:16:11,559 It's just your mum was so... 310 00:16:11,560 --> 00:16:14,239 Mum did the same thing for Ronelle, you know? 311 00:16:14,240 --> 00:16:16,599 Brought her into our home when her sister couldn't cope. 312 00:16:16,600 --> 00:16:18,399 Raised Ronelle like one of her own. 313 00:16:18,400 --> 00:16:21,039 It's what our mob do. We share the load. 314 00:16:21,040 --> 00:16:23,519 Why don't we support Bub in different ways? Financially? 315 00:16:23,520 --> 00:16:26,519 You know, pay her school fees, music lessons. 316 00:16:26,520 --> 00:16:28,919 We could fly her down to the school holidays. 317 00:16:28,920 --> 00:16:30,400 Yeah. 318 00:16:32,320 --> 00:16:34,199 What are you thinking? 319 00:16:34,200 --> 00:16:36,039 I'm thinking I love you. 320 00:16:36,040 --> 00:16:38,399 I love our life in Adelaide, and I don't want to mess with that. 321 00:16:38,400 --> 00:16:41,279 Right, yeah, exactly. Good. 322 00:16:41,280 --> 00:16:44,080 - But... - No buts. We don't need the buts. 323 00:16:46,640 --> 00:16:48,039 But look at her. 324 00:16:51,320 --> 00:16:54,119 ♪ It's coming round again ♪ 325 00:16:54,120 --> 00:16:56,639 ♪ Slowly creeping hand ♪ 326 00:16:56,640 --> 00:16:59,559 ♪ Of time and its command ♪ 327 00:16:59,560 --> 00:17:02,159 ♪ Soon enough it comes ♪ 328 00:17:02,160 --> 00:17:04,959 ♪ And settles in its place ♪ 329 00:17:04,960 --> 00:17:07,639 ♪ Its shadow in my face ♪ 330 00:17:07,640 --> 00:17:10,040 ♪ Puts pressure in my day ♪ 331 00:17:12,720 --> 00:17:20,839 ♪ This life, well it's slipping right through my hands ♪ 332 00:17:20,840 --> 00:17:28,719 ♪ These days turned out nothing like I had planned ♪ 333 00:17:28,720 --> 00:17:36,759 ♪ Control, well it's slipping right through my hands ♪ 334 00:17:36,760 --> 00:17:43,919 ♪ These days turned out nothing like I had planned... 335 00:17:43,920 --> 00:17:45,480 It's only May. 336 00:17:46,840 --> 00:17:49,720 You know how many of our mob I said goodbye to this year? 337 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 Seven. 338 00:17:54,720 --> 00:17:56,639 Wow. 339 00:17:56,640 --> 00:17:58,119 That's too many. 340 00:17:58,120 --> 00:18:00,840 Not one of them reached the age of 60. 341 00:18:05,280 --> 00:18:07,199 Daphne, I'm sorry about the other night. I... 342 00:18:07,200 --> 00:18:09,159 I was out of line. 343 00:18:09,160 --> 00:18:12,319 The day you married my daughter on Tiwi 344 00:18:12,320 --> 00:18:14,559 was the happiest day of my life. 345 00:18:14,560 --> 00:18:17,480 It was also the day you became a part of this family. 346 00:18:19,320 --> 00:18:22,119 Family are allowed to piss each other off from time to time. 347 00:18:22,120 --> 00:18:24,799 Seems to be the definition of family, as far as I can tell. 348 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Lauren loves you. 349 00:18:29,080 --> 00:18:30,720 So does Bub. 350 00:18:32,080 --> 00:18:34,359 Doesn't matter what I think of you. 351 00:18:34,360 --> 00:18:35,840 Thank you. 352 00:18:54,160 --> 00:18:55,879 It's too small. 353 00:18:55,880 --> 00:18:57,359 I thought the same thing. 354 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Will it keep the worms out? 355 00:19:03,920 --> 00:19:05,679 Hey, listen, Bub, 356 00:19:05,680 --> 00:19:08,319 do you remember when you came down to Adelaide to stay with us? 357 00:19:08,320 --> 00:19:09,679 Wang Wang. 358 00:19:09,680 --> 00:19:11,599 - What's that? - Wang Wang. 359 00:19:11,600 --> 00:19:13,239 The panda at the zoo, remember? 