All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,419 --> 00:00:13,164 Carol: Keep thinking about how far away from home we are. 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,964 Daryl: Yeah, me too. 3 00:00:15,034 --> 00:00:16,964 I'm glad I found you! 4 00:00:17,033 --> 00:00:19,000 We're going home. You got it? 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,481 Carol: Morning, sunshine. 6 00:00:21,585 --> 00:00:22,792 Daryl: You alright? 7 00:00:23,620 --> 00:00:25,137 You're burning up. 8 00:00:25,205 --> 00:00:26,689 Can't we please just deal with this tomorrow? 9 00:00:26,792 --> 00:00:29,137 We can wait here for a while. 10 00:00:29,205 --> 00:00:30,861 [Conversing in Spanish] 11 00:00:31,225 --> 00:00:33,087 [Dramatic music plays] 12 00:00:33,225 --> 00:00:35,948 ♪♪ 13 00:00:36,052 --> 00:00:36,948 Carol?! 14 00:00:37,052 --> 00:00:38,741 [Echoing] Carol! 15 00:00:42,673 --> 00:00:44,500 [Dramatic music plays] 16 00:00:44,570 --> 00:00:50,293 ♪♪ 17 00:00:50,362 --> 00:00:55,845 ♪♪ 18 00:00:55,914 --> 00:00:58,845 [Water splashes, laughter] 19 00:00:58,914 --> 00:01:03,500 ♪♪ 20 00:01:03,570 --> 00:01:05,465 [Conversing in Spanish] 21 00:01:05,534 --> 00:01:13,534 ♪♪ 22 00:01:14,501 --> 00:01:22,501 ♪♪ 23 00:01:23,293 --> 00:01:25,396 [Conversing in Spanish] 24 00:01:25,466 --> 00:01:33,259 ♪♪ 25 00:01:33,328 --> 00:01:40,846 ♪♪ 26 00:01:40,914 --> 00:01:42,673 What the hell are you doing? 27 00:01:44,534 --> 00:01:46,224 Are you alright? 28 00:01:46,293 --> 00:01:47,741 Shh. Look. 29 00:01:47,811 --> 00:01:50,259 [Soft music plays] 30 00:01:50,328 --> 00:01:54,569 ♪♪ 31 00:01:54,638 --> 00:01:56,328 They're so perfect. 32 00:01:56,396 --> 00:02:04,397 ♪♪ 33 00:02:05,811 --> 00:02:13,811 ♪♪ 34 00:02:15,396 --> 00:02:23,396 ♪♪ 35 00:02:24,776 --> 00:02:26,501 They got a lot of stuff. 36 00:02:28,018 --> 00:02:30,052 Don't. 37 00:02:30,879 --> 00:02:32,122 I'll just take a little. 38 00:02:32,191 --> 00:02:34,741 No, but... but I'm feeling better. 39 00:02:34,811 --> 00:02:36,673 They ain't gonna put up a fight. 40 00:02:36,741 --> 00:02:38,707 Well, then, what's that for? 41 00:02:38,776 --> 00:02:40,018 Icebreaker. 42 00:02:40,086 --> 00:02:41,018 [Sighs] 43 00:02:41,086 --> 00:02:43,018 [Vehicle approaching] 44 00:02:43,086 --> 00:02:49,776 ♪♪ 45 00:02:49,846 --> 00:02:56,569 ♪♪ 46 00:03:00,156 --> 00:03:02,707 [Suspenseful music plays] 47 00:03:07,604 --> 00:03:08,879 Fuck me. 48 00:03:08,949 --> 00:03:11,603 ♪♪ 49 00:03:16,018 --> 00:03:16,362 ♪♪ 50 00:03:35,326 --> 00:03:37,432 [Theme music plays] 51 00:03:37,501 --> 00:03:45,501 ♪♪ 52 00:03:46,776 --> 00:03:54,776 ♪♪ 53 00:03:56,052 --> 00:04:04,052 ♪♪ 54 00:04:05,396 --> 00:04:07,604 [Suspenseful music plays] 55 00:04:15,122 --> 00:04:22,500 ♪♪ 56 00:04:23,846 --> 00:04:29,846 ♪♪ 57 00:04:29,915 --> 00:04:35,915 ♪♪ 58 00:04:35,983 --> 00:04:37,362 [Laughs] 59 00:04:43,259 --> 00:04:46,466 ♪♪ 60 00:04:48,122 --> 00:04:52,603 ♪♪ 61 00:04:59,466 --> 00:05:02,190 [Both grunt]Roberto! 62 00:05:22,983 --> 00:05:24,707 [Crossbow bolt whirs] 63 00:05:24,776 --> 00:05:26,225 [Shouts in Spanish] 64 00:05:26,293 --> 00:05:27,810 [Dramatic music plays] 65 00:05:27,879 --> 00:05:29,603 [Shouting in Spanish] 66 00:05:30,949 --> 00:05:32,673 Man: [Shouts in Spanish] [Crossbow bolt whirs] 67 00:05:32,742 --> 00:05:40,742 ♪♪ 68 00:05:42,052 --> 00:05:50,052 ♪♪ 69 00:05:51,327 --> 00:05:59,327 ♪♪ 70 00:06:00,327 --> 00:06:01,879 [Shouts in Spanish] 71 00:06:01,949 --> 00:06:09,949 ♪♪ 72 00:06:10,190 --> 00:06:12,122 [Breathing heavily] 73 00:06:12,190 --> 00:06:17,190 ♪♪ 74 00:06:17,259 --> 00:06:22,259 ♪♪ 75 00:06:22,327 --> 00:06:25,052 [Gunshot] 76 00:06:25,122 --> 00:06:27,052 [Suspenseful music plays] 77 00:06:27,122 --> 00:06:30,122 ♪♪ 78 00:06:30,190 --> 00:06:31,742 [Exhales sharply] 79 00:06:33,122 --> 00:06:35,086 [Groans] 80 00:06:35,156 --> 00:06:36,639 [Grunts] 81 00:06:47,879 --> 00:06:49,396 Carol: English. 82 00:06:51,673 --> 00:06:53,603 Ah. Um... 83 00:06:53,673 --> 00:06:55,500 Thank you. Justina... 84 00:06:55,569 --> 00:06:57,673 Thank God you were here. Thank you very much. 85 00:06:57,742 --> 00:07:00,190 My friend needs a doctor. Is there a doctor around here? 86 00:07:00,259 --> 00:07:01,915 We don't come from this area. 87 00:07:06,603 --> 00:07:08,466 May... Maybe you could just give us some food. 88 00:07:08,535 --> 00:07:09,983 Yes, yes. Something for my head. 89 00:07:10,052 --> 00:07:11,293 Yeah. Let me see. 90 00:07:12,190 --> 00:07:14,362 What about a village? Is there a village nearby? 