All language subtitles for The.Good.Place.S3E05.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,564 --> 00:00:07,017 اون دیگه چه کوفتیه؟ 2 00:00:07,089 --> 00:00:08,989 اوه ، هی ، بروبچ 3 00:00:09,032 --> 00:00:10,765 اینجا چیکار می‌کنین؟ 4 00:00:10,807 --> 00:00:12,673 خب ، ما اومدیم یه کم دیگه شامپاین بگیریم 5 00:00:12,675 --> 00:00:15,376 که درست پشت اون در جادوییه 6 00:00:19,494 --> 00:00:21,593 چه دری؟ - واو ، واو ، واو ، چه خبره؟ - 7 00:00:21,663 --> 00:00:23,813 تو کی هستی و چرا داشتی درباره‌ی ما صحبت می‌کردی؟ 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,449 جای خوب چیه؟ و امتیازات بعد از مرگ چی‌ان؟ 9 00:00:26,451 --> 00:00:28,288 و کی بیشترین امتیاز رو داره؟ من دارم؟ 10 00:00:28,313 --> 00:00:29,753 یه لحظه وایستا من این آدمو می‌شناسم 11 00:00:29,755 --> 00:00:31,087 تو زک پیزاز هستی 12 00:00:31,089 --> 00:00:32,589 اون منو از جکسون‌ویل آورد اینجا 13 00:00:32,591 --> 00:00:36,417 نه ، این مسئول کتابخونه‌ی دانشگاه‌ست 14 00:00:36,442 --> 00:00:37,974 خب ، من اونو به‌عنوان گوردون ایندیگو می‌شناسم 15 00:00:37,999 --> 00:00:40,007 یه سرمایه‌گذار بی‌ادب از درّه‌ی سیلیکون (یه جایی توی کالیفورنیاست) 16 00:00:40,032 --> 00:00:42,499 باشه بچه‌‌‌ها من می‌تونم توضیح بدم 17 00:00:42,501 --> 00:00:44,734 فقط یه ثانیه بهم وقت بدین ، خیلی‌خب؟ 18 00:00:44,736 --> 00:00:46,663 چطور از این مخصمصه خلاص شیم؟ 19 00:00:46,688 --> 00:00:49,515 خب ، اونا کل حرفامونو درباره‌ی کل سیستم زندگی پس از مرگ شنیدن 20 00:00:49,540 --> 00:00:53,162 و دیدن که یه دروازه‌ی فرابعدی ...باز و بسته شد. پس 21 00:00:53,328 --> 00:00:54,561 تا صد سال سیاه نمی‌تونیم توضیح بدیم 22 00:00:54,563 --> 00:00:59,399 تو مثل اینکه یک‌سری اطلاعات حیاتی رو فراموش کردی 23 00:00:59,401 --> 00:01:00,900 درسته؟ 24 00:01:00,902 --> 00:01:04,235 یک‌سری اطلاعات حیاتی و مهم رو که می‌تونه ما رو نجات بده 25 00:01:04,260 --> 00:01:08,124 هوی حاجی تو حدود سه ثانیه وقت داری تا این در دیوانه‌وار رو توضیح بدی 26 00:01:08,126 --> 00:01:10,093 یا این چیدی اینجا میزنه لت و پارت می‌کنه 27 00:01:10,095 --> 00:01:11,661 اوه ، نه ، من...من کاری ندارم 28 00:01:11,663 --> 00:01:14,931 ولی می‌خوام که درباره این در فضایی بدونم 29 00:01:14,933 --> 00:01:17,534 باشه فکر نکنم چاره‌ای داشته باشیم 30 00:01:17,536 --> 00:01:19,102 بهتون حقیقت رو میگم 31 00:01:20,839 --> 00:01:25,175 اسم من مأمور ویژه ریک جاستیس‌ـه و اینم لیسا فرنچی فوکوئا هستش 32 00:01:25,177 --> 00:01:26,676 هستیم FBI ما جزء 33 00:01:26,678 --> 00:01:29,646 و همه‌تون توی بد خطری هستین 34 00:01:31,516 --> 00:01:32,637 میدونستم 35 00:01:32,662 --> 00:01:37,572 ترجمه از RezaM1994FCB 36 00:01:40,033 --> 00:01:43,768 مأمور فوکوئا و من جزء مأمورین تحقیقات مسائل غیرطبیعی هستیم 37 00:01:43,770 --> 00:01:47,005 ما اینجاییم که ازتون در مقابل شیاطین محافظت کنیم 38 00:01:47,007 --> 00:01:50,341 نه ، وایستا این واقعیه اووه...غول‌‌ها ، غول‌‌ها 39 00:01:50,343 --> 00:01:52,176 ما اینجاییم که ازتون در برابر غول‌‌ها محافظت کنیم 40 00:01:52,178 --> 00:01:55,880 من مجبور بودم که در قالب‌‌‌های مختلف پیشتون ظاهر بشم تا حواسم بهتون باشه 41 00:01:55,882 --> 00:02:00,118 ولی همه‌ی شما توی این پرونده درگیر هستین FBI 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,887 نه ما...ما می‌تونیم بهتون ثابت کنیم 43 00:02:02,889 --> 00:02:04,922 ما کلی پرونده با جزئیات از همه‌تون داریم 44 00:02:04,924 --> 00:02:06,524 از جَنِت هر چی می‌خواین بپرسین 45 00:02:06,526 --> 00:02:07,558 جَنِت کیه؟ 46 00:02:07,560 --> 00:02:09,827 فرنچی معذرت 47 00:02:09,829 --> 00:02:12,163 جَنِت اسم مستعاره واسه فرنچی 48 00:02:12,165 --> 00:02:13,664 من فکر کردم اسم مستعارش فرنچی بود 49 00:02:13,666 --> 00:02:15,466 آره . هست 50 00:02:15,468 --> 00:02:20,034 به همین خاطره که صداش می‌کنن لیسا «اسم مستعار 2تایی» فوکوئا 51 00:02:20,059 --> 00:02:24,876 خیلی‌خب ، بچه‌‌‌ها من قبلاً یه جایی کار می‌کردم که همیشه مورد هجوم اف‌بی‌آی قرار می‌گرفت 52 00:02:24,878 --> 00:02:26,277 من اگه مأمور ببینم از دور می‌شناسم 53 00:02:26,279 --> 00:02:29,313 و این دوتا اوسکول ماموز اف‌بی‌آی نیستن . خیلی‌خب؟ 54 00:02:29,315 --> 00:02:32,183 شما‌‌ها واقعاً کی هستین؟ 55 00:02:32,185 --> 00:02:35,086 باشه باشه خب فقط یه ثانیه بهم وقت بده 56 00:02:35,088 --> 00:02:36,254 یک 57 00:02:36,256 --> 00:02:37,622 یک سوال جدّی 58 00:02:37,624 --> 00:02:39,424 ما باید بکشیم‌شون؟ - چی؟ - 59 00:02:39,426 --> 00:02:40,958 اون شاید کارساز باشه 60 00:02:40,960 --> 00:02:42,693 ما می‌کشیم‌شون و اونا وارد دروازه میشن 61 00:02:42,695 --> 00:02:45,363 و ما اونا رو قبل از اینکه وارد جای بد بشن می‌گیریم‌شون 62 00:02:45,365 --> 00:02:46,531 و ما از اونجا دوباره تشکیل گروه میدیم 63 00:02:46,533 --> 00:02:47,598 من می‌تونم همین الان بکشم‌شون 64 00:02:47,600 --> 00:02:50,802 میدونی خیلی آسونه بدن‌‌هاشون خیلی ضعیف ساخته شدن 65 00:02:50,804 --> 00:02:52,470 بیشتر بدنشون چسبناک و شیره‌ماننده 66 00:02:52,472 --> 00:02:54,806 تو فقط کافیه شیره‌شون رو بکشی و بعد اونا مُردند 67 00:02:54,808 --> 00:02:58,226 مایکل ، اونا داخل دروازه‌ی پس از مرگ رو دیدن 68 00:02:58,228 --> 00:03:00,378 و شنیدن که چطور کار می‌کنه 69 00:03:00,380 --> 00:03:02,413 قضیه تموم شد دیگه 70 00:03:04,017 --> 00:03:05,183 آه 71 00:03:09,581 --> 00:03:11,380 باشه پس 72 00:03:11,382 --> 00:03:14,317 فکر کنم دیگه کم‌کم شروع کنم به گفتن واقعیت 73 00:03:14,319 --> 00:03:16,552 شما همه مُردین 74 00:03:22,460 --> 00:03:24,393 خب این مزخرفه 75 00:03:24,395 --> 00:03:29,599 پس یه جورایی بهشت و جهنم وجود داره 76 00:03:29,601 --> 00:03:31,067 و ما‌‌ها همه به جهنم رفتیم 77 00:03:31,069 --> 00:03:33,703 و حالا اصلاً مهم نیست که ما چقدر خوبی کنیم 78 00:03:33,705 --> 00:03:37,206 تا آخر عمرمون چون ما به جهنم برمیگردیم 79 00:03:37,208 --> 00:03:40,977 دوباره ، اون جهنم قدیمی و مسیحی‌مانندی که ...شنیدید نیست ولی باز هم 80 00:03:40,979 --> 00:03:42,545 اون مخلص کلام بود...آره 81 00:03:42,547 --> 00:03:44,814 به محض اینکه شما درباره‌ی زندگی پس از مرگ شنیدید 82 00:03:44,816 --> 00:03:48,751 انگیزه و نیت‌تون واسه اینکه آدمای خوبی باشین مختل شد 83 00:03:48,753 --> 00:03:51,053 پس شما دیگه نمی‌تونین امتیازی بگیرین 84 00:03:51,055 --> 00:03:54,840 خیلی متأسفم واسه اینکه تا ابدیت نابودتون کردیم 85 00:03:54,865 --> 00:03:56,931 و اون تقصیر ماست بروبچ 86 00:03:57,128 --> 00:04:00,678 باتوجه به اون همه کار‌‌هایی که برای شکنجه‌مون کردین 87 00:04:00,703 --> 00:04:03,804 ما احتمالاً توی دنیای پس از مرگ یه صد سالی بوده باشیم 88 00:04:03,806 --> 00:04:05,339 درواقع تقریباً 300 سال 89 00:04:05,341 --> 00:04:08,542 خب ، همه اینا چطور ممکنه واسه ما اتفاق افتاده باشه و هیچ زمانی توی زمین نگذشته باشه؟ 90 00:04:08,544 --> 00:04:11,212 یعنی شما توی زمان به عقب برگشتین تا نجاتمون بدین؟ 91 00:04:11,214 --> 00:04:15,182 اوه من مجبور نبودم این کارو بکنم به خاطر جِرِمی بِرمی 92 00:04:16,252 --> 00:04:17,751 جِرِمی بِرمی چیه دیگه؟ 93 00:04:17,753 --> 00:04:19,220 خیلی‌خب 94 00:04:19,222 --> 00:04:24,391 مواردی که توی دنیای پس از مرگ اتفاق نمیفتن وقتی که اونا اینجا اتفاق میفتن 95 00:04:24,393 --> 00:04:28,345 چون زمان روی زمین به‌صورت خط راست حرکت می‌کنه 96 00:04:28,347 --> 00:04:31,632 یعنی یه چیزی اتفاق میفته و بعد اتفاق بعدی و بعدی 97 00:04:31,634 --> 00:04:35,886 زمان توی دنیای پس از مرگ به‌صورت جِرِمی بِرمی حرکت می‌کنه 98 00:04:35,888 --> 00:04:37,388 چی؟ 99 00:04:37,390 --> 00:04:39,323 توی دنیای پس از مرگ زمان به‌صورت جفتی برمیگرده 100 00:04:39,325 --> 00:04:42,776 و بعد دور میزنه و تموم میشه ...یه چیزی مثل 101 00:04:42,778 --> 00:04:44,712 جِرِمی بِرمی 102 00:04:44,714 --> 00:04:47,348 این خط زمانیه دنیای پس از مرگه 103 00:04:47,350 --> 00:04:50,518 یه جورایی شبیه اسم جِرِمی بِرمی 104 00:04:50,520 --> 00:04:53,587 توی انگلیسی روان اینجوری بیان شده پس اسمشو اون گذاشتیم 105 00:04:53,589 --> 00:04:56,524 عذر می‌خوام مغزم به روغن‌سوزی افتاده 106 00:04:56,526 --> 00:05:03,247 چطور میشه حوادثی که قبلاً اتفاق افتادن همونایین که...قبلاً اتفاق افتادند؟ 107 00:05:03,249 --> 00:05:04,532 این همون مدلیه که کار می‌کنه 108 00:05:04,534 --> 00:05:07,318 اون...اون مدلجِرِمی بِرمی‌ـه 109 00:05:07,320 --> 00:05:08,686 نمیدونم چی بهتون بگم 110 00:05:08,688 --> 00:05:10,521 اون آسون‌ترین راهیه که می‌تونم اونو توصیف کنم 111 00:05:10,523 --> 00:05:12,089 ...خیلی‌خب ولی آم 112 00:05:13,413 --> 00:05:14,979 این چه کوفتیه؟ 113 00:05:14,981 --> 00:05:18,049 نقطه‌ی روی اون حرف دیگه چه کوفتیه؟ 114 00:05:18,051 --> 00:05:21,219 خیلی‌خب آم...چطوری اونو به زبان ساده توضیح بدم؟ 115 00:05:21,221 --> 00:05:24,656 ...