All language subtitles for The.Deal.2025.S01E06.Endgame.from.the.Past.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I am going to Tehran.
2
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Minister, are you fully prepared to acknowledge the engineers' findings and reduce your capacities
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
accordingly?
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Yes.
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
I'm going to Tehran.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
You're going to Tehran?
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Someone's been following me ever since I got here.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
That's what I'm telling you. Be careful.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
The Iranians have agreed to the idea of an exchange of prisoners.
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,880
If it fails, you alone will be responsible.
11
00:00:33,880 --> 00:00:38,840
The Mossad can see and hear everything that goes on in your fucking hotel.
12
00:00:38,840 --> 00:00:47,000
You're getting out.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,680
24 hours.
14
00:00:48,680 --> 00:00:51,240
Where am I going?
15
00:00:51,240 --> 00:00:53,000
United States.
16
00:00:57,000 --> 00:01:24,800
Hi, Lily.
17
00:01:24,800 --> 00:01:26,420
Hi, I'm Alexandra.
18
00:01:27,000 --> 00:01:27,900
Nice to meet you.
19
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
Welcome to Switzerland.
20
00:01:29,760 --> 00:01:30,660
Thank you.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,120
I don't want to go to the balcony.
22
00:01:59,120 --> 00:02:03,960
Tell them that you can sign a contract with us with the number 28.
23
00:02:03,960 --> 00:02:09,240
So tonight, a big city in Tehran, will give you a big number.
24
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
That's it, I'm going to the balcony.
25
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
I'll be there in a minute.
26
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
You got it?
27
00:02:26,120 --> 00:02:27,120
Yeah.
28
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
We're getting out.
29
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
Remember the balcony, Tara.
30
00:02:29,120 --> 00:02:30,120
Now?
31
00:02:30,120 --> 00:02:31,120
Remember the balcony, Tara.
32
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
I'm getting closer to the wall.
33
00:02:32,120 --> 00:02:33,120
Get the lights.
34
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
You're close to the point.
35
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
I got it.
36
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Get the lights.
37
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
You're close to the point.
38
00:02:37,120 --> 00:02:38,120
Get the lights.
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,120
You're close to the point.
40
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Get the lights.
41
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
You're close to the point.
42
00:02:52,120 --> 00:02:53,120
Get the lights.
43
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
What's your name?
44
00:02:55,120 --> 00:02:59,120
Shinuta, what's your name?
45
00:02:59,120 --> 00:03:07,120
Eastern side, second floor.
46
00:03:07,120 --> 00:03:09,120
What?
47
00:03:09,120 --> 00:03:15,120
I'm a volunteer.
48
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
What do you do there?
49
00:03:17,120 --> 00:03:21,120
I'm a volunteer.
50
00:03:23,120 --> 00:03:25,120
Come on, let's go.
51
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
What are you doing here?
52
00:03:27,120 --> 00:03:29,120
Come on, let's go.
53
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
Don't look me in the face.
54
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
I don't want to lose him.
55
00:03:35,120 --> 00:03:37,120
Come on, let's go.
56
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
Don't look me in the face.
57
00:03:39,120 --> 00:03:41,120
Come on.
58
00:03:53,120 --> 00:04:15,800
while an internal source suggested that a pre-agreement was about to be signed in Geneva
59
00:04:15,800 --> 00:04:20,840
negotiations appear to be at a standstill confirming the rumor of the kidnapping of
60
00:04:20,840 --> 00:04:27,160
journalist Antony Reyes in Tehran, a prisoner exchange could take place in the coming hours led by
61
00:04:27,160 --> 00:04:28,300
Swiss facilitation.
62
00:04:50,840 --> 00:04:52,840
And this is happening inside the plane, isn't it?
63
00:04:52,840 --> 00:04:55,840
No, outside, in two separate rooms.
64
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Exactly.
65
00:04:56,840 --> 00:04:59,840
And who else will be present from our team, I mean?
66
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
You, as the head of the facilitation.
67
00:05:01,840 --> 00:05:05,840
By the way, Mr. Brunner, will you stay with the ambassadors?
68
00:05:05,840 --> 00:05:07,840
No, no, it's Alexandra who manages everything.
69
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
I brought a temporary note to facilitate the exchange.
70
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
My job ends there.
71
00:05:10,840 --> 00:05:13,840
Alexandra and the head of the mission, it's up to her to assume.
72
00:05:13,840 --> 00:05:15,840
After all, it's her initiative.
73
00:05:15,840 --> 00:05:19,840
Mrs. Weiss, you will receive the detailed protocol beforehand.
74
00:05:19,840 --> 00:05:22,840
Yes, just to be sure, after the crew is assembled,
75
00:05:22,840 --> 00:05:24,840
there is no new verification?
76
00:05:24,840 --> 00:05:26,840
No, no. As soon as we have the approval of the ambassadors...
