Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,564 --> 00:00:07,017
اون دیگه چه کوفتیه؟
2
00:00:07,089 --> 00:00:08,989
اوه ، هی ، بروبچ
3
00:00:09,032 --> 00:00:10,765
اینجا چیکار میکنین؟
4
00:00:10,807 --> 00:00:12,673
خب ، ما اومدیم یه کم دیگه شامپاین بگیریم
5
00:00:12,675 --> 00:00:15,376
که درست پشت اون در جادوییه
6
00:00:19,494 --> 00:00:21,593
چه دری؟ -
واو ، واو ، واو ، چه خبره؟ -
7
00:00:21,663 --> 00:00:23,813
تو کی هستی و چرا داشتی
دربارهی ما صحبت میکردی؟
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,449
جای خوب چیه؟
و امتیازات بعد از مرگ چیان؟
9
00:00:26,451 --> 00:00:28,288
و کی بیشترین امتیاز رو داره؟ من دارم؟
10
00:00:28,313 --> 00:00:29,753
یه لحظه وایستا من این آدمو میشناسم
11
00:00:29,755 --> 00:00:31,087
تو زک پیزاز هستی
12
00:00:31,089 --> 00:00:32,589
اون منو از جکسونویل آورد اینجا
13
00:00:32,591 --> 00:00:36,417
نه ، این مسئول کتابخونهی دانشگاهست
14
00:00:36,442 --> 00:00:37,974
خب ، من اونو بهعنوان گوردون ایندیگو میشناسم
15
00:00:37,999 --> 00:00:40,007
یه سرمایهگذار بیادب از درّهی سیلیکون
(یه جایی توی کالیفورنیاست)
16
00:00:40,032 --> 00:00:42,499
باشه بچهها
من میتونم توضیح بدم
17
00:00:42,501 --> 00:00:44,734
فقط یه ثانیه بهم وقت بدین ، خیلیخب؟
18
00:00:44,736 --> 00:00:46,663
چطور از این مخصمصه خلاص شیم؟
19
00:00:46,688 --> 00:00:49,515
خب ، اونا کل حرفامونو دربارهی
کل سیستم زندگی پس از مرگ شنیدن
20
00:00:49,540 --> 00:00:53,162
و دیدن که یه دروازهی فرابعدی
...باز و بسته شد. پس
21
00:00:53,328 --> 00:00:54,561
تا صد سال سیاه نمیتونیم توضیح بدیم
22
00:00:54,563 --> 00:00:59,399
تو مثل اینکه یکسری اطلاعات
حیاتی رو فراموش کردی
23
00:00:59,401 --> 00:01:00,900
درسته؟
24
00:01:00,902 --> 00:01:04,235
یکسری اطلاعات حیاتی و مهم رو
که میتونه ما رو نجات بده
25
00:01:04,260 --> 00:01:08,124
هوی حاجی تو حدود سه ثانیه وقت داری
تا این در دیوانهوار رو توضیح بدی
26
00:01:08,126 --> 00:01:10,093
یا این چیدی اینجا میزنه لت و پارت میکنه
27
00:01:10,095 --> 00:01:11,661
اوه ، نه ، من...من کاری ندارم
28
00:01:11,663 --> 00:01:14,931
ولی میخوام که درباره این در فضایی بدونم
29
00:01:14,933 --> 00:01:17,534
باشه فکر نکنم چارهای داشته باشیم
30
00:01:17,536 --> 00:01:19,102
بهتون حقیقت رو میگم
31
00:01:20,839 --> 00:01:25,175
اسم من مأمور ویژه ریک جاستیسـه
و اینم لیسا فرنچی فوکوئا هستش
32
00:01:25,177 --> 00:01:26,676
هستیم FBI ما جزء
33
00:01:26,678 --> 00:01:29,646
و همهتون توی بد خطری هستین
34
00:01:31,516 --> 00:01:32,637
میدونستم
35
00:01:32,662 --> 00:01:37,572
ترجمه از
RezaM1994FCB
36
00:01:40,033 --> 00:01:43,768
مأمور فوکوئا و من جزء مأمورین تحقیقات
مسائل غیرطبیعی هستیم
37
00:01:43,770 --> 00:01:47,005
ما اینجاییم که ازتون در مقابل شیاطین محافظت کنیم
38
00:01:47,007 --> 00:01:50,341
نه ، وایستا این واقعیه
اووه...غولها ، غولها
39
00:01:50,343 --> 00:01:52,176
ما اینجاییم که ازتون در برابر غولها محافظت کنیم
40
00:01:52,178 --> 00:01:55,880
من مجبور بودم که در قالبهای مختلف
پیشتون ظاهر بشم تا حواسم بهتون باشه
41
00:01:55,882 --> 00:02:00,118
ولی همهی شما توی این پرونده
درگیر هستین FBI
42
00:02:00,120 --> 00:02:02,887
نه ما...ما میتونیم بهتون ثابت کنیم
43
00:02:02,889 --> 00:02:04,922
ما کلی پرونده با جزئیات از همهتون داریم
44
00:02:04,924 --> 00:02:06,524
از جَنِت هر چی میخواین بپرسین
45
00:02:06,526 --> 00:02:07,558
جَنِت کیه؟
46
00:02:07,560 --> 00:02:09,827
فرنچی معذرت
47
00:02:09,829 --> 00:02:12,163
جَنِت اسم مستعاره واسه فرنچی
48
00:02:12,165 --> 00:02:13,664
من فکر کردم اسم مستعارش فرنچی بود
49
00:02:13,666 --> 00:02:15,466
آره . هست
50
00:02:15,468 --> 00:02:20,034
به همین خاطره که صداش میکنن
لیسا «اسم مستعار 2تایی» فوکوئا
51
00:02:20,059 --> 00:02:24,876
خیلیخب ، بچهها من قبلاً یه جایی کار میکردم
که همیشه مورد هجوم افبیآی قرار میگرفت
52
00:02:24,878 --> 00:02:26,277
من اگه مأمور ببینم از دور میشناسم
53
00:02:26,279 --> 00:02:29,313
و این دوتا اوسکول ماموز افبیآی نیستن . خیلیخب؟
54
00:02:29,315 --> 00:02:32,183
شماها واقعاً کی هستین؟
55
00:02:32,185 --> 00:02:35,086
باشه باشه خب
فقط یه ثانیه بهم وقت بده
56
00:02:35,088 --> 00:02:36,254
یک
57
00:02:36,256 --> 00:02:37,622
یک سوال جدّی
58
00:02:37,624 --> 00:02:39,424
ما باید بکشیمشون؟ -
چی؟ -
59
00:02:39,426 --> 00:02:40,958
اون شاید کارساز باشه
60
00:02:40,960 --> 00:02:42,693
