Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,607 --> 00:00:28,278
(ominous music plays)
2
00:00:59,517 --> 00:01:02,103
♪ ♪
3
00:01:17,702 --> 00:01:19,662
♪ ♪
4
00:02:39,242 --> 00:02:41,703
After nearly
five years of appeals,
5
00:02:41,786 --> 00:02:45,123
Dino Moretti, reputed lieutenant
of the Franco crime family,
6
00:02:45,206 --> 00:02:48,710
was released from prison today
and acquitted of all charges
7
00:02:48,793 --> 00:02:51,588
in connection with the murders
of police officer Frank Castle
8
00:02:51,671 --> 00:02:53,006
and his family.
9
00:02:53,089 --> 00:02:55,425
Moretti has long
maintained his innocence
10
00:02:55,508 --> 00:02:58,052
and claims he has
no idea who is responsible
11
00:02:58,136 --> 00:03:01,806
for the 125 mysterious
gangland murders
12
00:03:01,890 --> 00:03:05,143
often attributed to a shadowy figure
known as "The Punisher"
13
00:03:05,226 --> 00:03:08,104
which have occurred in this city
over the last half decade.
14
00:03:08,188 --> 00:03:10,899
Laurie Silvers has this
on-the-scene report.
15
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
LAURIE: Mr. Moretti, how does
it feel to be finally acquitted?
16
00:03:14,986 --> 00:03:16,988
It feels great,
just great.
17
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
The government
says it's going to appeal.
How do you feel about that?
18
00:03:20,366 --> 00:03:22,911
Let them appeal
a hundred times.
I'll still win.
19
00:03:22,994 --> 00:03:26,706
This is America. If a man
is innocent, justice prevails.
20
00:03:26,831 --> 00:03:30,043
Are you worried
about The Punisher?
21
00:03:30,126 --> 00:03:33,755
Now let me tell you
something about this
Punisher, whoever he is.
22
00:03:33,838 --> 00:03:38,051
If he ever shows up within
one thousand yards of me...
23
00:03:38,134 --> 00:03:41,638
he'll find out
what the word "punished"
really means.
24
00:03:41,721 --> 00:03:44,098
Now,
if you'll excuse me.
25
00:03:45,350 --> 00:03:48,061
And there you have it.
The Dapper Don,
26
00:03:48,144 --> 00:03:51,064
allegedly head of the
powerful Franco crime family,
27
00:03:51,147 --> 00:03:54,067
once again shrugging off
any fear of The Punisher,
28
00:03:54,150 --> 00:03:58,071
despite the fact that over
125 organized crime figures
29
00:03:58,154 --> 00:04:01,950
have been murdered
by the self-styled vigilante
in the last five years.
30
00:04:02,033 --> 00:04:05,203
This is Laurie Silvers
for Channel 8 News.
31
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
What do you think?
Maybe I got a future
in politics.
32
00:04:13,044 --> 00:04:15,672
Okay, enough with the jokes.
Let's break out the champagne.
33
00:04:15,755 --> 00:04:18,216
I'll get it, boss.
No, first things first.
34
00:04:18,299 --> 00:04:20,301
You guys check the house.
I'll get the champagne.
35
00:04:20,385 --> 00:04:23,179
Mikey, let's have
some music around here.
36
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
♪ Winning isn't everything ♪
37
00:04:26,140 --> 00:04:28,351
♪ It's the only thing... ♪
38
00:04:37,068 --> 00:04:38,736
What the fuck?
39
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
(groans)
40
00:05:12,145 --> 00:05:13,187
(screams)
41
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
(grunts)
42
00:05:16,607 --> 00:05:18,693
Jesus! Joey!
43
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Ahh!
44
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
Come on, you guys.
Party time.
45
00:05:34,250 --> 00:05:35,626
Joey!
46
00:05:36,919 --> 00:05:39,130
You!
(gunshot)
47
00:05:39,213 --> 00:05:41,257
Switch on those cameras!
Keep 'em rolling!
48
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Come on, guys. Move it!
49
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
(cameras clicking)
50
00:05:57,023 --> 00:05:58,441
REPORTER: Look, look!
There's somebody there!
51
00:05:58,524 --> 00:06:00,568
PHOTOGRAPHER:
I got the tight shot.
52
00:06:02,070 --> 00:06:03,988
I'm gonna to cover this.
Who is that?
53
00:06:05,281 --> 00:06:07,241
Holy shit, The Punisher!
It's him!
54
00:06:07,325 --> 00:06:10,244
Move in for a close-up!
Get a close-up!
55
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
FEMALE REPORTER:
Are you getting it?
56
00:06:23,007 --> 00:06:26,344
Are you getting this?
PHOTOGRAPHER:
I got shit all over the lens!
57
00:06:26,427 --> 00:06:28,179
Keep 'em going!
58
00:06:28,262 --> 00:06:30,598
(coughing)
59
00:06:34,602 --> 00:06:37,855
THE PUNISHER:
Come on, God, answer me.
60
00:06:38,898 --> 00:06:40,983
For years I'm asking you why.
61
00:06:41,067 --> 00:06:44,695
Why? Why are the innocent dead
and the guilty alive?
62
00:06:44,779 --> 00:06:48,199
Where is justice?
Where is punishment?
63
00:06:48,741 --> 00:06:50,910
Or have you
already answered?
64
00:06:50,993 --> 00:06:53,538
Have you already
said to the world,
65
00:06:53,621 --> 00:06:57,458
here is justice.
Here is punishment.
66
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
Here, in me.
67
00:07:03,381 --> 00:07:05,258
Mommy, aren't we
gonna wait for Daddy?
68
00:07:05,341 --> 00:07:07,135
Daddy's out working, honey.
69
00:07:07,218 --> 00:07:10,430
We'll meet him at Grandma's
in a little while, okay?
70
00:07:16,394 --> 00:07:17,478
Julie!
71
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
Julie!
72
00:07:33,411 --> 00:07:35,705
Lieutenant, is it true you're
being pressured to step down
73
00:07:35,788 --> 00:07:38,332
as head of the Punisher
Task Force?
No comment.
74
00:07:38,416 --> 00:07:41,335
Lieutenant,
do you have any leads?
No comment.
75
00:07:41,419 --> 00:07:43,504
Are you sticking to your theory
that the late Frank Castle
76
00:07:43,588 --> 00:07:46,090
and The Punisher
are the same person?
Absolutely.
77
00:07:46,174 --> 00:07:48,217
Despite the fact
that the official police
statement said...
78
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Castle died with his family?
Don't you people have anything
better to do with your time?
79
00:07:50,136 --> 00:07:54,891
It's 2 o'clock
in the goddamn morning
for chrissake! Shit!
80
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
Hey! Give me a break!
81
00:07:57,685 --> 00:08:01,189
REPORTER: ...of reputed
crime boss Dino Moretti...
82
00:08:01,272 --> 00:08:03,274
Now that was smart,
very smart.
83
00:08:03,357 --> 00:08:05,359
Well, the chief of detectives,
it must be something important
84
00:08:05,443 --> 00:08:07,028
to bring you out
at 2 am in the morning.
85
00:08:07,111 --> 00:08:09,906
It is. I have
a message from the mayor.
86
00:08:09,989 --> 00:08:13,034
I quote:
"Frank Castle is dead."
87
00:08:13,117 --> 00:08:15,870
No more talk
about him being otherwise.
88
00:08:15,953 --> 00:08:19,123
You toe the line,
or you get the boot.
89
00:08:19,207 --> 00:08:20,917
You'd go along with that,
too, wouldn't you?
90
00:08:21,000 --> 00:08:22,335
Jake, we cannot
let the public think
91
00:08:22,418 --> 00:08:24,670
there is some psychotic
ex-cop running around,
92
00:08:24,754 --> 00:08:27,131
whacking out wiseguys
like he's got a hunting license.
93
00:08:27,215 --> 00:08:29,884
Why not, huh? Why not?
94
00:08:29,967 --> 00:08:33,471
Berkowitz, it's late.
I'm tired.
95
00:08:33,554 --> 00:08:36,015
You're warned.
96
00:08:38,476 --> 00:08:41,687
What the hell
ever happened to you?
97
00:08:44,232 --> 00:08:47,235
(background conversations)
98
00:08:47,693 --> 00:08:50,488
FIREMAN:
Pull that hose back.
99
00:08:50,571 --> 00:08:53,157
REPORTER: Okay, Graham,
I'm gonna shoot an update.
100
00:08:53,241 --> 00:08:56,369
Excuse me, Lieutenant Berkowitz.
I'm Detective Sam Leary.
101
00:08:56,452 --> 00:08:58,871
Sam?
Samantha.
102
00:08:58,955 --> 00:09:01,457
I worked with you once,
five years ago.
103
00:09:01,541 --> 00:09:03,417
The Moretti heroin bust.
104
00:09:03,501 --> 00:09:06,337
It was my first assignment
in plainclothes.
105
00:09:06,420 --> 00:09:09,215
I was the hooker.
