Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,397 --> 00:00:06,497
خیلیخب . خیلیخب . خیلیخب
2
00:00:06,531 --> 00:00:07,998
بیایین کارمونو از سال اول دبیرستان شروع کنیم
3
00:00:08,046 --> 00:00:10,268
نِیتِن بورلینگِیم -
از تو خوشش نمیومد -
4
00:00:10,270 --> 00:00:12,403
کایلی مانسرد؟
5
00:00:12,405 --> 00:00:14,217
فکر میکرد که تو باحالی
ولی بیشازحد خودمونی هستی
6
00:00:14,248 --> 00:00:17,216
امکان نداره . من فکر میکردم
اون بیش از حد خودمونیه
7
00:00:17,218 --> 00:00:19,385
به خاطر همین بود که توی نهر هلش دادم
8
00:00:19,387 --> 00:00:21,854
خب بعد از اون مورد غذای تند فلفلیم
9
00:00:21,856 --> 00:00:24,190
من از مسئولین دانشگاه درخواست
یک مرخصی تحصیلی یک ساله دادم
10
00:00:24,192 --> 00:00:27,126
و یه خبر خوب
اونا منو اخراج کردند
11
00:00:27,128 --> 00:00:30,429
پس من الان آزاد و در دسترس هستم
12
00:00:30,431 --> 00:00:33,799
بقیه جوخهی نجات روح هم کارشون
با نجات بابای جِیسون تمومه
13
00:00:33,801 --> 00:00:35,467
ما قراره کیو نجات بدیم؟
14
00:00:35,469 --> 00:00:37,736
اینقدری میتونم بگم که هیچکس رو
از افراد دوران دبیرستانم
15
00:00:37,738 --> 00:00:42,474
قبل از اینکه دست به هر کاری بزنیم
من باید سنگهامو با سیمون وا بکنم
16
00:00:42,476 --> 00:00:44,310
اگه از دهنم در بره
و بهش دربارهی عالم هستی بگم
17
00:00:44,312 --> 00:00:46,145
ممکنه کل زندگیش رو به فنا بده
18
00:00:46,147 --> 00:00:50,382
و اگه خیلی از صحبت کردن باهاش خودداری کنم
اون فکر میکنه من مشکل اضطراب شدید دارم
19
00:00:50,384 --> 00:00:53,152
و حالا در حال مصرف آنتیبیوتیک هستم -
خیلیخب...آروم بگیر -
20
00:00:53,154 --> 00:00:55,440
سیستم اخلاقمداریت باعث میشه که
نتونی دروغ بگی . درسته؟
21
00:00:56,290 --> 00:00:58,390
تو فقط کافیه که مثل روح
از جلو چشماش ناپدید بشی
22
00:00:58,392 --> 00:01:01,093
شمارشو مسدود کن
بهعنوان پاداش هم هر چی که
23
00:01:01,095 --> 00:01:02,895
اون توی آپارتمانت جا گذاشته
قانوناً مال تو میشه
24
00:01:02,897 --> 00:01:06,065
من خیلی این بلا رو سر مردم آوردم
و همهشون هم بالاخره بیخیال شدن
25
00:01:06,067 --> 00:01:08,133
درواقع هیچکدوم از دوستپسرای
قبلیت بیخیالت نشدن
26
00:01:08,135 --> 00:01:09,802
معلومه که اونا بیخیال نشدند
27
00:01:09,804 --> 00:01:13,839
من فقط دوست دارم که یه جوری باهاش
بههم بزنم که بهش آسیب نزنم
28
00:01:13,841 --> 00:01:15,140
بینگ
29
00:01:16,010 --> 00:01:19,311
من قبلنا همینجوری از توی هوا ظاهر میشدم
و اون یک صدای دلپذیر بینگمانند داشت
30
00:01:19,313 --> 00:01:22,915
ولی حالا که قدرتهام رو ندارم
من خودم صدای بینگ رو درمیارم
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,783
بینگ
32
00:01:25,519 --> 00:01:28,187
چیدی ، نظرت چیه که من یکسری
شبیهسازی مختلف ایجاد کنم
33
00:01:28,189 --> 00:01:30,256
واسه اینکه تو بتونی سناریوهای
بههمزدن رو تمرین کنی؟
34
00:01:30,258 --> 00:01:32,091
میتونی اینکارو بکنی؟ -
فکر کنم بتونم -
35
00:01:32,093 --> 00:01:34,326
من همهچیو درباره تو و سیمون میدونم
36
00:01:34,328 --> 00:01:36,528
و همچنین برنامهنویسی کامپیوتری
واقعیت مجازی
37
00:01:36,530 --> 00:01:39,365
و هوش مصنوعی و ذهن بشر
و همهی چیزای دیگه
38
00:01:39,367 --> 00:01:40,933
من یه جورایی خرخون هستم
39
00:01:40,935 --> 00:01:42,968
من کمکم دیگه ساختن شبیهساز رو شروع میکنم
40
00:01:42,970 --> 00:01:44,436
بینگ
41
00:01:47,942 --> 00:01:51,010
برنگردین
42
00:01:51,012 --> 00:01:53,212
خجالتآوره
43
00:01:53,214 --> 00:01:54,528
بینگ
44
00:01:54,583 --> 00:01:59,364
ترجمه از
RezaM1994FCB
45
00:02:03,791 --> 00:02:06,892
جکسونویل...چه خبر؟
46
00:02:06,894 --> 00:02:10,896
دووال -
دووال -
47
00:02:10,898 --> 00:02:12,464
لری بیچاره
48
00:02:12,466 --> 00:02:14,199
...ولی
49
00:02:14,201 --> 00:02:17,503
اگه یه نفرو دوست داری باید بذاریشون برن
50
00:02:17,505 --> 00:02:19,471
سخنی از دوست خوبم «استینگ» توی کلاس یوگا
(خواننده بسیار معروف)
51
00:02:19,473 --> 00:02:21,540
قبلاً اینو بهم میگفت
52
00:02:21,542 --> 00:02:24,476
من نمیتونم صبر کنم که بهتون همهی
اماکن باحال جکسونویل رو نشون بدم
53
00:02:24,478 --> 00:02:27,813
مثل اون آشغالدونیای که منو دوستام
پیلبوی و دانکی داگ توی اون
54
00:02:27,815 --> 00:02:31,016
قبلنا کمین میکردیم و سعی میکردیم که
خلبانها رو با نشانگر لیزر کور کنیم
55
00:02:31,018 --> 00:02:36,155
شاید بهتره که اون تور جکسونویل رو بعد اینکه