77
00:05:26,840 --> 00:05:28,840
You consider that the exchange is effective?
78
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Exactly.
79
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Perfect.
80
00:05:30,840 --> 00:05:33,840
I'll call you as soon as the Americans confirm the release of the prisoners.
81
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
Very well, thank you.
82
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
In a few hours.
83
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Okay.
84
00:05:47,840 --> 00:05:50,680
Sorry, what is this?
85
00:05:50,680 --> 00:05:52,080
Excuse me?
86
00:05:52,080 --> 00:05:54,920
This is a campsite.
87
00:05:54,920 --> 00:05:58,640
This is absolute insanity.
88
00:05:58,640 --> 00:06:01,680
Madam Davies, these are the new security regulations
89
00:06:01,680 --> 00:06:02,800
for the end of the round.
90
00:06:02,800 --> 00:06:06,320
Do you really think I'm going to sign a deal in a tent?
91
00:06:06,320 --> 00:06:08,680
This isn't the Boy Scouts.
92
00:06:08,680 --> 00:06:10,320
We'll all go to Vienna sooner or later.
93
00:06:10,320 --> 00:06:12,720
Maybe I'll talk to Cohen about that.
94
00:06:12,720 --> 00:06:13,520
What's next?
95
00:06:13,520 --> 00:06:15,360
We all going on camel rides?
96
00:06:15,360 --> 00:06:17,120
There's a dead bird here!
97
00:06:17,120 --> 00:06:22,860
Hey, look at these paranoid Iranians
98
00:06:22,860 --> 00:06:24,360
with their fucking tent.
99
00:06:24,360 --> 00:06:27,740
Justin, would you watch the door, please?
100
00:06:27,740 --> 00:06:28,580
Sure.
101
00:06:28,580 --> 00:06:33,420
Porter, could I have a word?
102
00:06:33,420 --> 00:06:34,260
Sure.
103
00:06:34,260 --> 00:06:37,680
I'm still waiting for Treasury's approval
104
00:06:37,680 --> 00:06:38,600
of the agreement.
105
00:06:38,600 --> 00:06:42,340
What's going on?
106
00:06:42,340 --> 00:06:45,220
I gave my analysis to my superiors.
107
00:06:45,220 --> 00:06:49,220
It's not a good deal. We've made too many concessions.
108
00:06:49,220 --> 00:06:52,220
We have no guarantee of controls in place,
109
00:06:52,220 --> 00:06:55,220
not to mention fierce Israeli opposition.
110
00:06:55,220 --> 00:06:59,220
Sounds 100% Republican.
111
00:06:59,220 --> 00:07:01,220
If you ask for an explanation, I'm giving you one.
112
00:07:01,220 --> 00:07:03,220
I have another explanation.
113
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
Oh, yeah? Yes.
114
00:07:04,220 --> 00:07:06,220
Can we change the subject?
115
00:07:06,220 --> 00:07:08,220
Sure.
116
00:07:08,220 --> 00:07:14,220
Wong told me about your little adventure in your hotel room.
117
00:07:15,220 --> 00:07:19,760
Well, I don't see the connection to this discussion.
118
00:07:19,760 --> 00:07:23,240
My personal life, my business.
119
00:07:23,240 --> 00:07:25,660
You've been compromised.
120
00:07:25,660 --> 00:07:30,940
And you are strongly suspected of being an Israeli informant.
121
00:07:30,940 --> 00:07:33,740
Wow! Are you out of your mind?
122
00:07:33,740 --> 00:07:36,320
You're accusing me without any proof.
123
00:07:36,320 --> 00:07:38,380
Wong has written a detailed report.
124
00:07:38,380 --> 00:07:40,040
So here's the thing. You have a choice.
125
00:07:40,040 --> 00:07:41,860
Either you support us,
126
00:07:41,860 --> 00:07:45,020
and you change your analysis of the agreement,
127
00:07:45,220 --> 00:07:50,220
Well, that report will be on the desk of the secretary of state tomorrow morning.
128
00:07:50,220 --> 00:07:52,220
Your choice.
129
00:07:52,220 --> 00:08:00,220
After all, we are the land of the free.
130
00:08:14,220 --> 00:08:15,760
Bitch.
131
00:08:15,760 --> 00:08:19,220
Better than a traitor.
132
00:08:19,220 --> 00:08:22,220
Hey.
133
00:08:22,220 --> 00:08:24,220
Good luck making a deal
134
00:08:24,220 --> 00:08:26,220
with this ferocious regime.
135
00:08:44,220 --> 00:08:47,460
I'm going to talk to Wong. He's going to help us.
136
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
Yes.
137
00:08:48,460 --> 00:08:50,460
He has the permission of the American services.
138
00:08:50,460 --> 00:08:54,460
If this fails, neither they nor our services will support you.