ما میکشیمشون و اونا وارد دروازه میشن
61
00:02:42,695 --> 00:02:45,363
و ما اونا رو قبل از اینکه وارد
جای بد بشن میگیریمشون
62
00:02:45,365 --> 00:02:46,531
و ما از اونجا دوباره تشکیل گروه میدیم
63
00:02:46,533 --> 00:02:47,598
من میتونم همین الان بکشمشون
64
00:02:47,600 --> 00:02:50,802
میدونی خیلی آسونه
بدنهاشون خیلی ضعیف ساخته شدن
65
00:02:50,804 --> 00:02:52,470
بیشتر بدنشون چسبناک و شیرهماننده
66
00:02:52,472 --> 00:02:54,806
تو فقط کافیه شیرهشون رو بکشی
و بعد اونا مُردند
67
00:02:54,808 --> 00:02:58,226
مایکل ، اونا داخل دروازهی پس از مرگ رو دیدن
68
00:02:58,228 --> 00:03:00,378
و شنیدن که چطور کار میکنه
69
00:03:00,380 --> 00:03:02,413
قضیه تموم شد دیگه
70
00:03:04,017 --> 00:03:05,183
آه
71
00:03:09,581 --> 00:03:11,380
باشه پس
72
00:03:11,382 --> 00:03:14,317
فکر کنم دیگه کمکم شروع کنم به گفتن واقعیت
73
00:03:14,319 --> 00:03:16,552
شما همه مُردین
74
00:03:22,460 --> 00:03:24,393
خب این مزخرفه
75
00:03:24,395 --> 00:03:29,599
پس یه جورایی
بهشت و جهنم وجود داره
76
00:03:29,601 --> 00:03:31,067
و ماها همه به جهنم رفتیم
77
00:03:31,069 --> 00:03:33,703
و حالا اصلاً مهم نیست که ما چقدر خوبی کنیم
78
00:03:33,705 --> 00:03:37,206
تا آخر عمرمون
چون ما به جهنم برمیگردیم
79
00:03:37,208 --> 00:03:40,977
دوباره ، اون جهنم قدیمی و مسیحیمانندی که
...شنیدید نیست ولی باز هم
80
00:03:40,979 --> 00:03:42,545
اون مخلص کلام بود...آره
81
00:03:42,547 --> 00:03:44,814
به محض اینکه شما دربارهی
زندگی پس از مرگ شنیدید
82
00:03:44,816 --> 00:03:48,751
انگیزه و نیتتون واسه اینکه
آدمای خوبی باشین مختل شد
83
00:03:48,753 --> 00:03:51,053
پس شما دیگه نمیتونین امتیازی بگیرین
84
00:03:51,055 --> 00:03:54,840
خیلی متأسفم واسه اینکه تا ابدیت نابودتون کردیم
85
00:03:54,865 --> 00:03:56,931
و اون تقصیر ماست بروبچ
86
00:03:57,128 --> 00:04:00,678
باتوجه به اون همه کارهایی که
برای شکنجهمون کردین
87
00:04:00,703 --> 00:04:03,804
ما احتمالاً توی دنیای پس از مرگ
یه صد سالی بوده باشیم
88
00:04:03,806 --> 00:04:05,339
درواقع تقریباً 300 سال
89
00:04:05,341 --> 00:04:08,542
خب ، همه اینا چطور ممکنه واسه ما اتفاق افتاده باشه
و هیچ زمانی توی زمین نگذشته باشه؟
90
00:04:08,544 --> 00:04:11,212
یعنی شما توی زمان به عقب برگشتین
تا نجاتمون بدین؟
91
00:04:11,214 --> 00:04:15,182
اوه من مجبور نبودم این کارو بکنم
به خاطر جِرِمی بِرمی
92
00:04:16,252 --> 00:04:17,751
جِرِمی بِرمی چیه دیگه؟
93
00:04:17,753 --> 00:04:19,220
خیلیخب
94
00:04:19,222 --> 00:04:24,391
مواردی که توی دنیای پس از مرگ اتفاق نمیفتن
وقتی که اونا اینجا اتفاق میفتن
95
00:04:24,393 --> 00:04:28,345
چون زمان روی زمین
بهصورت خط راست حرکت میکنه
96
00:04:28,347 --> 00:04:31,632
یعنی یه چیزی اتفاق میفته
و بعد اتفاق بعدی و بعدی
97
00:04:31,634 --> 00:04:35,886
زمان توی دنیای پس از مرگ
بهصورت جِرِمی بِرمی حرکت میکنه
98
00:04:35,888 --> 00:04:37,388
چی؟
99
00:04:37,390 --> 00:04:39,323
توی دنیای پس از مرگ زمان
بهصورت جفتی برمیگرده
100
00:04:39,325 --> 00:04:42,776
و بعد دور میزنه و تموم میشه
...یه چیزی مثل
101
00:04:42,778 --> 00:04:44,712
جِرِمی بِرمی
102
00:04:44,714 --> 00:04:47,348
این خط زمانیه دنیای پس از مرگه
103
00:04:47,350 --> 00:04:50,518
یه جورایی شبیه اسم
جِرِمی بِرمی
104
00:04:50,520 --> 00:04:53,587
توی انگلیسی روان اینجوری بیان شده
پس اسمشو اون گذاشتیم
105
00:04:53,589 --> 00:04:56,524
عذر میخوام مغزم به روغنسوزی افتاده
106
00:04:56,526 --> 00:05:03,247
چطور میشه حوادثی که قبلاً اتفاق افتادن
همونایین که...قبلاً اتفاق افتادند؟
107
00:05:03,249 --> 00:05:04,532
این همون مدلیه که کار میکنه
108
00:05:04,534 --> 00:05:07,318
اون...اون مدلجِرِمی بِرمیـه
109
00:05:07,320 --> 00:05:08,686
نمیدونم چی بهتون بگم
110
00:05:08,688 --> 00:05:10,521
اون آسونترین راهیه که میتونم اونو توصیف کنم
111
00:05:10,523 --> 00:05:12,089
...خیلیخب ولی آم
112
00:05:13,413 --> 00:05:14,979
این چه کوفتیه؟
113
00:05:14,981 --> 00:05:18,049
نقطهی روی اون حرف دیگه چه کوفتیه؟
114
00:05:18,051 --> 00:05:21,219
خیلیخب آم...چطوری اونو به زبان
ساده توضیح بدم؟
115
00:05:21,221 --> 00:05:24,656
...این سهشنبهست
116
00:05:24,658 --> 00:05:26,191
و همینطور ماه جولای
117
00:05:26,193 --> 00:05:28,059
و بعضی وقتها هم هیچوقت -
درسته -
118
00:05:28,061 --> 00:05:36,067
بعضی وقتا توی خط زمانی بِرمی یه زمانهایی
هست که هیچوقت هیچ اتفاقی توشون رخ نمیده
119
00:05:36,069 --> 00:05:39,304