میدونی...روح باباتو نجات دادیم ، انجام بدیم
56
00:02:36,157 --> 00:02:39,425
و من میخواستم بپرسم که
چرا میخوای باباتو نجات بدی؟
57
00:02:39,427 --> 00:02:44,396
من چندینبار شنیدم که به دوستت پیلبوی اشاره کنی
ولی یهبارم به بابات اشاره نکردی
58
00:02:44,398 --> 00:02:47,866
منظورت چیه؟ من دربارهی
دانکی داگ کلی صحبت کردم
59
00:02:51,339 --> 00:02:56,442
عذر میخوام ، مردی که بهش میگی
دانکی داگ باباته؟
60
00:02:56,444 --> 00:02:57,943
آره
61
00:02:57,945 --> 00:03:02,114
همون دانکی داگی که تو قبلنا باهاش سعی میکردی
که خلبانهای خطوط هوایی رو با لیزر کور کنی؟
62
00:03:02,116 --> 00:03:04,350
آره -
همون دانکی داگی که از ورود به -
63
00:03:04,352 --> 00:03:07,519
به دیزنی وُرلد به دلیل گاز گرفتن بازلایتیِر محروم شد؟
(بزرگترین شهر بازی دنیا)
(شخصیت فضانورد در انیمیشن داستان اسباببازی)
64
00:03:07,521 --> 00:03:10,155
در دفاع از اون
اون فکر کرد که اون یکی دیگهست
65
00:03:11,359 --> 00:03:13,058
کی؟
66
00:03:13,060 --> 00:03:16,195
من و مایکل یه نقشهای داریم
که بابام رو نجات بدیم
67
00:03:16,197 --> 00:03:19,098
همیشه دانکی داگ به خاطر اینکه
68
00:03:19,100 --> 00:03:21,967
میخواسته یه کاری انجام بده که
یه شبِ پولدار بشه توی دردسر میفتاد
69
00:03:21,969 --> 00:03:23,602
مثلاً اون یهبار سعی کرد یه کامیون
آجیل تقلبی رو بفروشه
70
00:03:23,604 --> 00:03:28,374
یهبارهم اون یه ورزشی اختراع کرد
مابین داژبال و نعل اسبی و همه مُردند
(بازی جای خالی گویها)
71
00:03:28,376 --> 00:03:30,376
...اون همش مصر بود که -
اینا که آسونن -
72
00:03:30,378 --> 00:03:32,277
ما که خیلی پول داریم
73
00:03:32,279 --> 00:03:36,615
اگه همینطوری بهش پول بدیم
اون مفت همش رو از دست میده
اون باید حس کنه کرد که خودش بدستشون آورده
74
00:03:36,617 --> 00:03:41,220
چند سال قبل دانکی داگ خیلی نزدیک بود
که مدرک برق و الکتریکیش رو بگیره
75
00:03:41,222 --> 00:03:45,591
اگه ما کاری کنیم که تمریناتش تموم بشن
اون میتونه یه زندگی خوب و صادقانه داشته باشه
76
00:03:45,593 --> 00:03:47,626
که میتونه امتیازات لازم رو
واسه جای خوب رو بدست بیاره
77
00:03:47,628 --> 00:03:50,095
که اون دلیلیه که همهمون الان اینجاییم
78
00:03:50,097 --> 00:03:52,931
خیلیخب...بزن بریم بابامو نجات بدیم
79
00:03:52,933 --> 00:03:54,600
تاکسی
80
00:04:00,107 --> 00:04:02,274
واسه چمدوناتون کمک میخواین؟
81
00:04:02,276 --> 00:04:03,542
نه. حلـه
82
00:04:06,414 --> 00:04:10,249
اوه سگ تو روحت جِیسون -
اوه خالو دانکی داگ -
83
00:04:10,251 --> 00:04:12,484
تو شخصاً هم بهش میگی دانکی داگ؟
84
00:04:12,486 --> 00:04:13,952
من و جِیسون باهم خیلی راحتیم
85
00:04:13,954 --> 00:04:18,090
من دربارهاش مثل پسرم فکر نمیکنم
من اونو مثل پسرم میدونم
(آدم خودم)
86
00:04:18,092 --> 00:04:20,526
میگم که من واقعاً پسرت هستم
87
00:04:20,528 --> 00:04:23,595
آره ، ولی اون بیشتر شبیه اینه
که اون پسرمه اونجا...پسر
88
00:04:23,597 --> 00:04:26,298
ولی نه مثل...پسر پسر
89
00:04:26,300 --> 00:04:28,700
...بیشتر مثل پسرم نه مثل
(آدم خودم)
90
00:04:28,702 --> 00:04:30,602
آره...آره...فهمیدیم دیگه...ممنون
91
00:04:30,604 --> 00:04:33,038
راستی این دوستمه مایکل
92
00:04:33,040 --> 00:04:34,940
اوه...لعنت بهش . تو به نظر پلیس میای
93
00:04:34,942 --> 00:04:36,708
آیا تو پلیس هستی؟ چون اگه هستی
94
00:04:36,710 --> 00:04:38,310
تو باید اول بهم بگی
و تو اجازه نداری که قبل اینکه
95
00:04:38,312 --> 00:04:41,680
بهم نگی که پلیس هستی با اینکه
همهچیو هم دیدی منو دستگیر کنی
96
00:04:41,682 --> 00:04:44,650
من من پلیس نیستم -
آره مایکل از خودمونه -
97
00:04:44,652 --> 00:04:47,519
و اینم تاهانیه
زنم...فکر کنم
98
00:04:47,521 --> 00:04:50,122
سگ تو روحت...عجب تیکهایه
99
00:04:50,124 --> 00:04:53,525
نظرت چیه ما بریم اون پشت جکوزیم رو یه نگاه بندازیم
و توی همدیگه چیز میز فرو بکنیم؟
100
00:04:53,527 --> 00:04:56,028
جهت یادآوری مجدد...من زنشم
101
00:04:56,030 --> 00:04:59,531
واو...این اولینباره که این تکنیک
مخزنی شکست میخوره
102
00:04:59,533 --> 00:05:01,633
تو مثل اینکه واقعاً دوستش داری
103
00:05:01,635 --> 00:05:04,636
به خانواده خوش اومدی...بفرمایین داخل
104
00:05:04,638 --> 00:05:08,340
این برنامه همهچیو دربارهی
شخصیت تو و شخصیت سیمون
105
00:05:08,342 --> 00:05:10,142
و همهی روابط عاشقانه آدما میدونه
106
00:05:10,144 --> 00:05:12,411
اون دقیقاً نمیتونه بهت بگه چه اتفاقی میفته
107
00:05:12,413 --> 00:05:15,414
