All language subtitles for The.Deal.2025.S01E06.Endgame.from.the.Past.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I am going to Tehran. 2 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 Minister, are you fully prepared to acknowledge the engineers' findings and reduce your capacities 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 accordingly? 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Yes. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 I'm going to Tehran. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 You're going to Tehran? 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Someone's been following me ever since I got here. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 That's what I'm telling you. Be careful. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 The Iranians have agreed to the idea of an exchange of prisoners. 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,880 If it fails, you alone will be responsible. 11 00:00:33,880 --> 00:00:38,840 The Mossad can see and hear everything that goes on in your fucking hotel. 12 00:00:38,840 --> 00:00:47,000 You're getting out. 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,680 24 hours. 14 00:00:48,680 --> 00:00:51,240 Where am I going? 15 00:00:51,240 --> 00:00:53,000 United States. 16 00:00:57,000 --> 00:01:24,800 Hi, Lily. 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,420 Hi, I'm Alexandra. 18 00:01:27,000 --> 00:01:27,900 Nice to meet you. 19 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 Welcome to Switzerland. 20 00:01:29,760 --> 00:01:30,660 Thank you. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,120 I don't want to go to the balcony. 22 00:01:59,120 --> 00:02:03,960 Tell them that you can sign a contract with us with the number 28. 23 00:02:03,960 --> 00:02:09,240 So tonight, a big city in Tehran, will give you a big number. 24 00:02:09,240 --> 00:02:11,080 That's it, I'm going to the balcony. 25 00:02:11,080 --> 00:02:13,120 I'll be there in a minute. 26 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 You got it? 27 00:02:26,120 --> 00:02:27,120 Yeah. 28 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 We're getting out. 29 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Remember the balcony, Tara. 30 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 Now? 31 00:02:30,120 --> 00:02:31,120 Remember the balcony, Tara. 32 00:02:31,120 --> 00:02:32,120 I'm getting closer to the wall. 33 00:02:32,120 --> 00:02:33,120 Get the lights. 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 You're close to the point. 35 00:02:34,120 --> 00:02:35,120 I got it. 36 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Get the lights. 37 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 You're close to the point. 38 00:02:37,120 --> 00:02:38,120 Get the lights. 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 You're close to the point. 40 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 Get the lights. 41 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 You're close to the point. 42 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 Get the lights. 43 00:02:53,120 --> 00:02:55,120 What's your name? 44 00:02:55,120 --> 00:02:59,120 Shinuta, what's your name? 45 00:02:59,120 --> 00:03:07,120 Eastern side, second floor. 46 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 What? 47 00:03:09,120 --> 00:03:15,120 I'm a volunteer. 48 00:03:15,120 --> 00:03:17,120 What do you do there? 49 00:03:17,120 --> 00:03:21,120 I'm a volunteer. 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 Come on, let's go. 51 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 What are you doing here? 52 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 Come on, let's go. 53 00:03:29,120 --> 00:03:31,120 Don't look me in the face. 54 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 I don't want to lose him. 55 00:03:35,120 --> 00:03:37,120 Come on, let's go. 56 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 Don't look me in the face. 57 00:03:39,120 --> 00:03:41,120 Come on. 58 00:03:53,120 --> 00:04:15,800 while an internal source suggested that a pre-agreement was about to be signed in Geneva 59 00:04:15,800 --> 00:04:20,840 negotiations appear to be at a standstill confirming the rumor of the kidnapping of 60 00:04:20,840 --> 00:04:27,160 journalist Antony Reyes in Tehran, a prisoner exchange could take place in the coming hours led by 61 00:04:27,160 --> 00:04:28,300 Swiss facilitation. 