پس...فهمیدین دیگه
120
00:05:39,306 --> 00:05:41,606
این منو از درون درهم شکست
121
00:05:41,608 --> 00:05:43,875
I این نقطهی روی اون حرف
122
00:05:43,877 --> 00:05:46,044
...منو خرد و خمیر کرد . من
123
00:05:46,046 --> 00:05:47,779
!ما که رفتیم
124
00:05:47,781 --> 00:05:50,348
یه چیزی رو میدونین؟ من خیلی خوشحالم
که همهی این چیزا اتفاق افتاد
125
00:05:50,350 --> 00:05:54,419
چون الان میتونم برگردم و زندگیمو
همونجوری که قبلنا زندگی میکردم ادامه بدم
126
00:05:54,421 --> 00:05:57,622
فقط به خودم اهمیت بدم چون
خوب بودن بیفایدهست
127
00:05:57,624 --> 00:05:59,190
...نه ، نه ، خواهش میکنم اِلِنور
128
00:05:59,192 --> 00:06:01,826
نه ممنون من که رفتم
توی جهنم میبینمتون
129
00:06:01,828 --> 00:06:03,828
میدونین الان چیو فهمیدم؟
130
00:06:03,830 --> 00:06:06,130
من همیشه میگم توی جهنم میبینمتون
وقتی جایی رو ترک میکنم
131
00:06:06,132 --> 00:06:08,666
ولی الان دیگه اون حقیقت داره
132
00:06:08,668 --> 00:06:12,570
من به معنای واقعی کلمه
شماها رو توی جهنم میبینم
133
00:06:12,572 --> 00:06:15,106
نه اگه من اول تو رو ببینم -
بیا بریم جِیسون -
134
00:06:15,108 --> 00:06:18,532
نه... نه...ببینین بچهها
این هنوز تموم نشده
135
00:06:18,557 --> 00:06:19,857
ما باید با همدیگه بمونیم
136
00:06:19,882 --> 00:06:21,048
ببینین ما یه کاریش میکنیم
137
00:06:21,073 --> 00:06:24,964
ببینین همین الان یه فکری داشتم
من میتونم همهتونو بکشم
138
00:06:27,120 --> 00:06:28,906
اونجا...اون زمان تولدم منه
139
00:06:31,282 --> 00:06:32,673
هی ، رفیق
140
00:06:32,698 --> 00:06:36,040
امروز تولدمه
یک مارگاریتای رایگان لطفاً
141
00:06:36,111 --> 00:06:37,477
تولدت مبارک
142
00:06:37,479 --> 00:06:38,493
میتونم کارت شناساییای چیزی ببینم؟
143
00:06:38,518 --> 00:06:40,220
نه -
چرا نه؟ -
144
00:06:40,248 --> 00:06:41,915
خب چون واقعاً تولدم نیست
145
00:06:41,917 --> 00:06:43,450
من فقط یه نوشیدنی مارگاریتای مفتی میخوام
146
00:06:43,452 --> 00:06:47,160
خب اگه من همینجوری یه نوشیدنی مفت بهت بدم
اونوقت مجبور میشم به همه نوشیدنی مفت بدم
147
00:06:47,192 --> 00:06:48,525
و بعد خیلی زود ورشکسته میشم
148
00:06:48,527 --> 00:06:50,260
پس واسه همه این کارو نکن
149
00:06:50,262 --> 00:06:52,996
فقط واسه من اینکارو بکن
چون تولدمه
150
00:06:52,998 --> 00:06:54,665
تولدت مبارک
151
00:06:56,902 --> 00:07:01,004
جِیسون من یه فکری دارم
ولی یه خورده خطرناکه
152
00:07:01,006 --> 00:07:02,839
من ازت میخوام که نقش محافظم رو بازی کنی
153
00:07:02,841 --> 00:07:04,207
مثل دوستم کِوین کاستنر
154
00:07:04,209 --> 00:07:05,909
توی اون فیلمه
وقتی که نقش محافظ رو بازی میکرد
155
00:07:05,911 --> 00:07:07,277
«فیلم «محافظ
156
00:07:07,279 --> 00:07:08,879
مشکلی نداره . یه بار پسرخالهم منو استخدام کرد
157
00:07:08,881 --> 00:07:11,214
تا موقع فروش غیرقانونی جاندارن آبزی
مسئول کنترل جمعیت باشم
158
00:07:11,216 --> 00:07:14,918
خب درواقع اونجا یه نیمچه
استخری بود پر از ستاره دریایی
159
00:07:14,920 --> 00:07:18,321
و به جای وال قاتل
اونا یه وال رو کشتند
160
00:07:20,059 --> 00:07:21,391
ببخشید خانم
161
00:07:21,393 --> 00:07:23,927
ما دوست داریم که یه اوپرا بخریم
162
00:07:23,929 --> 00:07:25,912
اوه منظورش اینه که
163
00:07:25,914 --> 00:07:29,249
من دوست دارم 2 میلیون دلار
به اوپرای سیدنی بدم
164
00:07:29,251 --> 00:07:32,269
خانم الجمیل اون واقعاً نشانه
سخاوتمندی فراوان شماست
165
00:07:32,271 --> 00:07:34,237
که این چنین پولی اهدا کردین
166
00:07:34,239 --> 00:07:37,074
ما هم به افتخارتون یه سالن تمرین
اپرا رو به نامتون میکنیم
167
00:07:37,076 --> 00:07:38,075
ممنون ولی نه
168
00:07:38,077 --> 00:07:42,145
با اینکه خوب به نظر میاد که به کلکسیون
بالها و تاجهام این رو هم اضافه کنم
169
00:07:42,147 --> 00:07:44,081
این اهداییها همه بهصورت ناشناس هستن
170
00:07:44,083 --> 00:07:46,983
هر جور که میلتونه . من کاغذبازیاش رو انجام میدم
171
00:07:46,985 --> 00:07:50,120
چرا نمیخوای اسمت روی سالن اوپرا باشه؟
172
00:07:50,122 --> 00:07:51,655
من قبلاً دوست داشتم که اسمم روی چیز میزا بذارم
173
00:07:51,657 --> 00:07:54,224
در جکسونویل اسم یه ویروس آنفلونزا
رو از روی من گذاشتن
174
00:07:54,226 --> 00:07:55,659
چون من جرأت کردم و یک خفاش رو بوسیدم
175
00:07:55,661 --> 00:07:58,662
من داشتم فکر میکردم دربارهی اینکه
چرا به جهنم فرستاده شدم
176
00:07:58,664 --> 00:08:01,131
اگه یکی یه کار خوبی رو انجام بده
و دربارهاش به همه بگه
177