ولی تقریباً میتونه واکنش سیمون رو پیشبینی کنه
درمورد هر چی که بهش بگی
108
00:05:15,416 --> 00:05:18,050
بعلاوه اون یه عملکرد شبیهساز خاص داره
109
00:05:18,052 --> 00:05:22,354
یعنی یه جوری کار میکنه که اگه بگی
من و بعدش بگی جِیسون استاتهام
110
00:05:22,356 --> 00:05:28,327
اون به جای قهوهخونه میگه که یه اتاق
با یک تشک و یک عالمه نوشیدنی ردبول؟
111
00:05:28,329 --> 00:05:30,496
چرا هر وقت که یه چیز جدید اختراع میشه
112
00:05:30,498 --> 00:05:33,265
آدمها اولین کاری که باهاش میکنن اینه که
سعی میکنن توی پورن ازش استفاده کنن؟
113
00:05:33,267 --> 00:05:35,100
چون ما تهوعآوریم
114
00:05:35,102 --> 00:05:36,668
من و اِلِنور از توی مانیتور نگاه میکنیم
115
00:05:36,670 --> 00:05:39,171
ما چیزی رو که تو میبینی رو میبینیم
بیا اینا رو توی گوشات بذار
116
00:05:39,173 --> 00:05:42,574
اونا یه صدایی پخش میکنن که مغزتو فریب میده
تا چیزی رو که برنامهریزی کردم رو ببینه
117
00:05:44,345 --> 00:05:46,178
آه
118
00:05:47,348 --> 00:05:50,249
...واو...پس این
119
00:05:50,251 --> 00:05:53,051
من اینجام -
سلام عزیزم -
120
00:05:53,053 --> 00:05:54,686
چی میخواستی بهم بگی؟
121
00:05:54,688 --> 00:05:56,778
زودباش دیگه چیدی
چیزی رو که میخوای بهش بگی رو تمرین کن
122
00:05:56,779 --> 00:05:58,200
...درسته . آم
123
00:05:58,225 --> 00:06:01,693
سیمون ، این بهترین سال کل عمرم بوده
اونم به خاطر تو
124
00:06:01,695 --> 00:06:06,064
متأسفانه...من تازگیا یکسری اطلاعات خاصی فهمیدم
125
00:06:06,066 --> 00:06:10,202
و اون به این معنیه که ما باید
این رابطه رو تمومش کنیم
126
00:06:10,204 --> 00:06:12,304
چه اطلاعاتی؟ -
...من -
127
00:06:12,306 --> 00:06:14,406
نمیتونم بهت بگم
چرا نمیتونی بگی؟
128
00:06:14,408 --> 00:06:16,408
من...من نمیتونم بگم
129
00:06:16,410 --> 00:06:19,745
خب...یا تو دیوونه شدی و یا زیادی بزدلی
که نمیتونی احساستو بهم بگی
130
00:06:19,747 --> 00:06:23,248
کدومش درسته؟ -
...من نمیتونم بهت بگم به خاطر -
131
00:06:23,250 --> 00:06:25,384
جَنِت -
جَنِت کیه؟ -
132
00:06:25,386 --> 00:06:27,119
و چرا تو اسمشو همینجوری توی هوا فریاد میزنی؟
133
00:06:27,121 --> 00:06:28,453
اصلاً میدونی چیه؟ به درک
134
00:06:28,455 --> 00:06:31,089
خداحافظ چیدی -
نه ، نه ، نه . صبر کن -
135
00:06:31,091 --> 00:06:33,592
...خب پس
136
00:06:33,594 --> 00:06:35,661
خیلی خوب پیش نرفت -
من مخالفم -
137
00:06:35,663 --> 00:06:37,629
به نظرم من که خیلی خندهدار بود
138
00:06:37,631 --> 00:06:40,566
پس دانکی داگ...جِیسون درباره مدرک برقت
139
00:06:40,568 --> 00:06:44,336
بهمون گفت و ما واست یک
فرصت شغلی عالی داریم
140
00:06:44,338 --> 00:06:46,138
حالا داداش ، واسه اون وقت هست
141
00:06:46,140 --> 00:06:49,141
منم واسه تو یه پیشنهاد کسب و کار دارم
142
00:06:49,143 --> 00:06:50,809
پیلبوی
143
00:06:51,779 --> 00:06:54,746
خالو جِیسون -
خالو پیلبوی -
144
00:06:54,748 --> 00:06:57,282
خالو پیلبوی -
خالو دانکی داگ -
145
00:06:57,284 --> 00:06:59,284
خالو جِیسون -
این منحصربهفرده -
146
00:06:59,286 --> 00:07:01,853
اون خیلی چیزا رو توضیح میده -
خالو پیلبوی -
147
00:07:01,855 --> 00:07:03,355
داش جِیسون فکر کردم که گوربهگور شدی
148
00:07:03,357 --> 00:07:05,490
نه بابا . من زنده هستم
یه مدت استرالیا بودم
149
00:07:05,492 --> 00:07:06,858
کسخل جون همین هفته پیش
باهات با تلفن صحبت کردم
150
00:07:06,860 --> 00:07:09,494
آره...ولی از یادم رفت -
اوه -
151
00:07:09,496 --> 00:07:13,532
من و خالو پیلبوی داشتیم روی
یه چیز خاص کار میکردیم
152
00:07:13,534 --> 00:07:16,301
و ایندفعه دیگه...شیشهی تقلبی نیست
153
00:07:17,605 --> 00:07:20,706
خب خالو پیلبوی
بهش دربارهی محصول جدیدمون بگو
154
00:07:20,708 --> 00:07:25,510
تیم کوسهها...چقدر پول روی نوشیدنی
انرژیزا و اسپری بدن توی یه هفته خرج میکنن؟
155
00:07:25,512 --> 00:07:26,778
سیصد دلار؟
156
00:07:26,780 --> 00:07:28,447
دههزار دلار؟
157
00:07:28,449 --> 00:07:30,148
چی میشه اگه بهت بگم که یه محصولی هستش که
158
00:07:30,150 --> 00:07:33,785
یه ترکیبی هستش که از اون میشه
دوتا محصول واسه حل
159
00:07:33,787 --> 00:07:37,289
همهی مشکلات زندگی و حتی بیشتر استفاده کرد؟
160
00:07:37,291 --> 00:07:39,791
"این شما و این "دابل ترابل
(معنیش میشه مشکل دو برابر)
161
00:07:39,793 --> 00:07:43,629
اولین نوشیدنی ترکیبی انرژیزا/اسپری بدن
در کل دنیا
162
00:07:43,631 --> 00:07:47,466
پس سوال اینجاست که...تو به
خودت اسپری میزنی یا مینوشیش؟
