Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,573 --> 00:00:58,233
سلام -
سلام -
2
00:00:58,273 --> 00:01:01,743
امیدوارم که درست اومده باشیم
من دارم دنبال داگ فُرسِت میگردم؟
3
00:01:01,773 --> 00:01:03,543
خب ، بنده داگ فُرسِت هستم
4
00:01:03,643 --> 00:01:06,563
اوه . آره آره که خودتی
5
00:01:06,603 --> 00:01:11,563
معذرت میخوام . من گزارشگر
کَلگِری تایمز اِگزامینر» هستم»
6
00:01:11,643 --> 00:01:14,523
اسمم مایکل اسکوپ هستش
7
00:01:14,583 --> 00:01:17,863
این هم عکاسم هستش . جَنِت اسکوپ
8
00:01:17,983 --> 00:01:20,063
اون خواهرمه . ما از خاندان اسکوپها هستیم -
اوه پسر -
9
00:01:20,123 --> 00:01:24,273
بعضی از مردم شهر میگن که تو
یک زندگی خیلی جالبی اینجا داری
10
00:01:24,303 --> 00:01:26,863
غذات رو خودت پرورش میدی
کاملاً از رادار خارج هستی
(یعنی جلو دید نیستی)
11
00:01:26,923 --> 00:01:31,263
ما دوست داریم که داستان زندگی جالب
شما رو برای روزنامهمون بنویسیم
12
00:01:31,323 --> 00:01:32,693
نظرت چیه؟
13
00:01:32,723 --> 00:01:34,503
خیلیخب . بذارین یه کم فکر کنم
14
00:01:34,583 --> 00:01:37,193
خب ، اول از همه خیلی مایهی مباهاتمه
که شما میخواین
15
00:01:37,223 --> 00:01:40,093
یک داستان خبری کامل رو به من
اختصاص بدین . اون خیلی خوبه
16
00:01:40,133 --> 00:01:42,663
تشکر صمیمانهی من به تمام خانواده اسکوپ
17
00:01:42,783 --> 00:01:46,503
یه سوال میتونم بپرسم؟ آیا روزنامهتون از
کاغذ بازیافتی واسه چاپ استفاده میکنه؟
18
00:01:46,523 --> 00:01:49,023
آره حتماً . کاملاً بازیافتیـه . کاملاً
19
00:01:49,083 --> 00:01:50,743
خب ، خیلی عالی ، بفرمایین داخل
20
00:01:50,773 --> 00:01:51,903
عالیه ، عالیه
21
00:01:51,943 --> 00:01:54,013
اوه ، آره . میدونی ، قبل از اینکه فراموش کنیم
22
00:01:54,043 --> 00:01:56,343
جَنِت میتونه برای روزنامه ازت یک عکس بگیره؟
23
00:01:56,363 --> 00:01:57,543
اوه
24
00:01:57,563 --> 00:02:00,413
خیلیخب ، میتونی یکم بالا
به سمت راست رو نگاه کنی
25
00:02:00,453 --> 00:02:04,063
بخند ، البته فقط با دهنت نه با چشمات
26
00:02:04,143 --> 00:02:05,323
عالیه
27
00:02:05,363 --> 00:02:10,333
ترجمه از
MRJ و RezaM1994
28
00:02:11,703 --> 00:02:13,602
سال 1972 بود
29
00:02:13,603 --> 00:02:16,763
من و دوستم "رندی" یکم کلوچههای جادویی خوردیم
(ماریجوانا)
30
00:02:16,803 --> 00:02:20,043
رندی ازم پرسید به نظرت وقتی میمیریم
چه اتفاقی میفته؟
31
00:02:20,103 --> 00:02:24,763
و من کاملاً واضح دیدم که
زندگی پس از مرگ چجوریه
32
00:02:25,113 --> 00:02:29,043
فوراً فهمیده بودم که چجوری باید
یه زندگی عالی رو بسازم
(زندگی کنم)
33
00:02:29,083 --> 00:02:30,583
خب ، نه فوراً
34
00:02:30,663 --> 00:02:33,383
روز بعدش ، تنها کاری که میتونستم بکنم
دیدن فیلمهایی کونگفویی بود
35
00:02:33,423 --> 00:02:36,303
و فشار دادن یه پتو ، که فکر میکردم گربهامـه
36
00:02:36,323 --> 00:02:40,463
اما بعدش خیلی زود
من یک زندگی که بتونه بیشترین
37
00:02:40,483 --> 00:02:43,403
امتیاز رو برای من به ارمغان بیاره
و منو به "مکان خوب" ببره رو طراحی کردم
38
00:02:43,423 --> 00:02:45,363
و از اونموقعست که دارم زندگیش میکنم
39
00:02:45,543 --> 00:02:47,183
میدونم ، بهنظر میاد دیوونگیه
40
00:02:47,203 --> 00:02:50,563
نه . نه درواقع خیلی هم عاقلانه بهنظر میرسه
41
00:02:50,603 --> 00:02:52,063
اوه
42
00:02:52,683 --> 00:02:54,883
اوه ، پسر ، شما ده دقیقهست که اینجا نشستین
43
00:02:54,903 --> 00:02:56,963
و من بهتون هیچی برای نوشیدن
یا خوردن تعارف نکردم
44
00:02:57,303 --> 00:03:00,363
یکم آب یا تربچه میخواین؟
45
00:03:00,403 --> 00:03:01,913
آب عالیه
46
00:03:04,183 --> 00:03:06,953
جَنِت ، چقدر باحاله ، نه؟
47
00:03:06,983 --> 00:03:10,253
میدونی ، بهعنوان یه آدم معروف
به طرز خارقالعادهای فروتنـه
48
00:03:10,283 --> 00:03:13,153
ستارهها ، واقعاً اونا شبیه ما هستن
49
00:03:13,193 --> 00:03:15,793
اون خیلی به اعمال و رفتارش آگاهه
50
00:03:15,823 --> 00:03:17,743
خدا رو شکر که اون توهمات رو داشته
51
00:03:17,823 --> 00:03:19,173
ممکن بود اون توهمی که "رندی" داشت رو میداشت
52
00:03:19,193 --> 00:03:21,063
