Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I am going to Tehran.
2
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Minister, are you fully prepared to acknowledge the engineers' findings and reduce your capacities
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
accordingly?
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Yes.
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
I'm going to Tehran.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
You're going to Tehran?
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Someone's been following me ever since I got here.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
That's what I'm telling you. Be careful.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
The Iranians have agreed to the idea of an exchange of prisoners.
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,880
If it fails, you alone will be responsible.
11
00:00:33,880 --> 00:00:38,840
The Mossad can see and hear everything that goes on in your fucking hotel.
12
00:00:38,840 --> 00:00:47,000
You're getting out.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,680
24 hours.
14
00:00:48,680 --> 00:00:51,240
Where am I going?
15
00:00:51,240 --> 00:00:53,000
United States.
16
00:00:57,000 --> 00:01:24,800
Hi, Lily.
17
00:01:24,800 --> 00:01:26,420
Hi, I'm Alexandra.
18
00:01:27,000 --> 00:01:27,900
Nice to meet you.
19
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
Welcome to Switzerland.
20
00:01:29,760 --> 00:01:30,660
Thank you.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,120
I don't want to go to the balcony.
22
00:01:59,120 --> 00:02:03,960
Tell them that you can sign a contract with us with the number 28.
23
00:02:03,960 --> 00:02:09,240
So tonight, a big city in Tehran, will give you a big number.
24
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
That's it, I'm going to the balcony.
25
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
I'll be there in a minute.
26
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
You got it?
27
00:02:26,120 --> 00:02:27,120
Yeah.
28
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
We're getting out.
29
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
Remember the balcony, Tara.
30
00:02:29,120 --> 00:02:30,120
Now?
31
00:02:30,120 --> 00:02:31,120
Remember the balcony, Tara.
32
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
I'm getting closer to the wall.
33
00:02:32,120 --> 00:02:33,120
Get the lights.
34
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
You're close to the point.
35
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
I got it.
36
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Get the lights.
37
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
You're close to the point.
38
00:02:37,120 --> 00:02:38,120
Get the lights.
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,120
You're close to the point.
40
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Get the lights.
41
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
You're close to the point.
42
00:02:52,120 --> 00:02:53,120
Get the lights.
43
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
What's your name?
44
00:02:55,120 --> 00:02:59,120
Shinuta, what's your name?
45
00:02:59,120 --> 00:03:07,120
Eastern side, second floor.
46
00:03:07,120 --> 00:03:09,120
What?
47
00:03:09,120 --> 00:03:15,120
I'm a volunteer.
48
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
What do you do there?
49
00:03:17,120 --> 00:03:21,120
I'm a volunteer.
50
00:03:23,120 --> 00:03:25,120
Come on, let's go.
51
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
What are you doing here?
52
00:03:27,120 --> 00:03:29,120
Come on, let's go.
53
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
Don't look me in the face.
54
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
I don't want to lose him.
55
00:03:35,120 --> 00:03:37,120
Come on, let's go.
56
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
Don't look me in the face.
57
00:03:39,120 --> 00:03:41,120
Come on.
58
00:03:53,120 --> 00:04:15,800
while an internal source suggested that a pre-agreement was about to be signed in Geneva
59
00:04:15,800 --> 00:04:20,840
negotiations appear to be at a standstill confirming the rumor of the kidnapping of
60
00:04:20,840 --> 00:04:27,160
journalist Antony Reyes in Tehran, a prisoner exchange could take place in the coming hours led by
61
00:04:27,160 --> 00:04:28,300
Swiss facilitation.
62
00:04:50,840 --> 00:04:52,840
And this is happening inside the plane, isn't it?
63
00:04:52,840 --> 00:04:55,840
No, outside, in two separate rooms.
64
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Exactly.
65
00:04:56,840 --> 00:04:59,840
And who else will be present from our team, I mean?
66
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
You, as the head of the facilitation.
67
00:05:01,840 --> 00:05:05,840
By the way, Mr. Brunner, will you stay with the ambassadors?
68
00:05:05,840 --> 00:05:07,840
No, no, it's Alexandra who manages everything.
69
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
I brought a temporary note to facilitate the exchange.
70
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
My job ends there.
71
00:05:10,840 --> 00:05:13,840
Alexandra and the head of the mission, it's up to her to assume.
72
00:05:13,840 --> 00:05:15,840
After all, it's her initiative.
73
00:05:15,840 --> 00:05:19,840
Mrs. Weiss, you will receive the detailed protocol beforehand.
74
00:05:19,840 --> 00:05:22,840
Yes, just to be sure, after the crew is assembled,
75
00:05:22,840 --> 00:05:24,840
there is no new verification?
76
00:05:24,840 --> 00:05:26,840
No, no. As soon as we have the approval of the ambassadors...
77
00:05:26,840 --> 00:05:28,840
You consider that the exchange is effective?