91 00:07:14,432 --> 00:07:16,122 No. Yes. Um... 92 00:07:16,190 --> 00:07:19,156 You don't look like you've been out on the road too long. 93 00:07:19,225 --> 00:07:21,086 We have... how you say?... 94 00:07:26,569 --> 00:07:28,327 Hey, what's she saying? 95 00:07:30,122 --> 00:07:33,534 I have herbs in here and some pain medicines. 96 00:07:33,603 --> 00:07:36,569 Uh, my grandmother is a healer, okay? 97 00:07:36,639 --> 00:07:38,293 Maybe... Can you take us to her? 98 00:07:40,327 --> 00:07:42,259 I am sorry. It is not possible. 99 00:07:42,327 --> 00:07:44,879 Point us in the right direction, then. 100 00:07:46,122 --> 00:07:47,156 A few kilometers that way. 101 00:07:47,225 --> 00:07:48,432 But it's bad there. 102 00:07:48,500 --> 00:07:50,707 They do not welcome strangers. 103 00:07:52,191 --> 00:07:53,742 They will if you take us. 104 00:07:55,846 --> 00:07:57,362 You don't want to go there. 105 00:07:57,432 --> 00:07:58,707 It's not a good place. 106 00:07:58,776 --> 00:08:00,362 Yeah, it's true sir, what he says. 107 00:08:00,432 --> 00:08:01,915 We'll take that chance. 108 00:08:01,983 --> 00:08:04,052 Daryl, it's okay. Roberto: We cannot go back. 109 00:08:04,122 --> 00:08:06,776 Where we come from, there is no hope for us. 110 00:08:06,846 --> 00:08:08,673 There's no hope for her out here. 111 00:08:08,742 --> 00:08:10,500 You don't understand. They will send her away and kill me. 112 00:08:10,569 --> 00:08:12,983 [Suspenseful music plays] 113 00:08:13,052 --> 00:08:16,639 Here. I give you all my medicines, everything you want. 114 00:08:16,707 --> 00:08:18,639 Our water. Have it all. But... [Gun cocks] 115 00:08:19,949 --> 00:08:22,086 I'm not letting my friend die out here. 116 00:08:22,156 --> 00:08:23,327 Get up! 117 00:08:23,396 --> 00:08:30,259 ♪♪ 118 00:08:30,327 --> 00:08:31,707 Start walking. 119 00:08:31,776 --> 00:08:34,361 ♪♪ 120 00:08:34,432 --> 00:08:36,984 [Dramatic music plays] 121 00:08:37,052 --> 00:08:38,984 [Walkers growling] 122 00:08:39,052 --> 00:08:44,707 ♪♪ 123 00:08:44,777 --> 00:08:50,500 ♪♪ 124 00:08:53,432 --> 00:08:55,293 [Dramatic music plays] 125 00:08:55,363 --> 00:09:01,879 ♪♪ 126 00:09:01,948 --> 00:09:08,639 ♪♪ 127 00:09:08,707 --> 00:09:15,397 ♪♪ 128 00:09:15,466 --> 00:09:17,639 [Speaking Spanish] 129 00:09:17,707 --> 00:09:19,604 What did you just say to her? 130 00:09:20,534 --> 00:09:23,984 He only wants for us to find a way to go again. 131 00:09:24,052 --> 00:09:26,914 I really appreciate you doing this, 132 00:09:26,984 --> 00:09:28,948 even if it's not really your choice. 133 00:09:29,018 --> 00:09:30,363 It's fine. 134 00:09:30,432 --> 00:09:31,948 Where were you headed anyway? 135 00:09:32,018 --> 00:09:33,741 To see the world. 136 00:09:34,639 --> 00:09:36,466 Not so great out there in the world. 137 00:09:38,363 --> 00:09:40,432 It's not so great in there either. 138 00:09:40,500 --> 00:09:48,500 ♪♪ 139 00:09:50,293 --> 00:09:58,293 ♪♪ 140 00:09:59,879 --> 00:10:07,879 ♪♪ 141 00:10:09,466 --> 00:10:11,914 [Cowbell clanging, walkers growling] Man: Vamos! 142 00:10:11,984 --> 00:10:14,534 Vamos! Aquí! 143 00:10:14,604 --> 00:10:15,811 Hey! 144 00:10:15,879 --> 00:10:18,639 ♪♪ 145 00:10:18,707 --> 00:10:19,948 Vamos! 146 00:10:20,018 --> 00:10:28,018 ♪♪ 147 00:10:28,086 --> 00:10:31,397 [Horse neighing] 148 00:10:31,466 --> 00:10:37,879 ♪♪ 149 00:10:37,948 --> 00:10:41,259 [Horse neighs] 150 00:10:56,811 --> 00:10:59,570 ♪♪ 151 00:10:59,639 --> 00:11:01,155 She needs help. 152 00:11:01,225 --> 00:11:02,777 She's hurt real bad. 153 00:11:02,846 --> 00:11:06,363 ♪♪ 154 00:11:13,984 --> 00:11:18,604 ♪♪ 155 00:11:18,673 --> 00:11:20,914 [Walkers growling] 156 00:11:20,984 --> 00:11:28,984 ♪♪ 157 00:11:30,984 --> 00:11:38,984 ♪♪ 158 00:11:40,948 --> 00:11:48,948 ♪♪ 159 00:11:50,948 --> 00:11:58,948 ♪♪ 160 00:12:00,948 --> 00:12:02,914 [Sheep bleats, conversing in Spanish] 161 00:12:02,984 --> 00:12:10,741 ♪♪ 162 00:12:10,811 --> 00:12:18,570 ♪♪ 163 00:12:18,639 --> 00:12:20,604 [Kids laughing] 164 00:12:20,673 --> 00:12:27,466 ♪♪ 165 00:12:27,534 --> 00:12:34,327 ♪♪ 166 00:12:34,397 --> 00:12:40,984 ♪♪ 167 00:12:41,052 --> 00:12:42,018 [Whistles] 168 00:12:42,086 --> 00:12:43,604 [Gun cocks] 169 00:12:43,673 --> 00:12:51,259 ♪♪ 170 00:13:14,191 --> 00:13:20,741 ♪♪ 171 00:13:22,293 --> 00:13:24,500 He says to put it down. 172 00:13:25,914 --> 00:13:27,397 Them first. 173 00:13:27,466 --> 00:13:35,466 ♪♪ 174 00:13:37,018 --> 00:13:39,500 Welcome to Solaz del Mar. 175 00:13:46,879 --> 00:13:48,259 [Conversing in Spanish] 176 00:13:54,052 --> 00:13:56,191 What is that? Doña Marga: Medicina. 