139
00:08:54,460 --> 00:08:57,460
This operation doesn't exist.
140
00:08:57,460 --> 00:08:59,460
We'll let you go.
141
00:08:59,460 --> 00:09:01,460
I know.
142
00:09:01,460 --> 00:09:03,460
Can we cancel it again?
143
00:09:03,460 --> 00:09:05,460
It's the last moment.
144
00:09:05,460 --> 00:09:07,460
It's his life at stake.
145
00:09:07,460 --> 00:09:09,460
We're not canceling anything.
146
00:09:14,220 --> 00:09:18,820
I'm not talking to my father. I'm talking to the Minister of Foreign Affairs.
147
00:09:18,820 --> 00:09:21,540
He was the one who took me into this mess.
148
00:09:21,540 --> 00:09:24,780
I have to protect you, and you have to protect me.
149
00:09:42,940 --> 00:09:48,940
It's my duty. I want to be with you, have fun and watch the game.
150
00:09:48,940 --> 00:09:50,940
The game?
151
00:09:50,940 --> 00:09:54,940
Are you kidding? I've never been to a game.
152
00:09:54,940 --> 00:09:58,940
The government doesn't let women enter the stadium.
153
00:09:58,940 --> 00:10:00,940
I know, darling.
154
00:10:00,940 --> 00:10:07,940
Did you hear the story of the girl who made a boy like her enter the stadium?
155
00:10:07,940 --> 00:10:11,940
Why are you telling this story to me now?
156
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
Huh?
157
00:10:12,940 --> 00:10:15,940
The government let you do it. It drove him crazy.
158
00:10:15,940 --> 00:10:17,940
Enough, enough!
159
00:10:37,940 --> 00:10:43,280
Mr. Madhavi, are you all right?
160
00:10:43,280 --> 00:10:45,400
Yes.
161
00:10:45,400 --> 00:10:49,120
Just wanted to let you know the planes are on their way,
162
00:10:49,120 --> 00:10:50,060
so that's good news.
163
00:10:50,060 --> 00:10:52,200
And the match is at 6 o'clock.
164
00:10:52,200 --> 00:10:53,960
Thank you.
165
00:10:53,960 --> 00:10:57,520
Miss Weiss?
166
00:10:57,520 --> 00:10:58,380
Yes.
167
00:10:58,380 --> 00:11:04,980
You think I'm a good father?
168
00:11:07,940 --> 00:11:10,440
I don't know.
169
00:11:10,440 --> 00:11:12,280
Do you think your father was a good father?
170
00:11:12,280 --> 00:11:19,540
He did his best.
171
00:11:19,540 --> 00:11:26,380
When did this happen?
172
00:11:26,380 --> 00:11:28,040
Death was pronounced half an hour ago.
173
00:11:28,040 --> 00:11:35,260
OK.
174
00:11:37,760 --> 00:11:39,160
Thank you.
175
00:12:07,760 --> 00:12:12,760
Why didn't you take your t-shirt? I'll take it myself.
176
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
How are you?
177
00:12:14,760 --> 00:12:18,760
Hey. What's up?
178
00:12:18,760 --> 00:12:22,760
I hope my team will win.
179
00:12:22,760 --> 00:12:27,760
Engineer, you'll play this game.
180
00:12:27,760 --> 00:12:33,760
Come on.
181
00:12:37,760 --> 00:13:07,740
I'm sorry.
182
00:13:07,760 --> 00:13:08,900
Thank you, thank you.
183
00:13:08,900 --> 00:13:09,860
Who are you for?
184
00:13:09,860 --> 00:13:11,660
I don't know.
185
00:13:11,660 --> 00:13:14,560
Minister, is everything to your liking?
186
00:13:14,560 --> 00:13:17,300
Ah, Miss Weiss.
187
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
It's perfect.
188
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
Thank you so much.
189
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
Good.
190
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
Thank you.
191
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Who are you for?
192
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
I don't know.
193
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
Ah, Miss Weiss.
194
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
It's perfect.
195
00:13:35,300 --> 00:13:36,300
Thank you so much.
196
00:13:36,300 --> 00:13:37,300
Good.
197
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
I'm not sure.
198
00:13:39,300 --> 00:13:42,300
I can't say.
199
00:13:42,300 --> 00:13:44,300
I'm not sure.
200
00:13:44,300 --> 00:14:01,300
I'm so lucky to be here.
201
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
It's for
202
00:14:09,300 --> 00:14:13,800
May the best win
203
00:14:37,300 --> 00:14:39,300
Oh, you're good.
204
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
Get out of the way
205
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
Don't make a scene
206
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
What?
207
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
What does that have to do with me?
208
00:15:15,300 --> 00:15:18,300
I don't see anything
209
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
What?
210
00:15:20,300 --> 00:15:23,300
What's wrong with you?
211
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
What do you mean?
