All language subtitles for The.Good.Place.S3E03.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,522 --> 00:00:08,571 مایکل ، یه شیطان به گروه نفوذ کرده 2 00:00:08,602 --> 00:00:10,373 اون هر شیطانی نیست 3 00:00:10,442 --> 00:00:14,747 تِرِوِر یه مأمور اهریمنی و سادیسمی از طرف ابلیسه 4 00:00:14,782 --> 00:00:18,747 شاید خطرناک‌ترین موجود دنیا محسوب بشه 5 00:00:18,781 --> 00:00:21,752 کی شیرینی لیمویی می‌خواد؟ 6 00:00:21,786 --> 00:00:23,422 دستور تهیه‌اش مال مامان‌بزرگمه 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,293 باهاش انگشت‌هاتون رو هم می‌خورین 8 00:00:25,327 --> 00:00:26,795 عاشق خوردن‌شونم ولی بدم میاد وزنم رو بالا می‌برن 9 00:00:26,830 --> 00:00:27,797 میدونین که منظورم چیه 10 00:00:27,832 --> 00:00:28,966 خیلی‌خب ، تازه‌وارد 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,636 با دسر مجانی خودش رو تو دلمون جا می‌کنه 12 00:00:30,671 --> 00:00:32,039 ، تو باید اِلِنور باشی 13 00:00:32,073 --> 00:00:34,243 دلیل تمام این اتفاقات 14 00:00:34,277 --> 00:00:35,378 خودمم 15 00:00:35,413 --> 00:00:38,651 خیلی خوبه که می‌شنوم یکی میگه "اِلِنور تو دلیل تمام این اتفاقاتی" 16 00:00:38,686 --> 00:00:40,589 و قاضی دادگاهم نیست 17 00:00:40,623 --> 00:00:42,458 به خاطرش ممنونم ، اِلِنور 18 00:00:42,493 --> 00:00:44,830 کار خیلی معرکه‌ای انجام دادی 19 00:00:44,865 --> 00:00:47,735 خوشحالم که کمکت کردم ، رفیق 20 00:00:47,769 --> 00:00:49,439 اوه ، قراره طولانی بغل کنیم 21 00:00:49,473 --> 00:00:51,343 داری گریه می‌کنی؟ 22 00:00:51,377 --> 00:00:52,945 ...ببخشید ، فقط 23 00:00:52,980 --> 00:00:56,085 ، خیلی خوشحالم که اینجام نمیدونم درک می‌کنی یا نه 24 00:00:56,119 --> 00:00:58,831 خب ، ما پنج‌تا تا یه قدمی مرگ پیش رفتیم 25 00:00:58,856 --> 00:01:02,242 ...نظریه‌ی عملیاتی این آزمایش 26 00:01:02,276 --> 00:01:05,279 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک و نایت‌مووی .: LiLMeDiA.TV & NightMovie.CO :. 27 00:01:05,279 --> 00:01:08,582 :.: ترجمه از آرمان اسدی و رضا حضرتی :.: .: Arman333 & DeathStroke :. 28 00:01:08,582 --> 00:01:12,283 خب ، بهشون مسئله‌های اخلاقی میدم و مغزشون رو اسکن می‌کنیم 29 00:01:12,317 --> 00:01:14,520 و یه فهم از غریزه‌ی اخلاقیشون بدست میاریم 30 00:01:14,555 --> 00:01:16,624 درسته ، بعدش بهشون عکس‌هایی نشون میدم که باعث بشه 31 00:01:16,659 --> 00:01:18,295 خاطرات یک قدمی مرگشون دوباره یادشون بیاد 32 00:01:18,329 --> 00:01:20,966 دوباره اسکنش می‌کنیم تا ببینیم نتایج متفاوت میشه یا نه 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,636 برای مثال ، به جِیسون 34 00:01:22,671 --> 00:01:27,672 عکس گاوصندوق ، لوله‌ی تنفسی شنا و کپسول گاز خنده نشون میدم 35 00:01:27,697 --> 00:01:28,640 گرفتم 36 00:01:28,665 --> 00:01:31,687 راستی ، چه مرگ خشونت‌آمیزی در انتظارش بود 37 00:01:31,721 --> 00:01:33,324 عزیزم ، یادته طبق قوانین 38 00:01:33,358 --> 00:01:36,362 چه لباس‌هایی می‌تونیم داخل دستگاه ام‌آرآی بپوشیم؟ 39 00:01:36,396 --> 00:01:43,509 مثلاً اگه سوتین یه نفر یه لایه‌ی نازک ولی خالص طلا داشته باشه چی میشه؟ 40 00:01:43,544 --> 00:01:44,678 نمیدونم 41 00:01:44,713 --> 00:01:46,716 ولی منم تو یه موقعیت شبیه به این هستم 42 00:01:46,750 --> 00:01:51,124 چون سوتین ورزشی که پوشیدم یه جورایی رنگ قسمت زیربغل‌هاش رفته 43 00:01:51,158 --> 00:01:53,595 پس فکر کنم هردومون کار رو به شانس واگذار می‌کنیم 44 00:01:53,630 --> 00:01:56,301 هی ، اِلِنور ، شماره‌ات رو درست دارم؟ 45 00:01:56,335 --> 00:01:59,540 به عکس‌های خنده‌داری که برات فرستادم جواب ندادی 46 00:01:59,575 --> 00:02:03,782 آره ، چون اینقدر خندیدم که نتونستم جواب بدم 47 00:02:03,816 --> 00:02:04,884 خیلی‌خب ، موردعلاقه‌ات کدومه؟ 48 00:02:04,918 --> 00:02:06,888 "مال من اونیه که نوشته "لعنت دنیل 49 00:02:06,922 --> 00:02:09,293 !دوباره با کفش‌های اسکیت سفید برگشت (اشاره به یه ویدئوی معروف یوتیوب) 50 00:02:09,327 --> 00:02:11,062 بهتر نیست شروع کنیم؟ 51 00:02:11,097 --> 00:02:16,974 خانم معلم ، واسه نوبت من امکانش هست که پرتو رو بیشتر کنین؟ 52 00:02:17,008 --> 00:02:18,811 توی ام‌آرآی پرتو وجود نداره 53 00:02:18,845 --> 00:02:19,846 ولی واسه چی می‌خوای؟ 54 00:02:19,881 --> 00:02:21,249 دلیلی نداره 55 00:02:21,283 --> 00:02:23,687 جِیسون ، چی تو دستته ، رفیق؟ 56 00:02:23,721 --> 00:02:24,689 هیچی 57 00:02:24,723 --> 00:02:26,091 عنکبوته؟ 