این سه‌شنبه‌ست 116 00:05:24,658 --> 00:05:26,191 و همینطور ماه جولای 117 00:05:26,193 --> 00:05:28,059 و بعضی وقت‌‌ها هم هیچوقت - درسته - 118 00:05:28,061 --> 00:05:36,067 بعضی وقتا توی خط زمانی بِرمی یه زمان‌‌هایی هست که هیچوقت هیچ اتفاقی توشون رخ نمیده 119 00:05:36,069 --> 00:05:39,304 پس...فهمیدین دیگه 120 00:05:39,306 --> 00:05:41,606 این منو از درون درهم شکست 121 00:05:41,608 --> 00:05:43,875 I این نقطه‌ی روی اون حرف 122 00:05:43,877 --> 00:05:46,044 ...منو خرد و خمیر کرد . من 123 00:05:46,046 --> 00:05:47,779 !ما که رفتیم 124 00:05:47,781 --> 00:05:50,348 یه چیزی رو میدونین؟ من خیلی خوشحالم که همه‌ی این چیزا اتفاق افتاد 125 00:05:50,350 --> 00:05:54,419 چون الان می‌تونم برگردم و زندگیمو همونجوری که قبلنا زندگی می‌کردم ادامه بدم 126 00:05:54,421 --> 00:05:57,622 فقط به خودم اهمیت بدم چون خوب بودن بی‌فایده‌ست 127 00:05:57,624 --> 00:05:59,190 ...نه ، نه ، خواهش می‌کنم اِلِنور 128 00:05:59,192 --> 00:06:01,826 نه ممنون من که رفتم توی جهنم می‌بینم‌تون 129 00:06:01,828 --> 00:06:03,828 میدونین الان چیو فهمیدم؟ 130 00:06:03,830 --> 00:06:06,130 من همیشه میگم توی جهنم می‌بینم‌تون وقتی جایی رو ترک می‌کنم 131 00:06:06,132 --> 00:06:08,666 ولی الان دیگه اون حقیقت داره 132 00:06:08,668 --> 00:06:12,570 من به معنای واقعی کلمه شما‌‌‌ها رو توی جهنم می‌بینم 133 00:06:12,572 --> 00:06:15,106 نه اگه من اول تو رو ببینم - بیا بریم جِیسون - 134 00:06:15,108 --> 00:06:18,532 نه... نه...ببینین بچه‌‌‌ها این هنوز تموم نشده 135 00:06:18,557 --> 00:06:19,857 ما باید با همدیگه بمونیم 136 00:06:19,882 --> 00:06:21,048 ببینین ما یه کاریش می‌کنیم 137 00:06:21,073 --> 00:06:24,964 ببینین همین الان یه فکری داشتم من می‌تونم همه‌تونو بکشم 138 00:06:27,120 --> 00:06:28,906 اونجا...اون زمان تولدم منه 139 00:06:31,282 --> 00:06:32,673 هی ، رفیق 140 00:06:32,698 --> 00:06:36,040 امروز تولدمه یک مارگاریتای رایگان لطفاً 141 00:06:36,111 --> 00:06:37,477 تولدت مبارک 142 00:06:37,479 --> 00:06:38,493 می‌تونم کارت شناسایی‌ای چیزی ببینم؟ 143 00:06:38,518 --> 00:06:40,220 نه - چرا نه؟ - 144 00:06:40,248 --> 00:06:41,915 خب چون واقعاً تولدم نیست 145 00:06:41,917 --> 00:06:43,450 من فقط یه نوشیدنی مارگاریتای مفتی می‌خوام 146 00:06:43,452 --> 00:06:47,160 خب اگه من همینجوری یه نوشیدنی مفت بهت بدم اون‌وقت مجبور میشم به همه نوشیدنی مفت بدم 147 00:06:47,192 --> 00:06:48,525 و بعد خیلی زود ورشکسته میشم 148 00:06:48,527 --> 00:06:50,260 پس واسه همه این کارو نکن 149 00:06:50,262 --> 00:06:52,996 فقط واسه من اینکارو بکن چون تولدمه 150 00:06:52,998 --> 00:06:54,665 تولدت مبارک 151 00:06:56,902 --> 00:07:01,004 جِیسون من یه فکری دارم ولی یه خورده خطرناکه 152 00:07:01,006 --> 00:07:02,839 من ازت می‌خوام که نقش محافظم رو بازی کنی 153 00:07:02,841 --> 00:07:04,207 مثل دوستم کِوین کاستنر 154 00:07:04,209 --> 00:07:05,909 توی اون فیلمه وقتی که نقش محافظ رو بازی می‌کرد 155 00:07:05,911 --> 00:07:07,277 «فیلم «محافظ 156 00:07:07,279 --> 00:07:08,879 مشکلی نداره . یه بار پسرخاله‌م منو استخدام کرد 157 00:07:08,881 --> 00:07:11,214 تا موقع فروش غیرقانونی جاندارن آبزی مسئول کنترل جمعیت باشم 158 00:07:11,216 --> 00:07:14,918 خب درواقع اونجا یه نیمچه استخری بود پر از ستاره دریایی 159 00:07:14,920 --> 00:07:18,321 و به جای وال قاتل اونا یه وال رو کشتند 160 00:07:20,059 --> 00:07:21,391 ببخشید خانم 161 00:07:21,393 --> 00:07:23,927 ما دوست داریم که یه اوپرا بخریم 162 00:07:23,929 --> 00:07:25,912 اوه منظورش اینه که 163 00:07:25,914 --> 00:07:29,249 من دوست دارم 2 میلیون دلار به اوپرای سیدنی بدم 164 00:07:29,251 --> 00:07:32,269 خانم الجمیل اون واقعاً نشانه سخاوتمندی فراوان شماست 165 00:07:32,271 --> 00:07:34,237 که این چنین پولی اهدا کردین 166 00:07:34,239 --> 00:07:37,074 ما هم به افتخارتون یه سالن تمرین اپرا رو به نام‌تون می‌کنیم 167 00:07:37,076 --> 00:07:38,075 ممنون ولی نه 168 00:07:38,077 --> 00:07:42,145 با اینکه خوب به نظر میاد که به کلکسیون بال‌ها و تاج‌‌‌هام این رو هم اضافه کنم 169 00:07:42,147 --> 00:07:44,081 این اهدایی‌‌‌ها همه به‌صورت ناشناس هستن 170 00:07:44,083 --> 00:07:46,983 هر جور که میلتونه . من کاغذبازیاش رو انجام میدم 171 00:07:46,985 --> 00:07:50,120 چرا نمی‌خوای اسمت روی سالن اوپرا باشه؟ 