212
00:15:25,300 --> 00:15:27,300
He can't chase me
213
00:15:27,300 --> 00:15:30,300
Get him out of the way
214
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
Get out of the way
215
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
Go up
216
00:15:39,300 --> 00:15:41,300
Hey
217
00:15:41,300 --> 00:15:43,300
Thank you
218
00:15:45,300 --> 00:15:49,300
Go
219
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
Who are you playing with?
220
00:15:51,300 --> 00:15:56,300
Don't worry
221
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
We have a guard
222
00:16:05,300 --> 00:16:07,300
How's that been doing?
223
00:16:07,300 --> 00:16:24,420
It's all right.
224
00:16:35,300 --> 00:16:37,700
It's about a security protocol for tomorrow.
225
00:16:37,700 --> 00:16:43,860
I'm here to check if you received the minister's new access code.
226
00:17:00,540 --> 00:17:02,540
I haven't received anything.
227
00:17:02,540 --> 00:17:04,540
Okay, no worries. That's why I'm here.
228
00:17:04,540 --> 00:17:07,540
So let me explain it to you really quick, all right?
229
00:17:27,540 --> 00:17:29,540
I'm in place.
230
00:17:57,540 --> 00:18:12,260
so it's really important oh sorry it's the slowest iPad so there are three access points
231
00:18:12,260 --> 00:18:18,400
when they're in the tent the VIPs the VIPs you VIPs you ministers oh okay I don't think I'm
232
00:18:18,400 --> 00:18:23,600
in charge of that yeah but our communication obviously doesn't work so just one last point
233
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
Okay, but just make it quick, please.
234
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
You'll eat with me.
235
00:18:55,600 --> 00:19:02,600
I'll be back.
236
00:19:23,600 --> 00:19:38,220
One last thing.
237
00:19:38,220 --> 00:19:39,440
Very, very important.
238
00:19:39,440 --> 00:19:40,900
Yeah, one important point.
239
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
Thank you for your time.
240
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Thank you so much.
241
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
Yeah.
242
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Thank you.
243
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
Okay.
244
00:19:58,600 --> 00:20:01,600
What are you looking at?
245
00:20:01,600 --> 00:20:09,600
How many times do I have to tell you?
246
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
What are you doing?
247
00:20:39,600 --> 00:20:46,600
Come on, let's see what he does. He's much more experienced. Go on!
248
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Go on!
249
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
No, thank you.
250
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
Here. Here. Here.
251
00:21:39,600 --> 00:22:01,900
I'll meet you at the check point.
252
00:22:01,900 --> 00:22:03,900
You're not going to get out of here.
253
00:22:03,900 --> 00:22:05,900
You're not.
254
00:22:31,900 --> 00:22:41,720
I'm in the park.
255
00:22:41,720 --> 00:22:43,020
No problem.
256
00:22:43,020 --> 00:22:46,020
No.
257
00:22:46,020 --> 00:22:49,340
I'll wait for them.
258
00:23:00,540 --> 00:23:02,540
I'm here to look at him.
259
00:23:02,540 --> 00:23:05,540
I'm here to believe him.
260
00:23:05,540 --> 00:23:08,540
I'm here to say hello to him.
261
00:23:30,540 --> 00:23:40,300
Hey, why don't we move?
262
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
One moment.
263
00:23:41,300 --> 00:23:42,300
He's near the checkpoint.
264
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
He's watching the exit.
265
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
I think he's talking to someone.
266
00:23:44,300 --> 00:23:45,300
Wong, can we leave?
267
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
What's going on?
268
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Olivier.
269
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
Can we leave now?
270
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
Someone's coming.
271
00:23:49,300 --> 00:23:56,520
Can we leave this path you can we leave now?
272
00:23:56,520 --> 00:24:00,800
Someone's coming
273
00:24:00,800 --> 00:24:02,880
No, it's okay. Okay
274
00:24:02,880 --> 00:24:05,540
Can we go?
275
00:24:05,540 --> 00:24:08,040
You know how much it I mean, oh sure
276
00:24:18,020 --> 00:24:20,020
What are you doing? It's not my way.
277
00:24:20,020 --> 00:24:22,020
Wait a minute, wait a minute. I'm not the guy.
278
00:24:22,020 --> 00:24:24,020
I'm gonna check it out.
279
00:24:24,020 --> 00:24:41,020
Well, we have to leave. Now.
280
00:24:48,020 --> 00:24:51,860
F**k it. F**k it. Hold on tight. Hold on tight.
281
00:25:18,020 --> 00:25:48,000
I'm sorry.
282
00:25:48,020 --> 00:25:52,020
We were in the parking lot, the cars were moving, the water was dripping down the floor.
283
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
Shut up, you moron!
284
00:25:53,020 --> 00:25:54,020
Who's there?
285
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
What happened?