78
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Exactly.
79
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Perfect.
80
00:05:30,840 --> 00:05:33,840
I'll call you as soon as the Americans confirm the release of the prisoners.
81
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
Very well, thank you.
82
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
In a few hours.
83
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Okay.
84
00:05:47,840 --> 00:05:50,680
Sorry, what is this?
85
00:05:50,680 --> 00:05:52,080
Excuse me?
86
00:05:52,080 --> 00:05:54,920
This is a campsite.
87
00:05:54,920 --> 00:05:58,640
This is absolute insanity.
88
00:05:58,640 --> 00:06:01,680
Madam Davies, these are the new security regulations
89
00:06:01,680 --> 00:06:02,800
for the end of the round.
90
00:06:02,800 --> 00:06:06,320
Do you really think I'm going to sign a deal in a tent?
91
00:06:06,320 --> 00:06:08,680
This isn't the Boy Scouts.
92
00:06:08,680 --> 00:06:10,320
We'll all go to Vienna sooner or later.
93
00:06:10,320 --> 00:06:12,720
Maybe I'll talk to Cohen about that.
94
00:06:12,720 --> 00:06:13,520
What's next?
95
00:06:13,520 --> 00:06:15,360
We all going on camel rides?
96
00:06:15,360 --> 00:06:17,120
There's a dead bird here!
97
00:06:17,120 --> 00:06:22,860
Hey, look at these paranoid Iranians
98
00:06:22,860 --> 00:06:24,360
with their fucking tent.
99
00:06:24,360 --> 00:06:27,740
Justin, would you watch the door, please?
100
00:06:27,740 --> 00:06:28,580
Sure.
101
00:06:28,580 --> 00:06:33,420
Porter, could I have a word?
102
00:06:33,420 --> 00:06:34,260
Sure.
103
00:06:34,260 --> 00:06:37,680
I'm still waiting for Treasury's approval
104
00:06:37,680 --> 00:06:38,600
of the agreement.
105
00:06:38,600 --> 00:06:42,340
What's going on?
106
00:06:42,340 --> 00:06:45,220
I gave my analysis to my superiors.
107
00:06:45,220 --> 00:06:49,220
It's not a good deal. We've made too many concessions.
108
00:06:49,220 --> 00:06:52,220
We have no guarantee of controls in place,
109
00:06:52,220 --> 00:06:55,220
not to mention fierce Israeli opposition.
110
00:06:55,220 --> 00:06:59,220
Sounds 100% Republican.
111
00:06:59,220 --> 00:07:01,220
If you ask for an explanation, I'm giving you one.
112
00:07:01,220 --> 00:07:03,220
I have another explanation.
113
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
Oh, yeah? Yes.
114
00:07:04,220 --> 00:07:06,220
Can we change the subject?
115
00:07:06,220 --> 00:07:08,220
Sure.
116
00:07:08,220 --> 00:07:14,220
Wong told me about your little adventure in your hotel room.
117
00:07:15,220 --> 00:07:19,760
Well, I don't see the connection to this discussion.
118
00:07:19,760 --> 00:07:23,240
My personal life, my business.
119
00:07:23,240 --> 00:07:25,660
You've been compromised.
120
00:07:25,660 --> 00:07:30,940
And you are strongly suspected of being an Israeli informant.
121
00:07:30,940 --> 00:07:33,740
Wow! Are you out of your mind?
122
00:07:33,740 --> 00:07:36,320
You're accusing me without any proof.
123
00:07:36,320 --> 00:07:38,380
Wong has written a detailed report.
124
00:07:38,380 --> 00:07:40,040
So here's the thing. You have a choice.
125
00:07:40,040 --> 00:07:41,860
Either you support us,
126
00:07:41,860 --> 00:07:45,020
and you change your analysis of the agreement,
127
00:07:45,220 --> 00:07:50,220
Well, that report will be on the desk of the secretary of state tomorrow morning.
128
00:07:50,220 --> 00:07:52,220
Your choice.
129
00:07:52,220 --> 00:08:00,220
After all, we are the land of the free.
130
00:08:14,220 --> 00:08:15,760
Bitch.
131
00:08:15,760 --> 00:08:19,220
Better than a traitor.
132
00:08:19,220 --> 00:08:22,220
Hey.
133
00:08:22,220 --> 00:08:24,220
Good luck making a deal
134
00:08:24,220 --> 00:08:26,220
with this ferocious regime.
135
00:08:44,220 --> 00:08:47,460
I'm going to talk to Wong. He's going to help us.
136
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
Yes.
137
00:08:48,460 --> 00:08:50,460
He has the permission of the American services.
138
00:08:50,460 --> 00:08:54,460
If this fails, neither they nor our services will support you.
139
00:08:54,460 --> 00:08:57,460
This operation doesn't exist.