جایی که همهچیز از گوش ساخته شده
53
00:03:21,083 --> 00:03:22,183
خیلی کمتر مفید میبود
54
00:03:22,223 --> 00:03:25,553
ما باید هر چیزی رو که میتونیم دربارهاش
که اون رو به اینجا رسونده یاد بگیریم
55
00:03:25,583 --> 00:03:27,403
که بتونیم باهاش به بقیه کمک کنیم
56
00:03:27,423 --> 00:03:30,403
اون نقشه راهه ، جَنِت
57
00:03:30,873 --> 00:03:32,662
اون همهچیز رو متوجه شده
58
00:03:32,663 --> 00:03:35,083
بفرمایید آب
59
00:03:35,103 --> 00:03:36,843
اگر راضی نبودین بهم بگید
60
00:03:36,883 --> 00:03:41,203
یخ دارم اگر خیلی گرمه
کوزی" هم دارم اگه خیلی سرده"
61
00:03:42,323 --> 00:03:43,603
اوه
62
00:03:43,723 --> 00:03:46,343
خب ، واقعاً مزه جالبی داشت
63
00:03:46,353 --> 00:03:48,293
از رودخونهی همین بغل بود؟ -
اوه ، نه -
64
00:03:48,323 --> 00:03:51,183
چرا آب تازه رو باید از سمور آبی
و ماهیها دریغ کنم؟
65
00:03:51,303 --> 00:03:55,983
نه ، من بازیافت توالت دارم که
با سیستم فیلتر آب تجهیز شده
66
00:03:56,323 --> 00:03:59,063
آب ریختهشده یک انسان
آب مصرفی یک انسان دیگهست
67
00:03:59,083 --> 00:04:00,723
!و هر دو مرد هم منم
68
00:04:03,573 --> 00:04:06,743
آره ، من خیلی برای استراحت کردن
و نوشیدن هیجان دارم
69
00:04:06,783 --> 00:04:08,143
منظورم اینه که ، نجات روح آدمها خیلی عالیه
70
00:04:08,173 --> 00:04:12,042
اما سیدنی به بوداپست ، به فینیکس ، به کَلگِری
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,583
من خیلی خستهام ، حتی نمیتونتم
درست بیانش کنم
72
00:04:15,603 --> 00:04:18,253
حتی نمیدونم چی میخواستم بگم
73
00:04:18,383 --> 00:04:21,143
لازمه که بذاری خون توی بدنت جریان بپیدا کنه
یه میز بیلیارد اونجاست
74
00:04:21,183 --> 00:04:23,393
بازی میکنی؟ -
آره ، حتماً ، چرا که نه -
75
00:04:23,423 --> 00:04:24,943
بزن بریم تو کارش
76
00:04:28,603 --> 00:04:30,782
تاهانی" ، میتونم نظرت رو درباره یه چیزی بدونم؟"
77
00:04:30,783 --> 00:04:32,423
درباره صدای گوشخراشتـه؟
78
00:04:32,503 --> 00:04:36,623
خیلی خوشحالم که بالاخره بهش اشاره کردی
...چونکه ، صادقانه میگم ، با چندتا درس
79
00:04:36,663 --> 00:04:38,363
نه ، میخوام درباره "چیدی" ازت بپرسم
80
00:04:38,403 --> 00:04:39,743
صدای من چه مشکلی داره؟
81
00:04:40,613 --> 00:04:42,963
هیچی ، خیلی هم قشنگه
82
00:04:43,043 --> 00:04:44,323
درباره "چیدی" بگو
83
00:04:44,663 --> 00:04:48,253
خب ، باید خیلی تنها باشی این بالا
بدون کسی که بتونی باهاش حرف بزنی
84
00:04:48,283 --> 00:04:50,243
اوه ، من رفقای زیادی دارم
85
00:04:50,263 --> 00:04:52,623
برای مثال ، این آقا کوچولو هست
86
00:04:52,653 --> 00:04:54,823
آره ، این حلزونه
87
00:04:54,863 --> 00:04:58,963
سلام حلزون؛ بهشون اسم نمیدم درواقع
اونا اسمهایی که ترجیح میدن رو دارن
88
00:04:58,983 --> 00:05:02,233
خب ، پس این یه باغچه کاملاً ارگانیکه
89
00:05:02,263 --> 00:05:04,963
آره ، هر چیزی که میخورم رو خودم پرورش دادم
90
00:05:05,003 --> 00:05:07,583
قسمت تربچهها درواقع اینجا بود
زمانی که به اینجا اومدم
91
00:05:07,603 --> 00:05:09,373
فکر کردم که بدجنسیه شخمش بزنم
92
00:05:09,503 --> 00:05:11,403
بدجنسی به تربچهها؟
93
00:05:11,443 --> 00:05:15,143
همچنین عدس هم پرورش دادم
چون آب خیلی کمی لازم داره
94
00:05:15,183 --> 00:05:16,943
و کمترین میزان کربن رو داره
95
00:05:18,343 --> 00:05:20,563
تمام چیزی که مصرف میکنه عدس و تربچهست
96
00:05:20,603 --> 00:05:24,123
نه ، "جَنِت" . اون آب ریختهشدهی
خودش رو هم مصرف میکنه
97
00:05:24,153 --> 00:05:26,943
خب ، همهچیز خوبه
98
00:05:27,003 --> 00:05:29,663
چجوری بیلیارد بازی میکنی؟
قوانینش چیه؟
99
00:05:29,683 --> 00:05:32,643
یکی از بهترین چیزها درباره بیلیارد اینه که ، رفیق
هیچ قانونی نیست
100
00:05:32,683 --> 00:05:34,062
صد درصد مطمئنم که هست
101
00:05:34,063 --> 00:05:37,163
منو رفقام یه روش خاص
جکسونویلی انجام میدیم
102
00:05:37,203 --> 00:05:39,282
"که بهش میگن "بیلیارد به سبک جکسونویلی
103
00:05:39,283 --> 00:05:42,672
تو هر توپی که میخوای رو میزنی
اما از دستات استفاده میکنی
104
00:05:42,673 --> 00:05:44,843