177 00:13:57,327 --> 00:13:59,327 My grandmother is a meiga. 178 00:13:59,397 --> 00:14:00,707 She knows how to heal people. 179 00:14:26,363 --> 00:14:27,846 [Moans softly] 180 00:14:27,914 --> 00:14:30,052 She needs to lay down. 181 00:14:32,741 --> 00:14:35,121 My name is Federico de Rivera. 182 00:14:35,191 --> 00:14:36,846 I'm... 183 00:14:36,914 --> 00:14:39,432 el alcalde... ¿Cómo se dice en Inglés?... 184 00:14:39,500 --> 00:14:40,948 the mayor. 185 00:14:41,018 --> 00:14:43,604 You have a quiet place maybe... 186 00:14:43,673 --> 00:14:45,811 maybe she can get some rest? 187 00:14:45,879 --> 00:14:47,811 I apologize, my friend, 188 00:14:47,879 --> 00:14:49,879 - but we allow no outsiders to stay in our town. - No. 189 00:14:53,259 --> 00:14:55,191 It's just one night. 190 00:14:55,259 --> 00:14:57,259 Until her fever breaks. 191 00:15:02,293 --> 00:15:05,259 We can provide you with some supplies for the road. 192 00:15:19,363 --> 00:15:20,948 We have room for you. 193 00:15:36,259 --> 00:15:37,604 Two days. 194 00:15:37,673 --> 00:15:40,707 That should be enough to get la señorita healthy. 195 00:15:40,777 --> 00:15:42,086 Thank you. 196 00:15:47,604 --> 00:15:49,639 I am Roberto's father. 197 00:15:49,707 --> 00:15:52,052 My name is Antonio. Come. 198 00:15:52,121 --> 00:15:53,363 Follow me. 199 00:15:53,432 --> 00:15:55,432 [Down-tempo music plays] 200 00:15:55,500 --> 00:16:02,604 ♪♪ 201 00:16:02,673 --> 00:16:09,707 ♪♪ 202 00:16:09,777 --> 00:16:16,811 ♪♪ 203 00:16:16,879 --> 00:16:19,121 [Insects chirping] 204 00:16:22,086 --> 00:16:24,327 I don't mean to be trouble. 205 00:16:24,397 --> 00:16:26,500 No. It's, uh... 206 00:16:26,570 --> 00:16:28,500 no trouble. 207 00:16:29,846 --> 00:16:32,086 [Cat meowing] 208 00:16:33,639 --> 00:16:35,121 Hey. 209 00:16:37,570 --> 00:16:39,811 "See you later, Gringo?" 210 00:16:40,534 --> 00:16:42,018 A spaghetti Western. 211 00:16:42,948 --> 00:16:45,327 A terrible film, really, 212 00:16:45,397 --> 00:16:47,225 but very delightful. 213 00:16:49,086 --> 00:16:50,432 [Groans] 214 00:16:51,086 --> 00:16:54,397 Let me find disinfectant and bandages. 215 00:16:55,191 --> 00:16:57,225 Roberto: Dinner's almost ready. 216 00:16:57,293 --> 00:16:59,879 You know, I need to borrow some tools to fix up that boat. 217 00:17:10,949 --> 00:17:12,086 [Door opens] 218 00:17:12,155 --> 00:17:14,086 They watch us like hawks now. 219 00:17:14,155 --> 00:17:16,777 When you sneak away secret in the night, 220 00:17:16,846 --> 00:17:18,294 that can only work one time. 221 00:17:19,878 --> 00:17:21,535 So you got some tools I can borrow? 222 00:17:24,122 --> 00:17:26,535 Maybe I help you fix your boat. 223 00:17:26,604 --> 00:17:28,363 And you help us to leave again. 224 00:17:29,810 --> 00:17:31,880 It is you who forced us back. 225 00:17:34,810 --> 00:17:36,259 Man, I don't get it. 226 00:17:36,327 --> 00:17:38,777 What's so bad about this place? 227 00:17:38,846 --> 00:17:40,880 They won't let us be together. 228 00:17:43,086 --> 00:17:44,500 Are you talking about your parents? 229 00:17:44,569 --> 00:17:45,983 La Ofrenda. 230 00:17:46,052 --> 00:17:48,327 It's... It's a lottería, and it will come soon. 231 00:17:48,396 --> 00:17:49,535 We have no time. 232 00:17:50,810 --> 00:17:52,569 Yeah, well, me neither. 233 00:17:54,259 --> 00:17:56,569 When I'm not with her, nothing is good. 234 00:17:56,638 --> 00:18:00,122 Do you know how that is, to feel that way? 235 00:18:00,191 --> 00:18:02,363 Because my own father has forgotten. 236 00:18:05,396 --> 00:18:07,122 Maybe he's just old enough to know 237 00:18:07,191 --> 00:18:08,983 that that ain't the only thing that matters. 238 00:18:09,053 --> 00:18:12,018 [Down-tempo music plays] 239 00:18:13,259 --> 00:18:14,638 [Cookware clatters] 240 00:18:14,708 --> 00:18:17,396 ♪♪ 241 00:18:17,465 --> 00:18:19,122 [Door opens] 242 00:18:20,086 --> 00:18:21,708 [Door closes] 243 00:18:21,777 --> 00:18:23,708 [Bells ringing] 244 00:18:23,777 --> 00:18:29,018 ♪♪ 245 00:18:29,086 --> 00:18:31,535 [Rooster crowing] 246 00:18:31,604 --> 00:18:38,535 ♪♪ 247 00:18:38,604 --> 00:18:45,569 ♪♪ 248 00:18:45,638 --> 00:18:47,535 [Rooster crowing] 249 00:18:47,604 --> 00:18:49,741 ♪♪ 250 00:18:49,810 --> 00:18:51,741 [Birds chirping] 251 00:18:51,810 --> 00:18:59,500 ♪♪ 252 00:18:59,569 --> 00:19:01,777 [Dog barking] 253 00:19:01,846 --> 00:19:03,777 [Drawers rattling] 254 00:19:03,846 --> 00:19:11,846 ♪♪ 255 00:19:13,191 --> 00:19:15,086 Hi. Hey. 256 00:19:15,155 --> 00:19:17,983 Daryl: How you feeling? Much better. Thanks. 