140
00:08:57,460 --> 00:08:59,460
We'll let you go.
141
00:08:59,460 --> 00:09:01,460
I know.
142
00:09:01,460 --> 00:09:03,460
Can we cancel it again?
143
00:09:03,460 --> 00:09:05,460
It's the last moment.
144
00:09:05,460 --> 00:09:07,460
It's his life at stake.
145
00:09:07,460 --> 00:09:09,460
We're not canceling anything.
146
00:09:14,220 --> 00:09:18,820
I'm not talking to my father. I'm talking to the Minister of Foreign Affairs.
147
00:09:18,820 --> 00:09:21,540
He was the one who took me into this mess.
148
00:09:21,540 --> 00:09:24,780
I have to protect you, and you have to protect me.
149
00:09:42,940 --> 00:09:48,940
It's my duty. I want to be with you, have fun and watch the game.
150
00:09:48,940 --> 00:09:50,940
The game?
151
00:09:50,940 --> 00:09:54,940
Are you kidding? I've never been to a game.
152
00:09:54,940 --> 00:09:58,940
The government doesn't let women enter the stadium.
153
00:09:58,940 --> 00:10:00,940
I know, darling.
154
00:10:00,940 --> 00:10:07,940
Did you hear the story of the girl who made a boy like her enter the stadium?
155
00:10:07,940 --> 00:10:11,940
Why are you telling this story to me now?
156
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
Huh?
157
00:10:12,940 --> 00:10:15,940
The government let you do it. It drove him crazy.
158
00:10:15,940 --> 00:10:17,940
Enough, enough!
159
00:10:37,940 --> 00:10:43,280
Mr. Madhavi, are you all right?
160
00:10:43,280 --> 00:10:45,400
Yes.
161
00:10:45,400 --> 00:10:49,120
Just wanted to let you know the planes are on their way,
162
00:10:49,120 --> 00:10:50,060
so that's good news.
163
00:10:50,060 --> 00:10:52,200
And the match is at 6 o'clock.
164
00:10:52,200 --> 00:10:53,960
Thank you.
165
00:10:53,960 --> 00:10:57,520
Miss Weiss?
166
00:10:57,520 --> 00:10:58,380
Yes.
167
00:10:58,380 --> 00:11:04,980
You think I'm a good father?
168
00:11:07,940 --> 00:11:10,440
I don't know.
169
00:11:10,440 --> 00:11:12,280
Do you think your father was a good father?
170
00:11:12,280 --> 00:11:19,540
He did his best.
171
00:11:19,540 --> 00:11:26,380
When did this happen?
172
00:11:26,380 --> 00:11:28,040
Death was pronounced half an hour ago.
173
00:11:28,040 --> 00:11:35,260
OK.
174
00:11:37,760 --> 00:11:39,160
Thank you.
175
00:12:07,760 --> 00:12:12,760
Why didn't you take your t-shirt? I'll take it myself.
176
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
How are you?
177
00:12:14,760 --> 00:12:18,760
Hey. What's up?
178
00:12:18,760 --> 00:12:22,760
I hope my team will win.
179
00:12:22,760 --> 00:12:27,760
Engineer, you'll play this game.
180
00:12:27,760 --> 00:12:33,760
Come on.
181
00:12:37,760 --> 00:13:07,740
I'm sorry.
182
00:13:07,760 --> 00:13:08,900
Thank you, thank you.
183
00:13:08,900 --> 00:13:09,860
Who are you for?
184
00:13:09,860 --> 00:13:11,660
I don't know.
185
00:13:11,660 --> 00:13:14,560
Minister, is everything to your liking?
186
00:13:14,560 --> 00:13:17,300
Ah, Miss Weiss.
187
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
It's perfect.
188
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
Thank you so much.
189
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
Good.
190
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
Thank you.
191
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Who are you for?
192
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
I don't know.
193
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
Ah, Miss Weiss.
194
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
It's perfect.
195
00:13:35,300 --> 00:13:36,300
Thank you so much.
196
00:13:36,300 --> 00:13:37,300
Good.
197
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
I'm not sure.
198
00:13:39,300 --> 00:13:42,300
I can't say.
199
00:13:42,300 --> 00:13:44,300
I'm not sure.
200
00:13:44,300 --> 00:14:01,300
I'm so lucky to be here.
201
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
It's for
202
00:14:09,300 --> 00:14:13,800
May the best win
203
00:14:37,300 --> 00:14:39,300
Oh, you're good.
204
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
Get out of the way
205
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
Don't make a scene
206
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
What?
207
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
What does that have to do with me?
208
00:15:15,300 --> 00:15:18,300
I don't see anything
209
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
What?
210
00:15:20,300 --> 00:15:23,300
What's wrong with you?
211
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
What do you mean?
