Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,200
آنچه که در سریال
: گذشت "The Good Place"
2
00:00:04,229 --> 00:00:06,769
به همین علته که نمیتونم انجامش بدم
زیادی ترسناکه
3
00:00:06,779 --> 00:00:10,479
اوه ، اوه ، اوه ، اوه ، نه
4
00:00:10,559 --> 00:00:12,329
سلام؟
5
00:00:12,359 --> 00:00:13,569
خیلیخب ، گوش کن
6
00:00:13,599 --> 00:00:17,829
یه یارویی اون بیرونه که بیدار شده
و نمیدونه که چه خبره ، درست؟
7
00:00:17,849 --> 00:00:20,149
باید خودت رو جمع کنی . این کار خودته
8
00:00:20,189 --> 00:00:22,729
نه ، قطعاً کار من نیست
9
00:00:22,789 --> 00:00:27,239
"من برای این کارا ساخته نشدم ، "اِلِنور
من فقط یه مدیر سطح متوسطم
10
00:00:27,279 --> 00:00:28,709
اگه شکست بخورم چی؟
11
00:00:28,749 --> 00:00:30,879
مثله این میمونه که شکستی
برای پایان دادن به تمامی شکستها باشه
12
00:00:30,919 --> 00:00:35,029
مثله یه شکست بهیادموندنی میشه
13
00:00:35,089 --> 00:00:38,669
کرواتم داره تنگتر میشه
یا گردنم یجوری داره بزرگتر میشه؟
14
00:00:38,759 --> 00:00:40,309
اوه ، این کارو باید بکنیم
15
00:00:40,339 --> 00:00:42,359
به "قاضی" خبر میدیم که باید
آزمایش رو تعطیلش کنیم
16
00:00:42,379 --> 00:00:44,579
چون من گردن چاقی دارم مطمئنم درک میکنه
17
00:00:44,609 --> 00:00:45,619
کسی نیست؟
18
00:00:45,639 --> 00:00:47,379
آه ، باشه "مایکل" ، گوش کن
19
00:00:47,419 --> 00:00:50,339
تو میتونی انجامش بدی . تو "مایکل"ـی
20
00:00:50,419 --> 00:00:53,689
تو باهوش و توانایی . یه رهبر نترس
21
00:00:53,699 --> 00:00:58,639
و قراره که یه نفس عمیق بکشی
بلند شی و در رو باز کنی و بگی
22
00:00:58,679 --> 00:01:01,609
سلام ، «"جان" من "مایکل"ـم . من طراح هستم
23
00:01:01,649 --> 00:01:03,109
بیا داخل» . گرفتی؟
24
00:01:07,249 --> 00:01:09,719
سلام ، "جان" من "اِلِنور" هستم
25
00:01:09,749 --> 00:01:12,189
من طراح هستم بفرما داخل
26
00:01:13,399 --> 00:01:18,359
ترجمه از
"RezaM1994" & "MR.J"
27
00:01:20,599 --> 00:01:22,359
...خب
28
00:01:22,399 --> 00:01:24,739
"بذار روشنت کنم "جان
29
00:01:25,019 --> 00:01:26,469
تو مُردی -
چی؟ -
30
00:01:26,489 --> 00:01:28,649
اما نگران نباش ، اشکالی نداره که مُردی
31
00:01:28,689 --> 00:01:34,049
"چونکه تو ، "جان ویتون
در "جای خوب" هستی
32
00:01:34,089 --> 00:01:38,459
تو اینجایی بخاطر تمامِ کارهای
فوقالعادهای که روی زمین انجام دادی
33
00:01:38,499 --> 00:01:42,189
که تموم اونا جلوی روی منه
پس بذار پروندهات رو بررسی کنم
34
00:01:43,589 --> 00:01:46,469
هممم ، خوبه ، بله
35
00:01:46,509 --> 00:01:47,869
همونجوریه که فکر میکردم
36
00:01:47,909 --> 00:01:50,879
واو ، "جان" ، چه زندگیای داشتی
37
00:01:50,909 --> 00:01:53,109
ببخشید ، "مایکل" رو معرفی کردم؟
38
00:01:53,149 --> 00:01:55,549
اون دستیارمه
39
00:01:55,579 --> 00:01:56,629
سلام
40
00:01:56,689 --> 00:01:58,849
تازه به اینجا منتقل شده
41
00:01:58,889 --> 00:02:02,689
از بهشت سگها ، خب ، میدونی
هنوز داره به آدمها عادت میکنه
42
00:02:02,709 --> 00:02:04,729
نظرت چیه محله رو بهت نشون بدم؟
43
00:02:05,989 --> 00:02:08,429
پس تو شبیه ، فرشتهای چیزی هستی؟
44
00:02:08,449 --> 00:02:11,189
اوه ، "جان" ، چقدر شیرینی تو
حرف درباره من بسه
45
00:02:11,229 --> 00:02:17,349
خب ، هر چیزی که این اطراف میبینی
برای لذت و خوشبختی جاودانه توئه
46
00:02:17,409 --> 00:02:21,869
برای تو و 321 همسایهی دیگهات
47
00:02:21,909 --> 00:02:24,139
اووه ، آه...چرا 321 آدم؟
48
00:02:24,229 --> 00:02:26,229
این عدد به نحوی مهمه؟
49
00:02:26,259 --> 00:02:28,169
خب..."جَنِت"؟
50
00:02:28,249 --> 00:02:29,489
سلام
51
00:02:29,499 --> 00:02:32,029
منم ، "اِلِنور" ، طراح محله
52
00:02:32,669 --> 00:02:36,349
بله ، این اطلاعات دقیقاً
چیزیه که از قبل میدونستم
53
00:02:36,369 --> 00:02:40,359
جَنِت" یک منبع اطلاعات زندهست"
از تمام اطلاعات و دانش در کل هستی
54
00:02:40,369 --> 00:02:44,359
و از اونجایی که تو ، "جان" بهنظر
میرسه تعداد بسیاری زیادی سوال داری