62 00:04:50,840 --> 00:04:52,840 And this is happening inside the plane, isn't it? 63 00:04:52,840 --> 00:04:55,840 No, outside, in two separate rooms. 64 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Exactly. 65 00:04:56,840 --> 00:04:59,840 And who else will be present from our team, I mean? 66 00:04:59,840 --> 00:05:01,840 You, as the head of the facilitation. 67 00:05:01,840 --> 00:05:05,840 By the way, Mr. Brunner, will you stay with the ambassadors? 68 00:05:05,840 --> 00:05:07,840 No, no, it's Alexandra who manages everything. 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,840 I brought a temporary note to facilitate the exchange. 70 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 My job ends there. 71 00:05:10,840 --> 00:05:13,840 Alexandra and the head of the mission, it's up to her to assume. 72 00:05:13,840 --> 00:05:15,840 After all, it's her initiative. 73 00:05:15,840 --> 00:05:19,840 Mrs. Weiss, you will receive the detailed protocol beforehand. 74 00:05:19,840 --> 00:05:22,840 Yes, just to be sure, after the crew is assembled, 75 00:05:22,840 --> 00:05:24,840 there is no new verification? 76 00:05:24,840 --> 00:05:26,840 No, no. As soon as we have the approval of the ambassadors... 77 00:05:26,840 --> 00:05:28,840 You consider that the exchange is effective? 78 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 Exactly. 79 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 Perfect. 80 00:05:30,840 --> 00:05:33,840 I'll call you as soon as the Americans confirm the release of the prisoners. 81 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 Very well, thank you. 82 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 In a few hours. 83 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Okay. 84 00:05:47,840 --> 00:05:50,680 Sorry, what is this? 85 00:05:50,680 --> 00:05:52,080 Excuse me? 86 00:05:52,080 --> 00:05:54,920 This is a campsite. 87 00:05:54,920 --> 00:05:58,640 This is absolute insanity. 88 00:05:58,640 --> 00:06:01,680 Madam Davies, these are the new security regulations 89 00:06:01,680 --> 00:06:02,800 for the end of the round. 90 00:06:02,800 --> 00:06:06,320 Do you really think I'm going to sign a deal in a tent? 91 00:06:06,320 --> 00:06:08,680 This isn't the Boy Scouts. 92 00:06:08,680 --> 00:06:10,320 We'll all go to Vienna sooner or later. 93 00:06:10,320 --> 00:06:12,720 Maybe I'll talk to Cohen about that. 94 00:06:12,720 --> 00:06:13,520 What's next? 95 00:06:13,520 --> 00:06:15,360 We all going on camel rides? 96 00:06:15,360 --> 00:06:17,120 There's a dead bird here! 97 00:06:17,120 --> 00:06:22,860 Hey, look at these paranoid Iranians 98 00:06:22,860 --> 00:06:24,360 with their fucking tent. 99 00:06:24,360 --> 00:06:27,740 Justin, would you watch the door, please? 100 00:06:27,740 --> 00:06:28,580 Sure. 101 00:06:28,580 --> 00:06:33,420 Porter, could I have a word? 102 00:06:33,420 --> 00:06:34,260 Sure. 103 00:06:34,260 --> 00:06:37,680 I'm still waiting for Treasury's approval 104 00:06:37,680 --> 00:06:38,600 of the agreement. 105 00:06:38,600 --> 00:06:42,340 What's going on? 106 00:06:42,340 --> 00:06:45,220 I gave my analysis to my superiors. 107 00:06:45,220 --> 00:06:49,220 It's not a good deal. We've made too many concessions. 108 00:06:49,220 --> 00:06:52,220 We have no guarantee of controls in place, 109 00:06:52,220 --> 00:06:55,220 not to mention fierce Israeli opposition. 110 00:06:55,220 --> 00:06:59,220 Sounds 100% Republican. 111 00:06:59,220 --> 00:07:01,220 If you ask for an explanation, I'm giving you one. 112 00:07:01,220 --> 00:07:03,220 I have another explanation. 113 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 Oh, yeah? Yes. 114 00:07:04,220 --> 00:07:06,220 Can we change the subject? 115 00:07:06,220 --> 00:07:08,220 Sure. 116 00:07:08,220 --> 00:07:14,220 Wong told me about your little adventure in your hotel room. 117 00:07:15,220 --> 00:07:19,760 Well, I don't see the connection to this discussion. 118 00:07:19,760 --> 00:07:23,240 My personal life, my business. 119 00:07:23,240 --> 00:07:25,660 You've been compromised. 120 00:07:25,660 --> 00:07:30,940 And you are strongly suspected of being an Israeli informant. 121 00:07:30,940 --> 00:07:33,740 Wow! Are you out of your mind? 122 00:07:33,740 --> 00:07:36,320 You're accusing me without any proof. 