212
00:15:25,300 --> 00:15:27,300
He can't chase me
213
00:15:27,300 --> 00:15:30,300
Get him out of the way
214
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
Get out of the way
215
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
Go up
216
00:15:39,300 --> 00:15:41,300
Hey
217
00:15:41,300 --> 00:15:43,300
Thank you
218
00:15:45,300 --> 00:15:49,300
Go
219
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
Who are you playing with?
220
00:15:51,300 --> 00:15:56,300
Don't worry
221
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
We have a guard
222
00:16:05,300 --> 00:16:07,300
How's that been doing?
223
00:16:07,300 --> 00:16:24,420
It's all right.
224
00:16:35,300 --> 00:16:37,700
It's about a security protocol for tomorrow.
225
00:16:37,700 --> 00:16:43,860
I'm here to check if you received the minister's new access code.
226
00:17:00,540 --> 00:17:02,540
I haven't received anything.
227
00:17:02,540 --> 00:17:04,540
Okay, no worries. That's why I'm here.
228
00:17:04,540 --> 00:17:07,540
So let me explain it to you really quick, all right?
229
00:17:27,540 --> 00:17:29,540
I'm in place.
230
00:17:57,540 --> 00:18:12,260
so it's really important oh sorry it's the slowest iPad so there are three access points
231
00:18:12,260 --> 00:18:18,400
when they're in the tent the VIPs the VIPs you VIPs you ministers oh okay I don't think I'm
232
00:18:18,400 --> 00:18:23,600
in charge of that yeah but our communication obviously doesn't work so just one last point
233
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
Okay, but just make it quick, please.
234
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
You'll eat with me.
235
00:18:55,600 --> 00:19:02,600
I'll be back.
236
00:19:23,600 --> 00:19:38,220
One last thing.
237
00:19:38,220 --> 00:19:39,440
Very, very important.
238
00:19:39,440 --> 00:19:40,900
Yeah, one important point.
239
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
Thank you for your time.
240
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Thank you so much.
241
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
Yeah.
242
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Thank you.
243
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
Okay.
244
00:19:58,600 --> 00:20:01,600
What are you looking at?
245
00:20:01,600 --> 00:20:09,600
How many times do I have to tell you?
246
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
What are you doing?
247
00:20:39,600 --> 00:20:46,600
Come on, let's see what he does. He's much more experienced. Go on!
248
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Go on!
249
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
No, thank you.
250
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
Here. Here. Here.
251
00:21:39,600 --> 00:22:01,900
I'll meet you at the check point.
252
00:22:01,900 --> 00:22:03,900
You're not going to get out of here.
253
00:22:03,900 --> 00:22:05,900
You're not.
254
00:22:31,900 --> 00:22:41,720
I'm in the park.
255
00:22:41,720 --> 00:22:43,020
No problem.
256
00:22:43,020 --> 00:22:46,020
No.
257
00:22:46,020 --> 00:22:49,340
I'll wait for them.
258
00:23:00,540 --> 00:23:02,540
I'm here to look at him.
259
00:23:02,540 --> 00:23:05,540
I'm here to believe him.
260
00:23:05,540 --> 00:23:08,540
I'm here to say hello to him.
261
00:23:30,540 --> 00:23:40,300
Hey, why don't we move?
262
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
One moment.
263
00:23:41,300 --> 00:23:42,300
He's near the checkpoint.
264
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
He's watching the exit.
265
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
I think he's talking to someone.
266
00:23:44,300 --> 00:23:45,300
Wong, can we leave?
267
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
What's going on?
268
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Olivier.
269
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
Can we leave now?
270
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
Someone's coming.
271
00:23:49,300 --> 00:23:56,520
Can we leave this path you can we leave now?
272
00:23:56,520 --> 00:24:00,800
Someone's coming
273
00:24:00,800 --> 00:24:02,880
No, it's okay. Okay
274
00:24:02,880 --> 00:24:05,540
Can we go?
275
00:24:05,540 --> 00:24:08,040
You know how much it I mean, oh sure
276
00:24:18,020 --> 00:24:20,020
What are you doing? It's not my way.
277
00:24:20,020 --> 00:24:22,020
Wait a minute, wait a minute. I'm not the guy.
278
00:24:22,020 --> 00:24:24,020
I'm gonna check it out.
279
00:24:24,020 --> 00:24:41,020
Well, we have to leave. Now.
280
00:24:48,020 --> 00:24:51,860
F**k it. F**k it. Hold on tight. Hold on tight.
281
00:25:18,020 --> 00:25:48,000
I'm sorry.
282
00:25:48,020 --> 00:25:52,020
We were in the parking lot, the cars were moving, the water was dripping down the floor.
283
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
Shut up, you moron!
284
00:25:53,020 --> 00:25:54,020
Who's there?
285
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
What happened?
286
00:25:56,020 --> 00:25:59,020
I don't know, I'm not sure.