Oh, right.
106
00:09:09,298 --> 00:09:11,509
Well, what can I
do for you, detective?
107
00:09:11,592 --> 00:09:14,053
I'd like a shot
at being your partner.
108
00:09:14,136 --> 00:09:16,639
I don't work with a partner.
I know, but you used to.
109
00:09:16,722 --> 00:09:19,809
Right, used to.
Past tense.
110
00:09:21,435 --> 00:09:24,522
I'm not after a free ride.
I can carry my share
of the load.
111
00:09:24,605 --> 00:09:26,857
I'm sure you can.
No, you're not.
112
00:09:26,941 --> 00:09:29,610
You're not even
listening to me.
113
00:09:29,694 --> 00:09:32,446
That's right.
I'm not even listening to you.
114
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Why?
'Cause I work with the best.
Anything else
115
00:09:35,533 --> 00:09:37,827
is a waste of my time.
Besides, what do you think,
116
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
you're the first person
to apply for this job?
117
00:09:39,912 --> 00:09:42,331
No, but I'm
the most qualified.
118
00:09:42,415 --> 00:09:43,916
What makes you think that?
119
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
I graduated first in my class
at the academy.
120
00:09:46,043 --> 00:09:49,130
I scored in the top
one percent of all officers
in the target range.
121
00:09:49,213 --> 00:09:50,923
I made detective first time up.
122
00:09:51,007 --> 00:09:53,509
I'm the second youngest member
of the force ever to do that.
123
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
Well, you must make
your parents very proud.
124
00:09:56,345 --> 00:09:58,639
But why should I
make you my partner?
125
00:10:01,559 --> 00:10:05,104
I believe that Frank Castle
is The Punisher.
126
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
You know where my office is?
127
00:10:10,026 --> 00:10:11,485
Yeah.
128
00:10:11,569 --> 00:10:14,947
You be there
at 9 o'clock sharp.
129
00:10:23,914 --> 00:10:26,250
FEMALE REPORTER:
Mr. Franco, how does it feel
to be back home?
130
00:10:26,334 --> 00:10:29,128
What, 30 minutes
since I've landed?
So far, so good.
131
00:10:29,211 --> 00:10:30,796
MALE REPORTER: Have you
come back to take over, sir?
132
00:10:30,880 --> 00:10:32,965
MAN: Come on, fellas.
This was a long flight.
The man's tired.
133
00:10:33,049 --> 00:10:35,301
Let's give him a break.
Aren't you afraid
of The Punisher?
134
00:10:35,384 --> 00:10:36,927
The Punisher?
135
00:10:37,011 --> 00:10:38,387
Know what they
think in Europe?
136
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
You guys made it up
to sell newspapers.
137
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
There is no Punisher.
138
00:10:41,807 --> 00:10:43,768
Then what's been killing
your associates for the last
five years?
139
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
Too much stress, I guess.
Thanks for coming.
140
00:10:46,520 --> 00:10:50,608
Come on, come on,
vanish.
Just a second.
141
00:10:52,735 --> 00:10:55,988
Can I help you,
detective?
142
00:10:56,072 --> 00:10:59,992
You already have, Franco.
Really? How?
143
00:11:00,076 --> 00:11:03,496
Kind of like a
worm helps a fisherman.
144
00:11:03,579 --> 00:11:07,208
I'm glad you
finally came home, Gianni.
145
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
I was running out of bait.
146
00:11:09,293 --> 00:11:11,504
I'll see you around.
147
00:11:13,047 --> 00:11:15,216
Too much stress, huh?
148
00:11:15,299 --> 00:11:17,760
Ha-ha-ha! That's funny!
149
00:11:19,095 --> 00:11:22,223
How'd you like it
over there, Tommy?
It was okay.
150
00:11:22,306 --> 00:11:24,600
Did you learn some good stuff
in those fancy schools?
151
00:11:24,684 --> 00:11:26,644
Hey, come on.
Show him something
you learned, son.
152
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
You got a quarter?
Sure.
153
00:11:30,064 --> 00:11:32,650
There you go.
Watch him.
154
00:11:35,444 --> 00:11:37,613
Hey, that's great.
155
00:11:38,698 --> 00:11:40,783
I can do it
with a $10 bill, too.
156
00:11:40,866 --> 00:11:42,493
Now, that's a bit
expensive for me.
157
00:11:42,576 --> 00:11:46,038
Here, come on.
Give this to Louis in the
kitchen with my compliments.
158
00:11:46,122 --> 00:11:49,250
Ask him to give you
another piece of cheesecake.
159
00:11:49,333 --> 00:11:51,001
Lose something?
160
00:11:51,085 --> 00:11:53,796
(chuckling)
161
00:11:57,633 --> 00:12:00,970
So tell me.
How bad is it?
162
00:12:01,053 --> 00:12:03,848
How bad?
163
00:12:03,931 --> 00:12:07,435
Well, if you didn't come home,
I would be head of the family.
164
00:12:07,518 --> 00:12:09,687
There's not going to be
any such thing
165
00:12:09,770 --> 00:12:11,564
as families anymore, Jim.
166
00:12:11,647 --> 00:12:13,774
That's old thinking.
It's dead thinking.
167
00:12:13,858 --> 00:12:18,320
There'll be no more wars.
No more territories.
168
00:12:18,404 --> 00:12:21,449
How are you gonna
convince anyone of this?
169
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
With an act of
good faith so generous
170
00:12:24,535 --> 00:12:27,246
that even Freddy Delio
will see the light.
171
00:12:27,329 --> 00:12:32,501
A week from now
I've arranged for 600 kilos
of pure junk to come in.
172
00:12:32,585 --> 00:12:36,464
600 keys?
$500 million worth.
173
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
And everyone gets their share,
174
00:12:37,923 --> 00:12:41,343
provided they work together
to make it happen.
175
00:12:41,427 --> 00:12:44,013
One group on security,
one in receiving,
176
00:12:44,096 --> 00:12:46,766
one in collecting
and one in distribution.
177
00:12:46,849 --> 00:12:49,393
It wouldn't be too hard,
would it?
178
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
And what would we do
about The Punisher?
179
00:12:52,855 --> 00:12:56,484
One thing at a time, Jim.
180
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
First we consolidate.
181
00:12:59,111 --> 00:13:02,114
And then we obliterate.
182
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
(background conversations)
183
00:13:18,714 --> 00:13:22,635
Excuse me, kind sir.
But I can't help but see in you
184
00:13:22,718 --> 00:13:25,262
a man far luckier than me.
185
00:13:25,346 --> 00:13:26,806
What?
186
00:13:26,889 --> 00:13:29,016
Whatever you can spare
will be sufficient, I think,
187
00:13:29,099 --> 00:13:32,937
to buy this old thespian
a very stiff drink.
188
00:13:33,020 --> 00:13:37,399
What the hell's a thespian?
An actor, sir.
189
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
Oh, sure.
190
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Thank you.
191
00:13:42,696 --> 00:13:46,408
Hey! What'd I tell you
about buggin' the customers?
192
00:13:46,492 --> 00:13:50,162
Richie, throw this trash
outta here.
193
00:13:52,456 --> 00:13:55,501
-All right, let's go.
-You can't treat me like this!
It's a lousy bad plan.
194
00:13:55,584 --> 00:13:57,837
I demand respect!
Get out!
195
00:13:57,920 --> 00:14:00,214
I'm not trash.
I'm a man!
196
00:14:03,676 --> 00:14:07,012
Maybe I should have
tried some Eugene O'Neill.
197
00:14:08,430 --> 00:14:11,058
Ah!
198
00:14:17,439 --> 00:14:18,858
(brakes squeaking)
199
00:14:38,669 --> 00:14:39,920
(brakes squeaking)
200
00:14:51,015 --> 00:14:52,641
Hi, there.
201
00:14:53,976 --> 00:14:56,645
Nice weather we're having
for this time of year.
202
00:14:56,729 --> 00:15:02,067
You were supposed to meet
me here four hours ago.
203
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
I know all about it.
I've been hearing it
all my life.
204
00:15:05,237 --> 00:15:08,240
Shirks responsibility,
205
00:15:08,324 --> 00:15:10,409
can't keep an appointment.
206
00:15:10,492 --> 00:15:12,870
Where is the dope coming into?
207
00:15:12,953 --> 00:15:15,789
The dope?
208
00:15:15,873 --> 00:15:20,836
The dope...
Oh, that. Pier 30.
209
00:15:25,758 --> 00:15:30,804
But the location
is not the big story.
Who'll be there is.
210
00:15:30,888 --> 00:15:32,765
Who'll be there?
211
00:15:32,848 --> 00:15:33,933
Everyone.
212
00:15:34,016 --> 00:15:37,561
They're all
working together now.
One big happy family.
213
00:15:37,645 --> 00:15:41,899
Under the fatherly wing of
your old friend Gianni Franco.
214
00:15:47,112 --> 00:15:50,240
Mr. P!
Happy hunting!
