Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,188 --> 00:00:08,148
پس مامانم زندهست و اینجا زندگی میکنه
" تارانتولا اسپرینگز ، نِوادا "
2
00:00:08,219 --> 00:00:10,445
چرا اینو زودتر بهم نگفتی حاجی؟
3
00:00:10,516 --> 00:00:15,686
من تازه بهت گفته بودم که تو مُردی
و اینکه واسه مدتها شکنجه شدی
4
00:00:15,688 --> 00:00:17,955
و بعد هم فهمیدی که تو محکوم به فنایی
و دوباره قراره شکنجه بشی
5
00:00:17,957 --> 00:00:20,655
نمیخواستم مثل یه آدم آشغال به نظر بیام
یعنی نمیخواستم با گفتن این موضوع)
(باری به مشکلاتت زیادت اضافه کنم
6
00:00:20,985 --> 00:00:25,143
ولی الان تو همهی چیزهای مهم
زندگیتو میدونی . بهت قول میدم
7
00:00:25,732 --> 00:00:32,636
یه مأمور پلیس اومد در خونهمون و گفت که مامانم
تصادفاً زیر دست و پا له شده وقتی که خم شده و
8
00:00:32,638 --> 00:00:34,972
حلقهی انگشت پاشو توی
کنسرت راسکال فلتس درست کنه
(خواننده معروف قدیمی)
9
00:00:34,974 --> 00:00:37,375
مأمور پلیس بازیگر بوده
10
00:00:37,377 --> 00:00:40,644
ببین تقریباً یه ماه قبل این اتفاقات
مامانت مست و پاتیل خودشو
11
00:00:40,646 --> 00:00:42,980
توی یه مراسم خیریه میبینه
12
00:00:42,982 --> 00:00:46,684
و یه پیشنهاد 30هزار دلاری واسه یه قرار
با جین سیمونز میده
(خوانندهی راک معروف قدیمی)
13
00:00:46,686 --> 00:00:50,489
و پیشنهاد بقیه رو که 29800 دلار بود
رو شکست میده
14
00:00:50,514 --> 00:00:54,024
اون نمیخواسته پول رو بده
پس مرگشو جعل کرده
15
00:00:54,026 --> 00:00:57,928
به ایالت نِوادا رفته و خودشو دایانا تِرِمِین جا زده
16
00:00:57,930 --> 00:00:59,830
دایانا تِرِمِین که اسم جعلی منه
17
00:00:59,832 --> 00:01:01,332
من
18
00:01:01,334 --> 00:01:03,834
اون زنیکه چطور جرأت کرده هویت
و مشخصاتی که من دزدیدم رو بدزده؟
19
00:01:03,836 --> 00:01:05,836
ببین میدونم هضم همهی اینا سخته
20
00:01:05,838 --> 00:01:09,106
ولی ما اینجاییم که به مامانت کمک کنیم
تا به جای خوب برسه
21
00:01:09,108 --> 00:01:12,843
هر احساسی هم که داری فقط یادت باشه
که این درمورد تو نیست
22
00:01:12,845 --> 00:01:15,079
حق با توئه
23
00:01:15,081 --> 00:01:17,128
چطور تونستی این کارو با من بکنی؟
24
00:01:17,416 --> 00:01:22,288
ترجمه از
RezaM1994FCB
25
00:01:24,390 --> 00:01:26,524
هورا! تو منو پیدا کردی
26
00:01:26,526 --> 00:01:27,925
این چه غلطی بود که کردی مامان؟
27
00:01:27,927 --> 00:01:30,694
خیلیخب ، عزیزم من میتونم همهچیو توضیح بدم
28
00:01:30,696 --> 00:01:32,563
بیاین همهمون یه نفس عمیق بکشیم
29
00:01:32,565 --> 00:01:37,648
تو حتی منو هنوز به این بچه خوشگل
قدبلند الکس تِرِبِک مانند معرفی نکردی
(بازیگر)
30
00:01:37,703 --> 00:01:39,637
من مایکل هستم
از دیدنت خوشبختم دانا
31
00:01:39,639 --> 00:01:44,280
اوه الان بهم دایانا میگن
خودت که میدونی واسه دلایل پلیسی
32
00:01:44,305 --> 00:01:46,574
بههرحال این خونه مال کیه؟
33
00:01:46,599 --> 00:01:47,700
مال دوستپسرم دِیو
34
00:01:47,725 --> 00:01:51,949
اون یه جورایی اسکل به نظر میاد
ولی واقعاً شیرین و باکلاسـه
35
00:01:51,951 --> 00:01:55,986
دستمالاش رو ببین از چی ساخته شدن
36
00:01:55,988 --> 00:01:57,518
پارچهای گرونقیمت
37
00:01:57,657 --> 00:02:01,058
خیلیخب حالا همهی اینا باعقل جور درمیاد
38
00:02:01,060 --> 00:02:04,942
تو اسمتو عوض کردی و داری یه کسخل
پولدار خونهی باکلاسدار رو سرکیسه میکنی
39
00:02:04,967 --> 00:02:07,099
فهمیدم . تو داری یه برنامهی
کلاهبرداری انجام میدی
40
00:02:07,124 --> 00:02:11,135
نه عزیزم همهی اینا به اندازه واقعی بودن
ناخونهای زیر ناخونهای پلاستیکیم واقعی هستن
41
00:02:11,137 --> 00:02:13,771
من حالا یه آدم متفاوت هستم -
چرت نگو -
42
00:02:13,773 --> 00:02:16,607
تو همیشه یه آشغال سیاهسوختهی آریزونایی بودی
43
00:02:16,609 --> 00:02:19,982
و من اونو میدونم چون من هم
کنار تو در حال سوختن بزرگ شدم
44
00:02:20,007 --> 00:02:21,979
اوه مسیح نمیدونستم مهمون داریم
45
00:02:21,981 --> 00:02:23,902
هی سلام من دِیو هستم -
مایکل -
46
00:02:23,927 --> 00:02:24,981
معلومه که تو دِیو هستی
47
00:02:25,006 --> 00:02:28,586
هی دِیو ، من و تو نیازه که یه
صحبت کوچیک داشته باشیم
48
00:02:28,588 --> 00:02:30,421
دایانا -
اوه هی -
49
00:02:30,423 --> 00:02:31,856
این بچه خوشگله دیگه کیه؟
50
00:02:31,858 --> 00:02:33,591
این کیک سیبزمینیم پاتریشیا هستش
51
00:02:33,593 --> 00:02:36,193
و تو مثلاً کی باشی؟
52
00:02:36,195 --> 00:02:38,762
اِلِنور خواهر دوران دانشگاهمه
53
00:02:38,764 --> 00:02:42,666
درسته دوران خوش کپا زتا...جونز
54
00:02:42,668 --> 00:02:44,201
اوه -
هی -
55
00:02:44,833 --> 00:02:47,771