58 00:02:26,125 --> 00:02:27,160 آره 59 00:02:27,194 --> 00:02:31,418 فکر می‌کنی بردن یه عنکبوت داخل دستگاه ام‌آرآی باعث میشه قدرت ماورایی پیدا کنی؟ 60 00:02:31,443 --> 00:02:32,528 هی ، شاید جواب بده 61 00:02:32,553 --> 00:02:35,857 قبلاً چند بار گازم گرفته و بهم قدرت ورم کردن دستم رو داده 62 00:02:36,145 --> 00:02:38,449 خدای من - چی؟ - 63 00:02:40,721 --> 00:02:42,022 تِرِوِر 64 00:02:42,056 --> 00:02:44,828 ، هی ، مایکی چه جالبه که تو زمین می‌بینمت 65 00:02:44,862 --> 00:02:46,798 اونم کاملاً غیرقانونی 66 00:02:46,833 --> 00:02:47,799 لباس خفنیه 67 00:02:47,835 --> 00:02:49,370 دیک تِرِیسی زنگ زده بود 68 00:02:49,404 --> 00:02:52,209 گفت تو یه کله‌کونی هستی و داره مامانت رو سیخ میزنه 69 00:02:52,243 --> 00:02:54,413 خب ، دیک تِرِیسی اول به منم زنگ زد 70 00:02:54,447 --> 00:02:56,278 و گفت می‌خواد بهت زنگ بزنه 71 00:02:56,303 --> 00:03:01,326 و یه دروغ درمورد من بهت بگه که تو واقعیت واسه خودت اتفاق افتاده 72 00:03:01,360 --> 00:03:02,996 بگذریم 73 00:03:03,030 --> 00:03:05,066 اینجا چیکار می‌کنی ، تِرِوِر؟ 74 00:03:05,101 --> 00:03:07,671 شاون سیستم قاضی رو هک کرد و مچت رو موقع تقلب گرفتیم 75 00:03:07,706 --> 00:03:10,076 داشتی کاری می‌کردی چهارتا سوسکت همدیگه رو ببینن 76 00:03:10,110 --> 00:03:13,516 چیه ، فکر کردی همینطوری توی مکان بد می‌شینیم و جق میزنیم 77 00:03:13,550 --> 00:03:16,455 تا تو بیای رو زمین و فرو کنی تو سوراخمون؟ 78 00:03:16,489 --> 00:03:19,327 پس واسه چی شاون نرفت پیش قاضی تا منو لو بده؟ 79 00:03:19,362 --> 00:03:22,232 چون اینطوری خیلی باحال‌تره ، کون‌تلمبه‌ای 80 00:03:22,267 --> 00:03:25,773 اولاً ، فعلاً دارم یه جواب بهتر 81 00:03:25,808 --> 00:03:29,046 واسه تیکه‌ی دیک تِرِیسی‌ـت پیدا می‌کنم و قراره بسوزونتت 82 00:03:29,080 --> 00:03:30,715 دوماً ، خیلی دیر کردی 83 00:03:30,750 --> 00:03:33,321 چون وقتی این آزمایش رو توی محله‌ام انجام دادم 84 00:03:33,355 --> 00:03:37,896 هر دفعه که اِلِنور از چیدی کمک خواست رابطه‌ی بینشون ناگسستنی شد 85 00:03:37,931 --> 00:03:40,167 و کل گروه بهتر شدن 86 00:03:40,202 --> 00:03:41,633 نه ، راست میگی 87 00:03:41,662 --> 00:03:48,007 امکان نداره بتونم کاری کنم یکی از این احمق‌ها یه مطالعه‌ی علمی سخت بدون حقوق رو بیخیال بشن 88 00:03:48,042 --> 00:03:52,082 مخصوصاً وقتی که با من این کار رو می‌کنن منی که دوست پُرتلاش و صمیمی جدیدشونم 89 00:03:52,116 --> 00:03:53,083 خب ، بهتره برگردم 90 00:03:53,117 --> 00:03:54,352 می‌خوای باهام بیای؟ 91 00:03:54,386 --> 00:03:57,023 درسته ، همه‌شون قبلاً تو رو دیدن 92 00:03:57,058 --> 00:03:59,795 پس نمی‌تونی دوباره صورتت رو نشونشون بدی 93 00:03:59,829 --> 00:04:02,766 پس قدرتش رو نداری که جلوم رو بگیری 94 00:04:02,801 --> 00:04:05,170 تا بعد ، شومبول 95 00:04:05,205 --> 00:04:11,047 دیک تِرِیسی دوباره با ساعت هوشمنده‌ش زنگ زد و گفت بهتره که مراقب خودت باشی 96 00:04:11,082 --> 00:04:13,651 لعنتی ، دوباره دیر گفتم 97 00:04:13,685 --> 00:04:17,191 خیلی‌خب ، سیمون باید اسکن‌ها رو آنالیز کنه 98 00:04:17,225 --> 00:04:18,994 پس چطوره که بقیه‌تون برین خونه‌تون 99 00:04:19,028 --> 00:04:20,463 روز اول خوبی بود 100 00:04:20,497 --> 00:04:24,303 ...هی ، استاد ، به نظرت میشه 101 00:04:24,337 --> 00:04:27,842 کلاس‌های یک نفره رو هم ادامه بدیم؟ 102 00:04:27,876 --> 00:04:30,847 حس می‌کنم ، هفته‌ی پیش واسه خودم استاد هنرهای نینجایی داشتم 103 00:04:30,881 --> 00:04:35,555 و حالا دارم تای‌چی یاد می‌گیرم اونم با یه مشت زن خونه‌دار گوزو 104 00:04:35,589 --> 00:04:39,828 به خاطر پروژه‌ی جدید و کلاس‌هام زمانش رو ندارم 105 00:04:39,863 --> 00:04:41,398 ولی این خیلی بهتره 106 00:04:41,432 --> 00:04:43,034 هنوزم خیلی چیزها یاد می‌گیری 107 00:04:43,068 --> 00:04:46,039 و یه گروه باحال قراره داشته باشی که بتونی خارج از کلاس هم باهاشون مطالعه کنی 108 00:04:46,073 --> 00:04:48,043 ...ولی - هی ، بروبچ - 109 00:04:48,077 --> 00:04:49,912 یه فکر خفن به ذهنم رسید 110 00:04:49,947 --> 00:04:51,348 بیاین بریم جاهای گردشگری رو ببینیم 111 00:04:51,382 --> 00:04:52,458 آخ جون - آره - 112 00:04:52,483 --> 00:04:56,222 ، می‌تونیم سیدنی رو ببینیم همدیگه رو بشناسیم و گرم بگیریم 113 00:04:56,257 --> 00:04:57,458 نظرت چیه ، اِلِنور خفن؟ 114 00:04:57,492 --> 00:05:01,131 پایه‌ای با اسکوتر برقی استرالیا رو بگردیم ، رفیق؟ 