287
00:25:59,020 --> 00:26:00,020
Really?
288
00:26:00,020 --> 00:26:02,020
Yes, I don't know, I'm not sure at the checkpoint.
289
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
What are you talking about?
290
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
I don't know, I'm not sure.
291
00:26:05,020 --> 00:26:06,020
What are you talking about?
292
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
I don't know, I'm not sure.
293
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
What are you talking about?
294
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
I don't know, I'm not sure.
295
00:26:09,020 --> 00:26:10,020
What are you talking about?
296
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
I don't know, I'm not sure.
297
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
What are you talking about?
298
00:26:12,020 --> 00:26:13,020
I don't know, I'm not sure.
299
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
What are you talking about?
300
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
I don't know, I'm not sure.
301
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
What are you talking about?
302
00:26:16,020 --> 00:26:19,460
What nonsense is that? Stop talking nonsense!
303
00:26:19,460 --> 00:26:21,180
You quit before I saw you. You failed.
304
00:26:21,180 --> 00:26:23,080
I didn't.
305
00:26:23,080 --> 00:26:25,120
Tell me, why are you lying?
306
00:26:25,120 --> 00:26:27,480
Because of the checkpoint, as we agreed.
307
00:26:27,480 --> 00:26:30,780
Maya, there's something very important now.
308
00:26:30,780 --> 00:26:35,220
Did you see his face this morning?
309
00:26:35,220 --> 00:26:41,620
Did you see it or not?
310
00:26:41,620 --> 00:26:44,480
So you failed. You failed!
311
00:26:44,480 --> 00:26:48,000
You just know it. You're endangering all of us here.
312
00:26:48,000 --> 00:26:50,560
You're lying.
313
00:26:50,560 --> 00:26:56,160
Yes, it's me.
314
00:26:56,160 --> 00:26:59,000
The commander-in-chief escaped. He's on his way to the field.
315
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
Send the information to the Iranians.
316
00:27:00,320 --> 00:27:02,600
If we're lucky, they'll see him for themselves.
317
00:27:14,480 --> 00:27:25,940
Almost there.
318
00:27:44,480 --> 00:28:14,460
I don't know.
319
00:28:14,480 --> 00:28:31,500
What will happen once I get there?
320
00:28:31,500 --> 00:28:34,060
You'll be safe.
321
00:28:34,060 --> 00:28:37,780
How do you know?
322
00:28:37,780 --> 00:28:43,680
The Americans will take care of you once you get out.
323
00:28:44,480 --> 00:28:51,960
What about us?
324
00:28:51,960 --> 00:29:06,380
We have to forget each other.
325
00:29:14,480 --> 00:29:16,480
I love you, Bahya.
326
00:29:16,480 --> 00:29:38,000
I'm going to make you lose your head.
327
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
I'll send a man from the 30th district to the police station to bring you there.
328
00:29:48,000 --> 00:29:53,000
Sit down.
329
00:29:53,000 --> 00:29:58,000
Now tell me.
330
00:29:58,000 --> 00:30:12,000
In the food court.
331
00:30:14,000 --> 00:30:18,040
Sir, can we check your passport, please?
332
00:30:18,040 --> 00:30:22,140
All right.
333
00:30:22,140 --> 00:30:26,180
Thanks. And you?
334
00:30:26,180 --> 00:30:30,220
Sir?
335
00:30:30,220 --> 00:30:34,280
Are you Ahmad Daherzadeh? Yes?
336
00:30:34,280 --> 00:30:38,360
Thank you. And you?
337
00:30:38,360 --> 00:30:42,520
Ouman Rezaee?
338
00:30:42,520 --> 00:30:47,520
Is that you? And you, sir, are you Cheyenne Ismaili?
339
00:30:47,520 --> 00:30:48,520
Yes.
340
00:30:48,520 --> 00:30:51,520
All right.
341
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Thanks.
342
00:30:52,520 --> 00:30:54,520
I'll be waiting.
343
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
One minute, please.
344
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
Thank you.
345
00:30:57,520 --> 00:31:09,520
What's going on?
346
00:31:11,520 --> 00:31:15,520
Mr. Ambassador, identifications are in progress.
347
00:31:15,520 --> 00:31:18,520
My compatriots are eager to regain their freedom.
348
00:31:18,520 --> 00:31:20,520
Yes, I fully understand.
349
00:31:20,520 --> 00:31:22,520
Like I said, my team is working on it.
350
00:31:22,520 --> 00:31:24,520
ID check, and then we're good to go.
351
00:31:24,520 --> 00:31:27,520
C'est bon pour nous.
352
00:31:27,520 --> 00:31:29,520
Super. Merci.
353
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
We can proceed.
354
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Miss Weiss?
355
00:31:33,520 --> 00:31:38,520
Yes. The United States is very grateful for your initiative.