باورم نمیشه که من باید توی صف وایستم
که خواهر خودمو ببینم
" بوداپست ، مجارستان "
56
00:02:47,773 --> 00:02:50,774
من تا حالا واسه دریافت هیچ
اطلاعاتی حتی صبر نکردم
57
00:02:50,776 --> 00:02:52,209
چه برسه به اینکه توی صف وایستم
58
00:02:52,211 --> 00:02:54,845
واو تمومه چیزای توی این اتاق کارهای اونه؟
59
00:02:54,847 --> 00:02:57,448
خودتو به خریت نزن چیدی
کامیلا یه آدم حقهبازه
60
00:02:57,450 --> 00:03:00,784
تمومه کاری که اون باید میکرده یهسری
شکلک بکشه و مردم دیوونه بشن
61
00:03:00,786 --> 00:03:03,359
اونها که یهسری شکلک نیستن
اونها یه جفت سینه هستن
62
00:03:03,384 --> 00:03:05,155
و بعد دوتا کنارهی سینه اضافی
63
00:03:05,157 --> 00:03:08,459
اون اینو نمایان میکنه سینهها با شکلها
و اندازههای مختلف بهوجود میان
64
00:03:08,461 --> 00:03:09,827
و همچنین جدا از هم
65
00:03:09,829 --> 00:03:11,629
اوغ شاید بهتره که ما از اینجا بریم
66
00:03:11,631 --> 00:03:13,464
کلی آدمای دیگه هستن که
من میتونم بهشون کمک کنم
67
00:03:13,466 --> 00:03:16,534
مثلاً دوست خوبم بن افلک و اعتیاد
مورمورکنندهاش به خالکوبی روی پشت
68
00:03:16,536 --> 00:03:20,137
یا دوست خوب دیگهام مت دِیمون و اعتیاد
مورمورکنندهاش به دوستم بن افلک
69
00:03:20,139 --> 00:03:21,805
...مهمه که تو به این نتیجه برسی که
70
00:03:21,807 --> 00:03:26,210
رابطهی رقابتیت با کامیلا مهمترین
دلیلی بود که تو به جای خوب نرفتی
71
00:03:26,212 --> 00:03:28,679
این دلیل میتونه واسه اونم صدق کنه
(یعنی اونم ممکنه به همین دلیل به جای خوب نره)
72
00:03:28,681 --> 00:03:31,482
باشه ولی صبر کردن دیگه بسه
73
00:03:31,484 --> 00:03:33,517
ببخشید ببخشید ببخشید
74
00:03:35,154 --> 00:03:38,055
تاهانی تو واسه دیدنم توی صف وایستادی؟
75
00:03:38,057 --> 00:03:40,062
اون خیلی خندهدارـه
76
00:03:40,593 --> 00:03:42,676
مثل اینه که یه قورباغه به شکوه
و عظمت بالای درخت خیره باشه
77
00:03:42,678 --> 00:03:44,458
اینجوریه بیتوجهی آدما
78
00:03:44,483 --> 00:03:46,230
به نیت اصلی کار که باعث شده
چشمشون نسبت به حقیقت کور باشه
79
00:03:46,611 --> 00:03:48,265
دستمالها و چنگلها اون پشت هستند
80
00:03:48,267 --> 00:03:51,032
پس اوملت درست کردن الان شده هنر مگه نه؟
81
00:03:51,057 --> 00:03:53,203
حالا نه اینکه توقع داشته باشم
تو این چیزا رو بفهمی
82
00:03:53,205 --> 00:03:55,539
ولی اون توی کل دنیا رایجه
83
00:03:55,541 --> 00:03:59,009
پول خرج کردن در زمان بیماریها ، مرگ
و مسائل آموزشی واسه معروف شدن و چاپلوسی
(یعنی واسه کسب محبوبیت خیلی از مردم پول خرج میکنن)
84
00:03:59,457 --> 00:04:00,544
پنیری یا سوسیسی؟
85
00:04:00,546 --> 00:04:03,082
اوه نه من اوملت نمیخوام
من فقط واسه یه صحبت خواهرانه اومدم
86
00:04:04,428 --> 00:04:07,551
خواهرم تاهانی از اینکه اوملت
سفارش بده خودداری کرده
87
00:04:08,754 --> 00:04:11,678
درنتیجه نمایش عمومی الان تمومه و
هیچوقت هم دیگه نشون داده نمیشه
88
00:04:11,703 --> 00:04:13,600
دیگه هیچ پولی هم واسه خیریه هم
قرار نیست که دیگه جمع بشه
89
00:04:13,662 --> 00:04:15,217
همون تاهانی همیشگی
90
00:04:15,271 --> 00:04:17,795
اونم بعد از اینکه کامیلا جونش رو نجات داد؟
91
00:04:17,834 --> 00:04:19,480
!واقعاً که
92
00:04:20,660 --> 00:04:23,089
خواهرن دیگه ، مگه نه؟
93
00:04:24,089 --> 00:04:26,704
هی الان ساعت بِرَند اپلم رو نگاه کردم
94
00:04:26,706 --> 00:04:30,140
و الان وقته حرفای حاشیهایه
95
00:04:30,142 --> 00:04:32,042
خب پس مایکل چیکارا میکنی؟
96
00:04:32,044 --> 00:04:34,575
آه...خب من معمار هستم
97
00:04:34,600 --> 00:04:36,880
شوخی نکن منم همینطور
98
00:04:36,882 --> 00:04:37,995
دِیو واقعاً خوبه
99
00:04:38,020 --> 00:04:40,551
تو باید اونو توی گردهمایی آی-15 ببینیش
(نام یک گردهمایی معمارا)
100
00:04:40,553 --> 00:04:43,037
اون توی اونجا مثل بانک باکلاس به نظر میاد
101
00:04:43,039 --> 00:04:45,039
پس شما دوتا موش عاشق
چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟
102
00:04:45,041 --> 00:04:47,041
داستان بامزهای داره
103
00:04:47,043 --> 00:04:49,943
من داشتم روی یه پروژه کار میکردم
تخریب یه مشروبخونهی آسیب دیده
104
00:04:49,945 --> 00:04:51,612
به نام جای جوش صحرا
105
00:04:51,614 --> 00:04:53,302
من خواستم برم با پیمانکارا ملاقات کنم
106
00:04:53,302 --> 00:04:56,317
و دایانا اونجا نشسته بود و داشت
یک نوشیدنی7 و 7 و 7 رو میداد بالا
107
00:04:56,319 --> 00:04:58,786
7تا شات از نوشیدنی سیگرام درجه 7
رو توی 7 دقیقه میداد بالا
(نوشیدنیای که از نخود درست میشه)
108
00:04:58,788 --> 00:05:00,587
اون نوشیدنی صبح دایانا هستش
109
