Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:07,680
کتابخونه که خیلی افسردهکنندهست
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,720
تنها چیزی که توی بخش شعر دارن
کتابهای جف فاکسوُرتی هستش
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,650
خب ، ما یه جای خلوت میخواستیم
4
00:00:13,690 --> 00:00:17,430
توی کل ایالت آریزونا هیچ جایی
خلوتتر از یک کتابخونهی عمومی نیست
(ایالتی در غرب آمریکا)
5
00:00:17,440 --> 00:00:18,830
حالا سریع بریم حاجی
6
00:00:18,860 --> 00:00:21,860
ما فقط یکی دو ساعت وقت داریم قبل اینکه
بریم و بروبچ رو از فرودگاه بیاریم
7
00:00:21,900 --> 00:00:23,619
سریع کارت حافظه جَنِتطورت رو راه بنداز
8
00:00:23,620 --> 00:00:27,080
پر کردن مغزت با کلی از خاطرات
زندگی پس از مرگ خطرناکه
9
00:00:27,180 --> 00:00:30,020
توی یکی از راهاندازیهای مجدد
تو و چیدی عاشق هم شده بودین
10
00:00:30,070 --> 00:00:31,610
نمیتونی فقط حرفمو در این مورد قبول کنی؟
11
00:00:31,640 --> 00:00:33,140
نه حاجی نمیتونم
12
00:00:33,180 --> 00:00:37,380
رابطهی داغونم با مامان و بابام منو به این
باور رسونده که نمیتونم عاشق کسی بشم
13
00:00:37,410 --> 00:00:39,050
من باید با چشمای خودم اونو ببینم
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,659
اونا خاطراتی هستن که من میخوام برگردن
15
00:00:41,660 --> 00:00:44,420
خیلیخب پس . یه جا بشین
16
00:00:44,450 --> 00:00:50,990
خوشبختانه قبل اینکه محله رو تخته کنیم جَنِت
یه کپی کامل از راهاندازیهای مجدد رو ذخیره کرد
17
00:00:51,030 --> 00:00:52,490
اینا رو توی گوشهات بذار
18
00:00:56,970 --> 00:00:58,400
همهی اینا واسه چیه؟ -
بهزودی میفهمی -
19
00:00:58,420 --> 00:01:01,270
ما با یه خاطرهی سادهی 3 ثانیهای شروع میکنیم
20
00:01:01,300 --> 00:01:03,240
...چرا فقط 3 ثانیه
21
00:01:03,270 --> 00:01:04,680
اوه سلام اِلِنور
22
00:01:04,700 --> 00:01:06,160
سلام اِلِنور
23
00:01:06,220 --> 00:01:08,240
صبحبخیر بامباجان ، صبحبخیر ویکی
24
00:01:08,280 --> 00:01:10,510
اون دوتا عجب اسکلایی هستن
25
00:01:12,280 --> 00:01:18,840
همونطور که بهت گفتم یادآوری خاطرات زندگی پس از
مرگ اینجا روی زمین یکسری عوارض جانبی شدید داره
26
00:01:18,920 --> 00:01:22,020
تو باید تا حدود 20 دقیقه دیگه به وضع عادیت برگردی
27
00:01:29,980 --> 00:01:32,319
ترجمه از
RezaM1994FCB
28
00:01:32,320 --> 00:01:33,539
Telegram ID : RezaM1994FCB
29
00:01:33,540 --> 00:01:35,170
آه...قیافهت یه کم بهتر شده
30
00:01:35,200 --> 00:01:36,370
موز باید کمک کرده باشه
31
00:01:36,410 --> 00:01:39,210
قبل از اینکه از این جلوتر بریم
من یک سوال خیلی مهم ازت دارم
32
00:01:39,240 --> 00:01:41,180
توی حالت کچلی هم جذاب بودم؟
33
00:01:41,210 --> 00:01:43,256
چون من همیشه حس میکردم که
احتمالاً اونجوری هم خوشگل باشم
34
00:01:43,280 --> 00:01:47,520
من هیچ توانایی و معیاری درمورد تشخیص
جذابیتهای بدنی انسانها ندارم
35
00:01:47,550 --> 00:01:50,180
ولی نه . قیافهات تخمی شده بود
36
00:01:50,300 --> 00:01:54,860
خیلیخب اون کلیپ کوتاه باید حافظهات
رو راهاندازی کنه مثل یک تلقیح
37
00:01:54,920 --> 00:01:58,560
خب پس الان بهت هایلایت راهاندازی
مجدد 119 رو نشون میدم
38
00:01:58,640 --> 00:02:01,250
پس همهی صحنههای خوابیدن و جویدن رو رد میکنم
39
00:02:01,280 --> 00:02:04,950
شما بچهها یا در حال خواب بودین
یا در حال جویدن یه چیزی
40
00:02:06,320 --> 00:02:11,620
پس ما حالا میریم سراغ موضوع
اختیار در برابر تقدیر
(یک موضوع فلسفی و دینی)
41
00:02:11,800 --> 00:02:13,590
ما رسماً دیگه کارمون با نیچه تمومه
(فیلسوف معروف)
42
00:02:13,630 --> 00:02:16,140
آهههه...من دلم واسه نیچه تنگ میشه
43
00:02:16,360 --> 00:02:19,100
من کل زندگیم فکر میکردم که
من از همهی مردم بهتر هستم
44
00:02:19,130 --> 00:02:21,430
و اون بهم نشون داد که چرا حق با من بوده
45
00:02:21,470 --> 00:02:23,920
اون لیست خوندن رو بهم بده
چیا داریم؟
46
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
اووه یه کم ارسطو یه کم دکارت
47
00:02:27,040 --> 00:02:28,970
یه کم هم تامی کواین-کواین
48
00:02:29,010 --> 00:02:30,480
اون اسمیه که به سِینت توماس آکویناس میگم
(فیلسوف ایتالیایی)
49
00:02:30,500 --> 00:02:34,860
...سه ماه کلاس فلسفه و تو همین الانشم
50
00:02:42,490 --> 00:02:44,190
واسه چی پوزخند میزنی کسخل جان؟
51
00:02:46,610 --> 00:02:48,696
زودباش دیگه وگرنه واسه
جلسهی محله دیر میرسیم
52
00:02:48,720 --> 00:02:52,756
اینجور که معلومه من بدجور
توی کلاس فلسفه ترکوندم
53
00:02:52,780 --> 00:02:56,920
باورت میشه که توی دبیرستان توی یک نظرسنجی بهعنوان
احتمالاً جوونمرگ و به جایی نرسیده" انتخاب شدم؟"
54
00:02:56,950 --> 00:02:59,420
