Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,419 --> 00:00:13,164
Carol: Keep thinking about
how far away from home we are.
2
00:00:13,180 --> 00:00:14,964
Daryl: Yeah, me too.
3
00:00:15,034 --> 00:00:16,964
I'm glad I found you!
4
00:00:17,033 --> 00:00:19,000
We're going home. You got it?
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,481
Carol:
Morning, sunshine.
6
00:00:21,585 --> 00:00:22,792
Daryl: You alright?
7
00:00:23,620 --> 00:00:25,137
You're burning up.
8
00:00:25,205 --> 00:00:26,689
Can't we please
just deal with this tomorrow?
9
00:00:26,792 --> 00:00:29,137
We can wait here for a while.
10
00:00:29,205 --> 00:00:30,861
[Conversing in Spanish]
11
00:00:31,225 --> 00:00:33,087
[Dramatic music plays]
12
00:00:33,225 --> 00:00:35,948
♪♪
13
00:00:36,052 --> 00:00:36,948
Carol?!
14
00:00:37,052 --> 00:00:38,741
[Echoing] Carol!
15
00:00:42,673 --> 00:00:44,500
[Dramatic music plays]
16
00:00:44,570 --> 00:00:50,293
♪♪
17
00:00:50,362 --> 00:00:55,845
♪♪
18
00:00:55,914 --> 00:00:58,845
[Water splashes, laughter]
19
00:00:58,914 --> 00:01:03,500
♪♪
20
00:01:03,570 --> 00:01:05,465
[Conversing in Spanish]
21
00:01:05,534 --> 00:01:13,534
♪♪
22
00:01:14,501 --> 00:01:22,501
♪♪
23
00:01:23,293 --> 00:01:25,396
[Conversing in Spanish]
24
00:01:25,466 --> 00:01:33,259
♪♪
25
00:01:33,328 --> 00:01:40,846
♪♪
26
00:01:40,914 --> 00:01:42,673
What the hell are you doing?
27
00:01:44,534 --> 00:01:46,224
Are you alright?
28
00:01:46,293 --> 00:01:47,741
Shh. Look.
29
00:01:47,811 --> 00:01:50,259
[Soft music plays]
30
00:01:50,328 --> 00:01:54,569
♪♪
31
00:01:54,638 --> 00:01:56,328
They're so perfect.
32
00:01:56,396 --> 00:02:04,397
♪♪
33
00:02:05,811 --> 00:02:13,811
♪♪
34
00:02:15,396 --> 00:02:23,396
♪♪
35
00:02:24,776 --> 00:02:26,501
They got a lot of stuff.
36
00:02:28,018 --> 00:02:30,052
Don't.
37
00:02:30,879 --> 00:02:32,122
I'll just take a little.
38
00:02:32,191 --> 00:02:34,741
No, but...
but I'm feeling better.
39
00:02:34,811 --> 00:02:36,673
They ain't gonna put up a fight.
40
00:02:36,741 --> 00:02:38,707
Well, then, what's that for?
41
00:02:38,776 --> 00:02:40,018
Icebreaker.
42
00:02:40,086 --> 00:02:41,018
[Sighs]
43
00:02:41,086 --> 00:02:43,018
[Vehicle approaching]
44
00:02:43,086 --> 00:02:49,776
♪♪
45
00:02:49,846 --> 00:02:56,569
♪♪
46
00:03:00,156 --> 00:03:02,707
[Suspenseful music plays]
47
00:03:07,604 --> 00:03:08,879
Fuck me.
48
00:03:08,949 --> 00:03:11,603
♪♪
49
00:03:16,018 --> 00:03:16,362
♪♪
50
00:03:35,326 --> 00:03:37,432
[Theme music plays]
51
00:03:37,501 --> 00:03:45,501
♪♪
52
00:03:46,776 --> 00:03:54,776
♪♪
53
00:03:56,052 --> 00:04:04,052
♪♪
54
00:04:05,396 --> 00:04:07,604
[Suspenseful music plays]
55
00:04:15,122 --> 00:04:22,500
♪♪
56
00:04:23,846 --> 00:04:29,846
♪♪
57
00:04:29,915 --> 00:04:35,915
♪♪
58
00:04:35,983 --> 00:04:37,362
[Laughs]
59
00:04:43,259 --> 00:04:46,466
♪♪
60
00:04:48,122 --> 00:04:52,603
♪♪
61
00:04:59,466 --> 00:05:02,190
[Both grunt]Roberto!
62
00:05:22,983 --> 00:05:24,707
[Crossbow bolt whirs]
63
00:05:24,776 --> 00:05:26,225
[Shouts in Spanish]
64
00:05:26,293 --> 00:05:27,810
[Dramatic music plays]
65
00:05:27,879 --> 00:05:29,603
[Shouting in Spanish]
66
00:05:30,949 --> 00:05:32,673
Man: [Shouts in Spanish]
[Crossbow bolt whirs]
67
00:05:32,742 --> 00:05:40,742
♪♪
68
00:05:42,052 --> 00:05:50,052
♪♪
69
00:05:51,327 --> 00:05:59,327
♪♪
70
00:06:00,327 --> 00:06:01,879
[Shouts in Spanish]
71
00:06:01,949 --> 00:06:09,949
♪♪
72
00:06:10,190 --> 00:06:12,122
[Breathing heavily]
73
00:06:12,190 --> 00:06:17,190
♪♪
74
00:06:17,259 --> 00:06:22,259
♪♪
75
00:06:22,327 --> 00:06:25,052
[Gunshot]
76
00:06:25,122 --> 00:06:27,052
[Suspenseful music plays]
77
00:06:27,122 --> 00:06:30,122
♪♪
78
00:06:30,190 --> 00:06:31,742
[Exhales sharply]
79
00:06:33,122 --> 00:06:35,086
[Groans]
80
00:06:35,156 --> 00:06:36,639
[Grunts]
81
00:06:47,879 --> 00:06:49,396
Carol: English.
82
00:06:51,673 --> 00:06:53,603
Ah. Um...
83
00:06:53,673 --> 00:06:55,500
Thank you.
Justina...
84
00:06:55,569 --> 00:06:57,673
Thank God you were here.
Thank you very much.
85
00:06:57,742 --> 00:07:00,190
My friend needs a doctor.
Is there a doctor around here?
86
00:07:00,259 --> 00:07:01,915
We don't come from this area.
87
00:07:06,603 --> 00:07:08,466
May... Maybe you could
just give us some food.
