All language subtitles for The.Good.Place.S3E01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,600 ‫آنچه که در سریال : گذشت "The Good Place" 2 00:00:04,646 --> 00:00:07,996 ‫من هنوزم باور دارم که ‫اونا بازم آدمای خوبی می‌شدن 3 00:00:08,026 --> 00:00:12,056 اگه توی مسیر درست یکم هل داده بشن 4 00:00:13,726 --> 00:00:16,966 !اوه ، نه - فقط چهار نفرن - 5 00:00:16,967 --> 00:00:19,607 و واضحه که بهترین راهه که ببینیم آدم‌های بد 6 00:00:19,608 --> 00:00:22,108 بدون اینکه چیزی درمورد زندگی بعد از مرگ بدونن 7 00:00:22,109 --> 00:00:23,669 می‌تونن آدم‌های خوبی بشن یا نه 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,673 خیلی‌خب ، بیا انجامش بدیم - !ایول - 9 00:00:27,713 --> 00:00:31,473 ولی باید قوانین سختگیرانه باشه در غیر این‌صورت ، نتایج خدشه‌دار میشه 10 00:00:31,563 --> 00:00:35,463 و من این حق رو دارم هر زمانی که بخوام نظرم رو تغییر بدم 11 00:00:35,573 --> 00:00:39,573 میشه یه نفر که یه موجود جاودانه نیست ...لطفاً توضیح بده اینجا چه 12 00:01:08,543 --> 00:01:11,063 سلام ، من مایکل هستم 13 00:01:11,133 --> 00:01:13,443 شما باید دربان باشین 14 00:01:15,133 --> 00:01:18,073 خیلی هیجان‌انگیزه 15 00:01:18,103 --> 00:01:20,603 اصلاً نمیدونستم اینم اینجاست 16 00:01:20,643 --> 00:01:23,923 خب ، این حکم رو از طرف قاضی آوردم 17 00:01:23,973 --> 00:01:27,833 دارم میرم به زمین تا مرگ این چهار نفر رو معکوس کنم 18 00:01:27,943 --> 00:01:30,583 .یه جورایی دقت زیادی می‌خواد باعث میشه یه خط زمانی جدید شروع بشه 19 00:01:30,613 --> 00:01:32,283 واسه همین ممکنه چندتا "اثر موجی" اتفاق بیفته 20 00:01:32,359 --> 00:01:35,859 ولی واسه آزمایشی که انجام میدیم ضروری هستش 21 00:01:37,479 --> 00:01:40,419 خب ، این سفر چقدر زمان می‌بره؟ امیدوارم صندلی وسط هواپیما نیفتم 22 00:01:41,949 --> 00:01:46,689 واو ، 8هزار ساله که جوک نشنیده بودم 23 00:01:46,799 --> 00:01:48,829 البته هنوزم نشنیدم 24 00:01:49,649 --> 00:01:51,109 اون درِ زمینه 25 00:01:51,329 --> 00:01:53,485 ازش رد بشی ، سر از جایی که می‌خواستی درمیاری 26 00:01:53,509 --> 00:01:54,969 البته قدرت‌های دیگه‌ات رو قرار نیست داشته باشی 27 00:01:54,989 --> 00:01:56,369 بخوای اینور و اونور بری ، مجبوری که 28 00:01:56,389 --> 00:01:59,629 سوار اتوبوسی چیزی بشی - اتوبوس؟ - 29 00:02:00,029 --> 00:02:01,549 !وای پسر ، وای مرد 30 00:02:01,589 --> 00:02:03,479 قراره رو صندلی رو به عقب بشینم 31 00:02:03,509 --> 00:02:06,199 یا نه...شاید رو صندلی رو به کنار بشینم 32 00:02:06,219 --> 00:02:08,599 !قراره کلی ماشین‌زدگی بگیرم 33 00:02:08,729 --> 00:02:10,059 !وای پسر 34 00:02:10,099 --> 00:02:11,505 چیکار کنم؟ ...این کلیدها رو بردارم 35 00:02:11,529 --> 00:02:12,999 !هی ، هی ، هی 36 00:02:13,029 --> 00:02:18,639 این کلید از اولین اتم‌هایی ساخته شده که توی دنیا به‌وجود اومدن 37 00:02:18,669 --> 00:02:21,809 فقط یدونه ازش وجود داره و نمیشه ازش کپی گرفت 38 00:02:21,919 --> 00:02:23,499 می‌بینی؟ 39 00:02:23,529 --> 00:02:26,429 "کپی نشود" 40 00:02:26,599 --> 00:02:28,029 فقط من به این کلید دست میزنم 41 00:02:28,069 --> 00:02:30,539 اهمیت جاکلیدیش توی چیه؟ 42 00:02:30,679 --> 00:02:33,969 .هیچی ، فقط از قورباغه‌ها خوشم میاد قورباغه‌دوست هستم 43 00:02:34,289 --> 00:02:37,579 ، وقتی خواستی برگردی مطمئن باش تنهایی 44 00:02:37,859 --> 00:02:40,489 .و این دکمه رو فشار بشه سوالی نداری؟ 45 00:02:40,529 --> 00:02:42,729 نه؟ - عالیه - 46 00:02:43,049 --> 00:02:44,699 حالش رو ببر 47 00:03:01,249 --> 00:03:03,025 ...متأسفم ، ولی این لحظه‌ی مهمی 48 00:03:03,049 --> 00:03:06,549 !برو کنار ، رفیق - !وای ، مواظب باش ، پسر - 49 00:03:09,629 --> 00:03:12,529 بیا پایین! بیا جایی که بهش تعلق داری 50 00:03:15,159 --> 00:03:18,199 صبخ‌بخیر. صبح‌بخیر 51 00:03:23,309 --> 00:03:27,599 واو! الان روی زمین بودم 52 00:03:27,659 --> 00:03:29,309 فوق‌العاده بود 53 00:03:29,379 --> 00:03:32,419 ترافیک ، کبوترها 54 00:03:32,439 --> 00:03:37,889 یه مغازه‌ای رو دیدم که همزمان هم پیتزافروشی بود و هم تاکوفروشی 55 00:03:38,089 --> 00:03:42,429 منظورم اینه ، وای! سرم داره گیج میره 56 00:03:42,619 --> 00:03:47,089 !