55
00:02:44,369 --> 00:02:45,689
بفرما ، ازش هر چی میخوای بپرس
56
00:02:45,769 --> 00:02:46,909
...باشه ، آم
57
00:02:46,949 --> 00:02:49,049
عجیبترین رابطهی مخفیانهی آدممعروفها؟
58
00:02:49,079 --> 00:02:52,749
دِرِک و روت بِیدِر گینزبورگ
برای سالها قطع و وصلی داشتن
59
00:02:52,789 --> 00:02:54,289
خیلیخب ، واو
60
00:02:54,429 --> 00:02:56,719
صبر کن ببینم ، پس تو واقعاً همهچی رو میدونی؟
61
00:02:56,759 --> 00:02:58,989
یجورایی انگار اون باید محله رو بچرخونه
62
00:02:59,259 --> 00:03:02,769
آره "جان" ، از منظر دیگهای
این ایده خیلی بهتری بهنظر میاد
63
00:03:02,789 --> 00:03:06,549
هی ، "جَنِت" ، چرا "جان" رو نمیبری
بهش یه کم ماست یخزده بدی؟
64
00:03:07,939 --> 00:03:10,839
بعداً میبینیمت
بیا اینجا اوسگل جون
65
00:03:10,869 --> 00:03:12,769
معذرت میخوام -
رفقا -
66
00:03:12,809 --> 00:03:14,139
رفقا ، رفقا ، رفقا
67
00:03:14,179 --> 00:03:17,169
مایکل" شبیه من شده . این بده"
68
00:03:17,229 --> 00:03:19,949
یه بهروزرسانی بامزه
مایکل" یه کم مضطرب بود"
69
00:03:19,979 --> 00:03:23,019
پس ، نقشه جدید : حالا من طراح هستم
70
00:03:23,049 --> 00:03:27,419
و اینجوری نگام نکنین چون از قبل به "جان" گفتم
و الان هم راه برگشتی نیست
71
00:03:27,429 --> 00:03:31,989
خب ، اگه بتونم یکی دیگه رو انتخاب کنم
...تا نقش یک فرشتهی جاودانه جعلی رو
72
00:03:32,029 --> 00:03:33,259
خب ، که اونم قراره من باشم
73
00:03:33,289 --> 00:03:35,289
ولی اگه من نتونم باشم ، تو باید باشی
74
00:03:35,309 --> 00:03:36,749
آره ، قراره بترکونی
75
00:03:36,829 --> 00:03:39,569
تو شبیه "بِلِیک بورتلز" از هر چیزی
که همین الان در حال رخ دادنه ، هستی
76
00:03:39,579 --> 00:03:41,549
من زیاد مطمئنم نیستم -
ممنون ، رفقا -
77
00:03:41,569 --> 00:03:43,199
فکر میکنم میتونم طراح باشم
78
00:03:43,239 --> 00:03:46,809
من دیدم که "مایکل" چطور محله رو اداره میکرد
در خاطراتی که بهم نشون داد و شبیه
79
00:03:46,839 --> 00:03:49,279
یه دوره چهار سالهای که بِرَد پیت
میخواست واقعاً به همه نشون بده
80
00:03:49,309 --> 00:03:51,489
چه معمار خوبی بوده
81
00:03:51,509 --> 00:03:52,749
و منم خیلی از اون مصاحبهها رو خوندم
82
00:03:52,759 --> 00:03:53,789
پس فکر میکنم این موضوع بتونه کمکم کنه
83
00:03:53,809 --> 00:03:57,119
"و طولی نمیکشه که ، "مایکل
به حالت سابقش برمیگرده
84
00:03:57,149 --> 00:03:58,809
و کارش رو ادامه بده ، درسته؟
85
00:03:59,989 --> 00:04:02,849
نگاه به چهارتاشون بکن
86
00:04:03,159 --> 00:04:05,369
اوه ، چقدر عاشقتونم
87
00:04:06,159 --> 00:04:08,029
باشه ، باشه ، مشکلی نیست
88
00:04:08,059 --> 00:04:11,299
چیدی" ، به جَنِت بسپر که زبان مزخرف"
این پروندهها رو ترجمه کنه
89
00:04:11,329 --> 00:04:13,749
تاهانی" ، کارت رو روی جشن"
خوشآمدگویی ادامه بده
90
00:04:13,769 --> 00:04:16,999
اوه ، بله ، جشن . خو ، برای دستمالسفرهها
از روی عادت از طرح اردک سلطنتی استفاده میکنم
91
00:04:17,039 --> 00:04:18,399
اما داشتم فکر میکردم که یکم اوضاع رو تغییر بدم
92
00:04:18,439 --> 00:04:19,699
با طرح پروانه یورکشایِر
93
00:04:19,709 --> 00:04:22,669
و این موضوع اصلاً مهم نیست . خیلی ببخشید
94
00:04:22,679 --> 00:04:24,209
خداحافظ
95
00:04:24,749 --> 00:04:27,369
هی ، اوضاع چطوره؟ -
خیلی قابل توجه -
96
00:04:27,389 --> 00:04:30,149
این شامل همهی فکرها و تصمیمها و
تمام اعمال کل زندگی این فرد هست
97
00:04:30,179 --> 00:04:33,719
مثلاً ، کل این جعبه فقط
درباره یک سفرش به وندیـه
98
00:04:33,749 --> 00:04:35,389
خب ، به خوندن ادامه بده
"بر اساس حرفهای "مایکل
99
00:04:35,419 --> 00:04:37,569
معمولا من ، یجورایی از روز دوم
شروع میکنم ازت کمک خواستن
100
00:04:37,589 --> 00:04:39,329
پس لازمه که آماده باشی
101
00:04:39,409 --> 00:04:42,659
میدونی چیه؟ اوایلش یجورایی مضطرب بودم
102
00:04:42,699 --> 00:04:44,329
اما الان ، فکر میکنم دارم
کارم رو درست انجام میدم
103
00:04:44,359 --> 00:04:48,429
یجورایی مثله اینه که انقدر آدم خوبی شدم
که تقریباً فراموش کردم