تو واقعاً هم جوونمرگ شدی و به جایی هم نرسیدی
55
00:02:59,480 --> 00:03:00,620
درسته
56
00:03:00,660 --> 00:03:02,420
دوباره بذارشون روی گوشـت
57
00:03:02,460 --> 00:03:05,490
آه...چهارتا هممحلهای موردعلاقهی من
58
00:03:05,530 --> 00:03:08,430
به بقیه چیزی نگین
59
00:03:08,510 --> 00:03:10,480
به روز" انتخاب یک حیوون خونگی" خوش اومدین
60
00:03:10,520 --> 00:03:14,150
ما صدها حیوون زیبا واسه شما
داریم که از بینشون انتخاب کنین
61
00:03:14,190 --> 00:03:16,050
و وقتی که انتخابتون رو انجام دادین
62
00:03:16,090 --> 00:03:19,820
حیوون خونگیتون با روحتون
واسه همیشه در ارتباط خواهد بود
63
00:03:19,920 --> 00:03:23,110
عالیه . من از زمانی که باربارا استرایسند یکی از
حیوونای خونگیشو بهم داد حیوون خونگی نداشتم
64
00:03:23,150 --> 00:03:25,680
گربه شبیهسازیشدهی تایلندی
و اون خودشو کشت
65
00:03:25,710 --> 00:03:28,220
من برم حیوونای خونگی
افسانهای رو ببینم عزیزم
66
00:03:28,250 --> 00:03:29,450
هر وقت آماده بودی خودتو برسون
67
00:03:29,480 --> 00:03:31,390
اجازه میدین؟ -
آره -
68
00:03:31,420 --> 00:03:33,620
رفیق ، ما میتونیم حیوون خونگی
افسانهای داشته باشیم؟
69
00:03:33,660 --> 00:03:34,990
شاید من یه پنگوئن بگیرم
70
00:03:35,020 --> 00:03:36,460
پنگوئنها که واقعین
71
00:03:36,620 --> 00:03:38,460
به این میگن روحیه اِلِنور
72
00:03:38,490 --> 00:03:40,720
اونا واسه منم واقعین
73
00:03:43,730 --> 00:03:45,630
اووه
74
00:03:45,670 --> 00:03:48,570
این یکی دقیقاً شبیه همونیه
که وقتی بچه بودم داشتم
75
00:03:48,680 --> 00:03:51,470
اون خیلی بامزهست
76
00:03:51,510 --> 00:03:55,380
ولی این یکی یه کم بامزهتر نیست؟
77
00:03:55,410 --> 00:03:57,980
منظورم اینه که این توله سگه یه کم بانمکتره
78
00:03:58,010 --> 00:04:00,310
ولی این یکی به نظر یه کم شیرینتره
79
00:04:00,350 --> 00:04:01,859
...شاید -
اوه اوه -
80
00:04:01,860 --> 00:04:04,750
اون کریپتونایت چیدیه .انتخاب بین دو چیز
(نقطه ضعف)
81
00:04:04,790 --> 00:04:08,540
طاقت بیار سوسمار جان
این قراره که یه مدت طول بکشه
82
00:04:09,090 --> 00:04:11,760
مایکل ، "قنطروس" چی؟
موجودی افسانهای با بالاتنه انسان و پایینتنه اسب)
(همونا که توی فیلم نارنیا بودن
83
00:04:11,790 --> 00:04:14,100
آه یک موجود شگفتانگیز
84
00:04:14,140 --> 00:04:17,770
موجودیه که میتونی بهعنوان
یه همدم بهش نگاه کنی
85
00:04:19,130 --> 00:04:20,200
سلامعلیکم
86
00:04:20,240 --> 00:04:22,200
من تاهانیا هستم
87
00:04:22,240 --> 00:04:24,040
ملکهی زیبایی
88
00:04:24,070 --> 00:04:27,170
اوه خدای من
89
00:04:27,210 --> 00:04:30,080
میگم من باید بانمکترین توله سگ رو انتخاب کنم
یا اونکار خیلی ظاهربینانه به نظر میاد؟
90
00:04:30,110 --> 00:04:32,580
و یا اصلاً کاردرستیه که اونا رو از هم جدا کنیم؟
91
00:04:32,600 --> 00:04:36,180
اونا برادر خواهرن؟
یا شاید زن و شوهر؟
92
00:04:36,220 --> 00:04:37,460
حاجی اونا توله سگهای بهشتی هستن
93
00:04:37,490 --> 00:04:38,800
مطمئنم که هردوشون فوقالعادهان
94
00:04:38,820 --> 00:04:40,250
فقط یکیشو انتخاب کن
95
00:04:40,360 --> 00:04:42,220
حق با توئه پس اون سیاهه رو انتخاب میکنم
96
00:04:42,260 --> 00:04:45,159
از همون اول دلم با اون بود
پس همونو انتخاب میکنم
97
00:04:45,160 --> 00:04:48,100
خیلی عذر میخوام چیدی جان
هر دوتا توله رو قبلاً انتخاب کردن
98
00:04:48,130 --> 00:04:50,030
آره باید میدونستم اینجوری میشه
99
00:04:50,070 --> 00:04:53,070
عدمتصمیمگیریم یهبار دیگه
به قیمت خوشحالیم تموم شد
100
00:04:53,100 --> 00:04:55,300
و من از عواقب اون رنج خواهم برد
101
00:04:55,340 --> 00:04:57,360
چندتا حیوون خونگی بدون انتخاب مونده؟
102
00:04:57,380 --> 00:05:00,160
سهتا . یه مار پِیتون غولپیکر
103
00:05:00,220 --> 00:05:03,080
"یه حیوون دیگه به اسم "تارانتولا اسکوئید
(احتمالاً یه موجود ماهی مانند باشه)
104
00:05:03,110 --> 00:05:04,920
و این جغد
105
00:05:04,940 --> 00:05:07,110
تارانتولا اسکوئید ، تارانتولا اسکوئید
106
00:05:07,150 --> 00:05:09,130
تارانتولا اسکوئید ، تارانتولا اسکوئید
107
00:05:09,140 --> 00:05:10,320
من جغده رو برمیدارم
108
00:05:10,350 --> 00:05:11,840
اینو ببین
109
00:05:11,880 --> 00:05:13,650
جَنِت واسش یه کلاه گاوچرونی درست کرده
110
00:05:13,690 --> 00:05:16,320
به نظرت احمقانه نیست؟
111
00:05:16,360 --> 00:05:18,430
چیدی؟ سلام؟ -
هشش -
112
00:05:18,460 --> 00:05:20,660
اسپنسر از صدای بلند خوشش نمیاد
113
00:05:20,700 --> 00:05:22,880
یییش...چه اتفاقی افتاده مرد؟
114
00:05:22,900 --> 00:05:25,570
خب من سعی کردم بهش بازی "بنداز و بیار" یاد بدم
115
00:05:25,600 --> 00:05:27,500
همون کاری که با توله سگم
وقتی بچه بودم انجام میدادم
116
00:05:27,540 --> 00:05:33,440