هم پیتزافروشی و هم تاکوفروشی 57 00:03:47,101 --> 00:03:51,101 ‫ترجمه از آرمان اسدی و رضا حضرتی ‫DeathStroke ، Arman333 58 00:03:53,609 --> 00:03:56,339 ‫جَنِت ، تمام چیزی بود که تصور می‌کردم 59 00:03:56,409 --> 00:03:57,839 تونستم یه دوچرخه برونم 60 00:03:57,959 --> 00:04:00,859 یه سکه توی دستگاهی انداختم که آدامس توپی بیرون میداد 61 00:04:00,939 --> 00:04:02,889 : بعدش یکی اومد طرفم و گفت 62 00:04:02,919 --> 00:04:04,949 "هوا زیادی گرم نیست؟" و میدونی چی گفتم؟ 63 00:04:04,979 --> 00:04:06,849 "گفتم ، "همینو بگو 64 00:04:06,879 --> 00:04:09,269 خب ، خوشحالم که تونستی یه آدامس توپی بجوی 65 00:04:09,299 --> 00:04:11,109 اه ، لعنتی 66 00:04:11,269 --> 00:04:13,469 اصلاً یادم رفت بجومش 67 00:04:13,999 --> 00:04:15,689 فرصتم رو از دست دادم ، بد شد 68 00:04:15,799 --> 00:04:17,549 زندگیشون رو هم نجات دادی؟ 69 00:04:17,599 --> 00:04:20,129 آره ، البته. همه نجات پیدا کردن 70 00:04:20,709 --> 00:04:22,439 جِیسون هم همینطور 71 00:04:22,649 --> 00:04:26,969 حالا بشین و بهتر شدن‌شون رو تماشا کن 72 00:04:27,889 --> 00:04:30,639 .خوب بودن واسه بی‌عرضه‌هاست از خوب بودن چی نصیب آدم میشه؟ " چندین ماه بعد " 73 00:04:30,749 --> 00:04:33,879 .استعفا میدم گوزم رو بخور بندیکت کامبربچ 74 00:04:36,159 --> 00:04:37,929 .صبح‌بخیر ، چیدی کلوچه‌ی تمشک بدم؟ 75 00:04:37,959 --> 00:04:40,349 .نمیدونم ، شاید نمی‌تونم تصمیم بگیرم 76 00:04:40,449 --> 00:04:43,679 روبراهی ، رفیق؟ - خیلی‌خب ، تصمیمم رو گرفتم - 77 00:04:44,039 --> 00:04:45,779 ...می‌خوام 78 00:04:45,889 --> 00:04:48,719 گریه کردن رو شروع کنم 79 00:04:54,829 --> 00:04:56,269 هی ، تاهانی الجمیل 80 00:04:56,349 --> 00:04:58,659 من از طرف مجله‌ی "اینترنشنال سافِستیکِیت" اومدم 81 00:04:58,689 --> 00:05:00,819 اشکالی نداره 582 سوال ازتون بپرسیم؟ 82 00:05:00,999 --> 00:05:03,699 به نظر لذت‌بخش میاد - الان دقیقاً کجا هستیم؟ - 83 00:05:03,779 --> 00:05:06,969 ، خونه‌ی خارج از شهرم خارج از ساحل بارسلونا 84 00:05:07,039 --> 00:05:09,139 چیزی که مردم درموردت نمیدونن چیه؟ 85 00:05:09,179 --> 00:05:12,039 اینکه من زمان دبیرستان شبیه پسرها بودم 86 00:05:12,289 --> 00:05:14,649 می‌بینی؟ - واو! خوشگل بودی - 87 00:05:14,699 --> 00:05:16,249 خیلی‌خب ، سوال بعدی 88 00:05:16,279 --> 00:05:19,019 معروف‌ترین کسی که توی موبایلت شماره‌اش رو داری کیه؟ 89 00:05:19,049 --> 00:05:20,849 موضوع کسایی که می‌شناسی نیست 90 00:05:20,889 --> 00:05:23,529 روشنگری از درون به‌وجود میاد 91 00:05:24,424 --> 00:05:27,094 دالای لاما" این جمله رو برام فرستاده بود" (رهبر دینی بوداییان تبت) 92 00:05:29,704 --> 00:05:34,794 کِی ، میشه منو شادترین مرد روی زمین بکنی و قبول کنی که همسرم بشی؟ 93 00:05:35,504 --> 00:05:36,894 نه 94 00:05:37,044 --> 00:05:39,254 فکر می‌کنی اسم من حرف "کِی" هستش؟ 95 00:05:39,434 --> 00:05:40,594 فقط بگو بله 96 00:05:40,624 --> 00:05:42,594 ، اگه ازدواج کرده باشیم قانوناً نمی‌تونی دستگیرم کنی 97 00:05:42,644 --> 00:05:45,144 ضمناً ، نصف چیزهایی که دزدیدم مال تو میشه 98 00:05:45,674 --> 00:05:47,804 آره ، الان به دزدی اعتراف کرد 99 00:05:48,014 --> 00:05:49,584 لعنتی 100 00:05:53,745 --> 00:05:56,625 متوجهی مشکل چیه دیگه؟ 101 00:05:56,745 --> 00:05:58,795 آره ، ولی راهی برای کمک کردن‌شون نیست 102 00:06:02,895 --> 00:06:04,165 شاید باشه 103 00:06:04,195 --> 00:06:08,235 تو زندگی بعد از مرگ ، همه‌شون بهتر شدن چون به همدیگه کمک کردن 104 00:06:08,705 --> 00:06:11,375 و کلید این کار ، ارتباط چیدی و اِلِنور بود 105 00:06:11,425 --> 00:06:12,875 اگه بتونم اون دوتا رو کنار هم بذارم 106 00:06:12,905 --> 00:06:14,581 همه‌چی سر جاش قرار می‌گیره - مایکل ، نه - 107 00:06:14,605 --> 00:06:16,305 من اِلِنور رو یه جایی ملاقات می‌کنم 108 00:06:16,345 --> 00:06:20,215 و این ایده رو تو ذهنش می‌کارم که باید چیدی رو پیدا کنه 109 00:06:20,245 --> 00:06:21,985 بعدش شاید به دیدن چیدی برم 110 00:06:22,015 --> 00:06:24,405 و مطمئن بشم وقتی اِلِنور میره پیشش کمکش کنه 111 00:06:24,475 --> 00:06:26,091 فقط ترغیبشون می‌کنم همدیگه رو ببینن 112 00:06:26,115 --> 00:06:27,465 فقط یه کوچولو ترغیب 113 00:06:27,505 --> 00:06:29,685 دستورات قاضی کاملاً واضح بود 114 00:06:29,735 --> 00:06:32,735 و قاضی میدونی ، قاضیه دیگه 115 00:06:32,895 --> 00:06:36,165 قاضی دنیا هستش 116 00:06:36,215 --> 00:06:37,565 هیچوقت باخبر نمیشه 117 00:06:37,615 --> 00:06:39,315 تمام وقتش رو توی اتاقش می‌گذرونه 118 00:06:39,365 --> 00:06:40,865 و سریال‌های تلویزیونی رو پشت‌سرهم می‌بینه 119 00:06:40,905 --> 00:06:43,595 رو کامل می‌بینه "NCIS" همین الان داره سریال 120 00:06:45,835 --> 00:06:47,735 سلام‌علیکم 121 00:06:47,945 --> 00:06:51,455 لازمه باز برگردم رو زمین - اسناد سفر؟ - 122 00:06:51,535 --> 00:06:54,945 آره ، میدونی ، قاضی گفت از قبلی‌ها استفاده کنم 123 00:06:55,695 --> 00:06:57,885 چون میدونی ، دارم به دیدن همون آدم‌ها میرم 124 00:06:58,295 --> 00:06:59,465 آهان ، داشت یادم میرفت 125 00:06:59,495 --> 00:07:02,385 واست یه لیوان داغ پادماده آوردم 126 00:07:02,655 --> 00:07:04,975 معمولاً فقط پادماده‌ی بدون کافئین می‌خورم 127 00:07:05,055 --> 00:07:06,855 اصلاً بدش به من 128 00:07:06,975 --> 00:07:09,795 تازه ساعت 4:30 هستش شیفتم تا ساعت 9 میلیارد تموم نمیشه 129 00:07:09,825 --> 00:07:11,635 اوه 130 00:07:12,115 --> 00:07:15,605 چقدر بهت بدهکارم؟ - ...اِلِنور ، سوال واقعی اینه که - 131 00:07:15,660 --> 00:07:17,680 ما به همدیگه چی بدهکاریم؟ 132 00:07:17,830 --> 00:07:20,530 ما به همدیگه چی بدهکاریم؟ 133 00:07:20,630 --> 00:07:23,730 این سوالیه که تیم اسکنلون چند دهه پیش پرسید 134 00:07:24,330 --> 00:07:28,510 و سوالیه که من سعی می‌کنم توی سه ساعت آینده جواب بدم 135 00:07:28,548 --> 00:07:31,228 شما چیدی آنا...کِندریک هستش؟ 136 00:07:31,248 --> 00:07:33,218 آناگونیه ، بله 137 00:07:33,258 --> 00:07:36,988 .عالیه ، سلام اسم من اِلِنور شِل‌استراپ هستش 138 00:07:37,228 --> 00:07:39,758 میشه حرف بزنیم؟ - البته - 139 00:07:39,898 --> 00:07:42,198 خیلی‌خب ، از کجا شروع کنم؟ 140 00:07:42,348 --> 00:07:46,098 من بهترین آدم توی دنیا نیستم 141 00:07:46,138 --> 00:07:49,798 .و یه آشغال از آریزونا هستم که خودش گویای همه‌چیزه 142 00:07:49,848 --> 00:07:52,148 بزرگترین صادراتمون کلانترهای نژادپرست و بیماری‌های جنسیه 143 00:07:52,238 --> 00:07:54,718 ، ولی تقریباً یه سال پیش یه اتفاق عجیبی افتاد 144 00:07:54,818 --> 00:07:56,228 ...و من 145 00:08:02,428 --> 00:08:04,858 شرمنده. من 40 ساعتی میشه که توی هواپیما بودم 146 00:08:04,898 --> 00:08:06,898 اینجا استرالیاست دیگه؟ 147 00:08:06,928 --> 00:08:10,238 ، بله. من توی سنگال بزرگ شدم واسه همین زبان بومی من فرانسویه 148 00:08:10,328 --> 00:08:13,138 ، ولی به مدارس آمریکایی رفتم واسه همین انگلیسی هم صحبت می‌کنم 149 00:08:13,278 --> 00:08:17,978 و آلمانی و یونانی و لاتین البته اگه کامل یادم بیاد 150 00:08:18,278 --> 00:08:21,908 خوبه. من یه بار توی آزمون سایت بازفید از امتیاز 12 امتیاز کامل گرفتم. اسم آزمون 151 00:08:21,948 --> 00:08:24,518 اصطلاحاتی که کارداشیان‌ها" اختراع کردن رو نام ببرین؟" بودش 152 00:08:24,548 --> 00:08:26,488 تبریک میگم؟ - ممنون - 153 00:08:26,728 --> 00:08:28,318 .باهات روراست حرف میزنم تقلب کردم 154 00:08:28,348 --> 00:08:30,264 ولی داشتی می‌گفتی یه اتفاق عجیب برات افتاد 155 00:08:30,288 --> 00:08:33,428 بله ، نزدیک بود بمیرم 156 00:08:33,458 --> 00:08:37,498 و باعث شد بخوام آدم بهتری بشم که برای مدتی هم شدم 157 00:08:37,528 --> 00:08:40,528 ولی بعدش برگشتم به روال آشغال سابقم 158 00:08:40,688 --> 00:08:44,358 دیروز ، سخنرانیت رو دیدم و یه چیزی تو ذهنم جرقه زد 159 00:08:44,468 --> 00:08:47,558 وایسا ببینم ، این همه راه رو از آریزونا پرواز کردی 160 00:08:47,588 --> 00:08:48,778 تا فقط من رو ببینی؟ 161 00:08:48,818 --> 00:08:50,778 میدونی چیه ، خودت رو تحویل نگیر ، رفیق 162 00:08:50,908 --> 00:08:52,798 ببخشید ، این عکس‌العمل غیرارادی بود 163 00:08:52,818 --> 00:08:54,888 بله ، دقیقاً همین کار رو کردم 164 00:08:54,978 --> 00:08:57,748 و میدونم این به نظر "زانکاترونیک" به نظر میاد 165 00:08:57,768 --> 00:08:59,478 این اصطلاحیه که کلوئی کارداشیان به جای "دیوونگی" به کار می‌بره 166 00:08:59,478 --> 00:09:04,368 ولی من به یه نفر نیاز داره که از نظر اخلاقی راهنماییم کنه 167 00:09:04,388 --> 00:09:07,328 و فکر کنم اون شخص تویی 168 00:09:07,355 --> 00:09:08,485 نظرت چیه؟ 