123 00:07:36,320 --> 00:07:38,380 Wong has written a detailed report. 124 00:07:38,380 --> 00:07:40,040 So here's the thing. You have a choice. 125 00:07:40,040 --> 00:07:41,860 Either you support us, 126 00:07:41,860 --> 00:07:45,020 and you change your analysis of the agreement, 127 00:07:45,220 --> 00:07:50,220 Well, that report will be on the desk of the secretary of state tomorrow morning. 128 00:07:50,220 --> 00:07:52,220 Your choice. 129 00:07:52,220 --> 00:08:00,220 After all, we are the land of the free. 130 00:08:14,220 --> 00:08:15,760 Bitch. 131 00:08:15,760 --> 00:08:19,220 Better than a traitor. 132 00:08:19,220 --> 00:08:22,220 Hey. 133 00:08:22,220 --> 00:08:24,220 Good luck making a deal 134 00:08:24,220 --> 00:08:26,220 with this ferocious regime. 135 00:08:44,220 --> 00:08:47,460 I'm going to talk to Wong. He's going to help us. 136 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 Yes. 137 00:08:48,460 --> 00:08:50,460 He has the permission of the American services. 138 00:08:50,460 --> 00:08:54,460 If this fails, neither they nor our services will support you. 139 00:08:54,460 --> 00:08:57,460 This operation doesn't exist. 140 00:08:57,460 --> 00:08:59,460 We'll let you go. 141 00:08:59,460 --> 00:09:01,460 I know. 142 00:09:01,460 --> 00:09:03,460 Can we cancel it again? 143 00:09:03,460 --> 00:09:05,460 It's the last moment. 144 00:09:05,460 --> 00:09:07,460 It's his life at stake. 145 00:09:07,460 --> 00:09:09,460 We're not canceling anything. 146 00:09:14,220 --> 00:09:18,820 I'm not talking to my father. I'm talking to the Minister of Foreign Affairs. 147 00:09:18,820 --> 00:09:21,540 He was the one who took me into this mess. 148 00:09:21,540 --> 00:09:24,780 I have to protect you, and you have to protect me. 149 00:09:42,940 --> 00:09:48,940 It's my duty. I want to be with you, have fun and watch the game. 150 00:09:48,940 --> 00:09:50,940 The game? 151 00:09:50,940 --> 00:09:54,940 Are you kidding? I've never been to a game. 152 00:09:54,940 --> 00:09:58,940 The government doesn't let women enter the stadium. 153 00:09:58,940 --> 00:10:00,940 I know, darling. 154 00:10:00,940 --> 00:10:07,940 Did you hear the story of the girl who made a boy like her enter the stadium? 155 00:10:07,940 --> 00:10:11,940 Why are you telling this story to me now? 156 00:10:11,940 --> 00:10:12,940 Huh? 157 00:10:12,940 --> 00:10:15,940 The government let you do it. It drove him crazy. 158 00:10:15,940 --> 00:10:17,940 Enough, enough! 159 00:10:37,940 --> 00:10:43,280 Mr. Madhavi, are you all right? 160 00:10:43,280 --> 00:10:45,400 Yes. 161 00:10:45,400 --> 00:10:49,120 Just wanted to let you know the planes are on their way, 162 00:10:49,120 --> 00:10:50,060 so that's good news. 163 00:10:50,060 --> 00:10:52,200 And the match is at 6 o'clock. 164 00:10:52,200 --> 00:10:53,960 Thank you. 165 00:10:53,960 --> 00:10:57,520 Miss Weiss? 166 00:10:57,520 --> 00:10:58,380 Yes. 167 00:10:58,380 --> 00:11:04,980 You think I'm a good father? 168 00:11:07,940 --> 00:11:10,440 I don't know. 169 00:11:10,440 --> 00:11:12,280 Do you think your father was a good father? 170 00:11:12,280 --> 00:11:19,540 He did his best. 171 00:11:19,540 --> 00:11:26,380 When did this happen? 172 00:11:26,380 --> 00:11:28,040 Death was pronounced half an hour ago. 173 00:11:28,040 --> 00:11:35,260 OK. 174 00:11:37,760 --> 00:11:39,160 Thank you. 175 00:12:07,760 --> 00:12:12,760 Why didn't you take your t-shirt? I'll take it myself. 176 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 How are you? 177 00:12:14,760 --> 00:12:18,760 Hey. What's up? 178 00:12:18,760 --> 00:12:22,760 I hope my team will win. 179 00:12:22,760 --> 00:12:27,760 Engineer, you'll play this game. 180 00:12:27,760 --> 00:12:33,760 Come on. 181 00:12:37,760 --> 00:13:07,740 I'm sorry. 182 00:13:07,760 --> 00:13:08,900 Thank you, thank you. 183 00:13:08,900 --> 00:13:09,860 Who are you for? 184 00:13:09,860 --> 00:13:11,660 I don't know. 185 00:13:11,660 --> 00:13:14,560 Minister, is everything to your liking? 186 00:13:14,560 --> 00:13:17,300 Ah, Miss Weiss. 187 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 It's perfect. 