257 00:19:18,053 --> 00:19:21,500 ♪♪ 258 00:19:21,569 --> 00:19:23,465 [Conversing in Spanish] 259 00:19:23,535 --> 00:19:31,535 ♪♪ 260 00:19:33,224 --> 00:19:35,708 [Speaking Spanish] 261 00:19:35,777 --> 00:19:42,363 ♪♪ 262 00:19:42,432 --> 00:19:43,363 Huh? 263 00:19:43,432 --> 00:19:46,673 ♪♪ 264 00:19:46,741 --> 00:19:48,155 Are you hungry? 265 00:19:48,224 --> 00:19:49,673 You like churrasco? 266 00:19:49,741 --> 00:19:51,880 Mmm. Barbecue. 267 00:19:51,949 --> 00:19:53,638 Galician beef. 268 00:19:55,052 --> 00:19:57,846 And, also, androllas... 269 00:19:57,914 --> 00:20:00,327 lamprea, percebes. 270 00:20:02,053 --> 00:20:04,363 Barnacles... a delicacy. 271 00:20:04,432 --> 00:20:05,535 Yeah. 272 00:20:08,259 --> 00:20:10,155 So, you have what you need to fix your boat? 273 00:20:10,224 --> 00:20:13,224 Yeah, yeah. Just about ready to patch it up. 274 00:20:13,294 --> 00:20:14,535 Mm. 275 00:20:14,604 --> 00:20:17,018 [Horse neighs] 276 00:20:17,086 --> 00:20:18,604 Antonio: Paz... 277 00:20:26,983 --> 00:20:29,294 [Dramatic music plays] 278 00:20:29,363 --> 00:20:30,708 ♪♪ 279 00:20:30,777 --> 00:20:32,708 [Crowd cheering] 280 00:20:32,777 --> 00:20:40,777 ♪♪ 281 00:20:41,086 --> 00:20:49,086 ♪♪ 282 00:20:49,535 --> 00:20:57,535 ♪♪ 283 00:20:57,673 --> 00:20:59,949 This is the convoy from El Alcazar... 284 00:21:00,018 --> 00:21:02,638 ♪♪ 285 00:21:02,708 --> 00:21:05,638 ...the last vestige of the Spanish monarchy. 286 00:21:05,708 --> 00:21:07,327 Or so they claim. 287 00:21:07,396 --> 00:21:10,638 That man there, Guillermo Torres, 288 00:21:10,708 --> 00:21:12,259 is to be the next king. 289 00:21:13,294 --> 00:21:16,363 Once a year, they visit the northern villages, 290 00:21:16,432 --> 00:21:19,604 bringing gifts, offering protection. 291 00:21:19,673 --> 00:21:22,708 They say the alliance keeps us safe. 292 00:21:22,777 --> 00:21:25,224 [Applause] 293 00:21:28,810 --> 00:21:30,259 [Fede laughs] 294 00:21:52,880 --> 00:21:54,500 [All murmuring] 295 00:21:59,569 --> 00:22:02,259 [Crying] 296 00:22:05,122 --> 00:22:07,053 [Dramatic music plays] 297 00:22:07,122 --> 00:22:09,846 [Speaking Spanish] 298 00:22:09,914 --> 00:22:15,155 ♪♪ 299 00:22:27,155 --> 00:22:32,327 ♪♪ 300 00:22:32,396 --> 00:22:34,983 [Soft music plays] 301 00:22:35,052 --> 00:22:42,396 ♪♪ 302 00:22:42,465 --> 00:22:49,708 ♪♪ 303 00:23:02,880 --> 00:23:05,155 [Cheers and applause] [Guillermo speaking Spanish] 304 00:23:05,224 --> 00:23:07,155 [Suspenseful music plays] 305 00:23:07,224 --> 00:23:11,983 ♪♪ 306 00:23:12,053 --> 00:23:13,500 What's he saying? 307 00:23:13,569 --> 00:23:15,053 Antonio: Tomorrow is La Ofrenda. 308 00:23:15,122 --> 00:23:18,638 A girl chosen and taken to El Alcazar. 309 00:23:18,708 --> 00:23:20,224 Taken? 310 00:23:20,294 --> 00:23:21,535 Why taken? 311 00:23:21,604 --> 00:23:23,741 To marry them off, they say. 312 00:23:23,810 --> 00:23:26,535 Who knows? We never see them again. 313 00:23:27,327 --> 00:23:28,673 It's here now... 314 00:23:30,327 --> 00:23:32,604 the thing we were running from. 315 00:23:38,949 --> 00:23:40,604 [Jaime screaming] 316 00:23:40,673 --> 00:23:42,569 [Dramatic music plays] 317 00:23:42,638 --> 00:23:47,638 ♪♪ 318 00:23:47,708 --> 00:23:53,018 ♪♪ 319 00:23:57,741 --> 00:23:59,052 [Rope creaking] 320 00:24:03,638 --> 00:24:05,777 [Groaning] 321 00:24:06,810 --> 00:24:10,086 ♪♪ 322 00:24:10,155 --> 00:24:14,122 [Screaming] 323 00:24:14,191 --> 00:24:21,018 ♪♪ 324 00:24:27,191 --> 00:24:29,363 [Screaming] 325 00:24:29,432 --> 00:24:37,432 ♪♪ 326 00:24:51,880 --> 00:24:54,363 Hey. Look at what I found. 327 00:24:54,432 --> 00:24:55,914 Six cans of beans. 328 00:24:55,983 --> 00:24:58,465 Carol: Ooh! And they just let you have that? 329 00:24:58,535 --> 00:25:01,086 Goes good with hot dogs. 330 00:25:08,259 --> 00:25:09,880 Roberto's upset. 331 00:25:09,949 --> 00:25:12,053 He wants to run away again. 