215
00:16:01,543 --> 00:16:05,047
(speaking French)
216
00:16:10,052 --> 00:16:13,013
I can't get this
friggin' thing to work.
217
00:16:16,558 --> 00:16:19,186
(beep)
Very difficult.
218
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Well, fuck you.
Fuck you!
219
00:16:22,272 --> 00:16:24,733
Fuck you!
Wait!
220
00:16:24,817 --> 00:16:27,987
There's $500 million out there,
assholes! Cool out!
221
00:16:28,070 --> 00:16:31,490
Here. Check the perimeter.
Get with it!
222
00:16:34,576 --> 00:16:37,496
Hello, red-one.
Come in.
223
00:16:37,579 --> 00:16:40,207
Red-one, will you
get off your ass?
224
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
What?!
Everything's okay?
225
00:16:43,043 --> 00:16:44,336
Yeah!
226
00:16:44,420 --> 00:16:46,171
(glass breaks)
227
00:16:49,258 --> 00:16:53,512
Red-two, what have you got?
Bad kidneys.
I got to pee.
228
00:16:53,595 --> 00:16:56,015
So pee.
Everything's okay?
229
00:16:56,098 --> 00:16:58,350
Yeah. It's dead here.
230
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
Ahhh!
231
00:17:04,940 --> 00:17:08,027
MAN (over PA system):
U.S. Coast Guard.
Cut your engines.
232
00:17:09,278 --> 00:17:10,946
What are you doing here?
233
00:17:11,030 --> 00:17:15,117
We had to pull into dock.
Our hull is leaking.
234
00:17:15,200 --> 00:17:17,953
Down there.
Have a look.
235
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Ahhh!
236
00:17:21,749 --> 00:17:22,958
Ugh!
237
00:17:25,753 --> 00:17:27,254
Ahh!
238
00:17:28,297 --> 00:17:29,757
Ahh!
239
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
Ooh! Ahh!
240
00:17:35,137 --> 00:17:36,972
Ahh!
241
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
Ahh!
242
00:17:45,522 --> 00:17:47,733
Fifteen minutes late.
Jesus Christ.
243
00:17:47,816 --> 00:17:49,735
Fucking faggot Frenchmen.
244
00:17:49,818 --> 00:17:52,154
Here they come.
Here they come!
245
00:18:31,193 --> 00:18:34,196
You're fifteen minutes late,
you stupid dickhead.
246
00:18:34,279 --> 00:18:36,031
What's the big idea?
247
00:18:51,880 --> 00:18:54,007
Ahh!
248
00:19:15,404 --> 00:19:16,738
Ahh!
249
00:19:26,290 --> 00:19:27,916
(tires squealing)
250
00:19:48,103 --> 00:19:50,022
Ahhhh!
251
00:19:52,774 --> 00:19:54,610
Ugh!
252
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
600 kilos of dope,
seven dead wiseguys,
253
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
all from different families.
254
00:20:34,441 --> 00:20:36,235
This is a drug deal gone bad.
255
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
Guess again.
256
00:21:14,898 --> 00:21:18,402
Ahhhh!
257
00:21:41,091 --> 00:21:45,137
GIANNI: Heriko Tanaka.
She's single, in her early 40s.
258
00:21:45,304 --> 00:21:46,596
She has one daughter,
259
00:21:46,680 --> 00:21:49,558
a mute American girl
she adopted at birth
260
00:21:49,933 --> 00:21:51,310
who never leaves her sight.
261
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
She's a graduate
from Harvard Business School.
262
00:21:54,646 --> 00:21:57,858
And the first female ever
to head the yakuza.
263
00:21:57,941 --> 00:22:02,195
MAN: Yaku what?
Yakuza-- Japanese mafia.
264
00:22:02,696 --> 00:22:04,781
This is a long
fucking way from Japan.
(buzzer sounds)
265
00:22:05,741 --> 00:22:07,492
What the hell
are they doing here?
266
00:22:07,576 --> 00:22:09,745
I don't know.
We are about to find out.
267
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Okay.
268
00:22:21,048 --> 00:22:22,716
Lady Tanaka.
269
00:22:22,799 --> 00:22:25,802
Mr. Franco,
it is an honor.
270
00:22:26,470 --> 00:22:28,347
Your reputation
precedes you.
271
00:22:28,430 --> 00:22:31,808
As does yours.
Please sit down.
272
00:22:32,392 --> 00:22:35,729
No, thank you.
What I have to say will be brief.
273
00:22:35,812 --> 00:22:41,318
We have been
tracking your organization
for quite some time.
274
00:22:41,693 --> 00:22:43,820
Your leadership is decimated.
275
00:22:44,196 --> 00:22:46,406
Your soldiers
are inexperienced.
276
00:22:46,948 --> 00:22:50,535
Our little demonstration on
Pier 30 was ample proof of that.
277
00:22:53,121 --> 00:22:55,332
You're weak,
Mr. Franco,
278
00:22:56,166 --> 00:22:57,459
vulnerable...
279
00:22:58,502 --> 00:22:59,878
and we are not.
280
00:23:01,129 --> 00:23:03,507
We could cripple
all your operations,
281
00:23:03,590 --> 00:23:06,593
legal, as well as illegal,
282
00:23:07,344 --> 00:23:08,637
very easily.
283
00:23:11,807 --> 00:23:13,975
But we don't want that.
284
00:23:14,059 --> 00:23:17,562
With all due respect, Ms. Tanaka,
let's cut through the bullshit
285
00:23:17,646 --> 00:23:20,816
and get to the
heart of the matter.
What do you want?
286
00:23:21,566 --> 00:23:24,027
A partnership.
Define the term.
287
00:23:24,653 --> 00:23:27,948
You will continue to manage
and oversee all your business
288
00:23:28,031 --> 00:23:29,408
on a day-to-day basis.
289
00:23:30,409 --> 00:23:31,785
We will assume the duties
290
00:23:31,868 --> 00:23:33,703
of executive administration,
291
00:23:34,538 --> 00:23:37,332
investments
and financial services.
292
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
Come on!
I'm not through!
293
00:23:46,383 --> 00:23:48,218
What do you purpose as a split?
294
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
75% for us,
295
00:23:51,638 --> 00:23:54,474
25% for you.
(sarcastic laughter)
296
00:23:54,558 --> 00:23:58,395
No fucking way I'm
gonna be a salary boy to some
bunch of nips, got that?
297
00:23:59,187 --> 00:24:00,439
I don't know about
the rest of you guys,
298
00:24:00,522 --> 00:24:04,109
but the Delio family gives up shit.
We don't work for nobody.
299
00:24:04,192 --> 00:24:07,195
Who the fuck
do you think you are?
300
00:24:07,904 --> 00:24:09,781
We are yakuza.
301
00:24:09,865 --> 00:24:11,575
When your ancestors
were still shepherds
302
00:24:11,658 --> 00:24:14,327
screwing sheep on
the Mediterranean coast,
303
00:24:14,703 --> 00:24:16,872
ours were the
crime lords of Asia.
304
00:24:18,832 --> 00:24:21,126
I'm not offering terms,
Mr. Franco.
305
00:24:21,334 --> 00:24:22,878
I am making demands.
306
00:24:22,961 --> 00:24:24,963
And what if we choose
not to comply?
307
00:24:25,839 --> 00:24:29,926
Steps are now being taken
to ensure that you will.
308
00:24:31,011 --> 00:24:34,389
You Americans have a
great capacity for violence.
309
00:24:35,307 --> 00:24:39,853
But it is wild, unfocused.
You will learn.
310
00:24:40,312 --> 00:24:42,147
Ahh!
311
00:24:45,358 --> 00:24:47,277
Good day,
Gentlemen.
312
00:24:50,739 --> 00:24:52,240
What do we do?
313
00:24:53,450 --> 00:24:55,785
Only one thing we can.
314
00:24:56,912 --> 00:24:58,371
We go to war.
315
00:25:11,384 --> 00:25:12,886
What do you think
you're gonna do with that,
316
00:25:12,969 --> 00:25:15,055
play Ms. Pac-Man
or something?
317
00:25:15,138 --> 00:25:16,598
Hopefully find Castle.
318
00:25:16,681 --> 00:25:18,683
No shit.
No shit.
319
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
Just how are you going to
accomplish this little miracle?
320
00:25:22,479 --> 00:25:27,317
Well, I've accessed
into all available data banks
with information on him
321
00:25:27,400 --> 00:25:31,154
and programmed the computer
to come up with an analysis
322
00:25:31,238 --> 00:25:33,573
Of probable locations.
Oh, wow.
323
00:25:33,657 --> 00:25:36,201
Even The Punisher
has to live somewhere.
324
00:25:36,284 --> 00:25:38,745
(chuckling)
325
00:25:38,828 --> 00:25:43,333
DETECTIVE: Ah, Mrs. Stewart,
I don't have a file on that yet.
326
00:25:43,416 --> 00:25:45,919
As soon as it comes in
I'll get back to you.
327
00:25:46,002 --> 00:25:47,212
Hey.