و همین دیگه
105
00:05:47,443 --> 00:05:49,683
خیلیخب ، حالا نوبت توئه
من هزار امتیاز گرفتم
106
00:05:49,743 --> 00:05:50,902
اوه ، اینم یه قانون دیگهست
107
00:05:50,903 --> 00:05:52,903
تو خودت امتیاز خودت رو مشخص میکنی
108
00:05:54,263 --> 00:05:55,383
من پنج میلیون امتیاز گرفتم
109
00:05:55,463 --> 00:05:58,423
لعنتی ، چجوری انقدر سریع حرفهای شدی؟
110
00:05:58,453 --> 00:06:04,943
"خب ، در اون خط زمانی دیگه ، منو "چیدی
"به همدیگه گفتیم "عاشقتم
111
00:06:04,983 --> 00:06:08,103
اما هیچی از اون اتفاقات یادش نیست
112
00:06:08,143 --> 00:06:10,762
پس به نظرم سوالم اینه که
113
00:06:10,763 --> 00:06:13,663
چه زمانی وقت مناسبش که به یکی
بگی شماها عاشق بودین
114
00:06:13,683 --> 00:06:15,683
اما توی یک خط زمانی دیگه
توی دنیا پس از مرگ
115
00:06:15,703 --> 00:06:17,703
اما اون یادش نمیاد چون بهصورت فنی
116
00:06:17,743 --> 00:06:20,483
هیچکدوم از این اتفاقات ، توی این دنیای
چند جهانی اتفاق نیفتادن؟
117
00:06:20,523 --> 00:06:21,902
میدونی چیه؟
118
00:06:21,903 --> 00:06:23,213
میرم از «یاهو اَنسِرز» میپرسم
119
00:06:23,223 --> 00:06:24,779
مطمئنم یکی بالاخره جواب میده -
نه ، نه -
120
00:06:24,803 --> 00:06:27,453
باعث افتخارمه که نظر منو میخوای
121
00:06:27,483 --> 00:06:30,343
البته ، به نظرم ، کاملاً قابل درکه
122
00:06:30,383 --> 00:06:34,323
مطمئنم که توی یکی از این راهاندازیهای مجدد
منو تو بهترین دوستای هم بودیم
123
00:06:34,353 --> 00:06:36,163
آره
124
00:06:36,193 --> 00:06:39,733
"ببین ، فکر نکنم بخوای "چیدی
این موضوع رو بفهمه
125
00:06:39,743 --> 00:06:44,603
که چیزی در گذشته اتفاق افتاده
مگر اینکه بخوای که الان هم اتفاق بیفته
126
00:06:45,333 --> 00:06:47,703
تو نمیدونی که "چیدی" چه واکنشی نشون میده
127
00:06:47,783 --> 00:06:53,043
میتونه دردناک باشه اما هرگز ایدهی بدی نیست
که به یکی بگی چه احساسی داری
128
00:06:53,223 --> 00:06:56,343
ممنون ، "تاهانی" . واقعاً نصیحت خوبی کردی
129
00:06:56,443 --> 00:06:59,023
و تو هم یه قنطورس جذاب میشی
130
00:06:59,083 --> 00:07:00,153
ببخشید؟
131
00:07:00,263 --> 00:07:04,723
خب ، اینها بعضی از 71 سگ و گرگی هستن
که به سرپرستی گرفتم
132
00:07:04,883 --> 00:07:08,543
تو هر حیوون ولگردی رو که که توی حیاط
خونهات پیداشون شده نجات دادی؟
133
00:07:08,563 --> 00:07:11,543
اوه ، بله ، خانم؛ چندینبار زخمی هم شدم
134
00:07:11,623 --> 00:07:14,822
اوه ، این آقا کوچولویی که اینجاست
ممکنه بیگناه بهنظر برسه اما ، پسر
135
00:07:14,823 --> 00:07:17,003
اون یهراست میره سر وقت دودکش
اگه منظورم رو بفهمی
136
00:07:17,533 --> 00:07:19,822
اوه ، داره خوش میگذره . ایشون "رِیموند"ـه
137
00:07:19,823 --> 00:07:21,553
"سلام "رِیموند -
سلام خنگول جون -
138
00:07:21,563 --> 00:07:23,043
این احمقا کیان؟
139
00:07:23,073 --> 00:07:25,763
نگران "رِیموند" نباشین
اون فقط یه جامعهستیز محلیـه
140
00:07:25,783 --> 00:07:28,273
که میاد دم خونهام تا ازم سوءاستفاده کنه
141
00:07:28,313 --> 00:07:31,183
آره ، تمام لباسهاتو شستم
و خشک کردم . همهش آمادهست
142
00:07:31,213 --> 00:07:34,623
به هر دلیلی ، این بازنده بدبخت
هر کاری که بهش بگی انجام میدی
143
00:07:34,643 --> 00:07:36,403
نگاه کن . هی خنگول
به اون رفیقمون کفشت رو بده
144
00:07:37,253 --> 00:07:39,703
این کار خوشحالت میکنه؟ -
خیلی خوشحالم میکنه اسگل -
145
00:07:39,743 --> 00:07:41,103
حالا کفشت رو بهش بده
146
00:07:41,253 --> 00:07:43,553
"خب ، اشکالی نداره "داگ
لازم نیست...من کفشت رو لازم ندارم
147
00:07:43,563 --> 00:07:44,663
لطفاً کفشت رو بهم نده
148
00:07:44,683 --> 00:07:47,363
خب ، پس کفشت رو بده به من
یا من ناراحت میشم
149
00:07:48,083 --> 00:07:49,343
بفرمایید
150
00:07:51,803 --> 00:07:53,423
...خب ، اگه خوشحالش میکنه
151
00:07:53,463 --> 00:07:55,303
میبینی ، اگه من خوشحالش کنم ، امتیاز میگیرم
152
00:07:55,343 --> 00:07:57,163
سیستم اینجوری کار میکنه ، یادتونه؟
153
00:07:57,243 --> 00:07:58,903
برو کفشت رو بردار ، احمق جون
154
00:07:58,963 --> 00:08:00,482
الان برمیگردم
155
00:08:00,483 --> 00:08:02,663