104
00:04:48,469 --> 00:04:51,099
که یه دروغگو درجه یکم ، جیگر
105
00:04:51,139 --> 00:04:53,429
خیلی چیزه خوبیه که همچین چیزی
رو از دوستدخترت بشنوی
106
00:04:53,449 --> 00:04:55,909
داری کارت رو عالی انجام میدی
...و باید اقرار کنم
107
00:04:55,939 --> 00:04:59,039
یجورایی طراح بودنت جذابه
108
00:04:59,079 --> 00:05:01,279
انگار دارم مخفیانه با رئیسم قرار میذارم
109
00:05:01,389 --> 00:05:02,849
البته نه اینکه قبلاً انجام داده باشم
110
00:05:02,879 --> 00:05:04,249
آره ، نه ، منم قرار نذاشتم
111
00:05:04,279 --> 00:05:06,879
خب ، همچنین . همچنین
112
00:05:06,919 --> 00:05:08,749
خیلیخب ، باید برای فرد بعدی آماده بشم
113
00:05:08,789 --> 00:05:11,919
خب پس ، منم باهات افلاطونوار خداحافظی میکنم
114
00:05:11,959 --> 00:05:14,359
به همون طریقی که یک ساکن محله
باید با طراح خداحافظی کنه
115
00:05:16,189 --> 00:05:18,359
اِلِنور" ، اگه "جان" دیده باشدمون چی؟"
116
00:05:18,369 --> 00:05:20,929
ترسیدهام و یجورایی همزمان آماده شهوتی؟
117
00:05:20,969 --> 00:05:22,899
ترسیدن بهترین راه برای شهوتی شدنه
118
00:05:22,939 --> 00:05:25,199
اوه ، حالا کی داره درس میده؟
119
00:05:25,239 --> 00:05:26,969
هی حالا ، خیلیخب
120
00:05:27,009 --> 00:05:29,469
یکم بالاتر ، ممنون
121
00:05:29,509 --> 00:05:30,879
"تاهانی الجمیل"
122
00:05:30,909 --> 00:05:32,909
بله؟ شما رو میشناسم؟
123
00:05:32,949 --> 00:05:34,979
اوه ، نه ، نه ، اما من شما رو میشناسم
124
00:05:35,009 --> 00:05:37,189
قبلاً خیلی درموردت توی وبلاگم مینوشتم
125
00:05:37,209 --> 00:05:38,609
توالت خبرچین"؟"
126
00:05:38,639 --> 00:05:41,049
همون وبلاگی که شمارش معکوس
دوقلوهای اولسِن رو اختراع کرد
127
00:05:41,089 --> 00:05:42,989
تا زمانی که قانونی بشه همون وبلاگ ما بود
128
00:05:43,019 --> 00:05:44,389
اون ما بودیم
129
00:05:44,419 --> 00:05:47,389
اوه خدای من ، تو خیلی نسبت به من بدجنس بودی
130
00:05:47,429 --> 00:05:49,059
اوه ، نه اسمش رو نمیذارم بدجنسی ، خیلیخب؟
131
00:05:49,099 --> 00:05:53,829
اهداف من افراد پولدار و از طبقه مرفه بودن و من
فقط داشتم کار مهم گفتن حقیقت رو انجام میدادم
132
00:05:53,839 --> 00:05:56,799
خب ، صبر کن ببینم
از تو چه خبر ، ها؟ توی کانادا مُردی؟
133
00:05:58,099 --> 00:06:00,169
این خیلی عجیب و شرمآوره
134
00:06:00,209 --> 00:06:01,909
مثله اینه که در حال لغزش چنگزنان بمیری
135
00:06:01,939 --> 00:06:03,409
خیلیخب ، گوش کن ، بعداً باهم حرف میزنیم
136
00:06:03,439 --> 00:06:05,469
نمیتونم برای شنیدن داستان دماغ جدیدت صبر کنم
137
00:06:05,509 --> 00:06:08,179
اوه ، نه ، من دماغم رو عمل نکردم
138
00:06:08,209 --> 00:06:09,649
اوه ، میدونم ، فقط چون توی بهشتیم
139
00:06:09,669 --> 00:06:11,429
فکر کردم که ممکنه تمام عیبهامون
رو درست کنیم ، مگه نه؟
140
00:06:11,449 --> 00:06:12,479
مثلاً ، منو ببین
141
00:06:12,519 --> 00:06:14,319
صورت به این قشنگی پیدا نمیشه
142
00:06:14,349 --> 00:06:16,349
خدایا
143
00:06:16,389 --> 00:06:20,959
احتمالش چقدر بود که من و تو
تا ابد بیخ ریش هم باشیم؟
144
00:06:25,109 --> 00:06:27,789
"اِلِنور" ، "مایکل" ، بنده هستم ، "تاهانی"
145
00:06:27,809 --> 00:06:29,869
آره ، خبر داریم جیگر ، مشکل چیه؟
146
00:06:29,899 --> 00:06:31,969
من "جان" رو میشناسم
یا اینکه اون منو میشناسه
147
00:06:31,999 --> 00:06:35,439
اون یه روزنامهنگار خبرچینه
که موجب عذاب من روی زمین بود
148
00:06:35,469 --> 00:06:39,439
اون یجوری نشون میداد که انگار
آدم سطحینگر ، غرق در حسادت
149
00:06:39,479 --> 00:06:43,089
و آماده ملودرام و فیلم بازی کردن ، بودم
150
00:06:43,749 --> 00:06:45,769
منظورت چیه؟ -
متوجه نمیشی؟ -
151
00:06:45,789 --> 00:06:48,949
جای بد" بدترین آدمها رو انتخاب نکرده"
152
00:06:48,989 --> 00:06:53,289
اونا بدترین آدمها برای ما رو انتخاب کردن
153
00:06:53,319 --> 00:06:56,189
البته . چطوری من اینو پیشبینی نکرده بودم؟
154
00:06:56,229 --> 00:06:58,489
شاون" نیومده فقط یه عده"