328
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
You see this board here?
Yeah.
329
00:25:50,966 --> 00:25:53,593
I've been living
with this board for five years.
330
00:25:53,677 --> 00:25:56,805
Every time he kills somebody,
I put a red pin in it.
331
00:25:56,888 --> 00:26:00,767
And I fine-tooth every building,
every alley in this city.
332
00:26:00,850 --> 00:26:03,603
And so far the only thing
that I've got to show for it
333
00:26:03,687 --> 00:26:07,816
is these little
calling cards here...
334
00:26:07,899 --> 00:26:10,193
and a whole bunch of these.
335
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
I've already
been through this city.
336
00:26:15,240 --> 00:26:18,451
I've been in it, around it,
on top of it--
337
00:26:19,744 --> 00:26:21,580
You name it.
338
00:26:22,747 --> 00:26:25,375
How about under it?
339
00:26:34,217 --> 00:26:36,511
I get the red.
I hate yellow sticks.
340
00:26:36,595 --> 00:26:40,348
The red's gross, Jenny.
I think it's totally hot.
341
00:26:40,432 --> 00:26:41,558
Ahhh!
342
00:26:41,641 --> 00:26:45,645
Hi, I'm Peter Bear.
I really care.
343
00:26:45,729 --> 00:26:47,981
And to show you
it's true,
344
00:26:48,064 --> 00:26:50,317
I have some things
to teach to you.
345
00:26:50,400 --> 00:26:52,569
Like what, Peter?
(gunshot)
346
00:26:52,652 --> 00:26:53,653
(gasps)
347
00:27:00,368 --> 00:27:03,413
KID: Come on.
KID 2: Wait up!
348
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
Roger?
349
00:27:12,422 --> 00:27:13,798
Roger!
350
00:27:22,265 --> 00:27:25,894
Hello? Hello?
351
00:27:25,977 --> 00:27:27,896
Come out.
352
00:27:27,979 --> 00:27:30,357
Come out, wherever you are.
353
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Oh! Oh.
354
00:27:32,525 --> 00:27:34,444
Bubble, bubble,
toil and trouble,
355
00:27:34,527 --> 00:27:37,447
I'd better get out of here
on the double.
356
00:27:38,823 --> 00:27:40,700
Ahhh!
357
00:27:43,536 --> 00:27:46,206
You know, with
your flare for entrances,
358
00:27:46,289 --> 00:27:49,751
you should consider
a career in the theater.
359
00:27:49,834 --> 00:27:52,212
I'll think about it.
360
00:27:52,295 --> 00:27:54,381
What are you doing here?
361
00:27:54,464 --> 00:27:58,760
What would I be doing
tramping around the sewers
of this great metropolis?
362
00:28:00,136 --> 00:28:03,306
Sight-seeing?
Very funny.
363
00:28:03,390 --> 00:28:07,602
I bring you news,
you give me grief.
364
00:28:07,686 --> 00:28:11,272
You know, they all think
you're dead.
365
00:28:11,356 --> 00:28:14,442
They'll kill each other now.
366
00:28:14,526 --> 00:28:16,778
Turn the lights off
when you leave.
367
00:28:18,488 --> 00:28:20,115
Very clever.
368
00:28:20,198 --> 00:28:22,992
And what will you do
while the carnage ensues?
369
00:28:23,076 --> 00:28:24,786
Take a vacation.
370
00:28:24,869 --> 00:28:28,415
Yes, I hear the sewers of Paris
are lovely this time of year.
371
00:28:28,498 --> 00:28:32,877
And what about the children?
What children?
372
00:28:32,961 --> 00:28:34,921
The children
of the new bosses
373
00:28:35,004 --> 00:28:37,257
are now counted
among their losses.
374
00:28:37,340 --> 00:28:40,885
They're being held
for ransom by the Japanese.
375
00:28:40,969 --> 00:28:44,139
So the bosses
will have to pay up.
376
00:28:44,222 --> 00:28:45,932
Pay they will,
and all for naught.
377
00:28:46,015 --> 00:28:49,894
The children will be
sold by the slave trade.
They'll be bought.
378
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
My God, man,
don't you see?
379
00:28:51,771 --> 00:28:55,108
This is the result
of your 5-year killing spree.
380
00:28:55,191 --> 00:28:57,318
You've weakened
the fathers to such degrees
381
00:28:57,402 --> 00:28:59,779
they couldn't protect
their own families!
382
00:29:01,406 --> 00:29:04,033
I punish the guilty.
383
00:29:04,117 --> 00:29:07,328
And as a result
the innocent now suffer?
384
00:29:12,375 --> 00:29:14,753
You must
do something!
385
00:29:14,836 --> 00:29:17,881
You must do something.
386
00:29:20,717 --> 00:29:23,803
Enough of this
fucking brainstorming.
387
00:29:23,887 --> 00:29:25,555
I say we snatch
her daughter,
388
00:29:25,638 --> 00:29:28,057
we take her to the meeting
with this in her mouth
and then we talk!
389
00:29:28,141 --> 00:29:29,809
Freddie, before you go off
snatching anybody,
390
00:29:29,893 --> 00:29:33,229
let me tell you a little story
about our Miss Tanaka.
391
00:29:34,939 --> 00:29:39,861
The only person she was ever
close to was her twin brother.
392
00:29:39,944 --> 00:29:42,864
They grew up in
an orphanage in Tokyo after
the Second World War.
393
00:29:42,947 --> 00:29:47,202
They were inseparable.
They lived together
their whole lives.
394
00:29:47,285 --> 00:29:49,704
One day he stuck the yakuza
for a lot of money
395
00:29:49,788 --> 00:29:53,082
which he had no intention
of paying back.
396
00:29:53,166 --> 00:29:56,085
Nothing happened to him
because of her.
397
00:29:56,169 --> 00:29:59,380
Then other people
started getting the same idea.
398
00:30:00,965 --> 00:30:03,635
Before she could become
head of the organization,
399
00:30:03,718 --> 00:30:07,263
the other leaders demanded
an act of absolute loyalty.
400
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
You know what she did?
401
00:30:12,602 --> 00:30:15,104
She went home,
402
00:30:15,188 --> 00:30:19,108
cooked her brother
a beautiful meal,
403
00:30:19,192 --> 00:30:21,736
waited until he had finished,
404
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
and then slit his throat.
405
00:30:24,113 --> 00:30:25,448
Jesus.
406
00:30:25,532 --> 00:30:28,117
So what are you saying,
we don't deal with her?
407
00:30:28,201 --> 00:30:30,662
I'm saying
we can't deal with her.
408
00:30:30,745 --> 00:30:33,540
No! What you're saying
is there's nothing that
can save our kids.
409
00:30:33,623 --> 00:30:36,459
There is but it's lying
on the bottom of the harbor.
410
00:30:40,213 --> 00:30:42,215
Well,
I'm going to the meeting.
411
00:30:42,298 --> 00:30:45,510
Yeah.
Yeah, I'm going, too.
412
00:30:45,593 --> 00:30:49,055
I'm not.
413
00:30:49,138 --> 00:30:52,350
(background conversations)
414
00:31:00,358 --> 00:31:02,485
(elevator bell dings)
415
00:31:07,866 --> 00:31:10,660
(yelling)
416
00:31:12,579 --> 00:31:13,621
(ding)
417
00:31:24,841 --> 00:31:27,260
(speaking Japanese)
418
00:31:51,200 --> 00:31:53,536
(classical piano music plays)
419
00:32:03,504 --> 00:32:05,381
♪ ♪
420
00:32:11,054 --> 00:32:13,681
Good. The money
for the children.
421
00:32:13,765 --> 00:32:18,561
The slave business
is very profitable.
422
00:32:18,645 --> 00:32:21,689
Hey come on, don't cry.
We're gonna be okay.
423
00:32:21,773 --> 00:32:24,817
We're not going to be okay.
It's 'cause of my father
I'm here.
424
00:32:24,901 --> 00:32:26,486
That's not true.
425
00:32:26,569 --> 00:32:29,948
Then why are we here,
mister know-it-all?
I don't know.
426
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
I do. We're being
held for ransom
427
00:32:32,075 --> 00:32:33,826
'cause our fathers
are rich gangsters.
428
00:32:33,910 --> 00:32:36,537
Then why am I here?
My father's not a gangster.
429
00:32:36,621 --> 00:32:40,833
What, are you kidding?
Your father's the biggest
gangster, and a coward.
430
00:32:40,917 --> 00:32:43,378
My dad said if he didn't
run from responsibilities,
431
00:32:43,461 --> 00:32:45,546
there wouldn't be this mess.
Bullshit!
432
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
You're bullshit.
BOY: Hit him!
433
00:32:48,091 --> 00:32:50,343
GIRL: Alex, stop!
434
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
(speaking Japanese)
435
00:32:59,102 --> 00:33:01,479
Why are you fighting?
436
00:33:01,562 --> 00:33:04,899
Everything is
going to be all right.