00:08:01,133 --> 00:08:02,733
اون فرد به جهنم فرستاده میشه
178
00:08:02,735 --> 00:08:05,936
و اون منو به فکر وا داشت
که من همیشه اسیر
179
00:08:05,938 --> 00:08:08,105
نیاز زیادم به جلبتوجه بودم
180
00:08:08,107 --> 00:08:12,442
حالا که میدونم همهچی چطور تموم میشه
برای یهبارم که شده میخوام بیریا باشم
181
00:08:12,444 --> 00:08:14,077
اون کار خیلی زیباست
182
00:08:14,079 --> 00:08:19,332
میگم که اگه موارد خیریهای دیگهای میخوای
من یه راه بلدم که قراره خیلی باحال باشه
183
00:08:25,355 --> 00:08:27,989
هی ، میخوای با خدا صحبت کنی؟
184
00:08:27,991 --> 00:08:28,957
خدا مُرده
185
00:08:28,959 --> 00:08:31,659
و خدا مُرده باقی میمونه
چون ما اونو کشتیم
186
00:08:31,661 --> 00:08:34,295
کی این خون رو از رومون پاک میکنه؟
187
00:08:34,297 --> 00:08:40,435
چه جشن کافرانهای میخوای
که یه بازی ترسناک انجام بدیم؟
188
00:08:40,437 --> 00:08:42,637
فردریک نیچه ، سال 1882
(اون نقل قول از فردریک نیچه هست)
189
00:08:42,639 --> 00:08:46,474
من فقط سعی کردم بهت یهذرّه مواد بفروشم
و تو کاری کردی عجیب به نظر بیاد
190
00:09:01,516 --> 00:09:04,016
من تا حالا هیچوقت یه اعلامیه ننوشتم
191
00:09:04,018 --> 00:09:05,685
چه میخوای توش بگی؟
192
00:09:05,687 --> 00:09:08,354
اون قراره یه مجموعه کامل از
چیزایی که یاد گرفتیم باشه
193
00:09:08,356 --> 00:09:11,157
از آغاز محله تا همین حالا
194
00:09:11,159 --> 00:09:15,428
و بعد یه توصیهنامه از اینکه چیکار
میتونیم کنیم که دنیای بعد از مرگ پیشرفت کنه
195
00:09:15,430 --> 00:09:18,230
وقتی ما خودمونو تحویل دادیم
اون اعلامیه رو به قاضی میدیم
196
00:09:18,232 --> 00:09:21,033
با امید به اینکه اونو بخونه
197
00:09:21,035 --> 00:09:22,702
جَنِت ما شکست خوردیم
198
00:09:22,704 --> 00:09:26,205
ولی شاید یه روز یه نفر دیگه موفق بشه
199
00:09:26,207 --> 00:09:29,442
...خیلیخب پس
200
00:09:29,444 --> 00:09:31,677
...یک
201
00:09:31,679 --> 00:09:37,683
...توصیهنامه
202
00:09:37,685 --> 00:09:39,719
...توسط
203
00:09:39,721 --> 00:09:41,754
...مای
204
00:09:41,756 --> 00:09:43,055
حرف «ک» پس کجاست؟
205
00:09:43,057 --> 00:09:44,390
این صفحه کلید حرف «ک» نداره
206
00:09:44,392 --> 00:09:45,791
...خب -
اوه...واو واو صبر کن -
207
00:09:45,793 --> 00:09:47,226
صبر کن فهمیدم فهمیدم
208
00:09:50,131 --> 00:09:51,564
ببین چیکار کردم
209
00:09:51,566 --> 00:09:53,432
آره -
من نوشتم مایقل -
210
00:09:53,434 --> 00:09:56,635
...اوه اون
خیلیخب ، پاک میکنیم
211
00:09:56,637 --> 00:09:58,404
شاید بهتره که تو بخونی و من متن رو تایپ کنم
212
00:10:00,241 --> 00:10:01,574
تصمیم خوبیه
213
00:10:01,576 --> 00:10:03,876
فقط اول یهسری از جزئیات رو مینویسم
214
00:10:03,878 --> 00:10:05,945
بفرما و شروع کن به خوندن
215
00:10:05,947 --> 00:10:09,782
ببین اونجا باید قانون داشته باشه
همه جا قانون داره
216
00:10:09,784 --> 00:10:11,484
اوق...باشه اینم قانونهای من
217
00:10:11,486 --> 00:10:13,886
قانون شماره یک
من هر کاری که دلم بخواد رو انجام میدم
218
00:10:13,888 --> 00:10:15,588
و شماها مجبورین که باهاش کنار بیاین
219
00:10:15,590 --> 00:10:17,890
قانون شماره 2 فیلم مردعنکبوتی بیشتر ممنوع
220
00:10:17,892 --> 00:10:20,093
خیلی فیلمهای مردعنکبوتی زیادن دیگه
221
00:10:20,095 --> 00:10:22,595
خیلی دیگه مردعنکبوتیهای چلغوز اسکل زیاد شدن
222
00:10:22,597 --> 00:10:26,566
قانون شماره 3 همگی منو تنها بذارن
223
00:10:26,568 --> 00:10:28,768
پس شما فقط مراقب خودتون باشین
224
00:10:28,770 --> 00:10:31,063
شما به هیچکس هیچی مدیون نیستین خیلیخب؟
225
00:10:31,088 --> 00:10:33,203
اگه مردم اینجوری زندگی کنن
جامعه از پا درمیاد
226
00:10:33,228 --> 00:10:36,008
آره...توی آمریکا هر کس هر کاری
دلش بخواد رو انجام میده
227
00:10:36,010 --> 00:10:37,443
اون واقعاً جامعه رو از پا درآورد
228
00:10:37,445 --> 00:10:39,345
اون فاجعهست و همینطور عالیه
229
00:10:39,347 --> 00:10:40,847
تو فقط حواست به قانون شماره یک باشه
230
00:10:40,849 --> 00:10:42,749
سر هر کی که باهات مخالف بود داد بزن
231
00:10:42,751 --> 00:10:45,518
هیچ زنبوری وجود نداره چون همهشون مُردن
232
00:10:45,520 --> 00:10:48,421
و اگه نیاز به جراحی داشته باشی فقط
کافیه توی اینترنت واسه پول التماس کنی
233
00:10:48,423 --> 00:10:49,822
اون سیستم و راهکار کامل و کارسازیه
234
00:10:49,824 --> 00:10:52,558
و حالا واسم یه نوشیدنی دیگه بریز
فردا تولدمه
235
00:10:53,962 --> 00:10:57,797
خب خب خب کیفپول
236
00:10:57,799 --> 00:11:03,002
قانون من میگه که پولاشو بردارم
