All language subtitles for The.Good.Place.S3E13.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,200 ‫آنچه که در سریال : گذشت "The Good Place" 2 00:00:04,229 --> 00:00:06,769 به همین علته که نمی‌تونم انجامش بدم زیادی ترسناکه 3 00:00:06,779 --> 00:00:10,479 اوه ، اوه ، اوه ، اوه ، نه 4 00:00:10,559 --> 00:00:12,329 سلام؟ 5 00:00:12,359 --> 00:00:13,569 خیلی‌خب ، گوش کن 6 00:00:13,599 --> 00:00:17,829 یه یارویی اون بیرونه که بیدار شده و نمیدونه که چه خبره ، درست؟ 7 00:00:17,849 --> 00:00:20,149 باید خودت رو جمع کنی . این کار خودته 8 00:00:20,189 --> 00:00:22,729 نه ، قطعاً کار من نیست 9 00:00:22,789 --> 00:00:27,239 "من برای این کارا ساخته نشدم ، "اِلِنور من فقط یه مدیر سطح متوسطم 10 00:00:27,279 --> 00:00:28,709 اگه شکست بخورم چی؟ 11 00:00:28,749 --> 00:00:30,879 مثله این می‌مونه که شکستی برای پایان دادن به تمامی شکست‌‌‌ها باشه 12 00:00:30,919 --> 00:00:35,029 مثله یه شکست به‌یادموندنی میشه 13 00:00:35,089 --> 00:00:38,669 کرواتم داره تنگ‌تر میشه یا گردنم یجوری داره بزرگتر میشه؟ 14 00:00:38,759 --> 00:00:40,309 اوه ، این کارو باید بکنیم 15 00:00:40,339 --> 00:00:42,359 به "قاضی" خبر میدیم که باید آزمایش رو تعطیلش کنیم 16 00:00:42,379 --> 00:00:44,579 چون من گردن چاقی دارم مطمئنم درک می‌کنه 17 00:00:44,609 --> 00:00:45,619 کسی نیست؟ 18 00:00:45,639 --> 00:00:47,379 آه ، باشه "مایکل" ، گوش کن 19 00:00:47,419 --> 00:00:50,339 تو می‌تونی انجامش بدی . تو "مایکل"‌ـی 20 00:00:50,419 --> 00:00:53,689 تو باهوش و توانایی . یه رهبر نترس 21 00:00:53,699 --> 00:00:58,639 و قراره که یه نفس عمیق بکشی بلند شی و در رو باز کنی و بگی 22 00:00:58,679 --> 00:01:01,609 سلام ، «"جان" من "مایکل"‌ـم . من طراح هستم 23 00:01:01,649 --> 00:01:03,109 بیا داخل» . گرفتی؟ 24 00:01:07,249 --> 00:01:09,719 سلام ، "جان" من "اِلِنور" هستم 25 00:01:09,749 --> 00:01:12,189 من طراح هستم بفرما داخل 26 00:01:13,399 --> 00:01:18,359 ترجمه از "RezaM1994" & "MR.J" 27 00:01:20,599 --> 00:01:22,359 ...خب 28 00:01:22,399 --> 00:01:24,739 "بذار روشنت کنم "جان 29 00:01:25,019 --> 00:01:26,469 تو مُردی - چی؟ - 30 00:01:26,489 --> 00:01:28,649 اما نگران نباش ، اشکالی نداره که مُردی 31 00:01:28,689 --> 00:01:34,049 "چون‌که تو ، "جان ویتون در "جای خوب" هستی 32 00:01:34,089 --> 00:01:38,459 تو اینجایی بخاطر تمامِ کار‌‌‌های فوق‌العاده‌ای که روی زمین انجام دادی 33 00:01:38,499 --> 00:01:42,189 که تموم اونا جلوی روی منه پس بذار پرونده‌ات رو بررسی کنم 34 00:01:43,589 --> 00:01:46,469 هممم ، خوبه ، بله 35 00:01:46,509 --> 00:01:47,869 همونجوریه که فکر می‌کردم 36 00:01:47,909 --> 00:01:50,879 واو ، "جان" ، چه زندگی‌ای داشتی 37 00:01:50,909 --> 00:01:53,109 ببخشید ، "مایکل" رو معرفی کردم؟ 38 00:01:53,149 --> 00:01:55,549 اون دستیارمه 39 00:01:55,579 --> 00:01:56,629 سلام 40 00:01:56,689 --> 00:01:58,849 تازه به اینجا منتقل شده 41 00:01:58,889 --> 00:02:02,689 از بهشت سگ‌‌‌ها ، خب ، میدونی هنوز داره به آدم‌‌‌ها عادت می‌کنه 42 00:02:02,709 --> 00:02:04,729 نظرت چیه محله رو بهت نشون بدم؟ 43 00:02:05,989 --> 00:02:08,429 پس تو شبیه ، فرشته‌ای چیزی هستی؟ 44 00:02:08,449 --> 00:02:11,189 اوه ، "جان" ، چقدر شیرینی تو حرف درباره من بسه 45 00:02:11,229 --> 00:02:17,349 خب ، هر چیزی که این اطراف می‌بینی برای لذت و خوشبختی جاودانه توئه 46 00:02:17,409 --> 00:02:21,869 برای تو و 321 همسایه‌ی دیگه‌ات 47 00:02:21,909 --> 00:02:24,139 اووه ، آه...چرا 321 آدم؟ 48 00:02:24,229 --> 00:02:26,229 این عدد به نحوی مهمه؟ 49 00:02:26,259 --> 00:02:28,169 خب..."جَنِت"؟ 50 00:02:28,249 --> 00:02:29,489 سلام 51 00:02:29,499 --> 00:02:32,029 منم ، "اِلِنور" ، طراح محله 52 00:02:32,669 --> 00:02:36,349 بله ، این اطلاعات دقیقاً چیزیه که از قبل میدونستم 53 00:02:36,369 --> 00:02:40,359 جَنِت" یک منبع اطلاعات زنده‌ست" از تمام اطلاعات و دانش در کل هستی 54 00:02:40,369 --> 00:02:44,359 و از اونجایی که تو ، "جان" به‌نظر میرسه تعداد بسیاری زیادی سوال داری 55 00:02:44,369 --> 00:02:45,689 بفرما ، ازش هر چی می‌خوای بپرس 56 00:02:45,769 --> 00:02:46,909 ...