437
00:33:04,983 --> 00:33:07,652
I want to go home.
438
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
And you will.
When?
439
00:33:09,946 --> 00:33:12,740
Soon.
440
00:33:15,451 --> 00:33:17,203
Shh!
441
00:33:17,286 --> 00:33:20,748
There, there.
No more tears.
442
00:33:22,625 --> 00:33:24,752
Here.
443
00:33:25,878 --> 00:33:27,922
Come with me.
444
00:33:28,006 --> 00:33:29,882
Leave her alone.
445
00:33:31,426 --> 00:33:32,969
Ahh!
446
00:33:46,065 --> 00:33:47,650
Ahh!
447
00:34:12,842 --> 00:34:15,553
(music playing
in background)
448
00:34:17,972 --> 00:34:20,433
Come in.
Thank you.
449
00:34:20,516 --> 00:34:23,644
(background conversations)
450
00:34:23,728 --> 00:34:25,021
♪ ♪
451
00:34:25,104 --> 00:34:26,981
♪ Say, haven't we ♪
452
00:34:27,065 --> 00:34:29,233
♪ Say, haven't we met before? ♪
453
00:34:31,861 --> 00:34:33,654
♪ ♪
454
00:34:35,364 --> 00:34:36,991
♪ Two hits ♪
455
00:34:37,075 --> 00:34:39,202
♪ Do you right ♪
456
00:34:41,454 --> 00:34:45,083
♪ Don't matter
how old you are ♪
457
00:34:45,166 --> 00:34:48,586
♪ You'll be screaming
for your mother tonight ♪
458
00:34:50,171 --> 00:34:54,717
♪ I'm a traveler ...♪
459
00:34:57,929 --> 00:34:59,847
♪ ♪
460
00:35:05,561 --> 00:35:10,149
♪ You never met
nobody like me ♪
461
00:35:10,233 --> 00:35:13,903
♪ Nobody can do the things
I can do ♪
462
00:35:15,696 --> 00:35:20,660
♪ Gotta find a way
to satisfy ♪
463
00:35:20,743 --> 00:35:23,412
♪ I can make your dreams
come true... ♪
464
00:35:25,164 --> 00:35:29,293
♪ My tentacle's on fire ♪
465
00:35:30,211 --> 00:35:33,714
♪ Slide it on over here... ♪
466
00:35:44,100 --> 00:35:46,227
(screaming)
467
00:35:46,310 --> 00:35:50,731
(shouting
and screaming)
468
00:35:58,281 --> 00:36:03,494
(groaning)
469
00:36:03,578 --> 00:36:07,165
Every day the children are gone
it's gonna cost you money.
470
00:36:07,248 --> 00:36:08,875
Yee-yahhh!
471
00:36:11,294 --> 00:36:15,298
Take that message
to your people.
472
00:37:06,015 --> 00:37:09,185
Take the money and run!
Go! Go!
473
00:37:10,186 --> 00:37:11,646
Ahhh!
474
00:37:28,871 --> 00:37:32,792
(background conversations)
475
00:37:34,377 --> 00:37:37,713
Hold it.
Who are these two
happy campers?
476
00:37:37,797 --> 00:37:41,259
Don't ask me.
I can't get a word
out of them.
477
00:37:41,342 --> 00:37:45,137
Be still.
I said, be still!
478
00:37:45,221 --> 00:37:47,765
You would think he was
hiding something under there.
479
00:37:48,808 --> 00:37:51,560
May I?
Be my guest.
480
00:37:56,148 --> 00:37:58,567
What the hell is this?
481
00:37:58,651 --> 00:37:59,694
Trouble.
482
00:38:01,696 --> 00:38:03,239
Get him out of here.
483
00:38:04,448 --> 00:38:07,159
(beeper beeping)
I'll get it.
484
00:38:07,243 --> 00:38:08,828
Lieutenant.
485
00:38:22,758 --> 00:38:25,678
You're not
gonna believe this.
Try me.
486
00:38:25,761 --> 00:38:28,389
The kids of
all the new family heads
have been snatched.
487
00:38:28,472 --> 00:38:31,726
They've named The Punisher
as the prime suspect.
488
00:38:34,478 --> 00:38:37,231
They're wrong.
It makes sense.
489
00:38:37,315 --> 00:38:39,567
I know it does.
But they're wrong.
490
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
Do you have a reason
for saying that?
491
00:38:41,485 --> 00:38:44,280
I've got two reasons
for saying that.
492
00:39:12,475 --> 00:39:14,602
My contacts tell me
the kids are here.
493
00:39:16,645 --> 00:39:18,397
You sure this is it?
494
00:39:18,481 --> 00:39:21,650
I'd stake my
reputation on it,
if I had one.
495
00:39:22,485 --> 00:39:25,446
Do you got a spare?
What?
496
00:39:25,529 --> 00:39:26,989
One of those?
497
00:39:27,073 --> 00:39:31,410
Listen, if they're holding
the kids here, it's with
a fucking arsenal.
498
00:39:31,494 --> 00:39:34,789
Move left instead of right,
you're dead.
499
00:39:34,872 --> 00:39:38,584
The critics said
the same thing about my Hamlet.
500
00:39:38,667 --> 00:39:39,794
Stay here.
501
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
Watch your back.
502
00:41:10,926 --> 00:41:13,512
(gunfire)
503
00:41:19,143 --> 00:41:20,769
Ahh!
Ahh!
504
00:41:33,574 --> 00:41:34,825
Ahh!
505
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Hey-ugh!
506
00:41:45,294 --> 00:41:46,670
Ya-taa!
507
00:41:53,969 --> 00:41:55,221
Yee-ugh!
508
00:42:12,446 --> 00:42:13,447
Ugh!
509
00:42:25,376 --> 00:42:26,460
Ugh!
510
00:42:37,304 --> 00:42:38,681
Yee-ahh!
511
00:42:41,892 --> 00:42:42,977
Ugh!
512
00:42:43,060 --> 00:42:45,354
Yee-ahh! Yee-ahh!
513
00:42:47,314 --> 00:42:48,649
Ohh! Ohh!
514
00:43:33,485 --> 00:43:36,071
That was a very
expensive question
515
00:43:36,155 --> 00:43:38,198
You asked at our place
the other night.
516
00:43:43,120 --> 00:43:46,582
It cost us nearly
$2 million in cash.
517
00:43:53,255 --> 00:43:56,008
How much pain
do you think that buys?
518
00:43:58,594 --> 00:44:01,221
Is the question true-false
or multiple choice?
519
00:44:03,724 --> 00:44:04,933
Neither.
520
00:44:14,068 --> 00:44:17,821
Ahhhh!
521
00:44:21,575 --> 00:44:23,202
Who sent you?
522
00:44:24,703 --> 00:44:25,829
Batman.
523
00:44:33,379 --> 00:44:35,464
(groaning)
524
00:44:39,093 --> 00:44:41,303
Do you get the impression
that I don't believe you?
525
00:44:42,763 --> 00:44:44,390
Do you think I give a shit?
526
00:44:48,227 --> 00:44:52,314
Ahhh!
527
00:44:57,820 --> 00:45:00,239
(gasping)
528
00:45:00,322 --> 00:45:03,826
You handle your pain
very well.
529
00:45:09,206 --> 00:45:12,418
Let's see how well
you handle the pain of others.
530
00:45:27,683 --> 00:45:29,893
(groaning)
531
00:45:32,730 --> 00:45:35,858
(groaning continues)
532
00:45:37,735 --> 00:45:40,487
Now will you tell me?
533
00:45:43,490 --> 00:45:46,160
You're a very stubborn man.
534
00:45:46,243 --> 00:45:49,246
I have an appointment.
535
00:45:49,329 --> 00:45:52,458
I will leave you
in the hands of Mr. Ito.
536
00:45:58,255 --> 00:46:01,383
He'll keep you alive
much longer than you care to be.
537
00:46:04,052 --> 00:46:05,220
Goodbye.
538
00:46:08,599 --> 00:46:09,808
Hey.
539
00:46:12,686 --> 00:46:14,146
Have a nice day.
540
00:46:21,069 --> 00:46:22,738
(groaning)
541
00:46:39,880 --> 00:46:41,381
PUNISHER:
Wait.
542
00:46:42,716 --> 00:46:44,259
Come here.
543
00:46:44,343 --> 00:46:47,179
(speaking Japanese)
I've got something to say.
544
00:46:52,434 --> 00:46:53,560
Sayonara.
545
00:46:53,644 --> 00:46:55,562
(gunshot)
546
00:47:00,901 --> 00:47:02,277
Ohhh!
547
00:47:02,528 --> 00:47:04,154
I don't want
to stretch this out,
548
00:47:04,238 --> 00:47:06,448
so why don't you tell me
where the kids are?
549
00:47:07,282 --> 00:47:09,159
Deserted warehouse,
Avenue "A".
550
00:47:09,618 --> 00:47:11,495
Take care of
the little ones.
551
00:47:13,455 --> 00:47:15,457
Thank you
for your cooperation.