قاتل سریالی رو انتخاب کنه
155
00:06:58,529 --> 00:07:01,529
اون مایه عذاب و یا بدترین
رقیبهاتون رو انتخاب کرده
156
00:07:01,569 --> 00:07:03,069
یا دوستهای پسر/دختر سابق
157
00:07:05,169 --> 00:07:07,199
اون مادربهچنگالها
158
00:07:13,491 --> 00:07:16,761
این دیوونگیه و واضحه که خلاف قوانینه
159
00:07:16,771 --> 00:07:18,861
آره ، خیلی بد شد که نیست ، کله کدو
160
00:07:18,901 --> 00:07:20,181
اون اونا رو یادشونه
161
00:07:20,191 --> 00:07:23,911
این باعث میشه که امانتداری
آزمایش از بین بره ، عالیجناب
162
00:07:23,931 --> 00:07:26,971
درضمن ، حالا من باید کنار مَردی زندگی کنم
که زمانی به دروغ گفت
163
00:07:27,001 --> 00:07:30,391
که من توی جشن سفید "دیدی" نبودم
(رپر)
164
00:07:30,911 --> 00:07:34,271
"من اونجا بودم ، "اِلِنور
من اونجا بودم باید باورم کنی
165
00:07:34,331 --> 00:07:37,561
و چطور باید از "سیمون" آدم بهتری
بسازیم وقتی که تمام وقت خوبه؟
166
00:07:37,601 --> 00:07:40,571
سلام؟ نمیتونیم اینجوری کاری کنیم
167
00:07:40,601 --> 00:07:44,841
عالیجناب ، شما هرگز تعیین نکردید که ما نمیتونیم
آدمهایی که با اونا روابطی داشتن رو انتخاب کنیم
168
00:07:44,871 --> 00:07:49,771
و "سیمون" اتفاقی رو زمین مُرد
که اتفاق خیلی ، خیلی باحالی بود
169
00:07:49,811 --> 00:07:51,411
میخوای بدونی چطور مُرد ، "چیدی"؟
170
00:07:51,441 --> 00:07:53,031
خیلی خندهدارـه
171
00:07:53,051 --> 00:07:54,811
نه -
خیلیخب ، نظر من اینه -
172
00:07:54,831 --> 00:07:59,421
برخلاف قوانین نیست که چهار آدم جدید
با چهار آدم اصلی رابطه داشتن
173
00:07:59,451 --> 00:08:01,631
سیمون" و "جان" میتونن بمونن" -
اینه -
174
00:08:01,671 --> 00:08:04,821
اما این یجورایی حقهی کثیفی بود
175
00:08:04,861 --> 00:08:09,291
پس "مایکل" میتونه حافظه "سیمون" رو تا
قبل از آشنایی با هر کدوم از شما پاک کنه
176
00:08:09,331 --> 00:08:12,251
مشکلی نیست . با دوستدختر
"سابقت خوش بگذره ، "چیدی
177
00:08:12,311 --> 00:08:15,111
اون چیه که وقتی شما آدما
شطرنج بازی میکنین میگین
178
00:08:15,171 --> 00:08:18,541
وقتی که مهرهتون توی موقعیت
غیرقابلفرار قرار میگیره؟
179
00:08:18,571 --> 00:08:21,311
اوه ، درسته . از ماتحتت بخور ، کله گچی
180
00:08:22,641 --> 00:08:25,281
خیلیخب ، خیلیخب
گروه ، تمرکز کنید
181
00:08:25,311 --> 00:08:26,871
من و "مایکل" برای "سیمون" آماده میشیم
182
00:08:26,891 --> 00:08:28,351
تاهانی" ، حواست به "جان" باشه"
183
00:08:28,381 --> 00:08:29,991
جِیسون" ، نه با کسی حرف بزن نه جایی برو"
184
00:08:30,011 --> 00:08:31,451
هیچکاری نکن -
ناامیدت نمیکنم -
185
00:08:31,481 --> 00:08:32,971
خیلیخب ، برید رفقا
186
00:08:33,591 --> 00:08:35,621
حالت خوبه؟ -
نه -
187
00:08:35,651 --> 00:08:37,791
خیلی واضحه که نه
188
00:08:37,811 --> 00:08:42,471
ببین ، میتونی 100 سال توی محله باشی
اما اصلاً پستت به "سیمون" نخوره
189
00:08:42,491 --> 00:08:44,011
خیلی راحت میشه ازش دور موند
190
00:08:44,031 --> 00:08:47,191
نه ، نه ، اما ما نمیخوایم که
من ازش دوری کنم
(قایم شم)
191
00:08:47,211 --> 00:08:51,501
کل نقشه این بود که من قراره بهشون کمک کنم
اخلاقیات یاد بگیرن تا بتونن پیشرفت کنن
192
00:08:51,541 --> 00:08:53,471
باشه باشه . این موضوع رو
میتونیم بعداً حل کنیم
193
00:08:53,511 --> 00:08:55,371
بیا فقط قدم به قدم بریم جلو
194
00:08:55,411 --> 00:09:00,211
قدم اول ، تو برو تا من بتونم دوستدختر
افادهای سابقت رو از حالت کما خارج کنم
195
00:09:00,231 --> 00:09:01,451
و به بهشت قلابی بهش خوشآمد بگم
196
00:09:01,751 --> 00:09:03,011
این قدم اوله؟
197
00:09:05,921 --> 00:09:07,551
جَنِت"؟" -
سلام -
198
00:09:07,591 --> 00:09:10,211
نظرت رو بهم بگو این توهین بدیه؟
199
00:09:10,271 --> 00:09:12,391
پیراهن قشنگیه طراحش کی بوده؟
200
00:09:12,421 --> 00:09:14,321
مارک آبز قلابی؟
201
00:09:14,361 --> 00:09:17,561
برای افرادی در سطح اجتماعی تو
84درصد خشنه
202
00:09:17,601 --> 00:09:21,701
البته 29 درصد احتمال وجود داره
"که بگه ، "اوه عزیزم
203
