All language subtitles for The.Good.Place.S3E09.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,573 --> 00:00:58,233 سلام - سلام - 2 00:00:58,273 --> 00:01:01,743 امیدوارم که درست اومده باشیم من دارم دنبال داگ فُرسِت می‌گردم؟ 3 00:01:01,773 --> 00:01:03,543 خب ، بنده داگ فُرسِت هستم 4 00:01:03,643 --> 00:01:06,563 اوه . آره آره که خودتی 5 00:01:06,603 --> 00:01:11,563 معذرت می‌خوام . من گزارشگر کَلگِری تایمز اِگزامینر» هستم» 6 00:01:11,643 --> 00:01:14,523 اسمم مایکل اسکوپ هستش 7 00:01:14,583 --> 00:01:17,863 این هم عکاسم هستش . جَنِت اسکوپ 8 00:01:17,983 --> 00:01:20,063 اون خواهرمه . ما از خاندان اسکوپ‌‌ها هستیم - اوه پسر - 9 00:01:20,123 --> 00:01:24,273 بعضی از مردم شهر میگن که تو یک زندگی خیلی جالبی اینجا داری 10 00:01:24,303 --> 00:01:26,863 غذات رو خودت پرورش میدی کاملاً از رادار خارج هستی (یعنی جلو دید نیستی) 11 00:01:26,923 --> 00:01:31,263 ما دوست داریم که داستان زندگی جالب شما رو برای روزنامه‌مون بنویسیم 12 00:01:31,323 --> 00:01:32,693 نظرت چیه؟ 13 00:01:32,723 --> 00:01:34,503 خیلی‌خب . بذارین یه کم فکر کنم 14 00:01:34,583 --> 00:01:37,193 خب ، اول از همه خیلی مایه‌ی مبا‌‌هاتمه که شما می‌خواین 15 00:01:37,223 --> 00:01:40,093 یک داستان خبری کامل رو به من اختصاص بدین . اون خیلی خوبه 16 00:01:40,133 --> 00:01:42,663 تشکر صمیمانه‌ی من به تمام خانواده اسکوپ 17 00:01:42,783 --> 00:01:46,503 یه سوال می‌تونم بپرسم؟ آیا روزنامه‌تون از کاغذ بازیافتی واسه چاپ استفاده می‌کنه؟ 18 00:01:46,523 --> 00:01:49,023 آره حتماً . کاملاً بازیافتی‌ـه . کاملاً 19 00:01:49,083 --> 00:01:50,743 خب ، خیلی عالی ، بفرمایین داخل 20 00:01:50,773 --> 00:01:51,903 عالیه ، عالیه 21 00:01:51,943 --> 00:01:54,013 اوه ، آره . میدونی ، قبل از اینکه فراموش کنیم 22 00:01:54,043 --> 00:01:56,343 جَنِت می‌تونه برای روزنامه ازت یک عکس بگیره؟ 23 00:01:56,363 --> 00:01:57,543 اوه 24 00:01:57,563 --> 00:02:00,413 خیلی‌خب ، می‌تونی یکم بالا به سمت راست رو نگاه کنی 25 00:02:00,453 --> 00:02:04,063 بخند ، البته فقط با دهنت نه با چشمات 26 00:02:04,143 --> 00:02:05,323 عالیه 27 00:02:05,363 --> 00:02:10,333 ترجمه از MRJ و RezaM1994 28 00:02:11,703 --> 00:02:13,602 سال 1972 بود 29 00:02:13,603 --> 00:02:16,763 من و دوستم "رندی" یکم کلوچه‌‌‌های جادویی خوردیم (ماریجوانا) 30 00:02:16,803 --> 00:02:20,043 رندی ازم پرسید به نظرت وقتی می‌میریم چه اتفاقی میفته؟ 31 00:02:20,103 --> 00:02:24,763 و من کاملاً واضح دیدم که زندگی پس از مرگ چجوریه 32 00:02:25,113 --> 00:02:29,043 فوراً فهمیده بودم که چجوری باید یه زندگی عالی رو بسازم (زندگی کنم) 33 00:02:29,083 --> 00:02:30,583 خب ، نه فوراً 34 00:02:30,663 --> 00:02:33,383 روز بعدش ، تنها کاری که می‌تونستم بکنم دیدن فیلم‌‌‌هایی کونگ‌فویی بود 35 00:02:33,423 --> 00:02:36,303 و فشار دادن یه پتو ، که فکر می‌کردم گربه‌ام‌ـه 36 00:02:36,323 --> 00:02:40,463 اما بعدش خیلی زود من یک زندگی که بتونه بیشترین 37 00:02:40,483 --> 00:02:43,403 امتیاز رو برای من به ارمغان بیاره و منو به "مکان خوب" ببره رو طراحی کردم 38 00:02:43,423 --> 00:02:45,363 و از اون‌موقع‌ست که دارم زندگیش می‌کنم 39 00:02:45,543 --> 00:02:47,183 میدونم ، به‌نظر میاد دیوونگیه 40 00:02:47,203 --> 00:02:50,563 نه . نه درواقع خیلی هم عاقلانه به‌نظر میرسه 41 00:02:50,603 --> 00:02:52,063 اوه 42 00:02:52,683 --> 00:02:54,883 اوه ، پسر ، شما ده دقیقه‌ست که اینجا نشستین 43 00:02:54,903 --> 00:02:56,963 و من بهتون هیچی برای نوشیدن یا خوردن تعارف نکردم 44 00:02:57,303 --> 00:03:00,363 یکم آب یا تربچه می‌خواین؟ 45 00:03:00,403 --> 00:03:01,913 آب عالیه 46 00:03:04,183 --> 00:03:06,953 جَنِت ، چقدر باحاله ، نه؟ 