اووه ، آه ، پام زخمی شد
156
00:08:02,813 --> 00:08:04,603
اوه -
آره -
157
00:08:06,127 --> 00:08:07,527
مایکل" ، واقعیت رو قبول کن"
158
00:08:07,577 --> 00:08:09,927
داگ» یک نقشه راه برای خوب زندگی کردن نیست»
159
00:08:09,947 --> 00:08:11,486
اون تبدیل به یه "پمپ شادی" شده
160
00:08:11,487 --> 00:08:12,496
چی؟
161
00:08:12,497 --> 00:08:13,927
درسهای "چیدی" رو یادته؟
162
00:08:13,967 --> 00:08:15,637
. من شرایط پمپ شادی رو یادمه
163
00:08:15,667 --> 00:08:19,647
"بیشترش بخاطر "اِلِنور" و "جِیسون
که کلی جوک کثیف دربارهاش ساختن
164
00:08:19,667 --> 00:08:22,087
نقدی بر سودگراییبودن بود
165
00:08:22,107 --> 00:08:27,387
یک "پمپ شادی" کسیـه که عقده اینو داره که
بیشترین امتیاز خوب توی زندگیش داشته باشه
166
00:08:27,577 --> 00:08:31,107
داگ" به معنی واقعی کلمه هر کاری میکنه"
تا بقیه رو خوشحال کنه
167
00:08:31,127 --> 00:08:32,727
حتی اگه به معنی بیچاره شدن خودش باشه
168
00:08:32,767 --> 00:08:34,897
اوه ، فکر نمیکنم که اون بیچاره باشه
169
00:08:34,937 --> 00:08:38,347
خب ، اینجا همه خوشحال و راضی هستن؟
170
00:08:38,447 --> 00:08:39,545
...خب
171
00:08:39,707 --> 00:08:42,546
من داوطلب شدم که روم لوازم آرایشی رو
یه امتحانی بکنند
172
00:08:42,547 --> 00:08:44,597
. که اونا لازم نباشه روی حیوانات آزمایشش کنند
173
00:08:44,749 --> 00:08:45,749
!خوش گذشت واقعاً
174
00:08:45,759 --> 00:08:47,589
البته برای حیوونا که لازم نبود انجامش بدهند
175
00:08:47,609 --> 00:08:50,249
برای من ، مثله اینه که یک ماسک
از آتیش رو روی صورتم بذارم
176
00:08:50,289 --> 00:08:51,929
حالا من چکار میتونم براتون بکنم؟
177
00:08:51,959 --> 00:08:53,558
میخواین به اینجا نقلمکان کنین ، برای همیشه؟
178
00:08:53,559 --> 00:08:55,349
یا از شما کسی آب میخواد؟
179
00:08:55,389 --> 00:08:56,908
یا یکی از کلیههامو؟ -
میدونی چیه؟ -
180
00:08:56,909 --> 00:08:58,709
. ما دقیقاً هر چی لازم داریم رو فهمیدیم
181
00:08:58,749 --> 00:09:00,489
. ممنون ، دیگه میریم
182
00:09:00,549 --> 00:09:03,188
"باشه. خب ، از دیدنت خیلی خوشحال شدم "جَنِت
183
00:09:03,189 --> 00:09:06,109
و همچنین تو "مارک" . منظورم "مایکل"ـه
184
00:09:06,289 --> 00:09:09,689
من صدات زدم "مارک" . اسمت "مایکل"ـه
185
00:09:09,709 --> 00:09:11,229
نه ، نه ، اشکالی نداره ، هی ، هی
186
00:09:11,269 --> 00:09:12,308
با من بمون رفیق
187
00:09:12,309 --> 00:09:14,209
. نه ، نه ، نه ، نه ، این خیلی بده
188
00:09:14,269 --> 00:09:17,428
فراموش کردن اسم یکی قطعاً باعث میشه
مقداری امتیاز از دست بدم
189
00:09:17,452 --> 00:09:20,509
میدونی ، من همیشه در خفا دوست داشتم
که اسمم "مارک" میبود
190
00:09:20,533 --> 00:09:23,033
دروغگو...این یه دروغـه
191
00:09:23,084 --> 00:09:25,007
حالا من دارم تو رو به
دروغگویی متهم میکنم
192
00:09:25,008 --> 00:09:27,229
حالا هم دارم فریاد میزنم
چرا دارم فریاد میزنم؟
193
00:09:27,250 --> 00:09:28,320
باید اینو درستش کنم
194
00:09:28,380 --> 00:09:31,040
من برات یک مدل مو خوب درست میکنم
195
00:09:32,890 --> 00:09:34,599
...اون یک -
یک حلزون؟ -
196
00:09:34,600 --> 00:09:36,299
...آره اون یک حلزون
197
00:09:36,323 --> 00:09:39,023
نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه
198
00:09:39,120 --> 00:09:40,600
فکر کنم هنوز زنده باشه
199
00:09:40,630 --> 00:09:43,760
هیچکدوم از شما دوتا چیزی از
کمکهای اولیه حلزونی میدونه؟
200
00:09:43,840 --> 00:09:45,370
نه -
بله ، منظورم اینه که ، نه -
201
00:09:45,410 --> 00:09:47,759
خیلیخب ، "مایکل" ازت میخوام
مقداری نوار اسکاچ پیدا کنی
202
00:09:47,760 --> 00:09:49,440
درحالیکه منم یکم فشار میدم
203
00:09:49,769 --> 00:09:52,636
خیلی فشار دادم دیگه
!اون نوار رو نیاز دارم
204
00:09:54,140 --> 00:09:55,620
اوه ، چی؟
205
00:09:55,650 --> 00:09:57,580
روش جکسونویلی ، عزیزم
206
00:09:57,620 --> 00:10:01,320
سی میلیون امتیاز -
دمت گرم رفیق -
207
00:10:01,344 --> 00:10:02,844
هی ، شماها دارین چیکار میکنین؟
208
00:10:02,868 --> 00:10:05,348
خودم هم دقیقاً نمیدونم
209