00:09:21,731 --> 00:09:25,531
با یک لحن بسیار کشنده که تا
ابد هیچوقت فراموشت نشه
204
00:09:25,571 --> 00:09:26,821
از این احتمالات خوشم میاد
205
00:09:26,831 --> 00:09:28,991
الان میرم سراغش
206
00:09:29,411 --> 00:09:31,061
نه
207
00:09:31,071 --> 00:09:34,541
"این دقیقاً همون چیزیه که "جای بد
ازم میخواد انجام بدم
208
00:09:34,581 --> 00:09:37,851
اونا "جان" رو به اینجا فرستادن که
منو به رفتار و اخلاق سابقم برگردونن
209
00:09:37,881 --> 00:09:40,831
حس ناامنی داشتن ، عقدهای بودن
با وضعیت اجتماعی مشخص
210
00:09:41,621 --> 00:09:43,591
نمیتونم بذارم این اتفاق بیفته
211
00:09:44,891 --> 00:09:47,021
جان" ، از اینکه اینجا باهامی خوشحالم"
212
00:09:47,061 --> 00:09:49,061
این برای هر دوی ما خوبه
213
00:09:49,091 --> 00:09:53,411
و من حاضرم که گذشته رو پشت سر بذاریم
و تبدیل به دوستت بشم
214
00:09:53,551 --> 00:09:55,561
اوه خدای من ، چقدر تو نازی
215
00:09:55,601 --> 00:09:57,741
به قدری نازی ، که حالبههمزنه
داری حالم رو بد میکنی
216
00:09:57,751 --> 00:09:58,791
عاشقتم . بیخیال بابا
217
00:09:58,801 --> 00:10:01,431
دیگه نمیخوام ببینمت . خیلی عاشقتم
218
00:10:07,741 --> 00:10:09,851
سلام "سیمون" ، من "اِلِنور" هستم
219
00:10:09,871 --> 00:10:11,131
بفرما داخل
220
00:10:12,151 --> 00:10:15,481
خب ، بهعنوان یه عصبشناس از اینکه
جهان پس از مرگ وجود داره ، متعجبی؟
221
00:10:15,521 --> 00:10:17,071
هستم ، واقعاً
222
00:10:17,091 --> 00:10:21,061
منظورم اینه که ، احتمال خوبی هست که کل
اینا فقط یک عکسالعمل الکتروشیمیاییـه
223
00:10:21,091 --> 00:10:25,051
که بخاطر سوختن سیناپسهام بصورت اتفاقی
بعد از چند میلیثانیه پس از مرگم دارن ، بهوجود اومدن
224
00:10:25,191 --> 00:10:28,731
اما این ماست یخی خیلی عالیه
پس فقط با همین حال میکنم
225
00:10:28,791 --> 00:10:29,831
چه طعمی گرفتی حالا؟
226
00:10:29,871 --> 00:10:31,931
یکم پیچیدهاش کردم . نصف توتفرنگی
227
00:10:31,971 --> 00:10:34,771
نصف "همکار مردی که بخاطر دزدیدن
"ایدهات ترفیع رتبه میگیره
228
00:10:34,791 --> 00:10:36,601
اوه ، این دوتا طعم باهم عالی میشن -
آره -
229
00:10:36,641 --> 00:10:38,511
سلام -
ام ، سلام -
230
00:10:38,541 --> 00:10:40,911
واو ، بقیه ساکنین اینجا بهنظر خیلی خوب میان
231
00:10:40,941 --> 00:10:43,741
ساکنین اینجا خیلی عالین . آره
232
00:10:43,781 --> 00:10:45,391
...اما ، آه
233
00:10:45,411 --> 00:10:48,151
حس نکن که لازمه خیلی زود همهشون رو بشناسی
234
00:10:48,171 --> 00:10:53,231
شاید اوایل بهتره فقط با من و "مایکل" حرف بزنی
حدس میزنم ، برای 6000 سال یا بیشتر
235
00:10:53,251 --> 00:10:55,191
بههرحال ، فقط خوش بگذرون ، دختر جون
236
00:10:55,221 --> 00:10:56,811
بعداً میایم بهت سر میزنیم
237
00:11:01,801 --> 00:11:03,601
اون خوب پیش رفت مگه نه؟
238
00:11:03,631 --> 00:11:06,631
من همیشه توی تظاهر کردن با افرادی
که قبلاً ندیدمشون کارم خوب بوده
239
00:11:06,671 --> 00:11:08,301
این یه جورایی لحظهی به قدرت رسیدن منه
240
00:11:08,311 --> 00:11:11,541
فکر میکنم این حرکت جدید واقعاً خوب باشه
241
00:11:11,571 --> 00:11:14,941
میدونی ، اون یه جورایی بهم وقت میده
که نظارت و برنامهریزی کنم
242
00:11:14,981 --> 00:11:19,181
تو چهرهی عملیات میشی
و منم عقلکل پشت پرده
243
00:11:19,211 --> 00:11:21,671
مثل سیرانو دی بِرژِراک
(یه شخص باهوش قدیمی)
244
00:11:22,481 --> 00:11:23,991
مثل کریس جِنِر
(مادر مدلهای معروف کارداشیان و جِنِر)
245
00:11:23,991 --> 00:11:26,291
اوه دقیقاً
246
00:11:26,351 --> 00:11:28,071
آره فکر کنم همهچی ختم به خیر بشه
247
00:11:28,091 --> 00:11:30,311
آره -
نه . نمیشه -
248
00:11:30,411 --> 00:11:31,861
ختم به خیر نمیشه
249
00:11:31,891 --> 00:11:36,951
به خاطر همین باید تو حافظهام رو پاک کنی
و راهاندازی مجددم کنی
250
00:11:38,871 --> 00:11:41,701
داری چی میگی؟ به هیچ وجه
251
00:11:41,741 --> 00:11:43,801
ما راهاندازی مجددت نمیکنیم -
شاون درست میگفت -
252
00:11:43,841 --> 00:11:48,651
آوردن سیمون به این محله کیش و