47 00:03:06,983 --> 00:03:10,253 میدونی ، به‌عنوان یه آدم معروف به طرز خارق‌العاده‌ای فروتن‌ـه 48 00:03:10,283 --> 00:03:13,153 ستاره‌‌‌ها ، واقعاً اونا شبیه ما هستن 49 00:03:13,193 --> 00:03:15,793 اون خیلی به اعمال و رفتارش آگاهه 50 00:03:15,823 --> 00:03:17,743 خدا رو شکر که اون توهمات رو داشته 51 00:03:17,823 --> 00:03:19,173 ممکن بود اون توهمی که "رندی" داشت رو میداشت 52 00:03:19,193 --> 00:03:21,063 جایی که همه‌چیز از گوش ساخته شده 53 00:03:21,083 --> 00:03:22,183 خیلی کمتر مفید می‌بود 54 00:03:22,223 --> 00:03:25,553 ما باید هر چیزی رو که می‌تونیم درباره‌اش که اون رو به اینجا رسونده یاد بگیریم 55 00:03:25,583 --> 00:03:27,403 که بتونیم با‌‌هاش به بقیه کمک کنیم 56 00:03:27,423 --> 00:03:30,403 اون نقشه راهه ، جَنِت 57 00:03:30,873 --> 00:03:32,662 اون همه‌چیز رو متوجه شده 58 00:03:32,663 --> 00:03:35,083 بفرمایید آب 59 00:03:35,103 --> 00:03:36,843 اگر راضی نبودین بهم بگید 60 00:03:36,883 --> 00:03:41,203 یخ دارم اگر خیلی گرمه کوزی" هم دارم اگه خیلی سرده" 61 00:03:42,323 --> 00:03:43,603 اوه 62 00:03:43,723 --> 00:03:46,343 خب ، واقعاً مزه جالبی داشت 63 00:03:46,353 --> 00:03:48,293 از رودخونه‌ی همین بغل بود؟ - اوه ، نه - 64 00:03:48,323 --> 00:03:51,183 چرا آب تازه رو باید از سمور آبی و ماهی‌‌‌ها دریغ کنم؟ 65 00:03:51,303 --> 00:03:55,983 نه ، من بازیافت توالت دارم که با سیستم فیلتر آب تجهیز شده 66 00:03:56,323 --> 00:03:59,063 آب ریخته‌شده یک انسان آب مصرفی یک انسان دیگه‌ست 67 00:03:59,083 --> 00:04:00,723 !و هر دو مرد هم منم 68 00:04:03,573 --> 00:04:06,743 آره ، من خیلی برای استراحت کردن و نوشیدن هیجان دارم 69 00:04:06,783 --> 00:04:08,143 منظورم اینه که ، نجات روح آدم‌‌‌ها خیلی عالیه 70 00:04:08,173 --> 00:04:12,042 اما سیدنی به بوداپست ، به فینیکس ، به کَلگِری 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,583 من خیلی خسته‌ام ، حتی نمی‌تونتم درست بیانش کنم 72 00:04:15,603 --> 00:04:18,253 حتی نمیدونم چی می‌خواستم بگم 73 00:04:18,383 --> 00:04:21,143 لازمه که بذاری خون توی بدنت جریان بپیدا کنه یه میز بیلیارد اونجاست 74 00:04:21,183 --> 00:04:23,393 بازی می‌کنی؟ - آره ، حتماً ، چرا که نه - 75 00:04:23,423 --> 00:04:24,943 بزن بریم تو کارش 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,782 تا‌‌هانی" ، می‌تونم نظرت رو درباره یه چیزی بدونم؟" 77 00:04:30,783 --> 00:04:32,423 درباره صدای گوش‌خراشت‌ـه؟ 78 00:04:32,503 --> 00:04:36,623 خیلی خوشحالم که بالاخره بهش اشاره کردی ...چون‌که ، صادقانه میگم ، با چندتا درس 79 00:04:36,663 --> 00:04:38,363 نه ، می‌خوام درباره "چیدی" ازت بپرسم 80 00:04:38,403 --> 00:04:39,743 صدای من چه مشکلی داره؟ 81 00:04:40,613 --> 00:04:42,963 هیچی ، خیلی هم قشنگه 82 00:04:43,043 --> 00:04:44,323 درباره "چیدی" بگو 83 00:04:44,663 --> 00:04:48,253 خب ، باید خیلی تنها باشی این بالا بدون کسی که بتونی با‌‌هاش حرف بزنی 84 00:04:48,283 --> 00:04:50,243 اوه ، من رفقای زیادی دارم 85 00:04:50,263 --> 00:04:52,623 برای مثال ، این آقا کوچولو هست 86 00:04:52,653 --> 00:04:54,823 آره ، این حلزونه 87 00:04:54,863 --> 00:04:58,963 سلام حلزون؛ بهشون اسم نمیدم درواقع اونا اسم‌‌‌هایی که ترجیح میدن رو دارن 88 00:04:58,983 --> 00:05:02,233 خب ، پس این یه باغچه کاملاً ارگانیکه 89 00:05:02,263 --> 00:05:04,963 آره ، هر چیزی که می‌خورم رو خودم پرورش دادم 90 00:05:05,003 --> 00:05:07,583 قسمت تربچه‌‌‌ها درواقع اینجا بود زمانی که به اینجا اومدم 91 00:05:07,603 --> 00:05:09,373 فکر کردم که بدجنسیه شخمش بزنم 92 00:05:09,503 --> 00:05:11,403 بدجنسی به تربچه‌‌‌ها؟ 93 00:05:11,443 --> 00:05:15,143 همچنین عدس هم پرورش دادم چون آب خیلی کمی لازم داره 94 00:05:15,183 --> 00:05:16,943 و کمترین میزان کربن رو داره 95 00:05:18,343 --> 00:05:20,563 تمام چیزی که مصرف می‌کنه عدس و تربچه‌ست 96 00:05:20,603 --> 00:05:24,123 نه ، "جَنِت" . اون آب ریخته‌شده‌ی خودش رو هم مصرف می‌کنه 97 00:05:24,153 --> 00:05:26,943 خب ، همه‌چیز خوبه 98 00:05:27,003 --> 00:05:29,663 چجوری بیلیارد بازی می‌کنی؟ قوانینش چیه؟ 