172 00:07:50,122 --> 00:07:51,655 من قبلاً دوست داشتم که اسمم روی چیز میزا بذارم 173 00:07:51,657 --> 00:07:54,224 در جکسون‌ویل اسم یه ویروس آنفلونزا رو از روی من گذاشتن 174 00:07:54,226 --> 00:07:55,659 چون من جرأت کردم و یک خفاش رو بوسیدم 175 00:07:55,661 --> 00:07:58,662 من داشتم فکر می‌کردم درباره‌ی اینکه چرا به جهنم فرستاده شدم 176 00:07:58,664 --> 00:08:01,131 اگه یکی یه کار خوبی رو انجام بده و درباره‌اش به همه بگه 177 00:08:01,133 --> 00:08:02,733 اون فرد به جهنم فرستاده میشه 178 00:08:02,735 --> 00:08:05,936 و اون منو به فکر وا داشت که من همیشه اسیر 179 00:08:05,938 --> 00:08:08,105 نیاز زیادم به جلب‌توجه بودم 180 00:08:08,107 --> 00:08:12,442 حالا که میدونم همه‌چی چطور تموم میشه برای یه‌بارم که شده می‌خوام بی‌ریا باشم 181 00:08:12,444 --> 00:08:14,077 اون کار خیلی زیباست 182 00:08:14,079 --> 00:08:19,332 میگم که اگه موارد خیریه‌ای دیگه‌ای می‌خوای من یه راه بلدم که قراره خیلی باحال باشه 183 00:08:25,355 --> 00:08:27,989 هی ، می‌خوای با خدا صحبت کنی؟ 184 00:08:27,991 --> 00:08:28,957 خدا مُرده 185 00:08:28,959 --> 00:08:31,659 و خدا مُرده باقی می‌مونه چون ما اونو کشتیم 186 00:08:31,661 --> 00:08:34,295 کی این خون رو از رومون پاک می‌کنه؟ 187 00:08:34,297 --> 00:08:40,435 چه جشن کافرانه‌ای می‌خوای که یه بازی ترسناک انجام بدیم؟ 188 00:08:40,437 --> 00:08:42,637 فردریک نیچه ، سال 1882 (اون نقل قول از فردریک نیچه هست) 189 00:08:42,639 --> 00:08:46,474 من فقط سعی کردم بهت یه‌ذرّه مواد بفروشم و تو کاری کردی عجیب به نظر بیاد 190 00:09:01,516 --> 00:09:04,016 من تا حالا هیچوقت یه اعلامیه ننوشتم 191 00:09:04,018 --> 00:09:05,685 چه می‌خوای توش بگی؟ 192 00:09:05,687 --> 00:09:08,354 اون قراره یه مجموعه کامل از چیزایی که یاد گرفتیم باشه 193 00:09:08,356 --> 00:09:11,157 از آغاز محله تا همین حالا 194 00:09:11,159 --> 00:09:15,428 و بعد یه توصیه‌نامه از اینکه چیکار می‌تونیم کنیم که دنیای بعد از مرگ پیشرفت کنه 195 00:09:15,430 --> 00:09:18,230 وقتی ما خودمونو تحویل دادیم اون اعلامیه رو به قاضی میدیم 196 00:09:18,232 --> 00:09:21,033 با امید به اینکه اونو بخونه 197 00:09:21,035 --> 00:09:22,702 جَنِت ما شکست خوردیم 198 00:09:22,704 --> 00:09:26,205 ولی شاید یه روز یه نفر دیگه موفق بشه 199 00:09:26,207 --> 00:09:29,442 ...خیلی‌خب پس 200 00:09:29,444 --> 00:09:31,677 ...یک 201 00:09:31,679 --> 00:09:37,683 ...توصیه‌نامه 202 00:09:37,685 --> 00:09:39,719 ...توسط 203 00:09:39,721 --> 00:09:41,754 ...مای 204 00:09:41,756 --> 00:09:43,055 حرف «ک» پس کجاست؟ 205 00:09:43,057 --> 00:09:44,390 این صفحه کلید حرف «ک» نداره 206 00:09:44,392 --> 00:09:45,791 ...خب - اوه...واو واو صبر کن - 207 00:09:45,793 --> 00:09:47,226 صبر کن فهمیدم فهمیدم 208 00:09:50,131 --> 00:09:51,564 ببین چیکار کردم 209 00:09:51,566 --> 00:09:53,432 آره - من نوشتم مایقل - 210 00:09:53,434 --> 00:09:56,635 ...اوه اون خیلی‌خب ، پاک می‌کنیم 211 00:09:56,637 --> 00:09:58,404 شاید بهتره که تو بخونی و من متن رو تایپ کنم 212 00:10:00,241 --> 00:10:01,574 تصمیم خوبیه 213 00:10:01,576 --> 00:10:03,876 فقط اول یه‌سری از جزئیات رو می‌نویسم 214 00:10:03,878 --> 00:10:05,945 بفرما و شروع کن به خوندن 215 00:10:05,947 --> 00:10:09,782 ببین اونجا باید قانون داشته باشه همه جا قانون داره 216 00:10:09,784 --> 00:10:11,484 اوق...باشه اینم قانون‌‌‌های من 217 00:10:11,486 --> 00:10:13,886 قانون شماره یک من هر کاری که دلم بخواد رو انجام میدم 218 00:10:13,888 --> 00:10:15,588 و شما‌‌ها مجبورین که با‌‌هاش کنار بیاین 219 00:10:15,590 --> 00:10:17,890 قانون شماره 2 فیلم مردعنکبوتی بیشتر ممنوع 220 00:10:17,892 --> 00:10:20,093 خیلی فیلم‌‌های مردعنکبوتی زیادن دیگه 221 00:10:20,095 --> 00:10:22,595 خیلی دیگه مردعنکبوتی‌های چلغوز اسکل زیاد شدن 222 00:10:22,597 --> 00:10:26,566 قانون شماره 3 همگی منو تنها بذارن 223 00:10:26,568 --> 00:10:28,768 پس شما فقط مراقب خودتون باشین 224 00:10:28,770 --> 00:10:31,063 شما به هیچکس هیچی مدیون نیستین خیلی‌خب؟ 225 00:10:31,088 --> 00:10:33,203 اگه مردم اینجوری زندگی کنن جامعه از پا درمیاد 226 00:10:33,228 --> 00:10:36,008 آره...توی آمریکا هر کس هر کاری دلش بخواد رو انجام میده 227 00:10:36,010 --> 00:10:37,443 اون واقعاً جامعه رو از پا درآورد 228 00:10:37,445 --> 00:10:39,345 اون فاجعه‌ست و همینطور عالیه 229 00:10:39,347 --> 00:10:40,847 تو فقط حواست به قانون شماره یک باشه 230 00:10:40,849 --> 00:10:42,749 سر هر کی که با‌‌هات مخالف بود داد بزن 231 00:10:42,751 --> 00:10:45,518 هیچ زنبوری وجود نداره چون همه‌شون مُردن 232 00:10:45,520 --> 00:10:48,421 و اگه نیاز به جراحی داشته باشی فقط کافیه توی اینترنت واسه پول التماس کنی 233 00:10:48,423 --> 00:10:49,822 اون سیستم و راهکار کامل و کارسازیه 234 00:10:49,824 --> 00:10:52,558 و حالا واسم یه نوشیدنی دیگه بریز فردا تولدمه 235 00:10:53,962 --> 00:10:57,797 خب خب خب کیف‌پول 236 00:10:57,799 --> 00:11:03,002 قانون من میگه که پولاشو بردارم و بزنم به جیب چون توی جامعه من 237 00:11:03,004 --> 00:11:05,638 من هر کاری دلم بخواد رو انجام میدم چون من فوق‌العاده‌ام 238 00:11:08,993 --> 00:11:11,994 فقط برش‌دار اِلِنور 239 00:11:11,996 --> 00:11:13,696 ...