356
00:31:38,520 --> 00:31:44,020
You can thank me once everyone's arrived safely.
357
00:31:44,020 --> 00:31:46,300
These are historical moments.
358
00:31:46,300 --> 00:31:49,080
Well, behind the scenes, but still historical.
359
00:31:49,080 --> 00:31:51,420
Thank you.
360
00:31:51,420 --> 00:31:53,140
Sure.
361
00:31:53,140 --> 00:32:03,980
Are you all right?
362
00:32:03,980 --> 00:32:06,260
Oh, yeah, sure.
363
00:32:06,520 --> 00:32:08,900
Just, I haven't eaten this morning.
364
00:32:08,900 --> 00:32:09,740
Didn't breakfast.
365
00:32:09,740 --> 00:32:14,100
Cool down, everything's under control.
366
00:32:14,100 --> 00:32:18,120
You were to get pizza around here.
367
00:32:18,120 --> 00:32:18,960
I'm hungry.
368
00:32:18,960 --> 00:32:20,660
Are you hungry?
369
00:32:20,660 --> 00:32:21,500
Goddamn.
370
00:32:21,500 --> 00:32:24,760
I forgot your pistachios.
371
00:32:24,760 --> 00:32:25,600
I can go back.
372
00:32:25,600 --> 00:32:26,960
You want me to go back to Tehran?
373
00:32:26,960 --> 00:32:29,640
Ambassador.
374
00:32:29,640 --> 00:32:31,900
Glad to see you here, Tony.
375
00:32:31,900 --> 00:32:33,600
How are you?
376
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Not bad.
377
00:32:34,440 --> 00:32:37,240
Swiss economy class leaves a lot to be desired, though.
378
00:32:37,240 --> 00:32:38,780
Economy class? You're kidding.
379
00:32:38,780 --> 00:32:41,780
It was fine, Ambassador. Can't complain.
380
00:32:41,780 --> 00:32:43,280
You...
381
00:32:46,160 --> 00:32:48,700
Oh, shit, my pants are out there.
382
00:32:48,700 --> 00:32:51,300
I owe you.
383
00:32:51,300 --> 00:32:52,300
Miss Weiss? Yes?
384
00:32:52,300 --> 00:32:54,460
Can we close the exchange? Yes, of course.
385
00:32:54,460 --> 00:32:56,260
Olivier.
386
00:33:03,260 --> 00:33:04,900
Can we validate the exchange?
387
00:33:04,900 --> 00:33:07,340
Yep, that's me, showing you.
388
00:33:07,340 --> 00:33:07,860
Tony, Tony.
389
00:33:07,860 --> 00:33:09,540
Please.
390
00:33:09,540 --> 00:33:10,460
Can we?
391
00:33:10,460 --> 00:33:11,240
Excuse me.
392
00:33:11,240 --> 00:33:16,180
Mr. Katibe.
393
00:33:16,180 --> 00:33:16,980
What are you doing?
394
00:33:16,980 --> 00:33:18,600
Who's there?
395
00:33:20,260 --> 00:33:22,880
Only the American ambassador, the Swiss,
396
00:33:22,880 --> 00:33:27,780
the American and Iranian airmen are here.
397
00:33:27,780 --> 00:33:29,620
Is Tanjabi there?
398
00:33:29,620 --> 00:33:31,960
I'm calling the engineer.
399
00:33:32,960 --> 00:33:36,840
Mr. Sanjubi, what do you mean?
400
00:33:36,840 --> 00:33:39,760
We need help. He wants to escape.
401
00:33:39,760 --> 00:33:42,600
We need to stop the exchange of prisoners.
402
00:33:42,600 --> 00:33:46,980
We need your help now.
403
00:33:46,980 --> 00:33:53,980
I'm sorry, I think we have a problem.
404
00:33:53,980 --> 00:33:56,320
What kind of problem?
405
00:33:56,320 --> 00:33:59,280
I've just been instructed to conduct one more verification.
406
00:33:59,280 --> 00:34:02,320
The prisoners have been identified. We can no longer stop the exchange.
407
00:34:02,320 --> 00:34:05,040
No one wants to stop the exchange.
408
00:34:05,040 --> 00:34:07,740
I told you, simple verification.
409
00:34:07,740 --> 00:34:10,320
Mr. Katibe is on his way.
410
00:34:10,320 --> 00:34:11,920
Mr. Katibe?
411
00:34:11,920 --> 00:34:14,000
I have no choice, Miss Weiss.
412
00:34:14,000 --> 00:34:16,920
We must wait.
413
00:34:16,920 --> 00:34:17,800
This is bullshit.
414
00:34:17,800 --> 00:34:20,040
We've just given the green light.
415
00:34:20,040 --> 00:34:21,380
Judy is right.
416
00:34:21,380 --> 00:34:23,840
Tony should be able to leave now.