و بزنم به جیب چون توی جامعه من
237
00:11:03,004 --> 00:11:05,638
من هر کاری دلم بخواد رو انجام میدم
چون من فوقالعادهام
238
00:11:08,993 --> 00:11:11,994
فقط برشدار اِلِنور
239
00:11:11,996 --> 00:11:13,696
...فقط
240
00:11:13,698 --> 00:11:14,764
اوغ
241
00:11:15,207 --> 00:11:19,102
خب پس اینم آدرس روی گواهینامه
میشه 58 دلار
242
00:11:19,104 --> 00:11:20,853
کنتور رو روشن بذار که
به محض اینکه کارم با این تموم شد
243
00:11:20,855 --> 00:11:22,822
مستقیم میرم فرودگاه
و گورمو از اینجا گم میکنم
244
00:11:22,824 --> 00:11:27,093
توی این کشور آشغالدونی یا
همه خلافکارن و یا عنکبوت
245
00:11:28,663 --> 00:11:31,731
سلام خانوم
فِرِد بوت اینجان؟
246
00:11:31,733 --> 00:11:33,733
من کیفپولشونو پیدا کردم
و حالا میخوام یه کار خوب انجام بدم و
247
00:11:33,735 --> 00:11:35,568
پسش بدم چون من آدم مزخرفیم
248
00:11:35,570 --> 00:11:37,069
معذرت . ایشون از اینجا رفتن
249
00:11:37,071 --> 00:11:39,005
اگه بخواین میتونم آدرس جدیدشو بهتون بدم
250
00:11:39,007 --> 00:11:40,840
درواقع منم یه چندتا از نامههاشو دارم
251
00:11:40,842 --> 00:11:43,075
اگه قراره بری ببینیش میتونی اینا رو هم ببری؟
252
00:11:43,077 --> 00:11:47,046
البته من عاشق اینم که واسه
یه آدم غریبه نامههاشو ببرم
253
00:11:47,048 --> 00:11:49,682
اگه چیزی دیگهای هم است برای بردن
!تعارف نکنین و بگین
254
00:11:49,684 --> 00:11:53,386
خب این روز فوقالعاده داره فوقالعادهتر میشه
255
00:11:53,388 --> 00:11:57,190
قبل فرودگاه ما یه سر میریم خیابان پالمر 78
256
00:11:57,192 --> 00:11:59,926
اون دقیقاً بغل همون مشروبخونهایه
که تو رو از اونجا سوار کردم
257
00:11:59,928 --> 00:12:01,727
من احساس یک بومرنگ رو دارم
منظورش اینه که هر کاری میکنم به جای اولم برمیگردم)
(بومرنگ وسیلهای که اگه پرتش کنی برمیگرده سرجاش
258
00:12:01,729 --> 00:12:04,530
احساستو درک میکنم
259
00:12:21,090 --> 00:12:23,023
...آه -
سلام -
260
00:12:23,025 --> 00:12:25,592
آقا شما نمیتونین بدون پیراهن از اینجا خرید کنین
261
00:12:25,594 --> 00:12:26,894
اوه
262
00:12:36,897 --> 00:12:40,131
آقا میشه 880 دلار
263
00:12:40,179 --> 00:12:41,436
این کارت اعتباریم
264
00:12:41,461 --> 00:12:44,061
چطوره که رمزشو عوض کنین
و واسه همیشه نگهش دارین
265
00:12:44,144 --> 00:12:46,611
و همچنین اینم سوئیچ ماشینم
266
00:12:46,777 --> 00:12:49,345
صبر کن شماها قانون ماشین ببر
ماشین بذار دارین؟
267
00:12:49,378 --> 00:12:50,478
نه؟
268
00:12:50,503 --> 00:12:53,044
پس بگیرش بگیرش
269
00:12:54,883 --> 00:12:56,249
ببخشید آقا
270
00:12:56,251 --> 00:12:57,884
شما یه کم پول مجانی نمیخواین؟
271
00:12:57,886 --> 00:13:00,720
حالا میتونی واسه دستکشات انگشت بخری
272
00:13:00,722 --> 00:13:03,189
سلام خانم شما فقیرین؟
273
00:13:03,191 --> 00:13:05,024
اینم 5000 دلار واسه استولر جدیدتون
(استولر : وسیله که باهاش نون شیرینی میپزن)
274
00:13:05,026 --> 00:13:06,559
روز خوبی داشته باشید
275
00:13:06,561 --> 00:13:08,395
تو نیازی نیست که بخش
آیا شما فقیرین" رو بگی"
276
00:13:08,397 --> 00:13:09,295
درسته
277
00:13:09,297 --> 00:13:11,898
سلام اینم یه مقدار پول -
بفرما -
278
00:13:11,900 --> 00:13:13,233
سلام -
بفرمایین -
279
00:13:13,235 --> 00:13:16,236
حالا میتونی واسه خودت یه
گیتار چونهای بزرگتر بخری
280
00:13:16,238 --> 00:13:19,389
این واقعاً نقشهی فوقالعادهای بود
281
00:13:19,391 --> 00:13:20,523
اوه ، مرسی
282
00:13:20,525 --> 00:13:25,895
مرد ، خیلی وقتها بود که اینهمه
پول میتونست کل زندگیمو تغییر بده
283
00:13:25,897 --> 00:13:27,731
باهاش میتونستم اجارهام رو بدم
284
00:13:27,733 --> 00:13:29,582
میتونستم پیش یه دکتر واقعی برم
285
00:13:29,584 --> 00:13:31,584
به جای اینکه تظاهر کنم که
من یه سگ بزرگ هستم
286
00:13:31,586 --> 00:13:33,553
تا بتونم برم پیش یه دامپزشک
287
00:13:33,555 --> 00:13:36,573
میدونی این یه فکری به ذهنم انداخت
288
00:13:36,575 --> 00:13:41,010
که گمان میکنم حالا دیگه جای بحث نداره
هر چیزی باعث میشه که به فکر بیفتم
289
00:13:41,012 --> 00:13:42,712
با من بیا
290
00:13:42,714 --> 00:13:48,251
عذر میخوام خانم الجمیل ولی من
با انجام در خواستتون راحت نیستم
291
00:13:48,253 --> 00:13:50,286
چرا نیستین؟ -
چون به نظر یهذرّه -
292
00:13:50,288 --> 00:13:54,190
عجیبه که کل پول حسابتون رو
293
00:13:54,192 --> 00:13:58,628
به مبلغ 131 میلیون پوند انگلیسی رو
...منتقل کنی به حساب
294
00:13:58,630 --> 00:14:00,130
یه همچین آدم کسخلی
295
00:14:00,132 --> 00:14:04,434