مات هستش . منو کاملاً خنثی میکنه
253
00:11:48,661 --> 00:11:51,641
من خیلی دستپاچه میشم
که به ساکنین جدید کمک کنم
254
00:11:51,681 --> 00:11:55,651
تنها راهی که نقشهی شاون رو نقشبرآب بکنیم
اینه که من سیمونو به یاد نیارم
255
00:11:55,681 --> 00:11:58,061
پس تو بعضی وقتا به دوستدختر
سابقت برخورد میکنی
256
00:11:58,091 --> 00:11:59,291
اون بخشی از زندگیه رفیق
257
00:11:59,321 --> 00:12:00,881
من قبلنا کلی به دوستپسرای قبلیم برخورد میکردم
258
00:12:00,882 --> 00:12:03,012
توی پاساژ ، توی دندانپزشکی
259
00:12:03,061 --> 00:12:05,661
وقتی که مست میکردم و بهشون
...پیام میدادم که بیان خونهام
260
00:12:05,691 --> 00:12:07,531
ببینین سیمون خیلی آدم سمجیه
261
00:12:07,561 --> 00:12:09,211
ممکنه یه چیزی از دهنم در بره
و یه رازی رو آشکار بکنه
262
00:12:09,231 --> 00:12:12,001
ببین موضوع فقط اینکه من احساس عجیبی
دوروبر دوستدختر سابقم دارم نیست
263
00:12:12,031 --> 00:12:14,101
بیشتر مثل اینه که اگه من عجیبغریب
دوروبر دوست سابقم رفتار بکنم
264
00:12:14,131 --> 00:12:16,541
همهی انسانها تا ابد شکنجه میشن
265
00:12:19,041 --> 00:12:20,611
نه ، باید یه راه دیگهای وجود داشته باشه
266
00:12:20,641 --> 00:12:21,851
اوه فهمیدم
267
00:12:21,871 --> 00:12:25,581
فقط سیمون رو از حافظه چیدی پاک کن
و بقیهی چیزارو نگهدار
268
00:12:25,611 --> 00:12:28,051
پاک کردن حافظه اونجوری کار نمیکنه
269
00:12:28,081 --> 00:12:29,781
شماها کلی زمان دوروبر هم گذروندین
270
00:12:29,821 --> 00:12:32,681
خاطرات چیدی از تو و سیمون در هم گره خورده
271
00:12:32,721 --> 00:12:34,231
ولی بیاین بازم فکر کنیم
272
00:12:34,281 --> 00:12:37,961
بچهها من از همهی زوایا
درباره این موضوع فکر کردم
273
00:12:37,991 --> 00:12:43,191
اگه ما حافظهمو پاک نکنیم من بالاخره
یه جوری آزمایش رو خراب میکنم
274
00:12:43,301 --> 00:12:45,961
شماها میدونین که حق با منه -
نه نه رفیق -
275
00:12:46,001 --> 00:12:50,701
اینجوری نمیشه چون اگه ما حافظهتو پاک کنیم
تا قبل از ملاقات با سیمون
276
00:12:50,711 --> 00:12:54,671
اون شامل استرالیا و مطالعه و
جوخهی نجات روح و همهچیز میشه
277
00:12:54,711 --> 00:12:57,731
...اون حتی شامل -
ما هم میشه -
278
00:12:57,791 --> 00:12:59,041
میدونم
279
00:13:03,633 --> 00:13:07,953
پس برنامه اینه که حافظهی
چیدی رو تا جایی که کولر گازی
280
00:13:07,963 --> 00:13:10,203
توی خط زمانی اصلی روی سرش افتاد پاک کنیم
281
00:13:10,223 --> 00:13:14,293
قاضی تا فردا صبح بهمون وقت داده تا
قبل اینکه دوتا مورد دیگه رو بیاریم
282
00:13:14,333 --> 00:13:17,263
تاهانی ، جشن خوشامدگویی فردا شب هستش
283
00:13:17,303 --> 00:13:21,033
دفعهی بعدی که منو میبینی مثل
اینه که من یکی از ساکنین جدید هستم
284
00:13:21,073 --> 00:13:22,973
من هیچکدومتونو نمیشناسم
285
00:13:23,003 --> 00:13:26,343
پس تو اون زمانی رو که توی استرالیا
286
00:13:26,373 --> 00:13:29,043
تا دیروقت بیدار موندیم
و پیتزا خوردیم رو به یاد میاری؟
287
00:13:29,073 --> 00:13:30,243
نه رفیق به یاد نمیارم
288
00:13:30,263 --> 00:13:34,463
اون زمانی که پیتزا سفارش دادیم رو چی؟
289
00:13:34,553 --> 00:13:35,683
نه
290
00:13:35,713 --> 00:13:38,253
کلاً پیتزا رو چی ، بخاطر میاری؟
291
00:13:38,283 --> 00:13:42,793
اینکه پیتزا چی هست رو به یاد میارم؟
292
00:13:42,823 --> 00:13:45,723
آره من اونموقع هم میفهمم پیتزا چیه
293
00:13:45,763 --> 00:13:48,863
خب پس خوبه یه چیزی رو حداقل به یاد میاری -
ولی این فاجعهست -
294
00:13:48,893 --> 00:13:50,733
شما دو نفر دیگه باهم نیستین
295
00:13:50,813 --> 00:13:52,183
من تا حالا زوجی به این کاملی ندیدم
296
00:13:52,213 --> 00:13:54,613
از موقعی که مقدمات آشنایی دِرِک
با روت بِیدِرگینزبورگ رو چیدم
297
00:13:54,623 --> 00:13:58,023
آره ما دیگه باهم نخواهیم بود
298
00:13:58,053 --> 00:14:02,323
جای بد لامصب بدترین شکنجهی
تاریخ رو انجام داده
299
00:14:02,413 --> 00:14:06,383
همم واقعاً جالبه فیلتر
فحش قافیه رو نگه میداره
300
00:14:06,413 --> 00:14:08,343