ولی به جای آوردن چوب اون با چنگالهای
تیز و برندهاش به صورتم حمله کرد
117
00:05:33,580 --> 00:05:35,810
چرا از مایکل یه سگ نخواستی؟
118
00:05:35,840 --> 00:05:39,109
چون که اشتباه خودم بود که به
اندازه کافی سریع انتخاب نکردم
119
00:05:39,110 --> 00:05:42,250
خودم کردم که لعنت بر خودم باد
120
00:05:42,280 --> 00:05:44,750
بذار من انجامش بدم اسکل جون .اینجا بیا
121
00:05:44,790 --> 00:05:47,590
چطوره که من به جات با مایکل حرف بزنم؟
122
00:05:47,620 --> 00:05:50,910
اینجوری دیگه مجبور نیستی نگران باشی
که احساس ناسپاسی داشته باشی یا هر چی
123
00:05:50,920 --> 00:05:53,590
و شایدم توله سگ رو بگیری
124
00:05:53,630 --> 00:05:55,260
...به جای
125
00:05:55,300 --> 00:05:56,760
زخم عمیقیه
126
00:05:56,940 --> 00:05:58,270
تو واقعاً اونکارو واسم انجام میدی؟ -
البته -
127
00:05:58,300 --> 00:06:01,340
اون حداقل کاریه که میتونم انجام بدم
باتوجه به همهی کارایی که تو واسم انجام دادی
128
00:06:04,810 --> 00:06:06,060
پس گرفتی دیگه چی شده؟
129
00:06:06,080 --> 00:06:07,379
هی -
چیه؟ -
130
00:06:07,380 --> 00:06:09,020
تو اونو دوست داشتی اونم تو رو دوست داشت
131
00:06:09,040 --> 00:06:10,510
شما واسه همدیگه کارای خوبی انجام دادین
132
00:06:10,550 --> 00:06:14,960
مشکلات پدر و مادریت هم باعث نشد
که نتونی عاشقش نشی و غیره و غیره و غیره
133
00:06:15,040 --> 00:06:16,300
غیره و غیره و غیره؟
134
00:06:16,360 --> 00:06:18,290
چرا نمیخوای که من اینو ببینم؟
135
00:06:18,320 --> 00:06:20,290
چیو داری مخفی میکنی؟ -
هیچی -
136
00:06:20,320 --> 00:06:22,620
فقط اینکه بقیهی ماجرا جالب نیست
137
00:06:22,660 --> 00:06:24,930
نه حق با توئه
جالب نیست
138
00:06:24,960 --> 00:06:28,130
دیدن خودم که دارم عاشق میشم
واسه اولینبار توی یک بهشت تقلبی
139
00:06:28,160 --> 00:06:29,170
دیگه چه خبره مگه؟
140
00:06:29,660 --> 00:06:32,200
من اینا رو دوباره توی گوشام میذارم
141
00:06:32,230 --> 00:06:35,339
و تو هم باید بهم نشون بدی که
چه آدم بافکر و اهمیتدهی هستم
142
00:06:35,340 --> 00:06:39,570
یا اینکه من اون کلهی شیطانیت رو از جا میکنم
و اونو توی هر جایی که کونت هستش فرو میکنم
143
00:06:39,610 --> 00:06:40,660
پخشش کن
144
00:06:43,520 --> 00:06:46,379
اوه مارمولک انتخاب خوبی بود اِلِنور
145
00:06:46,380 --> 00:06:49,350
هردوتون پوستتون مثل همـه -
مرسی -
146
00:06:49,380 --> 00:06:51,820
هی میدونم که این سوال عجیبیه
147
00:06:51,850 --> 00:06:53,876
میخوام بپرسم
ولی میتونم قنطروسـت رو سوار بشم؟
148
00:06:53,900 --> 00:06:58,090
متأسفانه تاهانیا خیلی وسواسیه درمورد
اجازه دادن به کسی که سوارش بشه
149
00:06:58,220 --> 00:07:01,890
من سعی کردم و اونم منو چپچپ نگاه کرد
150
00:07:01,930 --> 00:07:03,760
معلوم شد که قنطروسها یه کم بدقلقان
151
00:07:03,810 --> 00:07:06,780
مگه تو از همون بچگیت یه اسطبل
پر از اسب نداشتی؟
152
00:07:06,820 --> 00:07:08,980
اوه البته ولی اونا فقط کالسکههامونو میکشیدن
153
00:07:09,020 --> 00:07:10,540
یا توی مراسم مخصوص اسبها
واسهمون نمایش اجرا میکردن
154
00:07:10,640 --> 00:07:12,790
...اونا خیلی...چجوری بگم
155
00:07:12,820 --> 00:07:14,580
اهل قضاوت کردن
156
00:07:14,600 --> 00:07:16,990
با کی میتونم درمورد سفارش
کفشهای جدید صحبت کنم؟
157
00:07:17,030 --> 00:07:19,140
شماها توقع ندارین که من کل روزو
با این کفشای صاف راه برم
158
00:07:19,160 --> 00:07:21,700
مثل یه آدم معمولی بیخانمان
159
00:07:21,730 --> 00:07:23,046
اِلِنور دنبال من میگشتی؟
160
00:07:23,070 --> 00:07:26,020
آره چیدی یه جغد انتخاب کرد
161
00:07:26,040 --> 00:07:28,370
چون اون خشکش زد وقتی که
میخواست بین دوتا توله سگ انتخاب کنه
162
00:07:28,400 --> 00:07:30,340
امکانش است که بتونه اونو
با حیوون یه نفر دیگه عوض کنه؟
163
00:07:30,370 --> 00:07:32,440
البته که میتونه اینجا جای خوبه
164
00:07:32,940 --> 00:07:35,340
ولی اون بهتره فعلاً دست نگه داره
165
00:07:35,380 --> 00:07:39,710
امشب ما یه جشن داریم که توی اون
همگی به حیوون خونگیشون تبدیل میشن
166
00:07:39,750 --> 00:07:41,200
واسه یه چند دقیقه بهعنوان پاداش
167
00:07:41,280 --> 00:07:43,020
چیدی میتونه مثل یه جغد پرواز کنه
168
00:07:43,050 --> 00:07:46,050
و تو هم میتونی هر کاری که
مارمولکها انجام میدن رو انجام بدی
169
00:07:46,090 --> 00:07:49,440
تاهانی! مایلی که مراسم امشب رو
توی عمارتت میزبانی کنی؟
170
00:07:49,520 --> 00:07:51,600
البته حتماً
171
00:07:52,430 --> 00:07:54,330
اون چیزیه که میخوای واسه مراسم بپوشی؟
172
00:07:54,440 --> 00:07:58,200
چی؟ نه نه . معلومه که نه
173
00:07:58,230 --> 00:08:01,000
واسه چی؟ زیاد توی چشم نیست؟
174
00:08:01,040 --> 00:08:03,100
من میتونم عوضش کنم