99 00:05:29,683 --> 00:05:32,643 یکی از بهترین چیز‌‌ها درباره بیلیارد اینه که ، رفیق هیچ قانونی نیست 100 00:05:32,683 --> 00:05:34,062 صد درصد مطمئنم که هست 101 00:05:34,063 --> 00:05:37,163 منو رفقام یه روش خاص جکسون‌ویلی انجام میدیم 102 00:05:37,203 --> 00:05:39,282 "که بهش میگن "بیلیارد به سبک جکسون‌ویلی 103 00:05:39,283 --> 00:05:42,672 تو هر توپی که می‌خوای رو میزنی اما از دستات استفاده می‌کنی 104 00:05:42,673 --> 00:05:44,843 و همین دیگه 105 00:05:47,443 --> 00:05:49,683 خیلی‌خب ، حالا نوبت توئه من هزار امتیاز گرفتم 106 00:05:49,743 --> 00:05:50,902 اوه ، اینم یه قانون دیگه‌ست 107 00:05:50,903 --> 00:05:52,903 تو خودت امتیاز خودت رو مشخص می‌کنی 108 00:05:54,263 --> 00:05:55,383 من پنج میلیون امتیاز گرفتم 109 00:05:55,463 --> 00:05:58,423 لعنتی ، چجوری انقدر سریع حرفه‌ای شدی؟ 110 00:05:58,453 --> 00:06:04,943 "خب ، در اون خط زمانی دیگه ، منو "چیدی "به همدیگه گفتیم "عاشقتم 111 00:06:04,983 --> 00:06:08,103 اما هیچی از اون اتفاقات یادش نیست 112 00:06:08,143 --> 00:06:10,762 پس به نظرم سوالم اینه که 113 00:06:10,763 --> 00:06:13,663 چه زمانی وقت مناسبش که به یکی بگی شما‌‌ها عاشق بودین 114 00:06:13,683 --> 00:06:15,683 اما توی یک خط زمانی دیگه توی دنیا پس از مرگ 115 00:06:15,703 --> 00:06:17,703 اما اون یادش نمیاد چون به‌صورت فنی 116 00:06:17,743 --> 00:06:20,483 هیچ‌کدوم از این اتفاقات ، توی این دنیای چند جهانی اتفاق نیفتادن؟ 117 00:06:20,523 --> 00:06:21,902 میدونی چیه؟ 118 00:06:21,903 --> 00:06:23,213 میرم از «یاهو اَنسِرز» می‌پرسم 119 00:06:23,223 --> 00:06:24,779 مطمئنم یکی بالاخره جواب میده - نه ، نه - 120 00:06:24,803 --> 00:06:27,453 باعث افتخارمه که نظر منو می‌خوای 121 00:06:27,483 --> 00:06:30,343 البته ، به نظرم ، کاملاً قابل درکه 122 00:06:30,383 --> 00:06:34,323 مطمئنم که توی یکی از این راه‌اندازی‌های مجدد منو تو بهترین دوستای هم بودیم 123 00:06:34,353 --> 00:06:36,163 آره 124 00:06:36,193 --> 00:06:39,733 "ببین ، فکر نکنم بخوای "چیدی این موضوع رو بفهمه 125 00:06:39,743 --> 00:06:44,603 که چیزی در گذشته اتفاق افتاده مگر اینکه بخوای که الان هم اتفاق بیفته 126 00:06:45,333 --> 00:06:47,703 تو نمیدونی که "چیدی" چه واکنشی نشون میده 127 00:06:47,783 --> 00:06:53,043 می‌تونه دردناک باشه اما هرگز ایده‌ی بدی نیست که به یکی بگی چه احساسی داری 128 00:06:53,223 --> 00:06:56,343 ممنون ، "تا‌‌هانی" . واقعاً نصیحت خوبی کردی 129 00:06:56,443 --> 00:06:59,023 و تو هم یه قنطورس جذاب میشی 130 00:06:59,083 --> 00:07:00,153 ببخشید؟ 131 00:07:00,263 --> 00:07:04,723 خب ، این‌‌ها بعضی از 71 سگ و گرگی هستن که به سرپرستی گرفتم 132 00:07:04,883 --> 00:07:08,543 تو هر حیوون ولگردی رو که که توی حیاط خونه‌ات پیداشون شده نجات دادی؟ 133 00:07:08,563 --> 00:07:11,543 اوه ، بله ، خانم؛ چندین‌بار زخمی هم شدم 134 00:07:11,623 --> 00:07:14,822 اوه ، این آقا کوچولویی که اینجاست ممکنه بی‌گناه به‌نظر برسه اما ، پسر 135 00:07:14,823 --> 00:07:17,003 اون یه‌راست میره سر وقت دودکش اگه منظورم رو بفهمی 136 00:07:17,533 --> 00:07:19,822 اوه ، داره خوش می‌گذره . ایشون "رِیموند"ـه 137 00:07:19,823 --> 00:07:21,553 "سلام "رِیموند - سلام خنگول جون - 138 00:07:21,563 --> 00:07:23,043 این احمقا کی‌ان؟ 139 00:07:23,073 --> 00:07:25,763 نگران "رِیموند" نباشین اون فقط یه جامعه‌ستیز محلی‌ـه 140 00:07:25,783 --> 00:07:28,273 که میاد دم خونه‌ام تا ازم سوءاستفاده کنه 141 00:07:28,313 --> 00:07:31,183 آره ، تمام لباس‌‌‌هاتو شستم و خشک کردم . همه‌ش آماده‌ست 142 00:07:31,213 --> 00:07:34,623 به هر دلیلی ، این بازنده بدبخت هر کاری که بهش بگی انجام میدی 143 00:07:34,643 --> 00:07:36,403 نگاه کن . هی خنگول به اون رفیقمون کفشت رو بده 144 00:07:37,253 --> 00:07:39,703 این کار خوشحالت می‌کنه؟ - خیلی خوشحالم می‌کنه اسگل - 145 00:07:39,743 --> 00:07:41,103 حالا کفشت رو بهش بده 146 00:07:41,253 --> 00:07:43,553 "خب ، اشکالی نداره "داگ لازم نیست...من کفشت رو لازم ندارم 147 00:07:43,563 --> 00:07:44,663 لطفاً کفشت رو بهم نده 148 00:07:44,683 --> 00:07:47,363 خب ، پس کفشت رو بده به من یا من ناراحت میشم 149 00:07:48,083 --> 00:07:49,343 بفرمایید 150 00:07:51,803 --> 00:07:53,423 ...خب ، اگه خوشحالش می‌کنه 151 00:07:53,463 --> 00:07:55,303 می‌بینی ، اگه من خوشحالش کنم ، امتیاز می‌گیرم 152 00:07:55,343 --> 00:07:57,163 سیستم اینجوری کار می‌کنه ، یادتونه؟ 