163
00:07:47,468 --> 00:07:50,135
با این تو میتونی هر دو کارو انجام بدی -
این کار دیگه خودشه جِیسون -
164
00:07:50,137 --> 00:07:52,137
ما قراره که خرپول بشیم
165
00:07:52,139 --> 00:07:56,475
من بالاخره قادر خواهم بود که پول لازم رو واسه
جراحی ماهیچه بر روی پشتپام رو داشته باشم
166
00:07:56,477 --> 00:07:58,310
این قراره که از اون چیزی که
فکر میکردیم سختتر باشه
167
00:07:58,312 --> 00:07:59,911
نمیخواد به من بگی
168
00:07:59,913 --> 00:08:02,347
این طرح "دابل ترابل" به نظر فوقالعاده میاد
ما باید سریع روش سرمایهگذاری کنیم
169
00:08:02,349 --> 00:08:04,216
چون بقیه کوسهها میخوانش
(فرصتطلبها)
170
00:08:06,711 --> 00:08:12,517
پس من مجبورم که ساده ، صادق و رک و راست باشم
و همینطور هم یه جوری که به احساساتش لطمه نزنم
171
00:08:12,519 --> 00:08:13,818
من نمیدونم مرد
172
00:08:13,820 --> 00:08:15,080
شاید فقط بهتره که بهش بگی همجنسگرا هستی
173
00:08:15,105 --> 00:08:17,212
من همجنسباز نیستم -
باشه دوجنسگرا -
174
00:08:17,244 --> 00:08:19,086
من دوجنسگرا هم نیستم -
چرا نیستی؟ -
175
00:08:19,111 --> 00:08:21,412
بیشتر مردا باید دوجنسگرا باشن
ناسلامتی سال 2018 هستیم
176
00:08:21,414 --> 00:08:23,281
اون مثل اینه که تکلیفتونو معلوم کنین دیگه
177
00:08:23,283 --> 00:08:27,547
راهی نیست که من یهسری سناریوهای
مختلف رو پشتسرهم انجام بدم
178
00:08:27,587 --> 00:08:29,120
که ببینم کدومش کار میکنه؟ -
بینگ -
179
00:08:29,122 --> 00:08:31,750
بله که میتونی . اگه میخوای شبیهسازی رو دوباره
شروع کنی کافیه که با انگشتات بشکن بزنی
180
00:08:31,775 --> 00:08:34,277
همچنین منم یکسری اصلاحات
روی نسخه انجام دادم
181
00:08:34,293 --> 00:08:36,126
پس اون باید عوض کردن رو آسونتر بکنه
182
00:08:36,128 --> 00:08:37,628
اوه
183
00:08:40,633 --> 00:08:43,099
همم
184
00:08:43,402 --> 00:08:45,685
سلام عزیزم
185
00:08:45,849 --> 00:08:47,115
درباره چی میخواستی حرف بزنی؟
186
00:08:47,162 --> 00:08:49,279
خب...من دیگه دوستت ندارم
187
00:08:49,331 --> 00:08:52,131
چی؟ -
نه نه...تو درک نمیکنی -
188
00:08:52,133 --> 00:08:58,871
من در اصل تو رو همونجوری که باید دوست ندارم
به خاطر یه موقعیت پیشاومده
189
00:08:58,873 --> 00:09:00,306
چی؟
190
00:09:00,308 --> 00:09:01,975
صبر کن
191
00:09:02,544 --> 00:09:04,911
من نمیدونم چطوری اینو بهت بگم
192
00:09:04,913 --> 00:09:07,080
ولی من دارم میمیرم
193
00:09:07,082 --> 00:09:09,082
نه . اینجور نیست -
آره دارم میمیرم -
194
00:09:09,084 --> 00:09:12,051
چون همهمون داریم آهستهآهسته میمیریم
وقتی که دربارهش فکر میکنی
195
00:09:12,053 --> 00:09:13,553
ما از لحظهای که به دنیا میایم
شروع به مُردن میکنیم
196
00:09:13,555 --> 00:09:15,621
پس این دروغ نیست
197
00:09:17,559 --> 00:09:20,326
خیلیخب اینجایی
198
00:09:20,328 --> 00:09:22,462
من میخوام کاملاً باهات روراست باشم
199
00:09:23,331 --> 00:09:27,233
من درواقع مأمور ویژه ریک جاستیس هستم
از افبیآی
200
00:09:27,235 --> 00:09:30,236
نه
201
00:09:30,238 --> 00:09:32,372
...سیمون
202
00:09:32,374 --> 00:09:38,244
سال گذشته واسم واقعاً فوقالعاده بوده
...با این پیشزمینه
203
00:09:40,949 --> 00:09:44,083
با من ازدواج میکنی؟ -
بله . بله -
204
00:09:44,085 --> 00:09:46,185
معلومه که ازدواج میکنم
205
00:09:47,922 --> 00:09:51,224
صبر کن ، من دارم چه غلطی میکنم؟
با چه عقلی فکر کردم این کار جواب میده؟
206
00:09:51,226 --> 00:09:53,126
چیدی جان ، ایندفعه خودم این یکی رو
دوباره راهاندازی رو انجام میدم
207
00:09:53,128 --> 00:09:54,427
آره. تصمیمِ خوبیه
208
00:09:54,429 --> 00:09:56,529
...خب سیمون -
صبر کن -
209
00:09:56,531 --> 00:09:58,398
قبل از اینکه چیزی بگی
210
00:09:58,400 --> 00:10:00,633
فکر کنم ما باید بههم بزنیم -
واقعاً؟ -
211
00:10:00,635 --> 00:10:02,635
آره...من دوستت دارم
و خیلی هم بهت احترام میذارم
212
00:10:02,637 --> 00:10:05,238
ولی ما داریم به مسیرهای مختلفی میریم
213
00:10:05,240 --> 00:10:07,607
و نگرانش باش...نیازی نیست که قضیه رو بزرگ کنیم
214
00:10:07,609 --> 00:10:09,609
خدایا شکرت...خیلیخب
این همون کاریه که باید انجام بدم
215
00:10:09,611 --> 00:10:11,144
همهچیو بخاطر بسپار
پای راست روی پای چپ انداخته شده
216
00:10:11,146 --> 00:10:12,612
قهوه اونجاست
217
00:10:12,614 --> 00:10:16,115
اوه...و یه چیز دیگه
بیا بخورش کسخل
218
00:10:16,117 --> 00:10:17,717
عذر میخوام؟
219
00:10:17,719 --> 00:10:20,119
اِلِنور هستم بابا ابله جان