175
00:08:03,190 --> 00:08:05,460
بروبچ؟ من نمیتونم مارمولکم رو پیدا کنم
176
00:08:05,490 --> 00:08:07,990
اون یه ثانیه پیش همونجا بود
177
00:08:08,030 --> 00:08:09,790
مسئلهی مهمی نیست جَنِت میتونه پیداش کنه
178
00:08:09,830 --> 00:08:11,340
نه من نمیتونم ریسک کنم
179
00:08:11,350 --> 00:08:14,430
این حیوونا قراره که با روحمون
واسه همیشه ارتباط برقرار کنن
180
00:08:14,470 --> 00:08:18,270
اگه مایکل بفهمه که حیوون من فرار کرده
اون میفهمه که من اِلِنور واقعی نیستم
181
00:08:18,300 --> 00:08:20,600
فقط اوم...شماها بدون من برید
182
00:08:20,700 --> 00:08:23,140
و به مردم بگین که من با مارمولکم
دارم خوش میگذرونم
183
00:08:23,180 --> 00:08:25,840
چون ما از هم جدانشدنی هستیم
184
00:08:25,880 --> 00:08:27,780
یا هر چی . چرخهی زندگی یا یه کوفتی مثل اون
185
00:08:27,810 --> 00:08:29,450
مطمئنی؟ -
آره -
186
00:08:29,480 --> 00:08:31,760
برین از پرواز لذت ببرین اونجا میبینمتون
187
00:08:31,800 --> 00:08:32,840
زودباش بیا بِلِیک
188
00:08:34,190 --> 00:08:36,860
مارمولک؟ مارمولک؟
189
00:08:37,060 --> 00:08:38,960
کدوم گوری هستی؟
190
00:08:38,990 --> 00:08:40,460
مارمولک
191
00:08:40,490 --> 00:08:44,130
اوغ...چرا واست اسم نذاشتم؟
192
00:08:44,160 --> 00:08:45,430
هی
193
00:08:45,460 --> 00:08:47,800
چرا؟ -
اوه نه نه -
194
00:08:47,830 --> 00:08:49,000
چیدی
195
00:08:49,640 --> 00:08:51,000
معذرت که هلت دادم رفیق
196
00:08:51,040 --> 00:08:53,600
من یه کم بیقرار شدم
197
00:08:53,640 --> 00:08:57,016
هی تو احیاناً مارمولکم رو توی دریاچه ندیدی
وقتی که اونجا داشتی دستوپا میزدی؟
198
00:08:57,040 --> 00:09:00,040
نه اونجا سرد و تاریک و ترسناک بود
199
00:09:00,080 --> 00:09:02,620
ولی نگران نباش ما پیداش میکنیم
200
00:09:02,700 --> 00:09:08,150
مایکل و جَنِت مشغول تبدیل مردم بودن واسه همین
اونا حتی متوجه نشدن که تو اونجا نبودی
201
00:09:08,190 --> 00:09:10,520
اوه راستی تو قرار بودکه الان مشغول پرواز باشی
202
00:09:10,640 --> 00:09:12,160
قضیهی مهمی نیست
...من همین الان تصمیم گرفتم
203
00:09:12,190 --> 00:09:15,190
ترجیح میدم به تو کمک کنم
204
00:09:15,230 --> 00:09:18,330
به جای اینکه مثل یه جغد توی اوج آسمان پرواز کنم؟
205
00:09:18,360 --> 00:09:19,840
اون فوقالعادهست
206
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
تو فوقالعادهای
207
00:09:25,670 --> 00:09:28,760
بعد اون قضیه شما همیشه باهم بودین
208
00:09:28,870 --> 00:09:30,659
باهمدیگه فلسفه میخوندید
209
00:09:30,660 --> 00:09:33,980
تو حتی کاری کردی چیدی معتاد پاپکرن میگو بشه
210
00:09:34,010 --> 00:09:36,910
درنهایت هم شماها به من
مشکوک شدید و با قطار فرار کردین
211
00:09:36,950 --> 00:09:39,420
به خونهی میندی سِینتکِلِیر
212
00:09:39,450 --> 00:09:42,840
اونجا اولینبار بود که در واقع
تو با صدای بلند اونو گفتی
213
00:09:42,900 --> 00:09:44,660
"عاشقتم"
214
00:09:44,690 --> 00:09:47,260
...و نیازی نیست که جوابی بدی چون
215
00:09:47,290 --> 00:09:49,090
میدونم که تو در گفتن احساست مشکل داری
216
00:09:49,130 --> 00:09:50,900
"منم عاشقتم"
217
00:09:54,570 --> 00:09:56,030
اینم کل داستان بود
218
00:09:56,070 --> 00:09:58,540
تو قابلیت دوست داشتن یه انسان رو داری
تبریک میگم
219
00:09:58,570 --> 00:10:01,110
حالا میتونیم بریم؟ -
چطوری تموم شد؟ -
220
00:10:01,140 --> 00:10:03,870
همونجوری که همیشه تموم میشد
من شما رو راهاندازی مجدد کردم
221
00:10:03,910 --> 00:10:05,240
...نیازی نیست که
222
00:10:05,280 --> 00:10:06,580
نشونم بده خواهش میکنم
223
00:10:08,250 --> 00:10:10,050
خیلیخب بیا قال قضیه رو بکنیم
224
00:10:10,080 --> 00:10:13,120
...پس گوش کنین بچهها -
نه تو گوش کن -
225
00:10:13,150 --> 00:10:15,120
ما همین الان به خونهی میندی سِینتکِلِیر رفتیم
226
00:10:15,150 --> 00:10:18,690
و موقعی که اون سعی نمیکرد
مخمونُ بزنه واسه سکس سه نفره
227
00:10:18,720 --> 00:10:21,060
اون همهچیزو دربارهی همهی کارایی
که اینجا میکردی برامون تعریف کرد
228
00:10:21,070 --> 00:10:22,080
آره؟
229
00:10:22,100 --> 00:10:24,680
میدونیم این تقریباً صدمین باریه
که تو سعی کردی شکنجمون کنی
230
00:10:24,690 --> 00:10:26,300
ولی ایندفعه فرق میکنه
231
00:10:26,330 --> 00:10:29,280
چون ما عاشق همدیگه هستیم
232
00:10:29,630 --> 00:10:32,779
و عشق از هر بلایی که سرمون بیاری قویتره
233
00:10:32,780 --> 00:10:34,280
نه . قویتر نیست
234
00:10:34,470 --> 00:10:37,070
عشق از هر بلایی که سرتون بیارم قویتره؟
235
00:10:37,110 --> 00:10:38,820
من الان میتونم یه فیل رو سمتت پرت کنم
236
00:10:38,860 --> 00:10:41,610
تو فکر میکنی یه فیل پرتشده تو رو
له و لورده نمیکنه به خاطر عشق؟
237