153 00:07:57,243 --> 00:07:58,903 برو کفشت رو بردار ، احمق جون 154 00:07:58,963 --> 00:08:00,482 الان برمیگردم 155 00:08:00,483 --> 00:08:02,663 اووه ، آه ، پام زخمی شد 156 00:08:02,813 --> 00:08:04,603 اوه - آره - 157 00:08:06,127 --> 00:08:07,527 مایکل" ، واقعیت رو قبول کن" 158 00:08:07,577 --> 00:08:09,927 داگ» یک نقشه راه برای خوب زندگی کردن نیست» 159 00:08:09,947 --> 00:08:11,486 اون تبدیل به یه "پمپ شادی" شده 160 00:08:11,487 --> 00:08:12,496 چی؟ 161 00:08:12,497 --> 00:08:13,927 درس‌‌‌های "چیدی" رو یادته؟ 162 00:08:13,967 --> 00:08:15,637 . من شرایط پمپ شادی رو یادمه 163 00:08:15,667 --> 00:08:19,647 "بیشترش بخاطر "اِلِنور" و "جِیسون که کلی جوک کثیف درباره‌اش ساختن 164 00:08:19,667 --> 00:08:22,087 نقدی بر سودگرایی‌بودن بود 165 00:08:22,107 --> 00:08:27,387 یک "پمپ شادی" کسی‌ـه که عقده اینو داره که بیشترین امتیاز خوب توی زندگیش داشته باشه 166 00:08:27,577 --> 00:08:31,107 داگ" به معنی واقعی کلمه هر کاری می‌کنه" تا بقیه رو خوشحال کنه 167 00:08:31,127 --> 00:08:32,727 حتی اگه به معنی بیچاره شدن خودش باشه 168 00:08:32,767 --> 00:08:34,897 اوه ، فکر نمی‌کنم که اون بیچاره باشه 169 00:08:34,937 --> 00:08:38,347 خب ، اینجا همه خوشحال و راضی هستن؟ 170 00:08:38,447 --> 00:08:39,545 ...خب 171 00:08:39,707 --> 00:08:42,546 من داوطلب شدم که روم لوازم آرایشی رو یه امتحانی بکنند 172 00:08:42,547 --> 00:08:44,597 . که اونا لازم نباشه روی حیوانات آزمایشش کنند 173 00:08:44,749 --> 00:08:45,749 !خوش گذشت واقعاً 174 00:08:45,759 --> 00:08:47,589 البته برای حیوونا که لازم نبود انجامش بدهند 175 00:08:47,609 --> 00:08:50,249 برای من ، مثله اینه که یک ماسک از آتیش رو روی صورتم بذارم 176 00:08:50,289 --> 00:08:51,929 حالا من چکار می‌تونم براتون بکنم؟ 177 00:08:51,959 --> 00:08:53,558 می‌خواین به اینجا نقل‌مکان کنین ، برای همیشه؟ 178 00:08:53,559 --> 00:08:55,349 یا از شما کسی آب می‌خواد؟ 179 00:08:55,389 --> 00:08:56,908 یا یکی از کلیه‌‌‌هامو؟ - میدونی چیه؟ - 180 00:08:56,909 --> 00:08:58,709 . ما دقیقاً هر چی لازم داریم رو فهمیدیم 181 00:08:58,749 --> 00:09:00,489 . ممنون ، دیگه میریم 182 00:09:00,549 --> 00:09:03,188 "باشه. خب ، از دیدنت خیلی خوشحال شدم "جَنِت 183 00:09:03,189 --> 00:09:06,109 و همچنین تو "مارک" . منظورم "مایکل"ـه 184 00:09:06,289 --> 00:09:09,689 من صدات زدم "مارک" . اسمت "مایکل"ـه 185 00:09:09,709 --> 00:09:11,229 نه ، نه ، اشکالی نداره ، هی ، هی 186 00:09:11,269 --> 00:09:12,308 با من بمون رفیق 187 00:09:12,309 --> 00:09:14,209 . نه ، نه ، نه ، نه ، این خیلی بده 188 00:09:14,269 --> 00:09:17,428 فراموش کردن اسم یکی قطعاً باعث میشه مقداری امتیاز از دست بدم 189 00:09:17,452 --> 00:09:20,509 میدونی ، من همیشه در خفا دوست داشتم که اسمم "مارک" می‌بود 190 00:09:20,533 --> 00:09:23,033 دروغگو...این یه دروغ‌ـه 191 00:09:23,084 --> 00:09:25,007 حالا من دارم تو رو به دروغگویی متهم می‌کنم 192 00:09:25,008 --> 00:09:27,229 حالا هم دارم فریاد میزنم چرا دارم فریاد میزنم؟ 193 00:09:27,250 --> 00:09:28,320 باید اینو درستش کنم 194 00:09:28,380 --> 00:09:31,040 من برات یک مدل مو خوب درست می‌کنم 195 00:09:32,890 --> 00:09:34,599 ...اون یک - یک حلزون؟ - 196 00:09:34,600 --> 00:09:36,299 ...آره اون یک حلزون 197 00:09:36,323 --> 00:09:39,023 نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه 198 00:09:39,120 --> 00:09:40,600 فکر کنم هنوز زنده باشه 199 00:09:40,630 --> 00:09:43,760 هیچ‌کدوم از شما دوتا چیزی از کمک‌‌‌های اولیه حلزونی میدونه؟ 200 00:09:43,840 --> 00:09:45,370 نه - بله ، منظورم اینه که ، نه - 201 00:09:45,410 --> 00:09:47,759 خیلی‌خب ، "مایکل" ازت می‌خوام مقداری نوار اسکاچ پیدا کنی 202 00:09:47,760 --> 00:09:49,440 درحالی‌که منم یکم فشار میدم 203 00:09:49,769 --> 00:09:52,636 خیلی فشار دادم دیگه !اون نوار رو نیاز دارم 204 00:09:54,140 --> 00:09:55,620 اوه ، چی؟ 205 00:09:55,650 --> 00:09:57,580 روش جکسون‌ویلی ، عزیزم 206 00:09:57,620 --> 00:10:01,320 سی میلیون امتیاز - دمت گرم رفیق - 207 00:10:01,344 --> 00:10:02,844 هی ، شماها دارین چی‌کار می‌کنین؟ 