286
00:25:56,020 --> 00:25:59,020
I don't know, I'm not sure.
287
00:25:59,020 --> 00:26:00,020
Really?
288
00:26:00,020 --> 00:26:02,020
Yes, I don't know, I'm not sure at the checkpoint.
289
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
What are you talking about?
290
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
I don't know, I'm not sure.
291
00:26:05,020 --> 00:26:06,020
What are you talking about?
292
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
I don't know, I'm not sure.
293
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
What are you talking about?
294
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
I don't know, I'm not sure.
295
00:26:09,020 --> 00:26:10,020
What are you talking about?
296
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
I don't know, I'm not sure.
297
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
What are you talking about?
298
00:26:12,020 --> 00:26:13,020
I don't know, I'm not sure.
299
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
What are you talking about?
300
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
I don't know, I'm not sure.
301
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
What are you talking about?
302
00:26:16,020 --> 00:26:19,460
What nonsense is that? Stop talking nonsense!
303
00:26:19,460 --> 00:26:21,180
You quit before I saw you. You failed.
304
00:26:21,180 --> 00:26:23,080
I didn't.
305
00:26:23,080 --> 00:26:25,120
Tell me, why are you lying?
306
00:26:25,120 --> 00:26:27,480
Because of the checkpoint, as we agreed.
307
00:26:27,480 --> 00:26:30,780
Maya, there's something very important now.
308
00:26:30,780 --> 00:26:35,220
Did you see his face this morning?
309
00:26:35,220 --> 00:26:41,620
Did you see it or not?
310
00:26:41,620 --> 00:26:44,480
So you failed. You failed!
311
00:26:44,480 --> 00:26:48,000
You just know it. You're endangering all of us here.
312
00:26:48,000 --> 00:26:50,560
You're lying.
313
00:26:50,560 --> 00:26:56,160
Yes, it's me.
314
00:26:56,160 --> 00:26:59,000
The commander-in-chief escaped. He's on his way to the field.
315
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
Send the information to the Iranians.
316
00:27:00,320 --> 00:27:02,600
If we're lucky, they'll see him for themselves.
317
00:27:14,480 --> 00:27:25,940
Almost there.
318
00:27:44,480 --> 00:28:14,460
I don't know.
319
00:28:14,480 --> 00:28:31,500
What will happen once I get there?
320
00:28:31,500 --> 00:28:34,060
You'll be safe.
321
00:28:34,060 --> 00:28:37,780
How do you know?
322
00:28:37,780 --> 00:28:43,680
The Americans will take care of you once you get out.
323
00:28:44,480 --> 00:28:51,960
What about us?
324
00:28:51,960 --> 00:29:06,380
We have to forget each other.
325
00:29:14,480 --> 00:29:16,480
I love you, Bahya.
326
00:29:16,480 --> 00:29:38,000
I'm going to make you lose your head.
327
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
I'll send a man from the 30th district to the police station to bring you there.
328
00:29:48,000 --> 00:29:53,000
Sit down.
329
00:29:53,000 --> 00:29:58,000
Now tell me.
330
00:29:58,000 --> 00:30:12,000
In the food court.
331
00:30:14,000 --> 00:30:18,040
Sir, can we check your passport, please?
332
00:30:18,040 --> 00:30:22,140
All right.
333
00:30:22,140 --> 00:30:26,180
Thanks. And you?
334
00:30:26,180 --> 00:30:30,220
Sir?
335
00:30:30,220 --> 00:30:34,280
Are you Ahmad Daherzadeh? Yes?
336
00:30:34,280 --> 00:30:38,360
Thank you. And you?
337
00:30:38,360 --> 00:30:42,520
Ouman Rezaee?
338
00:30:42,520 --> 00:30:47,520
Is that you? And you, sir, are you Cheyenne Ismaili?
339
00:30:47,520 --> 00:30:48,520
Yes.
340
00:30:48,520 --> 00:30:51,520
All right.
341
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Thanks.
342
00:30:52,520 --> 00:30:54,520
I'll be waiting.
343
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
One minute, please.
344
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
Thank you.
345
00:30:57,520 --> 00:31:09,520
What's going on?
346
00:31:11,520 --> 00:31:15,520
Mr. Ambassador, identifications are in progress.
347
00:31:15,520 --> 00:31:18,520
My compatriots are eager to regain their freedom.
348
00:31:18,520 --> 00:31:20,520
Yes, I fully understand.
349
00:31:20,520 --> 00:31:22,520
Like I said, my team is working on it.
350
00:31:22,520 --> 00:31:24,520
ID check, and then we're good to go.
351
00:31:24,520 --> 00:31:27,520
C'est bon pour nous.
352
00:31:27,520 --> 00:31:29,520
Super. Merci.
353
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
We can proceed.
354
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Miss Weiss?