188 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 Thank you so much. 189 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Good. 190 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 Thank you. 191 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 Who are you for? 192 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 I don't know. 193 00:13:33,300 --> 00:13:34,300 Ah, Miss Weiss. 194 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 It's perfect. 195 00:13:35,300 --> 00:13:36,300 Thank you so much. 196 00:13:36,300 --> 00:13:37,300 Good. 197 00:13:37,300 --> 00:13:39,300 I'm not sure. 198 00:13:39,300 --> 00:13:42,300 I can't say. 199 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 I'm not sure. 200 00:13:44,300 --> 00:14:01,300 I'm so lucky to be here. 201 00:14:07,300 --> 00:14:09,300 It's for 202 00:14:09,300 --> 00:14:13,800 May the best win 203 00:14:37,300 --> 00:14:39,300 Oh, you're good. 204 00:15:07,300 --> 00:15:09,300 Get out of the way 205 00:15:09,300 --> 00:15:11,300 Don't make a scene 206 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 What? 207 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 What does that have to do with me? 208 00:15:15,300 --> 00:15:18,300 I don't see anything 209 00:15:18,300 --> 00:15:20,300 What? 210 00:15:20,300 --> 00:15:23,300 What's wrong with you? 211 00:15:23,300 --> 00:15:25,300 What do you mean? 212 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 He can't chase me 213 00:15:27,300 --> 00:15:30,300 Get him out of the way 214 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 Get out of the way 215 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 Go up 216 00:15:39,300 --> 00:15:41,300 Hey 217 00:15:41,300 --> 00:15:43,300 Thank you 218 00:15:45,300 --> 00:15:49,300 Go 219 00:15:49,300 --> 00:15:51,300 Who are you playing with? 220 00:15:51,300 --> 00:15:56,300 Don't worry 221 00:15:56,300 --> 00:15:58,300 We have a guard 222 00:16:05,300 --> 00:16:07,300 How's that been doing? 223 00:16:07,300 --> 00:16:24,420 It's all right. 224 00:16:35,300 --> 00:16:37,700 It's about a security protocol for tomorrow. 225 00:16:37,700 --> 00:16:43,860 I'm here to check if you received the minister's new access code. 226 00:17:00,540 --> 00:17:02,540 I haven't received anything. 227 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 Okay, no worries. That's why I'm here. 228 00:17:04,540 --> 00:17:07,540 So let me explain it to you really quick, all right? 229 00:17:27,540 --> 00:17:29,540 I'm in place. 230 00:17:57,540 --> 00:18:12,260 so it's really important oh sorry it's the slowest iPad so there are three access points 231 00:18:12,260 --> 00:18:18,400 when they're in the tent the VIPs the VIPs you VIPs you ministers oh okay I don't think I'm 232 00:18:18,400 --> 00:18:23,600 in charge of that yeah but our communication obviously doesn't work so just one last point 233 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 Okay, but just make it quick, please. 234 00:18:53,600 --> 00:18:55,600 You'll eat with me. 235 00:18:55,600 --> 00:19:02,600 I'll be back. 236 00:19:23,600 --> 00:19:38,220 One last thing. 237 00:19:38,220 --> 00:19:39,440 Very, very important. 238 00:19:39,440 --> 00:19:40,900 Yeah, one important point. 239 00:19:53,600 --> 00:19:54,600 Thank you for your time. 240 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Thank you so much. 241 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 Yeah. 242 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 Thank you. 243 00:19:57,600 --> 00:19:58,600 Okay. 244 00:19:58,600 --> 00:20:01,600 What are you looking at? 245 00:20:01,600 --> 00:20:09,600 How many times do I have to tell you? 246 00:20:09,600 --> 00:20:11,600 What are you doing? 247 00:20:39,600 --> 00:20:46,600 Come on, let's see what he does. He's much more experienced. Go on! 248 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Go on! 249 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 No, thank you. 250 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 Here. Here. Here. 251 00:21:39,600 --> 00:22:01,900 I'll meet you at the check point. 252 00:22:01,900 --> 00:22:03,900 You're not going to get out of here. 253 00:22:03,900 --> 00:22:05,900 You're not. 254 00:22:31,900 --> 00:22:41,720 I'm in the park. 255 00:22:41,720 --> 00:22:43,020 No problem. 256 00:22:43,020 --> 00:22:46,020 No. 257 00:22:46,020 --> 00:22:49,340 I'll wait for them. 258 00:23:00,540 --> 00:23:02,540 I'm here to look at him. 259 00:23:02,540 --> 00:23:05,540 I'm here to believe him. 260 00:23:05,540 --> 00:23:08,540 I'm here to say hello to him. 261 00:23:30,540 --> 00:23:40,300 Hey, why don't we move? 262 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 One moment. 