332 00:25:13,604 --> 00:25:15,396 I think it's best... 333 00:25:15,465 --> 00:25:17,086 if we stay out of that. 334 00:25:17,155 --> 00:25:19,363 [Shouting in Spanish] 335 00:25:22,708 --> 00:25:24,535 They'd be free if it wasn't for us. 336 00:25:24,604 --> 00:25:26,432 No, they'd be dead. 337 00:25:28,708 --> 00:25:30,465 We made them come back. 338 00:25:31,259 --> 00:25:34,155 I just think we owe it to them to help. 339 00:25:35,396 --> 00:25:37,983 I just think we should get our asses back home. 340 00:25:38,052 --> 00:25:39,708 [Dramatic music plays] 341 00:25:39,777 --> 00:25:44,327 ♪♪ 342 00:25:44,396 --> 00:25:46,327 [Conversing in Spanish] 343 00:25:46,396 --> 00:25:53,432 ♪♪ 344 00:25:53,500 --> 00:26:00,604 ♪♪ 345 00:26:00,673 --> 00:26:03,294 [Laughter] 346 00:26:03,363 --> 00:26:08,741 ♪♪ 347 00:26:08,810 --> 00:26:10,741 [Whistling] 348 00:26:10,810 --> 00:26:18,810 ♪♪ 349 00:26:18,880 --> 00:26:20,810 [Conversing in Spanish] 350 00:26:20,880 --> 00:26:26,983 ♪♪ 351 00:26:30,949 --> 00:26:37,741 ♪♪ 352 00:26:37,810 --> 00:26:44,880 ♪♪ 353 00:26:48,500 --> 00:26:52,569 ♪♪ 354 00:26:57,259 --> 00:26:59,914 ♪♪ 355 00:26:59,983 --> 00:27:01,500 [Justina sighs] 356 00:27:01,569 --> 00:27:09,569 ♪♪ 357 00:27:31,018 --> 00:27:32,363 [Door opens] 358 00:27:49,500 --> 00:27:50,880 Mm. 359 00:27:59,880 --> 00:28:02,191 [Conversing in Spanish] 360 00:28:05,294 --> 00:28:07,396 [Down-tempo music plays] 361 00:28:07,465 --> 00:28:09,191 ♪♪ 362 00:28:10,880 --> 00:28:18,880 ♪♪ 363 00:28:19,604 --> 00:28:27,604 ♪♪ 364 00:28:28,363 --> 00:28:36,363 ♪♪ 365 00:28:37,191 --> 00:28:38,327 [Speaks Spanish] 366 00:28:38,396 --> 00:28:44,777 ♪♪ 367 00:28:44,846 --> 00:28:47,465 So, the town offers up one of your daughters... 368 00:28:48,327 --> 00:28:50,569 and in return you get a truck full of guns? 369 00:28:52,191 --> 00:28:54,535 Fede calls it security. 370 00:28:54,604 --> 00:28:55,569 I call it... 371 00:28:55,638 --> 00:28:56,638 ...extortion. 372 00:28:57,604 --> 00:29:00,259 Antonio: But if it helps us to survive... 373 00:29:03,122 --> 00:29:05,191 that's all I want for my boy. 374 00:29:08,777 --> 00:29:12,053 Maybe sometimes it makes me a bad father. 375 00:29:12,122 --> 00:29:14,500 [Dramatic music plays] 376 00:29:14,569 --> 00:29:16,880 Guess if you're worried about how you're doing, 377 00:29:16,949 --> 00:29:18,708 you must be doing it right. 378 00:29:18,777 --> 00:29:26,777 ♪♪ 379 00:29:27,983 --> 00:29:35,983 ♪♪ 380 00:29:41,294 --> 00:29:43,741 [Speaking Spanish] 381 00:29:45,122 --> 00:29:50,465 He's talking about the town's connection to El Alcazar. 382 00:29:50,535 --> 00:29:53,294 [Speaking Spanish] 383 00:29:53,363 --> 00:29:56,224 He says to be chosen is an honor. 384 00:29:56,294 --> 00:29:58,327 [Speaking Spanish] 385 00:29:58,396 --> 00:30:00,983 It is to be offered into a better life. 386 00:30:01,053 --> 00:30:03,259 [Speaking Spanish] 387 00:30:04,914 --> 00:30:08,191 An older, better world than El Alcazar is keeping alive. 388 00:30:08,259 --> 00:30:10,846 [Speaking Spanish] 389 00:30:10,914 --> 00:30:14,432 The fastest will determine who will be chosen. 390 00:30:16,122 --> 00:30:18,053 [Cheers and applause] 391 00:30:18,122 --> 00:30:20,053 [Drums beating, whistle blowing] 392 00:30:20,122 --> 00:30:24,880 ♪♪ 393 00:30:24,949 --> 00:30:26,914 [Man speaking Spanish] 394 00:30:26,983 --> 00:30:29,569 [Suspenseful music plays] 395 00:30:29,638 --> 00:30:37,638 ♪♪ 396 00:30:39,535 --> 00:30:47,535 ♪♪ 397 00:30:49,465 --> 00:30:57,465 ♪♪ 398 00:30:59,191 --> 00:31:07,191 ♪♪ 399 00:31:09,155 --> 00:31:11,327 Alba. Alba Guerrero. 400 00:31:11,396 --> 00:31:13,327 [Cheers and applause] 401 00:31:13,396 --> 00:31:15,018 [Dramatic music plays] 402 00:31:15,086 --> 00:31:19,053 ♪♪ 403 00:31:19,122 --> 00:31:20,777 Alba: Mama! 404 00:31:21,777 --> 00:31:23,708 [Crying] 405 00:31:23,777 --> 00:31:27,846 ♪♪ 406 00:31:27,914 --> 00:31:30,432 [Whispering in Spanish] 407 00:31:30,500 --> 00:31:34,673 ♪♪ 408 00:31:34,741 --> 00:31:36,673 [Breathing heavily] 409 00:31:36,741 --> 00:31:39,122 ♪♪ 410 00:31:39,191 --> 00:31:40,638 Guess we dodged that bullet. 411 00:31:40,708 --> 00:31:46,465 ♪♪ 412 00:31:46,535 --> 00:31:52,363 ♪♪ 413 00:31:55,363 --> 00:31:57,224 [Up-tempo music plays] 414 00:31:57,294 --> 00:31:59,224 [Crowd cheering] 415 00:31:59,294 --> 00:32:07,294 ♪♪ 416 00:32:07,604 --> 00:32:15,604 ♪♪ 417 00:32:16,086 --> 00:32:24,086 ♪♪ 418 00:32:24,327 --> 00:32:32,327 ♪♪ 419 00:32:32,569 --> 00:32:40,569 ♪♪ 420 00:32:40,880 --> 00:32:42,810 You kind of do it all, don't you? 421 00:32:42,880 --> 00:32:45,914 [Groans] Take care of the animals, the walkers. 422 00:32:45,983 --> 00:32:47,327 Walkers? 423 00:32:48,535 --> 00:32:50,191 You mean los huecos? 424 00:32:51,535 --> 00:32:53,155 We call them... 425 00:32:53,224 --> 00:32:55,294 the hollow ones... 426 00:32:55,363 --> 00:32:58,155 men with I'll say... 427 00:32:58,224 --> 00:33:01,191 no heart, no soul. 428 00:33:02,500 --> 00:33:04,018 We use them to patrol the walls. 