00:05:00,589 --> 00:05:02,723
اوه حق با توئه . کلهی سحر بود
110
00:05:02,725 --> 00:05:04,438
خب این خیلی کنایهآمیز هستش
111
00:05:04,438 --> 00:05:06,816
فهمیدن اینکه من هستم که
قراره مشروبخونه رو ببنده
112
00:05:06,816 --> 00:05:09,443
چیز بعدیای که میدونم
اون یه چاقو رو جلو صورتم گرفت
113
00:05:10,700 --> 00:05:14,077
من از ترس میمردم اگه اون خوشگلترین
فردی که توی کل زندگیم دیدم نمیبود
114
00:05:14,102 --> 00:05:16,754
همهچی دست به دست هم داد
که یهدفعه خودمون رو
115
00:05:16,756 --> 00:05:18,989
در حال عشق و حال توی یک توالت خراب
116
00:05:18,991 --> 00:05:21,706
توی کوچه پشتی پیدا کردیم -
بامزه بود -
117
00:05:21,706 --> 00:05:23,541
پس تو و اِلِنور چطور دوست شدین؟
118
00:05:23,541 --> 00:05:26,246
...بذار فقط همینو بگم که ما
119
00:05:26,248 --> 00:05:28,682
توی یه "محله" "زندگی" میکردیم
120
00:05:28,684 --> 00:05:30,150
اوه
121
00:05:30,152 --> 00:05:32,586
چه روش بامزهای واسه گفتن یه حرف درسته؟
122
00:05:32,588 --> 00:05:33,820
خب من باید برم کمکم آماده بشم
123
00:05:33,845 --> 00:05:36,957
امروز روز انتخابات انجمن اولیا و مربیان هستش
و منم واسه پست منشیگری کاندید شدم
124
00:05:36,959 --> 00:05:38,359
و اون احتمال برنده شدنش هم خیلی زیاده
125
00:05:38,361 --> 00:05:40,933
هی پتی ما هم باید کمکم بریم
حاضر بشیم خیلیخب؟
126
00:05:41,764 --> 00:05:44,698
میدونم که ما اینجا اومدیم که
مامانت رو توی راه درست قرار بدیم
127
00:05:44,700 --> 00:05:47,034
ولی اینجور که معلومه اون خودش اوضاعش عالیه
128
00:05:47,036 --> 00:05:49,358
چرته اونا کاملاً همش کسشره
129
00:05:49,358 --> 00:05:52,813
منم قراره بفهمم که چه کلاهبرداریای
دانا شِلاستراپ داره انجام میده
130
00:05:52,838 --> 00:05:55,676
و من قراره به زیر بکشمش
131
00:05:55,678 --> 00:05:58,011
درست بعد اینکه این نوشیدنی
فوقالعاده رو تموم کردم
132
00:05:58,013 --> 00:06:00,047
رفیق ، نوشیدنیهای مارگاریتای دِیو فوقالعادهان
133
00:06:00,049 --> 00:06:01,215
مگه نه؟ -
آره -
134
00:06:01,217 --> 00:06:03,441
و من حتی تکیلاخور نیستم
135
00:06:03,797 --> 00:06:04,829
واو
136
00:06:06,549 --> 00:06:09,184
پس موزهها این شکلین
137
00:06:09,186 --> 00:06:14,989
اگه به این نقاشی از نزدیک نگاه کنی
تو میتونی متوجه تعبیرش بشی
138
00:06:14,991 --> 00:06:18,326
میدونم که تو داری احمقانه رفتار میکنی
و به صورت بینتیجهای فریبنده
139
00:06:18,328 --> 00:06:22,130
ولی تو درواقع باارزشترین نقاشی
توی کل موزه رو انتخاب کردی
140
00:06:22,132 --> 00:06:26,783
از سال پیش تا حالا این نقاشی تا
قیمت 39.2 میلیون دلار ارزشگذاری شده
141
00:06:26,837 --> 00:06:29,337
اوه لعنت من فراموش کردم که تو همهچیو میدونی
142
00:06:29,339 --> 00:06:30,524
قیمت اون یکی چنده؟
143
00:06:30,524 --> 00:06:33,374
اون یکی 13.7 میلیون دلار میارزه
144
00:06:34,069 --> 00:06:35,710
اون توش کلی رنگ استفاده شده
145
00:06:35,712 --> 00:06:37,178
اون باید یه مقدار به قیمتش اضافه کنه
146
00:06:37,180 --> 00:06:39,199
ما میتونیم این کار رو واسه
بقیهی نقاشیها انجام بدیم؟
147
00:06:39,850 --> 00:06:43,885
ببین من یه دیدگاه خاصی نسبت به دنیا پیدا کردم
148
00:06:43,887 --> 00:06:48,956
و اون اینه که من دوست دارم مسئولیت کارامو قبول کنم
واسه همهی کارایی که من توی رابطهمون مقصر بودم
149
00:06:48,981 --> 00:06:55,241
من واسه هر آسیبی که بهت زدم
از صمیم قلب ازت معذرت میخوام
150
00:06:56,032 --> 00:06:57,201
ممنون
151
00:06:57,501 --> 00:07:00,596
من عذرخواهیت رو قبول نمیکنم
همهـش همین بود دیگه؟
152
00:07:03,757 --> 00:07:06,252
...خب
153
00:07:09,604 --> 00:07:11,273
اوووه
154
00:07:12,253 --> 00:07:13,899
یه تخممرغ روی یه تخممرغ دیگه
155
00:07:13,924 --> 00:07:14,829
خلاقانهست
156
00:07:14,853 --> 00:07:16,853
!چه میکنه این کامیلا
157
00:07:18,171 --> 00:07:20,905
ببین دِیو بهم چی داده
158
00:07:20,907 --> 00:07:26,728
مجوز انحصاری واسه کلوب رقص لختی که
اون توی رینو داره طراحیش میکنه
(نام یک شهر )
159
00:07:26,730 --> 00:07:29,063
مرد ، ایالت نِوادا چقدر آشغالدونیه
160
00:07:29,065 --> 00:07:30,215
داری چیکار میکنی؟
161
00:07:30,217 --> 00:07:33,434
من دارم دنبال یه سرنخ از
کلاهبرداری دانا شِلاستراپ میگردم
162
00:07:33,436 --> 00:07:35,403
اون احتمالاً یهعالمه پول نقد
همین گوشهکنارهها قایم کرده
163
00:07:35,405 --> 00:07:38,022
تا اونا رو برداره و واسه فرار ازشون استفاده کنه
164
00:07:38,024 --> 00:07:40,425
وقتی زمانش برسه
اون این مرد رو بیچاره میکنه
165
00:07:40,427 --> 00:07:43,027
و مثل کایسر سوزه ناپدید میشه