باشه ، آم 57 00:02:46,949 --> 00:02:49,049 عجیب‌ترین رابطه‌ی مخفیانه‌ی آدم‌معروف‌ها؟ 58 00:02:49,079 --> 00:02:52,749 دِرِک و روت بِیدِر گینزبورگ برای سال‌‌ها قطع و وصلی داشتن 59 00:02:52,789 --> 00:02:54,289 خیلی‌خب ، واو 60 00:02:54,429 --> 00:02:56,719 صبر کن ببینم ، پس تو واقعاً همه‌چی رو میدونی؟ 61 00:02:56,759 --> 00:02:58,989 یجورایی انگار اون باید محله رو بچرخونه 62 00:02:59,259 --> 00:03:02,769 آره "جان" ، از منظر دیگه‌ای این ایده خیلی بهتری به‌نظر میاد 63 00:03:02,789 --> 00:03:06,549 هی ، "جَنِت" ، چرا "جان" رو نمی‌بری بهش یه کم ماست یخ‌زده بدی؟ 64 00:03:07,939 --> 00:03:10,839 بعداً می‌بینیمت بیا اینجا اوسگل جون 65 00:03:10,869 --> 00:03:12,769 معذرت می‌خوام - رفقا - 66 00:03:12,809 --> 00:03:14,139 رفقا ، رفقا ، رفقا 67 00:03:14,179 --> 00:03:17,169 مایکل" شبیه من شده . این بده" 68 00:03:17,229 --> 00:03:19,949 یه به‌روزرسانی بامزه مایکل" یه کم مضطرب بود" 69 00:03:19,979 --> 00:03:23,019 پس ، نقشه جدید : حالا من طراح هستم 70 00:03:23,049 --> 00:03:27,419 و اینجوری نگام‌ نکنین چون از قبل به "جان" گفتم و الان هم راه برگشتی نیست 71 00:03:27,429 --> 00:03:31,989 خب ، اگه بتونم یکی دیگه رو انتخاب کنم ...تا نقش یک فرشته‌ی جاودانه جعلی رو 72 00:03:32,029 --> 00:03:33,259 خب ، که اونم قراره من باشم 73 00:03:33,289 --> 00:03:35,289 ولی اگه من نتونم باشم ، تو باید باشی 74 00:03:35,309 --> 00:03:36,749 آره ، قراره بترکونی 75 00:03:36,829 --> 00:03:39,569 تو شبیه "بِلِیک بورتلز" از هر چیزی که همین الان در حال رخ دادنه ، هستی 76 00:03:39,579 --> 00:03:41,549 من زیاد مطمئنم نیستم - ممنون ، رفقا - 77 00:03:41,569 --> 00:03:43,199 فکر می‌کنم می‌تونم طراح باشم 78 00:03:43,239 --> 00:03:46,809 من دیدم که "مایکل" چطور محله رو اداره می‌کرد در خاطراتی که بهم نشون داد ‌و شبیه 79 00:03:46,839 --> 00:03:49,279 یه دوره چهار ساله‌ای که بِرَد پیت می‌خواست واقعاً به همه نشون بده 80 00:03:49,309 --> 00:03:51,489 چه معمار خوبی بوده 81 00:03:51,509 --> 00:03:52,749 و منم خیلی از اون مصاحبه‌‌‌ها رو خوندم 82 00:03:52,759 --> 00:03:53,789 پس فکر می‌کنم این موضوع بتونه کمکم کنه 83 00:03:53,809 --> 00:03:57,119 "و طولی نمی‌کشه که ، "مایکل به حالت سابقش برمیگرده 84 00:03:57,149 --> 00:03:58,809 و کارش رو ادامه بده ، درسته؟ 85 00:03:59,989 --> 00:04:02,849 نگاه به چهارتاشون بکن 86 00:04:03,159 --> 00:04:05,369 اوه ، چقدر عاشقتونم 87 00:04:06,159 --> 00:04:08,029 باشه ، باشه ، مشکلی نیست 88 00:04:08,059 --> 00:04:11,299 چیدی" ، به جَنِت بسپر که زبان مزخرف" این پرونده‌‌‌ها رو ترجمه کنه 89 00:04:11,329 --> 00:04:13,749 تا‌‌هانی" ، کارت رو روی جشن" خوش‌آمدگویی ادامه بده 90 00:04:13,769 --> 00:04:16,999 اوه ، بله ، جشن . خو ، برای دستمال‌سفره‌‌‌ها از روی عادت از طرح اردک سلطنتی استفاده می‌کنم 91 00:04:17,039 --> 00:04:18,399 اما داشتم فکر می‌کردم که یکم اوضاع رو تغییر بدم 92 00:04:18,439 --> 00:04:19,699 با طرح پروانه یورکشایِر 93 00:04:19,709 --> 00:04:22,669 و این موضوع اصلاً مهم نیست . خیلی ببخشید 94 00:04:22,679 --> 00:04:24,209 خداحافظ 95 00:04:24,749 --> 00:04:27,369 هی ، اوضاع چطوره؟ - خیلی قابل توجه - 96 00:04:27,389 --> 00:04:30,149 این شامل همه‌ی فکر‌‌ها و تصمیم‌‌‌ها و تمام اعمال کل زندگی این فرد هست 97 00:04:30,179 --> 00:04:33,719 مثلاً ، کل این جعبه فقط درباره یک سفرش به وندی‌ـه 98 00:04:33,749 --> 00:04:35,389 خب ، به خوندن ادامه بده "بر اساس حرف‌‌‌های "مایکل 99 00:04:35,419 --> 00:04:37,569 معمولا من ، یجورایی از روز دوم شروع می‌کنم ازت کمک خواستن 100 00:04:37,589 --> 00:04:39,329 پس لازمه که آماده باشی 101 00:04:39,409 --> 00:04:42,659 میدونی چیه؟ اوایلش یجورایی مضطرب بودم 102 00:04:42,699 --> 00:04:44,329 اما الان ، فکر می‌کنم دارم کارم رو درست انجام میدم 103 00:04:44,359 --> 00:04:48,429 یجورایی مثله اینه که انقدر آدم خوبی شدم که تقریباً فراموش کردم 104 00:04:48,469 --> 00:04:51,099 که یه دروغگو درجه یکم ، جیگر 105 00:04:51,139 --> 00:04:53,429 خیلی چیزه خوبیه که همچین چیزی رو از دوست‌دخترت بشنوی 106 00:04:53,449 --> 00:04:55,909 داری کارت رو عالی انجام میدی ...و باید اقرار کنم 107 00:04:55,939 --> 00:04:59,039 یجورایی طراح بودنت جذابه 108 00:04:59,079 --> 00:05:01,279 انگار دارم مخفیانه با رئیسم قرار میذارم 109 00:05:01,389 --> 00:05:02,849 البته نه اینکه قبلاً انجام داده باشم 110 00:05:02,879 --> 00:05:04,249 آره ، نه ، منم قرار نذاشتم 111 00:05:04,279 --> 00:05:06,879 خب ، همچنین . همچنین 112 00:05:06,919 --> 00:05:08,749 خیلی‌خب ، باید برای فرد بعدی آماده بشم 113 00:05:08,789 --> 00:05:11,919 خب پس ، منم با‌‌هات افلاطون‌وار خداحافظی می‌کنم 114 00:05:11,959 --> 00:05:14,359 به همون طریقی که یک ساکن محله باید با طراح خداحافظی کنه 115 00:05:16,189 --> 00:05:18,359 اِلِنور" ، اگه "جان" دیده باشدمون چی؟" 116 00:05:18,369 --> 00:05:20,929 ترسیده‌ام و یجورایی همزمان آماده شهوتی؟ 117 00:05:20,969 --> 00:05:22,899 ترسیدن بهترین راه برای شهوتی شدنه 118 00:05:22,939 --> 00:05:25,199 اوه ، حالا کی داره درس میده؟ 119 00:05:25,239 --> 00:05:26,969 هی حالا ، خیلی‌خب 120 00:05:27,009 --> 00:05:29,469 یکم بالاتر ، ممنون 121 00:05:29,509 --> 00:05:30,879 "تا‌‌هانی الجمیل" 122 00:05:30,909 --> 00:05:32,909 بله؟ شما رو می‌شناسم؟ 123 00:05:32,949 --> 00:05:34,979 اوه ، نه ، نه ، اما من شما رو می‌شناسم 124 00:05:35,009 --> 00:05:37,189 قبلاً خیلی درموردت توی وبلاگم می‌نوشتم 125 00:05:37,209 --> 00:05:38,609 توالت خبرچین"؟" 126 00:05:38,639 --> 00:05:41,049 همون وبلاگی که شمارش معکوس دوقلو‌‌های اولسِن رو اختراع کرد 127 00:05:41,089 --> 00:05:42,989 تا زمانی که قانونی بشه همون وبلاگ ما بود 128 00:05:43,019 --> 00:05:44,389 اون ما بودیم 129 00:05:44,419 --> 00:05:47,389 اوه خدای من ، تو خیلی نسبت به من بدجنس بودی 130 00:05:47,429 --> 00:05:49,059 اوه ، نه اسمش رو نمیذارم بدجنسی ، خیلی‌خب؟ 131 00:05:49,099 --> 00:05:53,829 اهداف من افراد پولدار و از طبقه مرفه بودن و من فقط داشتم کار مهم گفتن حقیقت رو انجام میدادم 132 00:05:53,839 --> 00:05:56,799 خب ، صبر کن ببینم از تو چه خبر ، ‌‌‌ها؟ توی کانادا مُردی؟ 133 00:05:58,099 --> 00:06:00,169 این خیلی عجیب و شرم‌آوره 134 00:06:00,209 --> 00:06:01,909 مثله اینه که در حال لغزش چنگ‌زنان بمیری 135 00:06:01,939 --> 00:06:03,409 خیلی‌خب ، گوش کن ، بعداً باهم حرف میزنیم 136 00:06:03,439 --> 00:06:05,469 نمی‌تونم برای شنیدن داستان دماغ جدیدت صبر کنم 137 00:06:05,509 --> 00:06:08,179 اوه ، نه ، من دماغم رو عمل نکردم 138 00:06:08,209 --> 00:06:09,649 اوه ، میدونم ، فقط چون توی بهشتیم 139 00:06:09,669 --> 00:06:11,429 فکر کردم که ممکنه تمام عیب‌‌‌هامون رو درست کنیم ، مگه نه؟ 140 00:06:11,449 --> 00:06:12,479 مثلاً ، منو ببین 141 00:06:12,519 --> 00:06:14,319 صورت به این قشنگی پیدا نمیشه 142 00:06:14,349 --> 00:06:16,349 خدایا 143 00:06:16,389 --> 00:06:20,959 احتمالش چقدر بود که من و تو تا ابد بیخ ریش هم باشیم؟ 144 00:06:25,109 --> 00:06:27,789 "اِلِنور" ، "مایکل" ، بنده هستم ، "تا‌‌هانی" 145 00:06:27,809 --> 00:06:29,869 آره ، خبر داریم جیگر ، مشکل چیه؟ 146 00:06:29,899 --> 00:06:31,969 من "جان" رو می‌شناسم یا اینکه اون منو می‌شناسه 147 00:06:31,999 --> 00:06:35,439 اون یه روزنامه‌نگار خبرچینه که موجب عذاب من روی زمین بود 148 00:06:35,469 --> 00:06:39,439 اون یجوری نشون میداد که انگار آدم سطحی‌نگر ، غرق در حسادت 149 00:06:39,479 --> 00:06:43,089 و آماده ملودرام و فیلم بازی کردن ، بودم 150 00:06:43,749 --> 00:06:45,769 منظورت چیه؟ - متوجه نمیشی؟ - 151 00:06:45,789 --> 00:06:48,949 جای بد" بدترین آدم‌‌‌ها رو انتخاب نکرده" 152 00:06:48,989 --> 00:06:53,289 اونا بدترین آدم‌‌‌ها برای ما رو انتخاب کردن 153 00:06:53,319 --> 00:06:56,189 البته . چطوری من اینو پیش‌بینی نکرده بودم؟ 