115 00:05:01,166 --> 00:05:04,770 این یه چاقو دست باربیه 116 00:05:04,805 --> 00:05:06,239 فکر باحالیه 117 00:05:06,274 --> 00:05:08,811 فقط نگرانم یه وقت زیادی باحال باشه 118 00:05:08,845 --> 00:05:12,884 فکر کنم بهتره نزدیک‌ترین بار رو پیدا کنم یه‌دونه یا هشت‌تا نوشیدنی بخورم و برم بخوابم 119 00:05:12,919 --> 00:05:16,390 چه بهتر! همه‌مون میریم مست می‌کنیم 120 00:05:16,424 --> 00:05:20,330 راستش ، بهترین جا رو برای آمریکایی‌های دلتنگ وطن می‌شناسم 121 00:05:22,873 --> 00:05:26,574 "سلام ، رفقا ، به "کابوی اسکای‌اسکِرِیپِر بوفه خوش اومدین 122 00:05:26,608 --> 00:05:31,148 هی ، میشه میز فلوریدا رو بگیریم؟ از سر میزش بوی باتلاق میاد 123 00:05:31,182 --> 00:05:32,917 اوه ، یکی اونجا نشسته 124 00:05:32,952 --> 00:05:38,093 ولی اگه پکیج "منیفست دستینی" رو با 30دلار بگیرین ، می‌تونی هر کی رو که بخواین 125 00:05:38,128 --> 00:05:40,096 به زور از رو میز بلند کنین 126 00:05:40,131 --> 00:05:41,599 یه جای دیگه می‌شینیم 127 00:05:41,633 --> 00:05:45,873 وقتی میزتون آماده شد ، این اسلحه شلیک میشه 128 00:05:45,907 --> 00:05:48,511 فکر کنم این واقعیه 129 00:05:52,051 --> 00:05:53,620 خب ، همگی گوش کنین 130 00:05:53,654 --> 00:05:59,295 اینقدر هیجان‌زده بودم که به گروه ملحق بشم که سوئیشرت درست کردم 131 00:05:59,329 --> 00:06:02,635 .تو یه سوئیشرت گیرت میاد تو هم یه سوئیشرت گیرت میاد 132 00:06:02,669 --> 00:06:04,137 تو هم یه سوئیشرت گیرت میاد - من یه سوئیشرت گیرم میاد - 133 00:06:04,172 --> 00:06:05,473 "دارودسته‌ی زرنگ" 134 00:06:05,507 --> 00:06:07,576 معرکه‌ست! عاشق توی تیم بودنم 135 00:06:07,610 --> 00:06:09,814 ، و اگه حالا توی تیم هستیم لقب لازم داریم 136 00:06:09,848 --> 00:06:11,750 آپتیموس ، بامبلبی ، جاز 137 00:06:11,784 --> 00:06:13,486 آه ، مگاترون 138 00:06:13,520 --> 00:06:14,688 هر کدومتون می‌تونین به این اسامی صدام کنین 139 00:06:14,723 --> 00:06:16,758 حالا باید واسه شماها لقب پیدا کنیم 140 00:06:16,792 --> 00:06:18,327 !این خیلی عالیه 141 00:06:18,361 --> 00:06:21,767 میرم دور اول نوشیدنی‌ها رو بگیرم و همه‌مون قراره به سلامتی اِلِنور بنوشیم 142 00:06:21,801 --> 00:06:23,403 !اِلِنور دلیل اینجا بودن‌مونه 143 00:06:23,437 --> 00:06:25,206 !ایول ، اِلِنور 144 00:06:25,240 --> 00:06:28,946 خب ، اگه دارین جشن می‌گیرین پیشنهاد می‌کنم دلمه‌ی فلفل سفارش بدین 145 00:06:28,980 --> 00:06:32,218 سلام ، من جَنِت هستم امشب در خدمت‌تونم 146 00:06:34,953 --> 00:06:36,595 می‌خواین برای شروع نوشیدنی بیارم؟ 147 00:06:36,650 --> 00:06:39,560 نوشیدنی مخلوط ویژه‌ی امشبمون نوشیدنی "چهارم جولای" هستش 148 00:06:39,594 --> 00:06:43,712 نصف کیک سیب با نوشیدنی سادِرن کامفُرت" و کوکاکولا مخلوط میشه" 149 00:06:43,817 --> 00:06:45,452 و داخل قالپاق شورلت سِرو میشه 150 00:06:45,512 --> 00:06:48,081 چطوره یه دور آبجو برامون بیاری؟ 151 00:06:48,115 --> 00:06:50,853 البته. بفرمایین 152 00:06:50,887 --> 00:06:54,400 ...ببخشید. فکر کنم 153 00:06:54,431 --> 00:06:57,056 به صورت فیزیکی میرم برشون‌دارم 154 00:06:57,081 --> 00:07:01,473 و بعدش به‌وسیله‌ی پاهام برمیگردم اینجا 155 00:07:01,498 --> 00:07:03,685 ولی جهت اطلاعتون ، تمام شب اینجا خواهم بود 156 00:07:03,710 --> 00:07:09,519 و حواسم به همه‌ی سفارش‌هاتون خواهد بود 157 00:07:10,722 --> 00:07:15,050 خب ، الی جون ، یه فکر بکر دارم بباید یه خونه بگیریم 158 00:07:15,075 --> 00:07:20,026 ...من ، تو ، تاهانی ، جِیسون باید همه‌مون باهم به یه مکان بریم 159 00:07:20,061 --> 00:07:21,863 هم‌خونه‌ای‌ها - !هم‌خونه‌ای‌ها - 160 00:07:21,897 --> 00:07:24,167 ...این 161 00:07:24,201 --> 00:07:26,003 به طور فنی یه فکری حساب میشه 162 00:07:26,037 --> 00:07:27,372 به نظرم خیلی محشر میشه 163 00:07:27,406 --> 00:07:28,774 می‌تونیم واسه "ویدئوبلاگ"ـم شوخی خرکی بکنیم و فیلم بگیریم 164 00:07:28,809 --> 00:07:29,733 نه 165 00:07:29,758 --> 00:07:31,446 می‌تونیم از اون چالش‌های آب یخ انجام بدیم 166 00:07:31,480 --> 00:07:32,848 که برات فرستادم - فکر نکنم - 167 00:07:32,883 --> 00:07:34,407 یا می‌تونیم با آهنگ "هارلِم شِیک" برقصیم و فیلم بگیریم 168 00:07:34,453 --> 00:07:36,224 من غذا پختن رو دوست دارم 169 00:07:36,253 --> 00:07:37,379 ...و دارم می‌میرم که - لطفاً بس کن - 170 00:07:37,413 --> 00:07:39,048 غذای جاماییکایی رو تجربه کنم ، رفیق - لطفاً بس کن دیگه - 171 00:07:39,083 --> 00:07:40,784 غذای جاماییکایی دوست دارم 172 00:07:40,819 --> 00:07:43,315 به آهنگ رِگِی گوش کنم و ماریجوانا بکشم 173 00:07:43,340 --> 00:07:45,417 این لهجه‌ی جاماییکایی بود 174 00:07:47,497 --> 00:07:49,567 ، یالا ، یالا ، یالا یالا ، یالا ، یالا 175 00:07:49,601 --> 00:07:51,904 هی ، چطور پیش میره؟ - خوب نیست ، مایکل - 176 00:07:51,938 --> 00:07:55,042 قدرت‌هام رو ندارم نمی‌تونم چیزها رو ظاهر کنم 177 00:07:55,076 --> 00:07:57,079 دیکشنری. اسپاگتی 178 00:07:57,114 --> 00:07:59,182 !جت‌اسکی. زرافه. اه 179 00:07:59,217 --> 00:08:00,853 ببین تا چه حد تنزل پیدا کردم 180 00:08:00,887 --> 00:08:01,987 انسان‌ها فقط 80 سال زندگی می‌کنن 181 00:08:02,022 --> 00:08:05,260 و خیلی از این زمان رو صرف منتظر موندن واسه تموم شدن چیزها می‌کنن 182 00:08:05,295 --> 00:08:06,996 منم این پایین قدرتی ندارم 183 00:08:07,031 --> 00:08:09,768 .حالا دیگه نمی‌تونم خوب دروغ بگم قبلاً این کار خوراکم بود 184 00:08:09,802 --> 00:08:13,408 و تمام قسمت‌های بدنم یا خیلی خشکن و یا خیلی خیسن 185 00:08:13,442 --> 00:08:14,710 واسه من بدتره ، پسر 186 00:08:14,744 --> 00:08:18,951 از زمانی که از پورتال رد شدیم دانشم دیگه به‌روز نمیشه 187 00:08:18,985 --> 00:08:25,929 درست قبل از رفتن‌مون یه مرد توی کاراکاسِ ونزوئلا به اسم رائول بنیتز داشت یه ساندویچ ژامبون می‌خورد 188 00:08:25,964 --> 00:08:27,264 تمومش کرد یا نه؟ 189 00:08:27,299 --> 00:08:28,934 نمیدونم و این داره دیوونه‌ام می‌کنه 190 00:08:28,969 --> 00:08:30,103 باید پیداش کنم 191 00:08:30,137 --> 00:08:32,773 جَنِت ، روی مأموریت تمرکز کن 192 00:08:32,808 --> 00:08:36,180 باید تِرِوِر رو از انسان‌ها دور کنیم 193 00:08:36,948 --> 00:08:40,787 خیلی خوشحالم که باهامون اومدی ، رفیق 194 00:08:40,822 --> 00:08:45,095 فرض رو بر این گرفتم که فکر می‌کنی غیرحرفه‌ایه که با موردهای آزمایشت دوست بشی 195 00:08:45,129 --> 00:08:47,132 نه ، هیچوقت به این فکر نکردم 196 00:08:47,166 --> 00:08:49,569 البته الان یه جورایی به فکرم افتاد 197 00:08:49,603 --> 00:08:51,840 نباید باهاتون رفت و آمد کنم؟ 198 00:08:51,874 --> 00:08:53,342 مطمئنم که مشکلی نیست 199 00:08:53,377 --> 00:08:54,678 مگه چقدر ممکنه به آزمایش ضربه بزنه؟ 200 00:08:54,712 --> 00:08:56,648 نکته‌ی خوبی بود 201 00:08:56,683 --> 00:08:59,185 اینقدر نکته‌ی خوبی بود که میرم به مدت زیادی 202 00:08:59,220 --> 00:09:02,325 اونطرف به این فکر کنم که چقدر نکته‌ی خوبی بود 203 00:09:02,359 --> 00:09:04,862 ببخشید 204 00:09:04,896 --> 00:09:06,264 هی ، الی جون 205 00:09:06,298 --> 00:09:07,868 به نظرت با این همه فیلم جدید "استار وارز" که ساختن 206 00:09:07,902 --> 00:09:09,704 بالاخره واسه فیلم "اسپِیس‌بالز" هم قسمت جدید می‌سازن؟ 207 00:09:09,738 --> 00:09:12,375 ببخشید ، یه پیامک داره بهم میرسه و باید جوابش رو بدم 208 00:09:12,410 --> 00:09:17,016 خیلی‌خب همگی ، اینم از آبجوهاتون 209 00:09:17,051 --> 00:09:18,819 اینم مال شما 210 00:09:18,853 --> 00:09:20,723 وای ، نه 211 00:09:20,757 --> 00:09:24,897 فکر کنم بهتر باشه بری دستشویی یا شاید هم بری خونه‌ات و هیچوقت برنگردی 212 00:09:24,931 --> 00:09:26,566 مشکلی نیست ، سوئیشرت اضافی درست کردم 213 00:09:26,600 --> 00:09:29,171 درضمن ، اینقدر بهمون خوش می‌گذره که نمیشه رفت 214 00:09:29,205 --> 00:09:30,706 هی ، صحبت از خوشگذرونی شد 215 00:09:30,741 --> 00:09:32,910 یه بازی خیلی باحال نوشیدن بلدم که می‌تونیم بازی کنیم 216 00:09:32,945 --> 00:09:35,381 هر بار که یکیتون یه چیزی بگه 217 00:09:35,415 --> 00:09:37,919 ، که بقیه اون کار رو نکرده باشن هردوتون می‌نوشین 218 00:09:37,953 --> 00:09:39,521 ممکنه خوش بگذره 219 00:09:39,556 --> 00:09:43,261 یه بار یه بازی نوشیدن با رایان رِینولدز و بِلِیک لایولی توی مزرعه‌ی ماکروبیوتیکشون 220 00:09:43,296 --> 00:09:47,669 با نوشیدنی کامبوچای خیلی قوی بازی کردم 221 00:09:47,703 --> 00:09:50,607 واسه کلماتی که متوجه‌شون نمیشم هم باید بنوشم؟ 222 00:09:50,641 --> 00:09:52,911 به خودت بستگی داره. فقط بنوش 223 00:09:52,946 --> 00:09:56,250 هی ، چه اتفاقی واسه چیدی افتاد و اِلِنور کجاست؟ 224 00:09:56,284 --> 00:09:58,421 همه‌چی خیلی سریع داره اتفاق میفته 225 00:09:58,455 --> 00:10:00,257 نمیشه تِرِوِر رو ببریم بیرون؟ 226 00:10:00,291 --> 00:10:02,862 نمیدونم می‌تونه بمیره یا نه ولی می‌تونم یه غلتک رو سرش بندازم 227 00:10:02,896 --> 00:10:04,965 لعنتی ، نمی‌تونم چیزها رو ظاهر کنم 228 00:10:04,999 --> 00:10:07,937 فکر کنم می‌تونم با پاهای نرمم بهش لگد بزنم 229 00:10:07,972 --> 00:10:09,105 زمین افتضاحه 230 00:10:09,140 --> 00:10:12,445 تو حواست به تِرِوِر باشه و تو نقشه‌اش مزاحمت ایجاد کن 231 00:10:12,479 --> 00:10:16,785 خیلی‌خب ، من میرم نقش کتابدار بودنم رو بازی کنم و چیدی رو برگردونم سر میز 232 00:10:18,156 --> 00:10:20,124 !