429 00:33:05,535 --> 00:33:08,086 It's how I could help Justina and Roberto to escape. 430 00:33:08,949 --> 00:33:11,741 We planned it for weeks so nobody would know. 431 00:33:11,810 --> 00:33:14,122 You did that, too, huh? 432 00:33:14,191 --> 00:33:16,432 And it worked... 433 00:33:16,500 --> 00:33:18,327 until you came. 434 00:33:20,708 --> 00:33:21,673 Be right back. 435 00:33:21,741 --> 00:33:24,500 ♪♪ 436 00:33:24,569 --> 00:33:26,535 Come on. Hey! [Grunts] 437 00:33:26,604 --> 00:33:30,363 ♪♪ 438 00:33:30,432 --> 00:33:31,500 Come on. 439 00:33:31,569 --> 00:33:39,224 ♪♪ 440 00:33:39,294 --> 00:33:40,741 [Whistles] 441 00:33:40,810 --> 00:33:47,396 ♪♪ 442 00:33:47,465 --> 00:33:48,810 [Chuckles] 443 00:33:51,535 --> 00:33:54,673 [Chuckles] 444 00:34:21,327 --> 00:34:23,501 ♪♪ 445 00:34:27,914 --> 00:34:31,880 ♪♪ 446 00:34:44,293 --> 00:34:50,396 ♪♪ 447 00:34:50,465 --> 00:34:56,501 ♪♪ 448 00:34:56,570 --> 00:34:57,742 Here you go. 449 00:34:57,811 --> 00:35:01,534 ♪♪ 450 00:35:01,603 --> 00:35:03,121 You have a way. 451 00:35:04,672 --> 00:35:06,018 With the pigs. 452 00:35:06,086 --> 00:35:07,949 My neighbors had some down the road 453 00:35:08,018 --> 00:35:09,639 where I grew up. Yeah? 454 00:35:09,708 --> 00:35:12,121 It's almost time for dinner. 455 00:35:12,190 --> 00:35:15,777 Please join us at our table, you and your friend both. 456 00:35:15,846 --> 00:35:17,880 Oh, we'd like that. Thank you. 457 00:35:17,949 --> 00:35:18,880 Perfecto. 458 00:35:18,949 --> 00:35:26,708 ♪♪ 459 00:35:26,777 --> 00:35:34,570 ♪♪ 460 00:35:34,639 --> 00:35:36,396 [Crowd cheering] 461 00:35:36,465 --> 00:35:42,570 ♪♪ 462 00:35:42,639 --> 00:35:48,708 ♪♪ 463 00:35:48,777 --> 00:35:50,086 [Conversing in Spanish] 464 00:35:50,155 --> 00:35:52,224 [Man shouts in Spanish] 465 00:35:52,293 --> 00:35:54,224 [Crowd cheering] 466 00:35:54,293 --> 00:36:02,293 ♪♪ 467 00:36:02,362 --> 00:36:10,260 ♪♪ 468 00:36:10,327 --> 00:36:18,052 ♪♪ 469 00:36:18,121 --> 00:36:20,260 [Dramatic music plays] 470 00:36:20,327 --> 00:36:28,327 ♪♪ 471 00:36:30,293 --> 00:36:38,293 ♪♪ 472 00:36:40,018 --> 00:36:42,121 Fede: So, tell us, friends... 473 00:36:42,190 --> 00:36:45,396 how did you come from America? 474 00:36:45,465 --> 00:36:47,190 Boat. 475 00:36:48,052 --> 00:36:49,742 And a plane, 476 00:36:49,811 --> 00:36:51,018 and another boat. 477 00:36:51,086 --> 00:36:52,639 Maybe this time we'll try a blimp. 478 00:36:52,708 --> 00:36:55,018 [Chuckling] 479 00:36:55,086 --> 00:36:58,155 You must miss who you left behind very much. 480 00:36:58,224 --> 00:37:00,949 Carol: That's why we're in a hurry to get back there. 481 00:37:04,914 --> 00:37:07,431 My husband wonders what news you have from the world. 482 00:37:07,501 --> 00:37:10,086 Pretty much sucks everywhere, 483 00:37:10,155 --> 00:37:11,672 except London. 484 00:37:11,742 --> 00:37:13,018 England sucks the most. 485 00:37:13,086 --> 00:37:14,742 Guillermo: Oh, really? Mm. 486 00:37:14,811 --> 00:37:16,570 There's no people left there. 487 00:37:19,603 --> 00:37:21,224 How sad. 488 00:37:22,501 --> 00:37:24,949 Fede: I was concerned when you came into town. 489 00:37:25,018 --> 00:37:27,846 Strangers. I really was. 490 00:37:27,914 --> 00:37:29,880 But Justina has told me about you. 491 00:37:29,949 --> 00:37:33,260 You, señor, a tracker and a hunter. 492 00:37:33,327 --> 00:37:36,880 And I hear you work in running communities back in the U.S. 493 00:37:36,949 --> 00:37:39,260 I welcome your wisdom and insights. 494 00:37:39,327 --> 00:37:42,224 I got insight. Your food's fucking delicious. 495 00:37:43,708 --> 00:37:46,260 Carol: And your town is beautiful. Thank you. 496 00:37:46,327 --> 00:37:50,155 But some of your traditions are a bit surprising. 497 00:37:51,086 --> 00:37:53,708 One thing I have learned is that the old ways 498 00:37:53,777 --> 00:37:55,603 are not always the best ways. 499 00:37:55,672 --> 00:37:57,431 Can you pass the pork? 500 00:37:57,501 --> 00:37:58,639 El puerco? 501 00:38:04,018 --> 00:38:06,742 It's delicious. Fede: Pata negra. From the southwest. 502 00:38:06,811 --> 00:38:09,534 Some newcomers brought the pigs up here. 503 00:38:09,603 --> 00:38:10,880 They have done well. 504 00:38:10,949 --> 00:38:12,603 Traders? 505 00:38:12,672 --> 00:38:14,018 Travelers. 506 00:38:14,086 --> 00:38:16,534 Over time, Solaz became a destination 507 00:38:16,603 --> 00:38:19,155 for people from all over España, not only Galicia. 508 00:38:19,224 --> 00:38:21,501 The Basque Country, Valencia. 