263 00:23:41,300 --> 00:23:42,300 He's near the checkpoint. 264 00:23:42,300 --> 00:23:43,300 He's watching the exit. 265 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 I think he's talking to someone. 266 00:23:44,300 --> 00:23:45,300 Wong, can we leave? 267 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 What's going on? 268 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Olivier. 269 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 Can we leave now? 270 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Someone's coming. 271 00:23:49,300 --> 00:23:56,520 Can we leave this path you can we leave now? 272 00:23:56,520 --> 00:24:00,800 Someone's coming 273 00:24:00,800 --> 00:24:02,880 No, it's okay. Okay 274 00:24:02,880 --> 00:24:05,540 Can we go? 275 00:24:05,540 --> 00:24:08,040 You know how much it I mean, oh sure 276 00:24:18,020 --> 00:24:20,020 What are you doing? It's not my way. 277 00:24:20,020 --> 00:24:22,020 Wait a minute, wait a minute. I'm not the guy. 278 00:24:22,020 --> 00:24:24,020 I'm gonna check it out. 279 00:24:24,020 --> 00:24:41,020 Well, we have to leave. Now. 280 00:24:48,020 --> 00:24:51,860 F**k it. F**k it. Hold on tight. Hold on tight. 281 00:25:18,020 --> 00:25:48,000 I'm sorry. 282 00:25:48,020 --> 00:25:52,020 We were in the parking lot, the cars were moving, the water was dripping down the floor. 283 00:25:52,020 --> 00:25:53,020 Shut up, you moron! 284 00:25:53,020 --> 00:25:54,020 Who's there? 285 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 What happened? 286 00:25:56,020 --> 00:25:59,020 I don't know, I'm not sure. 287 00:25:59,020 --> 00:26:00,020 Really? 288 00:26:00,020 --> 00:26:02,020 Yes, I don't know, I'm not sure at the checkpoint. 289 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 What are you talking about? 290 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 I don't know, I'm not sure. 291 00:26:05,020 --> 00:26:06,020 What are you talking about? 292 00:26:06,020 --> 00:26:07,020 I don't know, I'm not sure. 293 00:26:07,020 --> 00:26:08,020 What are you talking about? 294 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 I don't know, I'm not sure. 295 00:26:09,020 --> 00:26:10,020 What are you talking about? 296 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 I don't know, I'm not sure. 297 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 What are you talking about? 298 00:26:12,020 --> 00:26:13,020 I don't know, I'm not sure. 299 00:26:13,020 --> 00:26:14,020 What are you talking about? 300 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 I don't know, I'm not sure. 301 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 What are you talking about? 302 00:26:16,020 --> 00:26:19,460 What nonsense is that? Stop talking nonsense! 303 00:26:19,460 --> 00:26:21,180 You quit before I saw you. You failed. 304 00:26:21,180 --> 00:26:23,080 I didn't. 305 00:26:23,080 --> 00:26:25,120 Tell me, why are you lying? 306 00:26:25,120 --> 00:26:27,480 Because of the checkpoint, as we agreed. 307 00:26:27,480 --> 00:26:30,780 Maya, there's something very important now. 308 00:26:30,780 --> 00:26:35,220 Did you see his face this morning? 309 00:26:35,220 --> 00:26:41,620 Did you see it or not? 310 00:26:41,620 --> 00:26:44,480 So you failed. You failed! 311 00:26:44,480 --> 00:26:48,000 You just know it. You're endangering all of us here. 312 00:26:48,000 --> 00:26:50,560 You're lying. 313 00:26:50,560 --> 00:26:56,160 Yes, it's me. 314 00:26:56,160 --> 00:26:59,000 The commander-in-chief escaped. He's on his way to the field. 315 00:26:59,000 --> 00:27:00,320 Send the information to the Iranians. 316 00:27:00,320 --> 00:27:02,600 If we're lucky, they'll see him for themselves. 317 00:27:14,480 --> 00:27:25,940 Almost there. 318 00:27:44,480 --> 00:28:14,460 I don't know. 319 00:28:14,480 --> 00:28:31,500 What will happen once I get there? 320 00:28:31,500 --> 00:28:34,060 You'll be safe. 321 00:28:34,060 --> 00:28:37,780 How do you know? 322 00:28:37,780 --> 00:28:43,680 The Americans will take care of you once you get out. 323 00:28:44,480 --> 00:28:51,960 What about us? 324 00:28:51,960 --> 00:29:06,380 We have to forget each other. 