آخ جون - !ایول - 233 00:10:20,159 --> 00:10:22,162 باید آروم باشی ، رفیق 234 00:10:22,196 --> 00:10:23,330 الان زمان استراحتته 235 00:10:23,365 --> 00:10:25,133 فقط یه نوشیدن ساده با دوست‌هات 236 00:10:25,168 --> 00:10:27,838 توی بدترین رستوران دنیاست - نه ، ولی حق با تِرِوِره - 237 00:10:27,872 --> 00:10:31,645 ممکنه با معاشرت با موردهای آزمایش مطالعه رو خراب کنم 238 00:10:31,679 --> 00:10:34,583 .می‌تونیم همکار باشیم معاشرت تحت‌فشارش میذاره 239 00:10:34,617 --> 00:10:38,522 ‫و حتی با بحث کردن در این مورد ‫میشی محرم اسرار من 240 00:10:38,557 --> 00:10:40,793 ‫- نمی‌تونم همچین چیزی رو قبول کنم ‫- یا خدا 241 00:10:40,827 --> 00:10:47,705 ‫یه جورایی فکر می‌کردم قبل از اینکه بقیه بیان ‫من و تو دوتا دوست واقعی بشیم 242 00:10:47,839 --> 00:10:49,775 ‫وای نه. راست میگی 243 00:10:49,810 --> 00:10:51,077 ‫چیکار کردم؟ 244 00:10:51,111 --> 00:10:54,884 ‫خیلی‌خب ، من میرم بار ‫و برات یه چای داغ میارم 245 00:10:54,918 --> 00:10:56,821 ‫- باشه ‫- یا یه زانکس در دمای عادی 246 00:10:56,855 --> 00:10:59,091 ‫سعی کن داغون نشی 247 00:11:00,761 --> 00:11:02,431 ‫پروفسور آناگونیه؟ 248 00:11:02,465 --> 00:11:04,767 ‫آره ، گفتم آشنایی 249 00:11:04,802 --> 00:11:07,305 ‫منم ، کتابدار کتابخونه 250 00:11:07,340 --> 00:11:09,910 ‫صحیح ، سلام. ببخشید 251 00:11:09,944 --> 00:11:13,282 ‫راستش وسط یه کاری بودم 252 00:11:13,316 --> 00:11:14,751 ‫خب ، شایدم بتونم کمک کنم 253 00:11:14,785 --> 00:11:16,988 ‫میدونی توی همچین شرایطی ‫دوست دارم چیکار کنم؟ 254 00:11:17,023 --> 00:11:20,258 ‫من درمورد مشکلم هیچی بهتون نگفتم 255 00:11:20,293 --> 00:11:22,189 ‫اول این کارو بکن 256 00:11:22,223 --> 00:11:26,698 ‫بعدش بهت میگم توی مشکلی ‫مثل همونی که می‌خوای بگی ‫چیکار کنی 257 00:11:26,733 --> 00:11:30,200 ‫من هر مشکلی رو تجربه کردم ‫چون یه کتابدارم 258 00:11:30,234 --> 00:11:31,467 ‫بگو. یالا 259 00:11:34,534 --> 00:11:36,301 ‫خسته‌ام 260 00:11:36,335 --> 00:11:38,702 ‫کسی یه گالن آب نمی‌خواد ‫که الکل از سرش بپره؟ 261 00:11:38,736 --> 00:11:40,103 ‫نه نمی‌خواد ، عزیزم 262 00:11:40,136 --> 00:11:41,769 ‫برای این دو کبوتر عشق ‫یه ماشین گرفتم 263 00:11:41,803 --> 00:11:43,837 ‫پس برامون صورتحساب رو بیار 264 00:11:43,871 --> 00:11:46,337 ‫و راستی باید بیشتر لبخند بزنی 265 00:11:46,372 --> 00:11:48,238 ‫اینطوری انعام بیشتری بهت میدن 266 00:11:49,673 --> 00:11:50,705 ‫الحق که خوشتیپی 267 00:11:50,740 --> 00:11:53,139 ‫نه ، تو خوشگلی 268 00:11:53,173 --> 00:11:55,140 ‫خیلی خوشگلی 269 00:11:56,408 --> 00:11:58,841 ‫اگه ازم بپرسی ، چیدی ‫باید برگردی اونجا 270 00:11:58,875 --> 00:12:00,975 ‫با تیمت وقت بگذرونی 271 00:12:01,009 --> 00:12:03,642 ‫البته توی بازی کتابخونه ‫یه ضرب‌المثل داریم 272 00:12:03,677 --> 00:12:05,143 ‫توی یه مطالعه آکادمیک 273 00:12:05,177 --> 00:12:08,177 ‫جا فقط برای یه جنس مذکر مرد هست ‫که روش مطالعه بشه 274 00:12:08,212 --> 00:12:11,177 ‫پس فقط اونی رو نگه‌دار که اول اومده 275 00:12:11,212 --> 00:12:12,512 ‫فکر خوبیه 276 00:12:12,546 --> 00:12:14,178 ‫حالا دیگه باید برم 277 00:12:14,213 --> 00:12:15,946 ‫نزدیک‌ترین چیز به چای گیاهی که پیدا کردم 278 00:12:15,980 --> 00:12:18,513 ‫آبجوی ریشه بود که مجبورشون کردم ‫بذارنش توی مایکرویو 279 00:12:18,547 --> 00:12:20,481 ‫میدونی چیه؟ اصلاً نخورش 280 00:12:20,515 --> 00:12:21,881 ‫به نظرم بهتره برم خونه 281 00:12:21,915 --> 00:12:23,815 ‫ولی تو می‌تونی بری و با بقیه ‫وقت بگذرونی 282 00:12:23,850 --> 00:12:26,782 ‫راستش به خاطر این وارد گروه نشدم 283 00:12:26,816 --> 00:12:29,450 ‫تاهانی...ولی جِیسون... 284 00:12:29,485 --> 00:12:31,217 ‫و تِرِوِر... 285 00:12:31,251 --> 00:12:34,518 ‫به خاطر اونا این همه راه از آریزونا نیومدم 286 00:12:34,552 --> 00:12:36,052 ‫به خاطر تو اومدم 287 00:12:36,086 --> 00:12:40,853 ‫متأسفم ، ولی باید اینطوری باشه 288 00:12:40,887 --> 00:12:43,121 ‫فردا...فردا می‌بینمت 289 00:12:44,722 --> 00:12:47,888 ‫هی دختر ، بیا اینجا ‫برنامه "شب بی‌اهمیت"ـه 290 00:12:47,922 --> 00:12:53,023 ‫اولین گروه سوال‌ها درمورد لوگان پائل هستن و تو لوگان رو خیلی خوب می‌شناسی 291 00:12:53,058 --> 00:12:55,290 ‫نه که خیلی ازت خوشم میاد 292 00:12:55,325 --> 00:12:56,391 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 293 00:12:56,425 --> 00:12:57,658 ‫چی؟ 294 00:13:01,093 --> 00:13:04,160 ‫اوه ، شما اسکل‌ها بیخیال‌بشو نیستین؟ 