فقط 240 00:11:13,698 --> 00:11:14,764 اوغ 241 00:11:15,207 --> 00:11:19,102 خب پس اینم آدرس روی گواهینامه میشه 58 دلار 242 00:11:19,104 --> 00:11:20,853 کنتور رو روشن بذار که به محض اینکه کارم با این تموم شد 243 00:11:20,855 --> 00:11:22,822 مستقیم میرم فرودگاه و گورمو از اینجا گم می‌کنم 244 00:11:22,824 --> 00:11:27,093 توی این کشور آشغالدونی یا همه خلافکارن و یا عنکبوت 245 00:11:28,663 --> 00:11:31,731 سلام خانوم فِرِد بوت اینجان؟ 246 00:11:31,733 --> 00:11:33,733 من کیف‌پولشونو پیدا کردم و حالا می‌خوام یه کار خوب انجام بدم و 247 00:11:33,735 --> 00:11:35,568 پسش بدم چون من آدم مزخرفیم 248 00:11:35,570 --> 00:11:37,069 معذرت . ایشون از اینجا رفتن 249 00:11:37,071 --> 00:11:39,005 اگه بخواین می‌تونم آدرس جدیدشو بهتون بدم 250 00:11:39,007 --> 00:11:40,840 درواقع منم یه چندتا از نامه‌‌‌هاشو دارم 251 00:11:40,842 --> 00:11:43,075 اگه قراره بری ببینیش می‌تونی اینا رو هم ببری؟ 252 00:11:43,077 --> 00:11:47,046 البته من عاشق اینم که واسه یه آدم غریبه نامه‌‌‌هاشو ببرم 253 00:11:47,048 --> 00:11:49,682 اگه چیزی دیگه‌ای هم است برای بردن !تعارف نکنین و بگین 254 00:11:49,684 --> 00:11:53,386 خب این روز فوق‌العاده داره فوق‌العاده‌تر میشه 255 00:11:53,388 --> 00:11:57,190 قبل فرودگاه ما یه سر میریم خیابان پالمر 78 256 00:11:57,192 --> 00:11:59,926 اون دقیقاً بغل همون مشروب‌خونه‌ایه که تو رو از اونجا سوار کردم 257 00:11:59,928 --> 00:12:01,727 من احساس یک بومرنگ رو دارم منظورش اینه که هر کاری می‌کنم به جای اولم برمیگردم) (بومرنگ وسیله‌ای که اگه پرتش کنی برمیگرده سرجاش 258 00:12:01,729 --> 00:12:04,530 احساستو درک می‌کنم 259 00:12:21,090 --> 00:12:23,023 ...آه - سلام - 260 00:12:23,025 --> 00:12:25,592 آقا شما نمی‌تونین بدون پیراهن از اینجا خرید کنین 261 00:12:25,594 --> 00:12:26,894 اوه 262 00:12:36,897 --> 00:12:40,131 آقا میشه 880 دلار 263 00:12:40,179 --> 00:12:41,436 این کارت اعتباریم 264 00:12:41,461 --> 00:12:44,061 چطوره که رمزشو عوض کنین و واسه همیشه نگهش دارین 265 00:12:44,144 --> 00:12:46,611 و همچنین اینم سوئیچ ماشینم 266 00:12:46,777 --> 00:12:49,345 صبر کن شما‌‌ها قانون ماشین ببر ماشین بذار دارین؟ 267 00:12:49,378 --> 00:12:50,478 نه؟ 268 00:12:50,503 --> 00:12:53,044 پس بگیرش بگیرش 269 00:12:54,883 --> 00:12:56,249 ببخشید آقا 270 00:12:56,251 --> 00:12:57,884 شما یه کم پول مجانی نمی‌خواین؟ 271 00:12:57,886 --> 00:13:00,720 حالا می‌تونی واسه دستکشات انگشت بخری 272 00:13:00,722 --> 00:13:03,189 سلام خانم شما فقیرین؟ 273 00:13:03,191 --> 00:13:05,024 اینم 5000 دلار واسه استولر جدیدتون (استولر : وسیله که با‌‌هاش نون شیرینی می‌پزن) 274 00:13:05,026 --> 00:13:06,559 روز خوبی داشته باشید 275 00:13:06,561 --> 00:13:08,395 تو نیازی نیست که بخش آیا شما فقیرین" رو بگی" 276 00:13:08,397 --> 00:13:09,295 درسته 277 00:13:09,297 --> 00:13:11,898 سلام اینم یه مقدار پول - بفرما - 278 00:13:11,900 --> 00:13:13,233 سلام - بفرمایین - 279 00:13:13,235 --> 00:13:16,236 حالا می‌تونی واسه خودت یه گیتار چونه‌ای بزرگتر بخری 280 00:13:16,238 --> 00:13:19,389 این واقعاً نقشه‌ی فوق‌العاده‌ای بود 281 00:13:19,391 --> 00:13:20,523 اوه ، مرسی 282 00:13:20,525 --> 00:13:25,895 مرد ، خیلی وقت‌‌ها بود که این‌همه پول می‌تونست کل زندگیمو تغییر بده 283 00:13:25,897 --> 00:13:27,731 با‌‌هاش می‌تونستم اجاره‌ام رو بدم 284 00:13:27,733 --> 00:13:29,582 می‌تونستم پیش یه دکتر واقعی برم 285 00:13:29,584 --> 00:13:31,584 به جای اینکه تظاهر کنم که من یه سگ بزرگ هستم 286 00:13:31,586 --> 00:13:33,553 تا بتونم برم پیش یه دامپزشک 287 00:13:33,555 --> 00:13:36,573 میدونی این یه فکری به ذهنم انداخت 288 00:13:36,575 --> 00:13:41,010 که گمان می‌کنم حالا دیگه جای بحث نداره هر چیزی باعث میشه که به فکر بیفتم 289 00:13:41,012 --> 00:13:42,712 با من بیا 290 00:13:42,714 --> 00:13:48,251 عذر می‌خوام خانم الجمیل ولی من با انجام در خواست‌تون راحت نیستم 291 00:13:48,253 --> 00:13:50,286 چرا نیستین؟ - چون به نظر یه‌ذرّه - 292 00:13:50,288 --> 00:13:54,190 عجیبه که کل پول حسابتون رو 293 00:13:54,192 --> 00:13:58,628 به مبلغ 131 میلیون پوند انگلیسی رو ...منتقل کنی به حساب 294 00:13:58,630 --> 00:14:00,130 یه همچین آدم کسخلی 295 00:14:00,132 --> 00:14:04,434 فردی که عملاً داره قانون هر مشتری یه آبنبات رو نادیده می‌گیره 296 00:14:04,436 --> 00:14:06,770 نه من هر دفعه میرم بیرون و دوباره برمیگردم 297 00:14:06,772 --> 00:14:09,139 پس من هر دفعه یه مشتری متفاوتم 298 00:14:09,141 --> 00:14:14,093 ما عملاً باید بانکمون رو اگه کسی از ا‌‌هالی فلوریدا واردش شد ببندیم (فلوریدایی‌‌ها به دزدی از بانک معروفن) 299 00:14:14,095 --> 00:14:17,630 ببینین کل زندگیم این پول مثل یه وزنه به دور گردنم بوده 300 00:14:17,632 --> 00:14:19,299 مثل گردنبند قلب اقیانوسی که (همون گردنبند فیلم تایتانیک رو میگه) 301 00:14:19,301 --> 00:14:21,234 که دوستم جیمز کامرون بهم داد (کارگردان تایتانیک) 302 00:14:21,236 --> 00:14:23,286 من دیگه اون پولو نمی‌خوام دوستم جِیسون می‌خواد 303 00:14:23,288 --> 00:14:25,121 و من مایلم پولو بهش بدم 304 00:14:25,123 --> 00:14:28,291 اگه براتون راحت‌ترمیشه شما می‌تونین پولو توی کارت خرید بازیم بریزین 305 00:14:28,293 --> 00:14:30,293 اون راحت‌ترش نمی‌کنه 306 00:14:30,295 --> 00:14:33,046 نمی‌تونم کمکتون کنم معذرت می‌خوام 307 00:14:35,650 --> 00:14:36,916 روزتون بخیر 308 00:14:36,918 --> 00:14:40,937 فِرِد ، اسم من اِلِنور شِل‌استراپ هستش و همه‌ی خرت‌وپرت‌‌هات دست منه 309 00:14:41,022 --> 00:14:43,256 متشکرم - و کیف‌پولت - 310 00:14:43,258 --> 00:14:47,277 اوه خدای من خیلی خیلی ممنونم 311 00:14:47,279 --> 00:14:48,945 چیز خاصی نبود 312 00:14:48,947 --> 00:14:52,148 حاجی من چیزی از پولاتو برنداشتم من حتی فکر انجامش رو هم نکردم 313 00:14:52,150 --> 00:14:53,866 نه نه نه .من نگران اون نیستم 314 00:14:53,868 --> 00:14:57,103 آه...اینا‌‌هاش 315 00:14:57,105 --> 00:14:59,639 من یه چند ماه قبل یه کاری رو شروع کردم 316 00:14:59,641 --> 00:15:01,274 و بعدش بدجور عصبی شدم 317 00:15:01,276 --> 00:15:03,943 بعد دخترم ، کارولین اینو واسم نقاشی کرد 318 00:15:03,945 --> 00:15:05,044 تا کاری کنه احساس بهتری داشته باشم 319 00:15:05,046 --> 00:15:06,379 اون تبدیل شده به نماد خوش‌شانسیم 320 00:15:06,381 --> 00:15:09,782 هر وقت که سر کار استرس می‌گیرم فقط کافیه به این نگاه کنم 321 00:15:09,784 --> 00:15:12,218 و من احساس...امنیت می‌کنم 322 00:15:12,220 --> 00:15:16,055 خیلی از مردم به خودشون زحمت نمیدادن که اینو به من برسونن 323 00:15:16,057 --> 00:15:18,291 تو واقعاً آدم خوبی هستی اِلِنور 324 00:15:18,293 --> 00:15:22,762 من واقعاً امیدوارم دختر منم هم مثل تو وقتی که بزرگ شد از آب دربیاد 325 00:15:22,764 --> 00:15:24,263 تو خوبی؟ 326 00:15:24,265 --> 00:15:25,732 نه . خفه‌خون بگیر 327 00:15:25,734 --> 00:15:28,234 عذر می‌خوام روز عجیب‌غریبی بوده 328 00:15:42,416 --> 00:15:45,225 من یا همه‌ی این خوراک تند فلفلی شکلاتی رو می‌خورم 329 00:15:45,250 --> 00:15:48,418 و یا در تلاش برای انجامش می‌میرم 330 00:15:48,535 --> 00:15:49,701 کس دیگه‌ای هم می‌خواد؟ 331 00:15:49,703 --> 00:15:52,037 من همینجا میذارم‌شون اگه کسی خواست 332 00:15:52,039 --> 00:15:53,038 زود باشین 333 00:15:53,040 --> 00:15:56,541 شما می‌تونید خوراک فلفلیم رو چارچنگولی‌وار داخل قابلمه تاس‌کباب فرو کنید 334 00:15:56,543 --> 00:15:59,711 پروفسور حس می‌کنم یه چیزی داره اذیت‌تون می‌کنه 335 00:15:59,713 --> 00:16:01,146 ولی امتحانات هفته بعد شروع میشن 336 00:16:01,148 --> 00:16:03,448 پس می‌تونین یه کم چیزی بهمون درس بدین؟ 337 00:16:03,450 --> 00:16:05,383 باشه خرخونا 338 00:16:05,385 --> 00:16:07,786 می‌خواین چیزی یاد بگیرین؟ باشه خودتون خواستین 339 00:16:07,788 --> 00:16:10,121 من الان بهتون معنی زندگی رو یاد میدم 340 00:16:10,123 --> 00:16:11,623 حالا بعد این حرف‌‌ها معلوم میشه که چقدر دوست دارین چیز یاد بگیرین 341 00:16:11,625 --> 00:16:15,727 حالا ، حدود 2500 سال قبل 342 00:16:15,729 --> 00:16:19,064 فیلسوفان غربی سه‌تا نظریه اصلی بیان کردند 343 00:16:19,066 --> 00:16:20,832 که چطور یه زندگی اخلاق‌مدارانه داشته باشیم 344 00:16:20,834 --> 00:16:23,535 حالا اولین نظریه فضیلت اخلاقیه 345 00:16:23,537 --> 00:16:28,506 ارسطو اعتقاد داشت که یک‌سری فضایل خاص ذهنی و شخصیتی وجود داره 346 00:16:28,508 --> 00:16:30,241 مثل شجاعت و یا سخاوتمندی 347 00:16:30,243 --> 00:16:32,344 و باتوجه به این فضایل شما بهتره تلاش کنین که 348 00:16:32,346 --> 00:16:34,412 به خودتون وابسته باشین 349 00:16:34,414 --> 00:16:36,147 این هدیه به‌صورت ناشناس هست 350 00:16:36,149 --> 00:16:38,366 مورد بعدی پیامد کاره 351 00:16:38,368 --> 00:16:40,902 واسه موقعی که بخوان یه چیزی رو مورد قضاوت قرار بدن که 352 00:16:40,904 --> 00:16:42,420 اون کار درسته یا غلط . 