(شخصیت یه داستان)
166
00:07:43,029 --> 00:07:45,079
درست بعد از اینکه اون به همهی این آدما آسیب بزنه
167
00:07:45,081 --> 00:07:46,531
واسه چی تو داخل اتاقم هستی؟
168
00:07:46,533 --> 00:07:48,702
اوه هی دخترک چه خبرا؟
169
00:07:48,727 --> 00:07:50,084
چند سالته؟ سه سال؟
170
00:07:50,086 --> 00:07:51,622
من 9 سالمه -
خوبه -
171
00:07:51,647 --> 00:07:53,137
من هیچی دربارهی بچهها نمیدونم
172
00:07:53,139 --> 00:07:58,943
هی تا حالا دایانا تو رو مثل یه گنجینهی
خاص توی اسباببازیهات مخفیت کرده؟
173
00:07:58,945 --> 00:08:00,428
نه دایانا خیلی باهام خوشرفتاره
174
00:08:00,430 --> 00:08:02,413
اون بیشتر این اسباببازیهای حیوونی رو واسم خریده
175
00:08:02,415 --> 00:08:04,782
اوه واو چقدر خوب
176
00:08:04,784 --> 00:08:07,318
اشکال نداره که یه جراحی روشون انجام بدم
که ببینم حالشون خوب هستش یا نه؟
177
00:08:07,320 --> 00:08:10,071
خیلیخب ، خیلیخب ، خیلیخب
باشه دکتر مکاستوفینز
178
00:08:10,073 --> 00:08:11,923
بیا ببریمت یه کم هوای تازه بخوری
179
00:08:11,925 --> 00:08:13,274
خیلی عذر میخوام
180
00:08:13,276 --> 00:08:16,483
اون فقط یه بچهست
تو نمیتونی دل و رودهی اسباببازیهاش رو دربیاری
181
00:08:16,508 --> 00:08:17,579
باشه. برنامه جدید
182
00:08:17,581 --> 00:08:21,149
تو اتفاقی اشاره کن که پولدار هستی
و مخ دانا رو بزن
183
00:08:21,151 --> 00:08:22,517
وقتی که اون مخش زده شد
و خواست روت حرکت بزنه
184
00:08:22,519 --> 00:08:25,019
اونوقت ثابت میشه که همهی اینا الکیه
185
00:08:25,021 --> 00:08:27,188
اول از همه تو کیر داری دیگه؟
186
00:08:27,190 --> 00:08:29,123
من مخ دانا رو نمیزنم
187
00:08:29,125 --> 00:08:31,993
اولاً که من نمیتونم این کار رو
با دوست خوبم دِیو بکنم
188
00:08:31,995 --> 00:08:33,828
اون برخلاف قانون ما معماراست
(اول رفیق بعد دختر)
189
00:08:33,830 --> 00:08:36,826
بعدشم مادرت اینجا خوشحال به نظر میرسه
190
00:08:36,851 --> 00:08:37,916
دانایی که من میشناسم
191
00:08:37,918 --> 00:08:41,019
توی چنین جای خرابشدهی ملالآوری
قرار نیست تا آخر عمر بمونه
192
00:08:41,021 --> 00:08:42,520
اون داره ازشون کلاهبرداری میکنه
193
00:08:42,522 --> 00:08:45,464
ببین باورم بکنی یا نکنی
به پشمام نیست من اونو ثابت میکنم
194
00:08:45,489 --> 00:08:48,860
دخترهی چشمسفید تو باید این خزعبلات رو تموم کنی
195
00:08:48,862 --> 00:08:52,297
به جلسه اولیا و مربیان برو و از مادرت حمایت کن
196
00:08:52,299 --> 00:08:54,293
من درباره این موضوع یک کلمه
دیگه نمیخوام بشنوم
197
00:08:55,586 --> 00:08:56,801
اون حرکت دیگه چه کوفتی بود؟
198
00:08:56,803 --> 00:08:57,832
خب ، من میخواستم یه کم
199
00:08:57,857 --> 00:09:00,580
حالت عصبانیوار رفتار کنم
میدونی به خاطر اون حس بابای اهمیتده و این چیزا
200
00:09:00,605 --> 00:09:01,847
نه؟ اون حرکت جواب نداد مگه نه؟
201
00:09:01,872 --> 00:09:04,008
نه حتی یهذرّه
نه حتی به اندازه سر سوزن
202
00:09:04,010 --> 00:09:07,211
فقط میخواستم یه چیزی رو امتحان کنم اِلِنور
راحتم بذار
203
00:09:07,765 --> 00:09:09,614
تا موقعی که کامیلا عذرخواهیمو قبول بکنه
204
00:09:09,616 --> 00:09:13,937
این زخم باز مانع هر گونه پیشرفتی که اون
ممکنه واسه وارد شدن به جای خوب بکنه میشه
205
00:09:13,937 --> 00:09:16,621
همچنین من الان میخوام برم خفهاش کنم
206
00:09:16,623 --> 00:09:19,507
که این کار هم مانع ورود هر گونه هوا
به ریههاش میشه
207
00:09:19,509 --> 00:09:21,342
من میتونم باهاش صحبت کنم؟
208
00:09:21,344 --> 00:09:24,162
شاید ما باید از روش شخص سوم استفاده کنیم
(واسطه)
209
00:09:27,200 --> 00:09:28,472
اوه سلام
210
00:09:28,472 --> 00:09:30,835
من دوست تاهانی هستم...چیدی
211
00:09:30,837 --> 00:09:33,338
چیدی یک کلمهی نیجریهای هستش
به معنای خدا وجود دارد
212
00:09:33,999 --> 00:09:35,239
درسته
213
00:09:35,241 --> 00:09:39,046
عذر میخوام من ریشهی اسم تو رو نمیدونم
...ولی
214
00:09:39,546 --> 00:09:42,580
"همهی دلایل ترسیدنهات الان مال منن"
215
00:09:46,152 --> 00:09:48,186
اون چی گفت؟
چی؟
216
00:09:48,188 --> 00:09:50,355
نمیدونم معذرت میخوام
217
00:09:50,357 --> 00:09:52,657
من حواسم پرت شد اون فوقالعادهست
218
00:09:52,659 --> 00:09:55,093
همهی ترسهام الان مال اون هستن
219
00:09:55,095 --> 00:09:56,361
معلومه که هستن
220
00:09:59,199 --> 00:10:00,567
اوم
221
00:10:00,877 --> 00:10:05,655
من از صمیم قلب معذرتخواهی کردم
چون من به بلوغ کامل رسیدم
222
00:10:05,680 --> 00:10:07,983
چه قلبی ، چه فکری
223
00:10:08,008 --> 00:10:13,911
ولی اگه تو عذرخواهیم رو قبول نکنی
من این نمایشگاه مسخرهت رو دربوداغون میکنم