295 00:13:04,194 --> 00:13:09,361 ‫نه ، اصلاً توی دستشویی چیکار می‌کنی ‫تو که اهریمنی. بهش نیازی نداری 296 00:13:09,396 --> 00:13:10,661 ‫از بوش خوشم میاد 297 00:13:10,696 --> 00:13:12,229 ‫و دوست دارم دستم رو بکنم توی توالت 298 00:13:12,263 --> 00:13:14,896 ‫تا به هر چیزی که دست میزنم ‫یکم گوهی بشه 299 00:13:14,930 --> 00:13:16,997 ‫هی ، دیدین اونجا چیکار کردم؟ 300 00:13:17,031 --> 00:13:21,465 ‫من کارم حرف نداره ، یه کار کردم ‫اِلِنور زود از بار بره 301 00:13:21,500 --> 00:13:22,699 ‫چیدی از لحاظ روانی داره داغون میشه 302 00:13:22,733 --> 00:13:24,233 ‫جِیسون و تاهانی باهم رفتن 303 00:13:24,267 --> 00:13:27,300 ‫اگه سکس کنن ‫با اولین جت خصوصی ‫از اینجا میره 304 00:13:27,335 --> 00:13:28,734 ‫خیلی راحت بود 305 00:13:28,768 --> 00:13:31,201 ‫برای از هم پاشوندن این گروه ‫خیلی بیشتر از اینا باید زور بزنی 306 00:13:31,236 --> 00:13:33,402 ‫چرا بیخیال نمیشی ، تِرِوِر؟ 307 00:13:33,436 --> 00:13:36,569 ‫تا وقتی ما اینجاییم ، هیچوقت موفق نمیشی 308 00:13:36,604 --> 00:13:38,237 ‫شاید ولی چقدر طول می‌کشه؟ 309 00:13:38,271 --> 00:13:40,237 ‫یه زمانی ، قاضی می‌فهمه 310 00:13:40,271 --> 00:13:42,538 ‫که شما توی اتاق کوچولوتون نیستین ‫و نوارها رو نمی‌بینین 311 00:13:42,572 --> 00:13:44,538 ‫نه؟ تیک تیک تیک تیک 312 00:13:44,572 --> 00:13:47,305 ‫ولی خب ، شاید بدترین اهریمن برنده بشه 313 00:13:47,340 --> 00:13:50,340 ‫موفق باشی ، مایکی 314 00:13:50,374 --> 00:13:51,673 ‫دستای گوهی! 315 00:13:51,708 --> 00:13:53,641 ‫باورم نمیشه گول خوردی 316 00:13:58,020 --> 00:14:00,321 ‫ردیفی؟ دیشب اصلاً نخوابیدی 317 00:14:00,355 --> 00:14:02,554 ‫هشت دقیقه کامل وقت دارم 318 00:14:02,589 --> 00:14:04,158 ‫هشت دقیقه یکپارچه نه ، ولی بازم حسابه 319 00:14:04,183 --> 00:14:05,455 ‫چیزی نیست 320 00:14:05,490 --> 00:14:06,722 ‫اونقدرا هم تار نیستی 321 00:14:06,756 --> 00:14:08,223 ‫نباید اینقدر سخت بگیری ، پسر 322 00:14:08,257 --> 00:14:10,590 ‫آخه نمی‌خوابی. چشمات سنگین شدن 323 00:14:10,624 --> 00:14:13,053 ‫این مطالعه باید بدون حاشیه باشه 324 00:14:13,077 --> 00:14:17,959 ‫و این سوال اخلاقی دوستی ‫همراه با موضوع مطالعه دارن روم فشار میارن 325 00:14:17,993 --> 00:14:19,726 ‫من میلیون‌ها کار مثل اینا رو انجام دادم 326 00:14:19,760 --> 00:14:21,726 ‫قول میدم اگه از خط قرمزی عبور کردی ‫بهت هشدار میدم 327 00:14:21,760 --> 00:14:25,067 ‫نمی‌خوام اصلاً نزدیک اون خطوط بشم 328 00:14:25,092 --> 00:14:29,359 ‫کل حرفه کاریم رو منتظر پایان‌نامه‌ی درستش بودم 329 00:14:29,393 --> 00:14:31,692 ‫و من خرابش نمی‌کنم 330 00:14:31,727 --> 00:14:33,526 ‫باید این جو رو حرفه‌ای نگه دارم 331 00:14:33,561 --> 00:14:35,427 ‫باشه ، ولی بایدم یکم استراحت کنی 332 00:14:35,462 --> 00:14:37,594 ‫امروز صبح یه جوری تخم‌مرغ خام ‫رو گاز زدی که انگار یه سیبه 333 00:14:37,629 --> 00:14:39,729 ‫فکر می‌کردم که آب‌پز شده 334 00:14:39,763 --> 00:14:41,996 ‫آر ولی خب با پوستش خوردی 335 00:14:42,796 --> 00:14:45,030 ‫این بهترین دست دادن دوستانه‌ست ، داش 336 00:14:45,064 --> 00:14:46,197 ‫و اینطوری... 337 00:14:46,231 --> 00:14:47,263 ‫همه توجه کنن 338 00:14:47,298 --> 00:14:48,697 ‫نگاهم نکنین 339 00:14:48,732 --> 00:14:51,298 ‫نمیدونم...نمیدونم چیکار کنم 340 00:14:51,332 --> 00:14:56,866 ‫هم حسابی خمارم ‫و هم از رفتار زشت دیشبم شرمسار 341 00:14:56,900 --> 00:14:59,568 ‫لطفاً این متن رسمی عذرخواهی منو بپذیرین 342 00:14:59,602 --> 00:15:01,701 ‫و برای عواقبشون هم معذرت می‌خوام 343 00:15:01,736 --> 00:15:04,879 ‫فقط 5 صبح نتونستم یه خطاط خوب ‫پیدا کنم 344 00:15:04,906 --> 00:15:07,529 ‫خب ، دیشب چه اتفاقی برای ‫شما دو کبوتر عشق افتاد؟ 345 00:15:07,566 --> 00:15:09,097 ‫رک بگم که به تو ربطی نداره 346 00:15:09,126 --> 00:15:10,094 ‫ببخشید 347 00:15:10,128 --> 00:15:11,130 ‫جِیسون یه... 348 00:15:11,164 --> 00:15:12,867 ‫دیشب یه جنتلمن بی‌نظیر بود 349 00:15:12,901 --> 00:15:15,974 ‫خیلی ممنون که منو سالم ‫خونه رسوندی 350 00:15:16,009 --> 00:15:20,418 ‫اگه به خاطر رفتار خسته‌کننده‌ام آبروریزی می‌کردی هم ‫تو رو مقصر نمیدونستم 351 00:15:20,452 --> 00:15:22,055 ‫خسته‌کننده نبودی. ‫باحال بودی 352 00:15:22,089 --> 00:15:24,762 ‫یه داستان جالب دارم. ‫بعد از اینکه سوار تاکسی شدی 353 00:15:24,796 --> 00:15:25,965 ‫یادم رفت خونه‌ام کجاست 354 00:15:25,999 --> 00:15:27,735 ‫ولی بعد اونطرف خیابون رو نگاه کردم 355 00:15:27,770 --> 00:15:29,439 ‫و یه مسافرخونه