353 00:16:42,422 --> 00:16:45,507 اولین چیزی که بررسی می‌کنن پیامد اون کاره 354 00:16:45,509 --> 00:16:48,259 که چقدر اون کار ، قراره خوبی یا برتری داشته باشه 355 00:16:48,261 --> 00:16:50,528 در مقابل به اینکه چقدر درد یا بدی قراره ایجاد کنه 356 00:16:50,530 --> 00:16:52,847 و در آخر میرسیم به وظیفه‌شناسی 357 00:16:52,849 --> 00:16:55,884 توی مدرسه یک‌سری قوانین سفت و سخت وجود داره 358 00:16:55,886 --> 00:16:57,986 و یک‌سری وظایف وجود داره که همه باید نسبت به انجام‌شون وفادار باشن 359 00:16:57,988 --> 00:16:59,404 توی یک جامعه‌ی کارا 360 00:16:59,406 --> 00:17:03,208 اخلاق‌مدار بودن می‌تونه کاری کنه که ما وظایفمونو انجام بدیم 361 00:17:03,210 --> 00:17:04,943 و از اون قوانین پیروی کنیم 362 00:17:04,945 --> 00:17:06,845 ولی اونا یه جورایی شبیه این خوراک فلفلی عزیزدلم هستن 363 00:17:06,847 --> 00:17:10,281 همه‌ی اون سه نظریه هم تندن و مثل گربه خیابونی متعفنن 364 00:17:10,283 --> 00:17:12,283 معنی درست زندگی 365 00:17:12,285 --> 00:17:17,055 سیستم اخلاق‌مداری واقعی‌ای که شما‌‌‌ها همه باید پیروی کنین 366 00:17:17,057 --> 00:17:18,223 پوچ‌گرایی‌ـه 367 00:17:18,225 --> 00:17:21,559 دنیا توخالیه 368 00:17:21,561 --> 00:17:24,362 همه‌چی بی‌فایده‌ست 369 00:17:24,364 --> 00:17:27,032 و شما‌‌ها همه می‌میرین 370 00:17:27,034 --> 00:17:29,134 پس هر کاری دلتون می‌خواد بکنین 371 00:17:29,136 --> 00:17:33,371 و حالا من می‌خوام خوراک فلفلی خمیریِ آبنباتیم رو در سکوت بخورم 372 00:17:33,373 --> 00:17:37,709 شما‌‌ها هم می‌تونین کون مبارکتون رو بلند کنین و برین 373 00:17:37,711 --> 00:17:40,245 حالا هفته بعد قراره امتحان باشه؟ 374 00:17:40,247 --> 00:17:42,480 آره و نه 375 00:17:42,482 --> 00:17:44,783 و شما‌‌ها همه 20 می‌گیرین یا صفر 376 00:17:44,785 --> 00:17:45,750 و امتحانی وجود نداره 377 00:17:45,752 --> 00:17:48,203 و شما همه مردود میشین و یا 20 می‌گیرین 378 00:17:48,205 --> 00:17:51,122 کی اهمیت میده؟ خداحافظ 379 00:17:51,124 --> 00:17:55,590 خداحافظ 380 00:17:59,800 --> 00:18:01,833 سخنرانی باحالی بود 381 00:18:01,835 --> 00:18:03,501 و چه پیراهن باحال‌تری 382 00:18:03,503 --> 00:18:04,936 حالت خوبه؟ 383 00:18:04,938 --> 00:18:06,621 حالم خوبه 384 00:18:06,623 --> 00:18:08,156 من دل‌درد دارم 385 00:18:08,158 --> 00:18:11,159 واسه چی آخه من همیشه دل‌درد دارم؟ 386 00:18:11,161 --> 00:18:12,994 خب واسه اینکه تو همین الان یه عالمه خوراک تند پُِرفلفل نوش جان کردی رفیق 387 00:18:12,996 --> 00:18:14,496 این دیگه تقصیر خودته 388 00:18:14,498 --> 00:18:17,165 ببین میدونم آینده به نظر غمگین باشه 389 00:18:17,167 --> 00:18:18,733 ولی من یه نقشه دارم 390 00:18:18,735 --> 00:18:20,435 با‌‌هام بیا 391 00:18:22,339 --> 00:18:24,739 نه . خوراک تند فلفلیت رو ولش کن دیگه اسکل جان 392 00:18:26,343 --> 00:18:30,845 اینم یه اعلامیه کامل از همه‌ی چیزایی که ما انجام دادیم و یاد گرفتیم 393 00:18:30,847 --> 00:18:33,481 من همچنین همه‌ی اطلاعاتی که بر روی زمین جمع کردیم رو 394 00:18:33,483 --> 00:18:35,283 به‌صورت نموداری و تصویری ترسیم کردم 395 00:18:35,285 --> 00:18:37,018 و همچنین یه دستورپخت خوشگل هم 396 00:18:37,020 --> 00:18:40,188 واسه رولت‌‌های دارچینی که از خمیر پیتزا درست میشن پیدا کردم 397 00:18:41,925 --> 00:18:45,860 شاید یه نفر یه روز از اشتبا‌‌هات‌مون درس بگیره 398 00:18:45,862 --> 00:18:50,031 و یه تغییر اساسی به‌وجود بیاره در معیار قضاوت کردن مردم 399 00:18:50,033 --> 00:18:53,701 ولی واسه الان جَنِت ،‌ ای رفیق قدیمی 400 00:18:53,703 --> 00:18:58,173 ما از زمانمون بر روی زمین لذت می‌بریم قبل از اینکه بازنشسته بشیم 401 00:18:58,175 --> 00:19:00,108 پس بیا شروع کنیم 402 00:19:00,110 --> 00:19:01,443 میدونم گردشگری‌طور مانند به نظر میاد 403 00:19:01,445 --> 00:19:04,345 ولی دوست دارم که قبلش یه صنعتگری چیزی رو ملاقات کنم 404 00:19:04,347 --> 00:19:06,448 اووه منم دوست دارم مو‌‌هامو مدل چتری بزنم 405 00:19:06,450 --> 00:19:08,483 هی بروبچ 406 00:19:08,485 --> 00:19:10,552 خیلی خیلی خوشحال شدم دیدم‌تون 407 00:19:10,554 --> 00:19:12,670 همه‌چی خوبه؟ 408 00:19:12,672 --> 00:19:14,956 البته به غیر از اون چیزی که همه درموردش میدونین؟ 