552
00:47:17,501 --> 00:47:20,712
(intense groaning)
553
00:47:23,131 --> 00:47:26,176
You could spend
your whole life down here
and not find one damn clue.
554
00:47:26,260 --> 00:47:28,303
Yeah,
we could get lucky.
555
00:47:28,387 --> 00:47:30,681
Oh, the eternal
optimist, huh?
556
00:47:30,764 --> 00:47:32,850
Look who's talking.
Five years with no leads
557
00:47:32,933 --> 00:47:36,186
and I've got you
tramping around the sewers
on a computer's hunch.
558
00:47:36,270 --> 00:47:39,189
How come?
How come what?
559
00:47:39,273 --> 00:47:41,692
How come you never gave up?
560
00:47:41,775 --> 00:47:44,903
Because I know
what it's like
to be given up on.
561
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
Who gave up on you?
562
00:47:48,073 --> 00:47:50,200
Everybody.
563
00:47:50,284 --> 00:47:52,995
Except him, right?
That's right.
564
00:47:54,288 --> 00:47:56,707
So what happened?
565
00:47:56,790 --> 00:48:00,002
You know how you go out
for a drink after work?
566
00:48:00,085 --> 00:48:04,590
Well, in my case
it was the drink before work,
the drink during work,
567
00:48:04,673 --> 00:48:07,885
and finally the drink
instead of work.
568
00:48:07,968 --> 00:48:11,805
When it became a problem,
nobody wanted to deal with it,
569
00:48:11,889 --> 00:48:13,891
especially me.
570
00:48:13,974 --> 00:48:16,602
Before I knew it,
I was busted down
to collecting
571
00:48:16,685 --> 00:48:20,355
empty shell casings
on the firing range.
572
00:48:20,439 --> 00:48:22,900
Out of sight,
out of mind.
573
00:48:22,983 --> 00:48:24,318
Then along comes
Frank Castle
574
00:48:24,401 --> 00:48:26,904
with a shiny new
detective badge,
575
00:48:26,987 --> 00:48:31,074
and he says he wants to learn
from the guy who wrote the book
576
00:48:31,158 --> 00:48:33,911
on busting bad guys-- me.
577
00:48:33,994 --> 00:48:38,081
So he took me into his life,
helped me get my act together,
578
00:48:38,165 --> 00:48:40,417
and showed me
how to be a cop again.
579
00:48:40,500 --> 00:48:44,087
So I figured,
what's a little sewer shit
on the shoes for a friend?
580
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
(background conversations)
581
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
You know, when we get
our kids back I'm gonna
582
00:48:49,009 --> 00:48:52,763
rip her fucking heart out
with my bare hands, I swear!
583
00:48:54,181 --> 00:48:56,934
None for me.
I'm on medication.
584
00:48:57,017 --> 00:49:00,938
Hey, salute.
Here's to the safe return
of our children.
585
00:49:01,021 --> 00:49:02,606
Salute.
Salute.
586
00:49:06,318 --> 00:49:07,903
Here we go.
587
00:49:13,075 --> 00:49:16,620
So, Mr. Franco decided
not to attend.
588
00:49:17,788 --> 00:49:19,247
A wise decision.
589
00:49:19,331 --> 00:49:21,041
What are you talking about?
590
00:49:31,259 --> 00:49:33,261
You fucking bitch!
591
00:49:35,681 --> 00:49:37,808
Yahhh!
592
00:49:42,688 --> 00:49:45,148
What are you waiting for?
If you're gonna kill us, do it!
593
00:49:45,232 --> 00:49:47,818
I already have.
594
00:49:51,113 --> 00:49:53,865
The champagne.
595
00:49:56,118 --> 00:49:58,286
The glasses.
596
00:50:01,289 --> 00:50:03,500
(high-pitched hum)
597
00:50:13,885 --> 00:50:16,304
(choking)
598
00:50:26,148 --> 00:50:28,734
Thirsty, Mr. Delio?
599
00:50:40,454 --> 00:50:45,083
Since you have
refused the drink...
600
00:50:45,167 --> 00:50:49,046
Please,
accept the chaser.
601
00:50:50,130 --> 00:50:52,340
(groaning)
602
00:50:53,091 --> 00:50:54,968
Black coffee, Ed.
603
00:50:55,052 --> 00:50:56,762
Thanks.
604
00:50:59,473 --> 00:51:02,476
Hey, that's my bus! Hey!
605
00:51:03,894 --> 00:51:06,313
Hey, that's my stop!
606
00:51:10,567 --> 00:51:11,526
Hey!
607
00:51:11,610 --> 00:51:15,030
Hey,
you missed my stop.
608
00:51:15,113 --> 00:51:16,823
Sorry.
609
00:51:20,035 --> 00:51:21,953
Thank you.
610
00:51:24,122 --> 00:51:26,124
Don't mention it.
611
00:52:04,830 --> 00:52:07,457
The kids are ready.
The boat sails in an hour.
612
00:52:07,541 --> 00:52:09,793
Oh, yeah.
I want you to meet Jimmy.
613
00:52:18,677 --> 00:52:20,929
(speaking Japanese
over walkie talkie)
614
00:52:21,012 --> 00:52:23,014
Wake up!
615
00:52:29,020 --> 00:52:30,021
Psst!
616
00:52:30,105 --> 00:52:31,857
Ugh!
617
00:52:35,235 --> 00:52:37,362
Ah!
618
00:52:39,865 --> 00:52:43,076
It's all right.
Don't be afraid.
619
00:52:47,581 --> 00:52:50,542
I'm here to take you home.
620
00:52:59,176 --> 00:53:01,469
(speaking Japanese)
621
00:53:03,305 --> 00:53:05,432
Come on, let's go.
622
00:53:07,976 --> 00:53:10,562
Let's go.
623
00:53:10,645 --> 00:53:14,900
Come on, run into the bus.
Come on, move it, move it.
624
00:53:14,983 --> 00:53:17,277
They took Tommy away.
What?
625
00:53:17,360 --> 00:53:20,197
Down the corridor.
Cathy. Where's Cathy?
626
00:53:20,280 --> 00:53:23,408
Get in the bus.
Come on.
627
00:53:23,491 --> 00:53:26,995
Stay in the bus, okay?
Stay here.
628
00:53:30,999 --> 00:53:34,628
(speaking Japanese)
629
00:53:56,024 --> 00:53:57,734
Tommy.
630
00:53:57,817 --> 00:54:01,071
Where's Cathy?
I don't know.
631
00:54:01,154 --> 00:54:02,781
Come on.
632
00:54:12,374 --> 00:54:14,751
I came back for my dolly.
633
00:54:17,545 --> 00:54:19,339
Run outside to the bus,
Cathy!
634
00:54:24,052 --> 00:54:25,512
Let him go!
635
00:54:26,805 --> 00:54:27,847
Unhh!
636
00:54:30,058 --> 00:54:31,351
Shoot him!
637
00:54:43,947 --> 00:54:45,615
Get down!
638
00:54:45,699 --> 00:54:48,827
Where's Tommy?
They've got him,
but I'll get him back.
639
00:54:55,375 --> 00:54:58,086
(speaking Japanese)
640
00:55:00,505 --> 00:55:03,717
MAN: All right,
let's go. Go! Go!
641
00:55:11,016 --> 00:55:12,851
(tires squealing)
642
00:55:15,395 --> 00:55:17,897
(brakes screeching)
643
00:55:24,946 --> 00:55:26,031
Hold on!
644
00:55:38,251 --> 00:55:40,837
CATHY: Stay down!
I'm scared!
645
00:55:43,923 --> 00:55:45,800
Ahhh!
646
00:55:57,812 --> 00:55:58,813
Ah!
647
00:56:00,940 --> 00:56:01,983
Ah!
648
00:57:19,727 --> 00:57:20,979
Shit!
649
00:57:23,982 --> 00:57:26,651
BOY: Are you okay?
GIRL: Yeah, I'm okay.
650
00:57:26,734 --> 00:57:28,653
Hold on.
651
00:57:28,736 --> 00:57:31,322
(guns cocking)
652
00:57:39,038 --> 00:57:40,874
(brakes screeching)
653
00:57:50,216 --> 00:57:52,343
MAN: Hold your fire!
654
00:57:52,427 --> 00:57:54,262
Come on, kids.
Over here. Quick.
655
00:57:54,345 --> 00:57:56,514
WOMAN: Hurry!
656
00:57:56,598 --> 00:58:00,101
BOY: Is my mom here?
GIRL: It's okay.
657
00:58:00,185 --> 00:58:03,021
(police radio
in background)
658
00:58:45,813 --> 00:58:48,733
Hello, Frank.
659
00:58:48,816 --> 00:58:50,985
How you been?
660
00:58:54,239 --> 00:58:56,991
Busy.
Oh, I know.
661
00:59:02,830 --> 00:59:05,333
I know you have.
662
00:59:06,543 --> 00:59:09,462
I'm in charge
of the body count.