325 00:29:14,480 --> 00:29:16,480 I love you, Bahya. 326 00:29:16,480 --> 00:29:38,000 I'm going to make you lose your head. 327 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 I'll send a man from the 30th district to the police station to bring you there. 328 00:29:48,000 --> 00:29:53,000 Sit down. 329 00:29:53,000 --> 00:29:58,000 Now tell me. 330 00:29:58,000 --> 00:30:12,000 In the food court. 331 00:30:14,000 --> 00:30:18,040 Sir, can we check your passport, please? 332 00:30:18,040 --> 00:30:22,140 All right. 333 00:30:22,140 --> 00:30:26,180 Thanks. And you? 334 00:30:26,180 --> 00:30:30,220 Sir? 335 00:30:30,220 --> 00:30:34,280 Are you Ahmad Daherzadeh? Yes? 336 00:30:34,280 --> 00:30:38,360 Thank you. And you? 337 00:30:38,360 --> 00:30:42,520 Ouman Rezaee? 338 00:30:42,520 --> 00:30:47,520 Is that you? And you, sir, are you Cheyenne Ismaili? 339 00:30:47,520 --> 00:30:48,520 Yes. 340 00:30:48,520 --> 00:30:51,520 All right. 341 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 Thanks. 342 00:30:52,520 --> 00:30:54,520 I'll be waiting. 343 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 One minute, please. 344 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 Thank you. 345 00:30:57,520 --> 00:31:09,520 What's going on? 346 00:31:11,520 --> 00:31:15,520 Mr. Ambassador, identifications are in progress. 347 00:31:15,520 --> 00:31:18,520 My compatriots are eager to regain their freedom. 348 00:31:18,520 --> 00:31:20,520 Yes, I fully understand. 349 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 Like I said, my team is working on it. 350 00:31:22,520 --> 00:31:24,520 ID check, and then we're good to go. 351 00:31:24,520 --> 00:31:27,520 C'est bon pour nous. 352 00:31:27,520 --> 00:31:29,520 Super. Merci. 353 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 We can proceed. 354 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Miss Weiss? 355 00:31:33,520 --> 00:31:38,520 Yes. The United States is very grateful for your initiative. 356 00:31:38,520 --> 00:31:44,020 You can thank me once everyone's arrived safely. 357 00:31:44,020 --> 00:31:46,300 These are historical moments. 358 00:31:46,300 --> 00:31:49,080 Well, behind the scenes, but still historical. 359 00:31:49,080 --> 00:31:51,420 Thank you. 360 00:31:51,420 --> 00:31:53,140 Sure. 361 00:31:53,140 --> 00:32:03,980 Are you all right? 362 00:32:03,980 --> 00:32:06,260 Oh, yeah, sure. 363 00:32:06,520 --> 00:32:08,900 Just, I haven't eaten this morning. 364 00:32:08,900 --> 00:32:09,740 Didn't breakfast. 365 00:32:09,740 --> 00:32:14,100 Cool down, everything's under control. 366 00:32:14,100 --> 00:32:18,120 You were to get pizza around here. 367 00:32:18,120 --> 00:32:18,960 I'm hungry. 368 00:32:18,960 --> 00:32:20,660 Are you hungry? 369 00:32:20,660 --> 00:32:21,500 Goddamn. 370 00:32:21,500 --> 00:32:24,760 I forgot your pistachios. 371 00:32:24,760 --> 00:32:25,600 I can go back. 372 00:32:25,600 --> 00:32:26,960 You want me to go back to Tehran? 373 00:32:26,960 --> 00:32:29,640 Ambassador. 374 00:32:29,640 --> 00:32:31,900 Glad to see you here, Tony. 375 00:32:31,900 --> 00:32:33,600 How are you? 376 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 Not bad. 377 00:32:34,440 --> 00:32:37,240 Swiss economy class leaves a lot to be desired, though. 378 00:32:37,240 --> 00:32:38,780 Economy class? You're kidding. 379 00:32:38,780 --> 00:32:41,780 It was fine, Ambassador. Can't complain. 380 00:32:41,780 --> 00:32:43,280 You... 381 00:32:46,160 --> 00:32:48,700 Oh, shit, my pants are out there. 382 00:32:48,700 --> 00:32:51,300 I owe you. 383 00:32:51,300 --> 00:32:52,300 Miss Weiss? Yes? 384 00:32:52,300 --> 00:32:54,460 Can we close the exchange? Yes, of course. 385 00:32:54,460 --> 00:32:56,260 Olivier. 386 00:33:03,260 --> 00:33:04,900 Can we validate the exchange? 387 00:33:04,900 --> 00:33:07,340 Yep, that's me, showing you. 388 00:33:07,340 --> 00:33:07,860 Tony, Tony. 389 00:33:07,860 --> 00:33:09,540 Please. 390 00:33:09,540 --> 00:33:10,460 Can we? 391 00:33:10,460 --> 00:33:11,240 Excuse me. 392 00:33:11,240 --> 00:33:16,180 Mr. Katibe. 393 00:33:16,180 --> 00:33:16,980 What are you doing? 394 00:33:16,980 --> 00:33:18,600 Who's there? 395 00:33:20,260 --> 00:33:22,880 Only the American ambassador, the Swiss, 396 00:33:22,880 --> 00:33:27,780 the American and Iranian airmen are here. 397 00:33:27,780 --> 00:33:29,620 Is Tanjabi there? 