00:10:41,650 --> 00:10:43,580
اون داشت کنایهآمیز حرف میزد
238
00:10:43,720 --> 00:10:45,480
حتی کنایهآمیزش هم چرته
239
00:10:45,520 --> 00:10:46,530
اشکال نداره
240
00:10:46,540 --> 00:10:48,090
مهم نیست اون چیکار بکنه
241
00:10:48,120 --> 00:10:51,959
ما همدیگه رو پیدا کنیم و
ما به همدیگه کمک میکنیم
242
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
چون ما نیمهی گمشده هستیم
و واسه همدیگه ساخته شدیم
243
00:10:56,000 --> 00:10:59,740
چیزی به اسم نیمهی گمشده وجود نداره کسخلا
244
00:11:00,170 --> 00:11:01,970
من خودم ساختمش
245
00:11:02,000 --> 00:11:04,640
من عکس اون دلقکها رو توی خونهتون گذاشتم
چون تو ازشون متنفری
246
00:11:04,670 --> 00:11:09,240
من مجبورت کردم که مارمولک رو انتخاب کنی
و بعد خودم کاری کردم که مارمولک فرار کنه
247
00:11:09,270 --> 00:11:11,240
من همهچیو از خودم درآوردم
248
00:11:11,280 --> 00:11:13,110
هنوز شماها اونو نمیفهمین؟
249
00:11:13,150 --> 00:11:14,250
...این
250
00:11:15,380 --> 00:11:18,120
این دلیلی بود که نمیخواستم خاطراتت رو برگردونی
251
00:11:18,150 --> 00:11:20,640
چون نمیخواستم ببینی که
قبلنا چه آدم بیرحمی بودم
252
00:11:21,290 --> 00:11:23,690
بهعلاوه ، من قبلنا کلی روی پیراهنم
سرآستین فرانسوی میپوشیدم
253
00:11:23,720 --> 00:11:25,290
فکر میکردم اون کار منو باکلاس نشون میده
254
00:11:25,320 --> 00:11:29,360
همهی اونا...همهی اون کارا خیلی خجالتآوره
ولی الان آدم متفاوتی هستم. قول میدم
255
00:11:29,390 --> 00:11:31,900
حاضرم مثل شما آدما به انجیل قسم بخورم
256
00:11:31,920 --> 00:11:33,120
همین الان میتونم یکیش رو بیارم
257
00:11:33,130 --> 00:11:35,440
اون تنها کتابیه که توی قسمت کتابهای
کمک جنسی این کتابخونه پیدا میشه
258
00:11:35,470 --> 00:11:36,980
من ازت عصبانی نیستم
259
00:11:37,140 --> 00:11:39,540
من نمیتونم از یه شیطان به خاطر
شیطانی بودنش عصبانی باشم
260
00:11:39,570 --> 00:11:41,370
من فقط غمگینم
261
00:11:41,410 --> 00:11:46,540
چون واسه یه ثانیه فکر کردم
من میتونم عاشق یه نفر باشم
262
00:11:46,580 --> 00:11:49,310
ولی درواقع اون فقط تو بودی
که با ذهنم بازی میکردی
263
00:11:49,350 --> 00:11:52,050
که فکر کنم میتونم عاشق یه نفر بشم
264
00:11:52,080 --> 00:11:53,650
پس فکر کنم حق با من بود
265
00:11:53,740 --> 00:11:55,520
من قابلیت عشقورزی ندارم
266
00:11:58,220 --> 00:12:00,840
ون قضیه مهمی نیست
میخوای بریم یه ساندویچ همبرگری چیزی بخوریم؟
267
00:12:03,531 --> 00:12:06,771
یه لحظه صبر کن
تو چطور به اون نتیجه رسیدی؟
268
00:12:06,811 --> 00:12:09,851
تو همین الان خودتو دیدی که عاشق چیدی شدی
269
00:12:09,871 --> 00:12:11,071
نه ندیدم
270
00:12:11,091 --> 00:12:13,811
من فقط دیدم که یه عروسکگردان
چندتا طناب رو کشید
271
00:12:13,821 --> 00:12:15,881
تا کاری کنه که ما فکر کنیم عاشق هم هستیم
272
00:12:15,921 --> 00:12:18,211
خودت الان گفتی
که همهچیو از خودت درآوردی
273
00:12:18,231 --> 00:12:19,271
خیلیخب آره
274
00:12:19,311 --> 00:12:21,791
من تو و چیدی رو توی یک موقعیت نزدیک گذاشتم
275
00:12:21,821 --> 00:12:24,391
چون من میخواستم که شما دوتا
همدیگه رو دیوونه کنید
276
00:12:24,431 --> 00:12:27,401
ولی من هرگز قصد اینو نداشتم
که شما عاشق هم بشین
277
00:12:27,431 --> 00:12:28,690
به محض اینکه تو کاری کردی که
ما باهم ارتباط برقرار کنیم
278
00:12:28,691 --> 00:12:30,070
عاشق شدن غیرقابلاجتناب بود
279
00:12:30,071 --> 00:12:32,331
این جزء اصول اولیه کتاب نمایشه
280
00:12:32,371 --> 00:12:34,301
یکسری آدمای جذاب جوان رو
281
00:12:34,341 --> 00:12:36,571
توی موقعیتهای استرسآور بذار
تا اونا مثل احمقا رفتار کنن
282
00:12:36,611 --> 00:12:37,751
و با همدیگه سکس کنن
283
00:12:37,771 --> 00:12:40,711
اینا همه اصول فلسفه جبری هستش
284
00:12:40,741 --> 00:12:42,011
چی؟
285
00:12:42,091 --> 00:12:46,231
فلسفه جبری نظریهای هستش که"
ما هیچ کنترلی بر روی اعمالمون نداریم
286
00:12:46,311 --> 00:12:49,051
همهی کارایی که ما انجام میدیم
به دلیل یک نیروی خارجی اتفاق میفتن
287
00:12:49,081 --> 00:12:51,421
"که خارج از کنترل ما قرار دارن
288
00:12:51,451 --> 00:12:53,651
من انتخاب نکردم که عاشق چیدی بشم
289
00:12:53,691 --> 00:12:55,591
چون یه شیطان همهچیدان ، تو
290
00:12:55,621 --> 00:12:57,190
ما رو کنار هم قرار دادی
و متن فیلمنامه زندگیهامون رو نوشتی
291
00:12:57,191 --> 00:12:58,371
اون حرف مسخرهست
292
00:12:58,411 --> 00:13:00,831
من مجبورت نکردم که چیدی رو کنار دریاچه ببوسی
293
00:13:00,851 --> 00:13:02,291
تو یه جورایی این کارو کردی
294
00:13:02,301 --> 00:13:04,501
تو همهی اون قضیه "روز حیوون خونگی" رو
مثل یه رهبر ارکست سازماندهی کردی
295
00:13:04,531 --> 00:13:07,031