88
00:07:08,535 --> 00:07:09,983
Yes, yes.
Something for my head.
89
00:07:10,052 --> 00:07:11,293
Yeah.
Let me see.
90
00:07:12,190 --> 00:07:14,362
What about a village?
Is there a village nearby?
91
00:07:14,432 --> 00:07:16,122
No.
Yes. Um...
92
00:07:16,190 --> 00:07:19,156
You don't look like you've
been out on the road too long.
93
00:07:19,225 --> 00:07:21,086
We have... how you say?...
94
00:07:26,569 --> 00:07:28,327
Hey, what's she saying?
95
00:07:30,122 --> 00:07:33,534
I have herbs in here
and some pain medicines.
96
00:07:33,603 --> 00:07:36,569
Uh, my grandmother is a healer,
okay?
97
00:07:36,639 --> 00:07:38,293
Maybe... Can you take us to her?
98
00:07:40,327 --> 00:07:42,259
I am sorry.
It is not possible.
99
00:07:42,327 --> 00:07:44,879
Point us
in the right direction, then.
100
00:07:46,122 --> 00:07:47,156
A few kilometers that way.
101
00:07:47,225 --> 00:07:48,432
But it's bad there.
102
00:07:48,500 --> 00:07:50,707
They do not welcome strangers.
103
00:07:52,191 --> 00:07:53,742
They will if you take us.
104
00:07:55,846 --> 00:07:57,362
You don't want to go there.
105
00:07:57,432 --> 00:07:58,707
It's not a good place.
106
00:07:58,776 --> 00:08:00,362
Yeah, it's true sir,
what he says.
107
00:08:00,432 --> 00:08:01,915
We'll take that chance.
108
00:08:01,983 --> 00:08:04,052
Daryl, it's okay.
Roberto: We cannot go back.
109
00:08:04,122 --> 00:08:06,776
Where we come from,
there is no hope for us.
110
00:08:06,846 --> 00:08:08,673
There's no hope for her
out here.
111
00:08:08,742 --> 00:08:10,500
You don't understand. They will
send her away and kill me.
112
00:08:10,569 --> 00:08:12,983
[Suspenseful music plays]
113
00:08:13,052 --> 00:08:16,639
Here. I give you all my
medicines, everything you want.
114
00:08:16,707 --> 00:08:18,639
Our water. Have it all. But...
[Gun cocks]
115
00:08:19,949 --> 00:08:22,086
I'm not letting my friend
die out here.
116
00:08:22,156 --> 00:08:23,327
Get up!
117
00:08:23,396 --> 00:08:30,259
♪♪
118
00:08:30,327 --> 00:08:31,707
Start walking.
119
00:08:31,776 --> 00:08:34,361
♪♪
120
00:08:34,432 --> 00:08:36,984
[Dramatic music plays]
121
00:08:37,052 --> 00:08:38,984
[Walkers growling]
122
00:08:39,052 --> 00:08:44,707
♪♪
123
00:08:44,777 --> 00:08:50,500
♪♪
124
00:08:53,432 --> 00:08:55,293
[Dramatic music plays]
125
00:08:55,363 --> 00:09:01,879
♪♪
126
00:09:01,948 --> 00:09:08,639
♪♪
127
00:09:08,707 --> 00:09:15,397
♪♪
128
00:09:15,466 --> 00:09:17,639
[Speaking Spanish]
129
00:09:17,707 --> 00:09:19,604
What did you just say to her?
130
00:09:20,534 --> 00:09:23,984
He only wants for us
to find a way to go again.
131
00:09:24,052 --> 00:09:26,914
I really appreciate
you doing this,
132
00:09:26,984 --> 00:09:28,948
even if it's not really
your choice.
133
00:09:29,018 --> 00:09:30,363
It's fine.
134
00:09:30,432 --> 00:09:31,948
Where were you headed anyway?
135
00:09:32,018 --> 00:09:33,741
To see the world.
136
00:09:34,639 --> 00:09:36,466
Not so great out there
in the world.
137
00:09:38,363 --> 00:09:40,432
It's not so great
in there either.
138
00:09:40,500 --> 00:09:48,500
♪♪
139
00:09:50,293 --> 00:09:58,293
♪♪
140
00:09:59,879 --> 00:10:07,879
♪♪
141
00:10:09,466 --> 00:10:11,914
[Cowbell clanging, walkers growling]
Man: Vamos!
142
00:10:11,984 --> 00:10:14,534
Vamos! Aquí!
143
00:10:14,604 --> 00:10:15,811
Hey!
144
00:10:15,879 --> 00:10:18,639
♪♪
145
00:10:18,707 --> 00:10:19,948
Vamos!
146
00:10:20,018 --> 00:10:28,018
♪♪
147
00:10:28,086 --> 00:10:31,397
[Horse neighing]
148
00:10:31,466 --> 00:10:37,879
♪♪
149
00:10:37,948 --> 00:10:41,259
[Horse neighs]
150
00:10:56,811 --> 00:10:59,570
♪♪
151
00:10:59,639 --> 00:11:01,155
She needs help.
152
00:11:01,225 --> 00:11:02,777
She's hurt real bad.
153
00:11:02,846 --> 00:11:06,363
♪♪
154
00:11:13,984 --> 00:11:18,604
♪♪
155
00:11:18,673 --> 00:11:20,914
[Walkers growling]
156
00:11:20,984 --> 00:11:28,984
♪♪
157
00:11:30,984 --> 00:11:38,984
♪♪
158
00:11:40,948 --> 00:11:48,948
♪♪
159
00:11:50,948 --> 00:11:58,948
♪♪
160
00:12:00,948 --> 00:12:02,914
[Sheep bleats,
conversing in Spanish]
161
00:12:02,984 --> 00:12:10,741
♪♪
162
00:12:10,811 --> 00:12:18,570
♪♪
163
00:12:18,639 --> 00:12:20,604
[Kids laughing]
164
00:12:20,673 --> 00:12:27,466
♪♪
165
00:12:27,534 --> 00:12:34,327
♪♪
166
00:12:34,397 --> 00:12:40,984
♪♪
167
00:12:41,052 --> 00:12:42,018
[Whistles]
168
00:12:42,086 --> 00:12:43,604
[Gun cocks]
169
00:12:43,673 --> 00:12:51,259
♪♪
170
00:13:14,191 --> 00:13:20,741
♪♪
171
00:13:22,293 --> 00:13:24,500
He says to put it down.