00:10:05,350 --> 00:10:08,099
ولی یه چیزی هست
یا ما کاری نمیکنیم و من دارم میبرم
210
00:10:08,100 --> 00:10:09,036
مبارکت باشه
211
00:10:09,420 --> 00:10:11,060
میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
212
00:10:11,080 --> 00:10:14,079
...خیلیخب ، چند روز پیش
213
00:10:14,080 --> 00:10:16,080
مایکل یه چیزی بهم نشون داد
214
00:10:16,240 --> 00:10:19,639
و من دقیقاً نمیدونم چطوری اینو بگم
215
00:10:19,640 --> 00:10:23,880
...ولی من و تو
216
00:10:24,440 --> 00:10:26,500
بامباجان؟
217
00:10:29,103 --> 00:10:32,223
میدونی ، من قبلاً دربارهش فکر نکرده بودم
ولی آره . ما یه جورایی بامباجان هستیم
218
00:10:32,233 --> 00:10:34,133
نه . کله پشمکی
219
00:10:34,173 --> 00:10:40,303
بامباجان اسم یه شیطان هستش از مکان بده
که یه جورایی اونجا وایستاده
220
00:10:44,523 --> 00:10:46,122
باهام بیا
221
00:10:46,123 --> 00:10:47,133
همین الان -
خیلیخب . خیلیخب -
222
00:10:47,143 --> 00:10:48,743
هی بروبچ ، خوش میگذره؟
خوبه خوبه خوبه
223
00:10:48,783 --> 00:10:52,063
خب . ما باید فوراً از اینجا بریم
چون این مشروبخونه پر از شیطان هستش
224
00:10:52,083 --> 00:10:55,102
اِلِنور ، حالا چون اون آدما
لباسای چرمی و عجیبغریب پوشیدن
225
00:10:55,103 --> 00:10:56,283
باز هم جزء قلمروی ملکه هستن
226
00:10:56,293 --> 00:10:57,499
اونا رو شیطان قلمداد کردن یه جورایی زیادهرویه
227
00:10:57,523 --> 00:10:59,383
نه . نه . نه . نه . اونا شیاطین واقعین
228
00:10:59,393 --> 00:11:00,833
از مکان بد
229
00:11:00,863 --> 00:11:02,899
خیلیخب . من و چیدی از در کناری میریم
230
00:11:02,923 --> 00:11:04,203
تو و تاهانی هم از در پشتی برین
231
00:11:04,243 --> 00:11:05,963
یا ما از همون روش قدیمیمون استفاده میکنیم
232
00:11:05,983 --> 00:11:07,523
چطوری به این سرعت اینکار رو کردی؟
233
00:11:14,903 --> 00:11:17,503
سلام احمقا ، از دیدنم غافلگیر شدین؟
234
00:11:18,963 --> 00:11:20,103
صحیح
235
00:11:20,133 --> 00:11:22,523
شما یادتون نمیاد . من شاون هستم
236
00:11:22,603 --> 00:11:24,683
شماها ازم بدجور میترسیدید
237
00:11:24,742 --> 00:11:27,842
حالا ، مایکل کجاست؟
238
00:11:27,882 --> 00:11:32,542
ما اینجاییم که زندگی «مارتین لوتر
گاندی تایلر مور» رو جشن بگیریم
(اشخاص بزرگ در تاریخ)
239
00:11:32,582 --> 00:11:42,202
من اون حلزون نر یا ماده رو در کاملترین
سطح که یه حلزون میتونه برسه تصور کردم
240
00:11:44,322 --> 00:11:46,622
مایکل ، میخوای چند کلام حرف بزنی؟
241
00:11:48,702 --> 00:11:50,142
اوه . تو جدّی هستی ، آره
242
00:11:50,182 --> 00:11:51,232
آم...خیلیخب
243
00:11:51,272 --> 00:11:54,372
مارتین چیزهای زیادی بود
244
00:11:54,412 --> 00:11:56,342
بیشتر یه حلزون
245
00:11:56,372 --> 00:11:58,522
ولی همچنین یک دوست
246
00:11:58,942 --> 00:12:08,102
مارتین بهمون درس زندگی و عشق و
همینطور سطح نوشیدنی اسکاچ داد
247
00:12:08,202 --> 00:12:09,902
خداحافظ مارتین
248
00:12:09,912 --> 00:12:11,782
روز لاغرمردنی بودن مبارک دوست قدیمی
249
00:12:12,942 --> 00:12:15,092
عذر میخوام . من باید سریع برم
250
00:12:15,132 --> 00:12:21,342
من تصمیم گرفتم که یه اهدایی داشته باشم
به انجمن نرمتنان کانادایی به افتخار مارتین
251
00:12:21,400 --> 00:12:23,120
ادارهشون توی ادمونتون هستش
252
00:12:23,200 --> 00:12:27,340
پس سه هفته طول میکشه
تا اونجا پیاده برم و برگردم
253
00:12:27,555 --> 00:12:30,375
مواظب خودتون باشین
خیلیخب مواظب باش رفیق کوچولو
254
00:12:30,415 --> 00:12:31,875
حواسا جمع
255
00:12:31,975 --> 00:12:34,185
یه مشکلی هست -
میگم داگ -
256
00:12:34,225 --> 00:12:37,355
اشکال نداره یه چندتا سوال ازت بپرسم؟
257
00:12:38,274 --> 00:12:41,344
اینکاری که اینجا میکنی
و این نحوهی زندگیـت
258
00:12:41,374 --> 00:12:43,144
خیلی خیلی شگفتانگیزه
259
00:12:43,184 --> 00:12:45,114
ولی میشه بهت یه نصیحت کوچیک کنم؟
260
00:12:45,154 --> 00:12:47,494
میدونم . من باید خون بیشتری اهدا میکردم
261
00:12:47,654 --> 00:12:51,253
من تلاشمو کردم . ولی آخرین باری که اونجا رفتم
اونا گفتن که من خیلی کمخون هستم
262
00:12:51,254 --> 00:12:52,714