355
00:31:33,520 --> 00:31:38,520
Yes. The United States is very grateful for your initiative.
356
00:31:38,520 --> 00:31:44,020
You can thank me once everyone's arrived safely.
357
00:31:44,020 --> 00:31:46,300
These are historical moments.
358
00:31:46,300 --> 00:31:49,080
Well, behind the scenes, but still historical.
359
00:31:49,080 --> 00:31:51,420
Thank you.
360
00:31:51,420 --> 00:31:53,140
Sure.
361
00:31:53,140 --> 00:32:03,980
Are you all right?
362
00:32:03,980 --> 00:32:06,260
Oh, yeah, sure.
363
00:32:06,520 --> 00:32:08,900
Just, I haven't eaten this morning.
364
00:32:08,900 --> 00:32:09,740
Didn't breakfast.
365
00:32:09,740 --> 00:32:14,100
Cool down, everything's under control.
366
00:32:14,100 --> 00:32:18,120
You were to get pizza around here.
367
00:32:18,120 --> 00:32:18,960
I'm hungry.
368
00:32:18,960 --> 00:32:20,660
Are you hungry?
369
00:32:20,660 --> 00:32:21,500
Goddamn.
370
00:32:21,500 --> 00:32:24,760
I forgot your pistachios.
371
00:32:24,760 --> 00:32:25,600
I can go back.
372
00:32:25,600 --> 00:32:26,960
You want me to go back to Tehran?
373
00:32:26,960 --> 00:32:29,640
Ambassador.
374
00:32:29,640 --> 00:32:31,900
Glad to see you here, Tony.
375
00:32:31,900 --> 00:32:33,600
How are you?
376
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Not bad.
377
00:32:34,440 --> 00:32:37,240
Swiss economy class leaves a lot to be desired, though.
378
00:32:37,240 --> 00:32:38,780
Economy class? You're kidding.
379
00:32:38,780 --> 00:32:41,780
It was fine, Ambassador. Can't complain.
380
00:32:41,780 --> 00:32:43,280
You...
381
00:32:46,160 --> 00:32:48,700
Oh, shit, my pants are out there.
382
00:32:48,700 --> 00:32:51,300
I owe you.
383
00:32:51,300 --> 00:32:52,300
Miss Weiss? Yes?
384
00:32:52,300 --> 00:32:54,460
Can we close the exchange? Yes, of course.
385
00:32:54,460 --> 00:32:56,260
Olivier.
386
00:33:03,260 --> 00:33:04,900
Can we validate the exchange?
387
00:33:04,900 --> 00:33:07,340
Yep, that's me, showing you.
388
00:33:07,340 --> 00:33:07,860
Tony, Tony.
389
00:33:07,860 --> 00:33:09,540
Please.
390
00:33:09,540 --> 00:33:10,460
Can we?
391
00:33:10,460 --> 00:33:11,240
Excuse me.
392
00:33:11,240 --> 00:33:16,180
Mr. Katibe.
393
00:33:16,180 --> 00:33:16,980
What are you doing?
394
00:33:16,980 --> 00:33:18,600
Who's there?
395
00:33:20,260 --> 00:33:22,880
Only the American ambassador, the Swiss,
396
00:33:22,880 --> 00:33:27,780
the American and Iranian airmen are here.
397
00:33:27,780 --> 00:33:29,620
Is Tanjabi there?
398
00:33:29,620 --> 00:33:31,960
I'm calling the engineer.
399
00:33:32,960 --> 00:33:36,840
Mr. Sanjubi, what do you mean?
400
00:33:36,840 --> 00:33:39,760
We need help. He wants to escape.
401
00:33:39,760 --> 00:33:42,600
We need to stop the exchange of prisoners.
402
00:33:42,600 --> 00:33:46,980
We need your help now.
403
00:33:46,980 --> 00:33:53,980
I'm sorry, I think we have a problem.
404
00:33:53,980 --> 00:33:56,320
What kind of problem?
405
00:33:56,320 --> 00:33:59,280
I've just been instructed to conduct one more verification.
406
00:33:59,280 --> 00:34:02,320
The prisoners have been identified. We can no longer stop the exchange.
407
00:34:02,320 --> 00:34:05,040
No one wants to stop the exchange.
408
00:34:05,040 --> 00:34:07,740
I told you, simple verification.
409
00:34:07,740 --> 00:34:10,320
Mr. Katibe is on his way.
410
00:34:10,320 --> 00:34:11,920
Mr. Katibe?
411
00:34:11,920 --> 00:34:14,000
I have no choice, Miss Weiss.
412
00:34:14,000 --> 00:34:16,920
We must wait.
413
00:34:16,920 --> 00:34:17,800
This is bullshit.
414
00:34:17,800 --> 00:34:20,040
We've just given the green light.
415
00:34:20,040 --> 00:34:21,380
Judy is right.