663
00:59:12,549 --> 00:59:14,717
What the hell happened,
Frank?
664
00:59:14,801 --> 00:59:17,053
Frank is dead,
665
00:59:17,136 --> 00:59:19,556
all right?
666
00:59:19,639 --> 00:59:21,891
Oh, I see.
667
00:59:21,975 --> 00:59:26,062
So you decided everybody else
had to be dead, too,
668
00:59:26,145 --> 00:59:28,606
is that it?
Nah.
669
00:59:28,690 --> 00:59:32,026
If you're guilty,
you're dead.
670
00:59:34,571 --> 00:59:38,783
Courts decide
who's guilty, not cops.
671
00:59:39,993 --> 00:59:43,788
"We hereby swear
to uphold the law," remember?
672
00:59:49,836 --> 00:59:52,380
I've been looking for you
for five years, man.
673
00:59:56,217 --> 00:59:58,303
Why the hell didn't you
come to me for help?
674
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
I didn't need your help.
675
01:00:00,805 --> 01:00:03,683
You're sick.
You know that, don't you?
676
01:00:08,021 --> 01:00:09,480
No, I'm not.
677
01:00:09,564 --> 01:00:13,776
Then what the fuck do you call
125 murders in five years, huh?
678
01:00:15,069 --> 01:00:16,738
Work in progress.
679
01:00:16,821 --> 01:00:20,658
Goddammit, look!
This is no fucking joke here!
680
01:00:20,742 --> 01:00:23,244
They are going to
electrocute you,
681
01:00:23,328 --> 01:00:25,913
and that's nothing
I can do anything about.
682
01:00:25,997 --> 01:00:27,123
But you gotta talk to me, man.
683
01:00:27,206 --> 01:00:29,584
Let me in! Let me in!
684
01:00:29,667 --> 01:00:31,669
They were my fucking
family, too.
685
01:00:31,753 --> 01:00:34,589
They were my family, too!
Now let me in, goddammit!
686
01:00:34,672 --> 01:00:37,508
Let me in!
687
01:00:39,010 --> 01:00:42,138
I see, you want to die.
Is that what it is, huh?
688
01:00:42,221 --> 01:00:44,557
Well, fuck you.
Go ahead and die.
689
01:00:44,641 --> 01:00:48,853
The Frank I knew
died five years ago.
690
01:00:48,936 --> 01:00:50,438
Fuck you!
691
01:00:55,234 --> 01:00:57,403
Open this door!
692
01:01:09,666 --> 01:01:11,709
(laughter)
693
01:01:14,212 --> 01:01:16,964
No! Please don't!
694
01:01:18,675 --> 01:01:21,719
Ahhhh!
695
01:01:23,721 --> 01:01:26,683
REPORTER:
In a few moments, Frank Castle,
the ex-police-officer
696
01:01:26,766 --> 01:01:29,435
who has waged a one-man war
against organized crime
697
01:01:29,519 --> 01:01:31,813
for the past five years,
will be escorted to court
698
01:01:31,896 --> 01:01:37,402
to face an unprecedented 125
first-degree murder charges.
699
01:01:37,485 --> 01:01:39,529
There's still no news
as to the whereabouts
700
01:01:39,612 --> 01:01:42,615
of Tommy Franco, the son
of crime boss Gianni Franco.
701
01:01:54,544 --> 01:01:58,840
Where is Berkowitz?
Hurting.
702
01:01:58,923 --> 01:02:02,176
What happened
when he came to see you?
What the fuck do you care?
703
01:02:02,260 --> 01:02:05,680
Hey, I care! I'm his partner.
704
01:02:05,763 --> 01:02:08,391
He carried the burden
for a long time by himself.
705
01:02:11,269 --> 01:02:13,604
He needed help
and you weren't there.
706
01:02:14,689 --> 01:02:16,441
I was the next best thing.
707
01:02:17,525 --> 01:02:19,652
He resigned from the force
after he saw you.
708
01:02:20,486 --> 01:02:22,405
He lived for the day he
found you so he could help you.
709
01:02:22,488 --> 01:02:24,949
That's all he had,
and now you've taken that away.
710
01:02:26,534 --> 01:02:28,161
He's your best friend.
711
01:02:28,745 --> 01:02:30,830
Why do you want
to take him down with you?
712
01:02:31,998 --> 01:02:35,460
You... you were his life
before this ever happened,
713
01:02:35,543 --> 01:02:38,880
and you've been his life ever since,
and you fucking well know that.
714
01:02:41,758 --> 01:02:45,052
How long do you think
someone can live after
you've cut out their heart?
715
01:02:47,013 --> 01:02:49,807
A long time.
716
01:02:49,891 --> 01:02:51,559
Like you?
717
01:02:51,642 --> 01:02:54,812
Is that what you want for Jake,
to live like you?
718
01:02:58,107 --> 01:03:00,526
Call him.
What?
719
01:03:00,610 --> 01:03:02,737
I said, call him.
720
01:03:30,598 --> 01:03:31,891
Unhh!
721
01:03:32,850 --> 01:03:34,936
Nightie-night, asshole.
722
01:03:50,201 --> 01:03:52,703
GIANNI: Let him be.
723
01:03:56,332 --> 01:03:58,793
What happened to your family
wasn't supposed to.
724
01:03:59,085 --> 01:04:02,004
If I could undo it, I would,
but I can't.
725
01:04:02,421 --> 01:04:06,217
I swear this on the life
of my son, Thomas Anthony.
726
01:04:08,719 --> 01:04:10,346
I want him back.
727
01:04:12,598 --> 01:04:14,100
I can't do it myself,
728
01:04:14,976 --> 01:04:16,269
or I would.
729
01:04:17,645 --> 01:04:20,022
I need you, Castle.
730
01:04:20,523 --> 01:04:23,901
I'll give you anything you want.
I'll do anything you wish.
731
01:04:27,238 --> 01:04:28,489
Say something.
732
01:04:29,365 --> 01:04:31,117
Fuck you.
733
01:04:32,994 --> 01:04:35,037
Let me put it another way.
734
01:04:48,259 --> 01:04:50,553
A life for a life.
735
01:04:50,636 --> 01:04:54,015
I'm not gonna
ask you twice, Castle.
736
01:04:57,602 --> 01:04:58,853
Well?
737
01:05:07,695 --> 01:05:10,615
Okay. Okay, I'll do it.
738
01:05:10,698 --> 01:05:12,325
But understand...
739
01:05:13,951 --> 01:05:16,495
when this is over, you're dead.
740
01:05:25,588 --> 01:05:26,839
(beep)
741
01:05:28,466 --> 01:05:30,968
The elevator stops at 40.
They're on 41.
742
01:05:31,135 --> 01:05:34,055
We need a key to get there,
which a guard has in the lobby.
743
01:05:34,805 --> 01:05:37,058
Five minutes, push
the first button. All right?
744
01:05:37,141 --> 01:05:38,601
What's that gonna do?
745
01:05:41,729 --> 01:05:43,022
Blow out the lights.
746
01:05:43,230 --> 01:05:47,902
Sir, just in case, it's been an honor
to have known you.
747
01:05:50,112 --> 01:05:51,572
Likewise.
748
01:05:52,156 --> 01:05:54,241
Castle, here's some
body armor for you.
749
01:05:55,159 --> 01:05:56,410
Just in case.
750
01:05:56,911 --> 01:05:58,621
Here, just in case.
751
01:05:59,789 --> 01:06:01,499
Have it your way.
752
01:06:03,000 --> 01:06:07,296
Fifteen minutes,
you hit the second button.
753
01:06:07,380 --> 01:06:10,007
FRANCO: What's that
gonna blow out?
754
01:06:10,091 --> 01:06:12,093
Everything else.
755
01:06:18,766 --> 01:06:20,017
Hey.
756
01:06:21,560 --> 01:06:23,270
I gotta take a leak.
757
01:06:23,646 --> 01:06:25,898
Be my guest.
That's fine...
758
01:06:28,359 --> 01:06:31,362
except I don't know what
the boss is gonna say about
a yellow stain on the seat.
759
01:06:39,078 --> 01:06:43,124
Hey, man. That's skin
back there. Take it easy.
760
01:06:43,374 --> 01:06:44,959
Uh...
What?
761
01:06:47,628 --> 01:06:49,714
Are you gonna handle
the equipment for me?
762
01:06:55,928 --> 01:06:57,179
In front.
763
01:06:57,304 --> 01:06:59,473
Can I ask you a question.
What?
764
01:06:59,682 --> 01:07:02,518
Is an IQ test required for this job?
No.
765
01:07:06,313 --> 01:07:07,940
I didn't think so.
766
01:07:09,775 --> 01:07:11,110
Hey, man,
I got the pizza--
767
01:07:12,862 --> 01:07:14,113
Ugh!
768
01:07:39,263 --> 01:07:40,598
Psst!
769
01:07:47,396 --> 01:07:49,607
Ahh!
770
01:08:16,801 --> 01:08:18,219
Ahh!