172
00:13:25,914 --> 00:13:27,397
Them first.
173
00:13:27,466 --> 00:13:35,466
♪♪
174
00:13:37,018 --> 00:13:39,500
Welcome to Solaz del Mar.
175
00:13:46,879 --> 00:13:48,259
[Conversing in Spanish]
176
00:13:54,052 --> 00:13:56,191
What is that?
Doña Marga: Medicina.
177
00:13:57,327 --> 00:13:59,327
My grandmother is a meiga.
178
00:13:59,397 --> 00:14:00,707
She knows how to heal people.
179
00:14:26,363 --> 00:14:27,846
[Moans softly]
180
00:14:27,914 --> 00:14:30,052
She needs to lay down.
181
00:14:32,741 --> 00:14:35,121
My name is Federico de Rivera.
182
00:14:35,191 --> 00:14:36,846
I'm...
183
00:14:36,914 --> 00:14:39,432
el alcalde...
¿Cómo se dice en Inglés?...
184
00:14:39,500 --> 00:14:40,948
the mayor.
185
00:14:41,018 --> 00:14:43,604
You have a quiet place maybe...
186
00:14:43,673 --> 00:14:45,811
maybe she can get some rest?
187
00:14:45,879 --> 00:14:47,811
I apologize, my friend,
188
00:14:47,879 --> 00:14:49,879
- but we allow no outsiders
to stay in our town. - No.
189
00:14:53,259 --> 00:14:55,191
It's just one night.
190
00:14:55,259 --> 00:14:57,259
Until her fever breaks.
191
00:15:02,293 --> 00:15:05,259
We can provide you
with some supplies for the road.
192
00:15:19,363 --> 00:15:20,948
We have room for you.
193
00:15:36,259 --> 00:15:37,604
Two days.
194
00:15:37,673 --> 00:15:40,707
That should be enough
to get la señorita healthy.
195
00:15:40,777 --> 00:15:42,086
Thank you.
196
00:15:47,604 --> 00:15:49,639
I am Roberto's father.
197
00:15:49,707 --> 00:15:52,052
My name is Antonio. Come.
198
00:15:52,121 --> 00:15:53,363
Follow me.
199
00:15:53,432 --> 00:15:55,432
[Down-tempo music plays]
200
00:15:55,500 --> 00:16:02,604
♪♪
201
00:16:02,673 --> 00:16:09,707
♪♪
202
00:16:09,777 --> 00:16:16,811
♪♪
203
00:16:16,879 --> 00:16:19,121
[Insects chirping]
204
00:16:22,086 --> 00:16:24,327
I don't mean to be trouble.
205
00:16:24,397 --> 00:16:26,500
No. It's, uh...
206
00:16:26,570 --> 00:16:28,500
no trouble.
207
00:16:29,846 --> 00:16:32,086
[Cat meowing]
208
00:16:33,639 --> 00:16:35,121
Hey.
209
00:16:37,570 --> 00:16:39,811
"See you later, Gringo?"
210
00:16:40,534 --> 00:16:42,018
A spaghetti Western.
211
00:16:42,948 --> 00:16:45,327
A terrible film, really,
212
00:16:45,397 --> 00:16:47,225
but very delightful.
213
00:16:49,086 --> 00:16:50,432
[Groans]
214
00:16:51,086 --> 00:16:54,397
Let me find disinfectant
and bandages.
215
00:16:55,191 --> 00:16:57,225
Roberto:
Dinner's almost ready.
216
00:16:57,293 --> 00:16:59,879
You know, I need to borrow some
tools to fix up that boat.
217
00:17:10,949 --> 00:17:12,086
[Door opens]
218
00:17:12,155 --> 00:17:14,086
They watch us like hawks now.
219
00:17:14,155 --> 00:17:16,777
When you sneak away secret
in the night,
220
00:17:16,846 --> 00:17:18,294
that can only work one time.
221
00:17:19,878 --> 00:17:21,535
So you got some tools
I can borrow?
222
00:17:24,122 --> 00:17:26,535
Maybe I help you fix your boat.
223
00:17:26,604 --> 00:17:28,363
And you help us to leave again.
224
00:17:29,810 --> 00:17:31,880
It is you who forced us back.
225
00:17:34,810 --> 00:17:36,259
Man, I don't get it.
226
00:17:36,327 --> 00:17:38,777
What's so bad about this place?
227
00:17:38,846 --> 00:17:40,880
They won't let us be together.
228
00:17:43,086 --> 00:17:44,500
Are you talking about
your parents?
229
00:17:44,569 --> 00:17:45,983
La Ofrenda.
230
00:17:46,052 --> 00:17:48,327
It's... It's a lottería,
and it will come soon.
231
00:17:48,396 --> 00:17:49,535
We have no time.
232
00:17:50,810 --> 00:17:52,569
Yeah, well, me neither.
233
00:17:54,259 --> 00:17:56,569
When I'm not with her,
nothing is good.
234
00:17:56,638 --> 00:18:00,122
Do you know how that is,
to feel that way?
235
00:18:00,191 --> 00:18:02,363
Because my own father
has forgotten.
236
00:18:05,396 --> 00:18:07,122
Maybe he's just old enough
to know
237
00:18:07,191 --> 00:18:08,983
that that ain't the only thing
that matters.
238
00:18:09,053 --> 00:18:12,018
[Down-tempo music plays]
239
00:18:13,259 --> 00:18:14,638
[Cookware clatters]
240
00:18:14,708 --> 00:18:17,396
♪♪
241
00:18:17,465 --> 00:18:19,122
[Door opens]
242
00:18:20,086 --> 00:18:21,708
[Door closes]
243
00:18:21,777 --> 00:18:23,708
[Bells ringing]
244
00:18:23,777 --> 00:18:29,018
♪♪
245
00:18:29,086 --> 00:18:31,535
[Rooster crowing]
246
00:18:31,604 --> 00:18:38,535
♪♪
247
00:18:38,604 --> 00:18:45,569
♪♪
248
00:18:45,638 --> 00:18:47,535
[Rooster crowing]
249
00:18:47,604 --> 00:18:49,741
♪♪
250
00:18:49,810 --> 00:18:51,741
[Birds chirping]
251
00:18:51,810 --> 00:18:59,500
♪♪
252
00:18:59,569 --> 00:19:01,777
[Dog barking]
253
00:19:01,846 --> 00:19:03,777
[Drawers rattling]
254
00:19:03,846 --> 00:19:11,846
♪♪
255
00:19:13,191 --> 00:19:15,086
Hi.