416
00:34:21,380 --> 00:34:23,840
Tony should be able to leave now.
417
00:34:32,060 --> 00:34:36,060
It's over. The exchange is done. We're good to go. Let's go.
418
00:34:36,060 --> 00:34:39,860
Miss Weiss, please, stop.
419
00:34:39,860 --> 00:34:44,060
Mr. Ambassador, if you want to wait for Mr. Katibi, please go ahead.
420
00:34:44,060 --> 00:34:48,460
But Tony Rice is free to go, okay? So, go. Go, please.
421
00:35:02,060 --> 00:35:15,400
Hey, hey, you cannot pass.
422
00:35:15,400 --> 00:35:18,360
I'm a special advisor to the Islamic Republic of Iran.
423
00:35:18,360 --> 00:35:20,580
I have diplomatic immunity. Let me through.
424
00:35:20,580 --> 00:35:22,620
This is not Swiss government, so back off.
425
00:35:22,620 --> 00:35:24,240
This is the national security.
426
00:35:24,240 --> 00:35:26,000
That is true. Back off.
427
00:35:26,000 --> 00:35:31,120
Calm down. Calm down.
428
00:35:32,060 --> 00:35:34,060
Come on. Come on.
429
00:36:02,060 --> 00:36:31,400
Oh, you're there.
430
00:36:32,060 --> 00:36:37,700
Madam Cohen?
431
00:36:38,980 --> 00:36:39,400
Yeah.
432
00:36:39,400 --> 00:36:40,660
Oh.
433
00:36:40,660 --> 00:36:42,280
Cindy.
434
00:36:42,280 --> 00:36:45,640
I, uh, I was informed that you were leaving.
435
00:36:45,640 --> 00:36:50,080
They don't seem to need two Americans for the photo op.
436
00:36:50,080 --> 00:36:54,140
Uh, I'll catch up with you.
437
00:36:54,140 --> 00:37:01,800
Professor Sanjabi will be safe when he lands.
438
00:37:02,060 --> 00:37:07,060
He's a valuable asset to our Secret Service, so...
439
00:37:07,060 --> 00:37:12,060
Our motives weren't romantic.
440
00:37:12,060 --> 00:37:17,060
Did you...
441
00:37:17,060 --> 00:37:21,060
Did you send him to America to save his life?
442
00:37:21,060 --> 00:37:24,060
Or yours?
443
00:37:24,060 --> 00:37:31,060
A little of both, I imagine.
444
00:37:32,060 --> 00:37:35,360
Like a good diplomat.
445
00:37:35,360 --> 00:37:38,320
I, uh...
446
00:37:38,320 --> 00:37:41,000
I heard about your mother.
447
00:37:41,000 --> 00:37:43,960
Sorry for your loss.
448
00:37:43,960 --> 00:37:46,600
Thank you.
449
00:37:46,600 --> 00:37:51,500
Alexandra.
450
00:37:51,500 --> 00:37:53,460
You did a good job.
451
00:37:53,460 --> 00:37:56,660
Thank you.
452
00:37:56,660 --> 00:37:59,860
We'll see each other again.
453
00:37:59,860 --> 00:38:01,960
I don't know.
454
00:38:01,960 --> 00:38:03,420
Oh, I'm sure of it.
455
00:38:03,420 --> 00:38:24,980
Excuse me, excuse me, Mr. Madhavi.
456
00:38:24,980 --> 00:38:26,660
Can I talk to you for a moment?
457
00:38:26,660 --> 00:38:27,060
Yes.
458
00:38:27,060 --> 00:38:27,480
Sorry.
459
00:38:27,480 --> 00:38:29,780
Excuse me.
460
00:38:29,780 --> 00:38:30,980
What is it?
461
00:38:30,980 --> 00:38:35,400
I, um, I don't know if it's my place to tell you this anymore,
462
00:38:35,400 --> 00:38:38,480
but Madame Cohen's mother died.
463
00:38:38,480 --> 00:38:40,660
I'm sorry to hear that.
464
00:38:40,660 --> 00:38:44,260
She's leaving for Washington right now.
465
00:38:44,260 --> 00:38:47,200
I'm glad you told me.
466
00:38:47,200 --> 00:38:48,600
Madame Barbera.
467
00:38:48,600 --> 00:38:50,700
Thank you.
468
00:38:50,700 --> 00:38:58,420
Madame Undersecretary, one moment, please.
469
00:39:00,980 --> 00:39:04,520
I, uh, just learned about your mother.
470
00:39:04,520 --> 00:39:06,440
My sincerest condolences.
471
00:39:06,440 --> 00:39:10,400
The loss of a parent always leaves us as orphans,
472
00:39:10,400 --> 00:39:12,660
regardless of our age.
473
00:39:12,660 --> 00:39:19,160
I spent my life trying to extract scraps of peace
474
00:39:19,160 --> 00:39:24,040
in the hope of preventing further bloodshed, chaos.