154 00:06:56,229 --> 00:06:58,489 شاون" نیومده فقط یه عده" قاتل سریالی رو انتخاب کنه 155 00:06:58,529 --> 00:07:01,529 اون مایه عذاب و یا بدترین رقیب‌‌‌هاتون رو انتخاب کرده 156 00:07:01,569 --> 00:07:03,069 یا دوست‌‌‌های پسر/دختر سابق 157 00:07:05,169 --> 00:07:07,199 اون مادربه‌چنگال‌‌‌ها 158 00:07:13,491 --> 00:07:16,761 این دیوونگیه و واضحه که خلاف قوانینه 159 00:07:16,771 --> 00:07:18,861 آره ، خیلی بد شد که نیست ، کله کدو 160 00:07:18,901 --> 00:07:20,181 اون اونا رو یادشونه 161 00:07:20,191 --> 00:07:23,911 این باعث میشه که امانت‌داری آزمایش از بین بره ، عالیجناب 162 00:07:23,931 --> 00:07:26,971 درضمن ، حالا من باید کنار مَردی زندگی کنم که زمانی به دروغ گفت 163 00:07:27,001 --> 00:07:30,391 که من توی جشن سفید "دیدی" نبودم (رپر‌) 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,271 "من اونجا بودم ، "اِلِنور من اونجا بودم باید باورم کنی 165 00:07:34,331 --> 00:07:37,561 و چطور باید از "سیمون" آدم بهتری بسازیم وقتی که تمام وقت خوبه؟ 166 00:07:37,601 --> 00:07:40,571 سلام؟ نمی‌تونیم اینجوری کاری کنیم 167 00:07:40,601 --> 00:07:44,841 عالیجناب ، شما هرگز تعیین نکردید که ما نمی‌تونیم آدم‌‌‌هایی که با اونا روابطی داشتن رو انتخاب کنیم 168 00:07:44,871 --> 00:07:49,771 و "سیمون" اتفاقی رو زمین مُرد که اتفاق خیلی ، خیلی باحالی بود 169 00:07:49,811 --> 00:07:51,411 می‌خوای بدونی چطور مُرد ، "چیدی"؟ 170 00:07:51,441 --> 00:07:53,031 خیلی خنده‌دارـه 171 00:07:53,051 --> 00:07:54,811 نه - خیلی‌خب ، نظر من اینه - 172 00:07:54,831 --> 00:07:59,421 برخلاف قوانین نیست که چهار آدم جدید با چهار آدم اصلی رابطه داشتن 173 00:07:59,451 --> 00:08:01,631 سیمون" و "جان" می‌تونن بمونن" - اینه - 174 00:08:01,671 --> 00:08:04,821 اما این یجورایی حقه‌ی کثیفی بود 175 00:08:04,861 --> 00:08:09,291 پس "مایکل" می‌تونه حافظه "سیمون" رو تا قبل از آشنایی با هر کدوم از شما پاک کنه 176 00:08:09,331 --> 00:08:12,251 مشکلی نیست . با دوست‌دختر "سابقت خوش بگذره ، "چیدی 177 00:08:12,311 --> 00:08:15,111 اون چیه که وقتی شما آدما شطرنج بازی می‌کنین میگین 178 00:08:15,171 --> 00:08:18,541 وقتی که مهره‌تون توی موقعیت غیرقابل‌فرار قرار می‌گیره؟ 179 00:08:18,571 --> 00:08:21,311 اوه ، درسته . از ماتحتت بخور ، کله گچی 180 00:08:22,641 --> 00:08:25,281 خیلی‌خب ، خیلی‌خب گروه ، تمرکز کنید 181 00:08:25,311 --> 00:08:26,871 من و "مایکل" برای "سیمون" آماده میشیم 182 00:08:26,891 --> 00:08:28,351 تا‌‌هانی" ، حواست به "جان" باشه" 183 00:08:28,381 --> 00:08:29,991 جِیسون" ، نه با کسی حرف بزن نه جایی برو" 184 00:08:30,011 --> 00:08:31,451 هیچ‌کاری نکن - ناامیدت نمی‌کنم - 185 00:08:31,481 --> 00:08:32,971 خیلی‌خب ، برید رفقا 186 00:08:33,591 --> 00:08:35,621 حالت خوبه؟ - نه - 187 00:08:35,651 --> 00:08:37,791 خیلی واضحه که نه 188 00:08:37,811 --> 00:08:42,471 ببین ، می‌تونی 100 سال توی محله باشی اما اصلاً پستت به "سیمون" نخوره 189 00:08:42,491 --> 00:08:44,011 خیلی راحت میشه ازش دور موند 190 00:08:44,031 --> 00:08:47,191 نه ، نه ، اما ما نمی‌خوایم که من ازش دوری کنم (قایم شم) 191 00:08:47,211 --> 00:08:51,501 کل نقشه این بود که من قراره بهشون کمک کنم اخلاقیات یاد بگیرن تا بتونن پیشرفت کنن 192 00:08:51,541 --> 00:08:53,471 باشه باشه . این موضوع رو می‌تونیم بعداً حل کنیم 193 00:08:53,511 --> 00:08:55,371 بیا فقط قدم به قدم بریم جلو 194 00:08:55,411 --> 00:09:00,211 قدم اول ، تو برو تا من بتونم دوست‌دختر افاده‌ای سابقت رو از حالت کما خارج کنم 195 00:09:00,231 --> 00:09:01,451 و به بهشت قلابی بهش خوش‌آمد بگم 196 00:09:01,751 --> 00:09:03,011 این قدم اوله؟ 197 00:09:05,921 --> 00:09:07,551 جَنِت"؟" - سلام - 198 00:09:07,591 --> 00:09:10,211 نظرت رو بهم بگو این توهین بدیه؟ 199 00:09:10,271 --> 00:09:12,391 پیراهن قشنگیه طراحش کی بوده؟ 200 00:09:12,421 --> 00:09:14,321 مارک آبز قلابی؟ 