398 00:33:29,620 --> 00:33:31,960 I'm calling the engineer. 399 00:33:32,960 --> 00:33:36,840 Mr. Sanjubi, what do you mean? 400 00:33:36,840 --> 00:33:39,760 We need help. He wants to escape. 401 00:33:39,760 --> 00:33:42,600 We need to stop the exchange of prisoners. 402 00:33:42,600 --> 00:33:46,980 We need your help now. 403 00:33:46,980 --> 00:33:53,980 I'm sorry, I think we have a problem. 404 00:33:53,980 --> 00:33:56,320 What kind of problem? 405 00:33:56,320 --> 00:33:59,280 I've just been instructed to conduct one more verification. 406 00:33:59,280 --> 00:34:02,320 The prisoners have been identified. We can no longer stop the exchange. 407 00:34:02,320 --> 00:34:05,040 No one wants to stop the exchange. 408 00:34:05,040 --> 00:34:07,740 I told you, simple verification. 409 00:34:07,740 --> 00:34:10,320 Mr. Katibe is on his way. 410 00:34:10,320 --> 00:34:11,920 Mr. Katibe? 411 00:34:11,920 --> 00:34:14,000 I have no choice, Miss Weiss. 412 00:34:14,000 --> 00:34:16,920 We must wait. 413 00:34:16,920 --> 00:34:17,800 This is bullshit. 414 00:34:17,800 --> 00:34:20,040 We've just given the green light. 415 00:34:20,040 --> 00:34:21,380 Judy is right. 416 00:34:21,380 --> 00:34:23,840 Tony should be able to leave now. 417 00:34:32,060 --> 00:34:36,060 It's over. The exchange is done. We're good to go. Let's go. 418 00:34:36,060 --> 00:34:39,860 Miss Weiss, please, stop. 419 00:34:39,860 --> 00:34:44,060 Mr. Ambassador, if you want to wait for Mr. Katibi, please go ahead. 420 00:34:44,060 --> 00:34:48,460 But Tony Rice is free to go, okay? So, go. Go, please. 421 00:35:02,060 --> 00:35:15,400 Hey, hey, you cannot pass. 422 00:35:15,400 --> 00:35:18,360 I'm a special advisor to the Islamic Republic of Iran. 423 00:35:18,360 --> 00:35:20,580 I have diplomatic immunity. Let me through. 424 00:35:20,580 --> 00:35:22,620 This is not Swiss government, so back off. 425 00:35:22,620 --> 00:35:24,240 This is the national security. 426 00:35:24,240 --> 00:35:26,000 That is true. Back off. 427 00:35:26,000 --> 00:35:31,120 Calm down. Calm down. 428 00:35:32,060 --> 00:35:34,060 Come on. Come on. 429 00:36:02,060 --> 00:36:31,400 Oh, you're there. 430 00:36:32,060 --> 00:36:37,700 Madam Cohen? 431 00:36:38,980 --> 00:36:39,400 Yeah. 432 00:36:39,400 --> 00:36:40,660 Oh. 433 00:36:40,660 --> 00:36:42,280 Cindy. 434 00:36:42,280 --> 00:36:45,640 I, uh, I was informed that you were leaving. 435 00:36:45,640 --> 00:36:50,080 They don't seem to need two Americans for the photo op. 436 00:36:50,080 --> 00:36:54,140 Uh, I'll catch up with you. 437 00:36:54,140 --> 00:37:01,800 Professor Sanjabi will be safe when he lands. 438 00:37:02,060 --> 00:37:07,060 He's a valuable asset to our Secret Service, so... 439 00:37:07,060 --> 00:37:12,060 Our motives weren't romantic. 440 00:37:12,060 --> 00:37:17,060 Did you... 441 00:37:17,060 --> 00:37:21,060 Did you send him to America to save his life? 442 00:37:21,060 --> 00:37:24,060 Or yours? 443 00:37:24,060 --> 00:37:31,060 A little of both, I imagine. 444 00:37:32,060 --> 00:37:35,360 Like a good diplomat. 445 00:37:35,360 --> 00:37:38,320 I, uh... 446 00:37:38,320 --> 00:37:41,000 I heard about your mother. 447 00:37:41,000 --> 00:37:43,960 Sorry for your loss. 448 00:37:43,960 --> 00:37:46,600 Thank you. 449 00:37:46,600 --> 00:37:51,500 Alexandra. 450 00:37:51,500 --> 00:37:53,460 You did a good job. 451 00:37:53,460 --> 00:37:56,660 Thank you. 452 00:37:56,660 --> 00:37:59,860 We'll see each other again. 453 00:37:59,860 --> 00:38:01,960 I don't know. 454 00:38:01,960 --> 00:38:03,420 Oh, I'm sure of it. 455 00:38:03,420 --> 00:38:24,980 Excuse me, excuse me, Mr. Madhavi. 456 00:38:24,980 --> 00:38:26,660 Can I talk to you for a moment? 457 00:38:26,660 --> 00:38:27,060 Yes. 458 00:38:27,060 --> 00:38:27,480 Sorry. 459 00:38:27,480 --> 00:38:29,780 Excuse me. 460 00:38:29,780 --> 00:38:30,980 What is it? 461 00:38:30,980 --> 00:38:35,400 I, um, I don't know if it's my place to tell you this anymore, 462 00:38:35,400 --> 00:38:38,480 but Madame Cohen's mother died. 463 00:38:38,480 --> 00:38:40,660 I'm sorry to hear that. 464 00:38:40,660 --> 00:38:44,260 She's leaving for Washington right now. 465 00:38:44,260 --> 00:38:47,200 I'm glad you told me. 466 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 Madame Barbera. 467 00:38:48,600 --> 00:38:50,700 Thank you. 468 00:38:50,700 --> 00:38:58,420 Madame Undersecretary, one moment, please. 