169 00:09:08,615 --> 00:09:11,655 کمکم می‌کنی آدم خوبی بشم؟ 170 00:09:15,071 --> 00:09:16,891 آره 171 00:09:23,788 --> 00:09:27,158 با چندتا کتاب فلسفه‌ی مقدماتی باهات شروع می‌کنم 172 00:09:27,258 --> 00:09:29,238 و بعدش هفته‌ای یه بار همدیگه رو می‌بینیم 173 00:09:29,298 --> 00:09:32,298 عالیه . میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 174 00:09:33,339 --> 00:09:35,549 چرا بهم کمک می‌کنی؟ 175 00:09:36,019 --> 00:09:37,859 من یه استادم. وظیفه‌امه 176 00:09:37,969 --> 00:09:39,239 آره ، ولی من دانشجوت نیستم 177 00:09:39,299 --> 00:09:42,749 من فقط یه داف ناشناسم که همینطوری اومده سراغت 178 00:09:42,839 --> 00:09:44,819 باید دلیل دیگه‌ای باشه 179 00:09:45,519 --> 00:09:47,879 آره ، هست 180 00:09:48,449 --> 00:09:50,579 منم یه تجربه‌ی نزدیک به مرگ داشتم 181 00:09:50,669 --> 00:09:53,029 خب ، البته مطمئن نیستم ...که حتماً می‌مردم یا نه ، ولی 182 00:09:53,049 --> 00:09:54,779 خیلی عجیب و غریب بود 183 00:09:54,859 --> 00:09:55,899 متأسفم 184 00:09:55,919 --> 00:09:57,339 ...ولی این لحظه‌ی مهمی توی دوستیمون 185 00:09:57,359 --> 00:10:00,259 !برو کنار ، رفیق - وای. مواظب باش ، پسر - 186 00:10:02,579 --> 00:10:04,619 خدای من. حالت خوبه؟ 187 00:10:04,919 --> 00:10:07,119 این...دقیقاً همونجا ایستاده بودم 188 00:10:07,249 --> 00:10:10,399 اونجا میخکوب شده بودم و نمی‌تونستم یه تصمیم ساده بگیرم 189 00:10:10,519 --> 00:10:12,989 و نزدیک بود زیر یه کولر له بشم 190 00:10:13,059 --> 00:10:14,829 این یه نشونه‌ست 191 00:10:15,039 --> 00:10:16,659 من نباید از کولر استفاده کنم 192 00:10:16,689 --> 00:10:18,969 گاز فریون داخلش برای محیط زیست ضرر داره 193 00:10:19,039 --> 00:10:22,109 این درسیه که از قضیه گرفتی؟ 194 00:10:22,339 --> 00:10:26,869 .چیدی ، مغزت داغونه باید مغزت رو درست کنی 195 00:10:28,645 --> 00:10:31,485 ، خب ، سرت رو درد نیارم من یه پایان‌نامه‌ی 3600 صفحه‌ای دارم 196 00:10:31,515 --> 00:10:33,115 که اصلاً نمی‌تونم تمومش کنم 197 00:10:33,155 --> 00:10:38,185 موقع تصمیم‌گیری کاملاً فلج میشم و این داره زندگیم رو نابود می‌کنه 198 00:10:38,255 --> 00:10:40,025 آره ، وقتی نمی‌تونستی یه صندلی واسه نشستن انتخاب کنی 199 00:10:40,045 --> 00:10:41,641 یه جورایی متوجهش شدم 200 00:10:41,665 --> 00:10:44,955 خب ، اگه به یکی از صندلی‌ها علاقه داشتین نمی‌خواستم بهتون توهین بشه 201 00:10:45,075 --> 00:10:48,515 ...ببین ، میدونم یه جورایی بی‌اطلاع اومدم اینجا 202 00:10:48,535 --> 00:10:51,475 ، و اصلاً منو نمی‌شناسین ولی راهی هست که بهم بگین 203 00:10:51,505 --> 00:10:55,215 این تصمیم نگرفتن‌های من یه مشکل مغزیه یا نه؟ 204 00:10:55,235 --> 00:10:56,905 بله ، حتماً 205 00:10:56,995 --> 00:10:59,425 کاری که می‌کنیم اینه که یه شکاف طولانی 206 00:10:59,545 --> 00:11:04,045 از ابروهات تا پس گردنت ایجاد می‌کنیم و پوست صورتت رو باز می‌کنیم ، خب؟ 207 00:11:04,085 --> 00:11:05,385 بعدش جمجمه‌ات رو باز می‌کنیم 208 00:11:05,415 --> 00:11:09,485 و من همینطوری با یه سوزن برقی توی مغزت میزنم 209 00:11:09,515 --> 00:11:13,325 قسمت باحالش اینجاست که تمام مدت به‌هوش هستی 210 00:11:15,435 --> 00:11:18,205 شوخی کردم! فقط یه ام‌آرآی ازت می‌گیرم 211 00:11:18,215 --> 00:11:20,735 و به قسمت‌هایی از مغزت نگاه می‌کنم که تصمیم‌گیریت رو کنترل می‌کنه 212 00:11:20,765 --> 00:11:22,395 اوه ، اینو می‌خوام 213 00:11:22,475 --> 00:11:25,025 باید درمورد مغزم بدونم ، لطفاً 214 00:11:25,165 --> 00:11:28,705 خب ، همینطوری بی‌خبر اومدی تو دفترم 215 00:11:28,765 --> 00:11:31,505 ، میگی مغزت مشکل داره بعدش ازم می‌خوای همه‌چی رو ول کنم 216 00:11:31,545 --> 00:11:35,245 و تو رو داخل دستگاه ام‌آرآی 3میلیونی دانشگاه بذارم؟ 217 00:11:35,465 --> 00:11:36,915 ...اوه ، ببخشید 218 00:11:36,965 --> 00:11:39,245 عاشق این کارم 219 00:11:39,285 --> 00:11:41,815 خیلی عجیب و غریبی! بزن بریم 220 00:11:41,855 --> 00:11:43,515 همین الان؟ - آره ، بجنب - 221 00:11:43,555 --> 00:11:44,585 خیلی‌خب 222 00:11:46,625 --> 00:11:49,425 .