201 00:09:14,361 --> 00:09:17,561 برای افرادی در سطح اجتماعی تو 84درصد خشنه 202 00:09:17,601 --> 00:09:21,701 البته 29 درصد احتمال وجود داره "که بگه ، "اوه عزیزم 203 00:09:21,731 --> 00:09:25,531 با یک لحن بسیار کشنده که تا ابد هیچوقت فراموشت نشه 204 00:09:25,571 --> 00:09:26,821 از این احتمالات خوشم میاد 205 00:09:26,831 --> 00:09:28,991 الان میرم سراغش 206 00:09:29,411 --> 00:09:31,061 نه 207 00:09:31,071 --> 00:09:34,541 "این دقیقاً همون چیزیه که "جای بد ازم می‌خواد انجام بدم 208 00:09:34,581 --> 00:09:37,851 اونا "جان" رو به اینجا فرستادن که منو به رفتار و اخلاق سابقم برگردونن 209 00:09:37,881 --> 00:09:40,831 حس ناامنی داشتن ، عقده‌ای بودن با وضعیت اجتماعی مشخص 210 00:09:41,621 --> 00:09:43,591 نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیفته 211 00:09:44,891 --> 00:09:47,021 جان" ، از اینکه اینجا با‌‌هامی خوشحالم" 212 00:09:47,061 --> 00:09:49,061 این برای هر دوی ما خوبه 213 00:09:49,091 --> 00:09:53,411 و من حاضرم که گذشته رو پشت سر بذاریم و تبدیل به دوستت بشم 214 00:09:53,551 --> 00:09:55,561 اوه خدای من ، چقدر تو نازی 215 00:09:55,601 --> 00:09:57,741 به قدری نازی ، که حال‌به‌هم‌زنه داری حالم رو بد می‌کنی 216 00:09:57,751 --> 00:09:58,791 عاشقتم . بیخیال بابا 217 00:09:58,801 --> 00:10:01,431 دیگه نمی‌خوام ببینمت . خیلی عاشقتم 218 00:10:07,741 --> 00:10:09,851 سلام "سیمون" ، من "اِلِنور" هستم 219 00:10:09,871 --> 00:10:11,131 بفرما داخل 220 00:10:12,151 --> 00:10:15,481 خب ، به‌عنوان یه عصب‌شناس از اینکه جهان پس از مرگ وجود داره ، متعجبی؟ 221 00:10:15,521 --> 00:10:17,071 هستم ، واقعاً 222 00:10:17,091 --> 00:10:21,061 منظورم اینه که ، ‌احتمال خوبی هست که کل اینا فقط یک عکس‌العمل الکتروشیمیایی‌ـه 223 00:10:21,091 --> 00:10:25,051 که بخاطر سوختن سیناپس‌‌‌هام بصورت اتفاقی بعد از چند میلی‌ثانیه پس از مرگم دارن ، به‌وجود اومدن 224 00:10:25,191 --> 00:10:28,731 اما این ماست یخی خیلی عالیه پس فقط با همین حال می‌کنم 225 00:10:28,791 --> 00:10:29,831 چه طعمی گرفتی حالا؟ 226 00:10:29,871 --> 00:10:31,931 یکم پیچیده‌اش کردم . نصف توت‌فرنگی 227 00:10:31,971 --> 00:10:34,771 نصف "همکار مردی که بخاطر دزدیدن "ایده‌ات ترفیع رتبه می‌گیره 228 00:10:34,791 --> 00:10:36,601 اوه ، این دوتا طعم باهم عالی میشن - آره - 229 00:10:36,641 --> 00:10:38,511 سلام - ام ، سلام - 230 00:10:38,541 --> 00:10:40,911 واو ، بقیه ساکنین اینجا به‌نظر خیلی خوب میان 231 00:10:40,941 --> 00:10:43,741 ساکنین اینجا خیلی عالین . آره 232 00:10:43,781 --> 00:10:45,391 ...اما ، آه 233 00:10:45,411 --> 00:10:48,151 حس نکن که لازمه خیلی زود همه‌شون رو بشناسی 234 00:10:48,171 --> 00:10:53,231 شاید اوایل بهتره فقط با من و "مایکل" حرف بزنی حدس میزنم ، برای 6000 سال یا بیشتر 235 00:10:53,251 --> 00:10:55,191 به‌هرحال ، فقط خوش بگذرون ، دختر جون 236 00:10:55,221 --> 00:10:56,811 بعداً میایم بهت سر میزنیم 237 00:11:01,801 --> 00:11:03,601 اون خوب پیش رفت مگه نه؟ 238 00:11:03,631 --> 00:11:06,631 من همیشه توی تظاهر کردن با افرادی که قبلاً ندیدم‌شون کارم خوب بوده 239 00:11:06,671 --> 00:11:08,301 این یه جورایی لحظه‌ی به قدرت رسیدن منه 240 00:11:08,311 --> 00:11:11,541 فکر می‌کنم این حرکت جدید واقعاً خوب باشه 241 00:11:11,571 --> 00:11:14,941 میدونی ، اون یه جورایی بهم وقت میده که نظارت و برنامه‌ریزی کنم 242 00:11:14,981 --> 00:11:19,181 تو چهره‌ی عملیات میشی و منم عقل‌کل پشت پرده 243 00:11:19,211 --> 00:11:21,671 مثل سیرانو دی بِرژِراک (یه شخص باهوش قدیمی) 244 00:11:22,481 --> 00:11:23,991 مثل کریس جِنِر (مادر مدل‌‌های معروف کارداشیان و جِنِر) 245 00:11:23,991 --> 00:11:26,291 اوه دقیقاً 246 00:11:26,351 --> 00:11:28,071 آره فکر کنم همه‌چی ختم به خیر بشه 247 00:11:28,091 --> 00:11:30,311 آره - نه . نمیشه - 248 00:11:30,411 --> 00:11:31,861 ختم به خیر نمیشه 249 00:11:31,891 --> 00:11:36,951 به خاطر همین باید تو حافظه‌ام رو پاک کنی و راه‌اندازی مجددم کنی 250 00:11:38,871 --> 00:11:41,701 داری چی میگی؟ به هیچ وجه 251 00:11:41,741 --> 00:11:43,801 ما راه‌اندازی مجددت نمی‌کنیم - شاون درست می‌گفت - 252 00:11:43,841 --> 00:11:48,651 آوردن سیمون به این محله کیش و مات هستش . منو کاملاً خنثی می‌کنه 253 00:11:48,661 --> 00:11:51,641 من خیلی دستپاچه میشم که به ساکنین جدید کمک کنم 254 00:11:51,681 --> 00:11:55,651 تنها راهی که نقشه‌ی شاون رو نقش‌برآب بکنیم اینه که من سیمونو به یاد نیارم 255 00:11:55,681 --> 00:11:58,061 پس تو بعضی وقتا به دوست‌دختر سابقت برخورد می‌کنی 256 00:11:58,091 --> 00:11:59,291 اون بخشی از زندگیه رفیق 257 00:11:59,321 --> 00:12:00,881 من قبلنا کلی به دوست‌پسرای قبلیم برخورد می‌کردم 258 00:12:00,882 --> 00:12:03,012 توی پاساژ ، توی دندانپزشکی 259 00:12:03,061 --> 00:12:05,661 وقتی که مست می‌کردم و بهشون ...پیام میدادم که بیان خونه‌ام 260 00:12:05,691 --> 00:12:07,531 ببینین سیمون خیلی آدم سمجیه 261 00:12:07,561 --> 00:12:09,211 ممکنه یه چیزی از دهنم در بره و یه رازی رو آشکار بکنه 262 00:12:09,231 --> 00:12:12,001 ببین موضوع فقط اینکه من احساس عجیبی دوروبر دوست‌دختر سابقم دارم نیست 263 00:12:12,031 --> 00:12:14,101 بیشتر مثل اینه که اگه من عجیب‌غریب دوروبر دوست سابقم رفتار بکنم 264 00:12:14,131 --> 00:12:16,541 همه‌ی انسان‌‌ها تا ابد شکنجه میشن 265 00:12:19,041 --> 00:12:20,611 نه ، باید یه راه دیگه‌ای وجود داشته باشه 266 00:12:20,641 --> 00:12:21,851 اوه فهمیدم 267 00:12:21,871 --> 00:12:25,581 فقط سیمون رو از حافظه چیدی پاک کن و بقیه‌ی چیزارو نگه‌دار 268 00:12:25,611 --> 00:12:28,051 پاک کردن حافظه اونجوری کار نمی‌کنه 269 00:12:28,081 --> 00:12:29,781 شما‌‌ها کلی زمان دوروبر هم گذروندین 270 00:12:29,821 --> 00:12:32,681 خاطرات چیدی از تو و سیمون در هم گره خورده 271 00:12:32,721 --> 00:12:34,231 ولی بیاین بازم فکر کنیم 272 00:12:34,281 --> 00:12:37,961 بچه‌‌‌ها من از همه‌ی زوایا درباره این موضوع فکر کردم 273 00:12:37,991 --> 00:12:43,191 اگه ما حافظه‌مو پاک نکنیم من بالاخره یه جوری آزمایش رو خراب می‌کنم 274 00:12:43,301 --> 00:12:45,961 شما‌‌ها میدونین که حق با منه - نه نه رفیق - 275 00:12:46,001 --> 00:12:50,701 اینجوری نمیشه چون اگه ما حافظه‌تو پاک کنیم تا قبل از ملاقات با سیمون 276 00:12:50,711 --> 00:12:54,671 اون شامل استرالیا و مطالعه و جوخه‌ی نجات روح و همه‌چیز میشه 277 00:12:54,711 --> 00:12:57,731 ...اون حتی شامل - ما هم میشه - 278 00:12:57,791 --> 00:12:59,041 میدونم 279 00:13:03,633 --> 00:13:07,953 پس برنامه اینه که حافظه‌ی چیدی رو تا جایی که کولر گازی 280 00:13:07,963 --> 00:13:10,203 توی خط زمانی اصلی روی سرش افتاد پاک کنیم 281 00:13:10,223 --> 00:13:14,293 قاضی تا فردا صبح بهمون وقت داده تا قبل اینکه دوتا مورد دیگه رو بیاریم 282 00:13:14,333 --> 00:13:17,263 تا‌‌هانی ، جشن خوشامدگویی فردا شب هستش 283 00:13:17,303 --> 00:13:21,033 دفعه‌ی بعدی که منو می‌بینی مثل اینه که من یکی از ساکنین جدید هستم 284 00:13:21,073 --> 00:13:22,973 من هیچ‌کدومتونو نمی‌شناسم 285 00:13:23,003 --> 00:13:26,343 پس تو اون زمانی رو که توی استرالیا 286 00:13:26,373 --> 00:13:29,043 تا دیروقت بیدار موندیم و پیتزا خوردیم رو به یاد میاری؟ 287 00:13:29,073 --> 00:13:30,243 نه رفیق به یاد نمیارم 288 00:13:30,263 --> 00:13:34,463 اون زمانی که پیتزا سفارش دادیم رو چی؟ 289 00:13:34,553 --> 00:13:35,683 نه 290 00:13:35,713 --> 00:13:38,253 کلاً پیتزا رو چی ، بخاطر میاری؟ 291 00:13:38,283 --> 00:13:42,793 اینکه پیتزا چی هست رو به یاد میارم؟ 292 00:13:42,823 --> 00:13:45,723 آره من اون‌موقع هم می‌فهمم پیتزا چیه 293 00:13:45,763 --> 00:13:48,863 خب پس خوبه یه چیزی رو حداقل به یاد میاری - ولی این فاجعه‌ست - 294 00:13:48,893 --> 00:13:50,733 شما دو نفر دیگه باهم نیستین 295 00:13:50,813 --> 00:13:52,183 من تا حالا زوجی به این کاملی ندیدم 296 00:13:52,213 --> 00:13:54,613 از موقعی که مقدمات آشنایی دِرِک با روت بِیدِرگینزبورگ رو چیدم 297 00:13:54,623 --> 00:13:58,023 آره ما دیگه باهم نخواهیم بود 298 00:13:58,053 --> 00:14:02,323 جای بد لامصب بدترین شکنجه‌ی تاریخ رو انجام داده 299 00:14:02,413 --> 00:14:06,383 همم واقعاً جالبه فیلتر فحش قافیه رو نگه میداره 300 