360 00:19:13,240 --> 00:19:15,199 I... Yeah. 361 00:19:15,200 --> 00:19:16,319 Um... 362 00:19:16,320 --> 00:19:18,319 So, how do you reckon you'd go 363 00:19:18,320 --> 00:19:20,119 living down there with us, all the time? 364 00:19:20,120 --> 00:19:22,839 But what about all my friends? 365 00:19:22,840 --> 00:19:24,479 You'd make new friends, Bub. 366 00:19:24,480 --> 00:19:26,079 We'd take them to see shows. 367 00:19:26,080 --> 00:19:28,239 They've got the biggest festival down in Adelaide. 368 00:19:28,240 --> 00:19:30,959 But what about Maningawu Daffy and Aminayi Trevor 369 00:19:30,960 --> 00:19:33,879 and Aunty Sharni and Uncle Leroy and the footy team 370 00:19:33,880 --> 00:19:36,719 and the green hair tie I superglued under my bed 371 00:19:36,720 --> 00:19:40,119 and the pillow that my cousin got me on my fifth birthday? 372 00:19:40,120 --> 00:19:41,999 Yeah, you... Yeah, you're right. 373 00:19:42,000 --> 00:19:43,879 That's a silly idea. Forget it. 374 00:19:48,120 --> 00:19:50,960 Should we open those doors? Let them in? 375 00:19:53,400 --> 00:19:55,039 Come on. 376 00:21:17,520 --> 00:21:19,679 That road's not going anywhere. 377 00:21:19,680 --> 00:21:22,599 It's just... It's all too hard right now, OK? 378 00:21:22,600 --> 00:21:23,999 I know it's harder now, 379 00:21:24,000 --> 00:21:26,279 but we don't have to give up our retirement plans. 380 00:21:26,280 --> 00:21:28,839 Of course we do! We have a kid to raise. 381 00:21:28,840 --> 00:21:31,919 No! No, Lauren and Ned have a kid to raise. 382 00:21:31,920 --> 00:21:33,319 It's their turn. 383 00:21:33,320 --> 00:21:35,440 You know that's not how it works. 384 00:21:47,120 --> 00:21:49,159 Oh, hey, you hungry? 385 00:21:49,160 --> 00:21:50,800 No, no, I'm good. 386 00:22:05,160 --> 00:22:06,999 What are you...? Babe? 387 00:22:07,000 --> 00:22:09,399 I haven't packed for you because I wasn't sure if... 388 00:22:09,400 --> 00:22:11,439 Well, I wasn't sure. 389 00:22:11,440 --> 00:22:12,719 What are you doing? 390 00:22:12,720 --> 00:22:14,639 I booked the return flight for tonight, remember? 391 00:22:14,640 --> 00:22:16,199 So change the flight. 392 00:22:16,200 --> 00:22:18,479 Sure, sure, yeah, I could do, I could do. 393 00:22:18,480 --> 00:22:20,879 But then I'd be leaving my staff in the lurch, 394 00:22:20,880 --> 00:22:22,279 I'd be leaving, you know? 395 00:22:22,280 --> 00:22:24,959 - Who cares? - I care. I care, Lauren. 396 00:22:24,960 --> 00:22:26,239 I run the shop. 397 00:22:26,240 --> 00:22:27,999 Why are you suddenly being an arsehole? 398 00:22:28,000 --> 00:22:29,919 Well, maybe it's because our entire future 399 00:22:29,920 --> 00:22:32,519 is being decided by everyone out there. 400 00:22:32,520 --> 00:22:35,759 Oh, why are suitcases always smaller on the way home? 401 00:22:35,760 --> 00:22:37,879 Ned, you're acting like a crazy person. 402 00:22:37,880 --> 00:22:39,839 Oh, yeah, I'm the crazy one. 403 00:22:39,840 --> 00:22:42,279 Crazy, crazy, crazy for flying home 404 00:22:42,280 --> 00:22:43,679 and collecting our brioche buns 405 00:22:43,680 --> 00:22:46,959 so that I can save the business that we spent three years building 406 00:22:46,960 --> 00:22:48,959 instead of rotting in a crocodile-infested sauna 407 00:22:48,960 --> 00:22:50,359 to raise a child who isn't even ours. 408 00:22:50,360 --> 00:22:52,039 Yeah, great, I'm the crazy one. 409 00:22:52,040 --> 00:22:54,039 Have a good flight. I'm going back to everyone out there. 