509 00:38:21,570 --> 00:38:24,260 We are a... 510 00:38:25,431 --> 00:38:27,052 how say?... 511 00:38:27,121 --> 00:38:28,603 a melting pot. 512 00:38:28,672 --> 00:38:32,396 Fede: Few towns have prospered as Solaz has. 513 00:38:32,465 --> 00:38:34,501 And there is a reason for that. 514 00:38:43,949 --> 00:38:44,880 Ah. 515 00:38:44,949 --> 00:38:46,880 [Dramatic music plays] 516 00:38:46,949 --> 00:38:49,742 ♪♪ 517 00:38:56,742 --> 00:38:59,121 [Breathes shakily] 518 00:38:59,190 --> 00:39:02,121 ♪♪ 519 00:39:02,190 --> 00:39:04,811 [Justina whispering in Spanish] 520 00:39:05,811 --> 00:39:07,260 Um... 521 00:39:16,121 --> 00:39:18,742 ♪♪ 522 00:39:23,260 --> 00:39:28,121 ♪♪ 523 00:39:28,190 --> 00:39:30,396 You asked for our wisdom, Fede. 524 00:39:30,465 --> 00:39:32,742 Want a drink? I'll get you a drink. 525 00:39:32,811 --> 00:39:34,121 But I have a question. 526 00:39:34,190 --> 00:39:36,327 [Suspenseful music plays] 527 00:39:36,396 --> 00:39:38,086 Why? 528 00:39:39,570 --> 00:39:43,052 Why surrender your daughters to these people? 529 00:39:43,121 --> 00:39:49,052 All for what... some grains and seeds, a jug of ethanol. 530 00:39:49,121 --> 00:39:50,708 Forgive me. 531 00:39:50,777 --> 00:39:54,534 But El Alcazar is Spain's hope for the future. 532 00:39:54,603 --> 00:39:56,811 An La Ofrenda gives these girls the opportunity 533 00:39:56,880 --> 00:39:59,983 to thrive and to be safe. 534 00:40:00,052 --> 00:40:01,949 Look at me. 535 00:40:02,018 --> 00:40:04,190 I'm the living proof. 536 00:40:04,260 --> 00:40:06,603 ♪♪ 537 00:40:06,672 --> 00:40:09,708 Fede: You see, El Alcazar has been good to us. 538 00:40:09,777 --> 00:40:12,603 ♪♪ 539 00:40:12,672 --> 00:40:13,811 And your family? 540 00:40:13,880 --> 00:40:16,639 [Laughter] 541 00:40:16,708 --> 00:40:19,777 Didn't your mother's heart break when she lost you? 542 00:40:21,811 --> 00:40:23,465 Can you just imagine 543 00:40:23,534 --> 00:40:26,742 how unthinkable this is for any parent? 544 00:40:26,811 --> 00:40:33,431 The problem here is until we joined the Alliance, 545 00:40:33,501 --> 00:40:35,846 Solaz was under constant siege. 546 00:40:35,914 --> 00:40:38,708 As alcalde, I found a way to protect us, 547 00:40:38,777 --> 00:40:40,534 and no one regrets that. 548 00:40:41,914 --> 00:40:43,190 No one? 549 00:40:43,260 --> 00:40:45,465 I'm gonna go check on our stuff, alright? 550 00:40:45,534 --> 00:40:47,018 Make sure everything's okay. 551 00:40:47,086 --> 00:40:48,811 Mm-hmm. Thank you for dinner. 552 00:40:48,880 --> 00:40:54,949 ♪♪ 553 00:40:55,018 --> 00:40:56,949 [Men conversing in Spanish] 554 00:40:57,018 --> 00:41:02,742 ♪♪ 555 00:41:05,155 --> 00:41:13,155 ♪♪ 556 00:41:13,949 --> 00:41:15,914 [Speaking Spanish] 557 00:41:15,983 --> 00:41:18,501 Abuelita says you're a guest who needs our help. 558 00:41:18,570 --> 00:41:21,396 Yes, I am. And I appreciate... [Speaking Spanish] 559 00:41:21,465 --> 00:41:23,121 This is our house, our home. 560 00:41:23,190 --> 00:41:26,362 [Speaking Spanish] We've found a way... 561 00:41:26,431 --> 00:41:29,018 [Speaking Spanish] 562 00:41:29,086 --> 00:41:31,224 ...to make this world work for us. 563 00:41:31,293 --> 00:41:32,983 [Speaks Spanish] Have you? 564 00:41:33,052 --> 00:41:35,155 [Speaks Spanish] Stranded... 565 00:41:35,224 --> 00:41:36,534 [Speaks Spanish] ...lost... 566 00:41:36,603 --> 00:41:38,949 [Speaks Spanish] ...far from home? 567 00:41:39,018 --> 00:41:41,501 [Speaks Spanish] Where do you belong? 568 00:41:41,570 --> 00:41:42,846 Eh? 569 00:41:42,914 --> 00:41:45,155 [Speaking Spanish] 570 00:41:46,708 --> 00:41:49,224 Come back to us when you find a better way. 571 00:41:49,293 --> 00:41:54,742 ♪♪ 572 00:41:54,811 --> 00:41:56,672 Well... 573 00:41:56,742 --> 00:41:58,155 time for the dance. 574 00:41:58,224 --> 00:42:05,224 ♪♪ 575 00:42:05,293 --> 00:42:12,501 ♪♪ 576 00:42:15,327 --> 00:42:17,190 [Suspenseful music plays] 577 00:42:17,260 --> 00:42:25,260 ♪♪ 578 00:42:25,777 --> 00:42:27,672 [Conversing in Spanish] 579 00:42:27,742 --> 00:42:34,880 ♪♪ 580 00:42:34,949 --> 00:42:36,570 [Clattering noise] 581 00:42:36,639 --> 00:42:41,777 ♪♪ 582 00:42:41,846 --> 00:42:43,777 [Dogs barking] 583 00:42:43,846 --> 00:42:50,327 ♪♪ 584 00:42:50,396 --> 00:42:56,603 ♪♪ 585 00:42:56,672 --> 00:42:57,708 Fede: Vamos! 586 00:42:57,777 --> 00:42:58,742 [Crowd cheering] 587 00:42:58,811 --> 00:42:59,742 Vamos! 588 00:42:59,811 --> 00:43:01,846 [Up-tempo music plays] 589 00:43:01,914 --> 00:43:03,811 [Crowd clapping rhythmically] 590 00:43:03,880 --> 00:43:11,880 ♪♪ 591 00:43:12,672 --> 00:43:14,880 Fede: My mother is... 592 00:43:14,949 --> 00:43:16,880 she's very passionate. 