این هیپوکامپ تو هستش حافظه‌ات رو مرتب می‌کنه 223 00:11:49,455 --> 00:11:52,395 .مال تو عالی به نظر میاد ، خیلی قویه هیپوکامپ خوشگلی داری 224 00:11:53,795 --> 00:11:56,735 این قشر بطنی جلوی مغزت هستش 225 00:11:56,765 --> 00:11:58,625 مرکز تصمیم‌گیری 226 00:11:58,685 --> 00:12:00,515 جادو اینجا اتفاق میفته 227 00:12:00,745 --> 00:12:02,375 می‌بینی کاملاً روشنه؟ 228 00:12:02,485 --> 00:12:04,105 این یه فعالیت کوچیکی بود که اتفاق افتاد 229 00:12:04,145 --> 00:12:05,995 وقتی ازت پرسیدم بین آبی و قرمز یکی رو انتخاب کن 230 00:12:06,015 --> 00:12:07,275 و تو نزدیک بود غش کنی 231 00:12:07,315 --> 00:12:09,295 واسه انتخاب کردن آبی خیلی دیر شده؟ 232 00:12:09,375 --> 00:12:11,225 هیمنطوره ، آره 233 00:12:11,415 --> 00:12:14,755 موضوع اینه که ، توی نگاه اول مغزت کاملاً سالمه 234 00:12:14,975 --> 00:12:17,215 اینجا جواب‌های واقعی وجود داره 235 00:12:17,415 --> 00:12:19,715 داده‌هایی که میشه نگاه کرد و ازشون یاد گرفت 236 00:12:19,825 --> 00:12:22,665 آره ، رفیق ، هدف علم گرفتن جوابه دیگه 237 00:12:22,735 --> 00:12:27,025 شما فیلسوف‌ها تمام زندگیتون رو صرف فکر کردن درمورد یه سوال می‌کنین 238 00:12:27,265 --> 00:12:29,211 واسه همین همه از استادهای فلسفه بدشون میاد 239 00:12:29,235 --> 00:12:30,735 بهت برنخوره 240 00:12:30,765 --> 00:12:32,015 نخورد. ما افتضاحیم 241 00:12:32,095 --> 00:12:34,065 آره 242 00:12:39,775 --> 00:12:42,845 چیدی - یه کلوچه‌ی تمشک لطفاً - 243 00:12:42,862 --> 00:12:46,362 پس چرا انجامش بدیم؟ چرا هر روز انتخاب می‌کنیم خوب باشیم؟ 244 00:12:46,866 --> 00:12:50,786 من میگم دلیل اینکه انتخاب می‌کنیم خوب باشیم به خاطر رابطه‌مون با آدم‌های دیگه هستش 245 00:12:50,816 --> 00:12:54,716 ساده میگم ، ما توی این قضیه تنها نیستیم 246 00:12:55,056 --> 00:12:56,296 ممنون 247 00:12:57,706 --> 00:12:59,506 واو ، چیدی 248 00:12:59,626 --> 00:13:02,126 اون کلوچه رو توی کمتر از یه دقیقه انتخاب کردی 249 00:13:02,386 --> 00:13:05,436 رکورد قبلیت که 59 دقیقه بود رو شکستی 250 00:13:05,506 --> 00:13:07,826 هنری ، احساس معرکه‌ای دارم 251 00:13:07,896 --> 00:13:09,866 توی صفحه‌ی 100 پایان‌نامه‌ی جدیدم هستم 252 00:13:09,906 --> 00:13:12,206 و این یکی از بهترین نوشته‌هاییه که تا حالا انجام دادم 253 00:13:12,236 --> 00:13:14,566 ...اینقدر خوشحال نبودم از زمان 254 00:13:15,676 --> 00:13:18,176 عجب. تا حالا اصلاً خوشحال نبودم 255 00:13:18,336 --> 00:13:20,656 !خیلی بده 256 00:13:20,766 --> 00:13:22,096 خیلی بهت افتخار می‌کنم ، رفیق 257 00:13:22,126 --> 00:13:23,756 اینطوری زندگی کردن باید خیلی خوب باشه 258 00:13:23,786 --> 00:13:26,216 خب ، قشنگیش به همینه هر کسی می‌تونه اینطوری زندگی کنه 259 00:13:26,256 --> 00:13:28,886 فقط تصمیم بگیر که مصمم‌تر باشی 260 00:13:28,916 --> 00:13:30,716 مثلاً ، چی بود که همیشه دلت می‌خواست انجامش بدی؟ 261 00:13:30,736 --> 00:13:33,426 مثلاً ، ورزش کردن رو پشت گوشم مینداختم 262 00:13:33,456 --> 00:13:38,816 پس تصمیم بگیر که فردا صبح بیدار بشی و ورزش کنی. به همین راحتیه 263 00:13:38,846 --> 00:13:40,856 !خیلی‌خب. شاید همین کار رو بکنم 264 00:13:40,886 --> 00:13:43,486 چی واسه از دست دادن داری؟ - !هیچی - 265 00:13:45,006 --> 00:13:46,606 هنری ، چه بلایی سرت اومد؟ 266 00:13:46,636 --> 00:13:49,186 خب ، از دستگاه پرس پا توی باشگاه استفاده می‌کردم 267 00:13:49,226 --> 00:13:52,386 و میدونی پاهات به کدوم سمت خم میشن دیگه؟ 268 00:13:52,476 --> 00:13:55,256 پاهای من برعکس اون خم شدن - وای نه - 269 00:13:55,336 --> 00:13:58,606 همه‌ی تاندون‌های پاهام مثل رشته‌های ویولن پاره شدن 270 00:13:58,636 --> 00:14:00,246 بعدش ، پاهام به جلو خم شدن 271 00:14:00,266 --> 00:14:02,516 و با لگد زدم تو صورتم که باعث شد ضربه مغزی بشم 272 00:14:02,567 --> 00:14:04,437 همه‌اش تقصیر منه 273 00:14:04,444 --> 00:14:06,844 !من این کار رو باهات کردم. کلوچه آوردم 274 00:14:06,934 --> 00:14:08,974 کلوچه‌ی تمشکی آوردم 275 00:14:09,084 --> 00:14:11,214 نه ، دیگه نباید تمشک بخورین 276 00:14:11,244 --> 00:14:12,914 توی یه مقاله خوندم که کارگرهای مهاجر 277 00:14:12,954 --> 00:14:14,954 ، که تمشک‌ها رو می‌چینن خیلی باهاشون بدرفتاری میشه 278 00:14:21,419 --> 00:14:23,289 .