تا حالا به این موضوع دقت نکرده بودم
301
00:14:08,383 --> 00:14:10,533
صبر کن من هنوزم تسلیم نشدم
302
00:14:10,553 --> 00:14:13,633
بیاین از اون جلسات قدیمی
طوفان ذهنیمون برگزار کنیم
303
00:14:13,653 --> 00:14:14,853
ما غذای چینی سفارش میدیم
304
00:14:14,863 --> 00:14:17,253
و مداد و چوبهای غذاخوری
به سمت سقف پرت میکنیم
305
00:14:17,293 --> 00:14:21,063
و بعد یه نفر یه چیز دیوانهوار میگه
و من میگم صبر کن
306
00:14:21,093 --> 00:14:22,473
"دوباره حرفتو تکرار کن"
307
00:14:22,493 --> 00:14:25,063
مایکل اگه راه دیگهای بود ما اونو انجام میدادیم
308
00:14:25,103 --> 00:14:26,663
باور کن
309
00:14:26,703 --> 00:14:28,703
تو داری دربارهی آدما چیزی یاد میگیری
310
00:14:28,713 --> 00:14:31,593
این دقیقاً یه موقعیت قدیمی واسه انسانهاست
311
00:14:31,613 --> 00:14:35,703
دوستت داره یه مشکل وحشتناک رو میگذرونه
و تو هم هیچکاری ازت برنمیاد
312
00:14:35,743 --> 00:14:38,213
حالا هر چی بیاین قال قضیه رو بکنیم
313
00:14:38,243 --> 00:14:40,133
"آرومآروم یواشیواش پاکش کنیم"
314
00:14:40,633 --> 00:14:44,053
من یه چند دقیقه وقت میخوام
...تا مقدمات رو فراهم کنم پس
315
00:14:50,153 --> 00:14:53,633
من از این قضیه متنفرم و متأسفم
316
00:14:53,673 --> 00:14:56,293
گفتم که از این قضیه متنفرم؟
چونکه واقعاً متنفرم
317
00:14:56,333 --> 00:14:59,293
تو نیازی نیست که به خاطر
فداکاری بزرگت عذرخواهی بکنی
318
00:14:59,333 --> 00:15:01,933
اینکه دوستاتو نجات بدی
319
00:15:01,993 --> 00:15:04,933
واسه همینه که مردم پروفسورهای
اخلاقگرای فلسفه رو دوست دارن
320
00:15:06,513 --> 00:15:08,773
خب این چطوره؟
321
00:15:09,483 --> 00:15:14,933
هر وقت که منو ببینی دلدرد میگیرم
تصور کن که من دارم بهت فکر میکنم
322
00:15:14,963 --> 00:15:16,763
یعنی همیشه؟
323
00:15:16,783 --> 00:15:18,263
دقیقاً
324
00:15:18,303 --> 00:15:19,963
ببخشین که مزاحم شدم
325
00:15:20,543 --> 00:15:23,903
میخواستم که به شما دوتا یه چیزی بدم
قبل اینکه اون کارو انجام بدیم
326
00:15:23,933 --> 00:15:26,723
فکر کنین هدیهی خداحافظیتونه
327
00:17:10,473 --> 00:17:13,213
من معمولاً وسط فیلما گریه نمیکنم
328
00:17:13,243 --> 00:17:15,223
ولی اون یکی واقعاً خوب بود
329
00:17:15,843 --> 00:17:18,223
اون دختره جذاب بود
330
00:17:18,383 --> 00:17:20,123
پسره هم همینطور
331
00:17:22,353 --> 00:17:25,053
من دلم خیلی واست تنگ میشه اِلِنور
332
00:17:25,093 --> 00:17:26,583
جز اینکه دلت تنگ نمیشه
333
00:17:26,703 --> 00:17:29,863
اون چیزیه که درمورد این قضیه خیلی ترسناکه
334
00:17:29,923 --> 00:17:32,043
من دلم واست تنگ میشه
335
00:17:32,333 --> 00:17:38,763
تو هم فکر میکنی من یه الههی بهشتی هستم
که به محض دیدنش میخوای سیخش بزنی
336
00:17:38,783 --> 00:17:39,903
میدونم داری با جوک گفتن
337
00:17:39,943 --> 00:17:41,233
دربارهی اینکه چقدر جذاب هستی
داری از قضیه طفره میری
338
00:17:41,273 --> 00:17:43,743
اینکه شوخی نیست . من واقعاً یه تیکهی باحالم
339
00:17:43,763 --> 00:17:46,913
ولی من باورت دارم
340
00:17:46,943 --> 00:17:50,513
من حتی از راهاندازی مجدد شدن نمیترسم
...چون میدونم که
341
00:17:50,553 --> 00:17:53,203
تو اینجا هستی و ازم مراقبت میکنی
342
00:17:53,283 --> 00:17:55,423
کاشکی زمان بیشتری باهم میداشتیم
343
00:17:55,453 --> 00:17:56,883
زمان معنایی نداره
344
00:17:56,983 --> 00:17:59,923
جِرِمی بِرمی
عزیزم ما از این ماجرا هم عبور میکنیم
345
00:17:59,963 --> 00:18:01,253
و بعدش من و تو با آرامش خیال
با همدیگه زندگی میکنیم
346
00:18:01,293 --> 00:18:03,523
در یک چشمبرهمزدن تا ابد
347
00:18:03,603 --> 00:18:04,643
درسته
348
00:18:05,463 --> 00:18:07,133
ما ختمبهخیر میشیم
349
00:18:08,723 --> 00:18:11,963
ما قبلاً صدها بار همدیگه رو پیدا کردیم
350
00:18:12,683 --> 00:18:14,243
دوباره هم میتونیم این کارو انجام بدیم
351
00:18:22,833 --> 00:18:24,463
خداحافظ ، چیدی
352
00:18:43,431 --> 00:18:44,651
جَنِت؟
353
00:18:44,671 --> 00:18:46,531
سلام -
سلام جَنِت -
354