Hey.
256
00:19:15,155 --> 00:19:17,983
Daryl: How you feeling?
Much better. Thanks.
257
00:19:18,053 --> 00:19:21,500
♪♪
258
00:19:21,569 --> 00:19:23,465
[Conversing in Spanish]
259
00:19:23,535 --> 00:19:31,535
♪♪
260
00:19:33,224 --> 00:19:35,708
[Speaking Spanish]
261
00:19:35,777 --> 00:19:42,363
♪♪
262
00:19:42,432 --> 00:19:43,363
Huh?
263
00:19:43,432 --> 00:19:46,673
♪♪
264
00:19:46,741 --> 00:19:48,155
Are you hungry?
265
00:19:48,224 --> 00:19:49,673
You like churrasco?
266
00:19:49,741 --> 00:19:51,880
Mmm. Barbecue.
267
00:19:51,949 --> 00:19:53,638
Galician beef.
268
00:19:55,052 --> 00:19:57,846
And, also, androllas...
269
00:19:57,914 --> 00:20:00,327
lamprea, percebes.
270
00:20:02,053 --> 00:20:04,363
Barnacles... a delicacy.
271
00:20:04,432 --> 00:20:05,535
Yeah.
272
00:20:08,259 --> 00:20:10,155
So, you have what you need
to fix your boat?
273
00:20:10,224 --> 00:20:13,224
Yeah, yeah.
Just about ready to patch it up.
274
00:20:13,294 --> 00:20:14,535
Mm.
275
00:20:14,604 --> 00:20:17,018
[Horse neighs]
276
00:20:17,086 --> 00:20:18,604
Antonio: Paz...
277
00:20:26,983 --> 00:20:29,294
[Dramatic music plays]
278
00:20:29,363 --> 00:20:30,708
♪♪
279
00:20:30,777 --> 00:20:32,708
[Crowd cheering]
280
00:20:32,777 --> 00:20:40,777
♪♪
281
00:20:41,086 --> 00:20:49,086
♪♪
282
00:20:49,535 --> 00:20:57,535
♪♪
283
00:20:57,673 --> 00:20:59,949
This is the convoy
from El Alcazar...
284
00:21:00,018 --> 00:21:02,638
♪♪
285
00:21:02,708 --> 00:21:05,638
...the last vestige
of the Spanish monarchy.
286
00:21:05,708 --> 00:21:07,327
Or so they claim.
287
00:21:07,396 --> 00:21:10,638
That man there,
Guillermo Torres,
288
00:21:10,708 --> 00:21:12,259
is to be the next king.
289
00:21:13,294 --> 00:21:16,363
Once a year, they visit
the northern villages,
290
00:21:16,432 --> 00:21:19,604
bringing gifts,
offering protection.
291
00:21:19,673 --> 00:21:22,708
They say the alliance
keeps us safe.
292
00:21:22,777 --> 00:21:25,224
[Applause]
293
00:21:28,810 --> 00:21:30,259
[Fede laughs]
294
00:21:52,880 --> 00:21:54,500
[All murmuring]
295
00:21:59,569 --> 00:22:02,259
[Crying]
296
00:22:05,122 --> 00:22:07,053
[Dramatic music plays]
297
00:22:07,122 --> 00:22:09,846
[Speaking Spanish]
298
00:22:09,914 --> 00:22:15,155
♪♪
299
00:22:27,155 --> 00:22:32,327
♪♪
300
00:22:32,396 --> 00:22:34,983
[Soft music plays]
301
00:22:35,052 --> 00:22:42,396
♪♪
302
00:22:42,465 --> 00:22:49,708
♪♪
303
00:23:02,880 --> 00:23:05,155
[Cheers and applause]
[Guillermo speaking Spanish]
304
00:23:05,224 --> 00:23:07,155
[Suspenseful music plays]
305
00:23:07,224 --> 00:23:11,983
♪♪
306
00:23:12,053 --> 00:23:13,500
What's he saying?
307
00:23:13,569 --> 00:23:15,053
Antonio:
Tomorrow is La Ofrenda.
308
00:23:15,122 --> 00:23:18,638
A girl chosen
and taken to El Alcazar.
309
00:23:18,708 --> 00:23:20,224
Taken?
310
00:23:20,294 --> 00:23:21,535
Why taken?
311
00:23:21,604 --> 00:23:23,741
To marry them off, they say.
312
00:23:23,810 --> 00:23:26,535
Who knows?
We never see them again.
313
00:23:27,327 --> 00:23:28,673
It's here now...
314
00:23:30,327 --> 00:23:32,604
the thing we were running from.
315
00:23:38,949 --> 00:23:40,604
[Jaime screaming]
316
00:23:40,673 --> 00:23:42,569
[Dramatic music plays]
317
00:23:42,638 --> 00:23:47,638
♪♪
318
00:23:47,708 --> 00:23:53,018
♪♪
319
00:23:57,741 --> 00:23:59,052
[Rope creaking]
320
00:24:03,638 --> 00:24:05,777
[Groaning]
321
00:24:06,810 --> 00:24:10,086
♪♪
322
00:24:10,155 --> 00:24:14,122
[Screaming]
323
00:24:14,191 --> 00:24:21,018
♪♪
324
00:24:27,191 --> 00:24:29,363
[Screaming]
325
00:24:29,432 --> 00:24:37,432
♪♪
326
00:24:51,880 --> 00:24:54,363
Hey. Look at what I found.
327
00:24:54,432 --> 00:24:55,914
Six cans of beans.
328
00:24:55,983 --> 00:24:58,465
Carol: Ooh! And they just
let you have that?
329
00:24:58,535 --> 00:25:01,086
Goes good with hot dogs.
330
00:25:08,259 --> 00:25:09,880
Roberto's upset.
331
00:25:09,949 --> 00:25:12,053
He wants to run away again.
332
00:25:13,604 --> 00:25:15,396
I think it's best...
333
00:25:15,465 --> 00:25:17,086
if we stay out of that.
334
00:25:17,155 --> 00:25:19,363
[Shouting in Spanish]
335
00:25:22,708 --> 00:25:24,535
They'd be free
if it wasn't for us.
336
00:25:24,604 --> 00:25:26,432
No, they'd be dead.
337
00:25:28,708 --> 00:25:30,465
We made them come back.