224
00:10:13,913 --> 00:10:16,975
پس اینم یه نمایش بیسرانجام دیگهست
از طرف تاهانی مگه نه؟
225
00:10:17,000 --> 00:10:21,686
تو اصلاً تو وجودت جرأت این کار رو نداری
چون اونی که ژن جرأت رو گرفته من هستم
226
00:10:21,688 --> 00:10:23,921
و همینطور ژن ابروی خوب رو
227
00:10:25,558 --> 00:10:29,943
اوه اوه نه . ترسهام دوباره برگشتن
228
00:10:30,420 --> 00:10:33,398
هی دِیوی طراحی این اتاق رو باورت میشه؟
229
00:10:33,400 --> 00:10:36,401
اودیتوریوم؟ بیشتر شبیه اودیکسلکنندهیوم هستش
(یه سبک معماری)
(بازی با کلمات یعنی چه جای مزخرفیه)
230
00:10:38,038 --> 00:10:39,231
باحال بود
231
00:10:39,231 --> 00:10:41,733
سلام من دایانا تِرِمِین هستم
232
00:10:41,733 --> 00:10:44,461
من هیچوقت فکر نمیکردم واسه
انجمن اولیا و مربیان کاندید بشم
233
00:10:44,486 --> 00:10:49,222
واسه بیشتر زندگیم ترجیح میدادم که از
این مشروبخونه به اون مشروبخونه برم
234
00:10:50,075 --> 00:10:52,803
ولی الان میخوام مطمئن بشم
که همهی بچهها توی این
235
00:10:52,828 --> 00:10:56,849
محل آزمایش بمبهای نظامی
سطح پایین حاشیه شهری
236
00:10:56,874 --> 00:11:00,185
بهترین آموزشی که نِوادا میتونه
عرضه کنه رو داشته باشن
237
00:11:00,210 --> 00:11:02,970
اون دیگه چیه؟
همهچی رو به گردن 11 سپتامپر انداختن؟
238
00:11:02,972 --> 00:11:06,692
همچنین یه بچهی خوشگل شیرین هستش
که اینجا به مدرسه میره
239
00:11:06,717 --> 00:11:09,676
و میخوام که اینجا رو واسش فوقالعاده بکنم
240
00:11:09,701 --> 00:11:12,145
بلند شو عزیزدلم
241
00:11:16,476 --> 00:11:19,261
خب اون اولین سالنی بود که از آجر درست شده بود
242
00:11:19,263 --> 00:11:20,795
یه جورایی از مونتیچلو الهام گرفته بود
(معمار معروف ایتالیایی)
243
00:11:20,797 --> 00:11:22,814
هی مارک -
نه من دِیو هستم -
244
00:11:22,816 --> 00:11:25,319
اوه اسمتو میدونم ولی من
دوست دارم مارک صدات کنم
245
00:11:25,319 --> 00:11:26,418
آروم باش
246
00:11:26,420 --> 00:11:28,320
من واست یه خبر دارم بابایی
247
00:11:28,322 --> 00:11:31,156
زنی که تو اونو بهعنوان دایانا تِرِمِین میشناسی در اصل
248
00:11:31,158 --> 00:11:34,887
دانا شِلاستراپ هستش مامان خیلی پیرتر من
چون اول دانا ، اِلِنور رو خواهر ش معرفی کرد)
(به همین خاطر روی سنش تاکید کرد
249
00:11:34,912 --> 00:11:37,331
اون مرگشو جعل کرد
و همچنین اسمش رو هم عوض کرد
250
00:11:37,331 --> 00:11:39,965
معذرت که حباب زندگیتونو ترکوندم
ولی همینه که هست
251
00:11:40,818 --> 00:11:43,211
من الانشم همهی اینا رو میدونم اِلِنور
252
00:11:43,387 --> 00:11:46,355
مادرت همون شب اولی که همدیگه رو
ملاقات کردیم همهچیزو به من گفت
253
00:11:46,357 --> 00:11:47,132
شب اول؟
254
00:11:47,132 --> 00:11:50,469
خب نه واقعاً همون شب اول
شب اول که بیشترش سکس بود
255
00:11:50,469 --> 00:11:53,906
مادرت یه عشق بااعتمادبهنفس و خودخواه هستش
256
00:11:53,931 --> 00:11:55,891
حالم بههم خورد -
نه نه نه . واسه من که عالیه -
257
00:11:55,891 --> 00:11:56,767
چون من نمیدونم چی میخوام
258
00:11:56,767 --> 00:11:58,946
ولی در هر صورت صبح بعدش همهچیو بهم گفت
259
00:11:58,971 --> 00:12:01,271
و ما هم به پاتریشیا وقتی یه کم بزرگتر شد
حقیقتو میگیم
260
00:12:01,362 --> 00:12:04,079
واسه الان که همهچیز زندگیمون عالی و کامله
261
00:12:04,104 --> 00:12:05,692
نه ، مرد تو مامانمو نمیشناسی
262
00:12:05,692 --> 00:12:08,003
اون قبلنا حدود 50تا چیز توی گاری فروشگاه میذاشت
263
00:12:08,028 --> 00:12:10,295
بعد میرفت آخر راهرو و نزدیک در خروجی
264
00:12:10,320 --> 00:12:13,172
فریاد میزد موووش و بدون پرداخت
پول وسیلهها ، فرار میکرد
265
00:12:13,197 --> 00:12:14,499
اون یه دروغگوئه
266
00:12:14,501 --> 00:12:16,954
خب گوش کن اون با من که همیشه روراست بوده
267
00:12:16,954 --> 00:12:19,181
و من اینکه اون چنین رگ وحشیگری داره
رو دوست دارم
268
00:12:19,206 --> 00:12:20,706
یه جورایی باعث میشه موتورم راه بیفته
(یعنی رگ وحشیگریش باعث میشه شهوتی بشم)
269
00:12:20,708 --> 00:12:21,875
بخوام حقیقتو بگم
270
00:12:21,875 --> 00:12:25,043
اون یه جورایی داره منو به "پسر بد" تبدیل میکنه
271
00:12:25,045 --> 00:12:27,445
منظورم اینه من دیگه کیم . آوریل لاوین؟
(خواننده معروف کانادایی ملقب به دختر بد)
272
00:12:32,352 --> 00:12:34,731
اوه فهمیدم
273
00:12:34,756 --> 00:12:36,855
اینکه همون اول روراست باشه هم همهاش
جزئی از برنامهی کلاهبرداری بوده
274
00:12:36,857 --> 00:12:39,123
اون حرکت نبوغآمیزه چون دِیو
فکر میکنه که دانا روراسته
275
00:12:39,125 --> 00:12:42,479
پس وقتی اون با همهی پولاش در بره
اون هرگز نمیفهمه که از کجا خورده
276