00:14:06,413 --> 00:14:08,343 تا حالا به این موضوع دقت نکرده بودم 301 00:14:08,383 --> 00:14:10,533 صبر کن من هنوزم تسلیم نشدم 302 00:14:10,553 --> 00:14:13,633 بیاین از اون جلسات قدیمی طوفان ذهنیمون برگزار کنیم 303 00:14:13,653 --> 00:14:14,853 ما غذای چینی سفارش میدیم 304 00:14:14,863 --> 00:14:17,253 و مداد و چوب‌‌های غذاخوری به سمت سقف پرت می‌کنیم 305 00:14:17,293 --> 00:14:21,063 و بعد یه نفر یه چیز دیوانه‌وار میگه و من میگم صبر کن 306 00:14:21,093 --> 00:14:22,473 "دوباره حرفتو تکرار کن" 307 00:14:22,493 --> 00:14:25,063 مایکل اگه راه دیگه‌ای بود ما اونو انجام میدادیم 308 00:14:25,103 --> 00:14:26,663 باور کن 309 00:14:26,703 --> 00:14:28,703 تو داری درباره‌ی آدما چیزی یاد می‌گیری 310 00:14:28,713 --> 00:14:31,593 این دقیقاً یه موقعیت قدیمی واسه انسان‌‌هاست 311 00:14:31,613 --> 00:14:35,703 دوستت داره یه مشکل وحشتناک رو می‌گذرونه و تو هم هیچ‌کاری ازت برنمیاد 312 00:14:35,743 --> 00:14:38,213 حالا هر چی بیاین قال قضیه رو بکنیم 313 00:14:38,243 --> 00:14:40,133 "آروم‌آروم یواش‌یواش پاکش کنیم" 314 00:14:40,633 --> 00:14:44,053 من یه چند دقیقه وقت می‌خوام ...تا مقدمات رو فراهم کنم پس 315 00:14:50,153 --> 00:14:53,633 من از این قضیه متنفرم و متأسفم 316 00:14:53,673 --> 00:14:56,293 گفتم که از این قضیه متنفرم؟ چون‌که واقعاً متنفرم 317 00:14:56,333 --> 00:14:59,293 تو نیازی نیست که به خاطر فداکاری بزرگت عذرخواهی بکنی 318 00:14:59,333 --> 00:15:01,933 اینکه دوستاتو نجات بدی 319 00:15:01,993 --> 00:15:04,933 واسه همینه که مردم پروفسور‌‌های اخلاق‌گرای فلسفه رو دوست دارن 320 00:15:06,513 --> 00:15:08,773 خب این چطوره؟ 321 00:15:09,483 --> 00:15:14,933 هر وقت که منو ببینی دل‌درد می‌گیرم تصور کن که من دارم بهت فکر می‌کنم 322 00:15:14,963 --> 00:15:16,763 یعنی همیشه؟ 323 00:15:16,783 --> 00:15:18,263 دقیقاً 324 00:15:18,303 --> 00:15:19,963 ببخشین که مزاحم شدم 325 00:15:20,543 --> 00:15:23,903 می‌خواستم که به شما دوتا یه چیزی بدم قبل اینکه اون کارو انجام بدیم 326 00:15:23,933 --> 00:15:26,723 فکر کنین هدیه‌ی خداحافظی‌تونه 327 00:17:10,473 --> 00:17:13,213 من معمولاً وسط فیلما گریه نمی‌کنم 328 00:17:13,243 --> 00:17:15,223 ولی اون یکی واقعاً خوب بود 329 00:17:15,843 --> 00:17:18,223 اون دختره جذاب بود 330 00:17:18,383 --> 00:17:20,123 پسره هم همینطور 331 00:17:22,353 --> 00:17:25,053 من دلم خیلی واست تنگ میشه اِلِنور 332 00:17:25,093 --> 00:17:26,583 جز اینکه دلت تنگ نمیشه 333 00:17:26,703 --> 00:17:29,863 اون چیزیه که درمورد این قضیه خیلی ترسناکه 334 00:17:29,923 --> 00:17:32,043 من دلم واست تنگ میشه 335 00:17:32,333 --> 00:17:38,763 تو هم فکر می‌کنی من یه الهه‌ی بهشتی هستم که به محض دیدنش می‌خوای سیخش بزنی 336 00:17:38,783 --> 00:17:39,903 میدونم داری با جوک گفتن 337 00:17:39,943 --> 00:17:41,233 درباره‌ی اینکه چقدر جذاب هستی داری از قضیه طفره میری 338 00:17:41,273 --> 00:17:43,743 اینکه شوخی نیست . من واقعاً یه تیکه‌ی باحالم 339 00:17:43,763 --> 00:17:46,913 ولی من باورت دارم 340 00:17:46,943 --> 00:17:50,513 من حتی از راه‌اندازی مجدد شدن نمی‌ترسم ...چون میدونم که 341 00:17:50,553 --> 00:17:53,203 تو اینجا هستی و ازم مراقبت می‌کنی 342 00:17:53,283 --> 00:17:55,423 کاشکی زمان بیشتری باهم میداشتیم 343 00:17:55,453 --> 00:17:56,883 زمان معنایی نداره 344 00:17:56,983 --> 00:17:59,923 جِرِمی بِرمی عزیزم ما از این ماجرا هم عبور می‌کنیم 345 00:17:59,963 --> 00:18:01,253 و بعدش من و تو با آرامش خیال با همدیگه زندگی می‌کنیم 346 00:18:01,293 --> 00:18:03,523 در یک چشم‌برهم‌زدن تا ابد 347 00:18:03,603 --> 00:18:04,643 درسته 348 00:18:05,463 --> 00:18:07,133 ما ختم‌به‌خیر میشیم 349 00:18:08,723 --> 00:18:11,963 ما قبلاً صد‌‌ها بار همدیگه رو پیدا کردیم 350 00:18:12,683 --> 00:18:14,243 دوباره هم می‌تونیم این کارو انجام بدیم 351 00:18:22,833 --> 00:18:24,463 خداحافظ ، چیدی 352 00:18:43,431 --> 00:18:44,651 جَنِت؟ 