338
00:25:31,259 --> 00:25:34,155
I just think we owe it to them
to help.
339
00:25:35,396 --> 00:25:37,983
I just think we should get
our asses back home.
340
00:25:38,052 --> 00:25:39,708
[Dramatic music plays]
341
00:25:39,777 --> 00:25:44,327
♪♪
342
00:25:44,396 --> 00:25:46,327
[Conversing in Spanish]
343
00:25:46,396 --> 00:25:53,432
♪♪
344
00:25:53,500 --> 00:26:00,604
♪♪
345
00:26:00,673 --> 00:26:03,294
[Laughter]
346
00:26:03,363 --> 00:26:08,741
♪♪
347
00:26:08,810 --> 00:26:10,741
[Whistling]
348
00:26:10,810 --> 00:26:18,810
♪♪
349
00:26:18,880 --> 00:26:20,810
[Conversing in Spanish]
350
00:26:20,880 --> 00:26:26,983
♪♪
351
00:26:30,949 --> 00:26:37,741
♪♪
352
00:26:37,810 --> 00:26:44,880
♪♪
353
00:26:48,500 --> 00:26:52,569
♪♪
354
00:26:57,259 --> 00:26:59,914
♪♪
355
00:26:59,983 --> 00:27:01,500
[Justina sighs]
356
00:27:01,569 --> 00:27:09,569
♪♪
357
00:27:31,018 --> 00:27:32,363
[Door opens]
358
00:27:49,500 --> 00:27:50,880
Mm.
359
00:27:59,880 --> 00:28:02,191
[Conversing in Spanish]
360
00:28:05,294 --> 00:28:07,396
[Down-tempo music plays]
361
00:28:07,465 --> 00:28:09,191
♪♪
362
00:28:10,880 --> 00:28:18,880
♪♪
363
00:28:19,604 --> 00:28:27,604
♪♪
364
00:28:28,363 --> 00:28:36,363
♪♪
365
00:28:37,191 --> 00:28:38,327
[Speaks Spanish]
366
00:28:38,396 --> 00:28:44,777
♪♪
367
00:28:44,846 --> 00:28:47,465
So, the town offers up
one of your daughters...
368
00:28:48,327 --> 00:28:50,569
and in return you get
a truck full of guns?
369
00:28:52,191 --> 00:28:54,535
Fede calls it security.
370
00:28:54,604 --> 00:28:55,569
I call it...
371
00:28:55,638 --> 00:28:56,638
...extortion.
372
00:28:57,604 --> 00:29:00,259
Antonio:
But if it helps us to survive...
373
00:29:03,122 --> 00:29:05,191
that's all I want for my boy.
374
00:29:08,777 --> 00:29:12,053
Maybe sometimes
it makes me a bad father.
375
00:29:12,122 --> 00:29:14,500
[Dramatic music plays]
376
00:29:14,569 --> 00:29:16,880
Guess if you're worried about
how you're doing,
377
00:29:16,949 --> 00:29:18,708
you must be doing it right.
378
00:29:18,777 --> 00:29:26,777
♪♪
379
00:29:27,983 --> 00:29:35,983
♪♪
380
00:29:41,294 --> 00:29:43,741
[Speaking Spanish]
381
00:29:45,122 --> 00:29:50,465
He's talking about the town's
connection to El Alcazar.
382
00:29:50,535 --> 00:29:53,294
[Speaking Spanish]
383
00:29:53,363 --> 00:29:56,224
He says to be chosen
is an honor.
384
00:29:56,294 --> 00:29:58,327
[Speaking Spanish]
385
00:29:58,396 --> 00:30:00,983
It is to be offered into
a better life.
386
00:30:01,053 --> 00:30:03,259
[Speaking Spanish]
387
00:30:04,914 --> 00:30:08,191
An older, better world than
El Alcazar is keeping alive.
388
00:30:08,259 --> 00:30:10,846
[Speaking Spanish]
389
00:30:10,914 --> 00:30:14,432
The fastest will determine
who will be chosen.
390
00:30:16,122 --> 00:30:18,053
[Cheers and applause]
391
00:30:18,122 --> 00:30:20,053
[Drums beating, whistle blowing]
392
00:30:20,122 --> 00:30:24,880
♪♪
393
00:30:24,949 --> 00:30:26,914
[Man speaking Spanish]
394
00:30:26,983 --> 00:30:29,569
[Suspenseful music plays]
395
00:30:29,638 --> 00:30:37,638
♪♪
396
00:30:39,535 --> 00:30:47,535
♪♪
397
00:30:49,465 --> 00:30:57,465
♪♪
398
00:30:59,191 --> 00:31:07,191
♪♪
399
00:31:09,155 --> 00:31:11,327
Alba. Alba Guerrero.
400
00:31:11,396 --> 00:31:13,327
[Cheers and applause]
401
00:31:13,396 --> 00:31:15,018
[Dramatic music plays]
402
00:31:15,086 --> 00:31:19,053
♪♪
403
00:31:19,122 --> 00:31:20,777
Alba: Mama!
404
00:31:21,777 --> 00:31:23,708
[Crying]
405
00:31:23,777 --> 00:31:27,846
♪♪
406
00:31:27,914 --> 00:31:30,432
[Whispering in Spanish]
407
00:31:30,500 --> 00:31:34,673
♪♪
408
00:31:34,741 --> 00:31:36,673
[Breathing heavily]
409
00:31:36,741 --> 00:31:39,122
♪♪
410
00:31:39,191 --> 00:31:40,638
Guess we dodged that bullet.
411
00:31:40,708 --> 00:31:46,465
♪♪
412
00:31:46,535 --> 00:31:52,363
♪♪
413
00:31:55,363 --> 00:31:57,224
[Up-tempo music plays]
414
00:31:57,294 --> 00:31:59,224
[Crowd cheering]
415
00:31:59,294 --> 00:32:07,294
♪♪
416
00:32:07,604 --> 00:32:15,604
♪♪
417
00:32:16,086 --> 00:32:24,086
♪♪
418
00:32:24,327 --> 00:32:32,327
♪♪
419
00:32:32,569 --> 00:32:40,569
♪♪
420
00:32:40,880 --> 00:32:42,810
You kind of do it all,
don't you?
421
00:32:42,880 --> 00:32:45,914
[Groans] Take care of
the animals, the walkers.
422
00:32:45,983 --> 00:32:47,327
Walkers?
423
00:32:48,535 --> 00:32:50,191
You mean los huecos?