410 00:22:54,040 --> 00:22:55,599 Yeah, yeah, of course you are, yeah. 411 00:22:55,600 --> 00:22:56,999 What do you want from me? 412 00:22:57,000 --> 00:22:58,959 I want you to stop messing me around 413 00:22:58,960 --> 00:23:01,359 and give it to me straight so that I can make a decision. 414 00:23:01,360 --> 00:23:02,679 So you can make a decision? 415 00:23:02,680 --> 00:23:04,319 So we can make a decision. 416 00:23:04,320 --> 00:23:05,679 There is no decision. 417 00:23:05,680 --> 00:23:07,720 - It's obligation. It's family. - Oh... 418 00:23:08,720 --> 00:23:11,079 Look, maybe when I finish grieving my sister, 419 00:23:11,080 --> 00:23:13,119 I'll start grieving what we had in Adelaide. 420 00:23:13,120 --> 00:23:15,199 But right now, from where I stand, 421 00:23:15,200 --> 00:23:18,279 our life, our business, all of it in Adelaide 422 00:23:18,280 --> 00:23:20,279 is over. 423 00:23:20,280 --> 00:23:21,879 Ronelle was family. 424 00:23:21,880 --> 00:23:24,199 Bub is family. You are family. 425 00:23:24,200 --> 00:23:26,319 We need to raise Bub here. 426 00:23:26,320 --> 00:23:27,879 We don't have to like it, 427 00:23:27,880 --> 00:23:30,560 but this is what our family needs from us. 428 00:23:32,400 --> 00:23:33,959 Lauren, I don't suppose 429 00:23:33,960 --> 00:23:36,799 you could grab another round of teas for the uncles and aunties? 430 00:23:36,800 --> 00:23:38,639 Just don't... Oh, f... 431 00:23:38,640 --> 00:23:41,840 ♪ Fall into my arms ♪ 432 00:23:42,880 --> 00:23:55,839 ♪ Fall into my arms ♪ 433 00:23:55,840 --> 00:23:59,999 ♪ When you know that you can let go ♪ 434 00:24:00,000 --> 00:24:05,639 ♪ Then you can just breathe and then it's done ♪ 435 00:24:05,640 --> 00:24:08,879 ♪ When you, when you know ♪ 436 00:24:08,880 --> 00:24:14,000 ♪ That you can just feel it ♪ 437 00:24:15,520 --> 00:24:22,079 ♪ When no words can suffice to say what you feel inside ♪ 438 00:24:22,080 --> 00:24:26,319 ♪ I'll be here but you decide, yeah, you'll decide 439 00:24:26,320 --> 00:24:31,079 ♪ When you wanna Fall into my arms ♪ 440 00:24:31,080 --> 00:24:48,159 ♪ Fall into my arms ♪ 441 00:24:48,160 --> 00:24:52,359 ♪ When it seemed impossible ♪ 442 00:24:52,360 --> 00:24:57,440 ♪ That you could just be this low ♪ 443 00:24:59,280 --> 00:25:06,280 ♪ When you, when you feel you just wanna leave this world ♪ 444 00:25:07,440 --> 00:25:14,199 ♪ When no words can suffice to say what you feel inside ♪ 445 00:25:14,200 --> 00:25:18,879 ♪ I'll be here, but you decide, yeah, you decide ♪ 446 00:25:18,880 --> 00:25:23,200 ♪ When you wanna Fall into my arms ♪ 447 00:25:24,880 --> 00:25:29,519 ♪ 'Cause I know that you're hurting ♪ 448 00:25:29,520 --> 00:25:33,679 ♪ I know that it's a sure thing ♪ 449 00:25:33,680 --> 00:25:36,599 ♪ I'll be here, but you decide ♪ 450 00:25:36,600 --> 00:25:40,679 ♪ When you wanna fall into my arms ♪ 451 00:25:40,680 --> 00:25:46,199 ♪ So you can just fall ♪ 452 00:25:46,200 --> 00:25:50,719 ♪ Into my arms ♪ 453 00:25:50,720 --> 00:25:54,999 ♪ Fall ♪ 454 00:25:55,000 --> 00:25:58,400 ♪ Into my arms ♪ 455 00:25:59,440 --> 00:26:05,839 ♪ Just fall Just fall ♪ 456 00:26:05,840 --> 00:26:12,800 ♪ Fall ♪ 457 00:26:21,680 --> 00:26:24,319 That was a rather presumptuous kiss. 458 00:26:24,320 --> 00:26:26,399 Was it? 459 00:26:26,400 --> 00:26:28,519 How do you know I've forgiven you? 460 00:26:28,520 --> 00:26:30,200 I don't. 461 00:26:38,200 --> 00:26:40,879 Just a reminder that everyone can see everything. 462 00:26:40,880 --> 00:26:42,480 'Night, kiddies. 463 00:26:45,520 --> 00:26:47,200 Welcome home. 33303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.