208 00:10:02,868 --> 00:10:05,348 خودم هم دقیقاً نمیدونم 209 00:10:05,350 --> 00:10:08,099 ولی یه چیزی هست یا ما کاری نمی‌کنیم و من دارم می‌برم 210 00:10:08,100 --> 00:10:09,036 مبارکت باشه 211 00:10:09,420 --> 00:10:11,060 می‌تونم یه لحظه با‌‌هات صحبت کنم؟ 212 00:10:11,080 --> 00:10:14,079 ...خیلی‌خب ، چند روز پیش 213 00:10:14,080 --> 00:10:16,080 مایکل یه چیزی بهم نشون داد 214 00:10:16,240 --> 00:10:19,639 و من دقیقاً نمیدونم چطوری اینو بگم 215 00:10:19,640 --> 00:10:23,880 ...ولی من و تو 216 00:10:24,440 --> 00:10:26,500 بامباجان؟ 217 00:10:29,103 --> 00:10:32,223 میدونی ، من قبلاً درباره‌ش فکر نکرده بودم ولی آره . ما یه جورایی بامباجان هستیم 218 00:10:32,233 --> 00:10:34,133 نه . کله پشمکی‌ 219 00:10:34,173 --> 00:10:40,303 بامباجان اسم یه شیطان هستش از مکان بده که یه جورایی اونجا وایستاده 220 00:10:44,523 --> 00:10:46,122 با‌‌هام بیا 221 00:10:46,123 --> 00:10:47,133 همین الان - خیلی‌خب . خیلی‌خب - 222 00:10:47,143 --> 00:10:48,743 هی بروبچ ، خوش می‌گذره؟ خوبه خوبه خوبه 223 00:10:48,783 --> 00:10:52,063 خب . ما باید فوراً از اینجا بریم چون این مشروب‌خونه پر از شیطان هستش 224 00:10:52,083 --> 00:10:55,102 اِلِنور ، حالا چون اون آدما لباسای چرمی و عجیب‌غریب پوشیدن 225 00:10:55,103 --> 00:10:56,283 باز هم جزء قلمروی ملکه هستن 226 00:10:56,293 --> 00:10:57,499 اونا رو شیطان قلمداد کردن یه جورایی زیاده‌رویه 227 00:10:57,523 --> 00:10:59,383 نه . نه . نه . نه . اونا شیاطین واقعین 228 00:10:59,393 --> 00:11:00,833 از مکان بد 229 00:11:00,863 --> 00:11:02,899 خیلی‌خب . من و چیدی از در کناری میریم 230 00:11:02,923 --> 00:11:04,203 تو و تا‌‌هانی هم از در پشتی برین 231 00:11:04,243 --> 00:11:05,963 یا ما از همون روش قدیمی‌مون استفاده می‌کنیم 232 00:11:05,983 --> 00:11:07,523 چطوری به این سرعت این‌کار رو کردی؟ 233 00:11:14,903 --> 00:11:17,503 سلام احمقا ، از دیدنم غافلگیر شدین؟ 234 00:11:18,963 --> 00:11:20,103 صحیح 235 00:11:20,133 --> 00:11:22,523 شما یادتون نمیاد . من شاون هستم 236 00:11:22,603 --> 00:11:24,683 شما‌‌ها ازم بدجور می‌ترسیدید 237 00:11:24,742 --> 00:11:27,842 حالا ، مایکل کجاست؟ 238 00:11:27,882 --> 00:11:32,542 ما اینجاییم که زندگی «مارتین لوتر گاندی تایلر مور» رو جشن بگیریم (اشخاص بزرگ در تاریخ) 239 00:11:32,582 --> 00:11:42,202 من اون حلزون نر یا ماده رو در کامل‌ترین سطح که یه حلزون می‌تونه برسه تصور کردم 240 00:11:44,322 --> 00:11:46,622 مایکل ، می‌خوای چند کلام حرف بزنی؟ 241 00:11:48,702 --> 00:11:50,142 اوه . تو جدّی هستی ، آره 242 00:11:50,182 --> 00:11:51,232 آم...خیلی‌خب 243 00:11:51,272 --> 00:11:54,372 مارتین چیز‌‌های زیادی بود 244 00:11:54,412 --> 00:11:56,342 بیشتر یه حلزون 245 00:11:56,372 --> 00:11:58,522 ولی همچنین یک دوست 246 00:11:58,942 --> 00:12:08,102 مارتین بهمون درس زندگی و عشق و همینطور سطح نوشیدنی اسکاچ داد 247 00:12:08,202 --> 00:12:09,902 خداحافظ مارتین 248 00:12:09,912 --> 00:12:11,782 روز لاغرمردنی بودن مبارک دوست قدیمی 249 00:12:12,942 --> 00:12:15,092 عذر می‌خوام . من باید سریع برم 250 00:12:15,132 --> 00:12:21,342 من تصمیم گرفتم که یه اهدایی داشته باشم به انجمن نرم‌تنان کانادایی به افتخار مارتین 251 00:12:21,400 --> 00:12:23,120 اداره‌شون توی ادمونتون هستش 252 00:12:23,200 --> 00:12:27,340 پس سه هفته طول می‌کشه تا اونجا پیاده برم و برگردم 253 00:12:27,555 --> 00:12:30,375 مواظب خودتون باشین خیلی‌خب مواظب باش رفیق کوچولو 254 00:12:30,415 --> 00:12:31,875 حواسا جمع 255 00:12:31,975 --> 00:12:34,185 یه مشکلی هست - میگم داگ - 256 00:12:34,225 --> 00:12:37,355 اشکال نداره یه چندتا سوال ازت بپرسم؟ 257 00:12:38,274 --> 00:12:41,344 این‌کاری که اینجا می‌کنی و این نحوه‌ی زندگی‌ـت 258 00:12:41,374 --> 00:12:43,144 خیلی خیلی شگفت‌انگیزه 259 00:12:43,184 --> 00:12:45,114 ولی میشه بهت یه نصیحت کوچیک کنم؟ 