فردی که عملاً داره قانون هر مشتری
یه آبنبات رو نادیده میگیره
296
00:14:04,436 --> 00:14:06,770
نه من هر دفعه میرم بیرون و دوباره برمیگردم
297
00:14:06,772 --> 00:14:09,139
پس من هر دفعه یه مشتری متفاوتم
298
00:14:09,141 --> 00:14:14,093
ما عملاً باید بانکمون رو اگه کسی
از اهالی فلوریدا واردش شد ببندیم
(فلوریداییها به دزدی از بانک معروفن)
299
00:14:14,095 --> 00:14:17,630
ببینین کل زندگیم این پول
مثل یه وزنه به دور گردنم بوده
300
00:14:17,632 --> 00:14:19,299
مثل گردنبند قلب اقیانوسی که
(همون گردنبند فیلم تایتانیک رو میگه)
301
00:14:19,301 --> 00:14:21,234
که دوستم جیمز کامرون بهم داد
(کارگردان تایتانیک)
302
00:14:21,236 --> 00:14:23,286
من دیگه اون پولو نمیخوام
دوستم جِیسون میخواد
303
00:14:23,288 --> 00:14:25,121
و من مایلم پولو بهش بدم
304
00:14:25,123 --> 00:14:28,291
اگه براتون راحتترمیشه شما میتونین
پولو توی کارت خرید بازیم بریزین
305
00:14:28,293 --> 00:14:30,293
اون راحتترش نمیکنه
306
00:14:30,295 --> 00:14:33,046
نمیتونم کمکتون کنم معذرت میخوام
307
00:14:35,650 --> 00:14:36,916
روزتون بخیر
308
00:14:36,918 --> 00:14:40,937
فِرِد ، اسم من اِلِنور شِلاستراپ هستش
و همهی خرتوپرتهات دست منه
309
00:14:41,022 --> 00:14:43,256
متشکرم -
و کیفپولت -
310
00:14:43,258 --> 00:14:47,277
اوه خدای من خیلی خیلی ممنونم
311
00:14:47,279 --> 00:14:48,945
چیز خاصی نبود
312
00:14:48,947 --> 00:14:52,148
حاجی من چیزی از پولاتو برنداشتم
من حتی فکر انجامش رو هم نکردم
313
00:14:52,150 --> 00:14:53,866
نه نه نه .من نگران اون نیستم
314
00:14:53,868 --> 00:14:57,103
آه...ایناهاش
315
00:14:57,105 --> 00:14:59,639
من یه چند ماه قبل یه کاری رو شروع کردم
316
00:14:59,641 --> 00:15:01,274
و بعدش بدجور عصبی شدم
317
00:15:01,276 --> 00:15:03,943
بعد دخترم ، کارولین
اینو واسم نقاشی کرد
318
00:15:03,945 --> 00:15:05,044
تا کاری کنه احساس بهتری داشته باشم
319
00:15:05,046 --> 00:15:06,379
اون تبدیل شده به نماد خوششانسیم
320
00:15:06,381 --> 00:15:09,782
هر وقت که سر کار استرس میگیرم
فقط کافیه به این نگاه کنم
321
00:15:09,784 --> 00:15:12,218
و من احساس...امنیت میکنم
322
00:15:12,220 --> 00:15:16,055
خیلی از مردم به خودشون زحمت نمیدادن
که اینو به من برسونن
323
00:15:16,057 --> 00:15:18,291
تو واقعاً آدم خوبی هستی اِلِنور
324
00:15:18,293 --> 00:15:22,762
من واقعاً امیدوارم دختر منم هم مثل
تو وقتی که بزرگ شد از آب دربیاد
325
00:15:22,764 --> 00:15:24,263
تو خوبی؟
326
00:15:24,265 --> 00:15:25,732
نه . خفهخون بگیر
327
00:15:25,734 --> 00:15:28,234
عذر میخوام روز عجیبغریبی بوده
328
00:15:42,416 --> 00:15:45,225
من یا همهی این خوراک تند
فلفلی شکلاتی رو میخورم
329
00:15:45,250 --> 00:15:48,418
و یا در تلاش برای انجامش میمیرم
330
00:15:48,535 --> 00:15:49,701
کس دیگهای هم میخواد؟
331
00:15:49,703 --> 00:15:52,037
من همینجا میذارمشون اگه کسی خواست
332
00:15:52,039 --> 00:15:53,038
زود باشین
333
00:15:53,040 --> 00:15:56,541
شما میتونید خوراک فلفلیم رو
چارچنگولیوار داخل قابلمه تاسکباب فرو کنید
334
00:15:56,543 --> 00:15:59,711
پروفسور حس میکنم یه چیزی داره
اذیتتون میکنه
335
00:15:59,713 --> 00:16:01,146
ولی امتحانات هفته بعد شروع میشن
336
00:16:01,148 --> 00:16:03,448
پس میتونین یه کم چیزی بهمون درس بدین؟
337
00:16:03,450 --> 00:16:05,383
باشه خرخونا
338
00:16:05,385 --> 00:16:07,786
میخواین چیزی یاد بگیرین؟
باشه خودتون خواستین
339
00:16:07,788 --> 00:16:10,121
من الان بهتون معنی زندگی رو یاد میدم
340
00:16:10,123 --> 00:16:11,623
حالا بعد این حرفها معلوم میشه
که چقدر دوست دارین چیز یاد بگیرین
341
00:16:11,625 --> 00:16:15,727
حالا ، حدود 2500 سال قبل
342
00:16:15,729 --> 00:16:19,064
فیلسوفان غربی
سهتا نظریه اصلی بیان کردند
343
00:16:19,066 --> 00:16:20,832
که چطور یه زندگی اخلاقمدارانه داشته باشیم
344
00:16:20,834 --> 00:16:23,535
حالا اولین نظریه فضیلت اخلاقیه
345
00:16:23,537 --> 00:16:28,506
ارسطو اعتقاد داشت که یکسری فضایل
خاص ذهنی و شخصیتی وجود داره
346
00:16:28,508 --> 00:16:30,241
مثل شجاعت و یا سخاوتمندی
347
00:16:30,243 --> 00:16:32,344
و باتوجه به این فضایل
شما بهتره تلاش کنین که
348
00:16:32,346 --> 00:16:34,412
به خودتون وابسته باشین
349
00:16:34,414 --> 00:16:36,147
این هدیه بهصورت ناشناس هست
350
00:16:36,149 --> 00:16:38,366
مورد بعدی پیامد کاره
351
00:16:38,368 --> 00:16:40,902
واسه موقعی که بخوان یه چیزی رو
مورد قضاوت قرار بدن که
352
00:16:40,904 --> 00:16:42,420
اون کار درسته یا غلط .