00:12:42,479 --> 00:12:43,939
بیخیال دیگه اِلِنور
277
00:12:43,939 --> 00:12:47,167
من عوض شدم . تو عوض شدی
شاید اونم عوض شده
278
00:12:47,192 --> 00:12:48,558
نه امکان نداره
279
00:12:48,560 --> 00:12:53,763
چرا نمیتونی قبول کنی که اون شاید داره
یه زندگی خوب و صادقانه رو زندگی میکنه؟
280
00:12:53,765 --> 00:12:57,233
یعنی قبول کن اون یه شریک بامسئولیت
و یک مامان خوب هستش
281
00:12:57,235 --> 00:12:59,268
چون من اون نوع مامان رو میخواستم
282
00:12:59,605 --> 00:13:02,958
من اون مامانی رو میخواستم که
واسه عصرونهام اسنک درست کنه
283
00:13:02,958 --> 00:13:05,459
به جای اینکه بهم بگه که واسه
خودت حلقههای سیبزمینی داغون
284
00:13:05,461 --> 00:13:06,670
از یکی از شعبههای داغون رستوران مکدونالد بخر
285
00:13:06,670 --> 00:13:08,503
چرا باید پاتریشیا باید اون مامان گیرش بیاد؟
286
00:13:08,505 --> 00:13:13,610
اگه دانا شِلاستراپ واقعاً تغییر کرده باشه
پس یعنی اون همیشه قادر به تغییر بوده
287
00:13:13,635 --> 00:13:16,622
ولی من فقط لیاقت اینکه اون تغییر
برام انجام میشده رو نداشتم
288
00:13:18,498 --> 00:13:25,522
میدونم من یه جورایی به دلیل حالت پدری
که برات دارم باید تو رو دلداری بدم
289
00:13:25,522 --> 00:13:27,489
ولی من...من یه جورایی خشکم زده
290
00:13:27,716 --> 00:13:30,027
خیلیخب آخرین نتایج رأیگیری
291
00:13:30,027 --> 00:13:32,627
43رأی برای دایانا تِرِمِین
292
00:13:32,629 --> 00:13:35,007
12رأی برای آیلین کپشاو
293
00:13:35,032 --> 00:13:38,660
و یک رأی برای بُفا دیزناتز
294
00:13:39,670 --> 00:13:42,487
خدایا اونجوری بهم نگاه نکن
تو بابای واقعیم نیستی
295
00:13:48,553 --> 00:13:51,538
تبریک میگم خانم منشی
296
00:13:51,538 --> 00:13:53,515
اون خیلی دیوانهواره مگه نه؟
297
00:13:53,540 --> 00:13:57,143
من شاید نیازه که یه ماشینحساب بخرم
و شاید هم یه کره زمین؟
298
00:13:57,168 --> 00:13:59,337
من واقعاً هیچی از این شغل نمیفهمم
299
00:13:59,337 --> 00:14:01,564
گوش کن آم...من متأسفم
300
00:14:01,589 --> 00:14:03,984
اصلاً فکرشو نمیکردم همه اینا واقعی باشه
301
00:14:04,009 --> 00:14:07,746
من فقط فکر نمیکردم چنین روزیو ببینم
...که تو متعهد بشی به
302
00:14:08,179 --> 00:14:09,556
همهچیز
303
00:14:09,556 --> 00:14:10,832
من اشتباه میکردم
304
00:14:11,207 --> 00:14:13,585
ممنون عزیزم اون معنی زیادی برام داره
305
00:14:15,086 --> 00:14:17,772
بذار کمکت کنم -
نه نه نه . اون یکی نه -
306
00:14:17,772 --> 00:14:19,138
اون یکی نه . معذرت معذرت
307
00:14:19,140 --> 00:14:20,973
این پودر فقط مخصوص پارچههای ابریشمیمه
308
00:14:20,975 --> 00:14:23,486
!تو که کرستهات رو نمیشوری
309
00:14:23,578 --> 00:14:25,078
نه. نه
310
00:14:25,080 --> 00:14:26,979
میدونستم
311
00:14:27,432 --> 00:14:29,476
مادرم یه هنرمند حقهبازه
312
00:14:29,935 --> 00:14:31,119
مچت رو گرفتم
313
00:14:31,788 --> 00:14:34,539
پس قبل از اینکه من توی زندگی
پس از مرگ شکنجه بشم
314
00:14:34,539 --> 00:14:36,573
من باید بقیهی این زندگیمو
315
00:14:36,575 --> 00:14:39,527
توی زندانهای مجارستان بگذرونم
به دلیل آسیب به آثار هنری
316
00:14:39,911 --> 00:14:41,446
اون باید جالب باشه
317
00:14:41,880 --> 00:14:44,323
نابودی آثار هنری مؤخوذه
318
00:14:44,424 --> 00:14:46,676
کار کامیلا همیشه در حد متوسط بوده
319
00:14:46,676 --> 00:14:50,711
مادر و پدر هم احتمالاً توی چادرهای
سرمازاشون دارن غلت میزنند
(به جای اینکه اینجا باشن)
320
00:14:50,713 --> 00:14:54,215
واقعاً؟ یعنی تو فکر نمیکنی
اونا بهش افتخار میکنن
321
00:14:54,217 --> 00:14:57,479
به خاطر اینکه یه غرفهی کامل از یه
موزه به کارهاش اختصاص داده شده؟
322
00:14:57,479 --> 00:15:02,916
انتظارات پدر و مادر من خیلی بالا بودن
و راضی کردنشون غیرممکن بود
323
00:15:02,918 --> 00:15:06,319
بهعلاوه اونا همیشه من و
خواهرمو مقابل هم قرار میدادن
324
00:15:06,321 --> 00:15:10,034
اون دوتا یه اتحاد بودن
...و من و کامیلا
325
00:15:14,429 --> 00:15:17,223
دخترا ما یه چالش جدید براتون داریم
326
00:15:17,248 --> 00:15:20,435
هر کدومتون چهار ساعت وقت دارین
تا یه مقاله رو کامل کنید
327
00:15:20,460 --> 00:15:23,838
درباره لحظهی موردعلاقهتون
در تاریخچهی نظامی فرانسه
328
00:15:23,838 --> 00:15:29,742
نقاشی فرد برنده توی راهروی بزرگمون آویزون میشه
در طول جشن بزرگداشت فرانسویس میتِراند
329
00:15:29,744 --> 00:15:36,532
با نقاشی بازنده هم آتیش خشم درون
قلبمونو در طول همون جشن روشن میکنیم
330
00:15:36,534 --> 00:15:38,400
به نظرتون اون عالی به نظر نمیاد؟
331
00:15:38,402 --> 00:15:40,187
آره مادر عالیه
332
00:15:40,212 --> 00:15:41,954