220
00:10:20,121 --> 00:10:22,555
جَنِت گذاشت که من شبیهساز رو
دستکاری کنم تا حالتو بگیریم
221
00:10:22,557 --> 00:10:24,290
جَنِت...بیخیال -
سلام چیدی -
222
00:10:24,292 --> 00:10:27,060
الان جَنِت صحبت میکنه
معذرت...دیگه تکرار نمیشه
223
00:10:27,062 --> 00:10:29,128
متشکر -
مشنگ جان...هنوز هم اِلِنور هستش -
224
00:10:29,130 --> 00:10:31,631
باورم نمیشه که گول اون حرکتو خوردی...اسکل
225
00:10:33,268 --> 00:10:36,135
ما باید بههم بزنیم...ولی بیا این سگ مال تو
226
00:10:36,137 --> 00:10:38,004
یه لحظه صبر کن...چی؟
227
00:10:38,006 --> 00:10:40,973
اون یه سگه...همهچی بینمون تمومه
و اون بانمکه
228
00:10:40,975 --> 00:10:42,442
تو فکر میکنی من قسمت بد این جملهها
229
00:10:42,444 --> 00:10:43,976
رو نمیشنوم؟ -
اسمش مارتینه -
230
00:10:43,978 --> 00:10:47,280
من میخوام کلیدامو پس بدی...و اینم یه سگه
231
00:10:47,282 --> 00:10:49,182
تو توی این کار خیلی بدی
232
00:10:49,184 --> 00:10:50,650
دلیلش اینه که نمیخوام
233
00:10:50,652 --> 00:10:52,318
باهاش بههم بزنم -
میخوای که من به جات -
234
00:10:52,320 --> 00:10:55,154
باهاش برات بههم بزنم؟
مثل کاری که قبلنا توی مدرسه میکردیم؟
235
00:10:55,156 --> 00:10:57,523
آره...آره...آره...بله...خواهش میکنم
236
00:10:57,525 --> 00:10:59,492
اون کارو واسم بکن لطفاً -
باشه -
237
00:11:02,030 --> 00:11:03,496
هی ، اِلِنور
238
00:11:03,498 --> 00:11:04,797
هی
239
00:11:04,799 --> 00:11:06,466
دربارهی چی میخواستی صحبت کنی؟
240
00:11:06,468 --> 00:11:09,802
خب . اول از همه...تو و چیدی
خیلی به هم میاین
241
00:11:09,804 --> 00:11:12,105
چیدی واقعاً دوستت داره
و میتونم ببینم چرا دوستت داره
242
00:11:12,107 --> 00:11:15,108
میدونی...تو باهوشی . دلربایی
و مشخصاً جذاب
243
00:11:15,110 --> 00:11:17,910
خیلی خوبی که اینا رو میگی -
و لهجهات هم خیلی بامزهست -
244
00:11:17,935 --> 00:11:19,420
لهجهی تو هم خیلی بامزهست
245
00:11:19,447 --> 00:11:21,714
چی؟ فکر نکنم من لهجه داشته باشم
246
00:11:21,716 --> 00:11:23,583
من هم فکر نمیکنم لهجه داشته باشم
247
00:11:23,585 --> 00:11:24,717
بس کن دیگه
248
00:11:31,292 --> 00:11:35,795
چه اتفاقی داره میوفته؟
249
00:11:37,899 --> 00:11:39,665
نه نه...این تمومه
250
00:11:39,667 --> 00:11:42,501
واو...حاجی بیخیال
تازه داشت به جاهای خوبش میرسید
251
00:11:42,503 --> 00:11:44,503
بیا مأموریت رو به یاد بیاریم
252
00:11:44,505 --> 00:11:48,341
پدرت باید روی کارای روتین
و ثابت طولانیمدت تمرکز کنه
253
00:11:48,343 --> 00:11:50,676
همچنین...و شاید این زیاد مهم به نظر نیاد
254
00:11:50,678 --> 00:11:55,848
یهعالمه موی سگ روی اسباباثاثیه هستش
و من اینجاها سگی ندیدم
255
00:11:55,850 --> 00:11:57,783
بد نیست مگه نه؟
256
00:11:57,785 --> 00:12:00,820
نوشیدنی دابل ترابل در سه طعم و حالت ارائه میشه
257
00:12:00,822 --> 00:12:04,323
عرق تمشک
رایحهی خربزه
258
00:12:04,325 --> 00:12:07,660
و ماسک ماکسیمم درجهی 24 ساعته
259
00:12:07,662 --> 00:12:09,929
اون یکی هم همچنین حالت روغنیه
260
00:12:09,931 --> 00:12:13,199
ببین دانکی داگ
دابل ترابل خیلی باحاله
261
00:12:13,201 --> 00:12:15,635
در این حد همهمون میتونیم همعقیده باشیم
262
00:12:15,637 --> 00:12:17,970
ولی باید به آینده دور فکر کنی
263
00:12:17,972 --> 00:12:20,339
تو توی برق و این چیزا خوب هستی
264
00:12:20,341 --> 00:12:24,343
تو از موقعی که کلاس سوم بود هر سال
واسهمون کانال پورن مفتی جور میکردی
265
00:12:24,345 --> 00:12:25,878
کار صادقانه خوبی هستش
266
00:12:25,880 --> 00:12:28,514
کارصادقانه؟ حالا هر چی بابا
267
00:12:28,516 --> 00:12:30,650
تو بابای اونی
268
00:12:30,652 --> 00:12:32,518
این خیلی قدم بزرگیه جِی
269
00:12:32,520 --> 00:12:34,787
وقتی نوشیدنی دابل ترابل توی دنیا بترکونه
من میتونم از کارم توی
270
00:12:34,789 --> 00:12:36,656
خونهی دوستان قدیمی» استعفا بدم»
(گروه موسیقی)
271
00:12:36,658 --> 00:12:38,524
و یه عمارت بزرگ خوفناک بخرم
272
00:12:38,526 --> 00:12:39,825
اونجا من هر روز بیدار میشم
273
00:12:39,827 --> 00:12:42,194
از تختم بلند میشم ، دندونامو مسواک میزنم
274
00:12:42,196 --> 00:12:44,330
دستو صورتمو میشورم ، میرم طبقه پایین
275
00:12:44,332 --> 00:12:46,299
...در یخچالو باز میکنم
تف توش . شیرمون تموم شده
276
00:12:46,301 --> 00:12:47,533
میرم توی ماشینم
277
00:12:47,535 --> 00:12:50,303
مجبور نیستی اینهمه با جزئیات
دربارهی روز تخیلیت حرف بزنی
278
00:12:50,305 --> 00:12:52,505