دیدم 356 00:15:29,473 --> 00:15:31,477 ‫و پشت اون یه سطل آشغال بزرگ بود 357 00:15:31,512 --> 00:15:32,847 ‫توی سطل آشغال خوابیدم 358 00:15:32,882 --> 00:15:35,821 ‫- جِیسون ‫- نه نه نه ، خوب بود 359 00:15:35,855 --> 00:15:38,160 ‫شناخت تو خیلی باحال بود 360 00:15:38,194 --> 00:15:40,632 ‫تو باکلاس‌ترین آدمی هستی ‫که می‌شناسم 361 00:15:40,666 --> 00:15:42,336 ‫البته همراه دوستم رانی ‫که راننده لیموزینه 362 00:15:42,371 --> 00:15:44,274 ‫تقریباً همیشه لیموزین سواره 363 00:15:44,308 --> 00:15:45,811 ‫چه زندگی‌ای 364 00:15:45,845 --> 00:15:49,352 ‫خیلی‌خب ، به محض اینکه اِلِنور برسه ‫شروع می‌کنیم 365 00:15:49,387 --> 00:15:50,456 ‫خبر بدی دارم ، پروفسور 366 00:15:50,490 --> 00:15:51,859 ‫اِلِنور ممکنه نیاد 367 00:15:51,893 --> 00:15:53,830 ‫دیشب بعد اینکه رفتی اونم رفت 368 00:15:53,864 --> 00:15:57,906 ‫انگار برای عضوی از دارودسته‌ی زرنگ بودن ‫تردید پیدا کرده بود 369 00:15:57,941 --> 00:15:59,643 ‫خب ، این ناامیدکننده‌ست 370 00:15:59,678 --> 00:16:02,217 ‫به خاطر تأثیری که روی مطالعه میذاره 371 00:16:02,251 --> 00:16:06,359 ‫ولی کارمون رو ادامه میدیم ، مثل حرفه‌ای‌ها 372 00:16:12,574 --> 00:16:13,877 ‫هی ، به نظرت من باید... 373 00:16:13,911 --> 00:16:16,917 ‫آره ، یه ماشین برات خواستم ‫چون تو نباید رانندگی کنی 374 00:16:16,951 --> 00:16:18,120 ‫بیرونه 375 00:16:18,155 --> 00:16:19,724 ‫ممنون 376 00:16:22,932 --> 00:16:24,602 ‫بیرون کجاست؟ 377 00:16:31,619 --> 00:16:33,723 ‫هی پسر 378 00:16:36,431 --> 00:16:37,766 ‫حالت خوبه؟ 379 00:16:37,800 --> 00:16:41,943 ...ببخشید ، واقعاً یه ثانیه پیش 380 00:16:41,977 --> 00:16:44,014 جلوی پیشخوان بودم 381 00:16:44,049 --> 00:16:45,685 ‫نمیدونم اینو از کجا آوردم 382 00:16:45,719 --> 00:16:48,758 ‫بگذریم . ‫میای به کلاس؟ 383 00:16:50,296 --> 00:16:52,768 ‫فکر نکنم اهل گروه‌بازی باشم 384 00:16:52,803 --> 00:16:54,505 ‫وقتی یک به یک باشه بهتره 385 00:16:54,540 --> 00:16:56,276 ‫هردومون به گوشیامون نگاه می‌کنیم 386 00:16:56,310 --> 00:16:59,116 ‫و اون یکی رو نمی‌شناسم ‫و باهم حرف نمیزنیم 387 00:16:59,150 --> 00:17:01,488 ‫احتمالاً برگردم آریزونا 388 00:17:01,522 --> 00:17:04,663 ‫گوش کن 389 00:17:04,697 --> 00:17:09,307 ‫کل زندگیم یه ‫اتاق شکنجه‌ی دو دلی بوده 390 00:17:09,341 --> 00:17:12,882 ‫و الان بالاخره به جوابش رسیدم 391 00:17:12,917 --> 00:17:16,089 ‫تنها دلیل این اتفاق اینه که ‫تو اومدی دفترم 392 00:17:16,124 --> 00:17:18,528 ‫و گفتی که می‌خوای آدم بهتری بشی 393 00:17:18,562 --> 00:17:19,998 ‫اون کارت شجاعانه بود 394 00:17:20,033 --> 00:17:22,237 ‫خب میدونم که شناخت کمی از هم داریم 395 00:17:22,271 --> 00:17:25,010 ‫ولی لطفاً می‌تونی سه ماه ‫بهم فرصت بدی؟ 396 00:17:25,045 --> 00:17:26,280 ‫می‌تونی بهم سه ماه فرصت بدی؟ 397 00:17:26,315 --> 00:17:30,022 ‫من...به‌عنوان یه دوست ازت درخواست می‌کنم 398 00:17:30,057 --> 00:17:32,528 ‫الان بهت گفتم که دوست ندارم صحبت کنم 399 00:17:32,562 --> 00:17:36,905 ‫اینا رو می‌شد با پیامک فرستاد ‫که می‌تونستم وانمود کنم اصلاً ندیدمش 400 00:17:38,409 --> 00:17:42,084 ‫باشه بابا ، خوب حرف زدی برمیگردم به کلاس 401 00:17:44,423 --> 00:17:45,826 ‫بیا تو 402 00:17:45,860 --> 00:17:47,162 ‫نه؟ 403 00:17:47,197 --> 00:17:48,733 ‫- من برت‌میگردونم ‫- باشه 404 00:17:50,037 --> 00:17:53,276 ‫هی ، دیک تِرِیسی زنگ زد 405 00:17:53,311 --> 00:17:54,947 ‫گفت که حق با منه 406 00:17:54,981 --> 00:17:57,620 ‫درمورد اینکه اِلِنور و چیدی ‫رابطه نزدیک غیرقابل‌شکستنی‌ای دارن 407 00:17:57,654 --> 00:17:59,658 ‫فکر نکنم بدونی اون جوک ‫معنیش چیه 408 00:17:59,693 --> 00:18:00,794 ‫مهم نیست 409 00:18:00,828 --> 00:18:02,799 ‫ما بردیم. همین مهمه 410 00:18:02,833 --> 00:18:05,606 ‫هیچی رو هم نبردین ما بالاخره موفق میشیم 411 00:18:05,640 --> 00:18:08,513 ‫مدام وسوسه‌شون می‌کنم ‫تا یکیشون بره 412 00:18:08,547 --> 00:18:11,887 ‫این چهار نفر تنها چیزین ‫که توی این دنیا برام مهمن 413 00:18:11,921 --> 00:18:14,225 ‫و هیچی...یعنی هیچی... 414 00:18:14,260 --> 00:18:15,897 ‫سد راهم برای... 415 00:18:19,205 --> 00:18:21,142 ‫ایول ، همه جمعین 416 00:18:21,177 --> 00:18:22,311 ‫قاضی می‌خواد شما رو ببینه 417 00:18:22,345 --> 00:18:24,751 ‫حالا؟ الان؟ 418 00:18:24,785 --> 00:18:26,488 ‫همه‌مون یا... 419 00:18:26,522 --> 00:18:28,827 ‫بله 420 00:18:28,861 --> 00:18:31,199 ‫پس اینجا زمینه؟ 