424
00:32:51,535 --> 00:32:53,155
We call them...
425
00:32:53,224 --> 00:32:55,294
the hollow ones...
426
00:32:55,363 --> 00:32:58,155
men with I'll say...
427
00:32:58,224 --> 00:33:01,191
no heart, no soul.
428
00:33:02,500 --> 00:33:04,018
We use them to patrol the walls.
429
00:33:05,535 --> 00:33:08,086
It's how I could help
Justina and Roberto to escape.
430
00:33:08,949 --> 00:33:11,741
We planned it for weeks
so nobody would know.
431
00:33:11,810 --> 00:33:14,122
You did that, too, huh?
432
00:33:14,191 --> 00:33:16,432
And it worked...
433
00:33:16,500 --> 00:33:18,327
until you came.
434
00:33:20,708 --> 00:33:21,673
Be right back.
435
00:33:21,741 --> 00:33:24,500
♪♪
436
00:33:24,569 --> 00:33:26,535
Come on. Hey! [Grunts]
437
00:33:26,604 --> 00:33:30,363
♪♪
438
00:33:30,432 --> 00:33:31,500
Come on.
439
00:33:31,569 --> 00:33:39,224
♪♪
440
00:33:39,294 --> 00:33:40,741
[Whistles]
441
00:33:40,810 --> 00:33:47,396
♪♪
442
00:33:47,465 --> 00:33:48,810
[Chuckles]
443
00:33:51,535 --> 00:33:54,673
[Chuckles]
444
00:34:21,327 --> 00:34:23,501
♪♪
445
00:34:27,914 --> 00:34:31,880
♪♪
446
00:34:44,293 --> 00:34:50,396
♪♪
447
00:34:50,465 --> 00:34:56,501
♪♪
448
00:34:56,570 --> 00:34:57,742
Here you go.
449
00:34:57,811 --> 00:35:01,534
♪♪
450
00:35:01,603 --> 00:35:03,121
You have a way.
451
00:35:04,672 --> 00:35:06,018
With the pigs.
452
00:35:06,086 --> 00:35:07,949
My neighbors had some
down the road
453
00:35:08,018 --> 00:35:09,639
where I grew up.
Yeah?
454
00:35:09,708 --> 00:35:12,121
It's almost time for dinner.
455
00:35:12,190 --> 00:35:15,777
Please join us at our table,
you and your friend both.
456
00:35:15,846 --> 00:35:17,880
Oh, we'd like that.
Thank you.
457
00:35:17,949 --> 00:35:18,880
Perfecto.
458
00:35:18,949 --> 00:35:26,708
♪♪
459
00:35:26,777 --> 00:35:34,570
♪♪
460
00:35:34,639 --> 00:35:36,396
[Crowd cheering]
461
00:35:36,465 --> 00:35:42,570
♪♪
462
00:35:42,639 --> 00:35:48,708
♪♪
463
00:35:48,777 --> 00:35:50,086
[Conversing in Spanish]
464
00:35:50,155 --> 00:35:52,224
[Man shouts in Spanish]
465
00:35:52,293 --> 00:35:54,224
[Crowd cheering]
466
00:35:54,293 --> 00:36:02,293
♪♪
467
00:36:02,362 --> 00:36:10,260
♪♪
468
00:36:10,327 --> 00:36:18,052
♪♪
469
00:36:18,121 --> 00:36:20,260
[Dramatic music plays]
470
00:36:20,327 --> 00:36:28,327
♪♪
471
00:36:30,293 --> 00:36:38,293
♪♪
472
00:36:40,018 --> 00:36:42,121
Fede: So, tell us, friends...
473
00:36:42,190 --> 00:36:45,396
how did you come from America?
474
00:36:45,465 --> 00:36:47,190
Boat.
475
00:36:48,052 --> 00:36:49,742
And a plane,
476
00:36:49,811 --> 00:36:51,018
and another boat.
477
00:36:51,086 --> 00:36:52,639
Maybe this time
we'll try a blimp.
478
00:36:52,708 --> 00:36:55,018
[Chuckling]
479
00:36:55,086 --> 00:36:58,155
You must miss who you left
behind very much.
480
00:36:58,224 --> 00:37:00,949
Carol: That's why we're in
a hurry to get back there.
481
00:37:04,914 --> 00:37:07,431
My husband wonders what news
you have from the world.
482
00:37:07,501 --> 00:37:10,086
Pretty much sucks everywhere,
483
00:37:10,155 --> 00:37:11,672
except London.
484
00:37:11,742 --> 00:37:13,018
England sucks the most.
485
00:37:13,086 --> 00:37:14,742
Guillermo: Oh, really?
Mm.
486
00:37:14,811 --> 00:37:16,570
There's no people left there.
487
00:37:19,603 --> 00:37:21,224
How sad.
488
00:37:22,501 --> 00:37:24,949
Fede: I was concerned
when you came into town.
489
00:37:25,018 --> 00:37:27,846
Strangers. I really was.
490
00:37:27,914 --> 00:37:29,880
But Justina has told me
about you.
491
00:37:29,949 --> 00:37:33,260
You, señor,
a tracker and a hunter.
492
00:37:33,327 --> 00:37:36,880
And I hear you work in running
communities back in the U.S.
493
00:37:36,949 --> 00:37:39,260
I welcome your wisdom
and insights.
494
00:37:39,327 --> 00:37:42,224
I got insight.
Your food's fucking delicious.
495
00:37:43,708 --> 00:37:46,260
Carol: And your town is beautiful.
Thank you.
496
00:37:46,327 --> 00:37:50,155
But some of your traditions
are a bit surprising.
497
00:37:51,086 --> 00:37:53,708
One thing I have learned
is that the old ways
498
00:37:53,777 --> 00:37:55,603
are not always the best ways.
499
00:37:55,672 --> 00:37:57,431
Can you pass the pork?
500
00:37:57,501 --> 00:37:58,639
El puerco?
501
00:38:04,018 --> 00:38:06,742
It's delicious.
Fede: Pata negra. From the southwest.
502
00:38:06,811 --> 00:38:09,534
Some newcomers
brought the pigs up here.
503
00:38:09,603 --> 00:38:10,880
They have done well.
504
00:38:10,949 --> 00:38:12,603
Traders?
505
00:38:12,672 --> 00:38:14,018
Travelers.
506
00:38:14,086 --> 00:38:16,534
Over time,
Solaz became a destination
507
00:38:16,603 --> 00:38:19,155
for people from all over España,
not only Galicia.