353
00:16:42,422 --> 00:16:45,507
اولین چیزی که بررسی میکنن پیامد اون کاره
354
00:16:45,509 --> 00:16:48,259
که چقدر اون کار ، قراره خوبی
یا برتری داشته باشه
355
00:16:48,261 --> 00:16:50,528
در مقابل به اینکه چقدر درد یا بدی قراره ایجاد کنه
356
00:16:50,530 --> 00:16:52,847
و در آخر میرسیم به وظیفهشناسی
357
00:16:52,849 --> 00:16:55,884
توی مدرسه یکسری قوانین
سفت و سخت وجود داره
358
00:16:55,886 --> 00:16:57,986
و یکسری وظایف وجود داره که همه
باید نسبت به انجامشون وفادار باشن
359
00:16:57,988 --> 00:16:59,404
توی یک جامعهی کارا
360
00:16:59,406 --> 00:17:03,208
اخلاقمدار بودن میتونه کاری کنه
که ما وظایفمونو انجام بدیم
361
00:17:03,210 --> 00:17:04,943
و از اون قوانین پیروی کنیم
362
00:17:04,945 --> 00:17:06,845
ولی اونا یه جورایی شبیه این
خوراک فلفلی عزیزدلم هستن
363
00:17:06,847 --> 00:17:10,281
همهی اون سه نظریه هم تندن
و مثل گربه خیابونی متعفنن
364
00:17:10,283 --> 00:17:12,283
معنی درست زندگی
365
00:17:12,285 --> 00:17:17,055
سیستم اخلاقمداری واقعیای که
شماها همه باید پیروی کنین
366
00:17:17,057 --> 00:17:18,223
پوچگراییـه
367
00:17:18,225 --> 00:17:21,559
دنیا توخالیه
368
00:17:21,561 --> 00:17:24,362
همهچی بیفایدهست
369
00:17:24,364 --> 00:17:27,032
و شماها همه میمیرین
370
00:17:27,034 --> 00:17:29,134
پس هر کاری دلتون میخواد بکنین
371
00:17:29,136 --> 00:17:33,371
و حالا من میخوام خوراک فلفلی
خمیریِ آبنباتیم رو در سکوت بخورم
372
00:17:33,373 --> 00:17:37,709
شماها هم میتونین کون
مبارکتون رو بلند کنین و برین
373
00:17:37,711 --> 00:17:40,245
حالا هفته بعد قراره امتحان باشه؟
374
00:17:40,247 --> 00:17:42,480
آره و نه
375
00:17:42,482 --> 00:17:44,783
و شماها همه 20 میگیرین یا صفر
376
00:17:44,785 --> 00:17:45,750
و امتحانی وجود نداره
377
00:17:45,752 --> 00:17:48,203
و شما همه مردود میشین و یا 20 میگیرین
378
00:17:48,205 --> 00:17:51,122
کی اهمیت میده؟ خداحافظ
379
00:17:51,124 --> 00:17:55,590
خداحافظ
380
00:17:59,800 --> 00:18:01,833
سخنرانی باحالی بود
381
00:18:01,835 --> 00:18:03,501
و چه پیراهن باحالتری
382
00:18:03,503 --> 00:18:04,936
حالت خوبه؟
383
00:18:04,938 --> 00:18:06,621
حالم خوبه
384
00:18:06,623 --> 00:18:08,156
من دلدرد دارم
385
00:18:08,158 --> 00:18:11,159
واسه چی آخه من همیشه دلدرد دارم؟
386
00:18:11,161 --> 00:18:12,994
خب واسه اینکه تو همین الان یه عالمه
خوراک تند پُِرفلفل نوش جان کردی رفیق
387
00:18:12,996 --> 00:18:14,496
این دیگه تقصیر خودته
388
00:18:14,498 --> 00:18:17,165
ببین میدونم آینده به نظر غمگین باشه
389
00:18:17,167 --> 00:18:18,733
ولی من یه نقشه دارم
390
00:18:18,735 --> 00:18:20,435
باهام بیا
391
00:18:22,339 --> 00:18:24,739
نه . خوراک تند فلفلیت رو ولش کن دیگه اسکل جان
392
00:18:26,343 --> 00:18:30,845
اینم یه اعلامیه کامل از همهی چیزایی
که ما انجام دادیم و یاد گرفتیم
393
00:18:30,847 --> 00:18:33,481
من همچنین همهی اطلاعاتی که
بر روی زمین جمع کردیم رو
394
00:18:33,483 --> 00:18:35,283
بهصورت نموداری و تصویری ترسیم کردم
395
00:18:35,285 --> 00:18:37,018
و همچنین یه دستورپخت خوشگل هم
396
00:18:37,020 --> 00:18:40,188
واسه رولتهای دارچینی که
از خمیر پیتزا درست میشن پیدا کردم
397
00:18:41,925 --> 00:18:45,860
شاید یه نفر یه روز از اشتباهاتمون درس بگیره
398
00:18:45,862 --> 00:18:50,031
و یه تغییر اساسی بهوجود بیاره
در معیار قضاوت کردن مردم
399
00:18:50,033 --> 00:18:53,701
ولی واسه الان جَنِت ، ای رفیق قدیمی
400
00:18:53,703 --> 00:18:58,173
ما از زمانمون بر روی زمین لذت میبریم
قبل از اینکه بازنشسته بشیم
401
00:18:58,175 --> 00:19:00,108
پس بیا شروع کنیم
402
00:19:00,110 --> 00:19:01,443
میدونم گردشگریطور مانند به نظر میاد
403
00:19:01,445 --> 00:19:04,345
ولی دوست دارم که قبلش یه
صنعتگری چیزی رو ملاقات کنم
404
00:19:04,347 --> 00:19:06,448
اووه منم دوست دارم موهامو مدل چتری بزنم
405
00:19:06,450 --> 00:19:08,483
هی بروبچ
406
00:19:08,485 --> 00:19:10,552
خیلی خیلی خوشحال شدم دیدمتون
407
00:19:10,554 --> 00:19:12,670
همهچی خوبه؟
408
00:19:12,672 --> 00:19:14,956
البته به غیر از اون چیزی که همه درموردش میدونین؟
409
00:19:14,958 --> 00:19:17,675
ما دیگه شروع کردیم که سرنوشتمون رو بپذیریم
410
00:19:17,677 --> 00:19:20,562
دیگه کاریه که شده
411