417
00:34:32,060 --> 00:34:36,060
It's over. The exchange is done. We're good to go. Let's go.
418
00:34:36,060 --> 00:34:39,860
Miss Weiss, please, stop.
419
00:34:39,860 --> 00:34:44,060
Mr. Ambassador, if you want to wait for Mr. Katibi, please go ahead.
420
00:34:44,060 --> 00:34:48,460
But Tony Rice is free to go, okay? So, go. Go, please.
421
00:35:02,060 --> 00:35:15,400
Hey, hey, you cannot pass.
422
00:35:15,400 --> 00:35:18,360
I'm a special advisor to the Islamic Republic of Iran.
423
00:35:18,360 --> 00:35:20,580
I have diplomatic immunity. Let me through.
424
00:35:20,580 --> 00:35:22,620
This is not Swiss government, so back off.
425
00:35:22,620 --> 00:35:24,240
This is the national security.
426
00:35:24,240 --> 00:35:26,000
That is true. Back off.
427
00:35:26,000 --> 00:35:31,120
Calm down. Calm down.
428
00:35:32,060 --> 00:35:34,060
Come on. Come on.
429
00:36:02,060 --> 00:36:31,400
Oh, you're there.
430
00:36:32,060 --> 00:36:37,700
Madam Cohen?
431
00:36:38,980 --> 00:36:39,400
Yeah.
432
00:36:39,400 --> 00:36:40,660
Oh.
433
00:36:40,660 --> 00:36:42,280
Cindy.
434
00:36:42,280 --> 00:36:45,640
I, uh, I was informed that you were leaving.
435
00:36:45,640 --> 00:36:50,080
They don't seem to need two Americans for the photo op.
436
00:36:50,080 --> 00:36:54,140
Uh, I'll catch up with you.
437
00:36:54,140 --> 00:37:01,800
Professor Sanjabi will be safe when he lands.
438
00:37:02,060 --> 00:37:07,060
He's a valuable asset to our Secret Service, so...
439
00:37:07,060 --> 00:37:12,060
Our motives weren't romantic.
440
00:37:12,060 --> 00:37:17,060
Did you...
441
00:37:17,060 --> 00:37:21,060
Did you send him to America to save his life?
442
00:37:21,060 --> 00:37:24,060
Or yours?
443
00:37:24,060 --> 00:37:31,060
A little of both, I imagine.
444
00:37:32,060 --> 00:37:35,360
Like a good diplomat.
445
00:37:35,360 --> 00:37:38,320
I, uh...
446
00:37:38,320 --> 00:37:41,000
I heard about your mother.
447
00:37:41,000 --> 00:37:43,960
Sorry for your loss.
448
00:37:43,960 --> 00:37:46,600
Thank you.
449
00:37:46,600 --> 00:37:51,500
Alexandra.
450
00:37:51,500 --> 00:37:53,460
You did a good job.
451
00:37:53,460 --> 00:37:56,660
Thank you.
452
00:37:56,660 --> 00:37:59,860
We'll see each other again.
453
00:37:59,860 --> 00:38:01,960
I don't know.
454
00:38:01,960 --> 00:38:03,420
Oh, I'm sure of it.
455
00:38:03,420 --> 00:38:24,980
Excuse me, excuse me, Mr. Madhavi.
456
00:38:24,980 --> 00:38:26,660
Can I talk to you for a moment?
457
00:38:26,660 --> 00:38:27,060
Yes.
458
00:38:27,060 --> 00:38:27,480
Sorry.
459
00:38:27,480 --> 00:38:29,780
Excuse me.
460
00:38:29,780 --> 00:38:30,980
What is it?
461
00:38:30,980 --> 00:38:35,400
I, um, I don't know if it's my place to tell you this anymore,
462
00:38:35,400 --> 00:38:38,480
but Madame Cohen's mother died.
463
00:38:38,480 --> 00:38:40,660
I'm sorry to hear that.
464
00:38:40,660 --> 00:38:44,260
She's leaving for Washington right now.
465
00:38:44,260 --> 00:38:47,200
I'm glad you told me.
466
00:38:47,200 --> 00:38:48,600
Madame Barbera.
467
00:38:48,600 --> 00:38:50,700
Thank you.
468
00:38:50,700 --> 00:38:58,420
Madame Undersecretary, one moment, please.
469
00:39:00,980 --> 00:39:04,520
I, uh, just learned about your mother.
470
00:39:04,520 --> 00:39:06,440
My sincerest condolences.
471
00:39:06,440 --> 00:39:10,400
The loss of a parent always leaves us as orphans,
472
00:39:10,400 --> 00:39:12,660
regardless of our age.
473
00:39:12,660 --> 00:39:19,160
I spent my life trying to extract scraps of peace
474
00:39:19,160 --> 00:39:24,040
in the hope of preventing further bloodshed, chaos.