260 00:12:45,154 --> 00:12:47,494 میدونم . من باید خون بیشتری اهدا می‌کردم 261 00:12:47,654 --> 00:12:51,253 من تلاشمو کردم . ولی آخرین باری که اونجا رفتم اونا گفتن که من خیلی کم‌خون هستم 262 00:12:51,254 --> 00:12:52,714 اونا آخرش مجبور شدن بهم خون بدن 263 00:12:52,734 --> 00:12:55,534 نه . ببین . ببین 264 00:12:55,634 --> 00:12:58,114 من مدت طولانی‌ای گزارشگر بودم داگ 265 00:12:58,174 --> 00:13:00,053 همه جوری آدمی‌ای هم دیدم 266 00:13:00,054 --> 00:13:06,694 کل این سیاره کسخل آبی رو گشتم آدمای عادی رو هم دیدم 267 00:13:07,034 --> 00:13:10,253 هر چهره‌ای پشتش یک داستان‌ـه داگ 268 00:13:10,254 --> 00:13:16,494 چون‌که اون آدمای به ظاهر عادی بعضی وقتا معلوم میشه که زیاد هم عادی نیستن 269 00:13:16,534 --> 00:13:17,674 مایکل - عذرمی‌خوام - 270 00:13:17,694 --> 00:13:21,634 منظورم اینه که من تا حالا آدمی در این حد ازخودگذشته ندیدم 271 00:13:21,654 --> 00:13:25,694 که همه مردم دیگه و حلزونا رو خوشحال کنه 272 00:13:25,734 --> 00:13:29,014 اگه چیزی که تو درباره‌ی زندگی پس از مرگ میگی حقیقت داره 273 00:13:29,094 --> 00:13:32,214 پس تو باید تا حالا خیلی زیاد امتیاز جمع کرده باشی 274 00:13:32,494 --> 00:13:35,513 پس یه کم شل بگیر رفیق یه کم خوش بگذرون 275 00:13:35,514 --> 00:13:37,954 یه چیزی غیر عدس بخور 276 00:13:37,994 --> 00:13:40,714 مثلاً تربچه بخورم؟ - نه نه داگ . خدا لعنتت کنه - 277 00:13:40,754 --> 00:13:43,674 یه کم بستی بخور . یا مرغی چیزی 278 00:13:43,704 --> 00:13:46,034 زندگیتو بکن . میدونی . مسافرت برو 279 00:13:46,114 --> 00:13:49,194 آب معمولی‌ای رو بخور که میدونی از داخلت نیومده باشه 280 00:13:49,234 --> 00:13:51,654 خیلی‌خب؟ آروم باش 281 00:13:52,184 --> 00:13:53,854 متشکرم مایکل 282 00:13:54,976 --> 00:13:56,376 ولی نه 283 00:13:56,416 --> 00:13:58,336 من هیچ‌کدوم از اون کارا رو نمی‌تونم انجام بدم 284 00:13:58,416 --> 00:13:59,656 چرا نمی‌تونی؟ 285 00:13:59,696 --> 00:14:01,936 چون نمی‌تونم ریسک کنم 286 00:14:02,016 --> 00:14:07,836 یه حسابدار یه جایی اون بیرون هستش که ارزش هر کاری رو که من انجام میدم رو می‌سنجه 287 00:14:07,916 --> 00:14:11,376 چی میشه اگه من یه کاری انجام بدم و به قیمت چند امتیاز کم تموم بشه 288 00:14:11,416 --> 00:14:17,266 و مانع رسیدن من به جای خوب بشه و تا ابد شکنجه بشم؟ 289 00:14:17,306 --> 00:14:19,716 نه . من باید هر لحظه حواسم جمع باشه 290 00:14:19,756 --> 00:14:22,876 این تنها راه منطقی هستش که آدم باید زندگی کنه 291 00:14:22,976 --> 00:14:28,536 حالا اگه کاری ندارین من باید پیاده برم به ادمونتون و هشتادوپنج دلار به خیریه‌ی حلزون اهدا کنم 292 00:14:30,876 --> 00:14:33,236 چرا همین الان ما رو به جای بد نمی‌بری رفیق؟ 293 00:14:33,276 --> 00:14:36,126 چون‌که می‌خوام چهره‌ی مایکل رو ببینم وقتی متوجه میشه که شکست خورده 294 00:14:36,156 --> 00:14:38,196 من عاشق دیدن چهره‌ی مردم هستم 295 00:14:38,256 --> 00:14:39,656 اون بهترین قسمت شغلم هستش 296 00:14:39,696 --> 00:14:42,076 رفیق ، مایکل اینجا نمیاد 297 00:14:42,136 --> 00:14:43,235 قبولش کن رفیق 298 00:14:43,236 --> 00:14:44,595 تو باختی 299 00:14:44,596 --> 00:14:50,656 چون‌که مایکل و جَنِت خیلی باهوش هستن و اونا همیشه ده قدم از تو جلوتر هستن 300 00:14:50,866 --> 00:14:52,775 ما می‌تونیم تا هر وقت که بخوای اینجا بشینیم 301 00:14:52,776 --> 00:14:59,016 ولی تو به هیچ وجه دوباره ...مایکل و جَنِت رو 302 00:14:59,040 --> 00:15:01,620 اون کارِ سخت و طاقت‌فرسایی بود 303 00:15:01,650 --> 00:15:04,580 داگ یه آدم فاجعه‌ی به‌تمام‌معناست 304 00:15:04,660 --> 00:15:07,360 و منم شاشش رو خوردم 305 00:15:07,490 --> 00:15:09,140 سلام مایکل 306 00:15:10,830 --> 00:15:13,000 می‌بینی حالت روی صورتش رو؟ 307 00:15:13,040 --> 00:15:14,340 خیلی عالیه 308 00:15:17,475 --> 00:15:21,225 سلام شاون و بقیه بروبچ شیطان این پایین چیکار می‌کنین؟ 309 00:15:21,312 --> 00:15:23,242 به نظر تو ما اینجا چیکار می‌کنیم کله پشمکی؟ 310 00:15:23,282 --> 00:15:25,152 ما داریم این نمایش خیمه‌شب‌بازی رو که راه انداختین رو یک‌بار واسه همیشه تمومش می‌کنیم 311 00:15:25,232 --> 00:15:28,181 این چهار تا بشر قانوناً جزء اموال جای بد هستن 312 00:15:28,182 --> 00:15:29,422 می‌خوایم اونجا ببریم‌شون 313 00:15:30,692 --> 00:15:32,052 و تو هم همینطور 314 00:15:32,092 --> 00:15:34,692 اگه اونا رو می‌خوای ببری باید از روی جنازه‌ی من رد بشی 315 00:15:34,752 --> 00:15:36,092 ایده‌ی منم همینه 316 00:15:36,122 --> 00:15:38,092 خب اون ایده‌ی بدیه 317 00:15:38,132 --> 00:15:40,062 ...