اونا آخرش مجبور شدن بهم خون بدن
263
00:12:52,734 --> 00:12:55,534
نه . ببین . ببین
264
00:12:55,634 --> 00:12:58,114
من مدت طولانیای گزارشگر بودم داگ
265
00:12:58,174 --> 00:13:00,053
همه جوری آدمیای هم دیدم
266
00:13:00,054 --> 00:13:06,694
کل این سیاره کسخل آبی رو گشتم
آدمای عادی رو هم دیدم
267
00:13:07,034 --> 00:13:10,253
هر چهرهای پشتش یک داستانـه داگ
268
00:13:10,254 --> 00:13:16,494
چونکه اون آدمای به ظاهر عادی
بعضی وقتا معلوم میشه که زیاد هم عادی نیستن
269
00:13:16,534 --> 00:13:17,674
مایکل -
عذرمیخوام -
270
00:13:17,694 --> 00:13:21,634
منظورم اینه که من تا حالا آدمی
در این حد ازخودگذشته ندیدم
271
00:13:21,654 --> 00:13:25,694
که همه مردم دیگه و حلزونا رو خوشحال کنه
272
00:13:25,734 --> 00:13:29,014
اگه چیزی که تو دربارهی زندگی
پس از مرگ میگی حقیقت داره
273
00:13:29,094 --> 00:13:32,214
پس تو باید تا حالا خیلی زیاد
امتیاز جمع کرده باشی
274
00:13:32,494 --> 00:13:35,513
پس یه کم شل بگیر رفیق
یه کم خوش بگذرون
275
00:13:35,514 --> 00:13:37,954
یه چیزی غیر عدس بخور
276
00:13:37,994 --> 00:13:40,714
مثلاً تربچه بخورم؟ -
نه نه داگ . خدا لعنتت کنه -
277
00:13:40,754 --> 00:13:43,674
یه کم بستی بخور . یا مرغی چیزی
278
00:13:43,704 --> 00:13:46,034
زندگیتو بکن . میدونی . مسافرت برو
279
00:13:46,114 --> 00:13:49,194
آب معمولیای رو بخور که
میدونی از داخلت نیومده باشه
280
00:13:49,234 --> 00:13:51,654
خیلیخب؟ آروم باش
281
00:13:52,184 --> 00:13:53,854
متشکرم مایکل
282
00:13:54,976 --> 00:13:56,376
ولی نه
283
00:13:56,416 --> 00:13:58,336
من هیچکدوم از اون کارا رو نمیتونم انجام بدم
284
00:13:58,416 --> 00:13:59,656
چرا نمیتونی؟
285
00:13:59,696 --> 00:14:01,936
چون نمیتونم ریسک کنم
286
00:14:02,016 --> 00:14:07,836
یه حسابدار یه جایی اون بیرون هستش که
ارزش هر کاری رو که من انجام میدم رو میسنجه
287
00:14:07,916 --> 00:14:11,376
چی میشه اگه من یه کاری انجام بدم
و به قیمت چند امتیاز کم تموم بشه
288
00:14:11,416 --> 00:14:17,266
و مانع رسیدن من به جای خوب بشه
و تا ابد شکنجه بشم؟
289
00:14:17,306 --> 00:14:19,716
نه . من باید هر لحظه حواسم جمع باشه
290
00:14:19,756 --> 00:14:22,876
این تنها راه منطقی هستش که آدم باید زندگی کنه
291
00:14:22,976 --> 00:14:28,536
حالا اگه کاری ندارین من باید پیاده برم به ادمونتون
و هشتادوپنج دلار به خیریهی حلزون اهدا کنم
292
00:14:30,876 --> 00:14:33,236
چرا همین الان ما رو به جای بد نمیبری رفیق؟
293
00:14:33,276 --> 00:14:36,126
چونکه میخوام چهرهی مایکل رو ببینم
وقتی متوجه میشه که شکست خورده
294
00:14:36,156 --> 00:14:38,196
من عاشق دیدن چهرهی مردم هستم
295
00:14:38,256 --> 00:14:39,656
اون بهترین قسمت شغلم هستش
296
00:14:39,696 --> 00:14:42,076
رفیق ، مایکل اینجا نمیاد
297
00:14:42,136 --> 00:14:43,235
قبولش کن رفیق
298
00:14:43,236 --> 00:14:44,595
تو باختی
299
00:14:44,596 --> 00:14:50,656
چونکه مایکل و جَنِت خیلی باهوش هستن
و اونا همیشه ده قدم از تو جلوتر هستن
300
00:14:50,866 --> 00:14:52,775
ما میتونیم تا هر وقت که بخوای اینجا بشینیم
301
00:14:52,776 --> 00:14:59,016
ولی تو به هیچ وجه دوباره
...مایکل و جَنِت رو
302
00:14:59,040 --> 00:15:01,620
اون کارِ سخت و طاقتفرسایی بود
303
00:15:01,650 --> 00:15:04,580
داگ یه آدم فاجعهی بهتماممعناست
304
00:15:04,660 --> 00:15:07,360
و منم شاشش رو خوردم
305
00:15:07,490 --> 00:15:09,140
سلام مایکل
306
00:15:10,830 --> 00:15:13,000
میبینی حالت روی صورتش رو؟
307
00:15:13,040 --> 00:15:14,340
خیلی عالیه
308
00:15:17,475 --> 00:15:21,225
سلام شاون و بقیه بروبچ شیطان
این پایین چیکار میکنین؟
309
00:15:21,312 --> 00:15:23,242
به نظر تو ما اینجا چیکار میکنیم کله پشمکی؟
310
00:15:23,282 --> 00:15:25,152
ما داریم این نمایش خیمهشببازی رو که راه انداختین
رو یکبار واسه همیشه تمومش میکنیم
311
00:15:25,232 --> 00:15:28,181
این چهار تا بشر قانوناً
جزء اموال جای بد هستن
312
00:15:28,182 --> 00:15:29,422
میخوایم اونجا ببریمشون
313
00:15:30,692 --> 00:15:32,052
و تو هم همینطور
314
00:15:32,092 --> 00:15:34,692