جِیسون من به نوشیدنی دابل ترابل باور دارم
279
00:12:52,507 --> 00:12:54,874
چرا تو منو باور نداری؟
280
00:12:57,879 --> 00:13:03,349
خب...فکر کنم یه کم روحیه
کارگشایی به کسی ضرر برسونه
281
00:13:03,351 --> 00:13:06,018
میدونی...به ستارهها برس
جملهای که یکی از دوستای خوبم اونو گفته
282
00:13:06,020 --> 00:13:07,820
ایلون ماسک
283
00:13:07,822 --> 00:13:10,523
بعدشم ماشینش رو به فضا فرستاد
284
00:13:10,525 --> 00:13:13,326
عجب آدم عجیبغریبی
چرا من باهاش دوست بودم؟
285
00:13:13,328 --> 00:13:16,762
شاید این پدرتو توی مسیر درست قرار بده
286
00:13:16,764 --> 00:13:19,865
و هی...اینجوری نیست که
اون بخواد از بانک سرقت کنه
287
00:13:19,867 --> 00:13:21,967
آره...اون فقط یه کارخونهست
288
00:13:23,037 --> 00:13:24,737
ببخشید؟ -
امشب ما قراره -
289
00:13:24,739 --> 00:13:26,939
از کارخونهی نوشیدنی انرژیزا
یه چندتا جعبه نوشیدنی بدزدیم
290
00:13:26,941 --> 00:13:28,841
بعد هم از مغازه ادکلنفروشی
یه چندتا ادکلن بدزدیم
291
00:13:28,843 --> 00:13:31,544
پس در حقیقت دوتا کارخونهست
292
00:13:31,546 --> 00:13:33,779
و بعدش هم باید اونا رو توی بطری بستهبندی میکنیم
293
00:13:33,781 --> 00:13:35,948
اوه خالو...ما باید از یه کارخونهی
بطریسازی هم دزدی کنیم
294
00:13:35,950 --> 00:13:38,751
سهتا کارخونه -
سهتا کارخونه -
295
00:13:38,753 --> 00:13:41,053
دانکی داگ احمق
296
00:13:41,055 --> 00:13:44,890
منظورم اینه که دوتا کارخونه یه چیزی
ولی...ولی سهتا؟
297
00:13:44,892 --> 00:13:50,329
تو...تو شاید در نظر بگیری که احتمالات
حاکی از عدم موفقیت باباته
298
00:13:51,032 --> 00:13:53,699
من یه فکری دارم...ولی به کمکتون نیاز دارم
299
00:13:53,701 --> 00:13:56,268
شما بچهها بهم کمک میکنین؟
300
00:13:56,270 --> 00:13:59,233
بله که کمکت میکنیم
ما واسه همینه که اینجاییم جِیسون جان
301
00:13:59,258 --> 00:14:00,344
فکرت چیه عزیزدلم؟
302
00:14:00,369 --> 00:14:02,842
ما پیلبوی رو نجات میدیم
303
00:14:05,319 --> 00:14:07,663
خیلیخب...زندگی واقعی
فکر کنم من آمادهام
304
00:14:07,718 --> 00:14:10,219
من دهتا سناریوی برتر رو آنالیز کردم
305
00:14:10,221 --> 00:14:12,845
و به یه جمعبندی کلی رسیدم
درمورد تأثیرگذارترین استراتژی بههمزدن
306
00:14:12,877 --> 00:14:14,509
کیا بهت گفتن که تو آدم رومانتیکی نیستی؟
307
00:14:14,557 --> 00:14:15,689
همه دوستدخترایی که قبلاً داشتم
308
00:14:15,691 --> 00:14:17,224
اوووه...اون اینجاست...خیلیخب
309
00:14:17,226 --> 00:14:19,226
واسم دعا کنین
310
00:14:22,798 --> 00:14:25,799
اوه...سلام -
چیزی شده؟ -
311
00:14:25,801 --> 00:14:28,035
نه . فقط اینکه ما معمولاً اونجا میشینیم
312
00:14:29,105 --> 00:14:31,238
موردی نداره
313
00:14:31,240 --> 00:14:34,642
خیلیخب...پس من یه زمان
314
00:14:34,644 --> 00:14:37,645
زیادی رو صرف فکر کردن به همهی اتفاقاتی
که توی سال گذشته افتاد فکر کردم
315
00:14:37,647 --> 00:14:39,480
سلام...چی میخواین واسهتون بیارم که بنوشید؟
316
00:14:39,482 --> 00:14:40,648
من یه چایی یخی میخوام لطفاً
317
00:14:40,650 --> 00:14:43,150
آب لطفاً
318
00:14:43,152 --> 00:14:46,820
با اینکه همهچی شلوغپلوغ بود
...واسه ارتقای شغلی و اینا
319
00:14:46,822 --> 00:14:48,122
عذر میخوام...با چایی یخیتون شکر میخواین؟
320
00:14:48,124 --> 00:14:49,823
بله...لطفاً -
چشم -
321
00:14:49,825 --> 00:14:54,728
در مجموع ، سال بسیار مثبتی بوده و
فکر کنم نصفش به خاطر حضور تو بوده
322
00:14:54,730 --> 00:14:56,497
عذر میخوام...یه لحظه
من دارم واسه یه استراحت کوتاه میرم
323
00:14:56,499 --> 00:14:58,132
از این به بعد هِلموت سفارشاتونو انجام میده
324
00:14:58,134 --> 00:14:59,667
سلام
325
00:14:59,669 --> 00:15:01,283
شما امروز باهامون غذا هم میخورین!؟
326
00:15:01,308 --> 00:15:02,808
فقط لطفاً یه ثانیه بهمون وقت بدین
327
00:15:02,810 --> 00:15:04,743
باشه...یک
328
00:15:04,745 --> 00:15:06,812
اینم یه ثانیه وقتی که خواستین...شوخی کردم
329
00:15:06,814 --> 00:15:08,146
لطفاً گمشو از اینجا هِلموت
330
00:15:08,148 --> 00:15:10,081
خیلیخب...آره -
باشه...ببین -
331
00:15:10,083 --> 00:15:11,316
ما باید بههم بزنیم
332
00:15:11,318 --> 00:15:12,984
من...من دارم باهات بههم میزنم
333
00:15:12,986 --> 00:15:15,053
چرا؟ -
...نمیتونم...این -
334
00:15:15,055 --> 00:15:17,255
این پیچیدهست...ولی داره اتفاق میفته
335
00:15:17,257 --> 00:15:18,723
تو دور انداخته شدی
336
00:15:20,828 --> 00:15:23,662
خیلیخب -