با ذهنمون بازی کردی که یهسری
حیوون خاص رو انتخاب کنیم
296
00:13:07,071 --> 00:13:08,351
کاری کردی که مارمولکم فرار کنه
297
00:13:08,371 --> 00:13:10,371
که به اومدن چیدی واسه کمک
به من برای پیدا کردنش ختم شد
298
00:13:10,411 --> 00:13:13,041
که ما رو به بوسیدن هدایت کرد
و بعد هم به عاشق هم شدن ختم شد
299
00:13:13,081 --> 00:13:14,741
هیچکدوم اونا انتخاب من نبود
300
00:13:14,781 --> 00:13:18,301
همهی اتفاقات زندگیم به خاطر
301
00:13:18,311 --> 00:13:21,091
نوع بزرگ شدنم ، ژنتیکم
یا محیط اطرافم بهم تحمیل شدن
302
00:13:21,131 --> 00:13:23,491
و همه اتفاقات زندگی پس از مرگم
بهوسیلهی تو بهم تحمیل شدن
303
00:13:23,511 --> 00:13:26,051
چیزی به اسم قدرت اختیار وجود نداره
304
00:13:26,091 --> 00:13:27,801
ما زود میبندیم بچهها
305
00:13:27,821 --> 00:13:29,331
خیلیخب ما میتونیم پانزده دقیقه
دیگه وقت داشته باشیم؟
306
00:13:29,371 --> 00:13:30,607
ما یه جورایی وسط یه مسئلهای هستیم
307
00:13:30,631 --> 00:13:32,290
من بودم سریع میرفتم
308
00:13:32,291 --> 00:13:35,311
چون به محض اینکه ببندیم اونا از این
مکان واسه ضبط فیلم پورن استفاده میکنن
309
00:13:36,571 --> 00:13:37,631
خیلیخب
310
00:13:38,691 --> 00:13:39,881
چیزی واسه نوشیدن میخواین؟
311
00:13:39,901 --> 00:13:41,351
شاید بخوام شاید نخوام
312
00:13:41,421 --> 00:13:46,591
ولی هر چی که انتخاب کنم نتیجهی میلیونها
عامل زیستمحیطی ، ژنتیکی و اجتماعی هستش
313
00:13:46,631 --> 00:13:49,991
که کاملاً از کنترلم خارجن
314
00:13:50,171 --> 00:13:51,831
نوشیدنی چای یخی
315
00:13:51,861 --> 00:13:53,661
اوه اون به نظر خوب میاد
منم یکی از همون میخوام
316
00:13:53,701 --> 00:13:56,281
خیلیخب ، تو فکر میکنی هیچ اختیاری نداری
317
00:13:56,311 --> 00:14:00,671
چون من هر چی که اتفاق افتاد رو نوشتم ، درسته؟
318
00:14:00,711 --> 00:14:04,611
همهی کاری که من باید بکنم اینه که
ثابت کنم که تو یهدونه انتخاب کردی
319
00:14:04,641 --> 00:14:06,781
که من توش نتونستم دخالت کنم
320
00:14:06,811 --> 00:14:08,491
کاری نداره
321
00:14:10,481 --> 00:14:13,051
خیلیخب اینم یه مثال عالی
322
00:14:13,091 --> 00:14:15,151
...توی شبیهسازی اول -
حاجی -
323
00:14:15,191 --> 00:14:16,351
حاجی ، حاجی ، حاجی
324
00:14:16,391 --> 00:14:17,621
چیه؟ -
داد میزنی -
325
00:14:17,661 --> 00:14:20,861
تو داری داد میزنی . خیلیم بلند
326
00:14:20,891 --> 00:14:23,861
معذرت -
آره -
327
00:14:23,901 --> 00:14:26,591
اینو ببین . مال شبیهسازیِ اولی هست
328
00:14:28,131 --> 00:14:31,041
...اگه کسی
329
00:14:31,211 --> 00:14:32,691
اوه پسر -
...چیزی درباره همه این اتفاقها میدونه -
330
00:14:32,731 --> 00:14:34,071
خیلیخب ، آروم
331
00:14:34,251 --> 00:14:36,251
التماستون میکنم ، بهم بگین
332
00:14:36,311 --> 00:14:38,451
هی دوستت دارم مرد
333
00:14:39,851 --> 00:14:41,311
مایکل
334
00:14:41,851 --> 00:14:44,051
...مشکل این محله
335
00:14:44,081 --> 00:14:46,421
من هستم
336
00:14:47,091 --> 00:14:48,991
تو دوستتو توی رنج و عذاب دیدی
337
00:14:49,171 --> 00:14:52,661
و تصمیم گرفتی که خودت رو فدا کنی
که بهش کمک کنی
338
00:14:52,691 --> 00:14:56,131
اون کشیدن طناب نبود
یا بازی کردن با ذهنت
339
00:14:56,161 --> 00:14:58,601
در حقیقت ، اون حرکتت آخرین چیزی بود
که من میخواستم
340
00:14:58,631 --> 00:15:00,971
اون حرکت کل نقشمو خراب کرد
341
00:15:01,111 --> 00:15:03,471
قدرت اختیار -
نه حاجی -
342
00:15:03,501 --> 00:15:07,441
تنها دلیلی که من در حدی به چیدی اهمیت میدادم
که اون حرکت رو به خاطرش زدم
343
00:15:07,471 --> 00:15:09,971
به خاطر این بود که تو ما رو به هم تحمیل کردی
344
00:15:10,011 --> 00:15:12,511
مجبورم کردی احساس بدی واسه رنج و عذابی
که واسش ایجاد کرده بودم داشته باشم
345
00:15:12,541 --> 00:15:13,641
خیلیخب ، آره -
آره -
346
00:15:13,681 --> 00:15:17,581
ولی ، نه تو مدام کارایی میکردی
که من نمیتونستم پیشبینی کنم
347
00:15:17,621 --> 00:15:20,151
در حقیقت من یهبار در این مورد
باهات مستقیم حرف زدم
348
00:15:20,231 --> 00:15:21,621
رک و راست و پوستکنده
349
00:15:21,651 --> 00:15:24,861
فکر کنم راهاندازی مجدد شماره 444 بود
350
00:15:24,891 --> 00:15:28,031
حالا ، چیدی توی حباب فضایی بنفش گیر افتاده؟
351
00:15:28,061 --> 00:15:29,831
آره . آیا اون توی رنج و عذابه؟
352
00:15:29,861 --> 00:15:31,831
تقریباً مطمئنم . اون هیچوقت از اونجا بیرون نمیاد؟
353
00:15:31,861 --> 00:15:33,701
...نه هر چند
354
00:15:33,731 --> 00:15:36,251
این مورد اشتباهی بود
355
00:15:36,271 --> 00:15:38,701
منظورم اینه که ارزش تماشا کردن داشت
عالی بود
356
00:15:38,741 --> 00:15:40,471
ولی اون موردی نبود که فکر میکردم