00:18:46,621 --> 00:18:49,351
...آیا تو میتونی میدونی مثلاً
355
00:18:49,381 --> 00:18:50,671
جواب رو بهم بگی؟
356
00:18:50,841 --> 00:18:52,201
عذر میخوام؟
357
00:18:52,241 --> 00:18:55,311
میدونی ، جواب همهچیز رو
358
00:18:55,341 --> 00:18:57,841
تو همهچیز عالم هستی رو میدونی
359
00:18:57,881 --> 00:19:00,701
یه حسابکتاب کن و جواب رو بهم بگو
360
00:19:00,761 --> 00:19:03,261
عشق چه فایدهای داره اگه قراره ناپدید بشه؟
361
00:19:03,341 --> 00:19:06,651
و کجاش بدتره که عاشق کسی نباشی؟
362
00:19:06,681 --> 00:19:09,521
باید یه معنی برای علت وجودی
همهچیز وجود داشته باشه
363
00:19:09,551 --> 00:19:12,221
در غیر اینصورت عالم هستی
از درد و رنج درست شده
364
00:19:12,261 --> 00:19:15,521
و منم فکر کردن بهش رو دوست ندارم
پس بهم جواب رو بگو
365
00:19:16,461 --> 00:19:17,891
میدونم چه احساسی داری
366
00:19:17,931 --> 00:19:22,171
روی زمین منم مجبور بودم که جِیسون
رو ببینم که هیچ شناختی از من نداره
367
00:19:22,201 --> 00:19:24,181
...حسی داشت مثل اینکه
368
00:19:24,201 --> 00:19:26,621
درست مثل اینکه یه نفر یه چیزی
رو هل بده و بخواد بکشدت
369
00:19:26,641 --> 00:19:27,871
حتماً
370
00:19:27,881 --> 00:19:32,371
هر چی بیشتر مثل آدما میشم
چیزا کمتر با عقل جور درمیان
371
00:19:32,411 --> 00:19:34,801
ولی اونم قسمتی از باحالی ماجراست مگه نه؟
372
00:19:34,901 --> 00:19:36,301
منظورت چیه؟
373
00:19:36,751 --> 00:19:39,511
اگه یه جوابی بود که من میتونستم بهت بدم
374
00:19:39,551 --> 00:19:43,021
اینکه عالم هستی چطور کار میکنه
ماجرا خیلی خاص و ویژه نمیشد
375
00:19:43,081 --> 00:19:46,771
اون مثل یه طراحی ماشینی تقدیری
با برنامهی تکراری و مشخص میبود
376
00:19:46,801 --> 00:19:50,231
مثل یه دستگاه بزرگ احمقانه بررسی غذا
377
00:19:50,261 --> 00:19:53,631
ولی از اونجایی که هیچی با عقل جور درنمیاد
378
00:19:53,661 --> 00:19:59,641
وقتی یه چیزی یا نفری رو پیدا میکنی
که اون کارو انجام میده ، اون رضایتبخشه
379
00:19:59,771 --> 00:20:02,701
در میان همهی این تصادفات
و این هیاهو و جهنم
380
00:20:02,741 --> 00:20:08,721
تو و چیدی همدیگه رو پیدا کردین
و یه زندگی باهم داشتین
381
00:20:08,881 --> 00:20:11,041
آیا این منحصربه فرد و فوقالعاده نیست؟
382
00:20:11,911 --> 00:20:14,381
کلمهی "کاخ شیطان" از توی کتاب
بهشت گمشده هستش
383
00:20:15,321 --> 00:20:18,501
"میلتون به مرکز جهنم میگفت "کاخ شیطان
384
00:20:18,751 --> 00:20:20,981
"به معنی "محل همهی شیاطین
385
00:20:21,021 --> 00:20:23,421
چیدی منو گول زد که کتاب بهشت گمشده رو بخونم
386
00:20:23,461 --> 00:20:28,721
با گفتن اینکه شیطان بزرگ
"و من نقل میکنم "سلیقهی منه
387
00:20:29,771 --> 00:20:31,751
یه آدم بزرگ ریش پروفسوری کچل
388
00:20:31,761 --> 00:20:33,381
منظورم اینه که اون اشتباه نمیکرد -
اوه نه -
389
00:20:33,401 --> 00:20:35,601
اون دقیقاً بهت میاد
390
00:20:37,271 --> 00:20:41,611
فکر کنم همهی کاری که میتونم بکنم
اینه که کاخ شیطان رو به آغوش بکشم
391
00:20:41,641 --> 00:20:47,041
در میان دیوانگی محض خوشحالی رو پیدا کنم
همینجا همین الان
392
00:20:47,781 --> 00:20:50,161
ما این کارو با همدیگه انجام میدیم
393
00:20:50,321 --> 00:20:53,851
...طبق سخنان مردی که من عاشقشم
394
00:20:53,891 --> 00:20:55,981
"هواتو دارم رفیق"
395
00:20:56,081 --> 00:20:58,361
ممنون جَنِت
396
00:20:58,391 --> 00:21:00,981
میدونی برای یه ربات تو یه
دوستدختره خیلی خوب هستی
397
00:21:01,001 --> 00:21:03,361
من یکی از اون سه چیزم
398
00:21:03,401 --> 00:21:05,501
ولی ممنون
399
00:21:05,531 --> 00:21:07,001
موفق باشی
400
00:21:09,971 --> 00:21:11,471
خیلیخب
401
00:21:16,101 --> 00:21:17,131
سلام ، چیدی
402
00:21:17,911 --> 00:21:19,121
من اِلِنور هستم
403
00:21:20,331 --> 00:21:21,731
بفرما داخل
404
00:21:26,131 --> 00:21:31,131
ترجمه از
RezaM1994 & MR.J
(پایان فصل سوم)
امیدوارم از تماشای این فصل
از این سریال زیبا لذت برده باشید
44165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.