اوه ، مایکل . بالاخره کِی می‌خوای 318 00:15:40,102 --> 00:15:42,152 بیخیال . بیاین بجنگیم 319 00:15:46,302 --> 00:15:47,652 شما‌‌ها به یه جای امن برین 320 00:15:48,912 --> 00:15:50,242 یه خبر بد 321 00:15:50,272 --> 00:15:52,452 من این روزا خیلی به باشگاه میرفتم رفیق 322 00:15:52,712 --> 00:15:53,932 اوه . نه 323 00:15:55,752 --> 00:15:56,912 داره چه اتفاقی میفته؟ 324 00:15:56,952 --> 00:15:59,272 من که نمیدونم 325 00:15:59,332 --> 00:16:00,572 اونو ولش کن 326 00:16:05,792 --> 00:16:07,222 اونو ولش کن 327 00:16:07,262 --> 00:16:09,412 دوازده سال کلاس شمشیربازی 328 00:16:12,612 --> 00:16:14,612 مشخصاً من از اون فن توی مسابقه استفاده نمی‌کنم 329 00:16:14,652 --> 00:16:17,312 !کلاً این حرکت خطاست 330 00:16:19,212 --> 00:16:20,732 نه نه . مراقب باش . مراقب باش 331 00:16:27,992 --> 00:16:30,452 من تا حالا به یه جَنِت رو به تیله تبدیل نکرده بودم 332 00:16:32,052 --> 00:16:35,092 مدل جکسون‌ویل عزیزم 2هزار امتیاز 333 00:16:35,192 --> 00:16:36,311 ممنون جِیسون 334 00:16:38,372 --> 00:16:40,232 جَنِت...در 335 00:17:07,052 --> 00:17:09,132 سه‌هزار امتیاز . بهترین امتیاز تاریخ 336 00:17:13,712 --> 00:17:16,192 من اینجوریم یا جَنِت الان خیلی جذاب به نظر میاد؟ 337 00:17:16,232 --> 00:17:19,262 تو به این نقطه رسیدی و قراره به جهنم بری و تو هنوز هم شهوتی هستی؟ 338 00:17:19,292 --> 00:17:20,862 نمیدونم 339 00:17:20,902 --> 00:17:22,422 و تو از کجا میدونستی که اونا شیطان هستن؟ 340 00:17:22,902 --> 00:17:24,672 من نمی‌تونم الان اینو به تو بگم 341 00:17:24,732 --> 00:17:26,332 کون لقش . من واسه چی منتظرم؟ 342 00:17:26,372 --> 00:17:28,332 ما احتمال داره تا سی ثانیه دیگه بمیریم 343 00:17:28,372 --> 00:17:32,092 خب پس مایکل یه خاطره بهم نشون داد از زمان جای خوب تقلبی 344 00:17:32,172 --> 00:17:35,812 و من تو یه جورایی...یه مورد بودیم (به هم علاقه‌مند بودیم) 345 00:17:35,842 --> 00:17:37,732 ...و - گرفتمت - 346 00:17:37,772 --> 00:17:41,522 نه از اون مورد‌‌های معمولی که "هی من دوتا قرص ته جیبم پیدا کردم 347 00:17:41,532 --> 00:17:44,971 "بیا بدیم‌شون بالا و ببینیم چی میشه ما یه جورایی عاشق هم بودیم 348 00:17:44,972 --> 00:17:49,132 و یه احتمال بسیار قوی وجود داره که من دوباره عاشق تو باشم 349 00:17:49,232 --> 00:17:52,092 اینجا . روی این کره‌ی خاکی 350 00:17:52,112 --> 00:17:54,071 امروز . همین الان 351 00:17:54,072 --> 00:17:58,132 در کانادا که ما در حال نبرد با شیاطین هستیم 352 00:18:01,592 --> 00:18:03,041 بیا اونو سمت دروازه ببریم 353 00:18:05,942 --> 00:18:08,042 نه . نه 354 00:18:09,282 --> 00:18:10,511 اوه . چه خوب 355 00:18:10,512 --> 00:18:13,912 وقتی که قسمتی از بدنم از دروازه رد میشه به سمت دنیای پس از مرگ ، قدرت‌‌هام برمیگردن 356 00:18:13,952 --> 00:18:15,092 واقعاً برمیگردن؟ 357 00:18:18,732 --> 00:18:20,332 آره برمیگردن . ممنون که پرسیدی 358 00:18:25,162 --> 00:18:26,972 شما 2تا با من میاین 359 00:18:28,472 --> 00:18:29,962 سلام‌علیک 360 00:18:43,872 --> 00:18:46,182 ما انجامش دادیم - ...اون واقعاً - 361 00:18:46,212 --> 00:18:48,912 خب نه . البته که جَنِت انجامش داد 362 00:18:48,922 --> 00:18:51,072 ...آره ولی من 363 00:18:51,652 --> 00:18:53,192 ممنون جَنِت 364 00:18:56,652 --> 00:18:57,992 چطور این پایین اومدین؟ 365 00:18:58,028 --> 00:19:00,218 ما تنها کلید دروازه‌ی زمین رو داشتیم 366 00:19:00,278 --> 00:19:02,858 ما واسه خودمون ساختیم - اون غیرممکنه - 367 00:19:02,898 --> 00:19:04,538 «اون غیرممکنه» 368 00:19:04,568 --> 00:19:05,998 عجب آدم آشغالی هستی 369 00:19:06,018 --> 00:19:07,497 واسه چی ما رو تنها نمیذاری؟ 370 00:19:07,498 --> 00:19:10,338 تو مگه به اندازه کافی کندو نداری تا با زنبورعسل پرش کنی؟ 