593 00:43:17,846 --> 00:43:19,293 She has a point. 594 00:43:19,362 --> 00:43:20,742 Who am I to judge? 595 00:43:20,811 --> 00:43:24,708 ♪♪ 596 00:43:24,777 --> 00:43:26,811 We make sacrifices. 597 00:43:27,846 --> 00:43:29,914 But in that way, we are all the same, no? 598 00:43:30,949 --> 00:43:35,465 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! ♪ 599 00:43:35,534 --> 00:43:39,190 We couldn't have gotten this far without that. 600 00:43:41,224 --> 00:43:43,396 How else could we have survived? 601 00:43:43,465 --> 00:43:45,396 [Suspenseful music plays] 602 00:43:45,465 --> 00:43:48,914 ♪♪ 603 00:43:48,983 --> 00:43:51,121 [Up-tempo music plays] 604 00:43:51,190 --> 00:43:54,501 ♪♪ 605 00:43:54,570 --> 00:43:56,914 We burn old things... 606 00:43:56,983 --> 00:43:58,846 como Las Fallas... 607 00:43:59,708 --> 00:44:01,293 to welcome the new. 608 00:44:01,362 --> 00:44:05,639 ♪♪ 609 00:44:05,708 --> 00:44:08,501 It's like a ritual of renewal. 610 00:44:08,570 --> 00:44:09,742 La quema. 611 00:44:09,811 --> 00:44:12,811 ♪♪ 612 00:44:12,880 --> 00:44:17,431 Hoping to be reborn and find a better life than this... 613 00:44:17,501 --> 00:44:20,534 [Walkers growling] ...a better future before us. 614 00:44:20,603 --> 00:44:23,708 [Dramatic music plays] 615 00:44:23,777 --> 00:44:25,811 [Up-tempo music plays] 616 00:44:25,880 --> 00:44:28,603 Ay, España, España, España. 617 00:44:28,672 --> 00:44:31,465 She is chaotic... 618 00:44:31,534 --> 00:44:33,570 [Suspenseful music plays] 619 00:44:33,639 --> 00:44:35,190 ...impulsive... 620 00:44:35,260 --> 00:44:36,742 [Walkers growling, glass shatters] 621 00:44:36,811 --> 00:44:38,465 ...violent. 622 00:44:39,639 --> 00:44:41,914 Yet cultured... 623 00:44:41,983 --> 00:44:43,914 and, also, proud. 624 00:44:45,018 --> 00:44:47,431 Not so long ago, we conquered the world. 625 00:44:47,501 --> 00:44:51,603 Hmm? We rule an empire all our own. 626 00:44:51,672 --> 00:44:56,501 ♪♪ 627 00:44:56,570 --> 00:44:58,086 [Rock clatters] 628 00:44:58,155 --> 00:45:00,155 And then what happened? 629 00:45:01,086 --> 00:45:03,846 We could not figure out what to do with it, 630 00:45:03,914 --> 00:45:07,155 and just a moment later, Spain... 631 00:45:08,534 --> 00:45:09,603 imploded. 632 00:45:09,672 --> 00:45:12,224 ♪♪ 633 00:45:12,293 --> 00:45:13,777 [Both grunt, blades clanging] 634 00:45:13,846 --> 00:45:16,293 We turned on each other. 635 00:45:16,362 --> 00:45:19,570 ♪♪ 636 00:45:19,639 --> 00:45:20,880 Brother against brother. 637 00:45:20,949 --> 00:45:23,672 ♪♪ 638 00:45:23,742 --> 00:45:25,777 Imagine... 639 00:45:25,846 --> 00:45:28,224 To be capable of so much... 640 00:45:28,293 --> 00:45:31,811 ♪♪ 641 00:45:31,880 --> 00:45:32,880 Cervantes... 642 00:45:32,949 --> 00:45:35,293 ♪♪ 643 00:45:35,362 --> 00:45:36,293 Picasso... 644 00:45:36,362 --> 00:45:38,570 ♪♪ 645 00:45:38,639 --> 00:45:40,465 [Man screams] Gaudí... 646 00:45:40,534 --> 00:45:44,811 ♪♪ 647 00:45:44,880 --> 00:45:48,224 ...yet to be our own worst enemy. 648 00:45:48,293 --> 00:45:53,155 ♪♪ 649 00:45:53,224 --> 00:45:56,846 My duty is to protect my people from every threat. 650 00:45:56,914 --> 00:45:58,846 Do you understand? 651 00:45:58,914 --> 00:46:00,914 [Walkers growling] 652 00:46:00,983 --> 00:46:07,708 ♪♪ 653 00:46:08,742 --> 00:46:10,983 Even the most... 654 00:46:11,052 --> 00:46:12,639 persistent one of all... 655 00:46:15,914 --> 00:46:17,327 ...ourselves. 656 00:46:19,224 --> 00:46:21,777 [Walkers growling] 657 00:46:21,846 --> 00:46:22,949 [Whimpering] 658 00:46:23,018 --> 00:46:25,086 [Blade slices] [Screams] 659 00:46:25,155 --> 00:46:27,672 [Walkers snarling, flesh ripping] 660 00:46:27,742 --> 00:46:34,570 ♪♪ 661 00:46:34,639 --> 00:46:41,501 ♪♪ 662 00:46:41,570 --> 00:46:43,465 [Walkers growling] 663 00:46:43,534 --> 00:46:49,396 ♪♪ 664 00:46:53,983 --> 00:46:55,260 ♪♪ 665 00:46:55,327 --> 00:46:57,224 Roberto [In Spanish] 666 00:46:57,293 --> 00:46:59,052 Need help fixing a boat. 667 00:46:59,121 --> 00:47:02,293 ♪♪ 668 00:47:02,362 --> 00:47:05,190 [In Spanish] 669 00:47:05,327 --> 00:47:07,155 [In Spanish] 670 00:47:07,293 --> 00:47:08,708 ♪♪ 671 00:47:08,811 --> 00:47:11,224 I can't just let it happen. 672 00:47:11,327 --> 00:47:14,362 You feel like you could fix it, but sometimes you can't. 673 00:47:14,465 --> 00:47:16,293 I have to do something. 674 00:47:16,362 --> 00:47:21,777 ♪♪ 40464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.