357
00:15:40,571 --> 00:15:43,231
اون احتمالاً راهاندازی مجدد شماره 445 هستش
358
00:15:48,081 --> 00:15:50,471
تو...بیا داخل
359
00:15:53,371 --> 00:15:55,451
من کجام؟
360
00:15:55,491 --> 00:15:57,691
جهنم . تو توی جهنمی
361
00:15:57,721 --> 00:15:59,131
میتونم ازت یه چیزی بپرسم؟
362
00:15:59,171 --> 00:16:02,991
من چه چیزی رو توی وجود ناچیز
کسخلمانندت نادیده گرفتم؟
363
00:16:03,111 --> 00:16:05,561
ببین من همهچیزو درمورد زندگیت مطالعه کردم
364
00:16:05,601 --> 00:16:07,401
من امیدات رو میدونم ، ترسهات رو
365
00:16:07,431 --> 00:16:09,831
روانشناسیت رو ، تنشهات رو
366
00:16:10,031 --> 00:16:12,381
من حتی همهی چیزای خجالتآور
خصوصیت رو هم میدونم
367
00:16:12,391 --> 00:16:15,011
مثل اینکه تو پاهاتو زیر دوش نمیشوری
368
00:16:15,041 --> 00:16:17,511
اولین کنسرتی که رفتی
کنسرت گروه خانومای لخت بوده
369
00:16:17,541 --> 00:16:23,311
و تو کلی خواب سکس کردن درباره
سم داری ، نماد عروسکی تیم ایگِل
370
00:16:23,331 --> 00:16:26,071
خب اون آدم مقتدر و باجذبهایه
و من اونو بهت اطمینان میدم
371
00:16:26,091 --> 00:16:30,091
تو همش یهسری انتخابای احمقانه میکنی
که من درک نمیکنم
372
00:16:31,461 --> 00:16:33,311
من چه چیزی رو نادیده گرفتم؟
373
00:16:33,391 --> 00:16:34,867
عذر میخوام میشه یه لحظه برگردیم عقب؟
374
00:16:34,891 --> 00:16:37,091
تو کی هستی؟ اون آقاهه دیگه کیه؟
375
00:16:37,331 --> 00:16:38,471
من مُردهام؟
376
00:16:39,201 --> 00:16:41,201
سم نماد ایگِل اینجاست؟
377
00:16:41,231 --> 00:16:42,711
نه
378
00:16:42,731 --> 00:16:45,601
من سعی کردم که کل سناریوی
زندگی بعد از مرگت رو بنویسم
379
00:16:45,641 --> 00:16:50,371
و 15 میلیون پیشبرنامه داشتم
تا تو رو شکنجه کنم
380
00:16:50,481 --> 00:16:53,551
ولی تو همش انتخابهایی کردی که
من نمیدونستم قراره اتفاق بیفتن
381
00:16:53,911 --> 00:16:57,831
من به اون میگم قدرت اختیار
382
00:16:59,651 --> 00:17:02,191
چی میشه اگه همه انتخابای تو هم
از قبل مقدر شده باشن؟
383
00:17:02,211 --> 00:17:03,621
اوه تو باید شوخیت گرفته باشه
384
00:17:03,661 --> 00:17:04,791
چیه؟ ما که نمیدونیم
385
00:17:04,821 --> 00:17:07,891
شاید یک فراشیطان هستش که که تالار
شکنجه رو واسه شیاطین ساخته
386
00:17:07,931 --> 00:17:10,231
و همهی این اتفاقات کار اون هستش
که شما رو شکنجه میده
387
00:17:10,291 --> 00:17:16,351
و همهی اون فراشیطانها هم
سرنوشتشون بهوسیلهی یه عده
388
00:17:16,371 --> 00:17:21,034
موجودات هوشمند و قدرتمندتر که دارن
اونا رو شکنجه میدن هدایت میشه
389
00:17:26,851 --> 00:17:28,351
واسه چی اون کارو کردی؟
390
00:17:28,651 --> 00:17:30,531
چون که من قدرت اختیار دارم
391
00:17:30,551 --> 00:17:33,721
و چون تو خیلی روی مخی
392
00:17:33,751 --> 00:17:35,951
اوه. متشکرم
393
00:17:36,071 --> 00:17:37,621
خیلی عذر میخوام که اون اینکارو کرد
394
00:17:37,661 --> 00:17:39,291
همیشه اتفاق میفته
395
00:17:39,321 --> 00:17:42,735
معمولاً زنهای جوون هستن که
این کارو با پیرمردها انجام میدن
396
00:17:43,861 --> 00:17:45,851
حاجی کارت باحال نبود
397
00:17:45,891 --> 00:17:47,131
مخالفم
398
00:17:47,171 --> 00:17:49,971
فکر کنم اون باحالترین کاری بود
که من تا حالا انجام دادم
399
00:17:50,001 --> 00:17:52,671
تو واقعاً نمیدونی چه اتفاقی داره اینجا میوفته؟
400
00:17:52,701 --> 00:17:54,811
میخوای که من واست اونو به زبون بیارم؟
401
00:17:54,841 --> 00:17:57,911
این مکانیزم دفاعی هستش اِلِنور
402
00:17:57,941 --> 00:18:00,611
تو خودتو دیدی که داری عاشق چیدی میشی
403
00:18:00,651 --> 00:18:04,011
و اون اتفاق تو رو ترسوند که
خودتو در این حد آسیبپذیر ببینی
404
00:18:04,051 --> 00:18:08,951
پس تو از فلسفهی جبری استفاده کردی که خودتو
قانع کنی که اون احساساتت واقعی نبودن
405
00:18:08,991 --> 00:18:10,267
یه چیزی رو میدونی حاجی
تو منو نمیشناسی
406
00:18:10,291 --> 00:18:14,331
خوبم میشناسمت من همهچیو دربارت میدونم
یادت رفته مگه؟
407
00:18:14,361 --> 00:18:17,970
اینم میدونم که هیچ چیزی تو رو
بیشتر از آسیبپذیری نمیترسونه
408
00:18:17,971 --> 00:18:19,711
حالا که هر چی . اصلاً کی اهمیت میده؟
409
00:18:19,731 --> 00:18:20,931
من اهمیت میدم
410
00:18:20,991 --> 00:18:24,251
چون که اگه همهچی اجباری میبود و
ما هیچ ارادهای از خودمون نداشتیم
411
00:18:24,271 --> 00:18:26,641
همه اون زحمات که داریم میکشیم
تا یه مقدار خوبی
412
00:18:26,671 --> 00:18:28,541
توی دنیا بر جا بگذاریم
همهاش بیفایده میشه
413
00:18:28,571 --> 00:18:31,451
و من میخوام باور کنم که فایده داره
414
00:18:31,551 --> 00:18:34,851
پس اگه منو ببخشید
من میخوام الان از قدرت اختیارم استفاده کنم
415
00:18:34,881 --> 00:18:37,881