508
00:38:19,224 --> 00:38:21,501
The Basque Country, Valencia.
509
00:38:21,570 --> 00:38:24,260
We are a...
510
00:38:25,431 --> 00:38:27,052
how say?...
511
00:38:27,121 --> 00:38:28,603
a melting pot.
512
00:38:28,672 --> 00:38:32,396
Fede: Few towns have prospered
as Solaz has.
513
00:38:32,465 --> 00:38:34,501
And there is a reason for that.
514
00:38:43,949 --> 00:38:44,880
Ah.
515
00:38:44,949 --> 00:38:46,880
[Dramatic music plays]
516
00:38:46,949 --> 00:38:49,742
♪♪
517
00:38:56,742 --> 00:38:59,121
[Breathes shakily]
518
00:38:59,190 --> 00:39:02,121
♪♪
519
00:39:02,190 --> 00:39:04,811
[Justina whispering in Spanish]
520
00:39:05,811 --> 00:39:07,260
Um...
521
00:39:16,121 --> 00:39:18,742
♪♪
522
00:39:23,260 --> 00:39:28,121
♪♪
523
00:39:28,190 --> 00:39:30,396
You asked for our wisdom, Fede.
524
00:39:30,465 --> 00:39:32,742
Want a drink?
I'll get you a drink.
525
00:39:32,811 --> 00:39:34,121
But I have a question.
526
00:39:34,190 --> 00:39:36,327
[Suspenseful music plays]
527
00:39:36,396 --> 00:39:38,086
Why?
528
00:39:39,570 --> 00:39:43,052
Why surrender your daughters
to these people?
529
00:39:43,121 --> 00:39:49,052
All for what... some grains
and seeds, a jug of ethanol.
530
00:39:49,121 --> 00:39:50,708
Forgive me.
531
00:39:50,777 --> 00:39:54,534
But El Alcazar is Spain's hope
for the future.
532
00:39:54,603 --> 00:39:56,811
An La Ofrenda gives these girls
the opportunity
533
00:39:56,880 --> 00:39:59,983
to thrive and to be safe.
534
00:40:00,052 --> 00:40:01,949
Look at me.
535
00:40:02,018 --> 00:40:04,190
I'm the living proof.
536
00:40:04,260 --> 00:40:06,603
♪♪
537
00:40:06,672 --> 00:40:09,708
Fede: You see, El Alcazar
has been good to us.
538
00:40:09,777 --> 00:40:12,603
♪♪
539
00:40:12,672 --> 00:40:13,811
And your family?
540
00:40:13,880 --> 00:40:16,639
[Laughter]
541
00:40:16,708 --> 00:40:19,777
Didn't your mother's heart break
when she lost you?
542
00:40:21,811 --> 00:40:23,465
Can you just imagine
543
00:40:23,534 --> 00:40:26,742
how unthinkable this is
for any parent?
544
00:40:26,811 --> 00:40:33,431
The problem here is until
we joined the Alliance,
545
00:40:33,501 --> 00:40:35,846
Solaz was under constant siege.
546
00:40:35,914 --> 00:40:38,708
As alcalde,
I found a way to protect us,
547
00:40:38,777 --> 00:40:40,534
and no one regrets that.
548
00:40:41,914 --> 00:40:43,190
No one?
549
00:40:43,260 --> 00:40:45,465
I'm gonna go
check on our stuff, alright?
550
00:40:45,534 --> 00:40:47,018
Make sure everything's okay.
551
00:40:47,086 --> 00:40:48,811
Mm-hmm. Thank you for dinner.
552
00:40:48,880 --> 00:40:54,949
♪♪
553
00:40:55,018 --> 00:40:56,949
[Men conversing in Spanish]
554
00:40:57,018 --> 00:41:02,742
♪♪
555
00:41:05,155 --> 00:41:13,155
♪♪
556
00:41:13,949 --> 00:41:15,914
[Speaking Spanish]
557
00:41:15,983 --> 00:41:18,501
Abuelita says you're a guest
who needs our help.
558
00:41:18,570 --> 00:41:21,396
Yes, I am.
And I appreciate... [Speaking Spanish]
559
00:41:21,465 --> 00:41:23,121
This is our house, our home.
560
00:41:23,190 --> 00:41:26,362
[Speaking Spanish]
We've found a way...
561
00:41:26,431 --> 00:41:29,018
[Speaking Spanish]
562
00:41:29,086 --> 00:41:31,224
...to make this world
work for us.
563
00:41:31,293 --> 00:41:32,983
[Speaks Spanish]
Have you?
564
00:41:33,052 --> 00:41:35,155
[Speaks Spanish]
Stranded...
565
00:41:35,224 --> 00:41:36,534
[Speaks Spanish]
...lost...
566
00:41:36,603 --> 00:41:38,949
[Speaks Spanish]
...far from home?
567
00:41:39,018 --> 00:41:41,501
[Speaks Spanish]
Where do you belong?
568
00:41:41,570 --> 00:41:42,846
Eh?
569
00:41:42,914 --> 00:41:45,155
[Speaking Spanish]
570
00:41:46,708 --> 00:41:49,224
Come back to us
when you find a better way.
571
00:41:49,293 --> 00:41:54,742
♪♪
572
00:41:54,811 --> 00:41:56,672
Well...
573
00:41:56,742 --> 00:41:58,155
time for the dance.
574
00:41:58,224 --> 00:42:05,224
♪♪
575
00:42:05,293 --> 00:42:12,501
♪♪
576
00:42:15,327 --> 00:42:17,190
[Suspenseful music plays]
577
00:42:17,260 --> 00:42:25,260
♪♪
578
00:42:25,777 --> 00:42:27,672
[Conversing in Spanish]
579
00:42:27,742 --> 00:42:34,880
♪♪
580
00:42:34,949 --> 00:42:36,570
[Clattering noise]
581
00:42:36,639 --> 00:42:41,777
♪♪
582
00:42:41,846 --> 00:42:43,777
[Dogs barking]
583
00:42:43,846 --> 00:42:50,327
♪♪
584
00:42:50,396 --> 00:42:56,603
♪♪
585
00:42:56,672 --> 00:42:57,708
Fede: Vamos!
586
00:42:57,777 --> 00:42:58,742
[Crowd cheering]
587
00:42:58,811 --> 00:42:59,742
Vamos!