771
01:08:18,636 --> 01:08:20,596
(elevator bell dings)
772
01:08:27,561 --> 01:08:29,772
♪ ♪
773
01:08:48,958 --> 01:08:50,626
Can I ask you a question?
774
01:08:51,877 --> 01:08:54,463
What's the reason behind
you killing all those guys?
775
01:08:56,382 --> 01:08:57,925
There's a limit to revenge.
776
01:08:58,551 --> 01:09:00,553
Well, I guess
I haven't reached mine yet.
777
01:09:07,101 --> 01:09:08,894
(door buzzing)
778
01:09:25,995 --> 01:09:27,997
(bell dings)
779
01:09:28,998 --> 01:09:31,250
(shouting)
780
01:09:41,468 --> 01:09:42,761
Which way?
781
01:09:42,845 --> 01:09:43,929
Yee-ahh!
782
01:09:45,472 --> 01:09:47,850
Not that way.
783
01:10:39,276 --> 01:10:42,738
(gunfire)
784
01:11:10,683 --> 01:11:13,727
You go that way.
785
01:11:19,024 --> 01:11:20,276
Yahh!
786
01:11:23,904 --> 01:11:25,572
Ahh!
787
01:12:47,821 --> 01:12:49,365
Ah!
788
01:12:54,244 --> 01:12:55,329
Ugh!
789
01:13:12,137 --> 01:13:14,223
(yelling)
790
01:13:22,564 --> 01:13:25,609
(sirens approach)
791
01:13:35,202 --> 01:13:37,204
(brakes screeching)
792
01:13:38,580 --> 01:13:41,250
(helicopter overhead)
793
01:13:41,333 --> 01:13:44,336
(background conversations)
794
01:13:50,592 --> 01:13:52,511
Are you all right?
795
01:13:52,594 --> 01:13:55,139
Don't worry about
this poor old slob.
796
01:13:55,222 --> 01:13:56,974
Get on the case.
Do the job.
797
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Hey, hey.
Come take care of this guy.
798
01:13:58,809 --> 01:14:01,812
I operate under
my own steam, thank you.
799
01:14:03,605 --> 01:14:06,233
(background conversations)
800
01:14:08,902 --> 01:14:12,739
(helicopter whirring above)
801
01:14:14,575 --> 01:14:16,577
Hold this.
802
01:14:27,421 --> 01:14:29,256
Ahh!
Ahh!
803
01:14:32,301 --> 01:14:34,887
Tommy!
Dad!
804
01:14:36,305 --> 01:14:38,307
Tommy!
805
01:14:41,101 --> 01:14:43,270
How long is it gonna take
to get an elevator?
806
01:14:43,353 --> 01:14:46,273
It's hard to say.
Elevators are very
temperamental things.
807
01:14:46,356 --> 01:14:47,858
So are cops that don't
like being jerked around.
808
01:14:47,941 --> 01:14:50,652
Now, how long?
Ten minutes.
809
01:14:50,736 --> 01:14:53,947
How long?
Hey, how long?!
Ah, five minutes?
810
01:14:55,616 --> 01:15:00,621
Ah, Mr. Franco.
How nice to see you again.
811
01:15:00,704 --> 01:15:02,998
Let him go.
812
01:15:04,041 --> 01:15:05,918
You've gotten
everything you wanted.
813
01:15:07,920 --> 01:15:10,964
Not quite yet.
814
01:16:13,569 --> 01:16:15,612
(cracking)
815
01:16:38,218 --> 01:16:40,637
Not another step,
Mr. Franco.
816
01:16:40,721 --> 01:16:42,764
Well, you can't win here.
817
01:16:42,848 --> 01:16:44,558
You kill him, I kill you.
818
01:16:44,641 --> 01:16:48,645
And who loses more?
Certainly not me.
819
01:16:57,738 --> 01:17:01,158
What do you want?
On your knees.
820
01:17:03,160 --> 01:17:05,829
On your knees!
821
01:17:09,166 --> 01:17:11,877
Put the gun in your mouth.
822
01:17:13,920 --> 01:17:17,257
You have my word he will live.
823
01:17:17,341 --> 01:17:20,427
How do I know you'll keep it?
824
01:17:20,510 --> 01:17:22,846
You don't.
825
01:17:22,929 --> 01:17:25,891
But some chance
is better than no chance.
826
01:17:32,606 --> 01:17:34,691
All the way in.
827
01:17:34,775 --> 01:17:37,319
Pull the trigger, Mr. Franco.
828
01:17:37,402 --> 01:17:38,862
Now. Now!
829
01:17:38,945 --> 01:17:41,657
This is part of your education.
You watch.
830
01:17:41,740 --> 01:17:44,701
Good-bye, Mr. Franco.
831
01:17:44,785 --> 01:17:48,622
(maniacal laughter)
832
01:17:57,881 --> 01:17:59,299
Ah!
833
01:17:59,383 --> 01:18:00,842
Ugh!
834
01:18:03,637 --> 01:18:05,847
All right, guys, let's go.
835
01:18:09,101 --> 01:18:11,353
Tommy.
Dad.
836
01:18:11,436 --> 01:18:13,313
Tommy.
837
01:18:15,440 --> 01:18:17,859
Let me have a look at you.
Okay to walk?
838
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Yeah.
Okay, come on.
839
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Wait outside, my son.
840
01:18:31,957 --> 01:18:33,583
Come on.
I'll see to him.
841
01:18:33,792 --> 01:18:36,336
I can help you.
Wait outside, Tommy.
842
01:18:49,850 --> 01:18:52,144
I must compliment you,
Castle.
843
01:18:52,227 --> 01:18:55,272
You've done something
I never dreamed possible.
844
01:18:55,355 --> 01:18:57,774
You wiped out
the competition.
845
01:18:57,858 --> 01:19:00,777
Thanks to you,
there's only me.
846
01:19:00,861 --> 01:19:03,488
In five years' time
my new organization
847
01:19:03,572 --> 01:19:07,701
will be the most powerful
crime syndicate on earth.
848
01:19:07,784 --> 01:19:11,955
And that boy
whose life you saved
will inherit all of it.
849
01:19:12,038 --> 01:19:15,208
And the only thing
he will have to fear,
850
01:19:15,292 --> 01:19:18,253
I'm about to eliminate.
851
01:19:21,673 --> 01:19:24,968
You gave me back my son.
Thank you very much.
852
01:19:25,051 --> 01:19:27,637
I'm in your debt.
853
01:19:28,722 --> 01:19:30,390
See you in hell, Castle.
854
01:19:30,474 --> 01:19:32,726
Dad!
Tommy!
855
01:19:45,155 --> 01:19:46,948
Ahh!
856
01:20:26,321 --> 01:20:29,032
Dad, stop! Stop!
857
01:20:32,285 --> 01:20:34,788
Dad, get off him.
858
01:20:50,011 --> 01:20:51,346
(gunshot)
859
01:21:18,373 --> 01:21:21,001
Dad? Dad?
860
01:21:38,727 --> 01:21:40,687
I'm gonna kill you.
861
01:21:47,068 --> 01:21:48,570
Good.
862
01:21:49,487 --> 01:21:51,573
Maybe if you get it
over with now,
863
01:21:53,074 --> 01:21:55,243
you won't grow up
to be like him.
864
01:22:06,212 --> 01:22:08,256
Come on...
865
01:22:08,757 --> 01:22:09,758
Do it.
866
01:22:11,176 --> 01:22:12,427
Do it.
867
01:22:15,597 --> 01:22:17,057
Do it.
868
01:22:32,113 --> 01:22:34,491
What the hell?
Whoa!
869
01:22:34,741 --> 01:22:36,743
All right, split up.
870
01:22:36,826 --> 01:22:39,287
Frank? Frank?
871
01:22:49,714 --> 01:22:51,633
You're a good boy, Tommy.
872
01:22:53,051 --> 01:22:54,844
Grow up to be a good man.
873
01:23:04,145 --> 01:23:06,523
Because if not...
874
01:23:06,606 --> 01:23:07,941
I'll be waiting.
875
01:23:24,916 --> 01:23:27,210
Are you all right?
876
01:23:27,502 --> 01:23:29,045
Which way did he go?
877
01:23:53,862 --> 01:23:55,196
Frank!
878
01:24:00,076 --> 01:24:01,786
Frank!
879
01:24:11,588 --> 01:24:13,882
FRANK: I still
talk to God sometimes.
880
01:24:14,382 --> 01:24:16,968
I ask him if what I'm doing
is right or wrong.
881
01:24:18,636 --> 01:24:20,472
I'm still
waiting for an answer.
882
01:24:21,890 --> 01:24:24,059
And until I get one,
I'll be out here
883
01:24:25,060 --> 01:24:27,687
waiting, watching.
884
01:24:29,397 --> 01:24:31,524
The guilty will be punished.
885
01:24:39,532 --> 01:24:41,284
♪ ♪
886
01:29:01,294 --> 01:29:03,379
Captioned by Point.360
62299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.