صبر کن...صبر کن...نه -
337
00:15:23,664 --> 00:15:25,330
برگرد لطفاً
338
00:15:25,332 --> 00:15:28,266
آره . خیلیخب . من برگشتم -
تو نه هِلموت -
339
00:15:31,138 --> 00:15:34,840
هی...حالا گوش کن جودی
تو نمیتونی زانیس رو با
340
00:15:34,842 --> 00:15:36,441
با این قرصای صورتی کوچیک قاطی کنی
341
00:15:36,443 --> 00:15:40,345
تو یه جورایی شبیه کلارنسی
وقتی که توی ماشین یخ رفت
342
00:15:40,347 --> 00:15:42,180
اینجا رو ببین
343
00:15:42,182 --> 00:15:44,115
یه نصف از اینا رو بردار
344
00:15:44,117 --> 00:15:46,484
با یه انرژیزای پنج ساعته شستشو بده
345
00:15:46,486 --> 00:15:50,155
و حله دیگه
تأثیر بالایی رو بدن افراد مسن داره
346
00:15:50,157 --> 00:15:52,123
مرسی پیلبوی
347
00:15:52,125 --> 00:15:56,494
یو...من باید برم چونکه
قراره به یه سرقت برم
348
00:15:56,496 --> 00:15:59,097
یعنی...مریضم
349
00:16:01,468 --> 00:16:04,836
سلام پیلبوی
من از طرف جِیسون اینجام
350
00:16:04,838 --> 00:16:09,007
تو دخالتی توی کاری که قرار بود
امروز با دانکی داگ انجام بدی نداری
351
00:16:09,009 --> 00:16:11,343
یکسری تغییر توی برنامه پیش اومده
352
00:16:11,345 --> 00:16:13,111
خیلیخب
353
00:16:13,947 --> 00:16:15,313
همین؟
354
00:16:15,315 --> 00:16:17,782
تو اطلاعات دیگهای نمیخوای؟
355
00:16:17,784 --> 00:16:19,718
یعنی میخوای بهم بگی؟
356
00:16:19,720 --> 00:16:22,020
نه واقعاً -
خیلی خوبه -
357
00:16:22,856 --> 00:16:24,289
یه چندتا قرص نمیخوای؟
358
00:16:26,727 --> 00:16:28,860
من از این وضع متنفرم
چی میشه اگه به فناش داده باشم؟
359
00:16:28,862 --> 00:16:31,730
چی میشه اگه اونو به مسیر اشتباهی فرستاده باشم
و اون عاقبتش به جای بد ختم بشه؟
360
00:16:31,732 --> 00:16:34,366
من باید کاری روکه کردم رو لغو کنم
جَنِت شبیهساز رو راه بنداز
361
00:16:34,368 --> 00:16:36,134
رفیق...شبیهسازی موقوف
362
00:16:36,136 --> 00:16:38,203
فقط باهاش صحبت کن
363
00:16:38,205 --> 00:16:41,172
بههمزدنها هیچوقت منجر نمیشه به اینکه
هر دوطرف احساس خوبی داشته باشن
364
00:16:41,174 --> 00:16:46,077
ولی اون آدم قوی و خفنیه...و
دنیاش بزرگتر از رابطهتون هستش
365
00:16:46,079 --> 00:16:48,079
اون بهبود پیدا میکنه
366
00:16:48,081 --> 00:16:49,481
فقط برو
367
00:16:49,483 --> 00:16:51,750
آدم باش
368
00:16:51,752 --> 00:16:53,251
باشه
369
00:16:53,253 --> 00:16:54,819
دارم میرم
370
00:16:57,424 --> 00:16:59,925
جَنِت ، میتونم از شبیهساز استفاده کنم؟
371
00:16:59,927 --> 00:17:02,260
یه کنسرت ویژه از لنی کِرَویتز هستش
372
00:17:02,262 --> 00:17:04,362
من میخوام ردیف جلو باشم -
حتماً -
373
00:17:04,364 --> 00:17:08,266
جهت اطلاع ، وقتی سیستم روشن شد
تو ممکنه خودتو توی اتاق بخار ببینی
374
00:17:08,268 --> 00:17:11,536
با جِیسون که پیراهن دوران چاقی
تایمی استرانگمن رو پوشیده
375
00:17:11,538 --> 00:17:13,905
یه اختلالی توی کار بهوجود اومده
376
00:17:17,244 --> 00:17:18,443
پیلبوی؟
377
00:17:18,445 --> 00:17:21,513
نه. منم...جِیسون ، دوست پیلبوی
378
00:17:21,515 --> 00:17:23,348
پیلبوی نمیاد
379
00:17:23,350 --> 00:17:25,116
اگه تو اینجا اومدی که بهم بگی
ترکیب نوشیدنی انرژیزا و اسپری بدن
380
00:17:25,118 --> 00:17:29,120
فکر بدیه...من قبلاً اونو از
یهدونه بانک و چندتا دکتر شنیدم
381
00:17:29,122 --> 00:17:31,022
من اینجام که بهت کمک کنم
نوشیدنی دابل ترابل درست کنی
382
00:17:31,024 --> 00:17:33,892
ولی تو باید از این بعد پیلبوی رو تنها بذاری
383
00:17:33,894 --> 00:17:35,794
من دارم سعی میکنم نجاتش بدم
384
00:17:35,796 --> 00:17:39,130
اوه...باحاله...تو مذهبیای چیزی شدی؟
385
00:17:39,132 --> 00:17:41,967
آمین -
آمین -
386
00:17:41,969 --> 00:17:44,069
خیلیخب ، عجله کن و اینا رو بذار توی کامیونم
387
00:17:45,472 --> 00:17:46,871
پلیس جکسونویل
388
00:17:46,873 --> 00:17:49,107
دستها بالا و بیاین بیرون
389
00:17:49,109 --> 00:17:52,911
شما پلیس هستین؟ چون اگه هستین
باید بهمون بگین
390
00:17:52,913 --> 00:17:54,879
آره...این پلیس هستش
391
00:17:54,881 --> 00:17:56,448
آره . میدونستم...پلیسا هستن
392
00:17:56,450 --> 00:17:58,583
ما باید الان چه غلطی کنیم؟
یو...بیا از اینجا بزنیم بیرون
393
00:17:58,585 --> 00:17:59,684
نه
394
00:18:00,988 --> 00:18:03,321
من میدونم که بهترین پدر دنیا نبودم
395
00:18:03,323 --> 00:18:06,157
من ممکنه جزء پنجتا پدر برتر هم نباشم
396
00:18:06,159 --> 00:18:08,460
من میخوام جبران اونو بکنم
397
00:18:08,462 --> 00:18:10,895