475
00:39:24,040 --> 00:39:26,840
But I did that because of my mother,
476
00:39:26,840 --> 00:39:30,300
because of the barbarity she was subjected to
477
00:39:30,300 --> 00:39:36,240
to as a child from which of course nobody recovers it was a promise that I
478
00:39:36,240 --> 00:39:41,360
made to myself to fight against the inevitability of violence anywhere in
479
00:39:41,360 --> 00:39:49,580
the world and you've kept it we have moved forward to a safer world I hope
480
00:39:49,580 --> 00:39:57,480
so but it's infinitely easier to undo it and to do it it will help you keep your
481
00:39:57,480 --> 00:39:59,580
Promise.
482
00:39:59,580 --> 00:40:00,480
We'll see about that.
483
00:40:27,480 --> 00:40:30,820
Swiss Talks.
484
00:40:30,820 --> 00:40:32,480
Did you come up with that?
485
00:40:32,480 --> 00:40:35,360
Well, I think it's important to keep the idea of a dialogue
486
00:40:35,360 --> 00:40:38,320
at the forefront, and Swiss Talks, uh,
487
00:40:38,320 --> 00:40:41,240
leans in that direction, yes. Mm-hmm.
488
00:40:41,240 --> 00:40:44,660
I also suggest that we talk about a preliminary agreement.
489
00:40:44,660 --> 00:40:47,200
Okay. So, in a nutshell,
490
00:40:47,200 --> 00:40:50,040
what matters most to you is the word agreement
491
00:40:50,040 --> 00:40:52,800
and, of course, the word Swiss.
492
00:40:52,800 --> 00:40:55,340
Yeah. If I understand correctly.
493
00:40:55,340 --> 00:40:57,260
Exactly.
494
00:40:57,260 --> 00:41:09,240
Vous essayez de vendre la Suisse, it's clever, but you're so adorable, it seems hard to refuse
495
00:41:09,240 --> 00:41:14,800
you that.
496
00:41:14,800 --> 00:41:20,860
Mr. Secretary of State, this is the 21st century.
497
00:41:20,860 --> 00:41:25,920
Ha.
498
00:41:25,920 --> 00:41:26,440
Jesus.
499
00:41:26,440 --> 00:41:27,760
Goa.
500
00:41:27,760 --> 00:41:30,760
Mesdames et messieurs, installons-nous, s'il vous plaรฎt.
501
00:41:30,760 --> 00:41:32,380
Le temps est comptรฉ.
502
00:41:32,380 --> 00:41:33,640
Il a fait chargรฉ.
503
00:41:33,640 --> 00:41:34,580
Vous installez-vous.
504
00:41:34,580 --> 00:41:35,840
Merci.
505
00:41:35,840 --> 00:41:39,850
Madame, mad
506
00:41:39,850 --> 00:41:40,520
ame, madame.
507
00:41:40,520 --> 00:41:42,440
Swiss tools.
508
00:41:42,440 --> 00:41:46,440
Oui, mais les mains mortes, non.
509
00:41:48,360 --> 00:41:51,480
The whole world will think that this is where it all happened.
510
00:41:51,480 --> 00:41:53,880
That's kind of the case.
511
00:41:53,880 --> 00:41:58,400
Walter seems so happy to be able to take this picture.
512
00:41:58,400 --> 00:42:00,560
Is everything in order? Can we go?
513
00:42:18,360 --> 00:42:22,360
Thank you, thank you ladies and gentlemen.
514
00:42:22,360 --> 00:42:28,360
I'd like to thank Switzerland for hosting and organizing these decisive Geneva talks.
515
00:42:28,360 --> 00:42:32,360
I salute the efforts of our Iranian counterparts.
516
00:42:32,360 --> 00:42:38,360
Not counterparts, partners.
517
00:42:38,360 --> 00:42:46,360
America has high hopes for this new page in Iran's relations with the rest of the world.
518
00:42:46,360 --> 00:42:52,350
The international community will continue its efforts to ensure that disagreement is as fair as
519
00:42:52,350 --> 00:42:53,360
possible,
520
00:42:53,360 --> 00:42:58,360
and that it provides the necessary guarantees for our security.
521
00:42:58,360 --> 00:43:00,360
Minister.
522
00:43:00,360 --> 00:43:02,360
Thank you.
523
00:43:02,360 --> 00:43:08,360
Madam Cohen and I have fought this battle around the table.
524
00:43:08,360 --> 00:43:13,360
Each of us tried to take steps toward the other.
525
00:43:13,360 --> 00:43:16,560
Thanks for sitting in it together, we have a lot of time.
526
00:43:43,360 --> 00:44:13,340
ยฉ BF-WATCH TV 2021
527
00:44:13,360 --> 00:44:43,340
Thank you.
35746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.