به خاطر این فرصت ممنونیم
333
00:15:41,979 --> 00:15:46,343
چه کسی هنرمند برنده خواهد بود
و چه کسی شکست خواهد خورد؟
334
00:15:46,368 --> 00:15:48,179
بیایین بفهمیم
335
00:15:53,551 --> 00:15:55,562
...این نقاشیها
336
00:15:56,954 --> 00:15:58,888
اونا مال ما هستن
337
00:15:59,232 --> 00:16:00,667
تو سینه هستی؟
338
00:16:01,133 --> 00:16:03,801
معذرت از وقتی که جِیسون توضیح داد
الان فقط همهچیو سینه میبینم
339
00:16:07,974 --> 00:16:09,701
شروع شد دوباره
340
00:16:10,142 --> 00:16:11,327
چیه؟
341
00:16:12,144 --> 00:16:14,848
تاهانی ، داری چیکار میکنی؟ بس کن
342
00:16:14,848 --> 00:16:17,667
نه من میخوام بغلت کنم چون دوستت دارم
343
00:16:17,884 --> 00:16:20,503
و چون تو هم مثله من احساس تنهایی میکنی
344
00:16:21,321 --> 00:16:24,632
متأسفم که پدر و مادرمون اونجور آدمای آشغالی بودن
345
00:16:25,024 --> 00:16:27,625
و من درک میکنم که تو نمیتونی
عذرخواهیمو قبول کنی
346
00:16:27,627 --> 00:16:30,713
چون فکر میکنی اون عطش
خلاقانهات رو خاموش میکنه
347
00:16:30,738 --> 00:16:32,907
اونا ما رو مجبور کردن که باهم رقابت کنیم
348
00:16:32,907 --> 00:16:36,208
و اون حس رقابت هنرت رو
واسه دههها تغذیه کرده
(یعنی باعث شده هنرمند بشی)
349
00:16:36,561 --> 00:16:40,065
اون خیلی فاجعهانگیزه
و منم خیلی متأسفم
350
00:16:44,602 --> 00:16:46,838
اونا عوضی بودن مگه نه؟
351
00:16:46,838 --> 00:16:50,740
آه! بزرگترین عوضیهای آشغال کل کرهی زمین
352
00:16:55,305 --> 00:16:57,040
آزادشون کنید لطفاً
353
00:16:57,349 --> 00:16:59,794
اون داره آزادشون میکنه
354
00:16:59,849 --> 00:17:02,520
!کامیلا چقدر بخشندهست
355
00:17:04,272 --> 00:17:06,733
دایانا تِرِمِین ، تو ای شیطان عوضی
356
00:17:07,341 --> 00:17:09,007
اسم جدید ولی همون بازی قدیمی
357
00:17:09,009 --> 00:17:12,906
باشه . اوضاع بین من و دِیو خوب پیش میرن
358
00:17:12,906 --> 00:17:15,974
ولی بعضی وقتا یه کم پول از توی کیف پولش برمیدارم
359
00:17:15,976 --> 00:17:18,910
و یه جا قایم میکنم واسه روز مبادا
اگه همهچی خراب بشه
360
00:17:18,912 --> 00:17:21,940
و من مجبور بشم از شهر جیم شم
الان خوشحال شدی؟
361
00:17:22,982 --> 00:17:25,110
حقیقتش نه خوشحال نیستم
362
00:17:25,484 --> 00:17:27,170
ولی فکر کنم تو خوشحالی
363
00:17:27,170 --> 00:17:29,403
تو به این برنامهی خروج چسبیدی و
364
00:17:29,405 --> 00:17:31,872
به خودت میگی که هر وقت بخوای
میتونی فرار کنی
365
00:17:31,874 --> 00:17:33,051
...ولی حقیقت اینه که
366
00:17:33,743 --> 00:17:36,077
تو این زندگی حاشیه شهری رو دوست داری
367
00:17:36,079 --> 00:17:38,212
من اونو زیاد دوست ندارم
368
00:17:38,214 --> 00:17:41,415
من پایهبین نیستم . تو پایهبینی
منظور از پایهبینی یعنی انجام کارای)
(معمولی که همهی مردم انجام میدن
369
00:17:41,417 --> 00:17:42,644
نه مامان
370
00:17:43,253 --> 00:17:44,687
تو پایهبین هستی
371
00:17:44,687 --> 00:17:46,153
و اون خصلت اشکالی نداره
372
00:17:46,155 --> 00:17:49,734
بذار یه چیزی ازت بپرسم
واسه چی این شلوار یوگا رو پوشیدی؟
373
00:17:49,759 --> 00:17:52,545
خب سهشنبه شبها
من همیشه یوگا انجام میدم
374
00:17:52,570 --> 00:17:54,364
با یه عده از مامانای مدرسه پتی
375
00:17:54,364 --> 00:17:55,490
و بعد یوگا چیکار میکنی؟
376
00:17:55,490 --> 00:17:58,259
ما یه چندتا تخممرغ آووکادوییمانند رو
که توی کیک پنیر قرارداده شدن رو
باهم تقسیم میکنیم
377
00:17:58,284 --> 00:17:59,494
ولی همچنین ما نوشیدنی هم میخوریم
378
00:17:59,494 --> 00:18:01,729
چه نوشیدنیای میخورین؟ -
شاردونه -
(شراب انگور سفید)
379
00:18:02,064 --> 00:18:03,797
با تکههای یخ
380
00:18:03,799 --> 00:18:06,566
و بعد از خوردن یک لیوان من خوابآلود میشم
381
00:18:06,568 --> 00:18:11,671
پس من معمولاً نوشیدنمو به آب تغییر میدم
که بتونم رانندگی کنم مثل یه آدم خرخون
382
00:18:11,673 --> 00:18:13,139
هی هی
383
00:18:13,141 --> 00:18:15,642
اشکالی نداره
384
00:18:15,644 --> 00:18:17,977
همهچی خوبه . تو اینجا خوشحالی
385
00:18:17,979 --> 00:18:21,291
ولی تو باید به این متعهد بمونی
386
00:18:21,983 --> 00:18:25,652
که این یعنی باید از شر پولایی
که قایم کردی خلاص شی
387
00:18:26,296 --> 00:18:29,174
و فکر کنم خودت بدونی که باهاشون چیکار کنی
388
00:18:30,433 --> 00:18:32,068
واسه جین سیمونز بفرستم؟
389
00:18:32,068 --> 00:18:33,344
چی؟ نه
390
00:18:34,070 --> 00:18:36,614
واسه پاتریشیا خرجشون کن
391
00:18:36,614 --> 00:18:39,425
واسش حساب دانشگاه باز کن
یا تختخواب بچهگونه بخر
392
00:18:39,450 --> 00:18:41,050
یا یه ماشین
393
00:18:41,052 --> 00:18:42,787