409 00:19:14,958 --> 00:19:17,675 ما دیگه شروع کردیم که سرنوشتمون رو بپذیریم 410 00:19:17,677 --> 00:19:20,562 دیگه کاریه که شده 411 00:19:20,564 --> 00:19:22,914 اوه! خوبه همه‌تون اینجایین 412 00:19:22,916 --> 00:19:24,048 همگی یه خبر مهم 413 00:19:24,050 --> 00:19:26,751 ما ساندویچ تاکو گرفتیم - ازدواج کردیم - 414 00:19:26,753 --> 00:19:28,753 اوه ، اوه ، آره ، آره . ما ازدواج کردیم 415 00:19:28,755 --> 00:19:32,724 و بعد از اینکه ازدواج کردیم ساندویچ تاکو خوردیم 416 00:19:32,726 --> 00:19:36,394 واو! واو! اون دیوانه‌وار به نظر میاد 417 00:19:36,396 --> 00:19:38,096 اون ازدواج البته که صرفاً برای جنبه‌ی کاغذبازی و الکی هستش 418 00:19:38,098 --> 00:19:41,900 واسه اینکه من قانوناً بتونم به جِیسون نصف پولام رو بدم 419 00:19:41,902 --> 00:19:43,868 ما همین الان یه سر به سفارت انگلستان زدیم 420 00:19:43,870 --> 00:19:45,236 و کاغذبازی‌‌‌هاش رو انجام دادیم و سند ازدواج رو امضا کردیم 421 00:19:45,238 --> 00:19:47,338 ...اون خیلی احمقانه‌ست ولی همچنین 422 00:19:47,340 --> 00:19:49,941 یازدهمین اتفاق دیوانه‌واریه که امروز افتاده 423 00:19:49,943 --> 00:19:51,543 پس...کی به کیه ها؟ 424 00:19:51,545 --> 00:19:52,944 من می‌خوام که همه حواساتون جمع باشه 425 00:19:52,946 --> 00:19:56,264 ...پس ما چهار نفر 426 00:19:56,266 --> 00:19:59,267 ما شیش نفر بدجور محکوم به فناییم 427 00:19:59,269 --> 00:20:01,269 سرنوشتمون معین شده 428 00:20:01,271 --> 00:20:03,771 ولی فکر کنم هنوز یه حرکت مونده که انجام بدیم 429 00:20:03,773 --> 00:20:05,507 ما می‌تونیم تلاش کنیم 430 00:20:05,509 --> 00:20:07,442 چی رو تلاش کنیم؟ 431 00:20:07,444 --> 00:20:09,611 تلاش کنیم که کار خوب انجام بدیم 432 00:20:09,613 --> 00:20:13,081 اون صدای کوچیک احمقانه توی سرم بهم گفت که امروز یه‌سری کارای خوب انجام بدم (وجدان) 433 00:20:13,083 --> 00:20:16,084 و با اینکه خیلی آزاردهنده بود باعث شد که یه آدم اسکل و 434 00:20:16,086 --> 00:20:18,686 دختر بی‌استعدادش بدجور خوشحال بشن 435 00:20:18,688 --> 00:20:23,291 تلاش من واسه انجام یه خرده خوبی کردن باعث شد که توی دنیا اتفاق خوبی اتفاق بیفته 436 00:20:23,293 --> 00:20:26,878 ما شیش نفر که تکلیفمون معلومه و به جای خوب نمیریم 437 00:20:26,880 --> 00:20:30,231 ولی هنوزم افرادی توی این دنیا هستن که ما بهشون اهمیت میدیم 438 00:20:30,233 --> 00:20:34,135 پس ما می‌تونیم تلاش کنیم و کاری کنیم که اونا آدمای خوبی بشن 439 00:20:34,137 --> 00:20:36,938 منظورم اینه که تلاش کنیم و کمکشون کنیم که برن داخل جای خوب . چرا سعی نکنیم؟ 440 00:20:36,940 --> 00:20:39,140 از تلاش نکردن که بهتره مگه نه؟ 441 00:20:39,142 --> 00:20:41,476 بیانیه‌ی دوست‌داشتنی بود اِلِنور 442 00:20:41,478 --> 00:20:43,995 بیاین تلاش کنیم . من پایه‌ام 443 00:20:43,997 --> 00:20:45,246 منم پایه‌ام 444 00:20:45,248 --> 00:20:48,249 من قراره امروز رو واسه همیشه به یاد داشته باشم به خاطر سخنرانی نعشه‌کننده‌ات 445 00:20:48,251 --> 00:20:50,418 و همچنین واسه ساندویچ تاکویی که خوردم 446 00:20:50,420 --> 00:20:51,819 و همینطور واسه اینکه ازدواج کردم 447 00:20:51,821 --> 00:20:54,534 و فهمیدم که قراره برم جهنم و همچنین واسه خرپول شدنم 448 00:20:54,559 --> 00:20:55,659 باشه ، فهمیدیم چی میگی فهمیدیم 449 00:20:55,684 --> 00:20:57,484 فکر نکنم که نیازی باشه که دیگه بگیم ما پایه‌ایم 450 00:20:58,061 --> 00:20:59,327 ولی بیایین بازم بگیمش 451 00:20:59,329 --> 00:21:00,328 ما پایه‌ایم - ...ما - 452 00:21:00,330 --> 00:21:01,496 خیلی‌خب باشه تو بگو 453 00:21:01,498 --> 00:21:02,797 ...ما - ما پایه‌ایم - 454 00:21:02,799 --> 00:21:04,148 ما خیلی هیجان‌زده‌ایم 455 00:21:04,150 --> 00:21:05,283 ما پایه‌ایم 456 00:21:05,285 --> 00:21:06,918 نظر تو چیه رفیق؟ 457 00:21:06,920 --> 00:21:10,321 می‌خوای به جوخه‌ی نجات روح انسان‌‌ها بپیوندی و تلاش کنی چندتا روح رو نجات بدی؟ 458 00:21:10,323 --> 00:21:13,024 آره منم پایه‌ام 459 00:21:13,026 --> 00:21:17,128 ولی اول باید یه دستشویی مفصل برم 460 00:21:17,130 --> 00:21:18,463 اینجایی عشقم 461 00:21:18,465 --> 00:21:22,450 MRI همین الان داشتم میرفتم به اتاق و فکر کردم صداتو شنیدم 462 00:21:22,452 --> 00:21:24,035 آماده‌ای بریم به فرودگاه؟ 463 00:21:24,037 --> 00:21:25,837 زندگیمونو باهم شروع کنیم؟ 464 00:21:26,982 --> 00:21:28,998 به پیش تا‌‌هانی دارم ضبطش می‌کنم 465 00:21:30,000 --> 00:21:35,000 ترجمه از RezaM1994FCB 49484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.