00:19:20,564 --> 00:19:22,914
اوه! خوبه همهتون اینجایین
412
00:19:22,916 --> 00:19:24,048
همگی یه خبر مهم
413
00:19:24,050 --> 00:19:26,751
ما ساندویچ تاکو گرفتیم -
ازدواج کردیم -
414
00:19:26,753 --> 00:19:28,753
اوه ، اوه ، آره ، آره . ما ازدواج کردیم
415
00:19:28,755 --> 00:19:32,724
و بعد از اینکه ازدواج کردیم ساندویچ تاکو خوردیم
416
00:19:32,726 --> 00:19:36,394
واو! واو! اون دیوانهوار به نظر میاد
417
00:19:36,396 --> 00:19:38,096
اون ازدواج البته که صرفاً برای جنبهی
کاغذبازی و الکی هستش
418
00:19:38,098 --> 00:19:41,900
واسه اینکه من قانوناً بتونم
به جِیسون نصف پولام رو بدم
419
00:19:41,902 --> 00:19:43,868
ما همین الان یه سر به سفارت انگلستان زدیم
420
00:19:43,870 --> 00:19:45,236
و کاغذبازیهاش رو انجام دادیم
و سند ازدواج رو امضا کردیم
421
00:19:45,238 --> 00:19:47,338
...اون خیلی احمقانهست ولی همچنین
422
00:19:47,340 --> 00:19:49,941
یازدهمین اتفاق دیوانهواریه که امروز افتاده
423
00:19:49,943 --> 00:19:51,543
پس...کی به کیه ها؟
424
00:19:51,545 --> 00:19:52,944
من میخوام که همه حواساتون جمع باشه
425
00:19:52,946 --> 00:19:56,264
...پس ما چهار نفر
426
00:19:56,266 --> 00:19:59,267
ما شیش نفر بدجور محکوم به فناییم
427
00:19:59,269 --> 00:20:01,269
سرنوشتمون معین شده
428
00:20:01,271 --> 00:20:03,771
ولی فکر کنم هنوز یه حرکت مونده که انجام بدیم
429
00:20:03,773 --> 00:20:05,507
ما میتونیم تلاش کنیم
430
00:20:05,509 --> 00:20:07,442
چی رو تلاش کنیم؟
431
00:20:07,444 --> 00:20:09,611
تلاش کنیم که کار خوب انجام بدیم
432
00:20:09,613 --> 00:20:13,081
اون صدای کوچیک احمقانه توی سرم بهم گفت
که امروز یهسری کارای خوب انجام بدم
(وجدان)
433
00:20:13,083 --> 00:20:16,084
و با اینکه خیلی آزاردهنده بود
باعث شد که یه آدم اسکل و
434
00:20:16,086 --> 00:20:18,686
دختر بیاستعدادش بدجور خوشحال بشن
435
00:20:18,688 --> 00:20:23,291
تلاش من واسه انجام یه خرده خوبی کردن
باعث شد که توی دنیا اتفاق خوبی اتفاق بیفته
436
00:20:23,293 --> 00:20:26,878
ما شیش نفر که تکلیفمون معلومه
و به جای خوب نمیریم
437
00:20:26,880 --> 00:20:30,231
ولی هنوزم افرادی توی این دنیا هستن
که ما بهشون اهمیت میدیم
438
00:20:30,233 --> 00:20:34,135
پس ما میتونیم تلاش کنیم
و کاری کنیم که اونا آدمای خوبی بشن
439
00:20:34,137 --> 00:20:36,938
منظورم اینه که تلاش کنیم و کمکشون کنیم
که برن داخل جای خوب . چرا سعی نکنیم؟
440
00:20:36,940 --> 00:20:39,140
از تلاش نکردن که بهتره مگه نه؟
441
00:20:39,142 --> 00:20:41,476
بیانیهی دوستداشتنی بود اِلِنور
442
00:20:41,478 --> 00:20:43,995
بیاین تلاش کنیم . من پایهام
443
00:20:43,997 --> 00:20:45,246
منم پایهام
444
00:20:45,248 --> 00:20:48,249
من قراره امروز رو واسه همیشه به یاد داشته باشم
به خاطر سخنرانی نعشهکنندهات
445
00:20:48,251 --> 00:20:50,418
و همچنین واسه ساندویچ تاکویی که خوردم
446
00:20:50,420 --> 00:20:51,819
و همینطور واسه اینکه ازدواج کردم
447
00:20:51,821 --> 00:20:54,534
و فهمیدم که قراره برم جهنم
و همچنین واسه خرپول شدنم
448
00:20:54,559 --> 00:20:55,659
باشه ، فهمیدیم چی میگی فهمیدیم
449
00:20:55,684 --> 00:20:57,484
فکر نکنم که نیازی باشه که
دیگه بگیم ما پایهایم
450
00:20:58,061 --> 00:20:59,327
ولی بیایین بازم بگیمش
451
00:20:59,329 --> 00:21:00,328
ما پایهایم -
...ما -
452
00:21:00,330 --> 00:21:01,496
خیلیخب باشه تو بگو
453
00:21:01,498 --> 00:21:02,797
...ما -
ما پایهایم -
454
00:21:02,799 --> 00:21:04,148
ما خیلی هیجانزدهایم
455
00:21:04,150 --> 00:21:05,283
ما پایهایم
456
00:21:05,285 --> 00:21:06,918
نظر تو چیه رفیق؟
457
00:21:06,920 --> 00:21:10,321
میخوای به جوخهی نجات روح انسانها بپیوندی
و تلاش کنی چندتا روح رو نجات بدی؟
458
00:21:10,323 --> 00:21:13,024
آره منم پایهام
459
00:21:13,026 --> 00:21:17,128
ولی اول باید یه دستشویی مفصل برم
460
00:21:17,130 --> 00:21:18,463
اینجایی عشقم
461
00:21:18,465 --> 00:21:22,450
MRI همین الان داشتم میرفتم به اتاق
و فکر کردم صداتو شنیدم
462
00:21:22,452 --> 00:21:24,035
آمادهای بریم به فرودگاه؟
463
00:21:24,037 --> 00:21:25,837
زندگیمونو باهم شروع کنیم؟
464
00:21:26,982 --> 00:21:28,998
به پیش تاهانی
دارم ضبطش میکنم
465
00:21:30,000 --> 00:21:35,000
ترجمه از
RezaM1994FCB
49484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.