اگه اونا رو میخوای ببری
باید از روی جنازهی من رد بشی
315
00:15:34,752 --> 00:15:36,092
ایدهی منم همینه
316
00:15:36,122 --> 00:15:38,092
خب اون ایدهی بدیه
317
00:15:38,132 --> 00:15:40,062
...اوه ، مایکل . بالاخره کِی میخوای
318
00:15:40,102 --> 00:15:42,152
بیخیال . بیاین بجنگیم
319
00:15:46,302 --> 00:15:47,652
شماها به یه جای امن برین
320
00:15:48,912 --> 00:15:50,242
یه خبر بد
321
00:15:50,272 --> 00:15:52,452
من این روزا خیلی به باشگاه میرفتم رفیق
322
00:15:52,712 --> 00:15:53,932
اوه . نه
323
00:15:55,752 --> 00:15:56,912
داره چه اتفاقی میفته؟
324
00:15:56,952 --> 00:15:59,272
من که نمیدونم
325
00:15:59,332 --> 00:16:00,572
اونو ولش کن
326
00:16:05,792 --> 00:16:07,222
اونو ولش کن
327
00:16:07,262 --> 00:16:09,412
دوازده سال کلاس شمشیربازی
328
00:16:12,612 --> 00:16:14,612
مشخصاً من از اون فن
توی مسابقه استفاده نمیکنم
329
00:16:14,652 --> 00:16:17,312
!کلاً این حرکت خطاست
330
00:16:19,212 --> 00:16:20,732
نه نه . مراقب باش . مراقب باش
331
00:16:27,992 --> 00:16:30,452
من تا حالا به یه جَنِت رو
به تیله تبدیل نکرده بودم
332
00:16:32,052 --> 00:16:35,092
مدل جکسونویل عزیزم
2هزار امتیاز
333
00:16:35,192 --> 00:16:36,311
ممنون جِیسون
334
00:16:38,372 --> 00:16:40,232
جَنِت...در
335
00:17:07,052 --> 00:17:09,132
سههزار امتیاز . بهترین امتیاز تاریخ
336
00:17:13,712 --> 00:17:16,192
من اینجوریم یا جَنِت الان خیلی جذاب به نظر میاد؟
337
00:17:16,232 --> 00:17:19,262
تو به این نقطه رسیدی و قراره به جهنم بری
و تو هنوز هم شهوتی هستی؟
338
00:17:19,292 --> 00:17:20,862
نمیدونم
339
00:17:20,902 --> 00:17:22,422
و تو از کجا میدونستی که اونا شیطان هستن؟
340
00:17:22,902 --> 00:17:24,672
من نمیتونم الان اینو به تو بگم
341
00:17:24,732 --> 00:17:26,332
کون لقش . من واسه چی منتظرم؟
342
00:17:26,372 --> 00:17:28,332
ما احتمال داره تا سی ثانیه دیگه بمیریم
343
00:17:28,372 --> 00:17:32,092
خب پس مایکل یه خاطره بهم نشون داد
از زمان جای خوب تقلبی
344
00:17:32,172 --> 00:17:35,812
و من تو یه جورایی...یه مورد بودیم
(به هم علاقهمند بودیم)
345
00:17:35,842 --> 00:17:37,732
...و -
گرفتمت -
346
00:17:37,772 --> 00:17:41,522
نه از اون موردهای معمولی که "هی
من دوتا قرص ته جیبم پیدا کردم
347
00:17:41,532 --> 00:17:44,971
"بیا بدیمشون بالا و ببینیم چی میشه
ما یه جورایی عاشق هم بودیم
348
00:17:44,972 --> 00:17:49,132
و یه احتمال بسیار قوی وجود داره
که من دوباره عاشق تو باشم
349
00:17:49,232 --> 00:17:52,092
اینجا . روی این کرهی خاکی
350
00:17:52,112 --> 00:17:54,071
امروز . همین الان
351
00:17:54,072 --> 00:17:58,132
در کانادا که ما در حال نبرد با شیاطین هستیم
352
00:18:01,592 --> 00:18:03,041
بیا اونو سمت دروازه ببریم
353
00:18:05,942 --> 00:18:08,042
نه . نه
354
00:18:09,282 --> 00:18:10,511
اوه . چه خوب
355
00:18:10,512 --> 00:18:13,912
وقتی که قسمتی از بدنم از دروازه رد میشه
به سمت دنیای پس از مرگ ، قدرتهام برمیگردن
356
00:18:13,952 --> 00:18:15,092
واقعاً برمیگردن؟
357
00:18:18,732 --> 00:18:20,332
آره برمیگردن . ممنون که پرسیدی
358
00:18:25,162 --> 00:18:26,972
شما 2تا با من میاین
359
00:18:28,472 --> 00:18:29,962
سلامعلیک
360
00:18:43,872 --> 00:18:46,182
ما انجامش دادیم -
...اون واقعاً -
361
00:18:46,212 --> 00:18:48,912
خب نه . البته که جَنِت انجامش داد
362
00:18:48,922 --> 00:18:51,072
...آره ولی من
363
00:18:51,652 --> 00:18:53,192
ممنون جَنِت
364
00:18:56,652 --> 00:18:57,992
چطور این پایین اومدین؟
365
00:18:58,028 --> 00:19:00,218
ما تنها کلید دروازهی زمین رو داشتیم
366
00:19:00,278 --> 00:19:02,858
ما واسه خودمون ساختیم -
اون غیرممکنه -
367
00:19:02,898 --> 00:19:04,538
«اون غیرممکنه»
368
00:19:04,568 --> 00:19:05,998
عجب آدم آشغالی هستی
369
00:19:06,018 --> 00:19:07,497
واسه چی ما رو تنها نمیذاری؟
370
00:19:07,498 --> 00:19:10,338
تو مگه به اندازه کافی کندو نداری
تا با زنبورعسل پرش کنی؟
371
00:19:10,358 --> 00:19:12,238
من هر نوع زنبورعسلی رو نمیخوایم
372
00:19:12,258 --> 00:19:14,528