588
00:42:59,811 --> 00:43:01,846
[Up-tempo music plays]
589
00:43:01,914 --> 00:43:03,811
[Crowd clapping rhythmically]
590
00:43:03,880 --> 00:43:11,880
♪♪
591
00:43:12,672 --> 00:43:14,880
Fede: My mother is...
592
00:43:14,949 --> 00:43:16,880
she's very passionate.
593
00:43:17,846 --> 00:43:19,293
She has a point.
594
00:43:19,362 --> 00:43:20,742
Who am I to judge?
595
00:43:20,811 --> 00:43:24,708
♪♪
596
00:43:24,777 --> 00:43:26,811
We make sacrifices.
597
00:43:27,846 --> 00:43:29,914
But in that way,
we are all the same, no?
598
00:43:30,949 --> 00:43:35,465
♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey! ♪
599
00:43:35,534 --> 00:43:39,190
We couldn't have gotten
this far without that.
600
00:43:41,224 --> 00:43:43,396
How else could we have survived?
601
00:43:43,465 --> 00:43:45,396
[Suspenseful music plays]
602
00:43:45,465 --> 00:43:48,914
♪♪
603
00:43:48,983 --> 00:43:51,121
[Up-tempo music plays]
604
00:43:51,190 --> 00:43:54,501
♪♪
605
00:43:54,570 --> 00:43:56,914
We burn old things...
606
00:43:56,983 --> 00:43:58,846
como Las Fallas...
607
00:43:59,708 --> 00:44:01,293
to welcome the new.
608
00:44:01,362 --> 00:44:05,639
♪♪
609
00:44:05,708 --> 00:44:08,501
It's like a ritual of renewal.
610
00:44:08,570 --> 00:44:09,742
La quema.
611
00:44:09,811 --> 00:44:12,811
♪♪
612
00:44:12,880 --> 00:44:17,431
Hoping to be reborn and
find a better life than this...
613
00:44:17,501 --> 00:44:20,534
[Walkers growling]
...a better future before us.
614
00:44:20,603 --> 00:44:23,708
[Dramatic music plays]
615
00:44:23,777 --> 00:44:25,811
[Up-tempo music plays]
616
00:44:25,880 --> 00:44:28,603
Ay, España, España, España.
617
00:44:28,672 --> 00:44:31,465
She is chaotic...
618
00:44:31,534 --> 00:44:33,570
[Suspenseful music plays]
619
00:44:33,639 --> 00:44:35,190
...impulsive...
620
00:44:35,260 --> 00:44:36,742
[Walkers growling,
glass shatters]
621
00:44:36,811 --> 00:44:38,465
...violent.
622
00:44:39,639 --> 00:44:41,914
Yet cultured...
623
00:44:41,983 --> 00:44:43,914
and, also, proud.
624
00:44:45,018 --> 00:44:47,431
Not so long ago,
we conquered the world.
625
00:44:47,501 --> 00:44:51,603
Hmm? We rule an empire
all our own.
626
00:44:51,672 --> 00:44:56,501
♪♪
627
00:44:56,570 --> 00:44:58,086
[Rock clatters]
628
00:44:58,155 --> 00:45:00,155
And then what happened?
629
00:45:01,086 --> 00:45:03,846
We could not figure out
what to do with it,
630
00:45:03,914 --> 00:45:07,155
and just a moment later,
Spain...
631
00:45:08,534 --> 00:45:09,603
imploded.
632
00:45:09,672 --> 00:45:12,224
♪♪
633
00:45:12,293 --> 00:45:13,777
[Both grunt, blades clanging]
634
00:45:13,846 --> 00:45:16,293
We turned on each other.
635
00:45:16,362 --> 00:45:19,570
♪♪
636
00:45:19,639 --> 00:45:20,880
Brother against brother.
637
00:45:20,949 --> 00:45:23,672
♪♪
638
00:45:23,742 --> 00:45:25,777
Imagine...
639
00:45:25,846 --> 00:45:28,224
To be capable of so much...
640
00:45:28,293 --> 00:45:31,811
♪♪
641
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Cervantes...
642
00:45:32,949 --> 00:45:35,293
♪♪
643
00:45:35,362 --> 00:45:36,293
Picasso...
644
00:45:36,362 --> 00:45:38,570
♪♪
645
00:45:38,639 --> 00:45:40,465
[Man screams]
Gaudí...
646
00:45:40,534 --> 00:45:44,811
♪♪
647
00:45:44,880 --> 00:45:48,224
...yet to be
our own worst enemy.
648
00:45:48,293 --> 00:45:53,155
♪♪
649
00:45:53,224 --> 00:45:56,846
My duty is to protect my people
from every threat.
650
00:45:56,914 --> 00:45:58,846
Do you understand?
651
00:45:58,914 --> 00:46:00,914
[Walkers growling]
652
00:46:00,983 --> 00:46:07,708
♪♪
653
00:46:08,742 --> 00:46:10,983
Even the most...
654
00:46:11,052 --> 00:46:12,639
persistent one of all...
655
00:46:15,914 --> 00:46:17,327
...ourselves.
656
00:46:19,224 --> 00:46:21,777
[Walkers growling]
657
00:46:21,846 --> 00:46:22,949
[Whimpering]
658
00:46:23,018 --> 00:46:25,086
[Blade slices]
[Screams]
659
00:46:25,155 --> 00:46:27,672
[Walkers snarling,
flesh ripping]
660
00:46:27,742 --> 00:46:34,570
♪♪
661
00:46:34,639 --> 00:46:41,501
♪♪
662
00:46:41,570 --> 00:46:43,465
[Walkers growling]
663
00:46:43,534 --> 00:46:49,396
♪♪
664
00:46:53,983 --> 00:46:55,260
♪♪
665
00:46:55,327 --> 00:46:57,224
Roberto [In Spanish]
666
00:46:57,293 --> 00:46:59,052
Need help fixing a boat.
667
00:46:59,121 --> 00:47:02,293
♪♪
668
00:47:02,362 --> 00:47:05,190
[In Spanish]
669
00:47:05,327 --> 00:47:07,155
[In Spanish]
670
00:47:07,293 --> 00:47:08,708
♪♪
671
00:47:08,811 --> 00:47:11,224
I can't just let it happen.
672
00:47:11,327 --> 00:47:14,362
You feel like you could fix it,
but sometimes you can't.
673
00:47:14,465 --> 00:47:16,293
I have to do something.
674
00:47:16,362 --> 00:47:21,777
♪♪
40464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.