من کلاً هیچی درمورد بچهها نمیدونم
394
00:18:42,787 --> 00:18:49,460
ولی تو این شانس رو داری که این زنجیرهی
رابطهی مادر و دختری افتضاح شِلاستراپها رو پاره کنی
395
00:18:49,678 --> 00:18:51,696
تو یه شانس مجدد داری
396
00:18:52,214 --> 00:18:53,489
ازش استفاده کن
397
00:18:54,149 --> 00:18:55,258
اوه عزیزم
398
00:18:55,258 --> 00:19:00,344
مثل اینکه تو به یه آدم واقعاً خوب تبدیل شدی
و مشخصا اون ویژگی رو از من نگرفتی
399
00:19:00,346 --> 00:19:03,291
پس به سلامتی هر کی بهت کمک کرده
400
00:19:04,918 --> 00:19:06,769
دیگه هم پول توی کرستـت داری؟
401
00:19:06,769 --> 00:19:08,922
همیشه دارم .واسه همینه که هیچوقت نمیشورمشون
402
00:19:11,500 --> 00:19:13,668
من هنوزم باورم نمیشه که اون
مأمور پلیس تو رو نگه داشت
403
00:19:13,670 --> 00:19:16,004
فقط واسه اینکه بهت بگه
تو عالی رانندگی میکنی
404
00:19:16,006 --> 00:19:17,672
چرا که نه؟ واقعاً عالی رانندگی میکردم
405
00:19:17,674 --> 00:19:21,809
یه مقاله توی یه روزنامه هستش
دربارهی آخرین دستاوردهای هنری
406
00:19:21,811 --> 00:19:22,802
و نگاه کن
407
00:19:23,313 --> 00:19:28,283
یک میراث شکسته بهوسیلهی
کامیلا الجمیل و تاهانی الجمیل
408
00:19:28,285 --> 00:19:31,252
خدایا ، اون نشونهی بزرگیش بود که اینکارو کرد
409
00:19:31,254 --> 00:19:36,958
اون باید اسم این اثر رو میذاشت
تیشهی دفنشده» . اینطور فکر نمیکنی؟»
410
00:19:36,960 --> 00:19:38,293
این چقدر اسم بهتریه
411
00:19:38,295 --> 00:19:40,094
من میخوام بهش زنگ بزنم
و بهش این اسمو بگم
412
00:19:40,096 --> 00:19:41,996
شاید فعلاً این کارو نکن
413
00:19:41,998 --> 00:19:43,998
آره زیرکانهست
414
00:19:44,000 --> 00:19:45,733
موفق باشی رفیق
415
00:19:45,735 --> 00:19:47,101
اوه هی من تقریباً داشت یادم میرفت
416
00:19:47,103 --> 00:19:48,469
من واست یهسری ایده رو طراحی کردم
417
00:19:48,471 --> 00:19:51,406
یکسری ایده واسه پروژهات
418
00:19:51,408 --> 00:19:52,907
واو
419
00:19:52,909 --> 00:19:54,342
خب اینا بیشتر از یه کم ایدهست
420
00:19:54,344 --> 00:19:57,345
تو کل مسائل ستونها و سرسراها رو حل کردی
421
00:19:57,347 --> 00:19:58,588
اوه-اوه
422
00:19:59,082 --> 00:20:01,482
مثل اینکه دستشوییها رو یادت رفته
423
00:20:01,484 --> 00:20:04,018
اوپس . اون فقط یه اشتباه سهوی بوده
424
00:20:04,020 --> 00:20:06,946
منم مشخصاً مثل همه از دستشویی استفاده میکنم
425
00:20:06,946 --> 00:20:10,548
من عاشق نشستن روی اون چیز هستم و
میدونی یه چیزی از خودم بدم بیرون
426
00:20:10,550 --> 00:20:12,552
اِلِنور من میرم توی ماشین
427
00:20:12,577 --> 00:20:17,121
واقعاً از دیدنت خوشحال شدم پاتریشیا
تو آدمای زیادی اینجا داری که بهت اهمیت میدن
428
00:20:17,123 --> 00:20:19,776
...و موفق باشی با
429
00:20:20,126 --> 00:20:22,195
خونهبازیت -
من 9سالمه -
430
00:20:22,220 --> 00:20:23,453
حالا هر چی توی مدرسه موفق باشی
431
00:20:23,455 --> 00:20:24,489
خودت میدونی که
432
00:20:27,680 --> 00:20:30,326
بقیه هم در راه بازگشت از بوداپست هستن
433
00:20:30,328 --> 00:20:32,514
ما یه چند ساعت دیگه میریم دنبالشون
434
00:20:33,431 --> 00:20:35,144
اوه خوشحال باش
435
00:20:35,233 --> 00:20:39,862
مامانت خودش واسه خودش یه مسیر بهتر پیدا کرده
و تو قطعاً به پاتریشیا کمک کردی
436
00:20:39,887 --> 00:20:40,980
دوتا پایان خوش
437
00:20:40,980 --> 00:20:43,313
میدونم من فقط من یه کم غمگینم
438
00:20:43,315 --> 00:20:45,215
من خوشحالم که مامانم تغییر کرده
439
00:20:45,217 --> 00:20:48,452
ولی اون همهی آسیبهایی رو که
به من وارد کرده رو درست نمیکنه
440
00:20:48,454 --> 00:20:52,190
بیا قبولش کنیم . اون دلیلیه که من
هیچوقت نتونستم به کسی نزدیک بشم
441
00:20:52,191 --> 00:20:55,036
من هیچوقت حتی به یه دوستپسرم نگفتم
که عاشقشم
442
00:20:56,395 --> 00:20:58,732
...اوه لعنت بهش . آم
443
00:21:00,088 --> 00:21:04,576
تو یادته که من چطور بهت گفتم که تو
همهی چیزای مهم زندگیت رو میدونی؟
444
00:21:04,601 --> 00:21:08,538
خب من درمورد زندگیت توی دنیای
پس از مرگ رو یادم رفته بود
445
00:21:08,717 --> 00:21:12,495
توی یکی از راهاندازیهای مجدد
تو و چیدی عاشق هم شدین
446
00:21:12,788 --> 00:21:16,766
به شدت عمیق و تو بهش گفتی که عاشقشی
447
00:21:16,766 --> 00:21:20,045
و اونم در جواب بهت گفت عاشقته
448
00:21:20,436 --> 00:21:22,102
الان گفتی ما چیکار کردیم؟
449
00:21:22,250 --> 00:21:24,883
تو میخوای که به یه پادکست گوش کنی؟
(نوار ویدیویی ضبط شده)
450
00:21:25,209 --> 00:21:30,209
ترجمه از
RezaM1994FCB
51053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.