353 00:18:44,671 --> 00:18:46,531 سلام - سلام جَنِت - 354 00:18:46,621 --> 00:18:49,351 ...آیا تو می‌تونی میدونی مثلاً 355 00:18:49,381 --> 00:18:50,671 جواب رو بهم بگی؟ 356 00:18:50,841 --> 00:18:52,201 عذر می‌خوام؟ 357 00:18:52,241 --> 00:18:55,311 میدونی ، جواب همه‌چیز رو 358 00:18:55,341 --> 00:18:57,841 تو همه‌چیز عالم هستی رو میدونی 359 00:18:57,881 --> 00:19:00,701 یه حساب‌کتاب کن و جواب رو بهم بگو 360 00:19:00,761 --> 00:19:03,261 عشق چه فایده‌ای داره اگه قراره ناپدید بشه؟ 361 00:19:03,341 --> 00:19:06,651 و کجاش بدتره که عاشق کسی نباشی؟ 362 00:19:06,681 --> 00:19:09,521 باید یه معنی برای علت وجودی همه‌چیز وجود داشته باشه 363 00:19:09,551 --> 00:19:12,221 در غیر این‌صورت عالم هستی از درد و رنج درست شده 364 00:19:12,261 --> 00:19:15,521 و منم فکر کردن بهش رو دوست ندارم پس بهم جواب رو بگو 365 00:19:16,461 --> 00:19:17,891 میدونم چه احساسی داری 366 00:19:17,931 --> 00:19:22,171 روی زمین منم مجبور بودم که جِیسون رو ببینم که هیچ شناختی از من نداره 367 00:19:22,201 --> 00:19:24,181 ...حسی داشت مثل اینکه 368 00:19:24,201 --> 00:19:26,621 درست مثل اینکه یه نفر یه چیزی رو هل بده و بخواد بکشدت 369 00:19:26,641 --> 00:19:27,871 حتماً 370 00:19:27,881 --> 00:19:32,371 هر چی بیشتر مثل آدما میشم چیزا کمتر با عقل جور درمیان 371 00:19:32,411 --> 00:19:34,801 ولی اونم قسمتی از باحالی ماجراست مگه نه؟ 372 00:19:34,901 --> 00:19:36,301 منظورت چیه؟ 373 00:19:36,751 --> 00:19:39,511 اگه یه جوابی بود که من می‌تونستم بهت بدم 374 00:19:39,551 --> 00:19:43,021 اینکه عالم هستی چطور کار می‌کنه ماجرا خیلی خاص و ویژه نمی‌شد 375 00:19:43,081 --> 00:19:46,771 اون مثل یه طراحی ماشینی تقدیری با برنامه‌ی تکراری و مشخص می‌بود 376 00:19:46,801 --> 00:19:50,231 مثل یه دستگاه بزرگ احمقانه بررسی غذا 377 00:19:50,261 --> 00:19:53,631 ولی از اونجایی که هیچی با عقل جور درنمیاد 378 00:19:53,661 --> 00:19:59,641 وقتی یه چیزی یا نفری رو پیدا می‌کنی که اون کارو انجام میده ، اون رضایت‌بخشه 379 00:19:59,771 --> 00:20:02,701 در میان همه‌ی این تصادفات و این هیاهو و جهنم 380 00:20:02,741 --> 00:20:08,721 تو و چیدی همدیگه رو پیدا کردین و یه زندگی باهم داشتین 381 00:20:08,881 --> 00:20:11,041 آیا این منحصربه‌ فرد و فوق‌العاده نیست؟ 382 00:20:11,911 --> 00:20:14,381 کلمه‌ی "کاخ شیطان" از توی کتاب بهشت گمشده هستش 383 00:20:15,321 --> 00:20:18,501 "میلتون به مرکز جهنم می‌گفت "کاخ شیطان 384 00:20:18,751 --> 00:20:20,981 "به معنی "محل همه‌ی شیاطین 385 00:20:21,021 --> 00:20:23,421 چیدی منو گول زد که کتاب بهشت گمشده رو بخونم 386 00:20:23,461 --> 00:20:28,721 با گفتن اینکه شیطان بزرگ "و من نقل می‌کنم "سلیقه‌ی منه 387 00:20:29,771 --> 00:20:31,751 یه آدم بزرگ ریش پروفسوری کچل 388 00:20:31,761 --> 00:20:33,381 منظورم اینه که اون اشتباه نمی‌کرد - اوه نه - 389 00:20:33,401 --> 00:20:35,601 اون دقیقاً بهت میاد 390 00:20:37,271 --> 00:20:41,611 فکر کنم همه‌ی کاری که می‌تونم بکنم اینه که کاخ شیطان رو به آغوش بکشم 391 00:20:41,641 --> 00:20:47,041 در میان دیوانگی محض خوشحالی رو پیدا کنم همینجا همین الان 392 00:20:47,781 --> 00:20:50,161 ما این کارو با همدیگه انجام میدیم 393 00:20:50,321 --> 00:20:53,851 ...طبق سخنان مردی که من عاشقشم 394 00:20:53,891 --> 00:20:55,981 "هواتو دارم رفیق" 395 00:20:56,081 --> 00:20:58,361 ممنون جَنِت 396 00:20:58,391 --> 00:21:00,981 میدونی برای یه ربات تو یه دوست‌دختره خیلی خوب هستی 397 00:21:01,001 --> 00:21:03,361 من یکی از اون سه چیزم 398 00:21:03,401 --> 00:21:05,501 ولی ممنون 399 00:21:05,531 --> 00:21:07,001 موفق باشی 400 00:21:09,971 --> 00:21:11,471 خیلی‌خب 401 00:21:16,101 --> 00:21:17,131 سلام ، چیدی 402 00:21:17,911 --> 00:21:19,121 من اِلِنور هستم 403 00:21:20,331 --> 00:21:21,731 بفرما داخل 404 00:21:26,131 --> 00:21:31,131 ترجمه از RezaM1994 & MR.J (پایان فصل سوم) امیدوارم از تماشای این فصل از این سریال زیبا لذت برده باشید 44165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.