صبح‌بخیر ، چیدی کلوچه‌ی تمشک بدم؟ 279 00:14:23,319 --> 00:14:25,919 .نمیدونم ، شاید نمی‌تونم تصمیم بگیرم 280 00:14:25,969 --> 00:14:28,479 روبراهی ، رفیق؟ - خیلی‌خب ، تصمیمم رو گرفتم - 281 00:14:29,009 --> 00:14:30,809 ...می‌خوام 282 00:14:30,909 --> 00:14:33,149 شروع به گریه کنم 283 00:14:37,069 --> 00:14:38,569 ببخشید؟ 284 00:14:38,739 --> 00:14:40,769 بیشترین تعداد کتابی که می‌تونم با خودم ببرم چقدره؟ 285 00:14:40,789 --> 00:14:43,259 12هزارتا میشه؟ - برنامه‌ی هیجان‌انگیزی واسه آخرهفته داری؟ - 286 00:14:43,409 --> 00:14:45,245 خب ، لازمه یه موضوع جدید واسه پایان‌نامه‌ام پیدا کنم 287 00:14:45,269 --> 00:14:47,829 و یه اتفاقی افتاد که باعث شد مصمم‌تر بشم 288 00:14:47,859 --> 00:14:49,825 و چند ماه بعدش ، دوستم پاهاش شکست 289 00:14:49,849 --> 00:14:51,909 و همه‌اش تقصیر منه و تمشک هم همینطور و کمک لازم دارم 290 00:14:52,049 --> 00:14:56,279 شاید این کمک توی بیوگرافی "تِی زاندِی" باشه 291 00:14:56,329 --> 00:14:58,829 کتاب شکلاتی". کسی چه میدونه؟" 292 00:14:58,849 --> 00:15:01,719 رفیق ، من مدت زیادی رو توی این کتابخونه کار کردم 293 00:15:01,749 --> 00:15:04,899 و آدم‌های اهل مطالعه‌ی زیادی دیدم 294 00:15:04,959 --> 00:15:07,229 که همین چهره‌ی درمانده رو صورتشون بود 295 00:15:07,399 --> 00:15:10,199 همه‌شون درنهایت به موفقیت رسیدن 296 00:15:10,329 --> 00:15:13,119 همین که به رازش پی بردن - رازش چیه؟ - 297 00:15:13,139 --> 00:15:14,439 رازی وجود داره؟ رازش کتاب‌های بیشتره؟ 298 00:15:14,459 --> 00:15:16,699 چندتا کتاب دیگه لازم دارم؟ - رازش کتاب نیست ، رفیق - 299 00:15:16,719 --> 00:15:18,939 رازش چشم‌انداز آینده‌ست 300 00:15:19,139 --> 00:15:22,849 ، بعضی‌وقت‌ها که حس ناتوانی داری رازش اینه که به کس دیگه‌ای کمک کنی 301 00:15:23,009 --> 00:15:25,079 همه‌اش توی ذهن خودت نچرخ. بهم اعتماد کن 302 00:15:25,149 --> 00:15:29,849 دفعه‌ی بعد که کسی کمکت رو خواست ، بگو آره 303 00:15:32,159 --> 00:15:35,359 چند ساعت بعد ، اومدی داخل و ازم کمک خواستی 304 00:15:35,459 --> 00:15:37,439 حالا نمیدونم این قضیه قراره 305 00:15:37,459 --> 00:15:41,069 ، تمام مشکلاتم رو حل کنه یا نه ولی به تلاشش می‌ارزه ، نه؟ 306 00:15:41,089 --> 00:15:43,889 خب ، ممنون ، مسئول سکسی کتابخونه 307 00:15:43,949 --> 00:15:46,059 من که نگفتم سکسیه 308 00:15:46,079 --> 00:15:48,889 میدونم ، ولی هر وقت یه نفر داستانی درمورد زندگیش میگه 309 00:15:48,909 --> 00:15:51,219 همیشه تمام آدم‌ها رو به شدت سکسی تصور می‌کنم 310 00:15:51,239 --> 00:15:52,939 در غیر این‌صورت ، به سرعت علاقه‌ام به داستان از بین میره 311 00:15:53,319 --> 00:15:56,879 تو این کار رو نمی‌کنی؟ می‌تونی مجانی این کار رو بکنی 312 00:15:58,484 --> 00:16:00,074 باید بگم ، خیلی حال کردم 313 00:16:00,114 --> 00:16:05,654 ، وقتی نقش مسئول مرموز کتابخونه رو بازی کردم و کاملاً توی لهجه‌ی استرالیاییم ترکوندم 314 00:16:05,764 --> 00:16:08,074 آها ، کاملاً بی‌نقصه - ممنون - 315 00:16:08,414 --> 00:16:11,094 ولی موضوع اینه که ، اِلِنور و چیدی باهم هستن 316 00:16:11,114 --> 00:16:14,944 .حالا می‌تونیم آروم باشیم همه‌چی بالاخره سر جای خودشه 317 00:16:21,434 --> 00:16:23,464 گزارش وضعیت - دارن به تلاش‌شون ادامه میدن - 318 00:16:23,504 --> 00:16:25,464 ولی هنوز نمی‌تونیم سیستم قاضی رو هک کنیم 319 00:16:25,504 --> 00:16:29,434 لعنتی ، اون 4تا انسان بیشتر از یه ساله که روی زمین هستن 320 00:16:29,504 --> 00:16:31,954 باید بدونم دارن بهتر میشن یا نه 321 00:16:32,074 --> 00:16:33,304 میشه فقط بپرسم؟ 322 00:16:33,474 --> 00:16:35,634 ما نزدیک 30 میلیارد انسان رو شکنجه میدیم 323 00:16:35,654 --> 00:16:37,794 چرا اینقدر به این 4تا اهمیت میدی؟ 324 00:16:40,844 --> 00:16:43,154 بیخیال. فراموش کن که پرسیدم 325 00:16:44,244 --> 00:16:46,764 به خاطر زیرسوال بردنت حقش بود ، رئیس 326 00:16:46,834 --> 00:16:48,294 به نظرم کارت خیلی هم عالیه 327 00:16:48,324 --> 00:16:49,674 ممنون ، تاد 328 00:16:49,864 --> 00:16:52,034 نه ، نه ، نه - چرا این کار رو کردی؟ - 329 00:16:52,194 --> 00:16:54,654 من یه شیطانم. حال میده 330 00:16:54,764 --> 00:16:58,184 تا به سیستم قاضی دسترسی پیدا نکنیم کسی از اینجا بیرون نمیره 331 00:16:58,204 --> 00:17:01,204 موسیقی کمک می‌کنه؟ چندتا موسیقی بذارم؟ 332 00:17:01,374 --> 00:17:02,504 فکر خوبیه 333 00:17:02,534 --> 00:17:07,184 ‫یه چیز به شدت وحشتناک انتخاب کن ‫تا واسه‌مون انگیزه ایجاد کنه 334 00:17:11,214 --> 00:17:13,974 ‫آره ، خودِ خودشه 335 00:17:14,300 --> 00:17:18,170 خب واسه ارسطو ، نیکی یه چیز عملیه 336 00:17:18,330 --> 00:17:20,740 خوبی چیزی نیست که یه شخص ذاتاً داشته باشه 337 00:17:20,760 --> 00:17:23,960 چیزیه که شخص توسط اعمالش بهش دست پیدا می‌کنه 338 00:17:24,340 --> 00:17:26,670 سوالی نداری؟ - چرا ، چندتا دارم - 339 00:17:26,940 --> 00:17:29,570 "اینجا نوشتم "چی؟" "ها؟ 340 00:17:29,600 --> 00:17:31,700 و بعدش این نقاشی رو از یه بوریتو کشیدم 341 00:17:31,720 --> 00:17:35,740 چون وقتی اولین بار اسم ارسطو رو خوندم فکر کردم مثل رستوران "چپوتله" تلفظ میشه 342 00:17:35,890 --> 00:17:38,110 وایسا ببینم ، نکنه اونم "چیپوطلو" تلفظ میشه؟ 343 00:17:38,620 --> 00:17:40,580 اینا همه‌شون سوال‌های خیلی خوبین 344 00:17:40,640 --> 00:17:43,950 ولی باید تو ساختمون دیگه‌ی دانشگاه استاد راهنمای پایان‌نامه‌ام رو ببینم 345 00:17:43,980 --> 00:17:46,366 خب ، منم دارم همونطرف میرم باهات میام 346 00:17:46,367 --> 00:17:47,970 ...هی ، راستی 347 00:17:48,620 --> 00:17:51,890 تلاش می‌کردم یه راهی پیدا کنم تا کمکت رو جبران کنم 348 00:17:51,940 --> 00:17:53,870 بهت که گفتم ، چیزی بهم بدهکار نیستی 349 00:17:53,990 --> 00:17:55,930 تو شهر خودمون ، وقتی می‌خواستم یه چیز قشنگ 350 00:17:55,960 --> 00:18:01,460 برای یکی از دوست‌هام بگیرم معمولاً یه چیز خوردنی می‌گرفتم 351 00:18:01,540 --> 00:18:03,730 گرفتی منظورم رو؟ یه چیز "خوردنی"؟ 352 00:18:03,800 --> 00:18:06,210 لطفاً برام مواد نگیر - خیلی‌خب ، گرفتم - 353 00:18:06,390 --> 00:18:09,530 راهی نداشتم ، جلوی خونه‌اش بودم و وقتی بیرون میومد داشتم عکس می‌گرفتم 354 00:18:09,550 --> 00:18:12,230 ، واسه همین گفتم "سلام ، آقای کرو من از طرف شرکت گاز اومدم 355 00:18:12,340 --> 00:18:14,950 "عاشق بازیتون توی فیلم گلادیاتور هستم - چیدی ، هی - 356 00:18:14,970 --> 00:18:16,170 !سلام - یه سوالی ازت دارم - 357 00:18:16,280 --> 00:18:17,780 سوالت "موضوع تاپیکم چیه؟" هستش؟ 358 00:18:17,820 --> 00:18:20,430 چون هنوزم نمیدونم - نه ، این نیست - 359 00:18:21,890 --> 00:18:23,690 .اوه ، ببخشید شما هنوز باهم آشنا نشدین 360 00:18:23,720 --> 00:18:26,750 سیمون ، این اِلِنور هستش - سیمون معروف - 361 00:18:26,810 --> 00:18:28,360 از آشناییتون خوشوقتم - همچنین - 362 00:18:28,600 --> 00:18:31,860 قراره چندتا اسکن ام‌آرآی واسه تأیید نتایج آزمایشم بگیرم 363 00:18:31,900 --> 00:18:33,810 و از اونجایی که دفعه‌ی پیش خیلی خوشت اومد 364 00:18:33,830 --> 00:18:36,016 خواستم ببینم می‌تونی یه سر بیای و کمکم کنی؟ 365 00:18:36,040 --> 00:18:37,670 حتماً - خوبه ، خیلی‌خب - 366 00:18:37,700 --> 00:18:39,340 خب ، ساعت 6 بیا به آزمایشگاهم 367 00:18:39,370 --> 00:18:41,216 و بعدش به‌عنوان تشکر برات شام می‌گیرم 368 00:18:41,240 --> 00:18:43,430 نه ، نه ، نیازی به این کار نیست 369 00:18:43,540 --> 00:18:45,220 اوه ، خیلی‌خب 370 00:18:45,240 --> 00:18:47,300 .خب ، بعداً می‌بینمت از آشناییتون خوشحال شدم 371 00:18:47,320 --> 00:18:49,180 همچنین - آره - 372 00:18:51,690 --> 00:18:53,530 چیه؟ - تو و سیمون - 373 00:18:53,550 --> 00:18:56,390 جو عشقی بین دوتا استاد خرخون رو دارین 374 00:18:56,540 --> 00:18:59,090 هردوتون استاد دانشگاهین که به استاد دانشگاه‌ها علاقه دارن 375 00:18:59,220 --> 00:19:02,050 چطوری شده که تا حالا بیرون دعوتش نکردی؟ 376 00:19:02,110 --> 00:19:04,250 ترسیدی؟ - خب ، کار شاقی نکردی - 377 00:19:04,270 --> 00:19:05,830 که حدس زدی ترسیدم ، اِلِنور 378 00:19:05,870 --> 00:19:10,260 من از همه‌چی می‌ترسم و نمی‌تونم همینطوری همچین کارهایی بکنم 379 00:19:10,290 --> 00:19:11,580 فقط بیخیالش شو ، خب؟ - ...خب - 380 00:19:11,610 --> 00:19:14,390 خیلی‌خب ، فقط قول بده بیخیالش میشی 381 00:19:15,090 --> 00:19:17,450 خیلی‌خب. قول میدم 382 00:19:17,920 --> 00:19:21,450 پس به چیدی علاقه داری ، درسته؟ البته ببخشید که رک حرف میزنم 383 00:19:21,510 --> 00:19:23,360 ولی معمولاً توی این موارد درست حدس میزنم 384 00:19:23,770 --> 00:19:26,520 خب ، آره ، ولی چندین بار این رو بهش نشون دادم 385 00:19:26,570 --> 00:19:27,700 و اون هیچوقت جوابی نداده 386 00:19:27,730 --> 00:19:29,670 واسه همین فکر کردم بهم علاقه‌ای نداره 387 00:19:29,840 --> 00:19:31,330 خیلی‌خب ، آماده‌ام 388 00:19:31,510 --> 00:19:34,000 می‌خوام ازت سوالات ساده‌ای بپرسم ، چیدی 389 00:19:34,060 --> 00:19:36,450 یک به‌علاوه‌ی یک چنده؟ - دو - 390 00:19:36,500 --> 00:19:38,710 آسمون چه رنگیه؟ - آبی - 391 00:19:38,740 --> 00:19:40,380 چشم‌های سیمون چه رنگیه؟ 392 00:19:40,480 --> 00:19:43,050 قهوه‌ای. چی؟ 393 00:19:44,180 --> 00:19:48,050 اگه می‌تونستی سیمون رو یه جایی سر قرار عاشقانه ببری کجا می‌بردیش؟ 394 00:19:48,170 --> 00:19:50,020 ببخشید ، اینم قسمتی از آزمایشه؟ 395 00:19:50,050 --> 00:19:52,060 .الان دیگه هست ، آره لطفاً به سوالات جواب بده 396 00:19:52,260 --> 00:19:54,690 و اینم یادت باشه که می‌تونیم مغزت رو ببینیم 397 00:19:54,900 --> 00:19:57,090 سوال بعدی. تو به سیمون علاقه داری 398 00:19:57,130 --> 00:20:00,130 این که سوال نبود - پس موافقی که حرفم حقیقت داره - 399 00:20:00,160 --> 00:20:01,600 سوال بعدی برای سیمون هستش 400 00:20:01,620 --> 00:20:04,900 سیمون ، از دست چیدی ناراحت شدی که این همه طولش داده که ازت بخواد سر قرار برین؟ 401 00:20:05,120 --> 00:20:07,200 بله ، هستم - چیدی ، همین سوال رو از تو می‌پرسم - 402 00:20:07,230 --> 00:20:08,810 از دست خودت ناراحتی 403 00:20:08,910 --> 00:20:10,740 که این همه طولش دادی که از سیمون بخوای سر قرار برین؟ 404 00:20:10,770 --> 00:20:13,740 منظورم اینه ، خود منم ازت ناراحت نشدم و تازه سه هفته‌ست می‌شناسمت 405 00:20:13,780 --> 00:20:16,680 بله. واضحه که خیلی از دست خودم ناراحتم 406 00:20:16,700 --> 00:20:17,750 میشه الان بیام بیرون؟ 407 00:20:17,780 --> 00:20:19,620 نه ، نمی‌تونی. اونطوری علم رو خراب می‌کنی 408 00:20:19,640 --> 00:20:23,550 ، فقط یه سوال مونده و خودت باید بپرسیش ، رفیق 409 00:20:26,160 --> 00:20:29,060 سیمون ، دوست داری شام رو باهم بریم بیرون؟ 410 00:20:29,590 --> 00:20:31,810 عجب ، این سوالت به شدت ناشایسته 411 00:20:31,880 --> 00:20:33,270 شوخی کردم 412 00:20:33,300 --> 00:20:35,510 آره ، دوست دارم. ممنون که پرسیدی 413 00:20:36,300 --> 00:20:38,940 چه ناز - این فاجعه‌ست - 414 00:20:39,040 --> 00:20:40,270 مایکل ، آروم باش 415 00:20:40,400 --> 00:20:42,110 اونوقت چطوری قراره باهم جور بشن؟ 416 00:20:42,140 --> 00:20:44,090 راه‌اندازی‌ها مجدد زیادی داشتیم که توش اِلِنور و چیدی 417 00:20:44,110 --> 00:20:46,880 .همزاد هم نبودن با اینحال چیدی همیشه به اِلِنور کمک می‌کرد 418 00:20:47,080 --> 00:20:49,550 سیمون و چیدی به هم میان 419 00:20:49,640 --> 00:20:52,350 داشتم شبیه‌سازی‌هایی درمورد اینکه بچه‌هاشون چطوری میشن اجرا می‌کردم 420 00:20:52,490 --> 00:20:55,020 یکیشون اینقدری جذاب میشه که می‌تونه تو برنامه‌ی "مجردها" شرکت کنه 421 00:20:55,150 --> 00:20:57,950 و اونقدری باهوش میشه که هیچوقت توی "مجردها" شرکت نمی‌کنه 422 00:20:58,330 --> 00:21:02,030 .این فقط درمورد چیدی نیست خیلی چیزها رو به دست شانس سپردم 423 00:21:02,270 --> 00:21:05,860 تا تمام گروهمون پیش هم برنگرده کل این موضوع به نازکی تار مویی بنده 424 00:21:06,530 --> 00:21:09,160 برمیگردم پایین - داری شانست رو به خطر میندازی - 425 00:21:09,210 --> 00:21:12,200 اگه همه‌اش حرف مامانی رو نادیده بگیری اتفاق خیلی بدی میفته 426 00:21:12,500 --> 00:21:14,070 چی؟ - اوه ، من مامانم ندارم - 427 00:21:14,100 --> 00:21:17,970 ‫پس ، یه جورایی با فکر کردن به اینکه قاضی مامانمه تجربه‌اش کردم 428 00:21:18,340 --> 00:21:19,900 ‫- عجیبه ، بیخیالش ‫- باشه 429 00:21:19,950 --> 00:21:22,740 ‫اصلاً چطوری می‌خوای جِیسون و تاهانی ‫رو برسونی به استرالیا؟ 430 00:21:22,840 --> 00:21:25,150 ‫نمیدونم ، ولی باید سعیم رو بکنم 431 00:21:25,180 --> 00:21:26,880 ‫خب ، موفق باشی بابا 432 00:21:27,020 --> 00:21:29,060 ‫نه ، هنوزم عجیبه ، فقط برو 433 00:21:29,500 --> 00:21:33,500 ‫ترجمه از آرمان اسدی و رضا حضرتی ‫DeathStroke ، Arman333 45861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.