371 00:19:10,358 --> 00:19:12,238 من هر نوع زنبورعسلی رو نمی‌خوایم 372 00:19:12,258 --> 00:19:14,528 من این زنبورای عسل رو می‌خوام 373 00:19:14,558 --> 00:19:16,358 تو فقط داری جلوی یه مورد اجتناب‌ناپذیر رو می‌گیری مایکل 374 00:19:16,378 --> 00:19:18,878 بالاخره که جای بد همه‌شونو می‌گیره 375 00:19:19,018 --> 00:19:21,318 این چهار نفر . این سوگلی‌‌‌ها 376 00:19:21,398 --> 00:19:24,208 حتی دوست عزیز جیش‌جیشیت داگ فُرسِت 377 00:19:24,238 --> 00:19:25,808 حالا چرا اون فکرو می‌کنی؟ 378 00:19:25,838 --> 00:19:27,338 اون فقط یه حس‌ـه 379 00:19:27,378 --> 00:19:30,148 و میدونی دیگه درباره چی یه حس خاصی دارم؟ 380 00:19:30,178 --> 00:19:32,117 نه 381 00:19:33,538 --> 00:19:36,518 منظورم اینه که چرا بذاریم این یارو به یاوه گفتن ادامه بده ، نه؟ 382 00:19:36,548 --> 00:19:40,098 من فکر می‌کردم که داگ فُرسِت یک نمونه‌ی کامل برای یه زندگی خوب هستش 383 00:19:40,118 --> 00:19:43,458 اون به نظر خیلی در این مورد مطمئن بود که داگ قراره بره به مکان بد 384 00:19:45,218 --> 00:19:49,098 برای یه مدت طولانی من یه حسی داشتم که یه مشکلی هستش 385 00:19:49,118 --> 00:19:52,228 درمورد سیستم امتیازدهی و سنجش آدما 386 00:19:52,268 --> 00:19:57,408 اوایل فکر می‌کردم که سیستم اجازه‌ی پیشرفت به آدما رو نمیده 387 00:19:57,438 --> 00:20:00,838 واسه همین قاضی رو متقاعد کردم تا شما رو به زمین برگردونه 388 00:20:00,878 --> 00:20:03,078 تا شما با زندگی‌ای که می‌کردید روبرو بشین 389 00:20:03,108 --> 00:20:09,248 ولی الان نگرانم که مشکلات خود سیستم ممکنه خیلی جدّی‌تر از این حرفا باشه 390 00:20:09,288 --> 00:20:12,388 ما باید یه‌سری شواهد و قرائن جمع کنیم 391 00:20:12,398 --> 00:20:15,738 معذرت . نه . نه . مایکل تو گیج شدی 392 00:20:15,798 --> 00:20:18,438 مدرک چیز خوبی نیست که تو می‌خوای 393 00:20:18,478 --> 00:20:23,958 اون یه چیز بده که تو باید نابودش کنی وگرنه به زندان میری 394 00:20:23,978 --> 00:20:27,778 جِیسون سریع من اون زیرلیوانی رو می‌خوام . اونجاست پشت اون ستون 395 00:20:27,798 --> 00:20:29,058 اطاعت رئیس 396 00:20:29,958 --> 00:20:32,338 من سی ثانیه وقت می‌خوام 397 00:20:32,378 --> 00:20:33,938 آره - این چه نوع مدرکی هستش - 398 00:20:33,958 --> 00:20:35,168 و ما چطوری باید بدستش بیاریم؟ 399 00:20:35,198 --> 00:20:40,098 جَنِت و من باید بریم درست وسط منبع امتیازات . دفتر حسابدار 400 00:20:40,138 --> 00:20:43,778 شما چهار نفر هم اینجا می‌مونین توی خونه داگ فُرسِت تا موقعی که ما برگردیم 401 00:20:43,818 --> 00:20:46,778 شما‌‌ها باید همه‌ی سگ‌‌‌ها و گرگ‌‌‌ها رو غذا بدین 402 00:20:46,868 --> 00:20:50,397 و اگه یه جوانکی پیداش شد با یه دوچرخه‌ی غراضه هر کاری که میگه رو باید انجام بدین 403 00:20:50,398 --> 00:20:51,797 اون آدم ترسناکیه 404 00:20:51,798 --> 00:20:53,037 مایکل . مایکل . مایکل 405 00:20:54,318 --> 00:20:55,917 من یادم رفت چیو گفتی بیارم 406 00:20:55,918 --> 00:20:57,778 اشکال نداره رفیق . بازم ممنون 407 00:20:57,878 --> 00:21:00,817 ما کارمون زیاد طول نمی‌کشه و شما‌‌ها باید اینجا جاتون امن باشه 408 00:21:00,818 --> 00:21:03,878 درواقع یه لحظه دست نگه دارین یه جورایی همه‌مون به فنا رفتیم 409 00:21:03,898 --> 00:21:05,928 چون‌که سروکله‌ی یه عده شیطان دیگه پیدا شد 410 00:21:05,958 --> 00:21:07,878 تعدادشون خیلی زیاده . ما باید چیکار کنیم؟ 411 00:21:07,918 --> 00:21:09,198 من یه فکری دارم 412 00:21:09,228 --> 00:21:11,398 من فکر کنم که بتونم شما رو داخل خلأ ذهنم ببرم 413 00:21:11,418 --> 00:21:13,108 باحاله . به نظر جالب میاد بزن بریم داخل خلأ 414 00:21:13,128 --> 00:21:15,228 خیلی‌خب . بزن بریم 415 00:21:15,268 --> 00:21:17,378 ولی . بذارین روراست باشم من مطمئن نیستم که شما توی خلأ ذهنم 416 00:21:17,398 --> 00:21:20,398 زنده بمونین ولی در هر صورت همه‌تون روی زمین می‌میرین 417 00:21:20,408 --> 00:21:22,134 وقتی این کارو انجام بدم دوروبرتون رو نگاه کنین و خداحافظی کنین 418 00:21:22,158 --> 00:21:23,208 خداحافظ ، زمین 419 00:21:23,238 --> 00:21:24,832 یه لحظه صبرکن . تو الان ...گفتی که ما قراره 420 00:21:25,000 --> 00:21:30,000 ترجمه از RezaM1994 & MRJ 44785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.