من این زنبورای عسل رو میخوام
373
00:19:14,558 --> 00:19:16,358
تو فقط داری جلوی یه مورد
اجتنابناپذیر رو میگیری مایکل
374
00:19:16,378 --> 00:19:18,878
بالاخره که جای بد همهشونو میگیره
375
00:19:19,018 --> 00:19:21,318
این چهار نفر . این سوگلیها
376
00:19:21,398 --> 00:19:24,208
حتی دوست عزیز جیشجیشیت داگ فُرسِت
377
00:19:24,238 --> 00:19:25,808
حالا چرا اون فکرو میکنی؟
378
00:19:25,838 --> 00:19:27,338
اون فقط یه حسـه
379
00:19:27,378 --> 00:19:30,148
و میدونی دیگه درباره چی یه حس خاصی دارم؟
380
00:19:30,178 --> 00:19:32,117
نه
381
00:19:33,538 --> 00:19:36,518
منظورم اینه که چرا بذاریم
این یارو به یاوه گفتن ادامه بده ، نه؟
382
00:19:36,548 --> 00:19:40,098
من فکر میکردم که داگ فُرسِت یک نمونهی
کامل برای یه زندگی خوب هستش
383
00:19:40,118 --> 00:19:43,458
اون به نظر خیلی در این مورد مطمئن بود
که داگ قراره بره به مکان بد
384
00:19:45,218 --> 00:19:49,098
برای یه مدت طولانی من یه
حسی داشتم که یه مشکلی هستش
385
00:19:49,118 --> 00:19:52,228
درمورد سیستم امتیازدهی و سنجش آدما
386
00:19:52,268 --> 00:19:57,408
اوایل فکر میکردم که سیستم
اجازهی پیشرفت به آدما رو نمیده
387
00:19:57,438 --> 00:20:00,838
واسه همین قاضی رو متقاعد کردم
تا شما رو به زمین برگردونه
388
00:20:00,878 --> 00:20:03,078
تا شما با زندگیای که میکردید روبرو بشین
389
00:20:03,108 --> 00:20:09,248
ولی الان نگرانم که مشکلات خود سیستم
ممکنه خیلی جدّیتر از این حرفا باشه
390
00:20:09,288 --> 00:20:12,388
ما باید یهسری شواهد و قرائن جمع کنیم
391
00:20:12,398 --> 00:20:15,738
معذرت . نه . نه . مایکل
تو گیج شدی
392
00:20:15,798 --> 00:20:18,438
مدرک چیز خوبی نیست که تو میخوای
393
00:20:18,478 --> 00:20:23,958
اون یه چیز بده که تو باید نابودش کنی
وگرنه به زندان میری
394
00:20:23,978 --> 00:20:27,778
جِیسون سریع من اون زیرلیوانی
رو میخوام . اونجاست پشت اون ستون
395
00:20:27,798 --> 00:20:29,058
اطاعت رئیس
396
00:20:29,958 --> 00:20:32,338
من سی ثانیه وقت میخوام
397
00:20:32,378 --> 00:20:33,938
آره -
این چه نوع مدرکی هستش -
398
00:20:33,958 --> 00:20:35,168
و ما چطوری باید بدستش بیاریم؟
399
00:20:35,198 --> 00:20:40,098
جَنِت و من باید بریم درست وسط
منبع امتیازات . دفتر حسابدار
400
00:20:40,138 --> 00:20:43,778
شما چهار نفر هم اینجا میمونین توی
خونه داگ فُرسِت تا موقعی که ما برگردیم
401
00:20:43,818 --> 00:20:46,778
شماها باید همهی سگها و گرگها رو غذا بدین
402
00:20:46,868 --> 00:20:50,397
و اگه یه جوانکی پیداش شد با یه دوچرخهی
غراضه هر کاری که میگه رو باید انجام بدین
403
00:20:50,398 --> 00:20:51,797
اون آدم ترسناکیه
404
00:20:51,798 --> 00:20:53,037
مایکل . مایکل . مایکل
405
00:20:54,318 --> 00:20:55,917
من یادم رفت چیو گفتی بیارم
406
00:20:55,918 --> 00:20:57,778
اشکال نداره رفیق . بازم ممنون
407
00:20:57,878 --> 00:21:00,817
ما کارمون زیاد طول نمیکشه و
شماها باید اینجا جاتون امن باشه
408
00:21:00,818 --> 00:21:03,878
درواقع یه لحظه دست نگه دارین
یه جورایی همهمون به فنا رفتیم
409
00:21:03,898 --> 00:21:05,928
چونکه سروکلهی یه عده شیطان دیگه پیدا شد
410
00:21:05,958 --> 00:21:07,878
تعدادشون خیلی زیاده . ما باید چیکار کنیم؟
411
00:21:07,918 --> 00:21:09,198
من یه فکری دارم
412
00:21:09,228 --> 00:21:11,398
من فکر کنم که بتونم شما رو داخل خلأ ذهنم ببرم
413
00:21:11,418 --> 00:21:13,108
باحاله . به نظر جالب میاد
بزن بریم داخل خلأ
414
00:21:13,128 --> 00:21:15,228
خیلیخب . بزن بریم
415
00:21:15,268 --> 00:21:17,378
ولی . بذارین روراست باشم
من مطمئن نیستم که شما توی خلأ ذهنم
416
00:21:17,398 --> 00:21:20,398
زنده بمونین ولی در هر صورت
همهتون روی زمین میمیرین
417
00:21:20,408 --> 00:21:22,134
وقتی این کارو انجام بدم
دوروبرتون رو نگاه کنین و خداحافظی کنین
418
00:21:22,158 --> 00:21:23,208
خداحافظ ، زمین
419
00:21:23,238 --> 00:21:24,832
یه لحظه صبرکن . تو الان
...گفتی که ما قراره
420
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
ترجمه از
RezaM1994 & MRJ
44785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.