من حواسشونو پرت میکنم
تو هم از اون پشت فرار کن
398
00:18:10,897 --> 00:18:11,997
نه...اون احمقانهست
399
00:18:11,999 --> 00:18:14,432
اون کاریه که پدرم واسه من انجام داد
و پدر اون واسه اون
400
00:18:14,434 --> 00:18:18,003
و یه روزی تو هم دقیقاً همین
کارو واسه پسرت انجام میدی
401
00:18:18,005 --> 00:18:20,171
منظورم اینه که...خدا نکنه
402
00:18:20,173 --> 00:18:22,607
ولی ممنون دانکی داگ
403
00:18:22,609 --> 00:18:24,509
هی
404
00:18:24,511 --> 00:18:27,445
منو دانکی دَد صدا کن -
خیلیخب -
405
00:18:27,447 --> 00:18:29,180
دانکی دَد
406
00:18:29,182 --> 00:18:33,018
نه...اون مسخره به نظر میاد
همون دانکی داگ صدام کن
407
00:18:33,020 --> 00:18:35,253
عالیه
408
00:18:38,458 --> 00:18:40,658
بورتِلز
409
00:18:48,436 --> 00:18:51,275
...آه
410
00:18:51,502 --> 00:18:54,230
این حقیقته...تو فوقالعاده هستی
411
00:18:54,988 --> 00:18:57,322
ولی احساساتم عوض شدن
412
00:18:57,388 --> 00:18:58,921
کاشکی میتونستم بهت بگم چرا
413
00:18:58,979 --> 00:19:01,782
واقعاً...واقعاً میگم
414
00:19:01,931 --> 00:19:03,923
...ولی
415
00:19:04,372 --> 00:19:06,071
نمیتونم
416
00:19:07,202 --> 00:19:09,135
...خب
417
00:19:09,270 --> 00:19:13,538
تو به نظر میدونی چی میخوای
که این بعیده ازت
418
00:19:13,657 --> 00:19:16,658
خب...من امیدوارم تو به مطالعهات ادامه بدی
419
00:19:18,109 --> 00:19:20,209
امیدوارم به مردم زیادی کمک کنه
420
00:19:21,446 --> 00:19:23,212
...خب
421
00:19:23,214 --> 00:19:24,613
توی زندگی بعدی میبینمت
422
00:19:24,615 --> 00:19:27,383
چی؟چرا اون حرفو زدی؟
تو چی میدونی؟
423
00:19:27,385 --> 00:19:29,452
اون فقط استعاره ادبیه
424
00:19:29,454 --> 00:19:31,187
تو خیلی آدم عجیبغریبی هستی ، مرد
425
00:19:31,189 --> 00:19:33,489
فکر کنم شاید اصلاً اینکار به صلاح بود
426
00:19:34,525 --> 00:19:39,228
خب ، مأموریت مخفی تو اینه که
اینکار رو همینجوری ادامه بدی
427
00:19:39,230 --> 00:19:41,764
تا موقعی که بهت علامت دادیم
428
00:19:41,766 --> 00:19:43,666
حالا اینجا یه نکتهی مهمی هستش
429
00:19:44,569 --> 00:19:47,603
و اونم اینه که تو دیگه نمیتونی
مرتکب هیچ خلافی بشی
430
00:19:47,605 --> 00:19:52,875
و تو تا جایی که میتونی
باید به این آدما کمک کنی
431
00:19:52,877 --> 00:19:55,611
مأموریت به این بستگی داره -
مفهومه -
432
00:19:55,613 --> 00:20:00,282
حاجی...من باورم نمیشه شما توی
تمام این مدت با ناسا بودین
433
00:20:00,284 --> 00:20:04,420
آره . ما جاسوسای فضانوردی مخفی هستیم
434
00:20:04,422 --> 00:20:06,455
دقیقاً همون چیزی که جِیسون گفت هستیم
435
00:20:07,592 --> 00:20:11,794
مراقب خودت و بروبچ باش
و ازدردسر دور بمون
436
00:20:12,630 --> 00:20:14,163
دوستت دارم داداش
437
00:20:14,165 --> 00:20:16,232
منم دوستت دارم داداش
438
00:20:25,777 --> 00:20:27,276
دیوونه -
دارمت داداش -
439
00:20:27,278 --> 00:20:29,512
...منم هوات رو دارم . جگ -
وار... -
440
00:20:29,514 --> 00:20:31,480
همینه -
همینه -
441
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
2روز بعد "
" بوداپست ، مجارستان
442
00:20:38,623 --> 00:20:41,290
خب موزهی خواهرم فردا در
معرض دید عموم قرار میگیره
443
00:20:41,292 --> 00:20:44,927
همهتون واسه یه دورهمی
خانوادهی الجمیل آمادهاین؟
444
00:20:44,929 --> 00:20:47,530
تو که میدونی خانومی
جوخه روح همیشه آمادهست
445
00:20:47,532 --> 00:20:49,298
من قضیه پیلبوی رو که تقریباً ترکوندم
446
00:20:49,300 --> 00:20:51,767
و با بابام دانکی داگ هم یه حُسنختام داشتم
447
00:20:51,769 --> 00:20:55,304
اون همیشه منو ناراحت میکنه
ولی واست خوشحالم رفیق
448
00:20:55,306 --> 00:20:56,639
من هیچوقت اون حُسنختام رو
با پدرومادر خودم نداشتم
449
00:20:56,641 --> 00:21:00,309
چون هردوشون مردن
پس غیرممکنه
450
00:21:00,311 --> 00:21:07,817
یه قضیهای است و اون اینه
که یکی از والدینت درواقع نمُرده
451
00:21:08,719 --> 00:21:10,719
داری چی میگی؟ -
مادرت زندهست -
452
00:21:10,721 --> 00:21:13,756
اون مرگشو جعل کرده
453
00:21:15,193 --> 00:21:19,195
عذر میخوام تاهانی...من فکر نکنم که
بتونم اینجا باهات توی بوداپست بمونم
454
00:21:19,197 --> 00:21:20,796
کاشف به عمل اومد که مامانم نمُرده
455
00:21:20,798 --> 00:21:23,399
پس من مجبورم با پرواز به آمریکا برگردم
456
00:21:23,401 --> 00:21:25,001
تا بکشمش
457
00:21:26,000 --> 00:21:31,000
ترجمه از
RezaM1994FCB
49019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.