469 00:39:00,980 --> 00:39:04,520 I, uh, just learned about your mother. 470 00:39:04,520 --> 00:39:06,440 My sincerest condolences. 471 00:39:06,440 --> 00:39:10,400 The loss of a parent always leaves us as orphans, 472 00:39:10,400 --> 00:39:12,660 regardless of our age. 473 00:39:12,660 --> 00:39:19,160 I spent my life trying to extract scraps of peace 474 00:39:19,160 --> 00:39:24,040 in the hope of preventing further bloodshed, chaos. 475 00:39:24,040 --> 00:39:26,840 But I did that because of my mother, 476 00:39:26,840 --> 00:39:30,300 because of the barbarity she was subjected to 477 00:39:30,300 --> 00:39:36,240 to as a child from which of course nobody recovers it was a promise that I 478 00:39:36,240 --> 00:39:41,360 made to myself to fight against the inevitability of violence anywhere in 479 00:39:41,360 --> 00:39:49,580 the world and you've kept it we have moved forward to a safer world I hope 480 00:39:49,580 --> 00:39:57,480 so but it's infinitely easier to undo it and to do it it will help you keep your 481 00:39:57,480 --> 00:39:59,580 Promise. 482 00:39:59,580 --> 00:40:00,480 We'll see about that. 483 00:40:27,480 --> 00:40:30,820 Swiss Talks. 484 00:40:30,820 --> 00:40:32,480 Did you come up with that? 485 00:40:32,480 --> 00:40:35,360 Well, I think it's important to keep the idea of a dialogue 486 00:40:35,360 --> 00:40:38,320 at the forefront, and Swiss Talks, uh, 487 00:40:38,320 --> 00:40:41,240 leans in that direction, yes. Mm-hmm. 488 00:40:41,240 --> 00:40:44,660 I also suggest that we talk about a preliminary agreement. 489 00:40:44,660 --> 00:40:47,200 Okay. So, in a nutshell, 490 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 what matters most to you is the word agreement 491 00:40:50,040 --> 00:40:52,800 and, of course, the word Swiss. 492 00:40:52,800 --> 00:40:55,340 Yeah. If I understand correctly. 493 00:40:55,340 --> 00:40:57,260 Exactly. 494 00:40:57,260 --> 00:41:09,240 Vous essayez de vendre la Suisse, it's clever, but you're so adorable, it seems hard to refuse 495 00:41:09,240 --> 00:41:14,800 you that. 496 00:41:14,800 --> 00:41:20,860 Mr. Secretary of State, this is the 21st century. 497 00:41:20,860 --> 00:41:25,920 Ha. 498 00:41:25,920 --> 00:41:26,440 Jesus. 499 00:41:26,440 --> 00:41:27,760 Goa. 500 00:41:27,760 --> 00:41:30,760 Mesdames et messieurs, installons-nous, s'il vous plaît. 501 00:41:30,760 --> 00:41:32,380 Le temps est compté. 502 00:41:32,380 --> 00:41:33,640 Il a fait chargé. 503 00:41:33,640 --> 00:41:34,580 Vous installez-vous. 504 00:41:34,580 --> 00:41:35,840 Merci. 505 00:41:35,840 --> 00:41:39,850 Madame, mad 506 00:41:39,850 --> 00:41:40,520 ame, madame. 507 00:41:40,520 --> 00:41:42,440 Swiss tools. 508 00:41:42,440 --> 00:41:46,440 Oui, mais les mains mortes, non. 509 00:41:48,360 --> 00:41:51,480 The whole world will think that this is where it all happened. 510 00:41:51,480 --> 00:41:53,880 That's kind of the case. 511 00:41:53,880 --> 00:41:58,400 Walter seems so happy to be able to take this picture. 512 00:41:58,400 --> 00:42:00,560 Is everything in order? Can we go? 513 00:42:18,360 --> 00:42:22,360 Thank you, thank you ladies and gentlemen. 514 00:42:22,360 --> 00:42:28,360 I'd like to thank Switzerland for hosting and organizing these decisive Geneva talks. 515 00:42:28,360 --> 00:42:32,360 I salute the efforts of our Iranian counterparts. 516 00:42:32,360 --> 00:42:38,360 Not counterparts, partners. 517 00:42:38,360 --> 00:42:46,360 America has high hopes for this new page in Iran's relations with the rest of the world. 518 00:42:46,360 --> 00:42:52,350 The international community will continue its efforts to ensure that disagreement is as fair as 519 00:42:52,350 --> 00:42:53,360 possible, 520 00:42:53,360 --> 00:42:58,360 and that it provides the necessary guarantees for our security. 521 00:42:58,360 --> 00:43:00,360 Minister. 522 00:43:00,360 --> 00:43:02,360 Thank you. 523 00:43:02,360 --> 00:43:08,360 Madam Cohen and I have fought this battle around the table. 524 00:43:08,360 --> 00:43:13,360 Each of us tried to take steps toward the other. 525 00:43:13,360 --> 00:43:16,560 Thanks for sitting in it together, we have a lot of time. 526 00:43:43,360 --> 00:44:13,340 © BF-WATCH TV 2021 527 00:44:13,360 --> 00:44:43,340 Thank you. 35746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.