و برم دوستامونو از فرودگاه بیارم
416
00:18:38,011 --> 00:18:42,151
احتمالاً بدترین استفاده از قدرت اختیار باشه
ولی من بههرحال انجامش میدم
417
00:18:42,191 --> 00:18:44,051
چون من بهشون اهمیت میدم
418
00:18:48,311 --> 00:18:49,791
تو هم بهتره کمکم بری دیگه
419
00:18:49,831 --> 00:18:54,211
ما زود میبندیم و به محض اینکه بستیم اونا از
این مکان واسه فیلمبرداری پورن استفاده میکنن
420
00:18:59,447 --> 00:19:01,517
بخش درجه یک هواپیما فوقالعاده بود
421
00:19:01,547 --> 00:19:03,086
اونا توی اونجا بهت کلی هدایای مفتی میدن
422
00:19:03,087 --> 00:19:05,917
یه ماشین ریشتراش ، یک ماسک چشم
و یک جلیقه
423
00:19:07,517 --> 00:19:11,527
توی چنین وقتایی خیلی باحاله که بدونی
!ما قانوناً باهم ازدواج کردیم
424
00:19:11,557 --> 00:19:14,196
آره واقعاً باحاله
425
00:19:14,197 --> 00:19:16,157
اوه...صندلی کنار پنجره مال من
426
00:19:23,357 --> 00:19:25,487
من معذرت میخوام . حق با تو بود
427
00:19:25,517 --> 00:19:28,387
من درمورد اینکه وجود همهچی
چه معنایی داره ترسیدم
428
00:19:28,477 --> 00:19:30,607
و باز یکی از حرکات موردعلاقه
و همیشگیم رو انجام دادم
429
00:19:30,647 --> 00:19:32,477
تقصیرها رو بر گردن این و اون انداختم
430
00:19:32,517 --> 00:19:35,347
"همهی این اتفاقا تقصیر توئه"
431
00:19:35,377 --> 00:19:36,507
عذرخواهیت پذیرفته شد
432
00:19:36,917 --> 00:19:39,547
و منم عذر میخوام که چای یخیها رو
روی سرت ریختم
433
00:19:39,587 --> 00:19:43,237
شوخی میکنی؟ تو دقیقاً کاری رو انجام دادی
که وقتی که دوستت روی مخ باشه انجام میدی
434
00:19:43,257 --> 00:19:44,557
تو منو بیدار کردی
435
00:19:44,587 --> 00:19:46,797
اون همچنین باعث شد که از
یه راه عجیبغریبی بفهمم که
436
00:19:46,827 --> 00:19:50,467
ما همه توی این دنیا آزادیم و قدرت اختیار داریم
437
00:19:50,497 --> 00:19:53,147
چون ما درواقع میدونیم توی
دنیای پس از مرگ چه خبره
438
00:19:53,227 --> 00:19:55,797
و من فکر کنم اون به این معنیه که
ما باید جرأت بیشتری داشته باشیم
439
00:19:55,837 --> 00:19:59,227
و جوخهی نجات روح رو یه جورایی
به یه سطح بالاتر ببریم
440
00:19:59,407 --> 00:20:01,477
حق با توئه
441
00:20:01,507 --> 00:20:06,747
ما باید یکیو پیدا کنیم که همه کاراش
مثالزدنی و الگو در بین انسانها باشه
442
00:20:06,777 --> 00:20:08,647
یه نفر که زندگیش انقدر عالی باشه
443
00:20:08,677 --> 00:20:11,487
که ما ازش الگوبرداری کنیم
و هر چقدر که میتونیم امتیاز
444
00:20:11,517 --> 00:20:13,257
واسه هر چندتا آدم که میتونیم جمع کنیم
445
00:20:13,287 --> 00:20:14,847
و من فکر کنم اون آدم کامل رو بشناسم
446
00:20:14,927 --> 00:20:16,927
ریحانا . خوب انتخابی بود
ولی من شخصاً اونو نمیشناسم
447
00:20:16,957 --> 00:20:20,567
ولی یهبار توی وگاس دیدمش
و ساق پاش اومد جلوی زبونم
448
00:20:21,297 --> 00:20:23,006
منم پاشو لیس زدم . منو بیرون پرت کردن
449
00:20:23,007 --> 00:20:25,927
ریحانا نیست . یه نفر خیلی باحالتر هستش
450
00:20:25,967 --> 00:20:28,427
هی همه از ماشین بیاین بیرون
451
00:20:28,627 --> 00:20:29,767
چمدوناتون رو بردارین
452
00:20:29,847 --> 00:20:32,467
ما قراره که به یه روستایی توی کانادا بریم
453
00:20:36,877 --> 00:20:38,927
آمادهست؟ -
آره فکر کنم -
454
00:20:38,987 --> 00:20:40,407
ما نمیدونیم که این جواب میده یا نه
455
00:20:40,447 --> 00:20:43,347
اوه من مطمئنم که اون عالیه
456
00:20:43,387 --> 00:20:45,517
یه امتحان بکنش شاون -
من؟ -
457
00:20:45,547 --> 00:20:47,187
من از اون رد نمیشم
458
00:20:47,217 --> 00:20:48,487
اون رد میشه
459
00:20:48,647 --> 00:20:51,257
از مایکل بپرس که چندبار...
اونا رو راهاندازی مجدد کرده؟
460
00:20:51,287 --> 00:20:53,357
...اون دروغ میگه -
ببند دهنتو عزیز جان -
461
00:20:53,397 --> 00:20:54,797
ما از اون مرحله خیلی وقته گذشتیم
462
00:20:54,967 --> 00:20:56,227
من کجام؟
463
00:20:56,267 --> 00:20:57,627
چند وقت من اونجا بودم؟
464
00:20:57,667 --> 00:20:59,697
تو خیلی چیزا رو از دست دادی
465
00:20:59,737 --> 00:21:01,567
حالا از اون دروازهی موقت رد شو
466
00:21:01,597 --> 00:21:02,947
ببینیم منفجر میشی یا نه
467
00:21:04,967 --> 00:21:07,577
این ممکنه تهوعآور بشه
468
00:21:11,307 --> 00:21:14,477
اوه من روی زمین هستم؟
469
00:21:14,517 --> 00:21:17,917
تو راهی پیدا کردی که یه دروازه
غیرقانونی به زمین بسازی؟
470
00:21:19,187 --> 00:21:20,916
آره
471
00:21:20,917 --> 00:21:22,887
اون دقیقاً همون کاریه که انجام دادم
472
00:21:23,027 --> 00:21:25,747
خب ما هم بهت کمک کردیم -
خفهخون بگیر گِلِن -
473
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
ترجمه از
RezaM1994FCB
51523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.