421 00:18:33,038 --> 00:18:35,676 ‫چه باحال 422 00:18:45,599 --> 00:18:49,383 ‫مایکل ، گفتم چند دفعه ‫می‌تونی بری به زمین؟ 423 00:18:49,417 --> 00:18:51,750 ‫راستش کاملاً واضح نگفتی 424 00:18:51,775 --> 00:18:52,956 ‫یه بار 425 00:18:52,981 --> 00:18:55,499 ‫گفتم می‌تونی بری اون پایین ‫زندگیشون رو نجات بدی 426 00:18:55,524 --> 00:18:56,884 ‫یه سیر زمانی جدید درست کنی 427 00:18:56,909 --> 00:18:59,639 ‫و بعدش برگردی اینجا که ‫زیرنظر بگیری‌شون 428 00:18:59,674 --> 00:19:00,709 ‫یه بار! 429 00:19:00,743 --> 00:19:02,479 ‫همین رو گفتم 430 00:19:02,514 --> 00:19:04,288 ‫یکی 431 00:19:04,552 --> 00:19:05,882 ‫یک 432 00:19:06,002 --> 00:19:10,385 ‫عالیجناب ، باید بگم کاملاً موافقم 433 00:19:10,432 --> 00:19:13,578 ‫آخه کاری که مایکل کرد ‫باورنکردنی بود 434 00:19:13,602 --> 00:19:16,904 ‫راستی من نگهبان هم گول زدم ‫و دزدکی به زمین رفتم 435 00:19:16,939 --> 00:19:19,407 ‫ولی باید با این یارو چیکار.... 436 00:19:19,441 --> 00:19:21,447 ‫اصلاً میدونی چیکار کردی؟ 437 00:19:21,487 --> 00:19:24,385 ‫توی امور انسان‌ها دخالت کردین 438 00:19:24,425 --> 00:19:26,559 ‫نتیجه بدی میده ، پسر 439 00:19:26,593 --> 00:19:30,797 ‫اصلاً میدونی به خاطر آزمایش کوچیکت چقدر اتفاقای عجیب افتاده؟ 440 00:19:30,831 --> 00:19:31,864 ‫انگلستان از اروپا خارج شده 441 00:19:31,899 --> 00:19:35,268 ‫اون فیلم موزیکال هیو جکمن درمورد پی‌تی بارنم؟ 442 00:19:35,302 --> 00:19:37,103 ‫400 میلیون دلار فروش پیدا کرد 443 00:19:37,137 --> 00:19:40,840 ‫همچنین جکسون‌ویل جگوارز الان تیم خوبیه 444 00:19:40,905 --> 00:19:42,072 ‫غیرممکنه 445 00:19:42,106 --> 00:19:43,373 ‫جدّی میگم 446 00:19:43,407 --> 00:19:44,908 ‫به پلی‌آف میرن 447 00:19:44,942 --> 00:19:48,344 ‫بِلِیک بورتلز یه جورایی بدک نیست. ‫واقعاً نمیدونم 448 00:19:48,379 --> 00:19:50,580 ‫بین حرفه‌ای‌ها درموردش بحث هست 449 00:19:50,614 --> 00:19:51,881 ‫گیج‌کننده‌ست 450 00:19:51,916 --> 00:19:54,250 ‫ولی هر چی هست ، تقصیر توئه! 451 00:19:54,285 --> 00:19:56,719 ‫آزمایشت با انسان‌ها تمومه 452 00:19:56,754 --> 00:19:57,720 ‫می‌کشی‌شون؟ 453 00:19:57,755 --> 00:19:59,089 ‫نه! 454 00:19:59,123 --> 00:20:00,757 ‫ولی از الان شروع میشه 455 00:20:00,791 --> 00:20:02,725 ‫دیگه روشون نظارت نمی‌کنی 456 00:20:02,760 --> 00:20:06,362 ‫اونا الان انسان‌های عادی هستن ‫که باید به نقطه عادی برسن 457 00:20:06,397 --> 00:20:07,931 ‫تا ببینیم می‌تونن به مکان خوب برسن یا نه 458 00:20:07,965 --> 00:20:09,532 ‫و اگه نرسن... 459 00:20:17,475 --> 00:20:20,410 ‫و الان ‫شما دوتا برمیگردین به مکان بد 460 00:20:20,444 --> 00:20:21,878 ‫ولی اونا مایکل رو بازنشسته می‌کنن 461 00:20:21,912 --> 00:20:23,613 ‫منم حذف می‌کنن 462 00:20:23,647 --> 00:20:26,282 ‫خب ، شاید بهتر بود فکرشو می‌کردین 463 00:20:26,317 --> 00:20:29,719 ‫قبل از اینکه توی امور انسان‌ها دخالت می‌کردین 464 00:20:29,753 --> 00:20:33,756 ‫آخه به خاطر شما "بایرون آلن" الان صاحب کانال هواشناسیه 465 00:20:33,791 --> 00:20:35,592 ‫تا این حد اوضاع خرابه؟ 466 00:20:35,626 --> 00:20:38,094 ‫نمیدونم ولی عجیبه ، پسر 467 00:20:38,129 --> 00:20:39,462 ‫باهام بیاین 468 00:20:40,231 --> 00:20:42,665 ‫هی ، روشن شدم 469 00:20:44,168 --> 00:20:45,969 ‫حتماً چیزاییه که می‌خواستم ‫از زمین بیارم 470 00:20:47,304 --> 00:20:48,671 ‫- بس کن ‫- فکر نکنم بتونم 471 00:20:48,706 --> 00:20:50,073 ‫من مثل پرینتر هستم 472 00:20:50,107 --> 00:20:53,510 ‫وقتی دستور پرینت یهو ‫همه‌ی اسناد پرینت‌نشده رو شروع کنه 473 00:20:53,544 --> 00:20:55,478 ‫وای پسر 474 00:20:55,513 --> 00:20:56,779 ‫سفت بشینین ، بچه‌ها 475 00:21:01,685 --> 00:21:03,820 ‫بیا بریم ، همین حالا 476 00:21:03,854 --> 00:21:06,589 ‫جَنِت ، جلوشو بگیر 477 00:21:06,624 --> 00:21:08,658 ‫جَنِت ، تمومش کن 478 00:21:08,692 --> 00:21:11,628 ‫جَنِت ، خیلی رو اعصابه 479 00:21:11,662 --> 00:21:13,229 ‫جَنِت 480 00:21:14,031 --> 00:21:16,327 ‫موفق باشی ، مرد قورباغه‌ای هواتو دارم 481 00:21:16,362 --> 00:21:18,437 ‫جَنِت ، میدونم هنوز اونجایی 482 00:21:25,242 --> 00:21:26,877 ‫فرار کردن 483 00:21:26,912 --> 00:21:29,482 ‫آره ، ممنون جف 484 00:21:29,517 --> 00:21:33,019 :.: ترجمه از آرمان اسدی و رضا حضرتی :.: .: Arman333 & DeathStroke :. 485 00:21:33,019 --> 00:21:36,521 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک و نایت‌مووی .: LiLMeDiA.TV & NightMovie.CO :. 486 00:21:36,521 --> 00:21:40,023 6/Oct/2018 48996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.