475
00:39:24,040 --> 00:39:26,840
But I did that because of my mother,
476
00:39:26,840 --> 00:39:30,300
because of the barbarity she was subjected to
477
00:39:30,300 --> 00:39:36,240
to as a child from which of course nobody recovers it was a promise that I
478
00:39:36,240 --> 00:39:41,360
made to myself to fight against the inevitability of violence anywhere in
479
00:39:41,360 --> 00:39:49,580
the world and you've kept it we have moved forward to a safer world I hope
480
00:39:49,580 --> 00:39:57,480
so but it's infinitely easier to undo it and to do it it will help you keep your
481
00:39:57,480 --> 00:39:59,580
Promise.
482
00:39:59,580 --> 00:40:00,480
We'll see about that.
483
00:40:27,480 --> 00:40:30,820
Swiss Talks.
484
00:40:30,820 --> 00:40:32,480
Did you come up with that?
485
00:40:32,480 --> 00:40:35,360
Well, I think it's important to keep the idea of a dialogue
486
00:40:35,360 --> 00:40:38,320
at the forefront, and Swiss Talks, uh,
487
00:40:38,320 --> 00:40:41,240
leans in that direction, yes. Mm-hmm.
488
00:40:41,240 --> 00:40:44,660
I also suggest that we talk about a preliminary agreement.
489
00:40:44,660 --> 00:40:47,200
Okay. So, in a nutshell,
490
00:40:47,200 --> 00:40:50,040
what matters most to you is the word agreement
491
00:40:50,040 --> 00:40:52,800
and, of course, the word Swiss.
492
00:40:52,800 --> 00:40:55,340
Yeah. If I understand correctly.
493
00:40:55,340 --> 00:40:57,260
Exactly.
494
00:40:57,260 --> 00:41:09,240
Vous essayez de vendre la Suisse, it's clever, but you're so adorable, it seems hard to refuse
495
00:41:09,240 --> 00:41:14,800
you that.
496
00:41:14,800 --> 00:41:20,860
Mr. Secretary of State, this is the 21st century.
497
00:41:20,860 --> 00:41:25,920
Ha.
498
00:41:25,920 --> 00:41:26,440
Jesus.
499
00:41:26,440 --> 00:41:27,760
Goa.
500
00:41:27,760 --> 00:41:30,760
Mesdames et messieurs, installons-nous, s'il vous plaît.
501
00:41:30,760 --> 00:41:32,380
Le temps est compté.
502
00:41:32,380 --> 00:41:33,640
Il a fait chargé.
503
00:41:33,640 --> 00:41:34,580
Vous installez-vous.
504
00:41:34,580 --> 00:41:35,840
Merci.
505
00:41:35,840 --> 00:41:39,850
Madame, mad
506
00:41:39,850 --> 00:41:40,520
ame, madame.
507
00:41:40,520 --> 00:41:42,440
Swiss tools.
508
00:41:42,440 --> 00:41:46,440
Oui, mais les mains mortes, non.
509
00:41:48,360 --> 00:41:51,480
The whole world will think that this is where it all happened.
510
00:41:51,480 --> 00:41:53,880
That's kind of the case.
511
00:41:53,880 --> 00:41:58,400
Walter seems so happy to be able to take this picture.
512
00:41:58,400 --> 00:42:00,560
Is everything in order? Can we go?
513
00:42:18,360 --> 00:42:22,360
Thank you, thank you ladies and gentlemen.
514
00:42:22,360 --> 00:42:28,360
I'd like to thank Switzerland for hosting and organizing these decisive Geneva talks.
515
00:42:28,360 --> 00:42:32,360
I salute the efforts of our Iranian counterparts.
516
00:42:32,360 --> 00:42:38,360
Not counterparts, partners.
517
00:42:38,360 --> 00:42:46,360
America has high hopes for this new page in Iran's relations with the rest of the world.
518
00:42:46,360 --> 00:42:52,350
The international community will continue its efforts to ensure that disagreement is as fair as
519
00:42:52,350 --> 00:42:53,360
possible,
520
00:42:53,360 --> 00:42:58,360
and that it provides the necessary guarantees for our security.
521
00:42:58,360 --> 00:43:00,360
Minister.
522
00:43:00,360 --> 00:43:02,360
Thank you.
523
00:43:02,360 --> 00:43:08,360
Madam Cohen and I have fought this battle around the table.
524
00:43:08,360 --> 00:43:13,360
Each of us tried to take steps toward the other.
525
00:43:13,360 --> 00:43:16,560
Thanks for sitting in it together, we have a lot of time.
526
00:43:43,360 --> 00:44:13,340
© BF-WATCH TV 2021
527
00:44:13,360 --> 00:44:43,340
Thank you.
35746